All language subtitles for The Invisible Guardian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,333 --> 00:02:25,958 THE INVISIBLE GUARDIAN 2 00:02:29,167 --> 00:02:30,792 Forgetting is an involuntary act. 3 00:02:30,875 --> 00:02:34,000 The more you want to leave something behind, the more it follows you. 4 00:02:40,875 --> 00:02:43,167 {\an8}DAY 1 5 00:02:58,833 --> 00:03:00,000 Captain... 6 00:03:02,250 --> 00:03:03,250 At what time? 7 00:03:04,792 --> 00:03:06,000 I'm on my way. 8 00:03:47,417 --> 00:03:50,542 At 11:00 p.m. her parents reported she hadn't come home. 9 00:03:50,708 --> 00:03:53,625 That's a bit soon to report a disappearance. 10 00:03:53,792 --> 00:03:56,875 At 8:00 she texted her brother saying she'd missed the bus. 11 00:03:57,042 --> 00:04:00,292 He didn't say anything until 11:00, by then the mother was hysterical. 12 00:04:00,542 --> 00:04:01,917 Where's the body? 13 00:04:02,292 --> 00:04:04,333 Next to the river, but first... 14 00:04:10,250 --> 00:04:11,708 No one's touched them. 15 00:04:12,667 --> 00:04:15,667 - Have them photographed. - I've ordered that already. 16 00:04:15,833 --> 00:04:19,458 - Good morning, Fermín. - Good morning, Inspector Salazar. 17 00:04:20,167 --> 00:04:21,167 This way. 18 00:04:27,625 --> 00:04:28,417 Hi. 19 00:04:28,542 --> 00:04:30,208 The rope isn't even knotted, 20 00:04:30,542 --> 00:04:33,042 he just tightened it until she stopped breathing. 21 00:04:43,417 --> 00:04:45,542 Always a pleasure to see you, Inspector Salazar, 22 00:04:45,708 --> 00:04:47,583 even under these circumstances. 23 00:04:47,750 --> 00:04:49,333 Likewise, Dr. San Martín. 24 00:04:49,625 --> 00:04:51,542 The position of the hands isn't natural, 25 00:04:51,708 --> 00:04:54,125 they were placed like that deliberately. 26 00:04:55,208 --> 00:04:58,750 There are incrustations on the rope, have them isolated and analyzed. 27 00:04:58,958 --> 00:05:00,309 We'll have to wait till the autopsy, 28 00:05:00,333 --> 00:05:03,125 but I'd put asphyxia as the cause of death. 29 00:05:03,292 --> 00:05:05,958 And given the deep rope marks on the flesh, 30 00:05:06,083 --> 00:05:07,583 I'd say it was very quick. 31 00:05:07,750 --> 00:05:09,375 What's that on her pubis? 32 00:05:10,375 --> 00:05:11,958 It looks like a cake. 33 00:05:12,083 --> 00:05:14,792 It's a txantxigorri, a cake typical of this area. 34 00:05:14,958 --> 00:05:16,208 Have it analyzed. 35 00:05:16,958 --> 00:05:19,958 I don't want this getting out, it's reserved information. 36 00:05:20,083 --> 00:05:21,542 Was she raped? 37 00:05:21,958 --> 00:05:23,333 In theory I'd say no, 38 00:05:23,500 --> 00:05:26,625 although the staging has an obviously sexual component, 39 00:05:26,792 --> 00:05:30,417 and if I'm not mistaken, the attacker shaved her pubis 40 00:05:30,500 --> 00:05:31,958 as part of his ritual. 41 00:05:32,125 --> 00:05:33,750 - And he did it here. - Fuck. 42 00:05:33,958 --> 00:05:36,000 - Are those her hairs? - Not all of them. 43 00:05:36,167 --> 00:05:39,333 There are some that look very different mixed in with the girl's. 44 00:05:40,667 --> 00:05:42,375 We have to call her friends. 45 00:05:42,542 --> 00:05:44,333 Find out where they were, who they were with, 46 00:05:44,500 --> 00:05:45,833 and when they last saw her. 47 00:05:46,000 --> 00:05:47,333 I can smell cigarettes. 48 00:05:47,708 --> 00:05:51,333 - Did she have a purse? - Yes, she had a purse. 49 00:05:55,125 --> 00:05:57,708 I found it a few yards further up. 50 00:05:58,625 --> 00:06:00,500 Ainhoa Elizasu. 51 00:06:00,708 --> 00:06:03,833 13 years old, she's from Elizondo. 52 00:06:06,667 --> 00:06:09,125 - Have her clothes appeared? - No sign of them. 53 00:06:11,083 --> 00:06:15,042 The girl's friends are 13 years old, Salazar. 54 00:06:15,375 --> 00:06:18,083 We needn't wake them up and alarm them even more. 55 00:06:18,250 --> 00:06:20,833 We could do it in a few hours' time. 56 00:06:21,000 --> 00:06:22,375 In 30 minutes. 57 00:06:22,958 --> 00:06:24,542 Sir, good morning. 58 00:06:25,333 --> 00:06:27,042 - How are you? - Good morning. 59 00:06:29,833 --> 00:06:31,667 She liked rough sex: 60 00:06:32,083 --> 00:06:34,292 Biting, scratching, slapping... 61 00:06:34,875 --> 00:06:38,250 It wasn't like really hitting, it was just screwing but doing it rough. 62 00:06:42,208 --> 00:06:44,583 Why did you put her out of the car at night 63 00:06:44,750 --> 00:06:46,542 if you knew she'd be alone on the mountain? 64 00:06:47,708 --> 00:06:49,125 She got out. 65 00:06:50,958 --> 00:06:53,500 I kept asking her to come back but she wouldn't. 66 00:06:53,667 --> 00:06:56,583 Were you annoyed she got so coy just on New Year's Eve? 67 00:06:57,042 --> 00:06:58,042 No way. 68 00:06:59,375 --> 00:07:01,417 When she shot up, she'd go crazy. 69 00:07:01,583 --> 00:07:04,875 One minute she'd be all horny, wanting a threesome, 70 00:07:05,542 --> 00:07:08,250 then she'd get all paranoid and go off on her own. 71 00:07:09,083 --> 00:07:11,417 Did you two ever do a threesome with a stranger? 72 00:07:11,583 --> 00:07:12,583 Never. 73 00:07:13,417 --> 00:07:15,958 She asked me a few times but it was all talk. 74 00:07:22,167 --> 00:07:24,542 I didn't kill her, I swear. 75 00:07:25,375 --> 00:07:26,792 Carla was really awesome. 76 00:07:28,083 --> 00:07:30,000 Why would I kill her? 77 00:07:30,083 --> 00:07:31,167 Shit! 78 00:07:32,750 --> 00:07:34,125 That's fucking crazy! 79 00:07:35,292 --> 00:07:38,167 I believe you didn't kill Carla. 80 00:07:39,333 --> 00:07:42,958 Why now? I've been here a month and no one's believed me? 81 00:07:45,208 --> 00:07:46,417 They'll let you know. 82 00:07:51,500 --> 00:07:54,208 It's a common packing rope, sold in any hardware store, 83 00:07:54,375 --> 00:07:56,292 but what makes it definitive 84 00:07:56,875 --> 00:07:59,000 is that both pieces came from the same roll. 85 00:07:59,208 --> 00:08:01,208 The man who killed Carla Huarte six weeks ago 86 00:08:01,375 --> 00:08:03,375 is the same one who killed Ainhoa Elizasu. 87 00:08:04,542 --> 00:08:06,833 I think we're looking at a serial killer. 88 00:08:09,167 --> 00:08:10,833 You're from Elizondo, aren't you, Salazar? 89 00:08:10,917 --> 00:08:11,917 Yes. 90 00:08:14,333 --> 00:08:18,042 Amaia, I need you to go there and take over the investigation. 91 00:08:18,917 --> 00:08:21,042 Your experience with the FBI will be a great help. 92 00:08:21,833 --> 00:08:26,167 And what, may I ask, does the FBI have to do with a town in Baztán? 93 00:08:26,333 --> 00:08:28,292 Inspector Iriarte and Deputy Inspector Zabalza 94 00:08:28,458 --> 00:08:30,375 were in charge of Carla Huarte's case. 95 00:08:30,542 --> 00:08:32,542 They'll give you all the help you need. 96 00:08:32,625 --> 00:08:33,708 Very well, captain. 97 00:08:33,875 --> 00:08:36,292 Do the rest of us have to call her chief? 98 00:08:36,875 --> 00:08:38,792 For fuck's sake, Montes. 99 00:08:41,375 --> 00:08:43,458 {\an8}BODY OF A YOUNG GIRL FOUND DEAD IN ELIZONDO 100 00:08:59,958 --> 00:09:00,958 James! 101 00:12:06,375 --> 00:12:09,750 Good evening, I'm Inspector Salazar, regional homicide department. 102 00:12:09,917 --> 00:12:12,125 Deputy Inspector Zabalza. At your service, inspector. 103 00:12:12,292 --> 00:12:14,792 - Inspector Iriarte, a pleasure. - Likewise. Shall we go in? 104 00:12:14,875 --> 00:12:16,583 Yes, this way. 105 00:12:18,083 --> 00:12:21,042 Tomorrow we have to film everyone at the burial 106 00:12:21,208 --> 00:12:24,292 and check them against the people at the first victim's funeral. 107 00:12:24,458 --> 00:12:26,167 Was that filmed? 108 00:12:27,042 --> 00:12:30,542 No, we thought that was an isolated incident... 109 00:12:30,958 --> 00:12:33,542 Don't worry, that's normal with the first victim. 110 00:12:33,667 --> 00:12:37,583 Try to get all the films and photos of the first funeral: 111 00:12:37,750 --> 00:12:39,667 Security cameras, cell phones, whatever. 112 00:12:39,833 --> 00:12:40,667 I'll do that, inspector. 113 00:12:40,833 --> 00:12:43,292 There's something we noticed on the new body. 114 00:12:44,042 --> 00:12:46,792 If the hairs match the ones found on Carla Huarte, 115 00:12:47,250 --> 00:12:51,250 we're talking about deer, goat, dog, boar, 116 00:12:51,667 --> 00:12:54,042 bull, fox, sheep and even bear hairs. 117 00:12:54,458 --> 00:12:57,125 It's rare that all those animals were there at the same time 118 00:12:57,292 --> 00:12:59,167 and didn't disturb the body. 119 00:12:59,333 --> 00:13:02,917 We think the killer might work in a rural setting. 120 00:13:03,083 --> 00:13:07,875 Forestry, hunting, livestock, and that the hairs were on him. 121 00:13:08,708 --> 00:13:10,917 Thank you, we'll bear that in mind. 122 00:13:11,458 --> 00:13:12,792 - Good night. - Good night. 123 00:13:51,667 --> 00:13:52,917 - Hello. - Hello. 124 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 How are you doing? 125 00:13:55,542 --> 00:13:58,042 - How are you? - Fine. What are you doing here? 126 00:13:58,292 --> 00:13:59,708 Hugging you. 127 00:14:00,125 --> 00:14:02,833 - How was the road? - Fine. 128 00:14:03,417 --> 00:14:04,458 How are you? 129 00:14:05,250 --> 00:14:06,250 Fine. 130 00:14:07,125 --> 00:14:09,083 - And Freddy? - At home. 131 00:14:11,125 --> 00:14:12,917 Come inside. 132 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 Aunt! 133 00:14:15,458 --> 00:14:17,167 - Aunt! - At last! 134 00:14:17,333 --> 00:14:19,292 Welcome, sweetheart. 135 00:14:19,833 --> 00:14:23,958 - How are you? - I'm fine. I see you're fine too. 136 00:14:24,583 --> 00:14:27,042 - And how's James? - Very busy preparing an exhibition. 137 00:14:27,125 --> 00:14:28,333 - Amaia... - What a pity... 138 00:14:28,417 --> 00:14:30,292 They said on the radio that the killer could be 139 00:14:30,458 --> 00:14:32,893 the boy who killed his girlfriend on New Year's Eve. Is that true? 140 00:14:32,917 --> 00:14:37,583 No, he's innocent, but you know I'm not allowed to talk to the media. 141 00:14:37,667 --> 00:14:41,167 Sweetheart, I'll make up your bed with the flannel sheets. 142 00:14:41,333 --> 00:14:42,667 Thank you, aunt. I'll help you. 143 00:14:42,750 --> 00:14:45,458 No, you rest. She'll help me, OK? 144 00:14:45,542 --> 00:14:47,500 OK. Thank you, aunt. 145 00:15:52,417 --> 00:15:54,000 That's enough, it's late. 146 00:15:55,542 --> 00:15:57,167 Everyone to bed, come on. 147 00:16:25,500 --> 00:16:28,500 {\an8}DAY 2 148 00:16:43,667 --> 00:16:44,667 Where's Montes? 149 00:16:44,875 --> 00:16:46,208 I haven't seen him all morning. 150 00:16:47,458 --> 00:16:50,833 Don't you think he smelled of alcohol yesterday? 151 00:16:54,833 --> 00:16:56,625 Behind us, run. Black hood. 152 00:17:06,750 --> 00:17:07,750 Freddy! 153 00:17:07,792 --> 00:17:08,917 - Shit! - Are you all right? 154 00:17:09,208 --> 00:17:11,542 This is Freddy, my brother-in-law. 155 00:17:11,667 --> 00:17:14,542 My sister Ros's husband. Deputy Inspector Etxaide. 156 00:17:14,875 --> 00:17:15,958 A pleasure. 157 00:17:16,042 --> 00:17:17,667 Where were you racing off to? 158 00:17:17,792 --> 00:17:20,500 - I got nervous when I saw you. - Why? 159 00:17:20,667 --> 00:17:22,542 I guess Rosaura has told you. 160 00:17:23,000 --> 00:17:24,083 No, what's going on? 161 00:17:24,375 --> 00:17:26,167 The other day we had an argument. 162 00:17:26,333 --> 00:17:28,292 She hasn't been home for a few days. 163 00:17:28,500 --> 00:17:30,667 - Are you all right? - Well... 164 00:17:31,250 --> 00:17:32,500 Doing a lot of thinking. 165 00:17:32,958 --> 00:17:33,958 Amaia? 166 00:17:34,542 --> 00:17:35,542 Víctor. 167 00:17:35,583 --> 00:17:36,583 Hey! 168 00:17:36,875 --> 00:17:37,875 I'm off. 169 00:17:38,750 --> 00:17:39,750 Take care. 170 00:17:41,833 --> 00:17:42,958 Flora was going to come 171 00:17:43,125 --> 00:17:45,625 but she said she was too busy to leave the bakery. 172 00:17:46,917 --> 00:17:48,333 You're speaking again? 173 00:17:48,708 --> 00:17:49,708 In a way. 174 00:17:49,792 --> 00:17:53,292 We have a drink occasionally, bit by bit, you know. 175 00:17:54,250 --> 00:17:55,375 How's James? 176 00:17:55,542 --> 00:17:57,833 He's fine, busy with the exhibition. 177 00:17:57,958 --> 00:18:00,000 - Say hello to him for me. - Of course. 178 00:18:00,417 --> 00:18:01,958 Well, I'll leave you to it. 179 00:18:03,083 --> 00:18:05,125 Now you know my brothers-in-law. 180 00:18:05,292 --> 00:18:06,917 They're kind of different. 181 00:18:47,583 --> 00:18:49,125 Long time, no see. 182 00:18:50,042 --> 00:18:51,083 How are you, Flora? 183 00:18:51,167 --> 00:18:53,292 Busy. You want a coffee? 184 00:18:53,542 --> 00:18:54,625 Yes. Thanks. 185 00:19:01,417 --> 00:19:03,458 Didn't you say you wanted to be a mother? 186 00:19:05,542 --> 00:19:08,000 - I'm here on police business, Flora. - You? 187 00:19:10,042 --> 00:19:13,750 If you're the best they could send, we're in trouble. 188 00:19:13,917 --> 00:19:17,333 I'm here to see you as an expert, not as a sister, 189 00:19:17,500 --> 00:19:21,667 so what you're going to see is secret and you mustn't tell anyone about it. 190 00:19:21,833 --> 00:19:24,667 Not even the family. It's police evidence. 191 00:19:25,292 --> 00:19:29,042 A txantxigorri? This was at the crime scene? 192 00:19:29,917 --> 00:19:31,542 How do you know it? 193 00:19:31,708 --> 00:19:34,292 Where else does police evidence come from, inspector? 194 00:19:35,458 --> 00:19:36,625 Let me see. 195 00:19:43,875 --> 00:19:45,833 Any chance it's poisoned? 196 00:19:45,958 --> 00:19:47,583 They analyzed it and it's clean. 197 00:19:56,250 --> 00:19:58,083 Top quality ingredients. 198 00:19:59,208 --> 00:20:02,208 Fresh and mixed in the right proportion. 199 00:20:03,208 --> 00:20:06,375 Baked this week. I doubt it's more than four days old. 200 00:20:07,417 --> 00:20:09,333 From the color and porosity 201 00:20:09,625 --> 00:20:12,542 I'd say it was baked in a traditional wood oven. 202 00:20:13,000 --> 00:20:14,458 How can you tell all that? 203 00:20:15,750 --> 00:20:17,708 Because I know how to do my job, inspector. 204 00:20:19,958 --> 00:20:21,667 Apart from you, who else makes these cakes? 205 00:20:21,750 --> 00:20:24,500 Anyone who has the recipe. It's no secret. 206 00:20:25,458 --> 00:20:27,083 But everyone makes it their own way. 207 00:20:27,542 --> 00:20:29,250 Does this one tell you anything? 208 00:20:29,708 --> 00:20:30,708 Yes. 209 00:20:33,167 --> 00:20:35,917 Whoever made it knows what they're doing. 210 00:20:37,167 --> 00:20:39,333 The balance in the proportions is admirable. 211 00:20:41,458 --> 00:20:43,917 I need a list of all the stores, bakeries 212 00:20:44,083 --> 00:20:45,684 and patisseries in the valley who make them. 213 00:20:45,708 --> 00:20:49,667 The only ones who make them with this quality are us, 214 00:20:50,292 --> 00:20:53,875 Salinas in Tudela, Santa Marta in Vera and a bakery in Logroño. 215 00:20:54,417 --> 00:20:57,042 Give me the most complete list you can, please, it's important. 216 00:20:57,958 --> 00:20:59,958 The soonest I can do it is tomorrow. 217 00:21:00,625 --> 00:21:02,375 You can imagine I have lots to do 218 00:21:02,458 --> 00:21:04,708 since our longsuffering sister went on sick leave. 219 00:21:09,250 --> 00:21:10,375 Tomorrow is OK. 220 00:21:47,375 --> 00:21:49,208 Are you Rosario's daughter? 221 00:21:50,917 --> 00:21:53,083 Aren't you Rosario's daughter? 222 00:21:53,250 --> 00:21:57,333 The one who moved to America because she didn't like the bakery? 223 00:21:57,625 --> 00:21:59,083 Yes, I'm Amaia. 224 00:21:59,375 --> 00:22:02,250 I'm very sorry about your mother. 225 00:22:02,375 --> 00:22:03,375 Thank you. 226 00:22:04,208 --> 00:22:06,667 I want you to remember one thing. 227 00:22:07,292 --> 00:22:11,083 When you find whoever is killing the girls, 228 00:22:11,792 --> 00:22:13,208 you know... 229 00:22:13,917 --> 00:22:15,167 Anne! 230 00:22:17,042 --> 00:22:17,833 Anne! 231 00:22:18,042 --> 00:22:19,792 Have you seen Anne, my daughter? 232 00:22:19,958 --> 00:22:21,167 Anne! 233 00:22:21,708 --> 00:22:23,583 I'm a policewoman, calm down. 234 00:22:23,750 --> 00:22:25,417 - Anne! - What's happened? Calm down! 235 00:22:25,583 --> 00:22:28,667 I went to pick her up at school and she wasn't there. 236 00:22:28,833 --> 00:22:32,792 Her friends told me she didn't go to class this morning. 237 00:22:32,958 --> 00:22:35,792 Calm down, we're going to help you. 238 00:22:38,417 --> 00:22:40,833 Jonan, another girl has disappeared. 239 00:22:57,042 --> 00:22:58,542 Anything else, inspector? 240 00:22:58,708 --> 00:23:02,208 Be on the lookout for any anomaly you may see 241 00:23:02,375 --> 00:23:03,833 and tell us immediately. 242 00:23:04,208 --> 00:23:07,083 You'll have the best idea if he knows the area 243 00:23:07,250 --> 00:23:08,417 or the way he operates. 244 00:23:08,500 --> 00:23:10,000 You can count on us, inspector. 245 00:23:10,375 --> 00:23:12,625 About those hairs that were on the bodies, 246 00:23:12,792 --> 00:23:14,750 if they're really from a bear 247 00:23:14,917 --> 00:23:17,875 you can be sure that they got there some other way. 248 00:23:18,375 --> 00:23:21,667 There are remains that show the presence of large animals in the area, 249 00:23:21,833 --> 00:23:23,417 but there have been no reports 250 00:23:23,583 --> 00:23:26,667 of any bears coming down to the valley since 1700. 251 00:23:26,792 --> 00:23:29,792 They could have been carried on a hunter's clothes 252 00:23:29,958 --> 00:23:32,417 or by another animal, but definitely not by a bear. 253 00:23:32,583 --> 00:23:34,333 Or by a basajaun, Alberto? 254 00:23:35,375 --> 00:23:36,958 Don't fuck with me, Gorria. 255 00:23:39,083 --> 00:23:41,667 Years ago he told me he'd seen a basajaun in the forest. 256 00:23:41,833 --> 00:23:44,250 Now he's embarrassed to talk about it. 257 00:23:45,542 --> 00:23:46,917 Here! 258 00:23:56,750 --> 00:23:58,000 Here! 259 00:23:59,417 --> 00:24:00,417 What is it? 260 00:24:00,542 --> 00:24:02,083 There's something here! 261 00:24:03,292 --> 00:24:04,292 Here! 262 00:24:19,125 --> 00:24:20,250 Thank you. 263 00:24:20,458 --> 00:24:21,458 Shit! 264 00:24:21,833 --> 00:24:23,167 False alarm! 265 00:24:23,458 --> 00:24:24,875 False alarm! 266 00:24:28,125 --> 00:24:31,375 No, we'll focus our efforts on the Bidasoa river, 267 00:24:31,875 --> 00:24:36,167 but I want the patrols looking for a pair of shoes on the roadside. 268 00:24:37,208 --> 00:24:39,625 No, Zabalza. Not first thing tomorrow, immediately. 269 00:24:39,792 --> 00:24:41,833 I'm operational 24 hours. 270 00:26:15,625 --> 00:26:18,167 Rosaura, don't put so much ham there. 271 00:26:18,333 --> 00:26:20,875 - And did you enjoy it? - Yes, a lot. 272 00:26:21,042 --> 00:26:22,059 I've got them for a month. 273 00:26:22,083 --> 00:26:25,458 Fears that the girl could be another victim of the Basajaun, 274 00:26:25,542 --> 00:26:27,823 - Lord, that's terrible. - The authorities fear the worst, 275 00:26:27,875 --> 00:26:30,292 as the girl has still not been found. 276 00:26:30,375 --> 00:26:34,500 She told her parents she was visiting a friend after school. 277 00:26:36,542 --> 00:26:38,667 Is this some kind of joke? 278 00:26:38,792 --> 00:26:39,917 They are crazy. 279 00:26:40,167 --> 00:26:41,417 Has she appeared? 280 00:26:41,583 --> 00:26:46,792 Amaia, whose idea was it to call that killer "The Basajaun"? 281 00:26:47,083 --> 00:26:49,042 The media, I guess. 282 00:26:49,208 --> 00:26:51,542 Basajaun means "lord of the forest" in Basque. 283 00:26:52,375 --> 00:26:54,042 He's a protective creature 284 00:26:54,208 --> 00:26:56,750 who makes sure the balance of the forest remains intact. 285 00:26:56,917 --> 00:26:59,208 He is harmony and collaboration. 286 00:26:59,750 --> 00:27:03,417 Putting his name on a killer goes against nature. 287 00:27:03,583 --> 00:27:05,417 What is a basajaun exactly? 288 00:27:06,667 --> 00:27:07,792 I'll tell you now. 289 00:27:07,875 --> 00:27:10,333 A gigantic creature covered in hair. 290 00:27:10,500 --> 00:27:12,417 A mythological being who protects the forests. 291 00:27:12,500 --> 00:27:14,458 - Like the bigfoot? - Sort of. 292 00:27:14,625 --> 00:27:16,000 But older. 293 00:27:18,667 --> 00:27:21,417 Take good care of it, it's a first edition. 294 00:27:22,000 --> 00:27:23,167 Of course. 295 00:27:24,458 --> 00:27:27,083 ILLUSTRATED DICTIONARY OF BASQUE MYTHOLOGY 296 00:28:19,417 --> 00:28:20,125 Mom! 297 00:28:20,292 --> 00:28:24,292 Don't be so silly. You'll be much cooler in the summer. 298 00:28:24,875 --> 00:28:25,875 But, mom... 299 00:28:26,042 --> 00:28:29,000 Close your eyes and stop making a fuss. 300 00:28:41,250 --> 00:28:43,542 Shut up! Don't make me nervous. 301 00:29:26,542 --> 00:29:27,542 Anne? 302 00:29:34,750 --> 00:29:35,917 Anne! 303 00:29:44,500 --> 00:29:46,375 Anne! 304 00:29:46,458 --> 00:29:47,792 Anne! 305 00:29:49,542 --> 00:29:50,750 Anne! 306 00:29:53,667 --> 00:29:54,833 It's impossible! 307 00:29:56,083 --> 00:29:57,083 Fuck! 308 00:29:57,125 --> 00:29:59,000 - Amaia! - Rosaura, what are you doing here? 309 00:29:59,417 --> 00:30:01,958 Your shouting wakened me. What's happened? 310 00:30:02,125 --> 00:30:04,292 - Did you see a girl in a hood? - No. 311 00:30:07,333 --> 00:30:08,375 What is it? 312 00:30:10,083 --> 00:30:12,875 Jonan, Anne was outside my house. 313 00:30:13,583 --> 00:30:16,333 Send patrols to look for her and tell her parents. 314 00:30:28,042 --> 00:30:30,208 {\an8}DAY 3 315 00:30:31,500 --> 00:30:32,875 Yes, Zabalza. 316 00:30:35,292 --> 00:30:38,667 It doesn't make sense that she's in the town and doesn't go home. 317 00:30:40,375 --> 00:30:41,375 That's right. 318 00:30:42,125 --> 00:30:43,125 OK. 319 00:30:45,208 --> 00:30:47,208 We swept the whole town and no one saw anything. 320 00:30:47,375 --> 00:30:49,792 She was outside my house, she couldn't have vanished. 321 00:30:49,875 --> 00:30:52,395 - Someone must have seen her. - I don't know what to say, chief. 322 00:30:52,500 --> 00:30:55,000 Say that they'll keep searching until they find her. 323 00:30:55,167 --> 00:30:58,583 Of course, the patrols have been active since 5.00 a.m., 324 00:30:58,750 --> 00:30:59,750 but so far... 325 00:31:01,375 --> 00:31:03,000 What about the videos of the funerals? 326 00:31:03,167 --> 00:31:05,375 Iriarte and Zabalza have men checking them. 327 00:31:05,667 --> 00:31:06,500 And Montes? 328 00:31:06,667 --> 00:31:09,167 He went to the station while we were at the cemetery. 329 00:31:09,667 --> 00:31:11,393 He said hello to all the officers there, he left, 330 00:31:11,417 --> 00:31:13,059 and no one saw him again for the rest of the day. 331 00:31:13,083 --> 00:31:16,625 Fuck, it would be good to know if we can count on him. 332 00:31:17,292 --> 00:31:20,333 If he's got personal problems, he should say so and go back to Pamplona. 333 00:31:22,125 --> 00:31:23,167 I agree. 334 00:31:27,208 --> 00:31:30,625 We have to revise every case of men with a record for exhibitionism, 335 00:31:30,792 --> 00:31:31,875 stalking and prowling. 336 00:31:32,125 --> 00:31:35,750 Men who lost their families violently, orphans, weirdos, loners... 337 00:31:36,292 --> 00:31:40,250 We have to build up a data base that includes every abuser in Baztán. 338 00:31:40,375 --> 00:31:41,000 OK, chief. 339 00:31:41,083 --> 00:31:45,042 We need to get all the cases over the last 20 years in Baztán 340 00:31:45,208 --> 00:31:49,708 where there is even one of the elements that make up this guy's M.O. 341 00:31:50,125 --> 00:31:53,333 Yes... When someone has a ritual as precise as this, 342 00:31:53,500 --> 00:31:55,667 it's very likely they've rehearsed it before. 343 00:31:56,042 --> 00:31:57,042 Alright. 344 00:31:59,292 --> 00:32:00,684 Are they charging this to your room? 345 00:32:00,708 --> 00:32:02,042 - Yes. - Then let's go. 346 00:32:02,375 --> 00:32:04,042 I'll give you a list of bakeries. 347 00:32:04,208 --> 00:32:06,542 Get a sample of flour from each one. 348 00:32:06,708 --> 00:32:09,059 Have them analyzed and compared with the flour in the txantxigorri. 349 00:32:09,083 --> 00:32:10,917 That way we'll know where... 350 00:32:14,208 --> 00:32:15,208 What is it? 351 00:32:29,167 --> 00:32:30,250 Let's go. 352 00:33:15,125 --> 00:33:17,083 - Inspector Salazar. - Dr. San Martín. 353 00:33:19,042 --> 00:33:20,917 It's like seeing the other girls. 354 00:33:31,083 --> 00:33:33,167 How long do you think she's been dead? 355 00:33:33,333 --> 00:33:36,958 I can't say for definite, but about 24 hours. 356 00:33:44,375 --> 00:33:45,375 Montes! 357 00:33:52,875 --> 00:33:55,125 - She's got two broken nails. - She fought. 358 00:33:55,958 --> 00:34:00,250 With luck we can find her attacker's skin under her nails. 359 00:34:00,542 --> 00:34:02,000 Halt! Who's there? 360 00:34:02,750 --> 00:34:04,042 What is it, Montes? 361 00:34:04,208 --> 00:34:05,500 There's someone there! 362 00:34:10,583 --> 00:34:13,125 Halt or I'll shoot! 363 00:34:17,042 --> 00:34:19,542 - Fuck it, Fermín! - What the hell is this? 364 00:34:21,500 --> 00:34:24,500 It's a coypu, a kind of South American otter. 365 00:34:24,708 --> 00:34:27,417 A few years ago some of them escaped from a farm in France 366 00:34:27,583 --> 00:34:29,292 and they've adapted perfectly to this area. 367 00:34:29,375 --> 00:34:33,250 Shit! I thought I saw someone. A tall guy looking at me from the forest. 368 00:34:33,542 --> 00:34:35,667 At least today you were here to see him. 369 00:34:36,750 --> 00:34:40,167 She was pregnant, the shots killed her young. 370 00:34:57,375 --> 00:35:00,625 Did she act strangely, out of the ordinary, 371 00:35:00,792 --> 00:35:02,458 the days prior to her disappearance? 372 00:35:02,625 --> 00:35:04,667 My daughter behaved like always. 373 00:35:05,833 --> 00:35:08,042 Had she met anyone recently? 374 00:35:08,208 --> 00:35:12,292 A boy or a new girlfriend, maybe someone older than her. 375 00:35:12,417 --> 00:35:16,500 No. She always went around with the same friends, 376 00:35:16,667 --> 00:35:18,417 the girls from school and her cousins. 377 00:35:20,375 --> 00:35:22,333 Her friends really loved her. 378 00:35:22,500 --> 00:35:25,208 They often came here to do their homework. 379 00:35:26,208 --> 00:35:29,292 And Anne would explain things they didn't understand. 380 00:35:29,833 --> 00:35:31,875 That's why we weren't surprised 381 00:35:32,042 --> 00:35:34,323 that she went to a friend's house to revise for the exams. 382 00:35:35,042 --> 00:35:38,583 Do you know if Anne took any kind of drugs? 383 00:35:39,875 --> 00:35:43,125 No drugs, no alcohol, nothing. 384 00:35:43,333 --> 00:35:46,917 I know it's hard, but, really, if you try, can you remember 385 00:35:47,083 --> 00:35:51,083 if there was anyone new in her life, on the social networks, in class, 386 00:35:51,250 --> 00:35:53,917 - or anyone in the town? - I told you no, nobody. 387 00:35:57,417 --> 00:35:59,958 She had a totally normal life. 388 00:36:00,625 --> 00:36:03,083 Was she dating anyone or was there an ex-boyfriend? 389 00:36:03,750 --> 00:36:05,083 She was very young. 390 00:36:06,542 --> 00:36:09,083 Her friends had kissed boys, but... 391 00:36:10,167 --> 00:36:12,000 she told us she hadn't. 392 00:36:13,083 --> 00:36:15,458 She even got nervous talking about it. 393 00:37:38,333 --> 00:37:40,000 Do you need anything, inspector? 394 00:37:42,000 --> 00:37:43,875 We'll have to take her computer. 395 00:37:54,208 --> 00:37:56,458 He removes their make-up as part of his ritual. 396 00:37:58,292 --> 00:38:00,750 That's why none of them had any traces of make-up. 397 00:38:00,917 --> 00:38:04,250 Not even Carla Huarte, who was killed on New Year's Eve. 398 00:38:04,500 --> 00:38:07,250 - Why does he do that? - He's purifying them. 399 00:38:08,292 --> 00:38:11,000 Look at this image of Mary's Immaculate Conception: 400 00:38:11,167 --> 00:38:15,125 Her hands are by her body in an attitude of surrender, palms upward, 401 00:38:15,292 --> 00:38:16,708 like the girls at the river. 402 00:38:16,875 --> 00:38:20,083 He doesn't like that they grow up, that they become corrupted and dirty. 403 00:38:20,250 --> 00:38:21,792 That's why he washes them in the river. 404 00:38:21,875 --> 00:38:24,208 The guy is completely nuts. 405 00:38:24,375 --> 00:38:26,667 So, he brings them to his house, he kills them, 406 00:38:27,042 --> 00:38:29,750 then he takes them to the river where he removes their make-up, 407 00:38:29,917 --> 00:38:33,167 strips them, lays them out, shaves their pubis and places the little cake. 408 00:38:34,125 --> 00:38:37,125 He must be strong, he can carry a body down to the river. 409 00:38:37,458 --> 00:38:41,375 He must carry them because they don't have any scrapes or scratches, 410 00:38:41,542 --> 00:38:44,208 and no girl in her right mind would go down to the river at night. 411 00:38:44,417 --> 00:38:47,667 That rejection of youth doesn't fit with a young man. 412 00:38:47,833 --> 00:38:49,333 Good thinking, Jonan. 413 00:38:50,000 --> 00:38:51,875 But I don't think he kills them in his home. 414 00:38:51,958 --> 00:38:55,083 I doubt the girls would go to a stranger's house. 415 00:38:55,250 --> 00:38:58,833 Either he stalks them and attacks them, which doesn't seem likely, 416 00:38:59,000 --> 00:39:01,625 or he takes them in a large vehicle, a truck, 417 00:39:01,792 --> 00:39:04,042 that he uses afterwards for transporting the body. 418 00:39:04,292 --> 00:39:06,958 In a town, everyone knows and trusts each other. 419 00:39:07,292 --> 00:39:09,417 Getting into a neighbor's car wouldn't be so crazy. 420 00:39:10,750 --> 00:39:11,833 That's right. 421 00:39:12,125 --> 00:39:14,500 A man aged between 30 and 45, 422 00:39:14,667 --> 00:39:16,292 with a very strict education. 423 00:39:16,458 --> 00:39:18,500 Perhaps he still lives with his parents, 424 00:39:18,667 --> 00:39:20,875 or maybe he was feral when he was young 425 00:39:21,333 --> 00:39:24,583 and created his own moral code which he now applies to the world. 426 00:39:27,500 --> 00:39:30,000 If we're right and that's what's tormenting him, 427 00:39:32,625 --> 00:39:34,375 he won't stop until we catch him. 428 00:39:40,625 --> 00:39:42,458 We only know she liked a boy. 429 00:39:42,708 --> 00:39:45,417 She liked a boy? She never told you his name? 430 00:39:45,792 --> 00:39:47,292 No, she never said anything. 431 00:39:48,875 --> 00:39:50,000 She was a slut. 432 00:39:52,208 --> 00:39:54,125 She had everyone fooled 433 00:39:54,292 --> 00:39:56,333 with that innocent virginal image. 434 00:39:57,583 --> 00:39:59,958 But she'd been dating a married guy for over a year. 435 00:40:00,833 --> 00:40:03,583 She'd say she was going to a friend's house to study 436 00:40:03,750 --> 00:40:05,333 and she'd take off with him. 437 00:40:05,917 --> 00:40:07,083 Did she tell you? 438 00:40:07,708 --> 00:40:10,208 Yes, she said he gave her presents, 439 00:40:10,875 --> 00:40:14,625 he screwed her everywhere and they had plans for the future. 440 00:40:15,833 --> 00:40:17,333 Do you know who he is? 441 00:40:18,625 --> 00:40:19,708 I've got no idea. 442 00:40:21,542 --> 00:40:23,342 She told me that it was something between them 443 00:40:23,958 --> 00:40:26,250 and they'd decided not to tell anyone. 444 00:40:30,708 --> 00:40:33,542 How was her relationship with your teachers? Did she behave in class? 445 00:40:53,667 --> 00:40:54,667 Aunt.. 446 00:40:54,875 --> 00:40:55,917 Hello. 447 00:40:56,625 --> 00:40:57,708 Hello, sweetheart. 448 00:40:59,750 --> 00:41:02,042 - How are you? - Fine. 449 00:41:03,083 --> 00:41:05,875 - And how are you? - Tired. 450 00:41:05,958 --> 00:41:06,958 I see... 451 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 Aunt... 452 00:41:12,500 --> 00:41:15,208 Last night I thought I saw the missing girl 453 00:41:15,375 --> 00:41:17,583 at a time when she was already dead. 454 00:41:18,292 --> 00:41:19,375 Did she say anything? 455 00:41:19,875 --> 00:41:24,125 No. She looked at me and when I went up to her she left. 456 00:41:24,667 --> 00:41:25,667 I see. 457 00:41:33,083 --> 00:41:34,500 Who gave you that walnut? 458 00:41:34,667 --> 00:41:37,708 It was in the girl's coat. Her pockets were full of them. 459 00:41:37,792 --> 00:41:38,792 I see. 460 00:41:39,458 --> 00:41:42,625 You know that walnuts symbolize the power of witches. 461 00:41:42,875 --> 00:41:46,583 Inside its small brain, the witch gathers her evil desire, 462 00:41:47,000 --> 00:41:49,667 and when she gives it to someone to eat 463 00:41:49,833 --> 00:41:52,042 she is able to possess them, make them sick, 464 00:41:52,417 --> 00:41:55,917 erase their willpower or curse them. 465 00:41:57,583 --> 00:41:59,542 You know I don't believe in such things. 466 00:42:00,000 --> 00:42:03,417 Many of us don't believe until we see. 467 00:42:04,917 --> 00:42:08,875 I was like that until one day I was lucky enough to see. 468 00:42:09,375 --> 00:42:10,458 What did you see? 469 00:42:12,042 --> 00:42:14,458 When I was 16 I went to the forest every day 470 00:42:14,625 --> 00:42:16,583 to get firewood until it got dark. 471 00:42:17,292 --> 00:42:20,125 One night, coming home, I heard his whistle. 472 00:42:20,708 --> 00:42:25,375 I looked up and I thought I saw a very tall man, 473 00:42:26,125 --> 00:42:29,292 bare-chested and with long grey hair. 474 00:42:31,125 --> 00:42:33,375 But when my eyes got used to the light 475 00:42:33,625 --> 00:42:37,250 I could see that it wasn't a man, it was a magic creature. 476 00:42:37,667 --> 00:42:40,500 An extraordinary vision in front of me 477 00:42:40,667 --> 00:42:42,307 that seemed to be warning me of something. 478 00:42:43,167 --> 00:42:45,250 I went closer to him 479 00:42:45,583 --> 00:42:47,792 and our eyes met 480 00:42:47,958 --> 00:42:52,083 for the most intense and relaxing instant I've ever lived. 481 00:42:53,625 --> 00:42:56,542 Then he turned and disappeared through the trees. 482 00:42:56,958 --> 00:42:59,750 The next day I went back there 483 00:43:01,000 --> 00:43:03,083 and I saw that if his whistle hadn't stopped me, 484 00:43:03,250 --> 00:43:07,417 I would have fallen into a cave from which I could have never got out. 485 00:43:08,792 --> 00:43:10,042 Do you understand? 486 00:43:10,875 --> 00:43:12,333 Do you understand, Amaia? 487 00:43:12,708 --> 00:43:14,458 The basajaun warned me. 488 00:43:15,542 --> 00:43:19,958 He preferred to reveal himself rather than let me fall into the cave. 489 00:43:20,125 --> 00:43:21,417 He helped me. 490 00:43:24,417 --> 00:43:28,458 I know what you're thinking in that little head of yours. 491 00:43:28,625 --> 00:43:30,875 The answer is yes, Amaia: 492 00:43:31,625 --> 00:43:34,083 I'm as sure of what I saw then 493 00:43:34,458 --> 00:43:36,500 as I'm sure now that I'm seeing you. 494 00:43:40,500 --> 00:43:42,375 Have I ever let you down? 495 00:43:44,792 --> 00:43:45,917 Never. 496 00:43:46,625 --> 00:43:48,458 And I'm not doing it now. 497 00:43:53,667 --> 00:43:54,667 Cut. 498 00:43:55,292 --> 00:43:58,458 No, aunt. Some other day. 499 00:43:58,958 --> 00:44:00,833 - I promise. - All right. 500 00:44:07,250 --> 00:44:09,250 - Here, sweetheart. - Thanks. 501 00:44:12,958 --> 00:44:15,083 CONCERN FOR THE MISSING GIRL IN ELIZONDO 502 00:44:42,958 --> 00:44:43,958 There, there. 503 00:44:45,250 --> 00:44:46,000 It's all right. 504 00:44:46,125 --> 00:44:48,167 She told me to put it on. 505 00:44:48,333 --> 00:44:49,958 And the shoes. 506 00:44:51,083 --> 00:44:52,083 You know what? 507 00:44:52,750 --> 00:44:54,542 I'm going to talk to Aunt Engrasi 508 00:44:54,708 --> 00:44:58,083 and she'll see to your clothes. Would you like that? 509 00:45:00,542 --> 00:45:03,375 Here. This is for you, 510 00:45:03,542 --> 00:45:05,417 to buy whatever you want. 511 00:45:08,250 --> 00:45:11,583 Mom will take it from me and scold you. 512 00:45:11,750 --> 00:45:13,125 Not if she doesn't find it, love. 513 00:45:13,292 --> 00:45:16,792 That's why you have the key of the bakery now. 514 00:45:17,583 --> 00:45:18,875 Your key. 515 00:45:18,958 --> 00:45:19,958 There it goes. 516 00:45:20,708 --> 00:45:23,792 Keep your money here and you can come and get it 517 00:45:23,958 --> 00:45:25,542 while mom is in the house. 518 00:45:25,708 --> 00:45:28,958 If you always close the door and don't spend it all at once, 519 00:45:29,792 --> 00:45:32,708 - your mother will never realize. - Thank you, dad. 520 00:45:57,250 --> 00:45:59,833 Don't be afraid of mom, little bitch. 521 00:46:00,000 --> 00:46:02,042 I'm not going to eat you today. 522 00:47:45,583 --> 00:47:46,667 What do remember exactly? 523 00:47:46,750 --> 00:47:47,583 {\an8}DAY 4 524 00:47:47,667 --> 00:47:49,750 {\an8}I know that a foreign girl was found dead, 525 00:47:49,917 --> 00:47:51,875 with lots of candy scattered on top of her. 526 00:47:51,958 --> 00:47:54,958 And I seem to remember that she'd been raped. 527 00:47:56,042 --> 00:47:57,167 You seem to remember? 528 00:47:57,625 --> 00:47:58,875 It should be in here. 529 00:47:59,042 --> 00:48:02,750 Our profile doesn't include rape or sexual assault. 530 00:48:02,917 --> 00:48:06,875 Don't pay too much attention to the reports from back then. 531 00:48:07,042 --> 00:48:11,708 At that time detectives had a pretty basic training 532 00:48:11,875 --> 00:48:14,583 and there were none of the new scientific advances. 533 00:48:14,667 --> 00:48:15,708 What do you mean? 534 00:48:15,875 --> 00:48:18,958 If the semen was visible, there was semen. 535 00:48:19,125 --> 00:48:21,250 If it wasn't visible, there wasn't. 536 00:48:21,417 --> 00:48:26,875 If the panties had been pulled down, that meant sexual violence. 537 00:48:27,042 --> 00:48:29,292 It was all very rudimentary. 538 00:48:29,458 --> 00:48:30,542 Follow me. 539 00:48:30,833 --> 00:48:33,833 When did the case of the girl and the candy happen? 540 00:48:33,958 --> 00:48:35,250 Do you remember anything else? 541 00:48:35,417 --> 00:48:37,125 It was 14 years ago. 542 00:48:37,292 --> 00:48:40,167 At that time I was the head of the National Police 543 00:48:40,333 --> 00:48:43,000 and the investigation was carried out in my station. 544 00:48:43,958 --> 00:48:46,917 The girl's name was Teresa Klas. 545 00:48:48,042 --> 00:48:50,292 The autopsy said she'd been abused, 546 00:48:50,458 --> 00:48:55,250 but like I said, the reports back then were very relative. 547 00:48:55,417 --> 00:48:56,708 Why do you remember it so well? 548 00:48:58,000 --> 00:49:02,875 Well... I used part of that case for "Intruders from the Sewer". 549 00:49:03,250 --> 00:49:04,250 What? 550 00:49:05,125 --> 00:49:06,125 My first novel. 551 00:49:06,292 --> 00:49:11,167 The first one I wrote with Jaime Cajigas as the protagonist. 552 00:49:11,333 --> 00:49:13,708 Destino Editions published the whole saga. 553 00:49:14,833 --> 00:49:17,667 It's one of the few novels I wrote that ends well. 554 00:49:18,625 --> 00:49:21,167 People love it when things end well, 555 00:49:21,333 --> 00:49:23,125 although that doesn't always happen. 556 00:49:23,625 --> 00:49:25,083 No, take them. 557 00:49:25,542 --> 00:49:27,542 Do you remember where the girl had the candy? 558 00:49:27,792 --> 00:49:28,833 No. 559 00:49:29,000 --> 00:49:31,208 Yes, on her legs. 560 00:49:31,375 --> 00:49:34,583 We presumed they fell out of her purse when she was strangled. 561 00:49:35,625 --> 00:49:37,792 - She was strangled? - Yes. 562 00:49:38,833 --> 00:49:41,583 Were her hands placed in any special way? 563 00:49:41,792 --> 00:49:42,792 No. 564 00:49:43,500 --> 00:49:48,125 But I remember we were surprised that she had two very neat pigtails. 565 00:49:48,750 --> 00:49:51,208 The body had been dragged through the forest 566 00:49:51,375 --> 00:49:53,583 and was in a terrible state, 567 00:49:53,750 --> 00:49:56,042 but her hair was very tidy, 568 00:49:56,208 --> 00:49:58,542 as if the pigtails had been done there. 569 00:49:59,125 --> 00:50:03,500 We found another neatly combed girl a few months later: 570 00:50:04,167 --> 00:50:06,208 Another neatly combed girl two months later, 571 00:50:06,375 --> 00:50:09,958 left by the river at a campsite near Vera de Bidasoa. 572 00:50:10,125 --> 00:50:12,125 Did you find any more neatly combed girls? 573 00:50:12,292 --> 00:50:15,375 Really, I have it all around here... 574 00:50:15,750 --> 00:50:19,250 It might seem a bit disorganized, 575 00:50:19,417 --> 00:50:22,833 but I have an exact map in here of everything and where it is. 576 00:50:22,917 --> 00:50:24,917 Was there an arrest or a suspect? 577 00:50:25,083 --> 00:50:26,125 Never. 578 00:50:26,750 --> 00:50:29,042 There were no clues and no suspects. 579 00:50:29,208 --> 00:50:32,167 We questioned everyone. The girls' friends, 580 00:50:32,333 --> 00:50:35,333 ex-boyfriends, families, teachers, neighbors, 581 00:50:36,083 --> 00:50:37,667 but we never found anyone. 582 00:50:37,917 --> 00:50:41,875 In fact we couldn't even prove that the deaths were related. 583 00:50:42,042 --> 00:50:43,708 There were obvious patterns, 584 00:50:43,875 --> 00:50:45,708 but they were scattered all over the province 585 00:50:45,792 --> 00:50:47,500 which made it very difficult. 586 00:50:49,167 --> 00:50:50,875 Be sure to read it. 587 00:51:39,417 --> 00:51:40,417 What is it? 588 00:51:41,458 --> 00:51:42,458 Víctor. 589 00:51:43,542 --> 00:51:47,125 He seems to think we should celebrate our anniversary 590 00:51:47,292 --> 00:51:48,625 even though we're separated. 591 00:51:54,167 --> 00:51:55,792 Yesterday I waited until late for you. 592 00:51:57,875 --> 00:52:00,083 You know that another girl was found. 593 00:52:00,250 --> 00:52:02,875 It's heart-warming that you go to those girls' funerals, 594 00:52:03,042 --> 00:52:04,750 but you don't visit mom. 595 00:52:04,917 --> 00:52:06,250 What's the use? 596 00:52:06,458 --> 00:52:07,833 None at all, now. 597 00:52:14,125 --> 00:52:15,958 Mantecadas Salazar isn't here. 598 00:52:18,208 --> 00:52:19,833 It's just police routine. 599 00:52:19,917 --> 00:52:22,542 - What do you need? - A sample of the bakery's flour. 600 00:52:22,708 --> 00:52:24,250 You'll have it in an hour. 601 00:52:24,417 --> 00:52:26,792 You can send your squire to collect it. 602 00:52:30,625 --> 00:52:34,458 Having the key doesn't mean you can walk in here when you want. 603 00:52:50,083 --> 00:52:51,458 She isn't having a good day. 604 00:52:53,375 --> 00:52:55,750 I've just finished restoring this marvel. 605 00:52:57,292 --> 00:53:00,458 I suggested Flora we take it out for a spin when the rain stops falling 606 00:53:01,500 --> 00:53:03,500 and she told me she can't waste the time. 607 00:53:07,167 --> 00:53:08,417 I'm sorry. 608 00:53:09,792 --> 00:53:10,792 Excuse me. 609 00:53:12,917 --> 00:53:13,958 Yes, Jonan. 610 00:53:17,292 --> 00:53:18,417 What? 611 00:53:34,500 --> 00:53:35,958 Freddy, it's Amaia. 612 00:53:49,833 --> 00:53:51,125 My God, Freddy! 613 00:54:00,542 --> 00:54:01,542 Freddy! 614 00:54:07,708 --> 00:54:11,500 Wait! Hold on, Freddy! Hold on! 615 00:54:13,083 --> 00:54:14,083 Hold on! 616 00:54:14,250 --> 00:54:17,792 - Amaia! - Jonan, in here, hurry! 617 00:54:18,208 --> 00:54:19,208 Cut it! Hurry up! 618 00:54:22,208 --> 00:54:23,500 You hold him? 619 00:54:28,083 --> 00:54:30,583 He's alive! He's alive! Call an ambulance! 620 00:54:32,792 --> 00:54:34,250 This is deputy inspector Etxaide! 621 00:54:34,333 --> 00:54:37,833 I need an ambulance. 17 National Road 2540. 622 00:54:38,000 --> 00:54:41,542 17 National Road 2540, KM 15.400. It's an emergency. 623 00:54:41,625 --> 00:54:44,083 I LOVE YOU, ANNE. I'LL ALWAYS LOVE YOU. 624 00:54:46,208 --> 00:54:50,250 He has no drag abrasions, or defense wounds or bruising. 625 00:54:50,750 --> 00:54:54,958 It seems clear that Mr. Belarrain tried to take his own life. 626 00:54:55,125 --> 00:54:56,667 And the cut on his hand? 627 00:54:57,208 --> 00:54:59,250 All I can say is that it's very recent, 628 00:54:59,750 --> 00:55:01,875 but it certainly doesn't seem like a defense wound. 629 00:55:04,500 --> 00:55:05,500 Thank you. 630 00:55:19,167 --> 00:55:21,958 Did you know he was having an affair with Anne Arbizu? 631 00:55:29,667 --> 00:55:32,458 I knew he was seeing someone, but I didn't know who it was. 632 00:55:37,333 --> 00:55:40,083 Freddy is lazy and useless, 633 00:55:40,833 --> 00:55:42,917 but he's no killer, Amaia. 634 00:55:43,083 --> 00:55:45,917 I know, but I need facts that prove it, 635 00:55:46,083 --> 00:55:47,500 and he can't make a statement. 636 00:56:41,583 --> 00:56:42,583 Hello, Ángel. 637 00:56:43,458 --> 00:56:45,917 I need to talk to you for a minute. 638 00:56:59,083 --> 00:57:02,042 I'm here because of Freddy. He's in trouble. 639 00:57:02,625 --> 00:57:04,875 I need you to tell me if you were together last night. 640 00:57:09,833 --> 00:57:12,583 We learned he was having an affair with Anne Arbizu, 641 00:57:12,750 --> 00:57:14,667 the last girl to be found dead. 642 00:57:16,500 --> 00:57:19,250 Once the news comes out he'll be accused. 643 00:57:19,417 --> 00:57:21,417 Your help is essential for his alibi, 644 00:57:21,583 --> 00:57:24,667 both for last night and also the days the other girls disappeared. 645 00:57:25,500 --> 00:57:27,792 Freddy could never hurt anyone, you know him. 646 00:57:27,875 --> 00:57:28,583 I know. 647 00:57:28,667 --> 00:57:32,083 And he isn't bright enough to do all that on his own. 648 00:57:32,250 --> 00:57:33,792 I need to prove it with facts. 649 00:57:34,875 --> 00:57:37,792 I need to know where you were last night and if anyone saw you. 650 00:57:38,542 --> 00:57:39,958 We were in the Rosso. 651 00:57:41,750 --> 00:57:43,875 - And in the hospital. - The hospital? 652 00:57:44,042 --> 00:57:45,601 I went to see him and he was kind of weird. 653 00:57:45,625 --> 00:57:47,750 I took him to the Rosso for a drink. 654 00:57:48,667 --> 00:57:50,042 But he was in a bad way, 655 00:57:50,208 --> 00:57:53,208 hung up on some girl he called a hundred times. 656 00:57:53,375 --> 00:57:54,500 I don't know who she was. 657 00:57:54,583 --> 00:57:56,663 Then he went into the washroom and punched the mirror 658 00:57:56,708 --> 00:57:58,292 and cut his hand. 659 00:57:58,458 --> 00:57:59,792 So I took him to the hospital. 660 00:58:01,708 --> 00:58:04,417 He was bleeding badly and I was freaked out. 661 00:58:07,208 --> 00:58:08,208 Thank you, Ángel. 662 00:58:08,333 --> 00:58:09,708 So has Freddy been arrested? 663 00:58:12,625 --> 00:58:13,917 He's in Intensive Care. 664 00:58:15,250 --> 00:58:16,833 He tried to kill himself. 665 00:58:18,500 --> 00:58:19,708 And you tell me now? 666 00:58:21,750 --> 00:58:23,542 I don't know which is better, Amaia, 667 00:58:23,708 --> 00:58:26,333 that you left without a word or seeing what you've become. 668 00:58:48,542 --> 00:58:51,583 I need you to go personally to Freddy and Ros's house, 669 00:58:51,750 --> 00:58:54,125 take a flour sample and analyze it with the rest. 670 00:58:55,208 --> 00:58:57,750 And send someone to take Ángel Ostolaza's statement. 671 00:58:59,208 --> 00:59:00,250 Jonan... 672 00:59:02,375 --> 00:59:03,750 Thank you so much. 673 01:00:49,875 --> 01:00:51,958 {\an8}DAY 5 674 01:01:49,500 --> 01:01:51,333 He's one of the kids who found her. 675 01:01:51,500 --> 01:01:54,750 He told his father and the man came to check it out. 676 01:01:54,917 --> 01:01:57,000 How long have you been bringing flowers? 677 01:01:57,167 --> 01:01:58,000 A week.. 678 01:01:58,167 --> 01:01:59,167 This way. 679 01:02:00,667 --> 01:02:03,333 - Inspector Salazar. - Dr. San Martín. 680 01:02:04,542 --> 01:02:07,750 Johana Márquez. 15. Born in Santo Domingo. 681 01:02:08,500 --> 01:02:11,833 She came to Spain aged 4, and to Lekaroz aged 8, 682 01:02:12,000 --> 01:02:14,875 when her mother got remarried to another Dominican. 683 01:02:15,042 --> 01:02:18,583 She had problems with them and she ran away a few times, 684 01:02:18,750 --> 01:02:20,542 so it seemed be more of the same. 685 01:02:20,708 --> 01:02:23,708 Her mother reported her disappearance several days ago. 686 01:02:24,500 --> 01:02:25,750 Why didn't we know about it? 687 01:02:25,917 --> 01:02:28,125 She reported it to the Civil Guard in Lekaroz, 688 01:02:28,292 --> 01:02:29,708 and you know how it goes. 689 01:02:29,875 --> 01:02:34,250 So we never hear when things are reported to the Civil Guard? 690 01:02:34,333 --> 01:02:35,750 What kind of collaboration is that? 691 01:02:36,125 --> 01:02:37,792 I'll see that it doesn't happen again. 692 01:02:37,958 --> 01:02:39,542 I'd like to think that. 693 01:02:42,250 --> 01:02:44,667 She entered the emphysematous stage a few days ago. 694 01:02:44,833 --> 01:02:46,208 I'll confirm it at the autopsy, 695 01:02:46,375 --> 01:02:48,667 but I'd say she's been dead for a week. 696 01:02:50,333 --> 01:02:52,833 Some of these are fresh but a lot are older. 697 01:02:53,000 --> 01:02:55,875 The kid confessed that they found her days ago 698 01:02:56,042 --> 01:02:59,625 and they kept coming to watch over her and bring flowers. 699 01:02:59,792 --> 01:03:03,083 The arm was amputated with a very sharp object, she has blows on her face, 700 01:03:03,250 --> 01:03:07,625 scratches, a punch, and those bruises on her neck 701 01:03:07,875 --> 01:03:10,250 were made by two thumbs. He strangled her with his hands. 702 01:03:10,417 --> 01:03:12,917 The rope is different from the one on the other girls. 703 01:03:13,083 --> 01:03:14,708 And she was raped. 704 01:03:16,250 --> 01:03:18,667 And there's no cake on her pubis. 705 01:03:19,833 --> 01:03:22,417 This killer isn't the one we're looking for. 706 01:03:22,583 --> 01:03:26,333 He read about the other deaths and he's trying to disguise his crime. 707 01:03:26,500 --> 01:03:28,250 The autopsy will confirm it. 708 01:03:28,750 --> 01:03:30,958 The judge should be here soon. 709 01:04:06,417 --> 01:04:09,208 Are you the lady investigating the basajaun crimes? 710 01:04:09,375 --> 01:04:10,542 Yes, that's right. 711 01:04:10,708 --> 01:04:13,833 My name is Inés Lorenzo. I'm Johana's mom. 712 01:04:15,125 --> 01:04:17,667 I'm very sorry about what happened to your daughter. 713 01:04:19,667 --> 01:04:22,667 You know that the basajaun didn't kill my little girl, don't you? 714 01:04:24,417 --> 01:04:26,875 And that she's been dead for a week. 715 01:04:28,583 --> 01:04:30,333 I know who killed her. 716 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 His name is Jason Medina. 717 01:04:34,583 --> 01:04:38,625 Really, I knew it all the time, but I didn't want to believe it. 718 01:04:38,792 --> 01:04:40,208 Did he tell you? 719 01:04:42,250 --> 01:04:44,125 He was obsessed with her. 720 01:04:45,000 --> 01:04:46,667 He put a tracer on her phone 721 01:04:46,833 --> 01:04:49,625 but the day she disappeared he said he'd removed it. 722 01:04:49,750 --> 01:04:52,625 That was a lie. He killed her. 723 01:04:52,792 --> 01:04:57,417 Who is Jason Medina, Inés? How does he know your daughter? 724 01:04:58,958 --> 01:05:00,417 Jason is my husband. 725 01:05:00,792 --> 01:05:02,750 Locate Jason Medina immediately. 726 01:05:02,917 --> 01:05:04,708 - You have to find him. - We'll do that. 727 01:05:04,875 --> 01:05:06,417 You should hurry. 728 01:05:06,750 --> 01:05:08,542 This morning he went off to the mountains. 729 01:05:08,708 --> 01:05:12,583 He knows the whole valley, he worked there as a shepherd. 730 01:05:13,250 --> 01:05:15,042 That's how he knew the hut in the forest. 731 01:05:15,208 --> 01:05:17,875 If he knows the valley, he can cross it without being seen 732 01:05:18,042 --> 01:05:21,000 and get to France crossing the Muga in the Pyrenees. 733 01:05:21,167 --> 01:05:25,458 Inés, do you know who employed your husband as a shepherd? 734 01:05:25,625 --> 01:05:28,875 - It was Mr. Paco, here's his number. - Thank you. 735 01:05:38,750 --> 01:05:39,750 Inés... 736 01:05:41,250 --> 01:05:43,083 You're a very brave woman. 737 01:05:43,583 --> 01:05:44,875 Brave, 738 01:05:46,667 --> 01:05:48,750 but without my daughter, ma'am. 739 01:05:52,250 --> 01:05:54,917 Jason wasn't her birth father. 740 01:05:55,083 --> 01:05:57,208 At first he loved her, 741 01:05:58,833 --> 01:06:01,167 but when my little girl started to grow up, 742 01:06:01,667 --> 01:06:03,708 he started to look at her differently. 743 01:06:05,208 --> 01:06:09,125 And he stopped saying "our daughter", he said "your daughter". 744 01:06:10,708 --> 01:06:12,000 I'm so sorry. 745 01:06:33,500 --> 01:06:34,500 I've got them. 746 01:06:35,583 --> 01:06:39,250 The officers who looked at the films of the funerals didn't find any suspects. 747 01:06:40,625 --> 01:06:43,333 The flour samples from all the bakeries are in the lab. 748 01:06:43,500 --> 01:06:45,292 We'll have the results in 48 hours. 749 01:06:45,833 --> 01:06:47,875 Including those from your sisters. 750 01:06:51,125 --> 01:06:52,125 Are you all right? 751 01:06:52,458 --> 01:06:53,458 Yes, yes.. 752 01:06:53,708 --> 01:06:57,250 Remember the incrustations on the rope used on Ainhoa Elizasu? 753 01:06:57,417 --> 01:06:59,917 It turns out that it's goat skin. 754 01:07:00,500 --> 01:07:01,500 Goat skin? 755 01:07:01,667 --> 01:07:03,292 And that's not the most important thing. 756 01:07:04,500 --> 01:07:05,833 I've just made some coffee. 757 01:07:08,208 --> 01:07:11,542 There are seven cases with similar characteristics to the present crimes. 758 01:07:11,708 --> 01:07:15,042 None of them was solved and no attacker was ever found, 759 01:07:15,208 --> 01:07:19,417 but with all the differences they could have been by different people. 760 01:07:21,042 --> 01:07:23,875 Or by someone who acted differently on each occasion. 761 01:07:24,042 --> 01:07:26,875 Someone who now wants to reclaim what he'd practiced. 762 01:07:27,292 --> 01:07:31,000 It's someone who's repeating his ritual down to the last detail. 763 01:07:31,333 --> 01:07:34,708 The case that Alfonso mentioned was the first one, 14 years ago. 764 01:07:34,875 --> 01:07:37,958 Teresa Klas, the girl with the candy scattered between her legs 765 01:07:38,125 --> 01:07:39,958 and her hair perfectly combed. 766 01:07:40,917 --> 01:07:43,625 He started 14 years ago, moved by anger, 767 01:07:43,792 --> 01:07:47,208 protesting against the perversion and debauchery of the girls in the valley. 768 01:07:47,375 --> 01:07:49,542 That's why the first deaths are the most violent. 769 01:07:50,042 --> 01:07:53,792 He thought what he was doing was just, but he may have felt guilty. 770 01:07:53,958 --> 01:07:56,333 But after a while it didn't seem so bad, 771 01:07:56,750 --> 01:07:59,208 he reflected, he did it again, and he liked it. 772 01:07:59,375 --> 01:08:00,792 He was doing a social good. 773 01:08:01,500 --> 01:08:03,333 But years later he got blocked. 774 01:08:03,708 --> 01:08:07,542 He was doing something that satisfied him or that eased his inner rage. 775 01:08:07,708 --> 01:08:08,917 Why do you say that? 776 01:08:10,875 --> 01:08:13,250 For 7 years there were no victims. 777 01:08:13,917 --> 01:08:16,375 Maybe he was in prison for a minor offense. 778 01:08:16,542 --> 01:08:18,500 Maybe he got into drugs or alcohol. 779 01:08:18,875 --> 01:08:22,625 The fact is he stopped and didn't kill again until a year ago. 780 01:08:23,375 --> 01:08:24,167 A year? 781 01:08:24,333 --> 01:08:27,708 Remember the girl who fell off a cliff while hiking in Peñas de Aya? 782 01:08:27,875 --> 01:08:30,083 Yes. What's that got to do with it? 783 01:08:30,250 --> 01:08:32,500 When they found her, her hair was combed, 784 01:08:32,667 --> 01:08:34,250 and look at the position of her hands. 785 01:08:35,333 --> 01:08:37,476 Isn't it too much of a coincidence that she was smashed on the rocks 786 01:08:37,500 --> 01:08:39,875 but her hair was combed and her hands turned upwards? 787 01:08:41,292 --> 01:08:43,583 7 years later he feels the impulse again, 788 01:08:44,042 --> 01:08:46,833 something unleashes his anger and he has a mission again. 789 01:08:47,000 --> 01:08:48,480 Perhaps he didn't plan it beforehand, 790 01:08:48,583 --> 01:08:50,792 but he liked what he was feeling again. 791 01:08:51,292 --> 01:08:53,375 He thinks, he perfects his ritual, 792 01:08:53,542 --> 01:08:56,458 he kills again and now he wants people to know he's doing it. 793 01:08:56,625 --> 01:08:58,792 And that explains the elaborate staging. 794 01:08:59,333 --> 01:09:03,250 Now his work has a meaning and he wants everyone to know what it is. 795 01:09:04,000 --> 01:09:05,292 Now it's a warning. 796 01:09:05,458 --> 01:09:08,375 No, it's not a warning. It's a threat. 797 01:09:09,958 --> 01:09:12,875 Get the newspapers from the days of those murders, 798 01:09:13,042 --> 01:09:14,667 and from the 3 days before and after. 799 01:09:14,833 --> 01:09:16,917 We need information on each town. 800 01:09:17,083 --> 01:09:21,125 Markets, fairs, auctions, circuses, plays, exhibitions... 801 01:09:21,292 --> 01:09:24,792 Whatever was happening in those towns and round about. 802 01:09:24,958 --> 01:09:25,958 Very well. 803 01:09:26,458 --> 01:09:29,208 If each girl was killed in a different town 804 01:09:29,375 --> 01:09:31,375 and the killer was passing through, 805 01:09:31,542 --> 01:09:34,167 maybe he didn't choose the places at random, 806 01:09:34,333 --> 01:09:37,167 maybe there's something that links all those places 807 01:09:38,000 --> 01:09:40,000 and that could give us a clue. 808 01:09:41,750 --> 01:09:44,250 It's obvious that this person is clever, 809 01:09:45,000 --> 01:09:48,292 but perhaps years ago he wasn't quite so clever. 810 01:09:52,708 --> 01:09:53,875 Good work, Jonan. 811 01:11:23,792 --> 01:11:25,000 Amaia, it's me. 812 01:11:25,583 --> 01:11:26,583 Aunt... 813 01:11:32,500 --> 01:11:34,333 Do you know what you're going to ask? 814 01:11:41,792 --> 01:11:43,792 What you must know will be revealed 815 01:11:44,417 --> 01:11:47,333 and whatever remains dark belongs in the darkness. 816 01:11:47,792 --> 01:11:48,958 Very well. 817 01:11:51,458 --> 01:11:52,917 Cut with your left hand. 818 01:11:58,250 --> 01:11:59,250 Give me three. 819 01:12:05,625 --> 01:12:08,292 - What do you want to ask? - What's he looking for? 820 01:12:08,667 --> 01:12:10,375 What is who looking for? 821 01:12:11,250 --> 01:12:13,917 - Please, ask the question properly. - Sorry. 822 01:12:14,708 --> 01:12:17,750 The girls' killer. What is he looking for when he kills? 823 01:12:18,583 --> 01:12:20,042 He's on a mission. 824 01:12:20,333 --> 01:12:21,333 He has a job to do 825 01:12:21,417 --> 01:12:24,333 and he's committed to it because it gives meaning to his life 826 01:12:24,500 --> 01:12:26,083 and extinguishes his fury. 827 01:12:26,708 --> 01:12:27,750 Give me three. 828 01:12:32,417 --> 01:12:34,167 Tell me about his past. 829 01:12:38,292 --> 01:12:39,750 He was suppressed, 830 01:12:40,125 --> 01:12:42,167 enslaved, but now he is free. 831 01:12:42,333 --> 01:12:44,208 He thinks he's administering justice. 832 01:12:44,292 --> 01:12:46,292 When he kills he is the guardian of purity. 833 01:12:47,250 --> 01:12:48,250 Give me three. 834 01:12:55,000 --> 01:12:56,042 Where is he? 835 01:13:06,250 --> 01:13:07,542 He's very close. 836 01:13:10,542 --> 01:13:12,500 Anything else I should know about him? 837 01:13:18,958 --> 01:13:23,625 There is another element in the game infinitely more dangerous. 838 01:13:24,208 --> 01:13:25,875 That element is your enemy 839 01:13:27,333 --> 01:13:29,375 and it's coming after you and your family. 840 01:13:29,750 --> 01:13:30,750 After me? 841 01:13:32,833 --> 01:13:34,125 What does it want with me? 842 01:13:41,625 --> 01:13:43,750 It wants your bones, Amaia. 843 01:13:44,792 --> 01:13:45,792 Who is it? 844 01:13:50,042 --> 01:13:51,208 Aunt, who is it? 845 01:14:14,042 --> 01:14:15,042 Aunt... 846 01:14:23,500 --> 01:14:24,792 Wait! 847 01:15:04,458 --> 01:15:05,458 Hello. 848 01:15:13,833 --> 01:15:14,875 All right. 849 01:15:43,917 --> 01:15:46,417 - Hello. - Good morning. Go ahead. 850 01:15:53,958 --> 01:15:56,417 {\an8}DAY 6 851 01:15:56,542 --> 01:15:57,750 {\an8}"ALL FOR THE COUNTRY" 852 01:15:57,833 --> 01:16:00,208 A forest ranger found him early this morning, 853 01:16:00,375 --> 01:16:03,167 lying unconscious on a forest trail. 854 01:16:05,458 --> 01:16:09,083 I tried to kiss her in the car but she wouldn't let me. 855 01:16:10,167 --> 01:16:13,333 Then I hit her and she passed out. 856 01:16:13,958 --> 01:16:18,042 I started to abuse her, but she woke up and hit me. 857 01:16:18,958 --> 01:16:20,375 Then I hit her. 858 01:16:21,000 --> 01:16:22,375 And she hit me. 859 01:16:23,083 --> 01:16:26,917 And the more I hit her, the more aroused I got. 860 01:16:28,375 --> 01:16:30,583 Then I started squeezing her throat 861 01:16:32,625 --> 01:16:34,417 until she stopped moving. 862 01:16:34,625 --> 01:16:35,958 You killed her, Jason. 863 01:16:37,583 --> 01:16:40,458 - What did you do next? - I carried her body to the hut. 864 01:16:40,958 --> 01:16:43,792 I put her there like I'd read in the paper that the basajaun does. 865 01:16:44,292 --> 01:16:45,667 Did you abuse the body? 866 01:16:46,542 --> 01:16:47,583 I didn't want to. 867 01:16:48,417 --> 01:16:51,083 But I had to undress her and I got really aroused. 868 01:16:52,958 --> 01:16:56,125 I knew it wasn't right, but I couldn't help it. 869 01:16:57,458 --> 01:16:59,000 For Christ's sake! 870 01:16:59,167 --> 01:17:00,417 Where did you get the rope? 871 01:17:00,583 --> 01:17:03,583 I had it in the car from when I put up the clothesline at home. 872 01:17:03,750 --> 01:17:05,768 Why did you cut off her arm, with what, and where is it? 873 01:17:05,792 --> 01:17:06,792 What? 874 01:17:06,917 --> 01:17:09,542 Why did you cut off Johana's arm and what did you use to do it? 875 01:17:10,625 --> 01:17:12,958 Why would I cut off her arm? 876 01:17:13,125 --> 01:17:15,792 Mr. Medina, what makes a father abuse his own daughter? 877 01:17:20,708 --> 01:17:22,667 I only ask God to forgive me 878 01:17:25,417 --> 01:17:26,917 and have mercy on my soul. 879 01:17:28,000 --> 01:17:30,167 For God the concept of time doesn't exist, 880 01:17:30,750 --> 01:17:34,583 and while you're asking for mercy he's seeing you raping your daughter. 881 01:17:36,833 --> 01:17:37,917 Let's go. 882 01:17:39,542 --> 01:17:41,250 One last thing, inspector. 883 01:17:42,208 --> 01:17:45,708 Who carried me to the trail where they found me this morning? 884 01:17:46,875 --> 01:17:48,750 Last night I went to sleep in the forest. 885 01:17:49,167 --> 01:17:53,792 I kind of remember someone carrying me in his arms. 886 01:18:04,708 --> 01:18:06,375 - Mr. Flores. - I'm sorry. 887 01:18:07,292 --> 01:18:10,000 You wanted to know if we saw anything strange in the valley. 888 01:18:10,167 --> 01:18:12,125 Yes. Has something happened? 889 01:18:12,292 --> 01:18:16,375 Yesterday we were in the forest and we heard a strange whistling. 890 01:18:17,042 --> 01:18:20,792 We followed it up to a crag and when we got to the top it stopped. 891 01:18:21,250 --> 01:18:22,500 We looked around 892 01:18:22,917 --> 01:18:24,875 and in the distance we saw the figure of a man 893 01:18:25,417 --> 01:18:28,292 going down to some caves with a sack on his back. 894 01:18:28,875 --> 01:18:30,583 We went down to talk to him, 895 01:18:30,750 --> 01:18:33,667 but when we got down he had disappeared. 896 01:18:34,333 --> 01:18:36,417 We hadn't heard anyone leaving, 897 01:18:36,583 --> 01:18:38,542 no sound of a car or a motorbike, nothing. 898 01:18:39,083 --> 01:18:40,167 He just disappeared. 899 01:18:43,583 --> 01:18:44,583 Thank you. 900 01:18:44,958 --> 01:18:46,333 Have a good Saturday. 901 01:18:49,625 --> 01:18:50,625 You too. 902 01:19:15,583 --> 01:19:18,708 Are you saying that it's their fault? 903 01:19:18,875 --> 01:19:22,750 These things don't happen to nice girls who are home by 10. 904 01:19:22,917 --> 01:19:25,333 Are you listening to yourself, Flora? 905 01:19:25,500 --> 01:19:27,667 Don't act all surprised now. 906 01:19:27,833 --> 01:19:29,625 You of all people. 907 01:19:29,750 --> 01:19:30,750 - Me? - Yes, you. 908 01:19:30,875 --> 01:19:33,195 - We've talked about this many times. - I can't believe it. 909 01:19:33,250 --> 01:19:36,708 I'm sick of seeing how they dress, how they behave, how they move. 910 01:19:36,875 --> 01:19:38,667 - They look like sluts. - Flora, please! 911 01:19:38,833 --> 01:19:41,208 Aunt, you've seen them even in the square. 912 01:19:41,375 --> 01:19:43,917 All day straddling the boys, 913 01:19:44,083 --> 01:19:46,750 sitting with their legs spread. It's like they're asking for it. 914 01:19:46,917 --> 01:19:48,393 I'm not surprised they end up like this. 915 01:19:48,417 --> 01:19:50,792 Are you justifying someone killing those girls? 916 01:19:51,417 --> 01:19:52,417 No. 917 01:19:52,875 --> 01:19:56,875 I just say that death doesn't turn a slut into a saint. 918 01:19:57,625 --> 01:20:00,667 Flora, Johana was raped and killed by her father. 919 01:20:01,500 --> 01:20:02,792 Her father. 920 01:20:02,958 --> 01:20:05,208 She was a nice girl who was home by 10. 921 01:20:05,375 --> 01:20:07,518 She was killed by someone who was supposed to protect her. 922 01:20:07,542 --> 01:20:11,417 That man is a bastard and nothing can justify what he did. 923 01:20:11,500 --> 01:20:12,208 Has he confessed? 924 01:20:12,417 --> 01:20:13,417 Now look. 925 01:20:14,000 --> 01:20:17,583 What's going on in the valley can't be justified in any way. 926 01:20:17,667 --> 01:20:22,333 And that's an end to it. There's to be no more arguing. 927 01:20:23,583 --> 01:20:24,500 - Sorry, aunt. - Thank you. 928 01:20:24,583 --> 01:20:26,958 There's salad and lamb in the kitchen. 929 01:20:27,125 --> 01:20:28,500 Thank you, I'm not hungry. 930 01:20:28,958 --> 01:20:30,583 Alright, dessert time, then. 931 01:20:30,750 --> 01:20:34,083 I shouldn't say this, but these are really exquisite. 932 01:20:39,042 --> 01:20:41,792 Txantxigorris! I love them! 933 01:20:42,500 --> 01:20:43,625 They smell wonderful. 934 01:20:44,625 --> 01:20:48,042 Will you try one, Amaia? I made them thinking of you. 935 01:20:48,708 --> 01:20:50,583 You know I don't like sweet things. 936 01:20:51,458 --> 01:20:53,250 Maybe you're pregnant. 937 01:20:53,417 --> 01:20:54,750 Don't be so insensitive. 938 01:20:54,917 --> 01:20:57,893 Amaia has been dealing with some very unpleasant things these last few days. 939 01:20:57,917 --> 01:21:00,375 Amaia has come here to protect all of us. 940 01:21:00,542 --> 01:21:02,667 - Amaia protecting us? - Yes, protecting us. 941 01:21:03,000 --> 01:21:05,458 The one she should have protected was mom when she got sick, 942 01:21:05,625 --> 01:21:08,500 but she ran off searching for a new life. 943 01:21:08,667 --> 01:21:10,333 And how could she do that? 944 01:21:10,708 --> 01:21:13,792 Because Ros and I stayed here to carry on the family business. 945 01:21:14,292 --> 01:21:15,583 You're welcome, Amaia. 946 01:21:16,208 --> 01:21:19,417 So don't tell me she's the savior who's come to protect us. 947 01:21:21,250 --> 01:21:23,208 I offered to send money for the clinic. 948 01:21:24,083 --> 01:21:25,708 - Money. - Yes, money. 949 01:21:29,000 --> 01:21:32,833 I was the one who spoon-fed her, 950 01:21:33,000 --> 01:21:34,125 I bathed her, 951 01:21:34,292 --> 01:21:35,375 I put her to bed, 952 01:21:35,542 --> 01:21:39,167 I changed her diapers every night like she was... 953 01:21:39,667 --> 01:21:41,917 the child I could never have. 954 01:21:44,208 --> 01:21:48,792 And you were off somewhere living your life 955 01:21:49,458 --> 01:21:52,750 and Ros walked her in the park for an hour 956 01:21:52,917 --> 01:21:54,625 and felt like she'd done her bit. 957 01:21:55,083 --> 01:21:57,125 This isn't the time for this conversation. 958 01:21:57,292 --> 01:22:01,000 Oh, no, sis? Are you on sick leave from talking too? 959 01:22:01,167 --> 01:22:03,500 Flora! That's enough. 960 01:22:05,708 --> 01:22:08,750 I should have never let you put mom in the clinic. 961 01:22:09,958 --> 01:22:14,000 If I'd treated her pneumonia at home, this wouldn't have happened, 962 01:22:14,542 --> 01:22:16,000 but no one listened to me 963 01:22:17,875 --> 01:22:19,875 and it all ended badly. 964 01:22:20,958 --> 01:22:23,958 No one asked you to be the family's martyr heroine. 965 01:22:24,125 --> 01:22:25,875 You're the one who decided that, 966 01:22:26,042 --> 01:22:28,833 so you could have an arsenal of reproaches to throw at us. 967 01:22:29,000 --> 01:22:30,000 Flora, 968 01:22:30,167 --> 01:22:32,958 what happened to your mother was sad, 969 01:22:33,125 --> 01:22:37,292 but you can't hold Amaia responsible for her dying in a clinic. 970 01:22:43,667 --> 01:22:46,500 Is that what you're saying happened to mom? 971 01:22:51,708 --> 01:22:54,667 You dare say that our mother is dead? 972 01:22:56,250 --> 01:22:57,833 For me, she is. 973 01:22:59,458 --> 01:23:00,917 You're evil. 974 01:23:02,417 --> 01:23:06,167 You're an evil, manipulative witch. 975 01:23:14,542 --> 01:23:15,750 I'm very sorry. 976 01:23:45,792 --> 01:23:47,125 Yes, Jonan. 977 01:23:49,000 --> 01:23:50,417 I'm on my way. 978 01:24:01,083 --> 01:24:05,333 None of the samples of flour analyzed matches the one in the txantxigorris. 979 01:24:05,458 --> 01:24:07,625 - You're 100% certain? - 100%. 980 01:24:07,792 --> 01:24:09,208 The analyses were done 981 01:24:09,375 --> 01:24:12,000 with two samples from each batch, to be certain. 982 01:24:12,083 --> 01:24:14,917 We just have to send you the results of the last sample, 983 01:24:15,000 --> 01:24:16,417 the one we received later. 984 01:24:19,125 --> 01:24:21,542 - When do you think you'll have them? - Within the hour. 985 01:24:21,708 --> 01:24:23,125 I didn't want to wait for them 986 01:24:23,292 --> 01:24:25,708 before giving you the results from the other bakeries. 987 01:24:26,083 --> 01:24:27,083 Thank you. 988 01:24:31,833 --> 01:24:32,833 Montes. 989 01:24:34,500 --> 01:24:35,625 On a Saturday? 990 01:25:55,458 --> 01:25:56,625 What are you doing? 991 01:25:57,417 --> 01:26:00,708 Appropriating evidence relative to an investigation is a crime. 992 01:26:00,792 --> 01:26:02,542 What are you talking about, Salazar? 993 01:26:02,708 --> 01:26:05,184 About the analyses of the flour you've just passed to the manager 994 01:26:05,208 --> 01:26:07,250 of one of the bakeries being investigated. 995 01:26:08,250 --> 01:26:09,958 You've got a lot explain. 996 01:26:10,125 --> 01:26:12,208 You'll have to come with us to the station. 997 01:26:13,333 --> 01:26:16,125 If you want to question me, you'll have to arrest me. 998 01:26:20,542 --> 01:26:23,000 You're screwing up, Amaia. You're making a mistake. 999 01:26:23,083 --> 01:26:24,542 Flora Salazar, you are under arrest 1000 01:26:24,625 --> 01:26:27,000 for appropriating evidence regarding an investigation. 1001 01:26:27,167 --> 01:26:30,208 You have the right to remain silent. You have the right to a lawyer. 1002 01:26:30,375 --> 01:26:33,917 And you have the right to one call. Please, accompany me to the car. 1003 01:27:04,500 --> 01:27:07,208 Why didn't you give us the flour you use in the bakery, Flora? 1004 01:27:09,375 --> 01:27:10,875 I don't know what you mean. 1005 01:27:13,333 --> 01:27:17,083 The sample you left for us isn't the kind you use in the bakery. 1006 01:27:18,250 --> 01:27:19,542 I must have made a mistake. 1007 01:27:19,708 --> 01:27:21,583 We change our flour constantly. 1008 01:27:21,750 --> 01:27:23,292 And your supplier too? 1009 01:27:24,333 --> 01:27:27,625 What are you accusing me of? Of giving you a more recent flour? 1010 01:27:28,042 --> 01:27:29,292 Is that my crime? 1011 01:27:29,708 --> 01:27:32,583 Why don't you bring in my manager too? He's the one who collected it. 1012 01:27:32,750 --> 01:27:36,500 We spoke to him, he said that you gave him the sample. 1013 01:27:42,208 --> 01:27:45,292 Those are the results of the flour that Rosaura had at home. 1014 01:27:46,917 --> 01:27:49,792 We both know that Rosaura uses flour from the bakery, 1015 01:27:49,958 --> 01:27:52,833 so those are the results you would have had 1016 01:27:53,000 --> 01:27:55,208 if you'd given us the correct sample. 1017 01:27:58,583 --> 01:28:00,125 The flour from Rosaura's house 1018 01:28:00,292 --> 01:28:04,208 is the same one used in the txantxigorris on the girls' bodies. 1019 01:28:05,333 --> 01:28:08,250 They were made with flour from Mantecadas Salazar. 1020 01:28:12,042 --> 01:28:14,917 Remember that I collaborated with the police. 1021 01:28:16,000 --> 01:28:18,250 I analyzed the txantxigorri that you brought me 1022 01:28:18,833 --> 01:28:21,792 and made a list of bakeries that could have made it, 1023 01:28:22,708 --> 01:28:24,042 just as you asked. 1024 01:28:24,750 --> 01:28:27,125 So I'm asking you once more. 1025 01:28:28,208 --> 01:28:29,667 What are you accusing me of? 1026 01:28:29,833 --> 01:28:32,458 What were you trying to hide by giving us a different flour? 1027 01:28:32,625 --> 01:28:35,083 Perhaps subconsciously I wanted to protect the family business 1028 01:28:35,250 --> 01:28:38,542 and the publication of my next book. I don't know. 1029 01:28:40,500 --> 01:28:43,125 A lot of workers take flour from the bakery. 1030 01:28:44,292 --> 01:28:47,042 Perhaps I didn't want to be implicated if, by some chance, 1031 01:28:47,208 --> 01:28:50,125 that flour ended up in those txantxigorris. 1032 01:28:50,750 --> 01:28:53,125 Is that so serious? Tell me! 1033 01:28:55,000 --> 01:28:57,042 It was a subconscious business mistake. 1034 01:28:57,208 --> 01:28:59,125 - It's obstruction of justice. - Involuntary. 1035 01:28:59,292 --> 01:29:01,750 You used Montes to get information about the case. 1036 01:29:01,917 --> 01:29:04,792 Before I met up with him, you had already involved me. 1037 01:29:05,708 --> 01:29:07,458 Also, my dear sister, 1038 01:29:08,167 --> 01:29:11,958 what I do with my personal life is no business of yours. 1039 01:29:15,458 --> 01:29:17,750 Inspector Salazar, I need to speak to you. 1040 01:29:17,958 --> 01:29:20,042 - Of course, sir. - Now. 1041 01:29:28,875 --> 01:29:30,417 Sit down, inspector. 1042 01:29:38,208 --> 01:29:40,917 A 16-year-old girl has disappeared in Berroeta. 1043 01:29:40,958 --> 01:29:42,000 What are we waiting for? 1044 01:29:42,083 --> 01:29:45,083 Sit down, Salazar, please. We're taking care of that. 1045 01:30:08,917 --> 01:30:11,893 I've learned that you hid the fact that your brother-in-law Alfredo Belarrain 1046 01:30:11,917 --> 01:30:15,708 was having an affair with Anne Arbizu until you managed to exonerate him. 1047 01:30:15,875 --> 01:30:17,708 Your sister Flora tried to fool us 1048 01:30:17,875 --> 01:30:21,375 by providing a sample of flour different from the one used in her bakery. 1049 01:30:22,125 --> 01:30:24,958 And if that weren't enough, the analyses have shown 1050 01:30:25,125 --> 01:30:27,750 that the flour from your sister Rosaura's house 1051 01:30:27,917 --> 01:30:31,042 is the same as the one used in the cakes found on the victims. 1052 01:30:36,042 --> 01:30:38,958 Don't you know that with your family's direct implication 1053 01:30:39,042 --> 01:30:42,417 the evidence would never be valid in a trial? 1054 01:30:42,583 --> 01:30:43,833 Yes, I know that, captain. 1055 01:30:44,000 --> 01:30:45,667 Then what are you waiting for? 1056 01:30:48,583 --> 01:30:52,292 The only option we have for the evidence to be accepted as valid 1057 01:30:53,042 --> 01:30:55,083 is for you to remove yourself from the case. 1058 01:30:55,250 --> 01:30:57,792 - Captain, listen to me... - This conversation is over, Salazar. 1059 01:30:57,958 --> 01:30:59,458 The facts speak for themselves. 1060 01:30:59,625 --> 01:31:02,208 Inspector Montes will take charge of the investigation. 1061 01:31:02,375 --> 01:31:05,583 Inspector Montes has been taking information regarding the investigation 1062 01:31:05,750 --> 01:31:07,000 and passing it to Flora, 1063 01:31:07,167 --> 01:31:09,101 with whom he is also having a personal relationship. 1064 01:31:09,125 --> 01:31:12,000 From what he has just stated, he was investigating a suspect. 1065 01:31:16,042 --> 01:31:17,667 You sent for me, sir? 1066 01:31:17,833 --> 01:31:19,250 Yes, come in, Montes. 1067 01:31:24,125 --> 01:31:27,958 Captain Salazar has decided to remove herself voluntarily from the case. 1068 01:31:28,792 --> 01:31:32,542 So you'll be heading the investigation. 1069 01:31:42,458 --> 01:31:43,458 Montes. 1070 01:31:45,042 --> 01:31:47,333 Ask Mr. Flores for the location of the caves 1071 01:31:47,500 --> 01:31:49,083 where he saw someone suspicious. 1072 01:31:49,958 --> 01:31:51,875 It could be a useful lead. 1073 01:31:52,042 --> 01:31:55,458 Stop telling me how to do my job, Salazar. 1074 01:32:10,833 --> 01:32:14,042 Yes, ask everyone, we need to find that girl right now. 1075 01:32:14,625 --> 01:32:17,375 - There's no time to waste. Let's go! - Hold on a minute. 1076 01:32:23,375 --> 01:32:24,958 Everyone out now! 1077 01:33:44,917 --> 01:33:46,125 Aloisius. 1078 01:35:48,625 --> 01:35:49,917 Amaia Salazar. 1079 01:36:06,000 --> 01:36:07,250 What are you doing here? 1080 01:36:07,500 --> 01:36:09,750 I just came looking for something. 1081 01:36:09,917 --> 01:36:12,375 - There's nothing of yours here. - Yes. 1082 01:36:14,750 --> 01:36:16,917 Are you stealing from your own family? 1083 01:36:17,042 --> 01:36:19,167 It's mine, I saved it up. 1084 01:36:24,333 --> 01:36:26,333 This is too much money for you. 1085 01:36:27,375 --> 01:36:30,833 Anyway, if it's yours, why don't you keep it at home? 1086 01:36:33,083 --> 01:36:36,458 - Why do you have a key to the bakery? - Dad gave it to me. 1087 01:36:36,625 --> 01:36:40,292 Your father always spoils you and lets you have your own way. 1088 01:36:40,458 --> 01:36:42,958 He's going to ruin you. 1089 01:36:43,500 --> 01:36:47,125 I bet he gave you the money so you could buy this rubbish! 1090 01:36:49,083 --> 01:36:51,375 Don't start crying like an idiot. 1091 01:36:51,542 --> 01:36:53,559 I'm doing all this for your own good, because I love you. 1092 01:36:53,583 --> 01:36:55,143 - You don't love me. - What did you say? 1093 01:36:55,250 --> 01:36:56,917 - You don't love me. - I don't? 1094 01:36:57,083 --> 01:36:58,708 No, you don't. You hate me. 1095 01:36:58,875 --> 01:37:01,208 I don't love you? You little bitch! 1096 01:37:09,458 --> 01:37:12,458 You don't! You've never loved me! 1097 01:37:42,083 --> 01:37:43,417 What happened? 1098 01:37:44,417 --> 01:37:45,417 Rosario. 1099 01:37:46,583 --> 01:37:48,292 Are you all right? 1100 01:37:50,292 --> 01:37:51,417 Rosario! 1101 01:37:55,083 --> 01:37:57,417 And Amaia? Where's Amaia? 1102 01:37:58,125 --> 01:38:00,000 Where's Amaia? Where is she? 1103 01:38:00,958 --> 01:38:02,125 Amaia! 1104 01:38:02,333 --> 01:38:03,333 Amaia! 1105 01:38:05,500 --> 01:38:06,667 Amaia! 1106 01:38:14,583 --> 01:38:16,167 Amaia! 1107 01:38:23,958 --> 01:38:26,333 Amaia! Amaia! 1108 01:38:27,542 --> 01:38:28,542 No! 1109 01:38:31,417 --> 01:38:34,833 No... No... Amaia, please. 1110 01:38:37,583 --> 01:38:40,125 Please! No, no! 1111 01:38:41,375 --> 01:38:44,792 Please! No, no, no! 1112 01:39:49,667 --> 01:39:51,250 She was very lucky. 1113 01:39:51,583 --> 01:39:54,750 The flour formed a crust that covered the wounds, 1114 01:39:54,833 --> 01:39:56,542 and stopped her bleeding to death. 1115 01:39:56,625 --> 01:39:57,917 Will she be all right? 1116 01:39:58,083 --> 01:40:01,375 As a doctor, I should report what happened tonight, 1117 01:40:01,542 --> 01:40:04,125 but I know the harm it would do to your family. 1118 01:40:04,875 --> 01:40:07,250 However, as a friend 1119 01:40:07,958 --> 01:40:12,000 I'm saying get her out of your house and far away from your wife. 1120 01:40:12,750 --> 01:40:16,500 If the child continues to live near her, her life is in serious danger. 1121 01:40:18,500 --> 01:40:21,500 Is there no possibility that it was an accident? Rosario came... 1122 01:40:21,667 --> 01:40:24,250 She went to get you so you could be her accomplice 1123 01:40:24,417 --> 01:40:26,417 because she knew that you'd believe her. 1124 01:40:27,792 --> 01:40:32,375 She went to get you because she thought the child was already dead. 1125 01:40:34,042 --> 01:40:36,750 Juan, your wife needs treatment urgently, 1126 01:40:36,917 --> 01:40:41,500 and the first part of that treatment is to get Amaia away from her tonight. 1127 01:40:42,542 --> 01:40:46,292 The child has two broken fingers in what is obviously a defensive wound 1128 01:40:46,458 --> 01:40:48,667 from trying to stop the first blow with her hand. 1129 01:40:50,125 --> 01:40:52,375 But the most disturbing blow is the second one. 1130 01:40:53,583 --> 01:40:55,958 Your wife hit her when she was already unconscious. 1131 01:40:58,042 --> 01:41:00,958 She hit her to make sure she was dead. 1132 01:41:12,708 --> 01:41:14,417 Welcome home, darling. 1133 01:41:43,667 --> 01:41:46,083 We're nearly there. It's the next pavilion. 1134 01:41:49,500 --> 01:41:51,300 Are you the daughter who lives away from here? 1135 01:41:51,458 --> 01:41:52,542 Yes. 1136 01:41:59,083 --> 01:42:02,500 Be careful when you wake her if she's asleep. She might be startled. 1137 01:42:05,583 --> 01:42:06,583 This way. 1138 01:42:41,208 --> 01:42:42,208 Mom... 1139 01:42:51,417 --> 01:42:52,417 Mom... 1140 01:42:53,542 --> 01:42:54,542 Do you... 1141 01:42:55,708 --> 01:42:58,250 have anything to do with what's happening to those girls? 1142 01:43:14,417 --> 01:43:15,417 Bitch. 1143 01:43:17,750 --> 01:43:18,750 Bitch! 1144 01:43:34,750 --> 01:43:36,083 Amaia Salazar? 1145 01:43:36,500 --> 01:43:37,500 Yes. 1146 01:43:40,583 --> 01:43:42,167 I'm Dr. Basterra. 1147 01:43:42,625 --> 01:43:46,333 I'm sorry that on your first visit you see your mother in this state. 1148 01:43:47,375 --> 01:43:50,708 We had to use restraints after the attack. 1149 01:43:51,667 --> 01:43:52,667 What attack? 1150 01:43:53,333 --> 01:43:55,167 I thought you'd know about it. 1151 01:43:56,292 --> 01:43:58,542 Your mother attacked a nurse the other day. 1152 01:44:00,500 --> 01:44:01,500 What? 1153 01:44:01,583 --> 01:44:03,667 Yes, while the girl was changing her. 1154 01:44:03,833 --> 01:44:05,833 She sank her fingers into her eyes, 1155 01:44:06,292 --> 01:44:07,750 she bit her face 1156 01:44:09,250 --> 01:44:12,500 and tore off several pieces of flesh which she swallowed. 1157 01:44:14,625 --> 01:44:16,750 I informed your sister Flora 1158 01:44:16,917 --> 01:44:20,167 and she authorized the sedation and the restraints. 1159 01:44:21,167 --> 01:44:23,625 She said she would tell you, 1160 01:44:24,917 --> 01:44:26,917 and give you all the details. 1161 01:44:28,208 --> 01:44:29,208 What details? 1162 01:44:31,042 --> 01:44:34,250 While she was attacking the girl she kept saying your name. 1163 01:44:35,333 --> 01:44:37,167 She said it over and over. 1164 01:44:37,250 --> 01:44:39,625 "Amaia, Amaia, Amaia". 1165 01:44:41,208 --> 01:44:43,708 Just as well your brother-in-law arrived earlier that day. 1166 01:44:43,875 --> 01:44:45,833 He can always calm her down. 1167 01:44:50,208 --> 01:44:51,250 My brother-in-law? 1168 01:44:52,542 --> 01:44:55,083 Yes, the one who visits every week. 1169 01:44:58,000 --> 01:44:59,542 He always brings flowers. 1170 01:45:04,542 --> 01:45:05,750 Oh, my God! 1171 01:45:15,500 --> 01:45:17,875 BODY OF MISSING GERMAN TOURIST FOUND IN BAZTÁN VALLEY 1172 01:45:18,042 --> 01:45:19,833 SIGNS OF VIOLENCE ON THE BODY 1173 01:45:28,292 --> 01:45:29,917 {\an8}IDOIA TENA FOUND DEAD IN VERA DE BIDASOA 1174 01:45:43,333 --> 01:45:44,333 Flora. 1175 01:46:05,542 --> 01:46:06,822 MISSING GIRL FROM ZIGA FOUND DEAD 1176 01:46:13,958 --> 01:46:14,625 SONIA EDROSO FOUND DEAD 1177 01:46:14,708 --> 01:46:16,542 {\an8}OVER 30 MOTORBIKE COLLECTORS IN BAZTÁN VALLEY 1178 01:46:20,500 --> 01:46:21,500 Víctor! 1179 01:46:25,750 --> 01:46:26,833 How far are we? 1180 01:46:27,375 --> 01:46:28,917 We're almost there. 1181 01:46:30,500 --> 01:46:31,667 Not much. 1182 01:46:37,167 --> 01:46:38,292 This is the place! 1183 01:46:45,125 --> 01:46:48,375 I'm on my way to his house. The last one going up by Bertiz Erreka. 1184 01:46:48,542 --> 01:46:50,292 I'm leaving now. Wait for me. 1185 01:46:50,375 --> 01:46:53,708 - Call Montes and tell him. - OK. But don't go in alone. 1186 01:46:57,042 --> 01:46:59,458 I should call Iriarte and Zabalza. 1187 01:46:59,625 --> 01:47:01,500 There's no signal in this area, inspector. 1188 01:47:01,708 --> 01:47:03,708 If you want to talk to them, we'll have to go back. 1189 01:47:27,208 --> 01:47:32,292 This is the answering service of Fermín Montes, of the Navarra Police... 1190 01:48:13,417 --> 01:48:14,458 Amaia! 1191 01:48:16,542 --> 01:48:17,625 Amaia! 1192 01:48:53,750 --> 01:48:54,750 That way. 1193 01:49:03,792 --> 01:49:04,917 Amaia! 1194 01:50:03,042 --> 01:50:05,250 I'm at Victor's house, chief, but he isn't here. 1195 01:50:05,708 --> 01:50:07,083 I don't know where to go. 1196 01:50:08,375 --> 01:50:09,667 Call me, please. 1197 01:50:14,083 --> 01:50:15,083 Shit! 1198 01:50:19,500 --> 01:50:20,583 Be careful! 1199 01:50:28,875 --> 01:50:30,750 What the hell is this? 1200 01:50:37,000 --> 01:50:38,250 There are more over there. 1201 01:50:49,167 --> 01:50:50,625 Fuck! 1202 01:51:04,833 --> 01:51:06,458 Mom! 1203 01:51:12,792 --> 01:51:14,542 Mom! 1204 01:55:32,083 --> 01:55:34,208 Why do you always have to interfere, Amaia? 1205 01:55:36,458 --> 01:55:37,750 Where is she, Víctor? 1206 01:55:39,000 --> 01:55:40,542 Upstairs, waiting for me. 1207 01:55:44,875 --> 01:55:48,500 She got into my van without even hesitating. 1208 01:55:48,875 --> 01:55:52,292 Even though she barely knows me and with all that's happening. 1209 01:55:53,083 --> 01:55:57,292 I offered her a lift and she got in, just like any whore. 1210 01:55:57,708 --> 01:56:00,125 I stopped the van upriver, 1211 01:56:00,292 --> 01:56:02,250 but there was too much movement. 1212 01:56:03,208 --> 01:56:05,125 Even the forest seemed to have eyes. 1213 01:56:05,792 --> 01:56:10,375 So I decided to come home and today I had to bake again. 1214 01:56:10,875 --> 01:56:12,542 Were you in the kitchen? 1215 01:56:13,125 --> 01:56:14,375 Did you smell them? 1216 01:56:15,167 --> 01:56:16,708 Yes, I did. 1217 01:56:17,042 --> 01:56:20,833 They're asking for it, Amaia. Always provoking men. 1218 01:56:21,375 --> 01:56:25,250 Destroying the valley with their drugs, their music and their sex. 1219 01:56:26,042 --> 01:56:28,750 Someone has to teach them about tradition, 1220 01:56:28,917 --> 01:56:31,750 purity and respect for your roots. 1221 01:56:32,875 --> 01:56:34,833 What Flora always defended. 1222 01:56:36,125 --> 01:56:38,500 And what your mother always did. 1223 01:56:39,500 --> 01:56:41,167 They're just children, Víctor. 1224 01:56:43,083 --> 01:56:46,208 - You think they're children. - They are children. 1225 01:56:46,375 --> 01:56:51,208 That Anne was the worst of them all. She offered herself to me like a whore. 1226 01:56:51,458 --> 01:56:54,292 And when I was finishing with her 1227 01:56:54,458 --> 01:56:58,458 she looked into my eyes and cursed me, the bitch. 1228 01:56:59,000 --> 01:57:00,625 Laughing. 1229 01:57:01,500 --> 01:57:05,167 Even when she was dead, I couldn't get the smile off her face. 1230 01:57:08,667 --> 01:57:09,875 She scares you. 1231 01:57:11,542 --> 01:57:14,458 Is that why she isn't with the other girls? 1232 01:57:15,000 --> 01:57:16,375 Because she scares you. 1233 01:57:18,250 --> 01:57:19,833 None of them scare me. 1234 01:58:25,000 --> 01:58:27,667 Police, I'm here to help you. 1235 01:59:11,083 --> 01:59:13,667 If we keep waiting for you to catch him, 1236 01:59:14,708 --> 01:59:17,167 the valley will be covered with dead girls. 1237 01:59:33,125 --> 01:59:34,292 Are you all right? 1238 01:59:36,125 --> 01:59:39,583 14 years ago he killed his first victim: Teresa Klas. 1239 01:59:40,333 --> 01:59:44,375 He thought her morals were a threat to the stability of the valley. 1240 01:59:45,875 --> 01:59:50,500 His guilt drove him to drink to try to control his impulses. 1241 01:59:51,042 --> 01:59:56,167 But he ended up giving way to them, convincing himself he was doing good. 1242 01:59:57,083 --> 02:00:00,083 {\an8}A good that would become his mission. 1243 02:00:00,167 --> 02:00:02,708 {\an8}WEEKS LATER 1244 02:00:03,167 --> 02:00:05,583 {\an8}Over the next six years he killed 8 girls, 1245 02:00:06,042 --> 02:00:07,708 without following any pattern, 1246 02:00:08,000 --> 02:00:10,958 so we never thought it was the same killer. 1247 02:00:11,458 --> 02:00:16,208 But there were certain elements that would later form his modus operandi. 1248 02:00:16,292 --> 02:00:18,875 - I'll see you at home, okay? - Are you sure? 1249 02:00:19,583 --> 02:00:22,042 - I'll see you now. - Okay. 1250 02:00:24,708 --> 02:00:28,292 8 years ago he met the woman who would become his wife: 1251 02:00:29,417 --> 02:00:30,708 Flora Salazar. 1252 02:00:31,958 --> 02:00:35,875 That relationship eased his anger and for 7 years he didn't kill again. 1253 02:00:36,208 --> 02:00:39,417 But the marriage failed and his anger returned. 1254 02:00:40,042 --> 02:00:43,833 Then he killed Sonia Edroso almost on impulse, 1255 02:00:44,000 --> 02:00:46,833 but he couldn't resist carrying out part of his ritual, 1256 02:00:47,417 --> 02:00:49,125 repressed for so long. 1257 02:00:49,750 --> 02:00:52,583 This time guilt had the opposite effect, 1258 02:00:52,750 --> 02:00:56,667 and he had to reaffirm his mission: restore purity to the valley. 1259 02:00:57,917 --> 02:01:01,750 Unlike in previous years, he now wanted his message to be known, 1260 02:01:01,917 --> 02:01:05,833 so he perfected the staging of the crime and enjoyed it. 1261 02:01:06,417 --> 02:01:10,208 He thought that, in that way, he'd get his wife's pardon and respect. 1262 02:01:13,542 --> 02:01:14,750 Carla Huarte, 1263 02:01:16,292 --> 02:01:17,542 Ainhoa Elizasu 1264 02:01:18,708 --> 02:01:21,042 and Anne Arbizu were his last victims 1265 02:01:22,708 --> 02:01:24,083 here in Elizondo. 1266 02:01:26,667 --> 02:01:28,750 Is your sister Flora available? 1267 02:01:29,417 --> 02:01:32,875 We're going to need her statement. 1268 02:01:33,083 --> 02:01:35,000 24 hours a day, sir. 1269 02:01:36,208 --> 02:01:38,458 Also, Inspector Montes has found a cave 1270 02:01:38,625 --> 02:01:40,542 that seems to be connected with the case. 1271 02:01:40,708 --> 02:01:43,292 But it's a mystery we are still working on. 1272 02:01:43,542 --> 02:01:45,917 - Inspector? - Yes, that's right. 1273 02:01:46,167 --> 02:01:50,792 We found the bones of several victims who have still not been identified. 1274 02:01:51,000 --> 02:01:53,625 They date from before Víctor's crimes, 1275 02:01:53,708 --> 02:01:56,708 but among them we found bones from his victims 1276 02:01:56,875 --> 02:01:59,542 and also Johana Márquez's missing arm, 1277 02:01:59,708 --> 02:02:02,958 which obviously hadn't been amputated by him 1278 02:02:03,375 --> 02:02:05,458 or by the girl's stepfather. 1279 02:02:06,292 --> 02:02:09,167 It will take us time to determine the origin of those bones, 1280 02:02:10,167 --> 02:02:13,583 but as far as Víctor is concerned, 1281 02:02:17,583 --> 02:02:18,875 the case is closed. 1282 02:02:21,083 --> 02:02:22,875 Very good work, Inspector. 1283 02:02:25,917 --> 02:02:27,417 Thank you, sir. 1284 02:03:21,500 --> 02:03:24,417 She'll hate that we're celebrating its publication without her. 1285 02:03:24,500 --> 02:03:27,460 {\an8}To my mother Rosario, the true guardian of the purity of the Baztán Valley. 1286 02:03:28,292 --> 02:03:30,667 I don't think Amaia gathered us here for that. 1287 02:03:30,750 --> 02:03:31,833 Then, why? 1288 02:03:36,792 --> 02:03:38,708 - I thought so. - What is it? 1289 02:03:40,000 --> 02:03:41,125 You should do it. 1290 02:03:43,208 --> 02:03:44,417 Well... 1291 02:03:46,167 --> 02:03:49,750 In a few months there'll be a new family member. 1292 02:03:50,708 --> 02:03:53,208 - Are you sure? - Have I ever lied to you? 1293 02:03:53,833 --> 02:03:54,833 Never. 1294 02:03:55,708 --> 02:03:57,083 Sweetheart! 1295 02:03:59,167 --> 02:04:00,167 Thank you. 1296 02:04:00,667 --> 02:04:03,292 - I'm so happy. - Sister! 1297 02:04:55,375 --> 02:04:59,583 THE INVISIBLE GUARDIAN 99521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.