Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,333 --> 00:02:25,958
THE INVISIBLE GUARDIAN
2
00:02:29,167 --> 00:02:30,792
Forgetting is an involuntary act.
3
00:02:30,875 --> 00:02:34,000
The more you want to leave something
behind, the more it follows you.
4
00:02:40,875 --> 00:02:43,167
{\an8}DAY 1
5
00:02:58,833 --> 00:03:00,000
Captain...
6
00:03:02,250 --> 00:03:03,250
At what time?
7
00:03:04,792 --> 00:03:06,000
I'm on my way.
8
00:03:47,417 --> 00:03:50,542
At 11:00 p.m. her parents
reported she hadn't come home.
9
00:03:50,708 --> 00:03:53,625
That's a bit soon
to report a disappearance.
10
00:03:53,792 --> 00:03:56,875
At 8:00 she texted her brother
saying she'd missed the bus.
11
00:03:57,042 --> 00:04:00,292
He didn't say anything until 11:00,
by then the mother was hysterical.
12
00:04:00,542 --> 00:04:01,917
Where's the body?
13
00:04:02,292 --> 00:04:04,333
Next to the river, but first...
14
00:04:10,250 --> 00:04:11,708
No one's touched them.
15
00:04:12,667 --> 00:04:15,667
- Have them photographed.
- I've ordered that already.
16
00:04:15,833 --> 00:04:19,458
- Good morning, Fermín.
- Good morning, Inspector Salazar.
17
00:04:20,167 --> 00:04:21,167
This way.
18
00:04:27,625 --> 00:04:28,417
Hi.
19
00:04:28,542 --> 00:04:30,208
The rope isn't even knotted,
20
00:04:30,542 --> 00:04:33,042
he just tightened it
until she stopped breathing.
21
00:04:43,417 --> 00:04:45,542
Always a pleasure to see you,
Inspector Salazar,
22
00:04:45,708 --> 00:04:47,583
even under these circumstances.
23
00:04:47,750 --> 00:04:49,333
Likewise, Dr. San Martín.
24
00:04:49,625 --> 00:04:51,542
The position of the hands isn't natural,
25
00:04:51,708 --> 00:04:54,125
they were placed like that deliberately.
26
00:04:55,208 --> 00:04:58,750
There are incrustations on the rope,
have them isolated and analyzed.
27
00:04:58,958 --> 00:05:00,309
We'll have to wait
till the autopsy,
28
00:05:00,333 --> 00:05:03,125
but I'd put asphyxia
as the cause of death.
29
00:05:03,292 --> 00:05:05,958
And given the deep rope marks
on the flesh,
30
00:05:06,083 --> 00:05:07,583
I'd say it was very quick.
31
00:05:07,750 --> 00:05:09,375
What's that on her pubis?
32
00:05:10,375 --> 00:05:11,958
It looks like a cake.
33
00:05:12,083 --> 00:05:14,792
It's a txantxigorri,
a cake typical of this area.
34
00:05:14,958 --> 00:05:16,208
Have it analyzed.
35
00:05:16,958 --> 00:05:19,958
I don't want this getting out,
it's reserved information.
36
00:05:20,083 --> 00:05:21,542
Was she raped?
37
00:05:21,958 --> 00:05:23,333
In theory I'd say no,
38
00:05:23,500 --> 00:05:26,625
although the staging
has an obviously sexual component,
39
00:05:26,792 --> 00:05:30,417
and if I'm not mistaken,
the attacker shaved her pubis
40
00:05:30,500 --> 00:05:31,958
as part of his ritual.
41
00:05:32,125 --> 00:05:33,750
- And he did it here.
- Fuck.
42
00:05:33,958 --> 00:05:36,000
- Are those her hairs?
- Not all of them.
43
00:05:36,167 --> 00:05:39,333
There are some that look very different
mixed in with the girl's.
44
00:05:40,667 --> 00:05:42,375
We have to call her friends.
45
00:05:42,542 --> 00:05:44,333
Find out where they were,
who they were with,
46
00:05:44,500 --> 00:05:45,833
and when they last saw her.
47
00:05:46,000 --> 00:05:47,333
I can smell cigarettes.
48
00:05:47,708 --> 00:05:51,333
- Did she have a purse?
- Yes, she had a purse.
49
00:05:55,125 --> 00:05:57,708
I found it a few yards further up.
50
00:05:58,625 --> 00:06:00,500
Ainhoa Elizasu.
51
00:06:00,708 --> 00:06:03,833
13 years old,
she's from Elizondo.
52
00:06:06,667 --> 00:06:09,125
- Have her clothes appeared?
- No sign of them.
53
00:06:11,083 --> 00:06:15,042
The girl's friends
are 13 years old, Salazar.
54
00:06:15,375 --> 00:06:18,083
We needn't wake them up
and alarm them even more.
55
00:06:18,250 --> 00:06:20,833
We could do it
in a few hours' time.
56
00:06:21,000 --> 00:06:22,375
In 30 minutes.
57
00:06:22,958 --> 00:06:24,542
Sir, good morning.
58
00:06:25,333 --> 00:06:27,042
- How are you?
- Good morning.
59
00:06:29,833 --> 00:06:31,667
She liked rough sex:
60
00:06:32,083 --> 00:06:34,292
Biting, scratching, slapping...
61
00:06:34,875 --> 00:06:38,250
It wasn't like really hitting,
it was just screwing but doing it rough.
62
00:06:42,208 --> 00:06:44,583
Why did you
put her out of the car at night
63
00:06:44,750 --> 00:06:46,542
if you knew
she'd be alone on the mountain?
64
00:06:47,708 --> 00:06:49,125
She got out.
65
00:06:50,958 --> 00:06:53,500
I kept asking her to come back
but she wouldn't.
66
00:06:53,667 --> 00:06:56,583
Were you annoyed she got so coy
just on New Year's Eve?
67
00:06:57,042 --> 00:06:58,042
No way.
68
00:06:59,375 --> 00:07:01,417
When she shot up, she'd go crazy.
69
00:07:01,583 --> 00:07:04,875
One minute she'd be all horny,
wanting a threesome,
70
00:07:05,542 --> 00:07:08,250
then she'd get all paranoid
and go off on her own.
71
00:07:09,083 --> 00:07:11,417
Did you two ever do
a threesome with a stranger?
72
00:07:11,583 --> 00:07:12,583
Never.
73
00:07:13,417 --> 00:07:15,958
She asked me a few times
but it was all talk.
74
00:07:22,167 --> 00:07:24,542
I didn't kill her, I swear.
75
00:07:25,375 --> 00:07:26,792
Carla was really awesome.
76
00:07:28,083 --> 00:07:30,000
Why would I kill her?
77
00:07:30,083 --> 00:07:31,167
Shit!
78
00:07:32,750 --> 00:07:34,125
That's fucking crazy!
79
00:07:35,292 --> 00:07:38,167
I believe you didn't kill Carla.
80
00:07:39,333 --> 00:07:42,958
Why now? I've been here a month
and no one's believed me?
81
00:07:45,208 --> 00:07:46,417
They'll let you know.
82
00:07:51,500 --> 00:07:54,208
It's a common packing rope,
sold in any hardware store,
83
00:07:54,375 --> 00:07:56,292
but what makes it definitive
84
00:07:56,875 --> 00:07:59,000
is that both pieces
came from the same roll.
85
00:07:59,208 --> 00:08:01,208
The man who killed Carla Huarte
six weeks ago
86
00:08:01,375 --> 00:08:03,375
is the same one
who killed Ainhoa Elizasu.
87
00:08:04,542 --> 00:08:06,833
I think we're looking
at a serial killer.
88
00:08:09,167 --> 00:08:10,833
You're from Elizondo,
aren't you, Salazar?
89
00:08:10,917 --> 00:08:11,917
Yes.
90
00:08:14,333 --> 00:08:18,042
Amaia, I need you to go there
and take over the investigation.
91
00:08:18,917 --> 00:08:21,042
Your experience with the FBI
will be a great help.
92
00:08:21,833 --> 00:08:26,167
And what, may I ask, does the FBI
have to do with a town in Baztán?
93
00:08:26,333 --> 00:08:28,292
Inspector Iriarte
and Deputy Inspector Zabalza
94
00:08:28,458 --> 00:08:30,375
were in charge
of Carla Huarte's case.
95
00:08:30,542 --> 00:08:32,542
They'll give you
all the help you need.
96
00:08:32,625 --> 00:08:33,708
Very well, captain.
97
00:08:33,875 --> 00:08:36,292
Do the rest of us
have to call her chief?
98
00:08:36,875 --> 00:08:38,792
For fuck's sake, Montes.
99
00:08:41,375 --> 00:08:43,458
{\an8}BODY OF A YOUNG GIRL
FOUND DEAD IN ELIZONDO
100
00:08:59,958 --> 00:09:00,958
James!
101
00:12:06,375 --> 00:12:09,750
Good evening, I'm Inspector Salazar,
regional homicide department.
102
00:12:09,917 --> 00:12:12,125
Deputy Inspector Zabalza.
At your service, inspector.
103
00:12:12,292 --> 00:12:14,792
- Inspector Iriarte, a pleasure.
- Likewise. Shall we go in?
104
00:12:14,875 --> 00:12:16,583
Yes, this way.
105
00:12:18,083 --> 00:12:21,042
Tomorrow we have to film
everyone at the burial
106
00:12:21,208 --> 00:12:24,292
and check them against the people
at the first victim's funeral.
107
00:12:24,458 --> 00:12:26,167
Was that filmed?
108
00:12:27,042 --> 00:12:30,542
No, we thought
that was an isolated incident...
109
00:12:30,958 --> 00:12:33,542
Don't worry,
that's normal with the first victim.
110
00:12:33,667 --> 00:12:37,583
Try to get all the films
and photos of the first funeral:
111
00:12:37,750 --> 00:12:39,667
Security cameras,
cell phones, whatever.
112
00:12:39,833 --> 00:12:40,667
I'll do that, inspector.
113
00:12:40,833 --> 00:12:43,292
There's something
we noticed on the new body.
114
00:12:44,042 --> 00:12:46,792
If the hairs match the ones
found on Carla Huarte,
115
00:12:47,250 --> 00:12:51,250
we're talking about deer,
goat, dog, boar,
116
00:12:51,667 --> 00:12:54,042
bull, fox, sheep
and even bear hairs.
117
00:12:54,458 --> 00:12:57,125
It's rare that all those animals
were there at the same time
118
00:12:57,292 --> 00:12:59,167
and didn't disturb the body.
119
00:12:59,333 --> 00:13:02,917
We think the killer
might work in a rural setting.
120
00:13:03,083 --> 00:13:07,875
Forestry, hunting, livestock,
and that the hairs were on him.
121
00:13:08,708 --> 00:13:10,917
Thank you, we'll bear that in mind.
122
00:13:11,458 --> 00:13:12,792
- Good night.
- Good night.
123
00:13:51,667 --> 00:13:52,917
- Hello.
- Hello.
124
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
How are you doing?
125
00:13:55,542 --> 00:13:58,042
- How are you?
- Fine. What are you doing here?
126
00:13:58,292 --> 00:13:59,708
Hugging you.
127
00:14:00,125 --> 00:14:02,833
- How was the road?
- Fine.
128
00:14:03,417 --> 00:14:04,458
How are you?
129
00:14:05,250 --> 00:14:06,250
Fine.
130
00:14:07,125 --> 00:14:09,083
- And Freddy?
- At home.
131
00:14:11,125 --> 00:14:12,917
Come inside.
132
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Aunt!
133
00:14:15,458 --> 00:14:17,167
- Aunt!
- At last!
134
00:14:17,333 --> 00:14:19,292
Welcome, sweetheart.
135
00:14:19,833 --> 00:14:23,958
- How are you?
- I'm fine. I see you're fine too.
136
00:14:24,583 --> 00:14:27,042
- And how's James?
- Very busy preparing an exhibition.
137
00:14:27,125 --> 00:14:28,333
- Amaia...
- What a pity...
138
00:14:28,417 --> 00:14:30,292
They said on the radio
that the killer could be
139
00:14:30,458 --> 00:14:32,893
the boy who killed his girlfriend
on New Year's Eve. Is that true?
140
00:14:32,917 --> 00:14:37,583
No, he's innocent, but you know
I'm not allowed to talk to the media.
141
00:14:37,667 --> 00:14:41,167
Sweetheart, I'll make up your bed
with the flannel sheets.
142
00:14:41,333 --> 00:14:42,667
Thank you, aunt. I'll help you.
143
00:14:42,750 --> 00:14:45,458
No, you rest. She'll help me, OK?
144
00:14:45,542 --> 00:14:47,500
OK. Thank you, aunt.
145
00:15:52,417 --> 00:15:54,000
That's enough, it's late.
146
00:15:55,542 --> 00:15:57,167
Everyone to bed, come on.
147
00:16:25,500 --> 00:16:28,500
{\an8}DAY 2
148
00:16:43,667 --> 00:16:44,667
Where's Montes?
149
00:16:44,875 --> 00:16:46,208
I haven't seen him all morning.
150
00:16:47,458 --> 00:16:50,833
Don't you think
he smelled of alcohol yesterday?
151
00:16:54,833 --> 00:16:56,625
Behind us, run.
Black hood.
152
00:17:06,750 --> 00:17:07,750
Freddy!
153
00:17:07,792 --> 00:17:08,917
- Shit!
- Are you all right?
154
00:17:09,208 --> 00:17:11,542
This is Freddy, my brother-in-law.
155
00:17:11,667 --> 00:17:14,542
My sister Ros's husband.
Deputy Inspector Etxaide.
156
00:17:14,875 --> 00:17:15,958
A pleasure.
157
00:17:16,042 --> 00:17:17,667
Where were you racing off to?
158
00:17:17,792 --> 00:17:20,500
- I got nervous when I saw you.
- Why?
159
00:17:20,667 --> 00:17:22,542
I guess Rosaura has told you.
160
00:17:23,000 --> 00:17:24,083
No, what's going on?
161
00:17:24,375 --> 00:17:26,167
The other day we had an argument.
162
00:17:26,333 --> 00:17:28,292
She hasn't been home for a few days.
163
00:17:28,500 --> 00:17:30,667
- Are you all right?
- Well...
164
00:17:31,250 --> 00:17:32,500
Doing a lot of thinking.
165
00:17:32,958 --> 00:17:33,958
Amaia?
166
00:17:34,542 --> 00:17:35,542
Víctor.
167
00:17:35,583 --> 00:17:36,583
Hey!
168
00:17:36,875 --> 00:17:37,875
I'm off.
169
00:17:38,750 --> 00:17:39,750
Take care.
170
00:17:41,833 --> 00:17:42,958
Flora was going to come
171
00:17:43,125 --> 00:17:45,625
but she said she was too busy
to leave the bakery.
172
00:17:46,917 --> 00:17:48,333
You're speaking again?
173
00:17:48,708 --> 00:17:49,708
In a way.
174
00:17:49,792 --> 00:17:53,292
We have a drink occasionally,
bit by bit, you know.
175
00:17:54,250 --> 00:17:55,375
How's James?
176
00:17:55,542 --> 00:17:57,833
He's fine,
busy with the exhibition.
177
00:17:57,958 --> 00:18:00,000
- Say hello to him for me.
- Of course.
178
00:18:00,417 --> 00:18:01,958
Well, I'll leave you to it.
179
00:18:03,083 --> 00:18:05,125
Now you know my brothers-in-law.
180
00:18:05,292 --> 00:18:06,917
They're kind of different.
181
00:18:47,583 --> 00:18:49,125
Long time, no see.
182
00:18:50,042 --> 00:18:51,083
How are you, Flora?
183
00:18:51,167 --> 00:18:53,292
Busy. You want a coffee?
184
00:18:53,542 --> 00:18:54,625
Yes. Thanks.
185
00:19:01,417 --> 00:19:03,458
Didn't you say
you wanted to be a mother?
186
00:19:05,542 --> 00:19:08,000
- I'm here on police business, Flora.
- You?
187
00:19:10,042 --> 00:19:13,750
If you're the best they could send,
we're in trouble.
188
00:19:13,917 --> 00:19:17,333
I'm here to see you as an expert,
not as a sister,
189
00:19:17,500 --> 00:19:21,667
so what you're going to see is secret
and you mustn't tell anyone about it.
190
00:19:21,833 --> 00:19:24,667
Not even the family.
It's police evidence.
191
00:19:25,292 --> 00:19:29,042
A txantxigorri?
This was at the crime scene?
192
00:19:29,917 --> 00:19:31,542
How do you know it?
193
00:19:31,708 --> 00:19:34,292
Where else does police evidence
come from, inspector?
194
00:19:35,458 --> 00:19:36,625
Let me see.
195
00:19:43,875 --> 00:19:45,833
Any chance it's poisoned?
196
00:19:45,958 --> 00:19:47,583
They analyzed it and it's clean.
197
00:19:56,250 --> 00:19:58,083
Top quality ingredients.
198
00:19:59,208 --> 00:20:02,208
Fresh and mixed in the right proportion.
199
00:20:03,208 --> 00:20:06,375
Baked this week.
I doubt it's more than four days old.
200
00:20:07,417 --> 00:20:09,333
From the color and porosity
201
00:20:09,625 --> 00:20:12,542
I'd say it was baked
in a traditional wood oven.
202
00:20:13,000 --> 00:20:14,458
How can you tell all that?
203
00:20:15,750 --> 00:20:17,708
Because I know how to do my job,
inspector.
204
00:20:19,958 --> 00:20:21,667
Apart from you,
who else makes these cakes?
205
00:20:21,750 --> 00:20:24,500
Anyone who has the recipe.
It's no secret.
206
00:20:25,458 --> 00:20:27,083
But everyone makes it their own way.
207
00:20:27,542 --> 00:20:29,250
Does this one tell you anything?
208
00:20:29,708 --> 00:20:30,708
Yes.
209
00:20:33,167 --> 00:20:35,917
Whoever made it
knows what they're doing.
210
00:20:37,167 --> 00:20:39,333
The balance in the proportions
is admirable.
211
00:20:41,458 --> 00:20:43,917
I need a list
of all the stores, bakeries
212
00:20:44,083 --> 00:20:45,684
and patisseries in the valley
who make them.
213
00:20:45,708 --> 00:20:49,667
The only ones who make them
with this quality are us,
214
00:20:50,292 --> 00:20:53,875
Salinas in Tudela, Santa Marta in Vera
and a bakery in Logroño.
215
00:20:54,417 --> 00:20:57,042
Give me the most complete list you can,
please, it's important.
216
00:20:57,958 --> 00:20:59,958
The soonest I can do it is tomorrow.
217
00:21:00,625 --> 00:21:02,375
You can imagine I have lots to do
218
00:21:02,458 --> 00:21:04,708
since our longsuffering sister
went on sick leave.
219
00:21:09,250 --> 00:21:10,375
Tomorrow is OK.
220
00:21:47,375 --> 00:21:49,208
Are you Rosario's daughter?
221
00:21:50,917 --> 00:21:53,083
Aren't you Rosario's daughter?
222
00:21:53,250 --> 00:21:57,333
The one who moved to America
because she didn't like the bakery?
223
00:21:57,625 --> 00:21:59,083
Yes, I'm Amaia.
224
00:21:59,375 --> 00:22:02,250
I'm very sorry about your mother.
225
00:22:02,375 --> 00:22:03,375
Thank you.
226
00:22:04,208 --> 00:22:06,667
I want you to remember one thing.
227
00:22:07,292 --> 00:22:11,083
When you find
whoever is killing the girls,
228
00:22:11,792 --> 00:22:13,208
you know...
229
00:22:13,917 --> 00:22:15,167
Anne!
230
00:22:17,042 --> 00:22:17,833
Anne!
231
00:22:18,042 --> 00:22:19,792
Have you seen Anne, my daughter?
232
00:22:19,958 --> 00:22:21,167
Anne!
233
00:22:21,708 --> 00:22:23,583
I'm a policewoman, calm down.
234
00:22:23,750 --> 00:22:25,417
- Anne!
- What's happened? Calm down!
235
00:22:25,583 --> 00:22:28,667
I went to pick her up at school
and she wasn't there.
236
00:22:28,833 --> 00:22:32,792
Her friends told me
she didn't go to class this morning.
237
00:22:32,958 --> 00:22:35,792
Calm down, we're going to help you.
238
00:22:38,417 --> 00:22:40,833
Jonan, another girl has disappeared.
239
00:22:57,042 --> 00:22:58,542
Anything else, inspector?
240
00:22:58,708 --> 00:23:02,208
Be on the lookout
for any anomaly you may see
241
00:23:02,375 --> 00:23:03,833
and tell us immediately.
242
00:23:04,208 --> 00:23:07,083
You'll have the best idea
if he knows the area
243
00:23:07,250 --> 00:23:08,417
or the way he operates.
244
00:23:08,500 --> 00:23:10,000
You can count on us, inspector.
245
00:23:10,375 --> 00:23:12,625
About those hairs
that were on the bodies,
246
00:23:12,792 --> 00:23:14,750
if they're really from a bear
247
00:23:14,917 --> 00:23:17,875
you can be sure
that they got there some other way.
248
00:23:18,375 --> 00:23:21,667
There are remains that show the presence
of large animals in the area,
249
00:23:21,833 --> 00:23:23,417
but there have been no reports
250
00:23:23,583 --> 00:23:26,667
of any bears coming down
to the valley since 1700.
251
00:23:26,792 --> 00:23:29,792
They could have been carried
on a hunter's clothes
252
00:23:29,958 --> 00:23:32,417
or by another animal,
but definitely not by a bear.
253
00:23:32,583 --> 00:23:34,333
Or by a basajaun, Alberto?
254
00:23:35,375 --> 00:23:36,958
Don't fuck with me, Gorria.
255
00:23:39,083 --> 00:23:41,667
Years ago he told me
he'd seen a basajaun in the forest.
256
00:23:41,833 --> 00:23:44,250
Now he's embarrassed
to talk about it.
257
00:23:45,542 --> 00:23:46,917
Here!
258
00:23:56,750 --> 00:23:58,000
Here!
259
00:23:59,417 --> 00:24:00,417
What is it?
260
00:24:00,542 --> 00:24:02,083
There's something here!
261
00:24:03,292 --> 00:24:04,292
Here!
262
00:24:19,125 --> 00:24:20,250
Thank you.
263
00:24:20,458 --> 00:24:21,458
Shit!
264
00:24:21,833 --> 00:24:23,167
False alarm!
265
00:24:23,458 --> 00:24:24,875
False alarm!
266
00:24:28,125 --> 00:24:31,375
No, we'll focus our efforts
on the Bidasoa river,
267
00:24:31,875 --> 00:24:36,167
but I want the patrols looking for
a pair of shoes on the roadside.
268
00:24:37,208 --> 00:24:39,625
No, Zabalza.
Not first thing tomorrow, immediately.
269
00:24:39,792 --> 00:24:41,833
I'm operational 24 hours.
270
00:26:15,625 --> 00:26:18,167
Rosaura, don't put so much ham there.
271
00:26:18,333 --> 00:26:20,875
- And did you enjoy it?
- Yes, a lot.
272
00:26:21,042 --> 00:26:22,059
I've got them for a month.
273
00:26:22,083 --> 00:26:25,458
Fears that the girl could be
another victim of the Basajaun,
274
00:26:25,542 --> 00:26:27,823
- Lord, that's terrible.
- The authorities fear the worst,
275
00:26:27,875 --> 00:26:30,292
as the girl has still not been found.
276
00:26:30,375 --> 00:26:34,500
She told her parents
she was visiting a friend after school.
277
00:26:36,542 --> 00:26:38,667
Is this some kind of joke?
278
00:26:38,792 --> 00:26:39,917
They are crazy.
279
00:26:40,167 --> 00:26:41,417
Has she appeared?
280
00:26:41,583 --> 00:26:46,792
Amaia, whose idea was it
to call that killer "The Basajaun"?
281
00:26:47,083 --> 00:26:49,042
The media, I guess.
282
00:26:49,208 --> 00:26:51,542
Basajaun means
"lord of the forest" in Basque.
283
00:26:52,375 --> 00:26:54,042
He's a protective creature
284
00:26:54,208 --> 00:26:56,750
who makes sure the balance of the forest
remains intact.
285
00:26:56,917 --> 00:26:59,208
He is harmony and collaboration.
286
00:26:59,750 --> 00:27:03,417
Putting his name on a killer
goes against nature.
287
00:27:03,583 --> 00:27:05,417
What is a basajaun exactly?
288
00:27:06,667 --> 00:27:07,792
I'll tell you now.
289
00:27:07,875 --> 00:27:10,333
A gigantic creature covered in hair.
290
00:27:10,500 --> 00:27:12,417
A mythological being
who protects the forests.
291
00:27:12,500 --> 00:27:14,458
- Like the bigfoot?
- Sort of.
292
00:27:14,625 --> 00:27:16,000
But older.
293
00:27:18,667 --> 00:27:21,417
Take good care of it,
it's a first edition.
294
00:27:22,000 --> 00:27:23,167
Of course.
295
00:27:24,458 --> 00:27:27,083
ILLUSTRATED DICTIONARY
OF BASQUE MYTHOLOGY
296
00:28:19,417 --> 00:28:20,125
Mom!
297
00:28:20,292 --> 00:28:24,292
Don't be so silly.
You'll be much cooler in the summer.
298
00:28:24,875 --> 00:28:25,875
But, mom...
299
00:28:26,042 --> 00:28:29,000
Close your eyes
and stop making a fuss.
300
00:28:41,250 --> 00:28:43,542
Shut up!
Don't make me nervous.
301
00:29:26,542 --> 00:29:27,542
Anne?
302
00:29:34,750 --> 00:29:35,917
Anne!
303
00:29:44,500 --> 00:29:46,375
Anne!
304
00:29:46,458 --> 00:29:47,792
Anne!
305
00:29:49,542 --> 00:29:50,750
Anne!
306
00:29:53,667 --> 00:29:54,833
It's impossible!
307
00:29:56,083 --> 00:29:57,083
Fuck!
308
00:29:57,125 --> 00:29:59,000
- Amaia!
- Rosaura, what are you doing here?
309
00:29:59,417 --> 00:30:01,958
Your shouting wakened me.
What's happened?
310
00:30:02,125 --> 00:30:04,292
- Did you see a girl in a hood?
- No.
311
00:30:07,333 --> 00:30:08,375
What is it?
312
00:30:10,083 --> 00:30:12,875
Jonan, Anne was outside my house.
313
00:30:13,583 --> 00:30:16,333
Send patrols to look for her
and tell her parents.
314
00:30:28,042 --> 00:30:30,208
{\an8}DAY 3
315
00:30:31,500 --> 00:30:32,875
Yes, Zabalza.
316
00:30:35,292 --> 00:30:38,667
It doesn't make sense that
she's in the town and doesn't go home.
317
00:30:40,375 --> 00:30:41,375
That's right.
318
00:30:42,125 --> 00:30:43,125
OK.
319
00:30:45,208 --> 00:30:47,208
We swept the whole town
and no one saw anything.
320
00:30:47,375 --> 00:30:49,792
She was outside my house,
she couldn't have vanished.
321
00:30:49,875 --> 00:30:52,395
- Someone must have seen her.
- I don't know what to say, chief.
322
00:30:52,500 --> 00:30:55,000
Say that they'll keep searching
until they find her.
323
00:30:55,167 --> 00:30:58,583
Of course, the patrols
have been active since 5.00 a.m.,
324
00:30:58,750 --> 00:30:59,750
but so far...
325
00:31:01,375 --> 00:31:03,000
What about
the videos of the funerals?
326
00:31:03,167 --> 00:31:05,375
Iriarte and Zabalza
have men checking them.
327
00:31:05,667 --> 00:31:06,500
And Montes?
328
00:31:06,667 --> 00:31:09,167
He went to the station
while we were at the cemetery.
329
00:31:09,667 --> 00:31:11,393
He said hello to all the officers there,
he left,
330
00:31:11,417 --> 00:31:13,059
and no one saw him again
for the rest of the day.
331
00:31:13,083 --> 00:31:16,625
Fuck, it would be good to know
if we can count on him.
332
00:31:17,292 --> 00:31:20,333
If he's got personal problems, he should
say so and go back to Pamplona.
333
00:31:22,125 --> 00:31:23,167
I agree.
334
00:31:27,208 --> 00:31:30,625
We have to revise every case
of men with a record for exhibitionism,
335
00:31:30,792 --> 00:31:31,875
stalking and prowling.
336
00:31:32,125 --> 00:31:35,750
Men who lost their families violently,
orphans, weirdos, loners...
337
00:31:36,292 --> 00:31:40,250
We have to build up a data base
that includes every abuser in Baztán.
338
00:31:40,375 --> 00:31:41,000
OK, chief.
339
00:31:41,083 --> 00:31:45,042
We need to get all the cases
over the last 20 years in Baztán
340
00:31:45,208 --> 00:31:49,708
where there is even one of the elements
that make up this guy's M.O.
341
00:31:50,125 --> 00:31:53,333
Yes... When someone has
a ritual as precise as this,
342
00:31:53,500 --> 00:31:55,667
it's very likely
they've rehearsed it before.
343
00:31:56,042 --> 00:31:57,042
Alright.
344
00:31:59,292 --> 00:32:00,684
Are they charging this to your room?
345
00:32:00,708 --> 00:32:02,042
- Yes.
- Then let's go.
346
00:32:02,375 --> 00:32:04,042
I'll give you a list of bakeries.
347
00:32:04,208 --> 00:32:06,542
Get a sample of flour from each one.
348
00:32:06,708 --> 00:32:09,059
Have them analyzed and compared
with the flour in the txantxigorri.
349
00:32:09,083 --> 00:32:10,917
That way we'll know where...
350
00:32:14,208 --> 00:32:15,208
What is it?
351
00:32:29,167 --> 00:32:30,250
Let's go.
352
00:33:15,125 --> 00:33:17,083
- Inspector Salazar.
- Dr. San Martín.
353
00:33:19,042 --> 00:33:20,917
It's like seeing the other girls.
354
00:33:31,083 --> 00:33:33,167
How long do you think she's been dead?
355
00:33:33,333 --> 00:33:36,958
I can't say for definite,
but about 24 hours.
356
00:33:44,375 --> 00:33:45,375
Montes!
357
00:33:52,875 --> 00:33:55,125
- She's got two broken nails.
- She fought.
358
00:33:55,958 --> 00:34:00,250
With luck we can find
her attacker's skin under her nails.
359
00:34:00,542 --> 00:34:02,000
Halt! Who's there?
360
00:34:02,750 --> 00:34:04,042
What is it, Montes?
361
00:34:04,208 --> 00:34:05,500
There's someone there!
362
00:34:10,583 --> 00:34:13,125
Halt or I'll shoot!
363
00:34:17,042 --> 00:34:19,542
- Fuck it, Fermín!
- What the hell is this?
364
00:34:21,500 --> 00:34:24,500
It's a coypu,
a kind of South American otter.
365
00:34:24,708 --> 00:34:27,417
A few years ago some of them
escaped from a farm in France
366
00:34:27,583 --> 00:34:29,292
and they've adapted perfectly
to this area.
367
00:34:29,375 --> 00:34:33,250
Shit! I thought I saw someone.
A tall guy looking at me from the
forest.
368
00:34:33,542 --> 00:34:35,667
At least today
you were here to see him.
369
00:34:36,750 --> 00:34:40,167
She was pregnant,
the shots killed her young.
370
00:34:57,375 --> 00:35:00,625
Did she act strangely,
out of the ordinary,
371
00:35:00,792 --> 00:35:02,458
the days prior to her disappearance?
372
00:35:02,625 --> 00:35:04,667
My daughter behaved like always.
373
00:35:05,833 --> 00:35:08,042
Had she met anyone recently?
374
00:35:08,208 --> 00:35:12,292
A boy or a new girlfriend,
maybe someone older than her.
375
00:35:12,417 --> 00:35:16,500
No. She always went around
with the same friends,
376
00:35:16,667 --> 00:35:18,417
the girls from school
and her cousins.
377
00:35:20,375 --> 00:35:22,333
Her friends really loved her.
378
00:35:22,500 --> 00:35:25,208
They often came here
to do their homework.
379
00:35:26,208 --> 00:35:29,292
And Anne would explain things
they didn't understand.
380
00:35:29,833 --> 00:35:31,875
That's why we weren't surprised
381
00:35:32,042 --> 00:35:34,323
that she went to a friend's house
to revise for the exams.
382
00:35:35,042 --> 00:35:38,583
Do you know
if Anne took any kind of drugs?
383
00:35:39,875 --> 00:35:43,125
No drugs, no alcohol, nothing.
384
00:35:43,333 --> 00:35:46,917
I know it's hard, but, really,
if you try, can you remember
385
00:35:47,083 --> 00:35:51,083
if there was anyone new in her life,
on the social networks, in class,
386
00:35:51,250 --> 00:35:53,917
- or anyone in the town?
- I told you no, nobody.
387
00:35:57,417 --> 00:35:59,958
She had a totally normal life.
388
00:36:00,625 --> 00:36:03,083
Was she dating anyone
or was there an ex-boyfriend?
389
00:36:03,750 --> 00:36:05,083
She was very young.
390
00:36:06,542 --> 00:36:09,083
Her friends had kissed boys, but...
391
00:36:10,167 --> 00:36:12,000
she told us she hadn't.
392
00:36:13,083 --> 00:36:15,458
She even got nervous
talking about it.
393
00:37:38,333 --> 00:37:40,000
Do you need anything, inspector?
394
00:37:42,000 --> 00:37:43,875
We'll have to take her computer.
395
00:37:54,208 --> 00:37:56,458
He removes their make-up
as part of his ritual.
396
00:37:58,292 --> 00:38:00,750
That's why none of them
had any traces of make-up.
397
00:38:00,917 --> 00:38:04,250
Not even Carla Huarte,
who was killed on New Year's Eve.
398
00:38:04,500 --> 00:38:07,250
- Why does he do that?
- He's purifying them.
399
00:38:08,292 --> 00:38:11,000
Look at this image
of Mary's Immaculate Conception:
400
00:38:11,167 --> 00:38:15,125
Her hands are by her body in an attitude
of surrender, palms upward,
401
00:38:15,292 --> 00:38:16,708
like the girls at the river.
402
00:38:16,875 --> 00:38:20,083
He doesn't like that they grow up,
that they become corrupted and dirty.
403
00:38:20,250 --> 00:38:21,792
That's why he washes them
in the river.
404
00:38:21,875 --> 00:38:24,208
The guy is completely nuts.
405
00:38:24,375 --> 00:38:26,667
So, he brings them to his house,
he kills them,
406
00:38:27,042 --> 00:38:29,750
then he takes them to the river
where he removes their make-up,
407
00:38:29,917 --> 00:38:33,167
strips them, lays them out, shaves
their pubis and places the little cake.
408
00:38:34,125 --> 00:38:37,125
He must be strong,
he can carry a body down to the river.
409
00:38:37,458 --> 00:38:41,375
He must carry them because
they don't have any scrapes or
scratches,
410
00:38:41,542 --> 00:38:44,208
and no girl in her right mind
would go down to the river at night.
411
00:38:44,417 --> 00:38:47,667
That rejection of youth
doesn't fit with a young man.
412
00:38:47,833 --> 00:38:49,333
Good thinking, Jonan.
413
00:38:50,000 --> 00:38:51,875
But I don't think
he kills them in his home.
414
00:38:51,958 --> 00:38:55,083
I doubt the girls
would go to a stranger's house.
415
00:38:55,250 --> 00:38:58,833
Either he stalks them and attacks them,
which doesn't seem likely,
416
00:38:59,000 --> 00:39:01,625
or he takes them
in a large vehicle, a truck,
417
00:39:01,792 --> 00:39:04,042
that he uses afterwards
for transporting the body.
418
00:39:04,292 --> 00:39:06,958
In a town,
everyone knows and trusts each other.
419
00:39:07,292 --> 00:39:09,417
Getting into a neighbor's car
wouldn't be so crazy.
420
00:39:10,750 --> 00:39:11,833
That's right.
421
00:39:12,125 --> 00:39:14,500
A man aged between 30 and 45,
422
00:39:14,667 --> 00:39:16,292
with a very strict education.
423
00:39:16,458 --> 00:39:18,500
Perhaps he still
lives with his parents,
424
00:39:18,667 --> 00:39:20,875
or maybe he was feral
when he was young
425
00:39:21,333 --> 00:39:24,583
and created his own moral code
which he now applies to the world.
426
00:39:27,500 --> 00:39:30,000
If we're right
and that's what's tormenting him,
427
00:39:32,625 --> 00:39:34,375
he won't stop until we catch him.
428
00:39:40,625 --> 00:39:42,458
We only know she liked a boy.
429
00:39:42,708 --> 00:39:45,417
She liked a boy?
She never told you his name?
430
00:39:45,792 --> 00:39:47,292
No, she never said anything.
431
00:39:48,875 --> 00:39:50,000
She was a slut.
432
00:39:52,208 --> 00:39:54,125
She had everyone fooled
433
00:39:54,292 --> 00:39:56,333
with that innocent virginal image.
434
00:39:57,583 --> 00:39:59,958
But she'd been dating
a married guy for over a year.
435
00:40:00,833 --> 00:40:03,583
She'd say she was going
to a friend's house to study
436
00:40:03,750 --> 00:40:05,333
and she'd take off with him.
437
00:40:05,917 --> 00:40:07,083
Did she tell you?
438
00:40:07,708 --> 00:40:10,208
Yes, she said he gave her presents,
439
00:40:10,875 --> 00:40:14,625
he screwed her everywhere
and they had plans for the future.
440
00:40:15,833 --> 00:40:17,333
Do you know who he is?
441
00:40:18,625 --> 00:40:19,708
I've got no idea.
442
00:40:21,542 --> 00:40:23,342
She told me
that it was something between them
443
00:40:23,958 --> 00:40:26,250
and they'd decided not to tell anyone.
444
00:40:30,708 --> 00:40:33,542
How was her relationship with
your teachers? Did she behave in class?
445
00:40:53,667 --> 00:40:54,667
Aunt..
446
00:40:54,875 --> 00:40:55,917
Hello.
447
00:40:56,625 --> 00:40:57,708
Hello, sweetheart.
448
00:40:59,750 --> 00:41:02,042
- How are you?
- Fine.
449
00:41:03,083 --> 00:41:05,875
- And how are you?
- Tired.
450
00:41:05,958 --> 00:41:06,958
I see...
451
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Aunt...
452
00:41:12,500 --> 00:41:15,208
Last night I thought
I saw the missing girl
453
00:41:15,375 --> 00:41:17,583
at a time
when she was already dead.
454
00:41:18,292 --> 00:41:19,375
Did she say anything?
455
00:41:19,875 --> 00:41:24,125
No. She looked at me
and when I went up to her she left.
456
00:41:24,667 --> 00:41:25,667
I see.
457
00:41:33,083 --> 00:41:34,500
Who gave you that walnut?
458
00:41:34,667 --> 00:41:37,708
It was in the girl's coat.
Her pockets were full of them.
459
00:41:37,792 --> 00:41:38,792
I see.
460
00:41:39,458 --> 00:41:42,625
You know that walnuts
symbolize the power of witches.
461
00:41:42,875 --> 00:41:46,583
Inside its small brain,
the witch gathers her evil desire,
462
00:41:47,000 --> 00:41:49,667
and when she gives it
to someone to eat
463
00:41:49,833 --> 00:41:52,042
she is able to possess them,
make them sick,
464
00:41:52,417 --> 00:41:55,917
erase their willpower
or curse them.
465
00:41:57,583 --> 00:41:59,542
You know
I don't believe in such things.
466
00:42:00,000 --> 00:42:03,417
Many of us don't believe
until we see.
467
00:42:04,917 --> 00:42:08,875
I was like that until one day
I was lucky enough to see.
468
00:42:09,375 --> 00:42:10,458
What did you see?
469
00:42:12,042 --> 00:42:14,458
When I was 16
I went to the forest every day
470
00:42:14,625 --> 00:42:16,583
to get firewood
until it got dark.
471
00:42:17,292 --> 00:42:20,125
One night, coming home,
I heard his whistle.
472
00:42:20,708 --> 00:42:25,375
I looked up
and I thought I saw a very tall man,
473
00:42:26,125 --> 00:42:29,292
bare-chested
and with long grey hair.
474
00:42:31,125 --> 00:42:33,375
But when my eyes got used to the light
475
00:42:33,625 --> 00:42:37,250
I could see that it wasn't a man,
it was a magic creature.
476
00:42:37,667 --> 00:42:40,500
An extraordinary vision
in front of me
477
00:42:40,667 --> 00:42:42,307
that seemed to be warning me
of something.
478
00:42:43,167 --> 00:42:45,250
I went closer to him
479
00:42:45,583 --> 00:42:47,792
and our eyes met
480
00:42:47,958 --> 00:42:52,083
for the most intense and relaxing
instant I've ever lived.
481
00:42:53,625 --> 00:42:56,542
Then he turned
and disappeared through the trees.
482
00:42:56,958 --> 00:42:59,750
The next day I went back there
483
00:43:01,000 --> 00:43:03,083
and I saw that
if his whistle hadn't stopped me,
484
00:43:03,250 --> 00:43:07,417
I would have fallen into a cave
from which I could have never got out.
485
00:43:08,792 --> 00:43:10,042
Do you understand?
486
00:43:10,875 --> 00:43:12,333
Do you understand, Amaia?
487
00:43:12,708 --> 00:43:14,458
The basajaun warned me.
488
00:43:15,542 --> 00:43:19,958
He preferred to reveal himself
rather than let me fall into the cave.
489
00:43:20,125 --> 00:43:21,417
He helped me.
490
00:43:24,417 --> 00:43:28,458
I know what you're thinking
in that little head of yours.
491
00:43:28,625 --> 00:43:30,875
The answer is yes, Amaia:
492
00:43:31,625 --> 00:43:34,083
I'm as sure of what I saw then
493
00:43:34,458 --> 00:43:36,500
as I'm sure now
that I'm seeing you.
494
00:43:40,500 --> 00:43:42,375
Have I ever let you down?
495
00:43:44,792 --> 00:43:45,917
Never.
496
00:43:46,625 --> 00:43:48,458
And I'm not doing it now.
497
00:43:53,667 --> 00:43:54,667
Cut.
498
00:43:55,292 --> 00:43:58,458
No, aunt.
Some other day.
499
00:43:58,958 --> 00:44:00,833
- I promise.
- All right.
500
00:44:07,250 --> 00:44:09,250
- Here, sweetheart.
- Thanks.
501
00:44:12,958 --> 00:44:15,083
CONCERN
FOR THE MISSING GIRL IN ELIZONDO
502
00:44:42,958 --> 00:44:43,958
There, there.
503
00:44:45,250 --> 00:44:46,000
It's all right.
504
00:44:46,125 --> 00:44:48,167
She told me to put it on.
505
00:44:48,333 --> 00:44:49,958
And the shoes.
506
00:44:51,083 --> 00:44:52,083
You know what?
507
00:44:52,750 --> 00:44:54,542
I'm going to talk to Aunt Engrasi
508
00:44:54,708 --> 00:44:58,083
and she'll see to your clothes.
Would you like that?
509
00:45:00,542 --> 00:45:03,375
Here. This is for you,
510
00:45:03,542 --> 00:45:05,417
to buy whatever you want.
511
00:45:08,250 --> 00:45:11,583
Mom will take it from me
and scold you.
512
00:45:11,750 --> 00:45:13,125
Not if she doesn't find it, love.
513
00:45:13,292 --> 00:45:16,792
That's why
you have the key of the bakery now.
514
00:45:17,583 --> 00:45:18,875
Your key.
515
00:45:18,958 --> 00:45:19,958
There it goes.
516
00:45:20,708 --> 00:45:23,792
Keep your money here
and you can come and get it
517
00:45:23,958 --> 00:45:25,542
while mom is in the house.
518
00:45:25,708 --> 00:45:28,958
If you always close the door
and don't spend it all at once,
519
00:45:29,792 --> 00:45:32,708
- your mother will never realize.
- Thank you, dad.
520
00:45:57,250 --> 00:45:59,833
Don't be afraid of mom,
little bitch.
521
00:46:00,000 --> 00:46:02,042
I'm not going to eat you today.
522
00:47:45,583 --> 00:47:46,667
What do remember exactly?
523
00:47:46,750 --> 00:47:47,583
{\an8}DAY 4
524
00:47:47,667 --> 00:47:49,750
{\an8}I know that a foreign girl
was found dead,
525
00:47:49,917 --> 00:47:51,875
with lots of candy
scattered on top of her.
526
00:47:51,958 --> 00:47:54,958
And I seem to remember
that she'd been raped.
527
00:47:56,042 --> 00:47:57,167
You seem to remember?
528
00:47:57,625 --> 00:47:58,875
It should be in here.
529
00:47:59,042 --> 00:48:02,750
Our profile doesn't include
rape or sexual assault.
530
00:48:02,917 --> 00:48:06,875
Don't pay too much attention
to the reports from back then.
531
00:48:07,042 --> 00:48:11,708
At that time detectives
had a pretty basic training
532
00:48:11,875 --> 00:48:14,583
and there were none
of the new scientific advances.
533
00:48:14,667 --> 00:48:15,708
What do you mean?
534
00:48:15,875 --> 00:48:18,958
If the semen was visible,
there was semen.
535
00:48:19,125 --> 00:48:21,250
If it wasn't visible,
there wasn't.
536
00:48:21,417 --> 00:48:26,875
If the panties had been pulled down,
that meant sexual violence.
537
00:48:27,042 --> 00:48:29,292
It was all very rudimentary.
538
00:48:29,458 --> 00:48:30,542
Follow me.
539
00:48:30,833 --> 00:48:33,833
When did the case
of the girl and the candy happen?
540
00:48:33,958 --> 00:48:35,250
Do you remember anything else?
541
00:48:35,417 --> 00:48:37,125
It was 14 years ago.
542
00:48:37,292 --> 00:48:40,167
At that time
I was the head of the National Police
543
00:48:40,333 --> 00:48:43,000
and the investigation
was carried out in my station.
544
00:48:43,958 --> 00:48:46,917
The girl's name was Teresa Klas.
545
00:48:48,042 --> 00:48:50,292
The autopsy said
she'd been abused,
546
00:48:50,458 --> 00:48:55,250
but like I said, the reports back then
were very relative.
547
00:48:55,417 --> 00:48:56,708
Why do you remember it so well?
548
00:48:58,000 --> 00:49:02,875
Well... I used part of that case
for "Intruders from the Sewer".
549
00:49:03,250 --> 00:49:04,250
What?
550
00:49:05,125 --> 00:49:06,125
My first novel.
551
00:49:06,292 --> 00:49:11,167
The first one I wrote
with Jaime Cajigas as the protagonist.
552
00:49:11,333 --> 00:49:13,708
Destino Editions
published the whole saga.
553
00:49:14,833 --> 00:49:17,667
It's one of the few novels I wrote
that ends well.
554
00:49:18,625 --> 00:49:21,167
People love it
when things end well,
555
00:49:21,333 --> 00:49:23,125
although that doesn't always happen.
556
00:49:23,625 --> 00:49:25,083
No, take them.
557
00:49:25,542 --> 00:49:27,542
Do you remember
where the girl had the candy?
558
00:49:27,792 --> 00:49:28,833
No.
559
00:49:29,000 --> 00:49:31,208
Yes, on her legs.
560
00:49:31,375 --> 00:49:34,583
We presumed they fell out of her purse
when she was strangled.
561
00:49:35,625 --> 00:49:37,792
- She was strangled?
- Yes.
562
00:49:38,833 --> 00:49:41,583
Were her hands placed
in any special way?
563
00:49:41,792 --> 00:49:42,792
No.
564
00:49:43,500 --> 00:49:48,125
But I remember we were surprised
that she had two very neat pigtails.
565
00:49:48,750 --> 00:49:51,208
The body had been
dragged through the forest
566
00:49:51,375 --> 00:49:53,583
and was in a terrible state,
567
00:49:53,750 --> 00:49:56,042
but her hair was very tidy,
568
00:49:56,208 --> 00:49:58,542
as if the pigtails
had been done there.
569
00:49:59,125 --> 00:50:03,500
We found another neatly combed girl
a few months later:
570
00:50:04,167 --> 00:50:06,208
Another neatly combed girl
two months later,
571
00:50:06,375 --> 00:50:09,958
left by the river
at a campsite near Vera de Bidasoa.
572
00:50:10,125 --> 00:50:12,125
Did you find
any more neatly combed girls?
573
00:50:12,292 --> 00:50:15,375
Really, I have it all around here...
574
00:50:15,750 --> 00:50:19,250
It might seem a bit disorganized,
575
00:50:19,417 --> 00:50:22,833
but I have an exact map in here
of everything and where it is.
576
00:50:22,917 --> 00:50:24,917
Was there an arrest or a suspect?
577
00:50:25,083 --> 00:50:26,125
Never.
578
00:50:26,750 --> 00:50:29,042
There were no clues
and no suspects.
579
00:50:29,208 --> 00:50:32,167
We questioned everyone.
The girls' friends,
580
00:50:32,333 --> 00:50:35,333
ex-boyfriends, families,
teachers, neighbors,
581
00:50:36,083 --> 00:50:37,667
but we never found anyone.
582
00:50:37,917 --> 00:50:41,875
In fact we couldn't even prove
that the deaths were related.
583
00:50:42,042 --> 00:50:43,708
There were obvious patterns,
584
00:50:43,875 --> 00:50:45,708
but they were scattered
all over the province
585
00:50:45,792 --> 00:50:47,500
which made it very difficult.
586
00:50:49,167 --> 00:50:50,875
Be sure to read it.
587
00:51:39,417 --> 00:51:40,417
What is it?
588
00:51:41,458 --> 00:51:42,458
Víctor.
589
00:51:43,542 --> 00:51:47,125
He seems to think
we should celebrate our anniversary
590
00:51:47,292 --> 00:51:48,625
even though we're separated.
591
00:51:54,167 --> 00:51:55,792
Yesterday I waited until late for you.
592
00:51:57,875 --> 00:52:00,083
You know that another girl was found.
593
00:52:00,250 --> 00:52:02,875
It's heart-warming that
you go to those girls' funerals,
594
00:52:03,042 --> 00:52:04,750
but you don't visit mom.
595
00:52:04,917 --> 00:52:06,250
What's the use?
596
00:52:06,458 --> 00:52:07,833
None at all, now.
597
00:52:14,125 --> 00:52:15,958
Mantecadas Salazar isn't here.
598
00:52:18,208 --> 00:52:19,833
It's just police routine.
599
00:52:19,917 --> 00:52:22,542
- What do you need?
- A sample of the bakery's flour.
600
00:52:22,708 --> 00:52:24,250
You'll have it in an hour.
601
00:52:24,417 --> 00:52:26,792
You can send your squire to collect it.
602
00:52:30,625 --> 00:52:34,458
Having the key doesn't mean
you can walk in here when you want.
603
00:52:50,083 --> 00:52:51,458
She isn't having a good day.
604
00:52:53,375 --> 00:52:55,750
I've just finished
restoring this marvel.
605
00:52:57,292 --> 00:53:00,458
I suggested Flora we take it out
for a spin when the rain stops falling
606
00:53:01,500 --> 00:53:03,500
and she told me
she can't waste the time.
607
00:53:07,167 --> 00:53:08,417
I'm sorry.
608
00:53:09,792 --> 00:53:10,792
Excuse me.
609
00:53:12,917 --> 00:53:13,958
Yes, Jonan.
610
00:53:17,292 --> 00:53:18,417
What?
611
00:53:34,500 --> 00:53:35,958
Freddy, it's Amaia.
612
00:53:49,833 --> 00:53:51,125
My God, Freddy!
613
00:54:00,542 --> 00:54:01,542
Freddy!
614
00:54:07,708 --> 00:54:11,500
Wait! Hold on, Freddy! Hold on!
615
00:54:13,083 --> 00:54:14,083
Hold on!
616
00:54:14,250 --> 00:54:17,792
- Amaia!
- Jonan, in here, hurry!
617
00:54:18,208 --> 00:54:19,208
Cut it! Hurry up!
618
00:54:22,208 --> 00:54:23,500
You hold him?
619
00:54:28,083 --> 00:54:30,583
He's alive! He's alive!
Call an ambulance!
620
00:54:32,792 --> 00:54:34,250
This is deputy inspector Etxaide!
621
00:54:34,333 --> 00:54:37,833
I need an ambulance.
17 National Road 2540.
622
00:54:38,000 --> 00:54:41,542
17 National Road 2540, KM 15.400.
It's an emergency.
623
00:54:41,625 --> 00:54:44,083
I LOVE YOU, ANNE.
I'LL ALWAYS LOVE YOU.
624
00:54:46,208 --> 00:54:50,250
He has no drag abrasions,
or defense wounds or bruising.
625
00:54:50,750 --> 00:54:54,958
It seems clear that Mr. Belarrain
tried to take his own life.
626
00:54:55,125 --> 00:54:56,667
And the cut on his hand?
627
00:54:57,208 --> 00:54:59,250
All I can say is that it's very recent,
628
00:54:59,750 --> 00:55:01,875
but it certainly
doesn't seem like a defense wound.
629
00:55:04,500 --> 00:55:05,500
Thank you.
630
00:55:19,167 --> 00:55:21,958
Did you know he was having an affair
with Anne Arbizu?
631
00:55:29,667 --> 00:55:32,458
I knew he was seeing someone,
but I didn't know who it was.
632
00:55:37,333 --> 00:55:40,083
Freddy is lazy and useless,
633
00:55:40,833 --> 00:55:42,917
but he's no killer, Amaia.
634
00:55:43,083 --> 00:55:45,917
I know, but I need facts that prove it,
635
00:55:46,083 --> 00:55:47,500
and he can't make a statement.
636
00:56:41,583 --> 00:56:42,583
Hello, Ángel.
637
00:56:43,458 --> 00:56:45,917
I need to talk to you for a minute.
638
00:56:59,083 --> 00:57:02,042
I'm here because of Freddy.
He's in trouble.
639
00:57:02,625 --> 00:57:04,875
I need you to tell me
if you were together last night.
640
00:57:09,833 --> 00:57:12,583
We learned he was having an affair
with Anne Arbizu,
641
00:57:12,750 --> 00:57:14,667
the last girl to be found dead.
642
00:57:16,500 --> 00:57:19,250
Once the news comes out
he'll be accused.
643
00:57:19,417 --> 00:57:21,417
Your help is essential for his alibi,
644
00:57:21,583 --> 00:57:24,667
both for last night and also
the days the other girls disappeared.
645
00:57:25,500 --> 00:57:27,792
Freddy could never hurt anyone,
you know him.
646
00:57:27,875 --> 00:57:28,583
I know.
647
00:57:28,667 --> 00:57:32,083
And he isn't bright enough
to do all that on his own.
648
00:57:32,250 --> 00:57:33,792
I need to prove it with facts.
649
00:57:34,875 --> 00:57:37,792
I need to know where you were last night
and if anyone saw you.
650
00:57:38,542 --> 00:57:39,958
We were in the Rosso.
651
00:57:41,750 --> 00:57:43,875
- And in the hospital.
- The hospital?
652
00:57:44,042 --> 00:57:45,601
I went to see him
and he was kind of weird.
653
00:57:45,625 --> 00:57:47,750
I took him to the Rosso for a drink.
654
00:57:48,667 --> 00:57:50,042
But he was in a bad way,
655
00:57:50,208 --> 00:57:53,208
hung up on some girl
he called a hundred times.
656
00:57:53,375 --> 00:57:54,500
I don't know who she was.
657
00:57:54,583 --> 00:57:56,663
Then he went into the washroom
and punched the mirror
658
00:57:56,708 --> 00:57:58,292
and cut his hand.
659
00:57:58,458 --> 00:57:59,792
So I took him to the hospital.
660
00:58:01,708 --> 00:58:04,417
He was bleeding badly
and I was freaked out.
661
00:58:07,208 --> 00:58:08,208
Thank you, Ángel.
662
00:58:08,333 --> 00:58:09,708
So has Freddy been arrested?
663
00:58:12,625 --> 00:58:13,917
He's in Intensive Care.
664
00:58:15,250 --> 00:58:16,833
He tried to kill himself.
665
00:58:18,500 --> 00:58:19,708
And you tell me now?
666
00:58:21,750 --> 00:58:23,542
I don't know
which is better, Amaia,
667
00:58:23,708 --> 00:58:26,333
that you left without a word
or seeing what you've become.
668
00:58:48,542 --> 00:58:51,583
I need you to go personally
to Freddy and Ros's house,
669
00:58:51,750 --> 00:58:54,125
take a flour sample
and analyze it with the rest.
670
00:58:55,208 --> 00:58:57,750
And send someone
to take Ángel Ostolaza's statement.
671
00:58:59,208 --> 00:59:00,250
Jonan...
672
00:59:02,375 --> 00:59:03,750
Thank you so much.
673
01:00:49,875 --> 01:00:51,958
{\an8}DAY 5
674
01:01:49,500 --> 01:01:51,333
He's one of the kids who found her.
675
01:01:51,500 --> 01:01:54,750
He told his father
and the man came to check it out.
676
01:01:54,917 --> 01:01:57,000
How long have you been bringing flowers?
677
01:01:57,167 --> 01:01:58,000
A week..
678
01:01:58,167 --> 01:01:59,167
This way.
679
01:02:00,667 --> 01:02:03,333
- Inspector Salazar.
- Dr. San Martín.
680
01:02:04,542 --> 01:02:07,750
Johana Márquez. 15.
Born in Santo Domingo.
681
01:02:08,500 --> 01:02:11,833
She came to Spain aged 4,
and to Lekaroz aged 8,
682
01:02:12,000 --> 01:02:14,875
when her mother got remarried
to another Dominican.
683
01:02:15,042 --> 01:02:18,583
She had problems with them
and she ran away a few times,
684
01:02:18,750 --> 01:02:20,542
so it seemed be more of the same.
685
01:02:20,708 --> 01:02:23,708
Her mother reported
her disappearance several days ago.
686
01:02:24,500 --> 01:02:25,750
Why didn't we know about it?
687
01:02:25,917 --> 01:02:28,125
She reported it
to the Civil Guard in Lekaroz,
688
01:02:28,292 --> 01:02:29,708
and you know how it goes.
689
01:02:29,875 --> 01:02:34,250
So we never hear when things
are reported to the Civil Guard?
690
01:02:34,333 --> 01:02:35,750
What kind of
collaboration is that?
691
01:02:36,125 --> 01:02:37,792
I'll see that it doesn't happen again.
692
01:02:37,958 --> 01:02:39,542
I'd like to think that.
693
01:02:42,250 --> 01:02:44,667
She entered the emphysematous stage
a few days ago.
694
01:02:44,833 --> 01:02:46,208
I'll confirm it at the autopsy,
695
01:02:46,375 --> 01:02:48,667
but I'd say she's been dead for a week.
696
01:02:50,333 --> 01:02:52,833
Some of these are fresh
but a lot are older.
697
01:02:53,000 --> 01:02:55,875
The kid confessed
that they found her days ago
698
01:02:56,042 --> 01:02:59,625
and they kept coming
to watch over her and bring flowers.
699
01:02:59,792 --> 01:03:03,083
The arm was amputated with a very sharp
object, she has blows on her face,
700
01:03:03,250 --> 01:03:07,625
scratches, a punch,
and those bruises on her neck
701
01:03:07,875 --> 01:03:10,250
were made by two thumbs.
He strangled her with his hands.
702
01:03:10,417 --> 01:03:12,917
The rope is different
from the one on the other girls.
703
01:03:13,083 --> 01:03:14,708
And she was raped.
704
01:03:16,250 --> 01:03:18,667
And there's no cake on her pubis.
705
01:03:19,833 --> 01:03:22,417
This killer isn't the one
we're looking for.
706
01:03:22,583 --> 01:03:26,333
He read about the other deaths
and he's trying to disguise his crime.
707
01:03:26,500 --> 01:03:28,250
The autopsy will confirm it.
708
01:03:28,750 --> 01:03:30,958
The judge should be here soon.
709
01:04:06,417 --> 01:04:09,208
Are you the lady investigating
the basajaun crimes?
710
01:04:09,375 --> 01:04:10,542
Yes, that's right.
711
01:04:10,708 --> 01:04:13,833
My name is Inés Lorenzo.
I'm Johana's mom.
712
01:04:15,125 --> 01:04:17,667
I'm very sorry about
what happened to your daughter.
713
01:04:19,667 --> 01:04:22,667
You know that the basajaun
didn't kill my little girl, don't you?
714
01:04:24,417 --> 01:04:26,875
And that she's been dead for a week.
715
01:04:28,583 --> 01:04:30,333
I know who killed her.
716
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
His name is Jason Medina.
717
01:04:34,583 --> 01:04:38,625
Really, I knew it all the time,
but I didn't want to believe it.
718
01:04:38,792 --> 01:04:40,208
Did he tell you?
719
01:04:42,250 --> 01:04:44,125
He was obsessed with her.
720
01:04:45,000 --> 01:04:46,667
He put a tracer on her phone
721
01:04:46,833 --> 01:04:49,625
but the day she disappeared
he said he'd removed it.
722
01:04:49,750 --> 01:04:52,625
That was a lie. He killed her.
723
01:04:52,792 --> 01:04:57,417
Who is Jason Medina, Inés?
How does he know your daughter?
724
01:04:58,958 --> 01:05:00,417
Jason is my husband.
725
01:05:00,792 --> 01:05:02,750
Locate Jason Medina immediately.
726
01:05:02,917 --> 01:05:04,708
- You have to find him.
- We'll do that.
727
01:05:04,875 --> 01:05:06,417
You should hurry.
728
01:05:06,750 --> 01:05:08,542
This morning
he went off to the mountains.
729
01:05:08,708 --> 01:05:12,583
He knows the whole valley,
he worked there as a shepherd.
730
01:05:13,250 --> 01:05:15,042
That's how he knew
the hut in the forest.
731
01:05:15,208 --> 01:05:17,875
If he knows the valley,
he can cross it without being seen
732
01:05:18,042 --> 01:05:21,000
and get to France
crossing the Muga in the Pyrenees.
733
01:05:21,167 --> 01:05:25,458
Inés, do you know who employed
your husband as a shepherd?
734
01:05:25,625 --> 01:05:28,875
- It was Mr. Paco, here's his number.
- Thank you.
735
01:05:38,750 --> 01:05:39,750
Inés...
736
01:05:41,250 --> 01:05:43,083
You're a very brave woman.
737
01:05:43,583 --> 01:05:44,875
Brave,
738
01:05:46,667 --> 01:05:48,750
but without my daughter, ma'am.
739
01:05:52,250 --> 01:05:54,917
Jason wasn't her birth father.
740
01:05:55,083 --> 01:05:57,208
At first he loved her,
741
01:05:58,833 --> 01:06:01,167
but when my little girl
started to grow up,
742
01:06:01,667 --> 01:06:03,708
he started to look at her differently.
743
01:06:05,208 --> 01:06:09,125
And he stopped saying "our daughter",
he said "your daughter".
744
01:06:10,708 --> 01:06:12,000
I'm so sorry.
745
01:06:33,500 --> 01:06:34,500
I've got them.
746
01:06:35,583 --> 01:06:39,250
The officers who looked at the films
of the funerals didn't find any
suspects.
747
01:06:40,625 --> 01:06:43,333
The flour samples
from all the bakeries are in the lab.
748
01:06:43,500 --> 01:06:45,292
We'll have the results in 48 hours.
749
01:06:45,833 --> 01:06:47,875
Including those from your sisters.
750
01:06:51,125 --> 01:06:52,125
Are you all right?
751
01:06:52,458 --> 01:06:53,458
Yes, yes..
752
01:06:53,708 --> 01:06:57,250
Remember the incrustations on the rope
used on Ainhoa Elizasu?
753
01:06:57,417 --> 01:06:59,917
It turns out that it's goat skin.
754
01:07:00,500 --> 01:07:01,500
Goat skin?
755
01:07:01,667 --> 01:07:03,292
And that's not the most important thing.
756
01:07:04,500 --> 01:07:05,833
I've just made some coffee.
757
01:07:08,208 --> 01:07:11,542
There are seven cases with similar
characteristics to the present crimes.
758
01:07:11,708 --> 01:07:15,042
None of them was solved
and no attacker was ever found,
759
01:07:15,208 --> 01:07:19,417
but with all the differences
they could have been by different
people.
760
01:07:21,042 --> 01:07:23,875
Or by someone who acted
differently on each occasion.
761
01:07:24,042 --> 01:07:26,875
Someone who now wants to reclaim
what he'd practiced.
762
01:07:27,292 --> 01:07:31,000
It's someone who's repeating
his ritual down to the last detail.
763
01:07:31,333 --> 01:07:34,708
The case that Alfonso mentioned
was the first one, 14 years ago.
764
01:07:34,875 --> 01:07:37,958
Teresa Klas, the girl with the candy
scattered between her legs
765
01:07:38,125 --> 01:07:39,958
and her hair perfectly combed.
766
01:07:40,917 --> 01:07:43,625
He started 14 years ago,
moved by anger,
767
01:07:43,792 --> 01:07:47,208
protesting against the perversion
and debauchery of the girls in the
valley.
768
01:07:47,375 --> 01:07:49,542
That's why the first deaths
are the most violent.
769
01:07:50,042 --> 01:07:53,792
He thought what he was doing was just,
but he may have felt guilty.
770
01:07:53,958 --> 01:07:56,333
But after a while
it didn't seem so bad,
771
01:07:56,750 --> 01:07:59,208
he reflected, he did it again,
and he liked it.
772
01:07:59,375 --> 01:08:00,792
He was doing a social good.
773
01:08:01,500 --> 01:08:03,333
But years later he got blocked.
774
01:08:03,708 --> 01:08:07,542
He was doing something that satisfied
him or that eased his inner rage.
775
01:08:07,708 --> 01:08:08,917
Why do you say that?
776
01:08:10,875 --> 01:08:13,250
For 7 years there were no victims.
777
01:08:13,917 --> 01:08:16,375
Maybe he was in prison
for a minor offense.
778
01:08:16,542 --> 01:08:18,500
Maybe he got into drugs or alcohol.
779
01:08:18,875 --> 01:08:22,625
The fact is he stopped
and didn't kill again until a year ago.
780
01:08:23,375 --> 01:08:24,167
A year?
781
01:08:24,333 --> 01:08:27,708
Remember the girl who fell off a cliff
while hiking in Peñas de Aya?
782
01:08:27,875 --> 01:08:30,083
Yes.
What's that got to do with it?
783
01:08:30,250 --> 01:08:32,500
When they found her,
her hair was combed,
784
01:08:32,667 --> 01:08:34,250
and look at the position of her hands.
785
01:08:35,333 --> 01:08:37,476
Isn't it too much of a coincidence
that she was smashed on the rocks
786
01:08:37,500 --> 01:08:39,875
but her hair was combed
and her hands turned upwards?
787
01:08:41,292 --> 01:08:43,583
7 years later
he feels the impulse again,
788
01:08:44,042 --> 01:08:46,833
something unleashes his anger
and he has a mission again.
789
01:08:47,000 --> 01:08:48,480
Perhaps he didn't plan it beforehand,
790
01:08:48,583 --> 01:08:50,792
but he liked
what he was feeling again.
791
01:08:51,292 --> 01:08:53,375
He thinks,
he perfects his ritual,
792
01:08:53,542 --> 01:08:56,458
he kills again and now he wants
people to know he's doing it.
793
01:08:56,625 --> 01:08:58,792
And that explains
the elaborate staging.
794
01:08:59,333 --> 01:09:03,250
Now his work has a meaning
and he wants everyone to know what it
is.
795
01:09:04,000 --> 01:09:05,292
Now it's a warning.
796
01:09:05,458 --> 01:09:08,375
No, it's not a warning.
It's a threat.
797
01:09:09,958 --> 01:09:12,875
Get the newspapers
from the days of those murders,
798
01:09:13,042 --> 01:09:14,667
and from the 3 days before and after.
799
01:09:14,833 --> 01:09:16,917
We need information on each town.
800
01:09:17,083 --> 01:09:21,125
Markets, fairs, auctions,
circuses, plays, exhibitions...
801
01:09:21,292 --> 01:09:24,792
Whatever was happening
in those towns and round about.
802
01:09:24,958 --> 01:09:25,958
Very well.
803
01:09:26,458 --> 01:09:29,208
If each girl was killed
in a different town
804
01:09:29,375 --> 01:09:31,375
and the killer was passing through,
805
01:09:31,542 --> 01:09:34,167
maybe he didn't choose
the places at random,
806
01:09:34,333 --> 01:09:37,167
maybe there's something
that links all those places
807
01:09:38,000 --> 01:09:40,000
and that could give us a clue.
808
01:09:41,750 --> 01:09:44,250
It's obvious that
this person is clever,
809
01:09:45,000 --> 01:09:48,292
but perhaps years ago
he wasn't quite so clever.
810
01:09:52,708 --> 01:09:53,875
Good work, Jonan.
811
01:11:23,792 --> 01:11:25,000
Amaia, it's me.
812
01:11:25,583 --> 01:11:26,583
Aunt...
813
01:11:32,500 --> 01:11:34,333
Do you know
what you're going to ask?
814
01:11:41,792 --> 01:11:43,792
What you must know
will be revealed
815
01:11:44,417 --> 01:11:47,333
and whatever remains dark
belongs in the darkness.
816
01:11:47,792 --> 01:11:48,958
Very well.
817
01:11:51,458 --> 01:11:52,917
Cut with your left hand.
818
01:11:58,250 --> 01:11:59,250
Give me three.
819
01:12:05,625 --> 01:12:08,292
- What do you want to ask?
- What's he looking for?
820
01:12:08,667 --> 01:12:10,375
What is who looking for?
821
01:12:11,250 --> 01:12:13,917
- Please, ask the question properly.
- Sorry.
822
01:12:14,708 --> 01:12:17,750
The girls' killer.
What is he looking for when he kills?
823
01:12:18,583 --> 01:12:20,042
He's on a mission.
824
01:12:20,333 --> 01:12:21,333
He has a job to do
825
01:12:21,417 --> 01:12:24,333
and he's committed to it
because it gives meaning to his life
826
01:12:24,500 --> 01:12:26,083
and extinguishes his fury.
827
01:12:26,708 --> 01:12:27,750
Give me three.
828
01:12:32,417 --> 01:12:34,167
Tell me about his past.
829
01:12:38,292 --> 01:12:39,750
He was suppressed,
830
01:12:40,125 --> 01:12:42,167
enslaved, but now he is free.
831
01:12:42,333 --> 01:12:44,208
He thinks he's administering justice.
832
01:12:44,292 --> 01:12:46,292
When he kills
he is the guardian of purity.
833
01:12:47,250 --> 01:12:48,250
Give me three.
834
01:12:55,000 --> 01:12:56,042
Where is he?
835
01:13:06,250 --> 01:13:07,542
He's very close.
836
01:13:10,542 --> 01:13:12,500
Anything else
I should know about him?
837
01:13:18,958 --> 01:13:23,625
There is another element in the game
infinitely more dangerous.
838
01:13:24,208 --> 01:13:25,875
That element is your enemy
839
01:13:27,333 --> 01:13:29,375
and it's coming after you
and your family.
840
01:13:29,750 --> 01:13:30,750
After me?
841
01:13:32,833 --> 01:13:34,125
What does it want with me?
842
01:13:41,625 --> 01:13:43,750
It wants your bones, Amaia.
843
01:13:44,792 --> 01:13:45,792
Who is it?
844
01:13:50,042 --> 01:13:51,208
Aunt, who is it?
845
01:14:14,042 --> 01:14:15,042
Aunt...
846
01:14:23,500 --> 01:14:24,792
Wait!
847
01:15:04,458 --> 01:15:05,458
Hello.
848
01:15:13,833 --> 01:15:14,875
All right.
849
01:15:43,917 --> 01:15:46,417
- Hello.
- Good morning. Go ahead.
850
01:15:53,958 --> 01:15:56,417
{\an8}DAY 6
851
01:15:56,542 --> 01:15:57,750
{\an8}"ALL FOR THE COUNTRY"
852
01:15:57,833 --> 01:16:00,208
A forest ranger found him
early this morning,
853
01:16:00,375 --> 01:16:03,167
lying unconscious on a forest trail.
854
01:16:05,458 --> 01:16:09,083
I tried to kiss her in the car
but she wouldn't let me.
855
01:16:10,167 --> 01:16:13,333
Then I hit her
and she passed out.
856
01:16:13,958 --> 01:16:18,042
I started to abuse her,
but she woke up and hit me.
857
01:16:18,958 --> 01:16:20,375
Then I hit her.
858
01:16:21,000 --> 01:16:22,375
And she hit me.
859
01:16:23,083 --> 01:16:26,917
And the more I hit her,
the more aroused I got.
860
01:16:28,375 --> 01:16:30,583
Then I started squeezing her throat
861
01:16:32,625 --> 01:16:34,417
until she stopped moving.
862
01:16:34,625 --> 01:16:35,958
You killed her, Jason.
863
01:16:37,583 --> 01:16:40,458
- What did you do next?
- I carried her body to the hut.
864
01:16:40,958 --> 01:16:43,792
I put her there like I'd read
in the paper that the basajaun does.
865
01:16:44,292 --> 01:16:45,667
Did you abuse the body?
866
01:16:46,542 --> 01:16:47,583
I didn't want to.
867
01:16:48,417 --> 01:16:51,083
But I had to undress her
and I got really aroused.
868
01:16:52,958 --> 01:16:56,125
I knew it wasn't right,
but I couldn't help it.
869
01:16:57,458 --> 01:16:59,000
For Christ's sake!
870
01:16:59,167 --> 01:17:00,417
Where did you get the rope?
871
01:17:00,583 --> 01:17:03,583
I had it in the car from when I put up
the clothesline at home.
872
01:17:03,750 --> 01:17:05,768
Why did you cut off her arm,
with what, and where is it?
873
01:17:05,792 --> 01:17:06,792
What?
874
01:17:06,917 --> 01:17:09,542
Why did you cut off Johana's arm
and what did you use to do it?
875
01:17:10,625 --> 01:17:12,958
Why would I cut off her arm?
876
01:17:13,125 --> 01:17:15,792
Mr. Medina, what makes a father
abuse his own daughter?
877
01:17:20,708 --> 01:17:22,667
I only ask God to forgive me
878
01:17:25,417 --> 01:17:26,917
and have mercy on my soul.
879
01:17:28,000 --> 01:17:30,167
For God
the concept of time doesn't exist,
880
01:17:30,750 --> 01:17:34,583
and while you're asking for mercy
he's seeing you raping your daughter.
881
01:17:36,833 --> 01:17:37,917
Let's go.
882
01:17:39,542 --> 01:17:41,250
One last thing, inspector.
883
01:17:42,208 --> 01:17:45,708
Who carried me to the trail
where they found me this morning?
884
01:17:46,875 --> 01:17:48,750
Last night
I went to sleep in the forest.
885
01:17:49,167 --> 01:17:53,792
I kind of remember
someone carrying me in his arms.
886
01:18:04,708 --> 01:18:06,375
- Mr. Flores.
- I'm sorry.
887
01:18:07,292 --> 01:18:10,000
You wanted to know
if we saw anything strange in the
valley.
888
01:18:10,167 --> 01:18:12,125
Yes. Has something happened?
889
01:18:12,292 --> 01:18:16,375
Yesterday we were in the forest
and we heard a strange whistling.
890
01:18:17,042 --> 01:18:20,792
We followed it up to a crag
and when we got to the top it stopped.
891
01:18:21,250 --> 01:18:22,500
We looked around
892
01:18:22,917 --> 01:18:24,875
and in the distance
we saw the figure of a man
893
01:18:25,417 --> 01:18:28,292
going down to some caves
with a sack on his back.
894
01:18:28,875 --> 01:18:30,583
We went down to talk to him,
895
01:18:30,750 --> 01:18:33,667
but when we got down
he had disappeared.
896
01:18:34,333 --> 01:18:36,417
We hadn't heard anyone leaving,
897
01:18:36,583 --> 01:18:38,542
no sound of a car
or a motorbike, nothing.
898
01:18:39,083 --> 01:18:40,167
He just disappeared.
899
01:18:43,583 --> 01:18:44,583
Thank you.
900
01:18:44,958 --> 01:18:46,333
Have a good Saturday.
901
01:18:49,625 --> 01:18:50,625
You too.
902
01:19:15,583 --> 01:19:18,708
Are you saying that it's their fault?
903
01:19:18,875 --> 01:19:22,750
These things don't happen
to nice girls who are home by 10.
904
01:19:22,917 --> 01:19:25,333
Are you listening to yourself, Flora?
905
01:19:25,500 --> 01:19:27,667
Don't act all surprised now.
906
01:19:27,833 --> 01:19:29,625
You of all people.
907
01:19:29,750 --> 01:19:30,750
- Me?
- Yes, you.
908
01:19:30,875 --> 01:19:33,195
- We've talked about this many times.
- I can't believe it.
909
01:19:33,250 --> 01:19:36,708
I'm sick of seeing how they dress,
how they behave, how they move.
910
01:19:36,875 --> 01:19:38,667
- They look like sluts.
- Flora, please!
911
01:19:38,833 --> 01:19:41,208
Aunt, you've seen them
even in the square.
912
01:19:41,375 --> 01:19:43,917
All day straddling the boys,
913
01:19:44,083 --> 01:19:46,750
sitting with their legs spread.
It's like they're asking for it.
914
01:19:46,917 --> 01:19:48,393
I'm not surprised
they end up like this.
915
01:19:48,417 --> 01:19:50,792
Are you justifying
someone killing those girls?
916
01:19:51,417 --> 01:19:52,417
No.
917
01:19:52,875 --> 01:19:56,875
I just say that death
doesn't turn a slut into a saint.
918
01:19:57,625 --> 01:20:00,667
Flora, Johana was raped and killed
by her father.
919
01:20:01,500 --> 01:20:02,792
Her father.
920
01:20:02,958 --> 01:20:05,208
She was a nice girl
who was home by 10.
921
01:20:05,375 --> 01:20:07,518
She was killed by someone
who was supposed to protect her.
922
01:20:07,542 --> 01:20:11,417
That man is a bastard
and nothing can justify what he did.
923
01:20:11,500 --> 01:20:12,208
Has he confessed?
924
01:20:12,417 --> 01:20:13,417
Now look.
925
01:20:14,000 --> 01:20:17,583
What's going on in the valley
can't be justified in any way.
926
01:20:17,667 --> 01:20:22,333
And that's an end to it.
There's to be no more arguing.
927
01:20:23,583 --> 01:20:24,500
- Sorry, aunt.
- Thank you.
928
01:20:24,583 --> 01:20:26,958
There's salad and lamb in the kitchen.
929
01:20:27,125 --> 01:20:28,500
Thank you, I'm not hungry.
930
01:20:28,958 --> 01:20:30,583
Alright, dessert time, then.
931
01:20:30,750 --> 01:20:34,083
I shouldn't say this,
but these are really exquisite.
932
01:20:39,042 --> 01:20:41,792
Txantxigorris!
I love them!
933
01:20:42,500 --> 01:20:43,625
They smell wonderful.
934
01:20:44,625 --> 01:20:48,042
Will you try one, Amaia?
I made them thinking of you.
935
01:20:48,708 --> 01:20:50,583
You know I don't like sweet things.
936
01:20:51,458 --> 01:20:53,250
Maybe you're pregnant.
937
01:20:53,417 --> 01:20:54,750
Don't be so insensitive.
938
01:20:54,917 --> 01:20:57,893
Amaia has been dealing with some very
unpleasant things these last few days.
939
01:20:57,917 --> 01:21:00,375
Amaia has come here
to protect all of us.
940
01:21:00,542 --> 01:21:02,667
- Amaia protecting us?
- Yes, protecting us.
941
01:21:03,000 --> 01:21:05,458
The one she should have protected
was mom when she got sick,
942
01:21:05,625 --> 01:21:08,500
but she ran off
searching for a new life.
943
01:21:08,667 --> 01:21:10,333
And how could she do that?
944
01:21:10,708 --> 01:21:13,792
Because Ros and I stayed here
to carry on the family business.
945
01:21:14,292 --> 01:21:15,583
You're welcome, Amaia.
946
01:21:16,208 --> 01:21:19,417
So don't tell me she's the savior
who's come to protect us.
947
01:21:21,250 --> 01:21:23,208
I offered to send money for the clinic.
948
01:21:24,083 --> 01:21:25,708
- Money.
- Yes, money.
949
01:21:29,000 --> 01:21:32,833
I was the one who spoon-fed her,
950
01:21:33,000 --> 01:21:34,125
I bathed her,
951
01:21:34,292 --> 01:21:35,375
I put her to bed,
952
01:21:35,542 --> 01:21:39,167
I changed her diapers every night
like she was...
953
01:21:39,667 --> 01:21:41,917
the child I could never have.
954
01:21:44,208 --> 01:21:48,792
And you were off somewhere
living your life
955
01:21:49,458 --> 01:21:52,750
and Ros walked her
in the park for an hour
956
01:21:52,917 --> 01:21:54,625
and felt like she'd done her bit.
957
01:21:55,083 --> 01:21:57,125
This isn't the time
for this conversation.
958
01:21:57,292 --> 01:22:01,000
Oh, no, sis?
Are you on sick leave from talking too?
959
01:22:01,167 --> 01:22:03,500
Flora! That's enough.
960
01:22:05,708 --> 01:22:08,750
I should have never let you
put mom in the clinic.
961
01:22:09,958 --> 01:22:14,000
If I'd treated her pneumonia at home,
this wouldn't have happened,
962
01:22:14,542 --> 01:22:16,000
but no one listened to me
963
01:22:17,875 --> 01:22:19,875
and it all ended badly.
964
01:22:20,958 --> 01:22:23,958
No one asked you to be
the family's martyr heroine.
965
01:22:24,125 --> 01:22:25,875
You're the one who decided that,
966
01:22:26,042 --> 01:22:28,833
so you could have an arsenal
of reproaches to throw at us.
967
01:22:29,000 --> 01:22:30,000
Flora,
968
01:22:30,167 --> 01:22:32,958
what happened to your mother was sad,
969
01:22:33,125 --> 01:22:37,292
but you can't hold Amaia responsible
for her dying in a clinic.
970
01:22:43,667 --> 01:22:46,500
Is that what you're saying
happened to mom?
971
01:22:51,708 --> 01:22:54,667
You dare say that our mother is dead?
972
01:22:56,250 --> 01:22:57,833
For me, she is.
973
01:22:59,458 --> 01:23:00,917
You're evil.
974
01:23:02,417 --> 01:23:06,167
You're an evil, manipulative witch.
975
01:23:14,542 --> 01:23:15,750
I'm very sorry.
976
01:23:45,792 --> 01:23:47,125
Yes, Jonan.
977
01:23:49,000 --> 01:23:50,417
I'm on my way.
978
01:24:01,083 --> 01:24:05,333
None of the samples of flour analyzed
matches the one in the txantxigorris.
979
01:24:05,458 --> 01:24:07,625
- You're 100% certain?
- 100%.
980
01:24:07,792 --> 01:24:09,208
The analyses were done
981
01:24:09,375 --> 01:24:12,000
with two samples from each batch,
to be certain.
982
01:24:12,083 --> 01:24:14,917
We just have to send you
the results of the last sample,
983
01:24:15,000 --> 01:24:16,417
the one we received later.
984
01:24:19,125 --> 01:24:21,542
- When do you think you'll have them?
- Within the hour.
985
01:24:21,708 --> 01:24:23,125
I didn't want to wait for them
986
01:24:23,292 --> 01:24:25,708
before giving you the results
from the other bakeries.
987
01:24:26,083 --> 01:24:27,083
Thank you.
988
01:24:31,833 --> 01:24:32,833
Montes.
989
01:24:34,500 --> 01:24:35,625
On a Saturday?
990
01:25:55,458 --> 01:25:56,625
What are you doing?
991
01:25:57,417 --> 01:26:00,708
Appropriating evidence relative
to an investigation is a crime.
992
01:26:00,792 --> 01:26:02,542
What are you talking about, Salazar?
993
01:26:02,708 --> 01:26:05,184
About the analyses of the flour
you've just passed to the manager
994
01:26:05,208 --> 01:26:07,250
of one of the bakeries
being investigated.
995
01:26:08,250 --> 01:26:09,958
You've got a lot explain.
996
01:26:10,125 --> 01:26:12,208
You'll have to come with us
to the station.
997
01:26:13,333 --> 01:26:16,125
If you want to question me,
you'll have to arrest me.
998
01:26:20,542 --> 01:26:23,000
You're screwing up, Amaia.
You're making a mistake.
999
01:26:23,083 --> 01:26:24,542
Flora Salazar, you are under arrest
1000
01:26:24,625 --> 01:26:27,000
for appropriating evidence
regarding an investigation.
1001
01:26:27,167 --> 01:26:30,208
You have the right to remain silent.
You have the right to a lawyer.
1002
01:26:30,375 --> 01:26:33,917
And you have the right to one call.
Please, accompany me to the car.
1003
01:27:04,500 --> 01:27:07,208
Why didn't you give us the flour
you use in the bakery, Flora?
1004
01:27:09,375 --> 01:27:10,875
I don't know what you mean.
1005
01:27:13,333 --> 01:27:17,083
The sample you left for us
isn't the kind you use in the bakery.
1006
01:27:18,250 --> 01:27:19,542
I must have made a mistake.
1007
01:27:19,708 --> 01:27:21,583
We change our flour constantly.
1008
01:27:21,750 --> 01:27:23,292
And your supplier too?
1009
01:27:24,333 --> 01:27:27,625
What are you accusing me of?
Of giving you a more recent flour?
1010
01:27:28,042 --> 01:27:29,292
Is that my crime?
1011
01:27:29,708 --> 01:27:32,583
Why don't you bring in my manager too?
He's the one who collected it.
1012
01:27:32,750 --> 01:27:36,500
We spoke to him, he said that
you gave him the sample.
1013
01:27:42,208 --> 01:27:45,292
Those are the results
of the flour that Rosaura had at home.
1014
01:27:46,917 --> 01:27:49,792
We both know that Rosaura
uses flour from the bakery,
1015
01:27:49,958 --> 01:27:52,833
so those are the results
you would have had
1016
01:27:53,000 --> 01:27:55,208
if you'd given us the correct sample.
1017
01:27:58,583 --> 01:28:00,125
The flour from Rosaura's house
1018
01:28:00,292 --> 01:28:04,208
is the same one used in the
txantxigorris on the girls' bodies.
1019
01:28:05,333 --> 01:28:08,250
They were made with flour
from Mantecadas Salazar.
1020
01:28:12,042 --> 01:28:14,917
Remember that
I collaborated with the police.
1021
01:28:16,000 --> 01:28:18,250
I analyzed the txantxigorri
that you brought me
1022
01:28:18,833 --> 01:28:21,792
and made a list of bakeries
that could have made it,
1023
01:28:22,708 --> 01:28:24,042
just as you asked.
1024
01:28:24,750 --> 01:28:27,125
So I'm asking you once more.
1025
01:28:28,208 --> 01:28:29,667
What are you accusing me of?
1026
01:28:29,833 --> 01:28:32,458
What were you trying to hide
by giving us a different flour?
1027
01:28:32,625 --> 01:28:35,083
Perhaps subconsciously I wanted
to protect the family business
1028
01:28:35,250 --> 01:28:38,542
and the publication of my next book.
I don't know.
1029
01:28:40,500 --> 01:28:43,125
A lot of workers
take flour from the bakery.
1030
01:28:44,292 --> 01:28:47,042
Perhaps I didn't want to be implicated
if, by some chance,
1031
01:28:47,208 --> 01:28:50,125
that flour ended up
in those txantxigorris.
1032
01:28:50,750 --> 01:28:53,125
Is that so serious? Tell me!
1033
01:28:55,000 --> 01:28:57,042
It was a subconscious
business mistake.
1034
01:28:57,208 --> 01:28:59,125
- It's obstruction of justice.
- Involuntary.
1035
01:28:59,292 --> 01:29:01,750
You used Montes to get information
about the case.
1036
01:29:01,917 --> 01:29:04,792
Before I met up with him,
you had already involved me.
1037
01:29:05,708 --> 01:29:07,458
Also, my dear sister,
1038
01:29:08,167 --> 01:29:11,958
what I do with my personal life
is no business of yours.
1039
01:29:15,458 --> 01:29:17,750
Inspector Salazar,
I need to speak to you.
1040
01:29:17,958 --> 01:29:20,042
- Of course, sir.
- Now.
1041
01:29:28,875 --> 01:29:30,417
Sit down, inspector.
1042
01:29:38,208 --> 01:29:40,917
A 16-year-old girl
has disappeared in Berroeta.
1043
01:29:40,958 --> 01:29:42,000
What are we waiting for?
1044
01:29:42,083 --> 01:29:45,083
Sit down, Salazar, please.
We're taking care of that.
1045
01:30:08,917 --> 01:30:11,893
I've learned that you hid the fact that
your brother-in-law Alfredo Belarrain
1046
01:30:11,917 --> 01:30:15,708
was having an affair with Anne Arbizu
until you managed to exonerate him.
1047
01:30:15,875 --> 01:30:17,708
Your sister Flora tried to fool us
1048
01:30:17,875 --> 01:30:21,375
by providing a sample of flour different
from the one used in her bakery.
1049
01:30:22,125 --> 01:30:24,958
And if that weren't enough,
the analyses have shown
1050
01:30:25,125 --> 01:30:27,750
that the flour
from your sister Rosaura's house
1051
01:30:27,917 --> 01:30:31,042
is the same as the one used
in the cakes found on the victims.
1052
01:30:36,042 --> 01:30:38,958
Don't you know that with
your family's direct implication
1053
01:30:39,042 --> 01:30:42,417
the evidence would never
be valid in a trial?
1054
01:30:42,583 --> 01:30:43,833
Yes, I know that, captain.
1055
01:30:44,000 --> 01:30:45,667
Then what are you waiting for?
1056
01:30:48,583 --> 01:30:52,292
The only option we have for the evidence
to be accepted as valid
1057
01:30:53,042 --> 01:30:55,083
is for you to remove yourself
from the case.
1058
01:30:55,250 --> 01:30:57,792
- Captain, listen to me...
- This conversation is over, Salazar.
1059
01:30:57,958 --> 01:30:59,458
The facts speak for themselves.
1060
01:30:59,625 --> 01:31:02,208
Inspector Montes will take charge
of the investigation.
1061
01:31:02,375 --> 01:31:05,583
Inspector Montes has been taking
information regarding the investigation
1062
01:31:05,750 --> 01:31:07,000
and passing it to Flora,
1063
01:31:07,167 --> 01:31:09,101
with whom he is also having
a personal relationship.
1064
01:31:09,125 --> 01:31:12,000
From what he has just stated,
he was investigating a suspect.
1065
01:31:16,042 --> 01:31:17,667
You sent for me, sir?
1066
01:31:17,833 --> 01:31:19,250
Yes, come in, Montes.
1067
01:31:24,125 --> 01:31:27,958
Captain Salazar has decided to remove
herself voluntarily from the case.
1068
01:31:28,792 --> 01:31:32,542
So you'll be heading the investigation.
1069
01:31:42,458 --> 01:31:43,458
Montes.
1070
01:31:45,042 --> 01:31:47,333
Ask Mr. Flores
for the location of the caves
1071
01:31:47,500 --> 01:31:49,083
where he saw someone suspicious.
1072
01:31:49,958 --> 01:31:51,875
It could be a useful lead.
1073
01:31:52,042 --> 01:31:55,458
Stop telling me how to do my job,
Salazar.
1074
01:32:10,833 --> 01:32:14,042
Yes, ask everyone,
we need to find that girl right now.
1075
01:32:14,625 --> 01:32:17,375
- There's no time to waste. Let's go!
- Hold on a minute.
1076
01:32:23,375 --> 01:32:24,958
Everyone out now!
1077
01:33:44,917 --> 01:33:46,125
Aloisius.
1078
01:35:48,625 --> 01:35:49,917
Amaia Salazar.
1079
01:36:06,000 --> 01:36:07,250
What are you doing here?
1080
01:36:07,500 --> 01:36:09,750
I just came looking for something.
1081
01:36:09,917 --> 01:36:12,375
- There's nothing of yours here.
- Yes.
1082
01:36:14,750 --> 01:36:16,917
Are you stealing from your own family?
1083
01:36:17,042 --> 01:36:19,167
It's mine, I saved it up.
1084
01:36:24,333 --> 01:36:26,333
This is too much money for you.
1085
01:36:27,375 --> 01:36:30,833
Anyway, if it's yours,
why don't you keep it at home?
1086
01:36:33,083 --> 01:36:36,458
- Why do you have a key to the bakery?
- Dad gave it to me.
1087
01:36:36,625 --> 01:36:40,292
Your father always spoils you
and lets you have your own way.
1088
01:36:40,458 --> 01:36:42,958
He's going to ruin you.
1089
01:36:43,500 --> 01:36:47,125
I bet he gave you the money
so you could buy this rubbish!
1090
01:36:49,083 --> 01:36:51,375
Don't start crying like an idiot.
1091
01:36:51,542 --> 01:36:53,559
I'm doing all this for your own good,
because I love you.
1092
01:36:53,583 --> 01:36:55,143
- You don't love me.
- What did you say?
1093
01:36:55,250 --> 01:36:56,917
- You don't love me.
- I don't?
1094
01:36:57,083 --> 01:36:58,708
No, you don't.
You hate me.
1095
01:36:58,875 --> 01:37:01,208
I don't love you?
You little bitch!
1096
01:37:09,458 --> 01:37:12,458
You don't!
You've never loved me!
1097
01:37:42,083 --> 01:37:43,417
What happened?
1098
01:37:44,417 --> 01:37:45,417
Rosario.
1099
01:37:46,583 --> 01:37:48,292
Are you all right?
1100
01:37:50,292 --> 01:37:51,417
Rosario!
1101
01:37:55,083 --> 01:37:57,417
And Amaia? Where's Amaia?
1102
01:37:58,125 --> 01:38:00,000
Where's Amaia? Where is she?
1103
01:38:00,958 --> 01:38:02,125
Amaia!
1104
01:38:02,333 --> 01:38:03,333
Amaia!
1105
01:38:05,500 --> 01:38:06,667
Amaia!
1106
01:38:14,583 --> 01:38:16,167
Amaia!
1107
01:38:23,958 --> 01:38:26,333
Amaia! Amaia!
1108
01:38:27,542 --> 01:38:28,542
No!
1109
01:38:31,417 --> 01:38:34,833
No... No... Amaia, please.
1110
01:38:37,583 --> 01:38:40,125
Please! No, no!
1111
01:38:41,375 --> 01:38:44,792
Please! No, no, no!
1112
01:39:49,667 --> 01:39:51,250
She was very lucky.
1113
01:39:51,583 --> 01:39:54,750
The flour formed a crust
that covered the wounds,
1114
01:39:54,833 --> 01:39:56,542
and stopped her bleeding to death.
1115
01:39:56,625 --> 01:39:57,917
Will she be all right?
1116
01:39:58,083 --> 01:40:01,375
As a doctor,
I should report what happened tonight,
1117
01:40:01,542 --> 01:40:04,125
but I know the harm
it would do to your family.
1118
01:40:04,875 --> 01:40:07,250
However, as a friend
1119
01:40:07,958 --> 01:40:12,000
I'm saying get her out of your house
and far away from your wife.
1120
01:40:12,750 --> 01:40:16,500
If the child continues to live near her,
her life is in serious danger.
1121
01:40:18,500 --> 01:40:21,500
Is there no possibility that it was
an accident? Rosario came...
1122
01:40:21,667 --> 01:40:24,250
She went to get you
so you could be her accomplice
1123
01:40:24,417 --> 01:40:26,417
because she knew
that you'd believe her.
1124
01:40:27,792 --> 01:40:32,375
She went to get you because
she thought the child was already dead.
1125
01:40:34,042 --> 01:40:36,750
Juan, your wife
needs treatment urgently,
1126
01:40:36,917 --> 01:40:41,500
and the first part of that treatment
is to get Amaia away from her tonight.
1127
01:40:42,542 --> 01:40:46,292
The child has two broken fingers
in what is obviously a defensive wound
1128
01:40:46,458 --> 01:40:48,667
from trying to stop the first blow
with her hand.
1129
01:40:50,125 --> 01:40:52,375
But the most disturbing blow
is the second one.
1130
01:40:53,583 --> 01:40:55,958
Your wife hit her
when she was already unconscious.
1131
01:40:58,042 --> 01:41:00,958
She hit her to make sure she was dead.
1132
01:41:12,708 --> 01:41:14,417
Welcome home, darling.
1133
01:41:43,667 --> 01:41:46,083
We're nearly there.
It's the next pavilion.
1134
01:41:49,500 --> 01:41:51,300
Are you the daughter
who lives away from here?
1135
01:41:51,458 --> 01:41:52,542
Yes.
1136
01:41:59,083 --> 01:42:02,500
Be careful when you wake her
if she's asleep. She might be startled.
1137
01:42:05,583 --> 01:42:06,583
This way.
1138
01:42:41,208 --> 01:42:42,208
Mom...
1139
01:42:51,417 --> 01:42:52,417
Mom...
1140
01:42:53,542 --> 01:42:54,542
Do you...
1141
01:42:55,708 --> 01:42:58,250
have anything to do
with what's happening to those girls?
1142
01:43:14,417 --> 01:43:15,417
Bitch.
1143
01:43:17,750 --> 01:43:18,750
Bitch!
1144
01:43:34,750 --> 01:43:36,083
Amaia Salazar?
1145
01:43:36,500 --> 01:43:37,500
Yes.
1146
01:43:40,583 --> 01:43:42,167
I'm Dr. Basterra.
1147
01:43:42,625 --> 01:43:46,333
I'm sorry that on your first visit
you see your mother in this state.
1148
01:43:47,375 --> 01:43:50,708
We had to use restraints
after the attack.
1149
01:43:51,667 --> 01:43:52,667
What attack?
1150
01:43:53,333 --> 01:43:55,167
I thought you'd know about it.
1151
01:43:56,292 --> 01:43:58,542
Your mother attacked a nurse
the other day.
1152
01:44:00,500 --> 01:44:01,500
What?
1153
01:44:01,583 --> 01:44:03,667
Yes, while the girl was changing her.
1154
01:44:03,833 --> 01:44:05,833
She sank her fingers into her eyes,
1155
01:44:06,292 --> 01:44:07,750
she bit her face
1156
01:44:09,250 --> 01:44:12,500
and tore off several pieces of flesh
which she swallowed.
1157
01:44:14,625 --> 01:44:16,750
I informed your sister Flora
1158
01:44:16,917 --> 01:44:20,167
and she authorized
the sedation and the restraints.
1159
01:44:21,167 --> 01:44:23,625
She said she would tell you,
1160
01:44:24,917 --> 01:44:26,917
and give you all the details.
1161
01:44:28,208 --> 01:44:29,208
What details?
1162
01:44:31,042 --> 01:44:34,250
While she was attacking the girl
she kept saying your name.
1163
01:44:35,333 --> 01:44:37,167
She said it over and over.
1164
01:44:37,250 --> 01:44:39,625
"Amaia, Amaia, Amaia".
1165
01:44:41,208 --> 01:44:43,708
Just as well your brother-in-law
arrived earlier that day.
1166
01:44:43,875 --> 01:44:45,833
He can always calm her down.
1167
01:44:50,208 --> 01:44:51,250
My brother-in-law?
1168
01:44:52,542 --> 01:44:55,083
Yes, the one who visits every week.
1169
01:44:58,000 --> 01:44:59,542
He always brings flowers.
1170
01:45:04,542 --> 01:45:05,750
Oh, my God!
1171
01:45:15,500 --> 01:45:17,875
BODY OF MISSING GERMAN TOURIST
FOUND IN BAZTÁN VALLEY
1172
01:45:18,042 --> 01:45:19,833
SIGNS OF VIOLENCE ON THE BODY
1173
01:45:28,292 --> 01:45:29,917
{\an8}IDOIA TENA FOUND DEAD
IN VERA DE BIDASOA
1174
01:45:43,333 --> 01:45:44,333
Flora.
1175
01:46:05,542 --> 01:46:06,822
MISSING GIRL FROM ZIGA
FOUND DEAD
1176
01:46:13,958 --> 01:46:14,625
SONIA EDROSO FOUND DEAD
1177
01:46:14,708 --> 01:46:16,542
{\an8}OVER 30 MOTORBIKE COLLECTORS
IN BAZTÁN VALLEY
1178
01:46:20,500 --> 01:46:21,500
Víctor!
1179
01:46:25,750 --> 01:46:26,833
How far are we?
1180
01:46:27,375 --> 01:46:28,917
We're almost there.
1181
01:46:30,500 --> 01:46:31,667
Not much.
1182
01:46:37,167 --> 01:46:38,292
This is the place!
1183
01:46:45,125 --> 01:46:48,375
I'm on my way to his house.
The last one going up by Bertiz Erreka.
1184
01:46:48,542 --> 01:46:50,292
I'm leaving now.
Wait for me.
1185
01:46:50,375 --> 01:46:53,708
- Call Montes and tell him.
- OK. But don't go in alone.
1186
01:46:57,042 --> 01:46:59,458
I should call Iriarte and Zabalza.
1187
01:46:59,625 --> 01:47:01,500
There's no signal
in this area, inspector.
1188
01:47:01,708 --> 01:47:03,708
If you want to talk to them,
we'll have to go back.
1189
01:47:27,208 --> 01:47:32,292
This is the answering service of
Fermín Montes, of the Navarra Police...
1190
01:48:13,417 --> 01:48:14,458
Amaia!
1191
01:48:16,542 --> 01:48:17,625
Amaia!
1192
01:48:53,750 --> 01:48:54,750
That way.
1193
01:49:03,792 --> 01:49:04,917
Amaia!
1194
01:50:03,042 --> 01:50:05,250
I'm at Victor's house, chief,
but he isn't here.
1195
01:50:05,708 --> 01:50:07,083
I don't know where to go.
1196
01:50:08,375 --> 01:50:09,667
Call me, please.
1197
01:50:14,083 --> 01:50:15,083
Shit!
1198
01:50:19,500 --> 01:50:20,583
Be careful!
1199
01:50:28,875 --> 01:50:30,750
What the hell is this?
1200
01:50:37,000 --> 01:50:38,250
There are more over there.
1201
01:50:49,167 --> 01:50:50,625
Fuck!
1202
01:51:04,833 --> 01:51:06,458
Mom!
1203
01:51:12,792 --> 01:51:14,542
Mom!
1204
01:55:32,083 --> 01:55:34,208
Why do you always have to interfere,
Amaia?
1205
01:55:36,458 --> 01:55:37,750
Where is she, Víctor?
1206
01:55:39,000 --> 01:55:40,542
Upstairs, waiting for me.
1207
01:55:44,875 --> 01:55:48,500
She got into my van
without even hesitating.
1208
01:55:48,875 --> 01:55:52,292
Even though she barely knows me
and with all that's happening.
1209
01:55:53,083 --> 01:55:57,292
I offered her a lift and she got in,
just like any whore.
1210
01:55:57,708 --> 01:56:00,125
I stopped the van upriver,
1211
01:56:00,292 --> 01:56:02,250
but there was too much movement.
1212
01:56:03,208 --> 01:56:05,125
Even the forest seemed to have eyes.
1213
01:56:05,792 --> 01:56:10,375
So I decided to come home
and today I had to bake again.
1214
01:56:10,875 --> 01:56:12,542
Were you in the kitchen?
1215
01:56:13,125 --> 01:56:14,375
Did you smell them?
1216
01:56:15,167 --> 01:56:16,708
Yes, I did.
1217
01:56:17,042 --> 01:56:20,833
They're asking for it, Amaia.
Always provoking men.
1218
01:56:21,375 --> 01:56:25,250
Destroying the valley with their drugs,
their music and their sex.
1219
01:56:26,042 --> 01:56:28,750
Someone has to teach them
about tradition,
1220
01:56:28,917 --> 01:56:31,750
purity and respect for your roots.
1221
01:56:32,875 --> 01:56:34,833
What Flora always defended.
1222
01:56:36,125 --> 01:56:38,500
And what your mother always did.
1223
01:56:39,500 --> 01:56:41,167
They're just children, Víctor.
1224
01:56:43,083 --> 01:56:46,208
- You think they're children.
- They are children.
1225
01:56:46,375 --> 01:56:51,208
That Anne was the worst of them all.
She offered herself to me like a whore.
1226
01:56:51,458 --> 01:56:54,292
And when I was finishing with her
1227
01:56:54,458 --> 01:56:58,458
she looked into my eyes
and cursed me, the bitch.
1228
01:56:59,000 --> 01:57:00,625
Laughing.
1229
01:57:01,500 --> 01:57:05,167
Even when she was dead,
I couldn't get the smile off her face.
1230
01:57:08,667 --> 01:57:09,875
She scares you.
1231
01:57:11,542 --> 01:57:14,458
Is that why she isn't
with the other girls?
1232
01:57:15,000 --> 01:57:16,375
Because she scares you.
1233
01:57:18,250 --> 01:57:19,833
None of them scare me.
1234
01:58:25,000 --> 01:58:27,667
Police, I'm here to help you.
1235
01:59:11,083 --> 01:59:13,667
If we keep waiting for you
to catch him,
1236
01:59:14,708 --> 01:59:17,167
the valley will be covered
with dead girls.
1237
01:59:33,125 --> 01:59:34,292
Are you all right?
1238
01:59:36,125 --> 01:59:39,583
14 years ago he killed his first victim:
Teresa Klas.
1239
01:59:40,333 --> 01:59:44,375
He thought her morals were a threat
to the stability of the valley.
1240
01:59:45,875 --> 01:59:50,500
His guilt drove him to drink
to try to control his impulses.
1241
01:59:51,042 --> 01:59:56,167
But he ended up giving way to them,
convincing himself he was doing good.
1242
01:59:57,083 --> 02:00:00,083
{\an8}A good that would become his mission.
1243
02:00:00,167 --> 02:00:02,708
{\an8}WEEKS LATER
1244
02:00:03,167 --> 02:00:05,583
{\an8}Over the next six years
he killed 8 girls,
1245
02:00:06,042 --> 02:00:07,708
without following any pattern,
1246
02:00:08,000 --> 02:00:10,958
so we never thought
it was the same killer.
1247
02:00:11,458 --> 02:00:16,208
But there were certain elements that
would later form his modus operandi.
1248
02:00:16,292 --> 02:00:18,875
- I'll see you at home, okay?
- Are you sure?
1249
02:00:19,583 --> 02:00:22,042
- I'll see you now.
- Okay.
1250
02:00:24,708 --> 02:00:28,292
8 years ago he met the woman
who would become his wife:
1251
02:00:29,417 --> 02:00:30,708
Flora Salazar.
1252
02:00:31,958 --> 02:00:35,875
That relationship eased his anger
and for 7 years he didn't kill again.
1253
02:00:36,208 --> 02:00:39,417
But the marriage failed
and his anger returned.
1254
02:00:40,042 --> 02:00:43,833
Then he killed Sonia Edroso
almost on impulse,
1255
02:00:44,000 --> 02:00:46,833
but he couldn't resist
carrying out part of his ritual,
1256
02:00:47,417 --> 02:00:49,125
repressed for so long.
1257
02:00:49,750 --> 02:00:52,583
This time guilt had the opposite effect,
1258
02:00:52,750 --> 02:00:56,667
and he had to reaffirm his mission:
restore purity to the valley.
1259
02:00:57,917 --> 02:01:01,750
Unlike in previous years,
he now wanted his message to be known,
1260
02:01:01,917 --> 02:01:05,833
so he perfected the staging of the crime
and enjoyed it.
1261
02:01:06,417 --> 02:01:10,208
He thought that, in that way,
he'd get his wife's pardon and respect.
1262
02:01:13,542 --> 02:01:14,750
Carla Huarte,
1263
02:01:16,292 --> 02:01:17,542
Ainhoa Elizasu
1264
02:01:18,708 --> 02:01:21,042
and Anne Arbizu
were his last victims
1265
02:01:22,708 --> 02:01:24,083
here in Elizondo.
1266
02:01:26,667 --> 02:01:28,750
Is your sister Flora available?
1267
02:01:29,417 --> 02:01:32,875
We're going to need her statement.
1268
02:01:33,083 --> 02:01:35,000
24 hours a day, sir.
1269
02:01:36,208 --> 02:01:38,458
Also, Inspector Montes has found a cave
1270
02:01:38,625 --> 02:01:40,542
that seems to be connected
with the case.
1271
02:01:40,708 --> 02:01:43,292
But it's a mystery
we are still working on.
1272
02:01:43,542 --> 02:01:45,917
- Inspector?
- Yes, that's right.
1273
02:01:46,167 --> 02:01:50,792
We found the bones of several victims
who have still not been identified.
1274
02:01:51,000 --> 02:01:53,625
They date from before Víctor's crimes,
1275
02:01:53,708 --> 02:01:56,708
but among them
we found bones from his victims
1276
02:01:56,875 --> 02:01:59,542
and also Johana Márquez's missing arm,
1277
02:01:59,708 --> 02:02:02,958
which obviously
hadn't been amputated by him
1278
02:02:03,375 --> 02:02:05,458
or by the girl's stepfather.
1279
02:02:06,292 --> 02:02:09,167
It will take us time to determine
the origin of those bones,
1280
02:02:10,167 --> 02:02:13,583
but as far as Víctor is concerned,
1281
02:02:17,583 --> 02:02:18,875
the case is closed.
1282
02:02:21,083 --> 02:02:22,875
Very good work, Inspector.
1283
02:02:25,917 --> 02:02:27,417
Thank you, sir.
1284
02:03:21,500 --> 02:03:24,417
She'll hate that we're celebrating
its publication without her.
1285
02:03:24,500 --> 02:03:27,460
{\an8}To my mother Rosario, the true guardian
of the purity of the Baztán Valley.
1286
02:03:28,292 --> 02:03:30,667
I don't think
Amaia gathered us here for that.
1287
02:03:30,750 --> 02:03:31,833
Then, why?
1288
02:03:36,792 --> 02:03:38,708
- I thought so.
- What is it?
1289
02:03:40,000 --> 02:03:41,125
You should do it.
1290
02:03:43,208 --> 02:03:44,417
Well...
1291
02:03:46,167 --> 02:03:49,750
In a few months
there'll be a new family member.
1292
02:03:50,708 --> 02:03:53,208
- Are you sure?
- Have I ever lied to you?
1293
02:03:53,833 --> 02:03:54,833
Never.
1294
02:03:55,708 --> 02:03:57,083
Sweetheart!
1295
02:03:59,167 --> 02:04:00,167
Thank you.
1296
02:04:00,667 --> 02:04:03,292
- I'm so happy.
- Sister!
1297
02:04:55,375 --> 02:04:59,583
THE INVISIBLE GUARDIAN
99521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.