All language subtitles for The Eternal Love Episode 20 EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,910 --> 00:00:13,950 Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki 2 00:00:14,950 --> 00:00:20,120 Nine-Part Rhyme by Ye Xuan Qing 3 00:00:21,560 --> 00:00:27,300 ♫ Time is like a shuttle which just passed by but comes back right away ♫ 4 00:00:28,030 --> 00:00:33,810 ♫ Feeling is like silk that we're unaware of how entangled it has become ♫ 5 00:00:33,810 --> 00:00:38,030 ♫ Weave a piece of glamorous ornamentation ♫ 6 00:00:38,030 --> 00:00:41,170 ♫ With both of our deep loves ♫ 7 00:00:41,170 --> 00:00:46,970 ♫ It's hard to entrust this love-sickness to someone ♫ 8 00:00:46,970 --> 00:00:53,620 ♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫ 9 00:00:53,620 --> 00:01:00,180 ♫ With your name seal carved into my heart ♫ 10 00:01:00,180 --> 00:01:06,780 ♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫ 11 00:01:06,780 --> 00:01:13,580 ♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫ 12 00:01:26,590 --> 00:01:33,070 ♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫ 13 00:01:33,070 --> 00:01:39,690 ♫ With your name seal carved into my heart ♫ 14 00:01:39,690 --> 00:01:46,250 ♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫ 15 00:01:46,250 --> 00:01:52,230 ♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫ 16 00:01:52,780 --> 00:01:58,960 ♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫ 17 00:01:59,960 --> 00:02:03,920 The Eternal Love 18 00:02:03,920 --> 00:02:06,910 Episode 20 19 00:03:20,850 --> 00:03:22,310 Tan'er, are you alright? 20 00:03:22,310 --> 00:03:24,110 I'm okay. 21 00:04:54,330 --> 00:04:56,130 Run! 22 00:05:33,270 --> 00:05:37,320 Kill her. Kill her! 23 00:05:39,060 --> 00:05:42,770 She is Tan'er! My Tan'er! 24 00:05:43,420 --> 00:05:48,160 Kill her! Or else I'll rip you to shreds! 25 00:05:50,690 --> 00:05:54,750 Get lost. I won't be controlled by you anymore! 26 00:05:54,750 --> 00:05:57,560 I want to protect my woman! 27 00:07:21,720 --> 00:07:24,500 King Father! I have come late to protect you, please punish me! 28 00:07:24,500 --> 00:07:27,160 Xuan'er, hurry and get up. 29 00:07:29,170 --> 00:07:32,730 King Father, you have suffered. This is all 8th Brother's careful planning. 30 00:07:32,730 --> 00:07:36,050 He first distracted eldest brother and told me to go to Ye City to get some reinforcement. 31 00:07:36,050 --> 00:07:38,300 Where is that rebel Mo Yi Huai now? 32 00:07:38,300 --> 00:07:41,430 I think at this time, he is fighting with 8th Brother! 33 00:07:41,430 --> 00:07:43,990 I'm going to personally get rid of him! 34 00:07:57,800 --> 00:07:59,190 What is going on? 35 00:07:59,190 --> 00:08:03,070 King Father. Royal Brother was being controlled by an evil power 36 00:08:03,070 --> 00:08:06,630 and lost his mind. That's why he tried to rebel. 37 00:08:06,630 --> 00:08:09,610 He recovered his senses just now. 38 00:08:09,610 --> 00:08:13,650 To avoid hurting Tan'er, he sacrificed himself. 39 00:08:13,650 --> 00:08:15,790 Huai'er. 40 00:08:27,200 --> 00:08:29,380 Huai'er! 41 00:08:34,580 --> 00:08:37,060 It's my fault. 42 00:08:38,080 --> 00:08:43,300 I shouldn't have forced you. I'm sorry. 43 00:08:43,300 --> 00:08:45,820 If I 44 00:08:45,820 --> 00:08:49,510 didn't stubbornly break you and Tan'er apart, 45 00:08:49,510 --> 00:08:52,990 I wouldn't have forced you to this state. 46 00:08:54,250 --> 00:08:56,740 I'm sorry! 47 00:08:57,530 --> 00:09:02,520 King Father. I've never 48 00:09:02,520 --> 00:09:04,970 understood 49 00:09:04,970 --> 00:09:08,610 why you wouldn't approve of my marriage with Tan'er. 50 00:09:09,550 --> 00:09:12,770 This was your Royal Grandfather's idea. 51 00:09:12,770 --> 00:09:16,400 He had arranged for Cheng'er to marry Tan'er long ago. 52 00:09:17,270 --> 00:09:20,870 I had to respect the previous king's decree! 53 00:09:22,260 --> 00:09:25,190 Will you forgive me? 54 00:09:25,190 --> 00:09:30,130 You had your pains too. I do not blame you. 55 00:09:30,900 --> 00:09:32,920 Huai'er! 56 00:09:49,950 --> 00:09:51,380 Tan'er. 57 00:09:53,000 --> 00:09:56,300 I've done too many wrong things. 58 00:09:56,300 --> 00:10:01,400 I forsook your deep love. Will you forgive me? 59 00:10:01,400 --> 00:10:05,600 He's already in so much pain. I cannot tell him 60 00:10:05,600 --> 00:10:09,500 that he already killed the real Tan'er. 61 00:10:10,400 --> 00:10:13,800 I hope that you and Tan'er can be 62 00:10:13,800 --> 00:10:18,300 together forever in another world. Do not forsake her again. 63 00:10:27,770 --> 00:10:29,680 Huai'er! 64 00:10:32,600 --> 00:10:34,200 Huai'er! 65 00:10:54,200 --> 00:10:55,700 Huai'er. 66 00:10:57,000 --> 00:10:59,200 Huai'er!! 67 00:11:14,400 --> 00:11:18,100 Please do not be too sad about the Crown Prince, King Father. 68 00:11:19,150 --> 00:11:21,310 Open it and take a look. 69 00:11:22,200 --> 00:11:23,600 Yes. 70 00:11:41,200 --> 00:11:47,000 [ 8th Little Brother has come to my manor.] 71 00:11:49,200 --> 00:11:55,400 I never imagined that Royal Brother let you see all of this. 72 00:11:55,400 --> 00:11:57,400 That's not all. 73 00:11:58,710 --> 00:12:02,770 Huai'er already told me everything. 74 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 He asked me to punish him for his crimes. 75 00:12:08,000 --> 00:12:11,800 Royal Brother had painstakingly done these. 76 00:12:11,800 --> 00:12:15,200 I wrongly blamed him before. 77 00:12:15,200 --> 00:12:20,200 I know you've suffered a lot. 78 00:12:20,200 --> 00:12:23,400 Since I conferred your marriage with Qu Tan'er, 79 00:12:24,900 --> 00:12:29,800 Huai'er has always been sending me these requests. 80 00:12:29,800 --> 00:12:34,700 Actually, he's always hated me. It makes me uneasy. 81 00:12:34,700 --> 00:12:37,400 He's always hated me. 82 00:12:37,400 --> 00:12:41,200 Royal Brother's every wish was for you to control him, 83 00:12:41,200 --> 00:12:47,000 to stop him. Royal Brother wasn't a cruel person. 84 00:12:47,000 --> 00:12:52,200 It's just, he couldn't accept the pain of losing the one he loved. 85 00:12:52,200 --> 00:12:57,400 The marriage was the previous king's decree! I couldn't disobey it! 86 00:12:58,500 --> 00:13:02,000 I never imagined this would force Huai'er onto the road of no return. 87 00:13:03,000 --> 00:13:10,200 Cheng'er, whether in breadth of mind, imposing manner, or strategy skills, 88 00:13:10,200 --> 00:13:14,600 you are the most suitable of the princes to take the throne. 89 00:13:14,600 --> 00:13:18,700 But with the previous king's edict, I cannot risk giving you the throne. 90 00:13:18,700 --> 00:13:25,600 And I can never surpass the grand achievements that the Past King made, in my whole lifetime. 91 00:13:27,000 --> 00:13:32,400 And Huai'er looks a lot like him. I felt like this was the heaven's arrangement 92 00:13:32,400 --> 00:13:38,200 to give Dong Yue a new master. So, I always favored him. 93 00:13:39,490 --> 00:13:42,180 Will you forgive me? 94 00:13:46,600 --> 00:13:51,000 Royal Grandfather and Royal Brother do look alike. 95 00:13:51,000 --> 00:13:57,700 It's just, Royal Brother may not have wanted to become Royal Grandfather's replacement. 96 00:13:58,770 --> 00:14:00,610 What? 97 00:14:11,800 --> 00:14:14,890 What are you going to do next? 98 00:14:15,710 --> 00:14:20,190 I want to read in peace in these next two years. 99 00:14:20,200 --> 00:14:24,000 I want to ignore politics and play chess with you. 100 00:14:24,000 --> 00:14:27,300 I want to chat with Royal Grandmother. 101 00:14:29,400 --> 00:14:32,700 Cheng'er, remember. 102 00:14:33,600 --> 00:14:37,000 As long as you can be happy from now on, 103 00:14:38,000 --> 00:14:40,700 I will ask for nothing else. 104 00:15:03,720 --> 00:15:05,270 Cheng Cheng. 105 00:15:16,000 --> 00:15:20,200 How are the Ninth Madam's matters going? 106 00:15:22,700 --> 00:15:26,600 Without Pan'er and the Madam's bullying, 107 00:15:26,600 --> 00:15:28,980 she naturally won't live unhappily. 108 00:15:28,980 --> 00:15:31,700 But since Qu Zhao Ying was demoted and exiled, 109 00:15:34,000 --> 00:15:36,650 she is still very sad. 110 00:15:47,800 --> 00:15:51,900 That scenery of a flourishing Qu Manor will never be seen. 111 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 It turns out everything that Royal Brother did 112 00:15:56,000 --> 00:15:59,700 was to make King Father finish him off early. 113 00:15:59,700 --> 00:16:03,400 This was all for Qu Tan'er. 114 00:16:03,400 --> 00:16:07,800 When we were little, we've happily played together in the Palace. 115 00:16:07,800 --> 00:16:12,400 King Father was still young then and didn't hold it against us. 116 00:16:25,700 --> 00:16:28,100 Recently, I've been having a dream. 117 00:16:29,400 --> 00:16:34,700 I keep dreaming of the same girl running in front of me. 118 00:16:36,000 --> 00:16:38,500 She ran to a chest 119 00:16:39,530 --> 00:16:43,720 and then waved, saying goodbye to me. 120 00:16:45,510 --> 00:16:47,830 Then she disappeared. 121 00:16:52,760 --> 00:16:58,120 Perhaps that is Miss Qu's farewell to you. 122 00:17:00,000 --> 00:17:03,600 Back when I couldn't differentiate between you two, 123 00:17:03,600 --> 00:17:06,200 many funny things happened. 124 00:17:07,400 --> 00:17:10,000 The Miss from the Qu manor attempted to hang herself. 125 00:17:10,000 --> 00:17:13,500 14th Brother teased me. 126 00:17:18,170 --> 00:17:21,010 It's all my fault. 127 00:17:22,560 --> 00:17:25,330 If I didn't enter her body, 128 00:17:26,200 --> 00:17:29,410 perhaps she'd still be alive and well now! 129 00:17:31,200 --> 00:17:34,200 I stole her time. 130 00:17:34,200 --> 00:17:36,700 I stole her happiness! 131 00:17:40,200 --> 00:17:42,800 It's all my fault! 132 00:17:48,360 --> 00:17:50,140 I'm the one to blame. 133 00:17:52,960 --> 00:17:56,420 I previously didn't give her enough time 134 00:17:58,400 --> 00:18:01,300 to be with the person she loved. 135 00:18:04,600 --> 00:18:07,000 It's all my fault! 136 00:18:09,800 --> 00:18:14,000 Stop blaming yourself. If you didn't exist, 137 00:18:14,000 --> 00:18:16,600 she would still have had to marry me. 138 00:18:18,000 --> 00:18:22,600 If you didn't exist, then I, First Royal Brother, 139 00:18:22,600 --> 00:18:26,400 and Qu Tan'er would still live within pain 140 00:18:26,400 --> 00:18:29,200 and despair. 141 00:18:29,200 --> 00:18:32,900 First Royal Brother and Qu Tan'er 142 00:18:32,900 --> 00:18:37,500 perhaps have been reunited in a different peaceful world. 143 00:18:39,320 --> 00:18:41,760 They'll be together forever. 144 00:18:42,800 --> 00:18:45,500 They probably are living like fairy lovers now. 145 00:19:14,100 --> 00:19:21,200 The territory, the government, a thing that thousands of people fight and covet... 146 00:19:21,200 --> 00:19:25,200 But how many can really understand the pain of losing one's son? 147 00:19:40,200 --> 00:19:45,400 Why must my kingdom have such troubles? 148 00:19:46,400 --> 00:19:52,600 Heaven! Why must you be so unfair to me? 149 00:19:57,800 --> 00:20:00,000 My Cheng'er. 150 00:20:02,900 --> 00:20:04,400 Huai'er! 151 00:20:23,600 --> 00:20:29,200 Time continued to flow as usual. 152 00:20:29,200 --> 00:20:34,200 It's just Liu Qianshui would occasionally say some strange things. 153 00:20:34,200 --> 00:20:37,300 Mentioning about the a magical spirit land. 154 00:20:37,300 --> 00:20:43,000 It seems like Mo Lian Cheng and Qu Xiao Tan's secrets were kept there. 155 00:20:43,000 --> 00:20:49,600 But when Qu Xiao Tan pursued the matter, Liu Qianshui wouldn't talk about it. 156 00:20:49,600 --> 00:20:55,600 He just said that fate is set in stone. No matter what fate arranged, 157 00:20:55,600 --> 00:21:01,000 Mo Lian Cheng and Qu Xiao Tan already are certain of what they want. 158 00:21:02,800 --> 00:21:06,000 They said goodbye to the Queen Dowager and the king, 159 00:21:06,000 --> 00:21:10,200 and saved the last two years of time for themselves. 160 00:21:10,200 --> 00:21:17,000 They lived alone with no one two disturb them. 161 00:21:17,000 --> 00:21:23,000 ♫ One doesn't live one's life in vain ♫ 162 00:21:40,000 --> 00:21:42,800 -Mo Lian Cheng!! -I'm here! 163 00:21:42,800 --> 00:21:45,200 You bastard! 164 00:21:46,800 --> 00:21:52,600 I'm never giving birth ever again! You can give birth in the next life! 165 00:21:52,600 --> 00:21:55,400 Okay okay! I'll switch with you! 166 00:21:56,100 --> 00:21:59,400 Push, Princess Consort! Push! 167 00:22:00,400 --> 00:22:02,400 Hang in there, Xiao Tan! 168 00:22:02,400 --> 00:22:04,700 Push, push! 169 00:22:07,400 --> 00:22:10,200 Push harder! It'll be out soon! 170 00:22:10,200 --> 00:22:12,200 It'll be here soon! 171 00:22:13,300 --> 00:22:14,090 Push! 172 00:22:14,090 --> 00:22:16,400 8th Brother, when is 8th Sister-in-law going to give birth? 173 00:22:16,400 --> 00:22:18,000 Get out, get out, get out! 174 00:22:18,000 --> 00:22:20,800 Push, Princess Consort! 175 00:22:20,800 --> 00:22:23,400 Put some strength into it! Push harder! 176 00:22:23,400 --> 00:22:27,000 Yu Hao isn't here, and Senior Liu can't be found! 177 00:22:27,000 --> 00:22:28,800 Just what should I do? 178 00:22:30,600 --> 00:22:33,800 Xiao Tan, let's do it one more time! 179 00:22:33,800 --> 00:22:36,600 One, two, three! 180 00:22:40,600 --> 00:22:43,200 Hang in there, Princess Consort! It will be here soon! 181 00:22:45,000 --> 00:22:50,200 Mo Lian Cheng! You bastard! 182 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 Xiao Tan! Xiao Tan! 183 00:22:55,000 --> 00:22:57,800 - Xiao Tan, wake up! - This is bad! 184 00:22:59,100 --> 00:23:02,500 Your Highness, the Princess Consort is bleeding heavily and we can't stop it! 185 00:23:02,500 --> 00:23:06,200 There's nothing I can do! 186 00:23:06,200 --> 00:23:07,800 What should I do? 187 00:23:10,500 --> 00:23:11,800 Why is there a man in here? 188 00:23:11,800 --> 00:23:14,800 There's no time, it's more important to save her! 189 00:23:47,200 --> 00:23:49,900 She's awake, she's awake! 190 00:23:51,000 --> 00:23:52,200 She's awake! 191 00:23:52,200 --> 00:23:56,200 The Princess Consort is alright, she can give birth normally now. 192 00:24:00,600 --> 00:24:02,300 Senior Liu! 193 00:24:04,600 --> 00:24:08,700 It's what I should do, it was only a simple task. 194 00:24:21,200 --> 00:24:24,700 Congratulations, Your Highness. It's a little prince! 195 00:24:37,200 --> 00:24:38,800 Tan'er. 196 00:24:45,780 --> 00:24:49,030 Have you come up with a name for the baby? 197 00:24:50,100 --> 00:24:52,700 I flipped through the books so much they ripped. 198 00:24:52,700 --> 00:24:58,200 I thought over it for many days. His name will be You Yu. 199 00:24:58,200 --> 00:25:00,800 Mo You Yu? 200 00:25:00,800 --> 00:25:04,500 Not bad. His nickname will be Yu'er. 201 00:25:15,000 --> 00:25:16,500 Senior Liu. 202 00:25:19,200 --> 00:25:23,700 The Princess Consort is alright now. It's just, this child has a bitter life ahead of him. 203 00:25:24,500 --> 00:25:26,000 Why do you say that? 204 00:25:26,000 --> 00:25:29,400 The difficult birth was a result of the Soul Suppressing Orb's power. 205 00:25:29,400 --> 00:25:32,200 This power will only grow stronger. 206 00:25:32,200 --> 00:25:37,000 Princess Consort doesn't really have the power to control it so it's easy to get hurt by it back. 207 00:25:37,000 --> 00:25:41,000 It will also affect those near her. 208 00:25:41,000 --> 00:25:44,800 A newborn naturally has low immunity. 209 00:25:44,800 --> 00:25:48,600 So, it is very easy for him to be harmed by it. 210 00:25:48,600 --> 00:25:54,400 Tan'er is his mother! But she can't hug or touch her child? 211 00:25:54,400 --> 00:25:58,800 This will be better for the child and the Princess Consort. 212 00:26:00,200 --> 00:26:05,100 The seventh day of the 6th month is already my 25th birthday. 213 00:26:06,930 --> 00:26:09,210 There is very little time left. 214 00:26:10,400 --> 00:26:16,000 Who knows what tricks Cold Face Mo will play then? 215 00:26:16,000 --> 00:26:20,200 You repeatedly mentioned Cold Face Mo. Just who is that? 216 00:26:20,200 --> 00:26:23,600 What relationship does he have with me? 217 00:26:23,600 --> 00:26:25,400 Guess? 218 00:26:26,320 --> 00:26:28,070 Don't guess then. 219 00:26:28,940 --> 00:26:31,660 You will find out when the time comes. 220 00:26:41,050 --> 00:26:46,690 Jing Xin. The Prince hasn't returned from taking Yu'er to the palace? 221 00:26:47,710 --> 00:26:50,340 It's already been 2 hours. 222 00:26:51,320 --> 00:26:54,030 As a mother 223 00:26:54,030 --> 00:26:57,710 I cannot raise my own child. 224 00:26:57,710 --> 00:27:00,410 I can't even see him. 225 00:27:01,330 --> 00:27:06,160 With this goodbye, we will be separated by life and death. 226 00:27:07,040 --> 00:27:10,370 Xiao Tan, don't talk nonsense. 227 00:27:11,080 --> 00:27:15,340 You and the Prince are the kindest people in the world. 228 00:27:15,340 --> 00:27:17,260 I frequently go to the temple. 229 00:27:17,260 --> 00:27:21,850 I will pray that the both of you can live to a ripe old age. 230 00:27:21,850 --> 00:27:25,850 And hope little prince can grow up healthy. 231 00:27:26,670 --> 00:27:27,700 Perhaps-- 232 00:27:27,700 --> 00:27:30,030 Don't be silly. 233 00:27:32,760 --> 00:27:34,960 After this hour passes, 234 00:27:35,730 --> 00:27:39,030 is 8th Prince's 25th birthday. 235 00:27:40,690 --> 00:27:44,070 My health is getting worst with each passing day. 236 00:27:44,990 --> 00:27:47,220 This ending, 237 00:27:48,020 --> 00:27:50,680 has been coming for a long time. 238 00:27:50,680 --> 00:27:52,790 Xiao Tan! 239 00:27:59,510 --> 00:28:03,510 I never imagined 240 00:28:04,340 --> 00:28:09,440 that after saying goodbye to Miss, now I still have to... 241 00:28:12,670 --> 00:28:16,860 I served Miss for many years, 242 00:28:16,860 --> 00:28:20,610 but I feel closer to you! 243 00:28:20,610 --> 00:28:24,070 In my heart, I have long treated you 244 00:28:24,070 --> 00:28:28,270 as my own sister! 245 00:28:28,270 --> 00:28:31,270 I don't want to let Xiao Tan... 246 00:28:44,520 --> 00:28:48,450 Yu'er is all set. I gave him to King Father. 247 00:28:48,450 --> 00:28:52,160 He looked around at everything at King Father's place. 248 00:28:52,160 --> 00:28:55,390 He kept holding the report scrolls and wouldn't let them go. 249 00:28:55,390 --> 00:28:59,170 King Father says he will definitely do great things. 250 00:29:00,520 --> 00:29:05,270 I just hope that our Yu'er 251 00:29:05,270 --> 00:29:07,780 can grow up safely. 252 00:29:07,780 --> 00:29:13,590 14th was fighting with King Father for the right to raise Yu'er. 253 00:29:15,130 --> 00:29:19,260 Xiao Xuan is just a child himself. 254 00:29:19,260 --> 00:29:20,970 Yes. 255 00:29:21,760 --> 00:29:24,330 How could I be at ease? 256 00:29:30,600 --> 00:29:32,730 Jing Xin. 257 00:29:39,590 --> 00:29:41,680 Jing Xin. 258 00:29:44,020 --> 00:29:47,980 I prepared many outfits for Yu'er. 259 00:29:47,980 --> 00:29:50,580 It'll be enough for him to wear until he turns four years old. 260 00:29:52,050 --> 00:29:56,330 I won't be at ease if I give them to anyone else. 261 00:29:56,330 --> 00:29:58,700 Yu'er, 262 00:29:58,700 --> 00:30:01,640 it's better for you to take care of him. 263 00:30:04,370 --> 00:30:05,940 Xiao Tan, 264 00:30:05,940 --> 00:30:11,080 don't worry. I will definitely 265 00:30:11,080 --> 00:30:15,900 take care of the little prince just like how I took care of you two. 266 00:30:16,650 --> 00:30:21,120 I will also do my best to protect the little prince. 267 00:30:22,530 --> 00:30:24,790 Do you hear that? 268 00:30:24,790 --> 00:30:29,360 There are so many people to love Yu'er. You can be at ease. 269 00:30:46,060 --> 00:30:48,370 You can all leave first. 270 00:31:26,890 --> 00:31:28,830 Cheng Cheng. 271 00:31:29,720 --> 00:31:34,860 I never felt as peaceful 272 00:31:35,540 --> 00:31:37,900 and calm as I do now. 273 00:31:39,440 --> 00:31:42,150 There will no longer be anything 274 00:31:43,640 --> 00:31:46,410 that can separate us. 275 00:31:49,570 --> 00:31:53,780 Father, mother, I really miss you two so much. 276 00:31:53,780 --> 00:31:59,940 Maybe in this lifetime, I will never be able to return to your side anymore. 277 00:32:37,360 --> 00:32:42,460 Cheng'er, I loved your Royal Grandfather, Mo Yi Feng deeply. 278 00:32:42,460 --> 00:32:45,190 Yet he left just like that. 279 00:32:45,190 --> 00:32:48,100 Right now, you all are going to leave me too. 280 00:32:48,100 --> 00:32:52,680 Are all these the Heaven's punishment for me? 281 00:33:39,820 --> 00:33:41,610 Xiao Tan, 282 00:33:42,240 --> 00:33:44,740 no matter where you two go, 283 00:33:44,740 --> 00:33:49,480 I will guard this place my whole life, guard little prince, 284 00:33:49,480 --> 00:33:52,140 and wait for your return. 285 00:33:55,040 --> 00:34:05,060 Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki 286 00:34:07,110 --> 00:34:11,970 Learn and Love til' We're Old by Jin Run Ji 287 00:34:13,770 --> 00:34:18,370 ♫ Being together or separated, a flutter of fate will control ♫ 288 00:34:18,370 --> 00:34:22,610 ♫ What is a flutter of fate? ♫ 289 00:34:22,610 --> 00:34:27,740 ♫ The fruit of the world's karma suddenly descends from the heavens ♫ 290 00:34:27,740 --> 00:34:32,270 ♫ which has been confusing to people ♫ 291 00:34:32,270 --> 00:34:36,960 ♫ Heart fluttering is the prettiest moment ♫ 292 00:34:36,960 --> 00:34:40,370 ♫ Infatuation is to float into a whirlpool ♫ 293 00:34:40,370 --> 00:34:45,910 ♫ from remove the estrangement to degenerate willingly ♫ 294 00:34:45,910 --> 00:34:51,610 ♫ Going downhill is a dead fish and a broken fishnet ♫ 295 00:34:51,610 --> 00:34:56,270 ♫ With a happy heart or a mistake, ♫ 296 00:34:56,270 --> 00:34:59,670 ♫ it keeps a record who has come by ♫ 297 00:34:59,670 --> 00:35:07,090 ♫ One doesn't live one's life in vain unless one has shed tears and repented ♫ 298 00:35:08,640 --> 00:35:13,580 ♫ During my first awakening of love, I don't know whether it's worthy or not ♫ 299 00:35:13,580 --> 00:35:18,140 ♫ Love til' turning the world upside down is only for the happiness now ♫ 300 00:35:18,140 --> 00:35:22,770 ♫ The gentleness of a small stream which flows far ♫ 301 00:35:22,770 --> 00:35:27,100 ♫ isn't something that extremely frivolous youngsters know ♫ 302 00:35:27,100 --> 00:35:32,010 ♫ Should one be stingy because of the affection one has given out? ♫ 303 00:35:32,010 --> 00:35:36,600 ♫ Doing things vigorously will only promote joys and sorrows, separations and reunions ♫ 304 00:35:36,600 --> 00:35:41,240 ♫ Everyone lingers and is unable to let go ♫ 305 00:35:41,240 --> 00:35:48,580 ♫ What one can obtain is only agony? There is not choice. ♫ 24699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.