All language subtitles for The Dragon Pearl (2011).1080p.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,447 --> 00:01:31,602 Alles in deze wereld heeft zijn tijd en zijn plaats 2 00:01:32,635 --> 00:01:34,594 Een lange tijd geleden 3 00:01:34,885 --> 00:01:37,259 leefde er een goede keizer 4 00:01:37,425 --> 00:01:39,468 die regeerde over de binnenlanden van china 5 00:01:40,051 --> 00:01:44,322 Op een dag was er een invasie door oorlogszuchtige stammen 6 00:01:45,468 --> 00:01:49,133 Maandenlang vocht de keizer moedig 7 00:01:49,592 --> 00:01:52,298 Maar zijn leger vocht tegen een overmacht 8 00:01:52,299 --> 00:01:54,299 Het Koninkrijk stond op het punt om verslagen te worden 9 00:01:56,090 --> 00:02:00,664 Op dit ogenblik verscheen de Hemelse draak aan de keizer 10 00:02:01,216 --> 00:02:02,714 Hij offerde de Keizer 11 00:02:02,882 --> 00:02:05,797 de oorsprong van al zijn kracht 12 00:02:06,007 --> 00:02:07,766 The drakenparel 13 00:02:08,651 --> 00:02:10,319 Met deze parel 14 00:02:10,487 --> 00:02:13,109 werden de 300 laatste strijders van de Keizer veranderd 15 00:02:13,276 --> 00:02:16,611 in een machtig leger van 3000 16 00:02:17,339 --> 00:02:20,183 De Keizer was de grote overwinnar 17 00:02:20,755 --> 00:02:25,433 Maar in de hitte van de strijd, ging de parel verloren 18 00:02:25,838 --> 00:02:30,962 Omdat hij de parel niet kon teruggeven voelde de Keizer zich schuldig 19 00:02:32,837 --> 00:02:36,421 Kort hierna werd hij ziek en stierf 20 00:02:39,711 --> 00:02:43,575 enzo, zoekend naar zijn verloren Parel, wacht de draak op het tijdstip 21 00:02:43,835 --> 00:02:47,795 dat hij naar huis kan terugkeren. 22 00:04:07,577 --> 00:04:08,745 Hey, Hey 23 00:04:17,265 --> 00:04:21,384 Terug, ga terug 24 00:04:27,451 --> 00:04:29,483 leg het neer, leg neer 25 00:05:05,739 --> 00:05:08,448 Geef terug! 26 00:05:28,571 --> 00:05:30,654 Laat los, Los ! 27 00:05:31,280 --> 00:05:33,778 Hey, Hey 28 00:05:35,236 --> 00:05:38,360 Chris, gaat het? 29 00:05:43,195 --> 00:05:44,193 Ahh ... 30 00:05:44,819 --> 00:05:46,319 Niet echt 31 00:06:02,860 --> 00:06:05,151 Uw Aandacht alstublieft 32 00:06:05,443 --> 00:06:14,233 De vlucht van Kunming MU57854 33 00:06:14,567 --> 00:06:19,025 Land om 11:00 uur 34 00:06:47,751 --> 00:06:48,741 Ling 35 00:06:50,001 --> 00:06:51,521 Mamma 36 00:06:51,959 --> 00:06:53,471 Ik hou van U 37 00:06:53,876 --> 00:06:55,460 Ik was bezorgd,liefste 38 00:06:55,709 --> 00:06:57,834 Mamma, Ik heb zolang gewacht 39 00:06:58,000 --> 00:06:59,250 Geduld, je moet geduldig zijn 40 00:06:59,417 --> 00:07:01,541 Ik heb iedereen gemist 41 00:07:01,707 --> 00:07:02,666 Goed 42 00:07:02,833 --> 00:07:03,750 Neem je bagage 43 00:07:04,167 --> 00:07:06,250 mamma moet ook de zoon van een collega meenemen 44 00:07:09,104 --> 00:07:10,147 Josh 45 00:07:10,938 --> 00:07:11,938 Hey 46 00:07:12,102 --> 00:07:14,050 Ik ben, Dr. Lee .Ik werk met je vader 47 00:07:14,311 --> 00:07:15,312 Oh Hi 48 00:07:15,479 --> 00:07:16,854 Dit is mijn dochter, Ling 49 00:07:16,875 --> 00:07:18,956 Dus, mijn vader kon niet komen? 50 00:07:19,957 --> 00:07:22,040 Oh, Hij laat zich verontschuldigen 51 00:07:22,955 --> 00:07:24,247 Zullen we gaan 52 00:07:25,250 --> 00:07:27,375 Lat me je helpen met je bagage 53 00:07:30,998 --> 00:07:33,083 Wel vader, Ik weet 54 00:07:33,289 --> 00:07:35,873 Dag vader, Hier is mamma 55 00:07:37,207 --> 00:07:40,540 Wei, He. Mis je haar, Nu al? 56 00:07:40,601 --> 00:07:45,434 En je kent haar maar enkele weken. 57 00:07:50,164 --> 00:07:51,871 Dat muziek alweer 58 00:07:52,080 --> 00:07:53,496 Welke muziek 59 00:07:54,163 --> 00:07:57,372 De fluit, waar komt het vandaan 60 00:08:07,579 --> 00:08:09,246 Twee gemaskerde mannen kwamen om goederen te stelen 61 00:08:09,703 --> 00:08:11,412 De huidige situatie is zo 62 00:08:11,661 --> 00:08:12,662 Ik vertelde hem 63 00:08:12,828 --> 00:08:14,494 Dat als ik vroeger was 64 00:08:14,744 --> 00:08:16,369 ze niet ontkomen waren. 65 00:08:24,347 --> 00:08:25,390 Uw zoon is hier 66 00:08:25,617 --> 00:08:26,576 Josh 67 00:08:26,743 --> 00:08:27,660 Hey papa 68 00:08:28,368 --> 00:08:29,409 Daar ben je. 69 00:08:30,368 --> 00:08:31,367 Ah 70 00:08:31,742 --> 00:08:35,157 Je bent zo groot, waar is de kleine jongen gebleven? 71 00:08:35,492 --> 00:08:36,784 Het is al een tijdje geleden, papa 72 00:08:37,158 --> 00:08:38,283 Ja, luister 73 00:08:38,742 --> 00:08:41,866 Het spijt me dat ik je niet kon ophalen 74 00:08:43,199 --> 00:08:44,907 We, hebben we een enkele drama's gehad 75 00:08:45,074 --> 00:08:47,700 Ja, ik heb het gehoord. Hey wat is dat? 76 00:08:47,866 --> 00:08:50,864 Dat krijg je als je probeert een dief te stoppen 77 00:08:51,031 --> 00:08:54,572 Geen grote held uw Vader, Lang verhaal 78 00:08:55,863 --> 00:08:56,823 Zo hoe gaat het met Uw moeder? 79 00:08:56,989 --> 00:08:58,323 Waarom vraag jij het haar niet? 80 00:08:59,365 --> 00:09:01,281 Ik heb haar gesproken, vorige week om precies te zijn 81 00:09:01,781 --> 00:09:03,698 Heb je een goede vlucht gehad? 82 00:09:04,532 --> 00:09:05,532 Ja. 83 00:09:05,781 --> 00:09:06,865 Chris 84 00:09:07,300 --> 00:09:08,301 Chris 85 00:09:08,510 --> 00:09:10,177 Ze willen met je praten 86 00:09:11,009 --> 00:09:13,551 Phillip, dit is mijn zoon Josh 87 00:09:13,884 --> 00:09:16,050 Phillip is een expert in de Geology 88 00:09:16,217 --> 00:09:17,216 Hi, Fijn U te ontmoeten. 89 00:09:17,383 --> 00:09:18,384 Hey Josh, Goed om u te zien. 90 00:09:18,551 --> 00:09:19,592 Zo, U bent de baas hier? 91 00:09:19,759 --> 00:09:22,091 Ik zou wel willen, Nee Dr. Lee is de baas 92 00:09:22,258 --> 00:09:23,842 Ik probeer niet in de weg te lopen. 93 00:09:25,425 --> 00:09:26,425 Ik ben blij je te ontmoeten 94 00:09:26,840 --> 00:09:29,592 Wat zochten de dieven eigenlijk? Was het een soort schat? 95 00:09:29,758 --> 00:09:31,757 Schat, Absoluut. 96 00:09:31,924 --> 00:09:33,966 Maar vertel het nog aan niemand. 97 00:09:35,174 --> 00:09:36,589 -Goed u ontmoet te hebben -Het plezier was voor mij 98 00:09:36,756 --> 00:09:37,757 - Tot Ziens - Tot-ziens 99 00:09:37,964 --> 00:09:40,133 Het spijt me Josh, dit gaat nog wat tijd vragen. 100 00:09:40,299 --> 00:09:42,591 Waarom ga je niet naar je kamer De chauffeur zal u brengen 101 00:09:42,756 --> 00:09:44,923 Ik zie u bij het eten, Rust maar wat, We zien ons later. 102 00:09:45,090 --> 00:09:46,048 Oke? Goed papa ! 103 00:09:48,005 --> 00:09:49,381 Ik ben blij dat je er bent,Josh 104 00:10:04,922 --> 00:10:06,088 Kom binnen, aub 105 00:10:13,004 --> 00:10:14,128 Oke, bye-bye 106 00:10:14,295 --> 00:10:15,295 Bye-bye 107 00:11:20,829 --> 00:11:21,831 Josh 108 00:11:42,286 --> 00:11:43,287 Sorry, Sorry 109 00:11:43,954 --> 00:11:45,330 Kun jij je identificeren? 110 00:11:45,620 --> 00:11:48,078 Jij moet deze badge dragen. Dit is zijn identificatie 111 00:11:50,453 --> 00:11:52,285 Zie ik eruit als een grafrover voor U? 112 00:11:52,702 --> 00:11:54,328 Niet voor mij, maar voor hen. 113 00:11:55,535 --> 00:11:56,619 Philip, Ik versta het niet 114 00:11:56,785 --> 00:11:58,494 Waarom praten wij hierover ? 115 00:11:58,661 --> 00:12:00,368 Dit is de grote dag. 116 00:12:00,994 --> 00:12:03,827 Chris alsjebliet, kijk hier eens naar 117 00:12:05,452 --> 00:12:08,076 Ik wil enkel de feiten overlopen,oke? 118 00:12:08,409 --> 00:12:11,450 De Sonarbeeld van het graf van Keizer Zhang, 119 00:12:11,657 --> 00:12:13,451 bevestigd ons vermoeden 120 00:12:13,619 --> 00:12:16,118 De mogelijkheid op artefacten is enorm 121 00:12:16,575 --> 00:12:17,909 Ben je zeker van de testen? 122 00:12:18,991 --> 00:12:20,116 De grondwaterspiegel stijgt? 123 00:12:20,575 --> 00:12:21,823 Niet alleen stijgend, Dr. Lee 124 00:12:22,366 --> 00:12:23,532 maar is ook zeer zuurhoudend 125 00:12:23,742 --> 00:12:25,283 Josh, niet doen 126 00:12:25,450 --> 00:12:26,617 Ik twijfel er niet aan 127 00:12:26,783 --> 00:12:29,199 het zal alles beschadigen wat zich in het graf bevindt 128 00:12:29,699 --> 00:12:31,782 Als de hydraulische cilinders, vandag fallen 129 00:12:32,365 --> 00:12:33,948 Denk ik dat we een diamantzaag experts moeten inhuren 130 00:12:34,157 --> 00:12:36,741 om de deuren door te zagen 131 00:12:37,406 --> 00:12:38,948 Dit is belachelijk 132 00:12:39,114 --> 00:12:41,323 Elk deel van het graf is waardevol, dat weet je 133 00:12:41,615 --> 00:12:42,655 Natuurlijk, Chris 134 00:12:42,821 --> 00:12:44,573 Maar we hebben weinig tijd 135 00:12:44,740 --> 00:12:45,824 We moeten prioriteiten stellen 136 00:12:46,073 --> 00:12:47,821 Is de inhoud van het graf niet het belangrijkst 137 00:12:48,072 --> 00:12:50,030 Niet als het betekent dat we waardevol materiaal vernielen 138 00:12:50,198 --> 00:12:51,072 Luister naar me 139 00:12:51,239 --> 00:12:52,447 Ik begrijp Daniel's punt 140 00:12:52,613 --> 00:12:54,071 maar ik deel Chris's mening 141 00:12:54,739 --> 00:12:56,989 We moeten voorzichtig te werk gaan 142 00:12:59,655 --> 00:13:00,613 Ja, Ik weet het 143 00:13:01,363 --> 00:13:02,779 Mijn arbeiders zijn op hun plaats 144 00:13:02,945 --> 00:13:03,862 mmm. 145 00:13:04,551 --> 00:13:05,092 Wat denk je? 146 00:13:05,258 --> 00:13:07,218 Ja. Opgepast 147 00:13:07,385 --> 00:13:08,717 Je mag hier niet graven! 148 00:13:08,967 --> 00:13:10,716 - Je kunt hier niet graven! - Hey, Wat gaat je doen!Hij mag binnenr! 149 00:13:11,133 --> 00:13:14,298 Wat scheelt er ?Jij komt hier iedere dag. 150 00:13:14,507 --> 00:13:15,507 Waarom? 151 00:13:15,716 --> 00:13:17,551 - Wat zoek je? - Hij is niet blij dat we hier graven 152 00:13:18,092 --> 00:13:19,091 Hij is niet gevaarlijk 153 00:13:19,258 --> 00:13:22,174 - Als je niet vertrekt, roepen we de politie - Nee, Nee. Nee,ga. Nee,Ga 154 00:13:22,341 --> 00:13:23,258 Smijt hem buiten 155 00:13:23,716 --> 00:13:25,339 - Snel en - Waarom? 156 00:13:25,506 --> 00:13:26,966 Loop snel! Loop Snel! 157 00:13:27,133 --> 00:13:30,214 Oh, Kun je het maken? 158 00:13:30,841 --> 00:13:32,340 Ja, Het is niets 159 00:13:32,714 --> 00:13:35,673 Niets? Wel ik ben onder de indruk. 160 00:13:38,173 --> 00:13:39,215 Dieven 161 00:13:42,297 --> 00:13:44,256 Ik kom terug 162 00:14:00,086 --> 00:14:01,087 Het is van hem? 163 00:14:08,858 --> 00:14:09,982 Hey, waar ga je naar toe? 164 00:14:10,149 --> 00:14:11,273 Dit terug brengen 165 00:14:11,939 --> 00:14:13,480 Hoe weet je dat het van hem is? 166 00:14:13,648 --> 00:14:15,023 Ik weet het gewoon 167 00:14:17,356 --> 00:14:18,898 Denk je dat hij ��n van de dieven is? 168 00:14:19,063 --> 00:14:20,354 Dieven dragen geen fluiten 169 00:14:21,148 --> 00:14:22,355 Is dat een Chinees ding ? 170 00:14:22,522 --> 00:14:24,105 Het is een normaal te dragen ding 171 00:14:35,645 --> 00:14:37,270 Langzaam openen, niets overhaasten 172 00:14:37,437 --> 00:14:38,604 - Voorzichtig - Hier 173 00:14:38,771 --> 00:14:40,146 Het kan een chaos worden als het breekt 174 00:14:40,563 --> 00:14:42,769 We zorgen ervoor dat we maar 5 centimeter per minuut vorderen 175 00:14:42,978 --> 00:14:44,228 We zullen zien hoe het gaat. 176 00:14:44,395 --> 00:14:47,312 Ja, ik ga akkoord 177 00:14:47,477 --> 00:14:49,812 Breng me op de hoogte van elke vordering 178 00:14:49,979 --> 00:14:51,853 - Ik wens degelijk toezicht - Geen enkel probleem 179 00:14:52,394 --> 00:14:54,686 Ik wilde dat Josh hier was om dit te zien 180 00:14:54,853 --> 00:14:56,727 Ja, Ling zou het ook opwindend vinden 181 00:15:12,309 --> 00:15:13,310 Wees voorzichtig 182 00:15:22,184 --> 00:15:25,600 - Het is ons gelukt 183 00:15:30,057 --> 00:15:31,056 Excellent 184 00:15:31,391 --> 00:15:32,557 Oh, sorry 185 00:16:14,887 --> 00:16:16,553 Dit is groter dan ik dacht 186 00:16:17,469 --> 00:16:18,469 Laten we gaan 187 00:16:18,761 --> 00:16:19,760 Ja 188 00:16:35,675 --> 00:16:37,384 Achtervolg je mij? 189 00:16:39,218 --> 00:16:43,238 Nee, ... Ah Ja, Maar Ik 190 00:16:43,759 --> 00:16:45,799 - Kinderen zouden niet moeten liegen, dit is extreem onbeleefd, weet je? 191 00:16:46,176 --> 00:16:48,133 en dan doe je dit nog 192 00:16:48,300 --> 00:16:50,465 Zeer, zeer, zeer Onbeleefd 193 00:16:50,883 --> 00:16:53,634 Ik wel enkel dit terug geven. 194 00:16:53,801 --> 00:16:54,967 Wat wil je terug geven? 195 00:17:00,091 --> 00:17:01,568 Oke, Wel, ben je blij nu? 196 00:17:01,964 --> 00:17:03,216 Missie volbracht. Kom laten we gaan. 197 00:17:06,590 --> 00:17:07,964 Jij, Engels Jongen? 198 00:17:08,256 --> 00:17:10,214 Australi�r. Hij was zeer onbeleefd. 199 00:17:13,090 --> 00:17:15,548 Dank je, Dank Je. 200 00:17:16,297 --> 00:17:18,339 Deze Fluit is zeer belangrijk. 201 00:17:18,547 --> 00:17:20,714 Als ik het verlies is het gedaan voor mij. 202 00:17:21,130 --> 00:17:24,339 Ik ben niets.Mijn familie, Boom ... 203 00:17:24,547 --> 00:17:26,171 Mooi verhaal. Laten we gaan. 204 00:17:26,337 --> 00:17:27,254 Nee, we gaan niet. 205 00:17:27,420 --> 00:17:29,797 Ik heb u eerder de fluit horen spelen. Het is prachtig 206 00:17:31,628 --> 00:17:32,628 Mmmhh ... 207 00:17:35,818 --> 00:17:37,691 Oke. Dit begint vreemd te worden. 208 00:17:38,483 --> 00:17:40,857 Gij maakt geen beweging, Laat mij het afhandelen. 209 00:17:41,607 --> 00:17:47,315 In de hele wereld is er maar ��n mens die deze fluit horen kan. 210 00:17:50,315 --> 00:17:52,401 Oke, fluitman, ga maar wat achteruit. 211 00:17:53,939 --> 00:17:56,981 Kun je echt deze fluit horen ? 212 00:17:58,107 --> 00:17:59,107 Ja. 213 00:18:00,356 --> 00:18:01,563 Oke. 214 00:18:20,979 --> 00:18:22,896 Ja, Dit is het deuntje. 215 00:18:27,436 --> 00:18:28,644 Nog ��n keer. 216 00:18:42,477 --> 00:18:43,476 Was dit het? 217 00:18:43,810 --> 00:18:44,934 Nee. 218 00:18:52,101 --> 00:18:53,101 Is dit het ? 219 00:18:53,643 --> 00:18:54,766 Nee. 220 00:18:54,933 --> 00:18:55,851 Natuurlijk. 221 00:19:05,723 --> 00:19:07,933 Ja, Dit is het Lied. 222 00:19:08,725 --> 00:19:11,516 Oh, Mijn Buddha ... 223 00:19:13,224 --> 00:19:16,765 Wat Lied ? Er was geen geluid? Het werkt niet 224 00:19:16,932 --> 00:19:19,682 Wat bedoel je geen geluid? Heb je het dan niet gehoord ? 225 00:19:20,305 --> 00:19:23,348 Hij kan het niet horen, Ik kan het ook niet horen. 226 00:19:24,265 --> 00:19:26,180 Maar hoor jij het? 227 00:19:29,932 --> 00:19:30,930 Niemand hoort het 228 00:19:32,306 --> 00:19:33,722 Behalve .. 229 00:19:38,055 --> 00:19:42,106 Behalve de Draak en de uitverkorene 230 00:19:43,762 --> 00:19:44,762 Uitverkorene 231 00:19:47,554 --> 00:19:52,469 Uitverkorene 232 00:19:53,095 --> 00:19:54,178 Volg me 233 00:19:54,553 --> 00:19:56,511 Hey, Nee . Ze is niet zo gek, vriend . 234 00:19:57,803 --> 00:20:00,471 Zelfs geen stemming. Niets 235 00:20:06,759 --> 00:20:08,552 Kun je mijn hand loslaten? 236 00:20:08,719 --> 00:20:10,282 Oh, sorry. 237 00:20:11,177 --> 00:20:12,801 Ik heb ze gevonden. 238 00:20:15,968 --> 00:20:17,676 Welkom in de Draken Tempel! 239 00:20:17,925 --> 00:20:19,718 Mijn Naam is Wu Dong 240 00:20:19,885 --> 00:20:24,550 Mijn Familie beschermt de Draken Tempels al drieduizend jaar 241 00:20:24,717 --> 00:20:26,425 Mijn Fluit, 242 00:20:26,757 --> 00:20:29,217 Het zelfde, drieduizend jaar, zesduizend jaar. 243 00:20:29,384 --> 00:20:32,340 het is een lange, lange, heel lange tijd, juist? 244 00:20:33,133 --> 00:20:35,257 Uh,niet aanraken, niet aanraken, 245 00:20:35,424 --> 00:20:37,632 Serieus, Serieus, Sorry. 246 00:20:40,508 --> 00:20:45,132 Jongens, loop niet zo langzaam. Laten we samen blijven 247 00:20:49,840 --> 00:20:50,839 Stop. 248 00:20:52,341 --> 00:20:53,547 Laat me een foto maken. 249 00:20:57,589 --> 00:21:00,340 - Oke, ga. 250 00:21:02,381 --> 00:21:03,380 Wees Voorzichtig! 251 00:21:12,255 --> 00:21:13,296 Kijk eens hier. 252 00:21:14,211 --> 00:21:15,213 Oh, wow 253 00:21:16,588 --> 00:21:17,587 Oh. 254 00:21:17,817 --> 00:21:19,523 Eindelijk. Dit is het ! 255 00:21:20,566 --> 00:21:21,732 Het is ongeloofelijk 256 00:21:22,003 --> 00:21:24,461 - Zo Mooi. - Ja 257 00:21:25,753 --> 00:21:26,753 Kom! 258 00:21:27,462 --> 00:21:29,919 - Yeah - Yeah 259 00:21:30,503 --> 00:21:31,795 Groots. 260 00:21:32,378 --> 00:21:34,043 De lucht is goed, Jongens. De lucht is goed. 261 00:21:35,335 --> 00:21:36,834 - Wel - De lucht is goed. Zeer Goed. 262 00:21:37,294 --> 00:21:39,459 - Neem enkele fotos, Sam 263 00:21:40,292 --> 00:21:41,294 Rood ��n.Yeah 264 00:21:42,418 --> 00:21:43,835 Rood ��n, one, two, heb je het 265 00:21:44,001 --> 00:21:46,085 Rood ��n, one, two, heb je het 266 00:21:46,752 --> 00:21:48,417 He je het al gezien? Hier 267 00:21:50,480 --> 00:21:58,562 De Uitverkorene is het kind van het kind van het kind, van het kind van de Keizer. 268 00:21:59,814 --> 00:22:01,897 En dat zou jij moeten zijn? 269 00:22:02,230 --> 00:22:04,939 Allen de uitverkorene kan de deur openen. 270 00:22:05,146 --> 00:22:06,187 Welke deur? 271 00:22:06,437 --> 00:22:10,769 Welke Deur? Welke Deur? Ah 272 00:22:12,646 --> 00:22:14,896 De deur onder de vloer. 273 00:22:15,105 --> 00:22:18,803 De deur is onder de vloer? 274 00:22:18,832 --> 00:22:20,291 Hij zuigt het uit zijn duim 275 00:22:22,895 --> 00:22:25,396 We hebben ... 276 00:22:27,185 --> 00:22:31,850 Wij kunnen de deur enkel vinden via een magische driehoek. 277 00:22:32,811 --> 00:22:35,893 Magische driehoek, Magische driehoek 278 00:22:37,851 --> 00:22:40,476 Teveel Rommel, Teveel Rommel, doe iets,. 279 00:22:41,227 --> 00:22:42,413 Doe iets, Doe iets 280 00:22:42,725 --> 00:22:44,393 Doe Wat? 281 00:22:46,519 --> 00:22:49,225 Borstelen. Anders vinden we niets. 282 00:22:52,015 --> 00:22:54,600 Als het te vuil is vinden we niets. 283 00:22:59,182 --> 00:23:01,183 Stop, Doe dat niet. 284 00:23:01,474 --> 00:23:02,473 Waarom ? 285 00:23:02,640 --> 00:23:03,808 Je zoekt een driehoek? 286 00:23:04,474 --> 00:23:06,100 Wel, Hier is ��n. 287 00:23:06,266 --> 00:23:07,764 Er is een patroon. 288 00:23:08,181 --> 00:23:09,265 Zie je dat is vrij duidelijk. 289 00:23:09,640 --> 00:23:12,597 Het as valt op de punten van de driehoek. 290 00:23:14,348 --> 00:23:18,013 Daar, Daar en Hier. 291 00:23:19,389 --> 00:23:21,181 - Mischien. - Dit is duidelijk de patroon. 292 00:23:21,347 --> 00:23:23,389 De oostelijke punt, 293 00:23:23,555 --> 00:23:25,222 is de sleutel van de deur. 294 00:23:26,181 --> 00:23:27,181 Oosten 295 00:23:27,681 --> 00:23:30,596 Oost, Oostelijke punt, Hier. 296 00:23:31,972 --> 00:23:33,804 Nee, nee,nee, niet doen 297 00:23:33,970 --> 00:23:35,847 Uitverkorene, jij probeert, jij probeert 298 00:23:36,055 --> 00:23:38,012 Geef het aan mij. Jij probeert 299 00:23:38,388 --> 00:23:39,846 Wij mogen niet proberen. 300 00:23:50,594 --> 00:23:51,678 Nee. 301 00:24:21,216 --> 00:24:22,758 Het geschrift is juist. 302 00:24:23,175 --> 00:24:26,966 Ik kan niet geloven dat mijn ogen dit zien. 303 00:24:27,300 --> 00:24:29,716 Ik geloof mijn hoofd niet. 304 00:24:29,966 --> 00:24:35,298 Het is drieduizend jaar geleden. Goed Gedaan 305 00:24:36,591 --> 00:24:37,591 Owh, mijn Buddha. 306 00:24:37,757 --> 00:24:38,674 Ling! 307 00:24:38,840 --> 00:24:40,589 T'is erg, Echt erg. 308 00:24:40,755 --> 00:24:42,173 Wu Dong Doe iets. 309 00:24:42,548 --> 00:24:45,692 - natuurlijk, een ingeving, doe iets. - om het even wat 310 00:24:45,921 --> 00:24:49,215 Om het even wat,doe iets, wat, wat ... 311 00:24:49,631 --> 00:24:51,964 Ja, ik heb het .. 312 00:24:53,546 --> 00:24:55,005 - Is dit het - Dit is het 313 00:24:55,255 --> 00:24:58,463 Ling, Ik ga naar binnen. 314 00:24:58,985 --> 00:25:00,067 Wacht! 315 00:25:02,567 --> 00:25:05,066 Ling, is alles goed ? 316 00:25:05,233 --> 00:25:06,858 Ja, ik denk het wel. 317 00:25:07,026 --> 00:25:07,984 Is het goed met U ? 318 00:25:08,151 --> 00:25:10,318 Oke, kijk in het geschift wat we verder moeten doen. 319 00:25:11,400 --> 00:25:12,733 Oke dokey 320 00:25:13,233 --> 00:25:15,815 Wees voorzichtig. Doe iets, doe iets, 321 00:25:15,983 --> 00:25:17,064 Doe Wat ? 322 00:25:17,231 --> 00:25:19,066 Zo wat denk je, zullen we ervoor gaan ? 323 00:25:19,816 --> 00:25:22,106 We zijn al zover gekomen. 324 00:26:13,603 --> 00:26:16,768 Hallo? Hallo? 325 00:26:19,851 --> 00:26:22,436 Wow, we hebben touwen nodig om naar beneden te gaan. 326 00:26:26,101 --> 00:26:27,518 Wat is dat ? 327 00:26:27,767 --> 00:26:28,809 Wat! 328 00:26:30,059 --> 00:26:32,851 Iets ...Ik weet niet. 329 00:26:37,100 --> 00:26:38,099 Wat scheelt er? 330 00:26:40,432 --> 00:26:43,475 Er was. Ik zag een .. 331 00:26:43,664 --> 00:26:46,849 Nu begin ik schrik te krijgen, wat is er aan de hand? 332 00:26:46,912 --> 00:26:48,453 - Ah 333 00:26:49,972 --> 00:26:51,349 Wat? 334 00:26:56,474 --> 00:27:00,222 Ling, Ling, Ling 335 00:27:01,138 --> 00:27:03,557 Net als de sabeltandtijger of een grote dinosaurus. 336 00:27:04,265 --> 00:27:06,181 Ik weet het niet, het was gewoon een groot monster. 337 00:27:06,347 --> 00:27:07,389 Josh je moet eerst kalmeren. 338 00:27:07,597 --> 00:27:09,055 Er is een monster daar beneden. 339 00:27:09,222 --> 00:27:10,513 Als hij eruit komt, dan zal het mensen eten. 340 00:27:10,679 --> 00:27:12,555 - Josh - We hebben een verdovingsgeweren nodig 341 00:27:13,472 --> 00:27:14,930 Ze is wakker, kijk 342 00:27:15,097 --> 00:27:16,429 De situatie is niet al te slecht 343 00:27:17,680 --> 00:27:19,555 Ling, vertel hen wat we zagen. 344 00:27:21,053 --> 00:27:23,929 - Wat heb je gezien - Sorry, ik moet haar verder onderzoeken. 345 00:27:24,097 --> 00:27:25,096 Oke, Oke 346 00:27:25,346 --> 00:27:27,679 Josh moeten we moeten de dokter zijn werk laten doen. 347 00:27:27,845 --> 00:27:28,971 Oke, Josh 348 00:27:31,887 --> 00:27:33,804 Dan ga ik, ik ... 349 00:27:34,096 --> 00:27:35,220 Ik ga wat th� maken 350 00:27:35,387 --> 00:27:37,302 Geeft er dan niemand iets om dat er daar buiten een Monster is? 351 00:27:37,761 --> 00:27:41,302 Je hoeft met niet te vertellen hoe het gebeurd is, dat kan tot later wachten. 352 00:27:42,177 --> 00:27:43,178 Luister. 353 00:27:43,386 --> 00:27:45,886 Ik geloof dat je hen moet vertellen over de zaak van de uitverkorene. 354 00:27:46,303 --> 00:27:48,052 en wat we zagen. 355 00:27:51,135 --> 00:27:52,759 De ding in de grot. 356 00:27:54,926 --> 00:27:59,009 - Ik, Ik herinner het me niet. 357 00:27:59,260 --> 00:28:01,551 - Ling. - De Monster, kom aan? 358 00:28:04,634 --> 00:28:09,258 Het spijt me. Ik weet niet wat er gebeurd is 359 00:28:12,216 --> 00:28:13,257 Josh. 360 00:28:21,299 --> 00:28:23,673 Rust goed schat. 361 00:28:26,507 --> 00:28:27,964 Ik zag, wat ik zag. 362 00:28:28,173 --> 00:28:29,339 Josh 363 00:28:29,840 --> 00:28:31,881 Je weet, dit klinkt echt .. 364 00:28:32,132 --> 00:28:33,630 een beetje gek. 365 00:28:34,652 --> 00:28:37,735 Gek? Ik zal je vertellen wat gek is? 366 00:28:38,255 --> 00:28:40,359 Jij en moeder die gaan scheiden. 367 00:28:40,754 --> 00:28:42,088 Uh, .. Goed. 368 00:28:44,337 --> 00:28:45,131 Goed 369 00:28:45,297 --> 00:28:48,005 Ik heb het misschien niet goed uitgelegd. 370 00:28:48,046 --> 00:28:50,546 - Je moeder en ik. - Wat gebeurd is gebeurd. 371 00:28:50,587 --> 00:28:53,961 Het doet er niet toe. - Nee, Nee, het doet er wel toe.- Het doet er toe 372 00:28:53,983 --> 00:28:56,400 - Luister naar me - Een als jij nu eens naar mij luisterde 373 00:28:57,713 --> 00:29:02,128 Hey, stoor ik 374 00:29:02,379 --> 00:29:06,378 Nee, Philip alles is in orde 375 00:29:06,545 --> 00:29:08,713 Maar. Als je het niet erg vindt dat ik het zeg 376 00:29:09,210 --> 00:29:11,626 Ik wil er wel naar luisteren 377 00:29:11,836 --> 00:29:13,043 Monster 378 00:29:15,377 --> 00:29:18,128 Wel, ik luister, ik luister 379 00:29:18,627 --> 00:29:22,169 Vertel ons maar van het begin wat je juist gezien hebt 380 00:29:28,376 --> 00:29:31,208 Kom aan, We zijn er bijna. Schiet op 381 00:29:31,417 --> 00:29:32,542 Wu Dong zal het U vertellen 382 00:29:51,665 --> 00:29:53,874 Wu, Wu Dong,? 383 00:29:56,874 --> 00:29:58,249 Wu? 384 00:30:00,332 --> 00:30:02,456 Er is deze vent, Wu Dong. 385 00:30:02,789 --> 00:30:04,998 Hij past hier al 3000 jaar op. 386 00:30:06,371 --> 00:30:08,622 Hij niet alleen. Zijn familie 387 00:30:08,831 --> 00:30:10,247 Wu ? 388 00:30:12,288 --> 00:30:15,581 - Hallo, is hier iemand? - Hij heeft een vrije dag genomen h�? 389 00:30:17,788 --> 00:30:21,164 Hey, de spiralen? Waar zijn ze? 390 00:30:21,454 --> 00:30:22,704 Ze hingen hier gisteren. 391 00:30:23,579 --> 00:30:26,202 Om het even, De spiralen, lieten as vallen 392 00:30:26,204 --> 00:30:27,704 op strategische plaatsen. 393 00:30:27,954 --> 00:30:28,996 En daar ergens was de geheime deur. 394 00:30:29,205 --> 00:30:31,037 Juist, de geheime deur . 395 00:30:31,141 --> 00:30:33,203 en daar is de plaats waar Ling de vreemde aanbidding deed 396 00:30:33,244 --> 00:30:34,411 En dit is wat ze deed 397 00:30:34,578 --> 00:30:36,620 Ze komt hier, knielt neer met 398 00:30:36,826 --> 00:30:38,578 de hoofd op de grond en dan 399 00:30:39,244 --> 00:30:41,244 dit is goed, kijk naar de geheime deur , oke 400 00:30:41,495 --> 00:30:46,161 De geheime deur. Je drukt erop ze gaat naar beneden en komt terug omhoog 401 00:30:46,618 --> 00:30:48,911 Maar ik kan het niet openen, alleen Ling kan het 402 00:30:49,118 --> 00:30:50,618 Maar ik geloof die zever niet 403 00:30:50,785 --> 00:30:53,451 Van de Uitverkorene. Iedereen kan dit doen. 404 00:31:02,617 --> 00:31:06,284 Het is daar beneden, pa. Het is. 405 00:31:07,409 --> 00:31:10,200 Josh waarom komen we niet terug op een andere dag. 406 00:31:10,659 --> 00:31:12,823 met Ling en proberen het opnieuw. 407 00:31:14,908 --> 00:31:17,907 Ge weet dat ik een pneumatische zaag heb 408 00:31:18,157 --> 00:31:20,323 dat is hier perfect voor geschikt 409 00:31:21,366 --> 00:31:22,823 He, pa daar is Wu Dong. 410 00:31:22,991 --> 00:31:24,427 Kom, snel ik laat het U zien 411 00:31:25,739 --> 00:31:28,157 He, Wu Dong, ik ben het. 412 00:31:28,322 --> 00:31:29,364 Vertel mijn vader over de Monster 413 00:31:29,823 --> 00:31:30,823 Goede Dag? 414 00:31:30,990 --> 00:31:31,949 Goede Dag? 415 00:31:32,573 --> 00:31:34,739 Ben jij van de tempel? 416 00:31:36,176 --> 00:31:38,489 Uh, Uh .. ben ik van de tempel? 417 00:31:39,739 --> 00:31:41,613 Sorry, ik begrijp niet waar je het over hebt. 418 00:31:41,781 --> 00:31:43,406 Ik ga maar verder met mijn werk. 419 00:31:43,655 --> 00:31:45,737 Nee, Wu Dong in het Engels. 420 00:31:45,905 --> 00:31:46,947 kom aan, Dat Godzilla ding. 421 00:31:47,113 --> 00:31:48,029 Vraag hem of hij Josh kent. 422 00:31:48,196 --> 00:31:49,154 Ja. 423 00:31:50,488 --> 00:31:51,488 He, he. Wacht 424 00:31:51,530 --> 00:31:52,947 Zijn hier ergens monsters? 425 00:31:57,903 --> 00:31:59,111 Ben je Gek geworden? 426 00:31:59,653 --> 00:32:01,362 Dit is de Tempel van de Draak? 427 00:32:01,529 --> 00:32:02,987 Hoe, daar is een monster? 428 00:32:03,362 --> 00:32:04,570 Wat zie je zelf ? 429 00:32:04,902 --> 00:32:06,611 Hij, daar dat is een monster. 430 00:32:09,069 --> 00:32:10,444 Monster 431 00:32:12,152 --> 00:32:13,237 Ken je hem niet? 432 00:32:15,527 --> 00:32:16,777 Nee ik ken hem niet. 433 00:32:20,151 --> 00:32:21,819 Ik ken hem echt niet. 434 00:32:22,402 --> 00:32:23,734 wat zegt hij? 435 00:32:23,901 --> 00:32:25,693 Hij zegt u niet te kennen, Josh. 436 00:32:26,192 --> 00:32:29,067 Wat? Wu Dong, AUB. Ik ben het. 437 00:32:30,358 --> 00:32:32,067 Ben jij Wu Dong? 438 00:32:33,733 --> 00:32:34,859 Wat? 439 00:32:35,025 --> 00:32:35,982 Jij ben toch de Wu Dong? 440 00:32:39,150 --> 00:32:41,023 Mijn naam is Zhang, Zhang of Zhang 441 00:32:41,357 --> 00:32:43,149 Zhang van Jacky Cheung, Maggie Cheung Zhang van 442 00:32:43,315 --> 00:32:45,483 - Zhang van Zhang Fei, Zhang of Zhang Liao - Dank U, Dank u. 443 00:32:46,315 --> 00:32:47,315 Doe geen moeite. 444 00:32:47,482 --> 00:32:49,065 Zijn naam is Zhang. 445 00:32:51,189 --> 00:32:52,981 Het spijt me 446 00:33:05,439 --> 00:33:06,646 Hij kon engels spreken. 447 00:33:07,188 --> 00:33:08,418 Josh! 448 00:33:08,480 --> 00:33:10,230 En nu liegt hij 449 00:33:10,292 --> 00:33:11,998 Hier is een of andere samenzwering aan de gang 450 00:33:11,999 --> 00:33:14,146 Josh, wat is hier echt gebeurd? 451 00:33:14,209 --> 00:33:15,334 Wat bedoelt ge, 452 00:33:15,396 --> 00:33:16,395 Dat vraag ik u. 453 00:33:17,021 --> 00:33:19,187 Kom aan vader, denk je dat ik dit uitgevonden heb 454 00:33:19,250 --> 00:33:20,980 Nee, Nee, Dat heb ik niet gezegd. 455 00:33:21,354 --> 00:33:23,124 Wat is er aan de hand met u. 456 00:33:23,125 --> 00:33:26,061 Als je een probleem hebt, zegt het me dan. 457 00:33:27,686 --> 00:33:30,040 Het moet mijn verbeelding zijn. 458 00:33:43,706 --> 00:33:45,122 Jullie beiden kom even mee. 459 00:33:45,184 --> 00:33:46,269 Oh 460 00:33:47,559 --> 00:33:48,559 Hallo mannen? 461 00:33:48,726 --> 00:33:49,684 Goede morgen! 462 00:33:49,851 --> 00:33:50,767 Hey! 463 00:33:50,898 --> 00:33:52,830 Juliie beiden help de tafel op te ruimen 464 00:33:52,898 --> 00:33:54,667 - laat er niets op liggen - Goed 465 00:34:00,208 --> 00:34:02,209 Ik wil me voor gisteren verontschuldigen. 466 00:34:02,474 --> 00:34:03,515 Dat mag ook wel 467 00:34:03,766 --> 00:34:06,932 Ik lijk nu wel een idiot. De jongen die monsters ziet. 468 00:34:07,349 --> 00:34:09,557 Ik kon het hen niet vertellen. 469 00:34:09,724 --> 00:34:12,725 Ja, dank U voor niets. 470 00:34:13,472 --> 00:34:16,224 Kijk, Ik ben geen uitverkorene. 471 00:34:16,391 --> 00:34:19,556 Dat ding in de grot, kan een truc zijn. 472 00:34:20,181 --> 00:34:21,515 Is het dat wat je denkt? 473 00:34:23,264 --> 00:34:26,639 Wel laten we terug gaan. Bewijs vinden voor het ��n of het ander. 474 00:34:29,722 --> 00:34:33,264 Ik weet niets over deze dingen van het lot . 475 00:34:34,429 --> 00:34:36,762 Wel, fijn. Vergeet het maar . Ik vergeet het ook 476 00:34:37,054 --> 00:34:38,096 We gaan naar huis. 477 00:34:38,264 --> 00:34:40,429 We hebben niets gezien. Eind van ons verlof. 478 00:34:41,221 --> 00:34:43,013 Ik vermoed dat je dan ook geen fluitmuziek gehoord hebt. 479 00:34:49,219 --> 00:34:50,220 Fluit? 480 00:34:58,908 --> 00:34:59,908 Luister eens! 481 00:34:59,991 --> 00:35:02,076 Ik geloof niet dat de conventionele methoden werken. 482 00:35:02,470 --> 00:35:04,073 - Hey pa ik ga... - Niet nu, Josh 483 00:35:04,656 --> 00:35:05,678 Nog niet, Philip. 484 00:35:05,844 --> 00:35:07,345 Maar we wisten al 485 00:35:07,511 --> 00:35:08,554 dat tweede deuren moeilijker te openen zijn 486 00:35:09,073 --> 00:35:10,032 zo zijn ze ook ontworpen. 487 00:35:10,094 --> 00:35:11,886 daar ben ik me van bewust. Maar we hebben geen tijd. 488 00:35:12,677 --> 00:35:13,843 Ik kan enkele test uitvoeren. 489 00:35:13,906 --> 00:35:15,281 Radiologie, scannen 490 00:35:15,323 --> 00:35:16,740 Natuurlijk kunnen we dat doen 491 00:35:16,907 --> 00:35:19,782 Maar dat moet in een temperatuur gecontrollerde ruimte gebeuren in peking. 492 00:35:20,052 --> 00:35:22,343 Voorzichtig en gecontrolleerd. 493 00:35:22,947 --> 00:35:24,572 Gentlemen, laten we ons focussen. 494 00:35:24,675 --> 00:35:27,259 Ik denk dat het antwoord hier ergens zit. 495 00:35:27,384 --> 00:35:31,924 Laten we dit deel bekijken. 496 00:35:37,529 --> 00:35:38,572 Ik ben zeker dat ik de scans hier kan doen 497 00:35:44,091 --> 00:35:45,821 Je zit dat hier enkele nota's en zinnen staan. 498 00:35:48,945 --> 00:35:50,696 Breng ze naar hier AUB! 499 00:35:55,800 --> 00:36:00,862 Morgen brengen we het boek naar de deur en proberen er wat zicht op te krijgen,hoe dan ook. 500 00:36:01,548 --> 00:36:03,256 Goed, Genoeg voor vandaag. 501 00:36:03,319 --> 00:36:05,276 Plooit het maar op en breng het naar mijn auto 502 00:36:05,653 --> 00:36:07,985 Wat denk je ervan om sangwo te gaan eten? 503 00:36:08,047 --> 00:36:08,901 Goed Idee 504 00:36:08,902 --> 00:36:09,901 Ik trakteer. 505 00:36:10,526 --> 00:36:12,276 We gaan een lekkere Sichuan nga eten? 506 00:36:12,547 --> 00:36:13,360 Goed 507 00:36:14,734 --> 00:36:18,068 Chris, wapenstilstand. 508 00:36:19,192 --> 00:36:20,235 Oh ... Sorry 509 00:36:20,318 --> 00:36:21,902 Ik was het volledig vergeten 510 00:36:22,400 --> 00:36:23,942 Hoe gaat het ermee? 511 00:36:24,359 --> 00:36:25,900 Het gaat iedere dag beter 512 00:36:26,066 --> 00:36:27,858 Behalve als ik het vergeet 513 00:36:28,026 --> 00:36:29,149 Goed Zo. 514 00:36:29,462 --> 00:36:31,420 nogmaals mijn excuses 515 00:36:31,650 --> 00:36:33,442 Laten we gaan, jongens! 516 00:36:42,858 --> 00:36:43,816 - Josh 517 00:36:44,397 --> 00:36:46,232 Caramel appels zijn heerlijk 518 00:36:47,168 --> 00:36:51,273 We moeten op zijn minst een beveiligd transport organiseren 519 00:36:51,419 --> 00:36:55,148 Of beter nog iemand van ons moet het vergezellen.Wat ? 520 00:36:56,531 --> 00:36:56,604 Het is te waardevol.Te kostbaar - De Fluit. 521 00:36:56,709 --> 00:36:59,251 Ik hoor ze. 522 00:37:01,523 --> 00:37:03,147 Wow, Kijk hier vazen. 523 00:37:03,605 --> 00:37:05,061 Josh, echt waar ik hoor ... 524 00:37:05,062 --> 00:37:06,375 Hey, 525 00:37:07,062 --> 00:37:10,395 Wu Dong? Wu Tong! Ik wil met je praten 526 00:37:10,458 --> 00:37:11,667 Nu wil hij praten? 527 00:37:11,729 --> 00:37:13,709 Plotseling spreekt hij weer Engels? 528 00:37:13,771 --> 00:37:16,083 Soms spreek ik Chinees 529 00:37:16,166 --> 00:37:17,748 Soms spreek ik Engels Omdat ik Chinees ben. 530 00:37:18,353 --> 00:37:19,479 Het spijt me! 531 00:37:19,645 --> 00:37:20,811 Wu, vergeet het maar. 532 00:37:20,873 --> 00:37:22,687 Zij is niet de uitverkorene. 533 00:37:22,958 --> 00:37:23,915 Laten we gaan, Ling 534 00:37:24,082 --> 00:37:26,602 Nee, Zij is de uitverkorene. 535 00:37:26,873 --> 00:37:28,249 Zij is het. 536 00:37:28,353 --> 00:37:30,560 Meneer, geloof me. 537 00:37:30,998 --> 00:37:32,748 Zij is de verkorene. 538 00:37:34,748 --> 00:37:37,415 Ik heb geen andere keus, Zie je?. 539 00:37:37,831 --> 00:37:39,164 Gij hebt ook geen keus. 540 00:37:39,790 --> 00:37:41,956 De draak heeft je nodig. 541 00:37:42,018 --> 00:37:45,037 Draak? Is dat ding in de grot een Draak? 542 00:37:45,038 --> 00:37:46,559 Denk jij dat het een konijn is? 543 00:37:46,621 --> 00:37:49,246 Dat is onmogelijk. Er bestaan geen draken. 544 00:37:49,413 --> 00:37:50,789 Josh, alsjeblieft. 545 00:37:51,245 --> 00:37:53,268 Wat moet de Draak hebben? 546 00:37:55,100 --> 00:37:57,683 De draak zal het je zeggen. 547 00:37:58,475 --> 00:38:00,559 Ling ling, Ling ling 548 00:38:00,933 --> 00:38:01,976 Josh Ik moet gaan 549 00:38:02,808 --> 00:38:04,183 Wees voorzichtig 550 00:38:06,287 --> 00:38:07,286 Josh! 551 00:38:07,765 --> 00:38:09,141 Ik zal niets zeggen. 552 00:38:10,599 --> 00:38:11,642 Ling Lee. 553 00:38:12,119 --> 00:38:12,931 Ma,Hier zijn we. Josh. 554 00:38:12,932 --> 00:38:14,682 Ling Ling Josh,kom hier. 555 00:38:16,348 --> 00:38:17,243 Ge moet niet afdwalen 556 00:38:17,244 --> 00:38:19,244 Hier is het veel te druk 557 00:38:19,348 --> 00:38:20,348 Ik weet het Luister naar me 558 00:38:20,556 --> 00:38:22,013 Hier loop je snel verloren 559 00:38:22,180 --> 00:38:23,973 Ik wil me geen zorgen maken ? 560 00:38:24,410 --> 00:38:25,494 Blijf maar bij mij 561 00:39:36,590 --> 00:39:38,338 Josh 562 00:39:41,402 --> 00:39:43,818 Luister, ik ga terug naar de tempel 563 00:39:45,734 --> 00:39:46,859 Je hoeft niet mee te gaan 564 00:39:47,694 --> 00:39:49,358 Waarom vertel je het me dan? 565 00:39:49,942 --> 00:39:51,942 Ik zou graag hebben dat je mee gaat. 566 00:39:55,713 --> 00:39:57,671 Oke, Je bent me iets schuldig. 567 00:39:58,755 --> 00:39:59,754 en we hebben een geweer nodig. 568 00:40:00,442 --> 00:40:01,150 Wat? 569 00:40:01,317 --> 00:40:03,691 tenminste een verdovingsgeweer. 570 00:40:03,734 --> 00:40:05,441 Doe niet belachelijk 571 00:40:05,442 --> 00:40:07,776 Als het een draak is! Waar ik niet zeker van ben 572 00:40:07,838 --> 00:40:10,752 maar als het echt is, spuwt het vuur en... 573 00:40:10,753 --> 00:40:13,025 ... eet het mensen. Chinese draken niet. 574 00:40:13,690 --> 00:40:16,794 Alle draken. Ze vernielen hele kastelen ... 575 00:40:16,940 --> 00:40:18,836 Chinese Draken niet. 576 00:40:20,294 --> 00:40:21,690 En hoe weet je dat? 577 00:40:23,063 --> 00:40:25,502 Nu, dit is mijn plan. 578 00:40:25,689 --> 00:40:29,440 Ik denk dat we via het oosten naar de Drakentempel moeten gaan 579 00:40:32,876 --> 00:40:34,876 Ik heb sinds mijn tiende geen fiets meer gereden 580 00:40:35,625 --> 00:40:36,918 Je doet het vrij goed 581 00:41:08,664 --> 00:41:09,956 Ze is aangekomen. 582 00:41:14,289 --> 00:41:15,663 Je kwam? 583 00:41:15,830 --> 00:41:17,122 Ik moest wel 584 00:41:19,310 --> 00:41:23,226 Dank U buddah Dank U Draak. 585 00:41:24,996 --> 00:41:29,497 Dank U, Dank U uit de bodem van mijn hart 586 00:41:32,724 --> 00:41:34,141 Dank U wel. 587 00:41:39,058 --> 00:41:41,017 Dank U, Engelse heer. 588 00:41:41,182 --> 00:41:42,183 Laten we gaan 589 00:41:42,349 --> 00:41:43,265 Laten we gaan 590 00:41:43,328 --> 00:41:45,786 Laten we gaan 591 00:41:46,786 --> 00:41:49,703 - Je moet je niet beledigd voelen - Ah Nee, Deze zijn antiek. 592 00:41:50,786 --> 00:41:54,324 Dank U, Zijt voorzichtig 593 00:41:54,722 --> 00:41:56,118 Vooruit 594 00:42:00,305 --> 00:42:01,660 Zijt Voorichtig! 595 00:42:07,597 --> 00:42:09,264 Waar is dat voor? 596 00:42:09,430 --> 00:42:11,180 Ik neem geen risico's met dat schepsel. 597 00:42:11,596 --> 00:42:14,054 Je gooit geen stenen naar een draak 598 00:42:14,616 --> 00:42:15,949 Je zal me later bedanken 599 00:42:16,367 --> 00:42:18,574 Josh, heb toch wat respect. 600 00:42:34,011 --> 00:42:35,553 Heb je al iets gezien? 601 00:42:37,365 --> 00:42:39,198 Zo, Hoe vind je een Draak? 602 00:42:39,571 --> 00:42:41,323 Ik denk dat het jou vindt. 603 00:43:12,632 --> 00:43:13,757 Waarom lach jij nu? 604 00:43:14,009 --> 00:43:16,257 Hij hoort het. Hij komt eraan. 605 00:44:49,332 --> 00:44:51,913 Jij bent hier. Ik voel me zeer vereerd 606 00:44:51,977 --> 00:44:54,810 Bijt het? Wees niet respectloos. 607 00:44:56,019 --> 00:44:58,269 Is dat een Nee? 608 00:45:01,560 --> 00:45:02,934 Het is goed zo 609 00:45:03,435 --> 00:45:05,727 Het heeft nog nooit een Westerling gezien. 610 00:45:06,060 --> 00:45:07,727 Hij weet wie je bent! 611 00:45:07,893 --> 00:45:09,602 Kun je haar vertellen dat ik geen voedsel ben. 612 00:45:13,246 --> 00:45:14,953 Het is Goed, Grote Jongen! 613 00:45:15,538 --> 00:45:17,079 Ik bijt ook niet.. 614 00:45:18,039 --> 00:45:19,789 Ja, Oude Draak. 615 00:45:19,953 --> 00:45:21,786 Deze wereld is veranderd. 616 00:45:24,579 --> 00:45:27,621 Hij lijkt een beetje .. verdrietig. 617 00:45:29,058 --> 00:45:30,933 Waar is zijn Parel? 618 00:45:31,828 --> 00:45:32,952 Parel? Welke Parel? 619 00:45:32,953 --> 00:45:34,786 Elke Draak heeft zijn Parel 620 00:45:35,016 --> 00:45:36,306 De parel is de oorsprong van zijn kracht 621 00:45:36,307 --> 00:45:37,932 Zo staat het in de geschiedenisboeken. 622 00:45:42,181 --> 00:45:43,848 Waar is je Parel? 623 00:46:01,783 --> 00:46:03,784 Ling 624 00:46:11,448 --> 00:46:12,823 Ling 625 00:46:16,156 --> 00:46:18,239 Ling, Niet naar beneden kijken 626 00:46:22,864 --> 00:46:25,239 Ling, niet naar beneden kijken 627 00:46:26,822 --> 00:46:30,524 Geef me je hand. Josh! Help me! 628 00:46:40,134 --> 00:46:45,152 Wat gebeurt er ? Wat gebeurt er ? 629 00:46:47,550 --> 00:46:49,218 Dit is niet Goed. Dit is niet Goed! 630 00:46:50,299 --> 00:46:53,882 Help ! Help! Wat gebeurt er? 631 00:46:56,195 --> 00:46:58,237 Yeah! 632 00:48:17,187 --> 00:48:19,311 Opgelet, 633 00:48:27,894 --> 00:48:29,269 Ben je Klaar? 634 00:48:31,331 --> 00:48:34,957 Ok�, Een .., Twee.., Drie 635 00:49:22,265 --> 00:49:25,045 In de geschiedenis staat geschreven 636 00:49:25,306 --> 00:49:29,044 Dat lang geleden,benden gewapende vreemdelingen het Koninkrijk binnendrongen. 637 00:49:29,305 --> 00:49:31,586 Met de hulp van de hemelse Draak. 638 00:49:31,847 --> 00:49:34,127 De keizer moedig terugvocht en... 639 00:49:34,388 --> 00:49:36,513 het Koninkrijk gered werd. 640 00:49:36,847 --> 00:49:41,252 Maar in de hitte van de strijd ging de Drakenparel voor eeuwig verloren 641 00:49:41,512 --> 00:49:44,793 en de Keizer stierf aan een gebroken hart. 642 00:49:45,054 --> 00:49:47,763 Of Zo is het toch genoteerd 643 00:49:48,136 --> 00:49:51,264 De waarheid is echter anders 644 00:49:51,887 --> 00:49:58,303 Want de Keizer stierf op het slagveld en de parel ging niet verloren. 645 00:49:58,843 --> 00:50:02,218 De Keizer's liefhebbende dochter, De Prinses. 646 00:50:02,469 --> 00:50:05,177 was overmaand door treurnis - Stop 647 00:50:06,553 --> 00:50:10,093 - De parel wordt hier met mijn vader begraven. - in woede gaf ze de 648 00:50:10,260 --> 00:50:14,134 Draak en zijn parel de schuld voor haar vaders dood. 649 00:50:14,968 --> 00:50:16,760 Prinses,De Draak heeft het nodig 650 00:50:18,052 --> 00:50:21,801 Het zal mijn vader eeuwig beschermen! 651 00:50:21,967 --> 00:50:23,383 Om de draak te straffen 652 00:50:23,592 --> 00:50:27,425 beval de Prinses om de parel in het geheim .. 653 00:50:27,592 --> 00:50:29,424 samen met haar vader te begraven. 654 00:50:41,924 --> 00:50:43,632 Niemand zal het geheim achterhalen. 655 00:50:44,049 --> 00:50:46,465 Niemand mag weten dat de parel hier ligt. 656 00:50:46,527 --> 00:50:48,444 Om het geheim te bewaren. 657 00:50:48,965 --> 00:50:50,631 verbrandde ze de geschriften van de geschiedschrijvers... 658 00:50:50,838 --> 00:50:53,214 ..en beval hen de geschiedenis te herschrijven 659 00:50:53,464 --> 00:50:55,090 - De gebeurtenissen van vandaag,mogen door niemand van jullie verspeid worden 660 00:50:56,382 --> 00:51:00,131 anders worden jullie ter dood gebracht. 661 00:51:00,213 --> 00:51:05,484 .. Nu stond geschreven dat de parel op het slagveld verloren ging, 662 00:51:05,671 --> 00:51:08,046 - in plaats van begraven te zijn met de Keizer 663 00:51:09,046 --> 00:51:13,754 - Dit werd dan verhaald als geschiedenis 664 00:51:14,003 --> 00:51:20,337 En dus wachtte de Draak Duizenden jaren 665 00:51:20,587 --> 00:51:21,961 op de dag 666 00:51:22,710 --> 00:51:25,629 dat hem zou verenigen met de verloren Parel 667 00:51:26,087 --> 00:51:30,711 om terug naar huis te keren. 668 00:51:36,585 --> 00:51:39,713 In het graf ? De Parel? 669 00:51:40,752 --> 00:51:43,460 Echt ? Ja, we hebben het gezien. 670 00:51:43,833 --> 00:51:45,876 Het is niet verloren, zoals het boek zegt. 671 00:51:46,043 --> 00:51:47,793 De verhaal van de Draak en de Parel 672 00:51:48,000 --> 00:51:50,292 werd herschreven om rovers te misleiden. 673 00:51:50,459 --> 00:51:55,041 De Prinses wilde dat de parel haar vader beschermde. Voor altijd. 674 00:51:55,583 --> 00:51:56,793 De deuren van het graf. 675 00:51:57,375 --> 00:51:59,542 Ze hebben de eerste deur al geopend. 676 00:52:00,250 --> 00:52:01,874 De Parel. Wat gaan we doen ? 677 00:52:01,875 --> 00:52:03,041 Uitverkorrene! 678 00:52:03,104 --> 00:52:05,645 Je moet de parel aan de draak teruggeven. 679 00:52:07,748 --> 00:52:09,580 Uw Plicht! Ik ? 680 00:52:09,581 --> 00:52:11,082 Als jij het niet doet. 681 00:52:11,249 --> 00:52:13,206 eindigt de Parel in een museum of zo 682 00:52:13,414 --> 00:52:16,133 Engelse Jongen, je hebt gelijk 683 00:52:17,039 --> 00:52:19,279 Je moet nu iets doen, en Snel, 684 00:52:19,540 --> 00:52:21,872 Ga! 685 00:52:23,101 --> 00:52:26,142 Wacht, zei Phillip niet iets over stijgend grondwater. 686 00:52:26,664 --> 00:52:28,330 dat het graf binnendringt! 687 00:52:28,726 --> 00:52:30,850 en alles vernietigd wat er binnen zit. 688 00:52:33,578 --> 00:52:34,578 Wow ... 689 00:52:36,433 --> 00:52:38,725 Ling, Wat ga je doen? Ik ga het mijn moeder vertellen. 690 00:52:39,328 --> 00:52:40,455 Dat kan je niet doen. 691 00:52:40,766 --> 00:52:43,140 Dat is de snelste manier. Dat is niet de snelste manier. 692 00:52:43,142 --> 00:52:44,432 Ze gaat je niet geloven. 693 00:52:44,703 --> 00:52:45,703 Je zag wat er gebeurde toen ik het probeerde 694 00:52:45,911 --> 00:52:48,162 Ik ben u niet. 695 00:52:50,474 --> 00:52:52,266 Ling 696 00:53:01,140 --> 00:53:04,016 Aub, Pak het in en stuur het naar Peking! - Goed 697 00:53:06,618 --> 00:53:08,493 Mag ik een voorstel doen? 698 00:53:09,287 --> 00:53:11,995 Waarom laat je mij het boek niet onderzoeken 699 00:53:12,348 --> 00:53:14,098 Ik kan het een paar dagen houden. 700 00:53:14,348 --> 00:53:16,180 Het kan ander inzichten geven. Met andere ogen bekijken 701 00:53:16,660 --> 00:53:19,033 Met respect Philip het is niet jouw specialisatie 702 00:53:19,034 --> 00:53:21,743 Ik zie jou geen vooruitgang boeken, Chris. 703 00:53:22,221 --> 00:53:24,055 Ik heb genoeg oude boeken bestudeerd. om te weten... 704 00:53:24,222 --> 00:53:26,346 dat deze dingen geschreven worden als puzzels. Ik denk dat we beter 705 00:53:26,846 --> 00:53:28,804 ons bij onze vakgebieden houden en dit is duidelijk niet het jouwe, waarom 706 00:53:29,597 --> 00:53:32,971 Jongens,Het boek gaat naar Peking . Punt. 707 00:53:33,387 --> 00:53:34,387 Moeder 708 00:53:39,095 --> 00:53:42,428 Er is iets dat ik U moet vertellen. 709 00:53:42,887 --> 00:53:44,761 We Vlogen. We zagen het verleden. 710 00:53:45,345 --> 00:53:46,969 De Draak liet het ons zien 711 00:53:47,449 --> 00:53:49,865 Moeder, Waarom doe je dit ? 712 00:53:50,595 --> 00:53:52,428 Ik maak me zorgen om jou,Ling. 713 00:53:52,595 --> 00:53:55,157 We moeten de Parel aan de Draak terug geven. 714 00:53:55,219 --> 00:53:56,676 Het ligt in het Graf 715 00:53:58,634 --> 00:54:00,718 Ik denk dat ze onderzocht moet worden. 716 00:54:00,781 --> 00:54:03,530 Misschien een kleine hersenbloeding die een visioen creerde. 717 00:54:26,964 --> 00:54:28,298 Dat is belachelijk, moeder. 718 00:54:29,089 --> 00:54:30,505 Hey, pa. Een ogenblik, Josh. 719 00:54:30,506 --> 00:54:31,819 Ik was juist in de doorgang ik denk dat ik 720 00:54:31,883 --> 00:54:33,507 een aanwijzing gevonden . Josh, alsjeblieft . 721 00:54:33,570 --> 00:54:34,548 Wij hebben het beiden gezien 722 00:54:34,715 --> 00:54:36,505 Heeft Josh dan ook een helm nodig ? 723 00:54:36,673 --> 00:54:37,796 Ling Lee. 724 00:54:37,837 --> 00:54:39,191 Nee, het is waar.Wij vlogen... 725 00:54:39,358 --> 00:54:40,651 met een grote draak. 726 00:54:40,818 --> 00:54:42,567 We gingen naar het verleden 727 00:54:43,796 --> 00:54:45,005 Het was groots 728 00:54:55,589 --> 00:54:57,296 Is er nog iets dat je hierover wilt zeggen? 729 00:54:58,294 --> 00:54:59,502 Wat bedoel je ermee ? 730 00:55:02,129 --> 00:55:04,129 Ik weet niet wat er mis is met Ling. 731 00:55:04,191 --> 00:55:06,857 en ik weet niet waar ze deze idee�n haalt 732 00:55:07,232 --> 00:55:09,856 Maar ik ken haar, ze is verstandig 733 00:55:10,148 --> 00:55:11,356 En ik ben het niet ? 734 00:55:11,940 --> 00:55:13,523 Dat heb ik niet gezegd . 735 00:55:13,711 --> 00:55:14,961 Maar je denkt het. 736 00:55:15,482 --> 00:55:17,649 Ik ben met je naar de berg gegaan, Ok�? 737 00:55:18,147 --> 00:55:19,396 Dat is nogal wat ! 738 00:55:21,022 --> 00:55:23,231 Weet ge wat, Josh? 739 00:55:23,314 --> 00:55:25,459 Ik vind het reuze dat je hier bent. Echt waar. 740 00:55:25,563 --> 00:55:28,230 En dat je niet blij bent met de dingen, neem ik je niet kwalijk. 741 00:55:28,499 --> 00:55:31,250 Eens zul je het begrijven, Geloof me! 742 00:55:31,480 --> 00:55:32,480 Maar ondertusssen 743 00:55:32,897 --> 00:55:36,771 al deze onzin en dit gedraag 744 00:55:39,124 --> 00:55:42,166 Ik weet niet of je het gemerkt heb.We zijn bezig, we hebben werk te doen. 745 00:55:42,374 --> 00:55:44,000 Het is belangrijk werk 746 00:55:44,062 --> 00:55:45,188 Een er is een potenti�le 747 00:55:45,249 --> 00:55:47,166 crisis op komst 748 00:55:47,458 --> 00:55:50,499 Dus het is genoeg, Josh! Genoeg! 749 00:55:57,706 --> 00:55:59,332 Chris. Het heeft zijn tijd nodig 750 00:56:04,915 --> 00:56:07,122 Ik had u gezegd, dat ze ons niet zouden geloven. 751 00:56:07,580 --> 00:56:10,455 Ik haat het als mijn moeder mij niet gelooft. 752 00:56:11,788 --> 00:56:13,538 Welkom bij de club ! 753 00:56:15,663 --> 00:56:16,829 Weet je? 754 00:56:16,934 --> 00:56:19,101 Ik heb een plan om in het graf te komen. 755 00:56:19,914 --> 00:56:22,745 Wat? Huh... 756 00:56:23,266 --> 00:56:24,986 Ling Lee, Laten we gaan. 757 00:56:30,091 --> 00:56:33,849 - Hey - Hey 758 00:56:34,015 --> 00:56:35,016 Alles goed met je? 759 00:56:35,079 --> 00:56:36,286 Ja, Goed. 760 00:56:37,037 --> 00:56:41,035 Heb ik het goed gehoord ? Wil je het graf binnendringen? 761 00:56:42,514 --> 00:56:44,847 Ik wil niet weten waarom. 762 00:56:45,432 --> 00:56:47,555 Ik heu.., Ik vermoed dat het belangrijk is. 763 00:56:51,785 --> 00:56:56,743 Ok�, Ik denk dat ik U wel zou kunnen helpen 764 00:56:59,784 --> 00:57:01,159 Welkom in mijn kamp 765 00:57:01,264 --> 00:57:02,470 Heb je dit allemaal gelezen? 766 00:57:02,575 --> 00:57:06,658 Ja. Je kunt better alles kennen in dit spel. 767 00:57:07,117 --> 00:57:08,574 Je kunt nooit genoeg gelezen hebben. 768 00:57:09,263 --> 00:57:10,804 - Zet U maar, Josh. - Dank U . 769 00:57:10,950 --> 00:57:14,782 Luister, je ben scherpzinnig ! 770 00:57:15,846 --> 00:57:18,303 Hoe je die puzzels oplost is verbazend. 771 00:57:18,366 --> 00:57:21,408 Ik vermoed dat er een weg, naar binnen moet zijn. 772 00:57:21,574 --> 00:57:22,615 Een weg naar binnen? 773 00:57:23,801 --> 00:57:27,972 Het boek in de doos. Uw vader en dokter Lee denken dat de sleutel erin schuilt. 774 00:57:29,345 --> 00:57:30,761 Zij denken dat het in de tekst zit. 775 00:57:31,386 --> 00:57:33,927 Ik ben er niet zo zeker van. Wat denk jij ? 776 00:57:35,176 --> 00:57:37,093 Die gaten die je in het boek zag. 777 00:57:37,906 --> 00:57:41,780 Wat zag je, Josh ? Wat heb je erin gezien ? 778 00:57:42,030 --> 00:57:44,821 Een wat zag je in de doorgang, dat wat je je vader wilde vertellen? 779 00:57:45,154 --> 00:57:47,739 Dat maakt toch niet uit, mijn vader geloofde mij niet. 780 00:57:47,906 --> 00:57:51,363 Kom aan,hij is maar een ouder. Het is wat ze doen. Zij weten niet beter. 781 00:57:53,717 --> 00:57:57,174 Dus, zeg eens wat heb je gezien ? 782 00:57:59,799 --> 00:58:02,197 Zelfs ik weet het niet juist, Ok� ? 783 00:58:03,590 --> 00:58:04,548 Weet je ? 784 00:58:05,549 --> 00:58:07,716 Ik denk, dat je het boek in de doos nog eens moest bekijken. 785 00:58:08,027 --> 00:58:09,279 Voor het naar Peking vertrekt. 786 00:58:09,486 --> 00:58:11,820 Of voor de dieven het de volgende keer stelen. 787 00:58:12,008 --> 00:58:14,174 De laatste keer hebben ze het zo gemakkelijk gehad. 788 00:58:14,424 --> 00:58:16,256 Ik zeg hen steeds dat ze de sleutel van de doos. 789 00:58:16,674 --> 00:58:17,923 op een veiliger plaats moeten verbergen. 790 00:58:18,090 --> 00:58:21,505 Het onder een lade van de tafel plakken. 791 00:58:21,506 --> 00:58:22,506 Dat is zo doorzichtig 792 00:58:23,069 --> 00:58:27,693 Natuurlijk heeft je vader een brandkast met een nieuwe combinatie. Maar wat is een combinatie ? 793 00:58:28,484 --> 00:58:32,943 Het is maar een puzzel? Heu... 794 00:59:17,439 --> 00:59:18,813 Ben je moe ? 795 00:59:23,627 --> 00:59:25,876 Ben je nog kwaad op mij ? Zou jij dat niet zijn ? 796 00:59:25,979 --> 00:59:27,812 Herinner me de volgende keer dat we ruzie hebben. 797 00:59:28,645 --> 00:59:30,645 Ik raad U aan om Uw hoofd te laten scannen. 798 00:59:31,001 --> 00:59:32,542 Ik wil enkel het beste voor je. 799 00:59:33,813 --> 00:59:35,313 Dat is alles 800 00:59:35,875 --> 00:59:40,208 Kom aan. Niet zo doen. Ok? 801 00:59:44,373 --> 00:59:46,500 Oke, Goede Nacht! 802 00:59:47,749 --> 00:59:49,624 Je handen zijn koud. We gaan ze eerst opwarmen. 803 00:59:49,789 --> 00:59:51,832 Loop, loop, Loop 804 01:00:07,185 --> 01:00:10,139 Moeders verjaardag ? Vreemd . 805 01:00:43,681 --> 01:00:45,181 Wat doe je hier ? 806 01:00:45,890 --> 01:00:48,139 Dat zijn je zaken niet. Wat doe jij Hier 807 01:00:48,202 --> 01:00:49,284 Het zelfde als jij 808 01:00:50,576 --> 01:00:51,471 Wat doe je daar mee? 809 01:00:51,533 --> 01:00:52,553 We hebben het nodig om het graf binnen te gaan 810 01:00:52,554 --> 01:00:53,451 Maar als, ik... 811 01:00:53,452 --> 01:00:54,618 Dan leg ik het terug Wacht. 812 01:00:54,929 --> 01:00:56,597 Of we zoeken het uit. 813 01:00:57,055 --> 01:00:59,700 Eens en voor altijd. Wat de waarheid is 814 01:01:03,346 --> 01:01:05,095 Ok�, Laten we gaan! 815 01:01:05,429 --> 01:01:08,138 Maar goed, Want ik kan geen chinees Lezen 816 01:01:29,614 --> 01:01:30,614 Broeder. 817 01:01:31,593 --> 01:01:32,642 Broeder, Kom. Goed 818 01:01:32,654 --> 01:01:33,486 - Dank U - Kom 819 01:01:34,028 --> 01:01:37,163 - Zet U neer, snel,snel - Goed, Goed,Goed 820 01:01:40,692 --> 01:01:43,747 Kom maar eten.Niet twijfelen. Lekker eten vanavond 821 01:02:00,131 --> 01:02:01,171 Oke. Laten we gaan. 822 01:02:13,671 --> 01:02:15,297 Hebben ze ook Mummiees in China ? 823 01:02:15,715 --> 01:02:17,900 Alleen in slechte cowboyfilms. 824 01:02:18,213 --> 01:02:19,712 Hah, Dat is waar ik ze gezien heb. 825 01:02:20,879 --> 01:02:22,586 He, Kijk hier eens. 826 01:02:22,774 --> 01:02:25,359 De deuren hebben geen hendels, geen sleutelgaten, niets. 827 01:02:25,984 --> 01:02:27,525 Ze zijn misschien verborgen? 828 01:02:27,587 --> 01:02:28,503 Ik, weet het niet. 829 01:02:28,878 --> 01:02:30,045 Hey, kom hier een kijken 830 01:02:30,462 --> 01:02:31,671 Ik zag dit gisteren. 831 01:02:32,148 --> 01:02:33,940 Ze zijn zo op de tekst gefocust 832 01:02:33,941 --> 01:02:35,420 Dat ze het voor de handliggende niet zagen 833 01:02:35,482 --> 01:02:37,606 Ben je zeker dat je weet wat je doet? 834 01:02:37,877 --> 01:02:38,961 Nee 835 01:02:45,377 --> 01:02:48,856 Hey,er zijn tenmiste geen verborgen pijlen of een rollende steen. 836 01:02:50,793 --> 01:02:52,668 Maar ik weet niet, wat ik vervolgens moet doen. 837 01:02:55,251 --> 01:02:57,626 Oke, Dat is niet zo maar een toeval. 838 01:03:04,895 --> 01:03:05,895 Maar Wat Nu ! 839 01:03:07,897 --> 01:03:10,063 Druk erop Wat? 840 01:03:10,604 --> 01:03:12,104 Druk erop. Waar op drukken? 841 01:03:12,563 --> 01:03:14,062 De Draak 842 01:03:14,229 --> 01:03:14,621 Oke, Laat me proberen. 843 01:03:14,622 --> 01:03:17,914 Klaar ? Aw ! Aw 844 01:03:20,540 --> 01:03:23,038 Het opent zich, Ga door, Ga door! 845 01:04:38,929 --> 01:04:41,553 De Keizer en zijn vrouw 846 01:04:42,366 --> 01:04:43,657 Mijn Voorouders. 847 01:04:44,408 --> 01:04:46,406 Moet de Parel hier niet liggen ? 848 01:04:46,887 --> 01:04:50,679 De Prinses heeft bevolen dat het hier geleg moest worden. 849 01:04:52,156 --> 01:04:54,371 Wat als wij iets vergeten zijn ? 850 01:04:54,470 --> 01:04:56,844 En wat als het niet de waarheid was ? 851 01:04:57,217 --> 01:04:58,635 Hoe kunnen we dat weten? 852 01:04:59,218 --> 01:05:01,635 Het is hier. Ik weet het. 853 01:05:11,719 --> 01:05:13,134 Ik heb het 854 01:05:40,007 --> 01:05:41,507 Stop. 855 01:07:21,643 --> 01:07:23,851 Ling, Gaat het met je l? 856 01:08:27,885 --> 01:08:31,803 Goed gewerkt,Josh. Hey Philip je komt juist op tijd. 857 01:08:31,970 --> 01:08:35,552 Ja ik weet het, Ik neem het nu wel over. 858 01:08:36,282 --> 01:08:37,283 Wat? 859 01:08:39,343 --> 01:08:40,969 Je vader en Dr. Lee. 860 01:08:41,406 --> 01:08:43,282 Ze denken dat ik stom ben 861 01:08:43,573 --> 01:08:47,948 Ik weet meer over deze Parel dan om het even wie. 862 01:08:47,990 --> 01:08:49,655 Weet je, toen dit graf ontdekt werd. 863 01:08:50,092 --> 01:08:52,925 Heb ik er alles over gelezen, zoals ik je verteld heb 864 01:08:53,967 --> 01:08:56,092 Er zit kracht in die Parel. 865 01:08:56,508 --> 01:08:58,093 Echte Kracht. 866 01:08:58,614 --> 01:09:01,529 En ik wil er achter komen hoeveel juist. 867 01:09:01,905 --> 01:09:04,028 Geef hem de zak, Josh. 868 01:09:04,550 --> 01:09:05,550 Nee 869 01:09:05,737 --> 01:09:07,331 Kom aan geef me de zak. 870 01:09:18,758 --> 01:09:20,050 Ling 871 01:09:27,340 --> 01:09:28,340 Josh 872 01:09:57,961 --> 01:09:59,086 Josh 873 01:10:26,918 --> 01:10:28,042 Ling! 874 01:10:28,210 --> 01:10:29,334 Bye! 875 01:10:48,104 --> 01:10:50,936 Hey Kom aan! 876 01:11:02,644 --> 01:11:03,852 Josh! 877 01:11:20,412 --> 01:11:21,453 Laten we gaan. 878 01:11:51,742 --> 01:11:52,017 Daar. 879 01:11:55,617 --> 01:11:58,827 Hoe ze in het oog. Verlies ze niet uit het zicht. 880 01:12:10,075 --> 01:12:14,784 Josh, Josh. 881 01:12:21,906 --> 01:12:23,365 Wil jij misschien hier ��n van hebben ? 882 01:12:24,115 --> 01:12:26,322 Ik kan Josh niet vinden, Heb jij hem gezien ? 883 01:12:26,657 --> 01:12:27,698 of Ling ? 884 01:12:28,073 --> 01:12:29,657 Ik denk dat je dit moet lezen. 885 01:12:30,948 --> 01:12:33,030 Is dat een kopie van de bodemanalyse? 886 01:12:33,281 --> 01:12:35,574 Het is de uitslag van iets dat naar Peking gestuurd werd. 887 01:12:35,991 --> 01:12:38,905 Er is wel water, maar het stijgt niet. 888 01:12:39,446 --> 01:12:43,779 Dus, Philip loog over de stijgende waterspiegel? 889 01:12:44,113 --> 01:12:46,321 Zij verslag was gamanipuleerd 890 01:12:46,989 --> 01:12:48,696 Waar is Philip ? 891 01:12:49,717 --> 01:12:51,675 en waar zijn de kinderen? 892 01:13:30,109 --> 01:13:32,359 - Waar zijn de bewakers! - Security! 893 01:13:33,859 --> 01:13:34,859 Ling Lee 894 01:13:35,025 --> 01:13:35,983 Josh 895 01:13:36,234 --> 01:13:37,483 Ling Lee 896 01:13:37,985 --> 01:13:39,275 Er is iemand daar beneden. 897 01:13:44,274 --> 01:13:45,773 Wat is dit ? 898 01:13:45,940 --> 01:13:48,858 Wie heeft dit gedaan ? Wie deed dit ? Philip Dukes 899 01:13:52,898 --> 01:13:53,982 Dukes 900 01:14:11,709 --> 01:14:14,541 De wielen draaien door, kun je eruit komen 901 01:14:15,583 --> 01:14:18,084 Haast u, Snel. 902 01:14:22,250 --> 01:14:23,499 Oke, Ling, loop maar door. 903 01:14:23,500 --> 01:14:24,540 Ik probeer ze op te houden. 904 01:14:24,603 --> 01:14:26,103 Zijt voorzichtig, Josh. 905 01:14:46,123 --> 01:14:47,497 Wacht ... 906 01:14:47,851 --> 01:14:49,269 Alles is goed. 907 01:14:49,727 --> 01:14:51,601 Ik weet waar ze naar toe gaan 908 01:15:00,227 --> 01:15:01,725 Wie is dat ? 909 01:15:03,184 --> 01:15:04,476 - Kom Hier Kom Hier - Loop niet weg 910 01:15:04,684 --> 01:15:06,807 - Kom aan bandieten . Kom aan - Wacht, Wacht 911 01:15:06,975 --> 01:15:09,351 Kom maar. Laat hem, kom terug 912 01:15:10,016 --> 01:15:11,766 Kom aan. 913 01:15:32,369 --> 01:15:33,868 Snel naar boven 914 01:15:35,139 --> 01:15:36,472 Haast U 915 01:15:38,888 --> 01:15:40,515 Ben je zeker dat ze in de Tempel zijn ? 916 01:15:40,826 --> 01:15:43,785 Ik ben niet zeker dat ze in de tempel zijn. Ik hoop dat ze in de tempel zijn. 917 01:15:45,034 --> 01:15:46,034 Oh God 918 01:15:51,555 --> 01:15:53,888 Wu Dong, Wu Dong. 919 01:16:16,615 --> 01:16:19,696 - Alles goed met U ? - Mijn zak Wu Dong mijn zak. 920 01:16:21,197 --> 01:16:25,406 Ok�, Geef het terug. Nu! 921 01:16:26,823 --> 01:16:28,655 Of... 922 01:16:31,676 --> 01:16:32,801 Dank U 923 01:17:22,421 --> 01:17:23,672 De auto is hier 924 01:17:23,839 --> 01:17:24,880 Ik bel de politie 925 01:17:25,046 --> 01:17:26,171 Ik ga voorop 926 01:17:26,837 --> 01:17:28,254 Nee, Ik ga met u mee ! 927 01:17:28,316 --> 01:17:33,817 Blijf hier en breng ze mee ! Hey Hey Hey 928 01:17:50,169 --> 01:17:52,209 Heb je god Naga niet gezien, kniel neer ! 929 01:17:52,625 --> 01:17:55,793 ��n, Twee, Drie maal. 930 01:17:56,210 --> 01:17:57,792 Sta nu maar recht. 931 01:18:59,475 --> 01:19:01,933 Laten we ons even ons verstand gebruiken. 932 01:19:02,005 --> 01:19:05,235 Als je me de Parel overhandigd,mag je vertrekken. 933 01:19:07,506 --> 01:19:08,485 Give me the bag. 934 01:19:12,939 --> 01:19:18,720 Kom aan . Dank u. 935 01:19:20,955 --> 01:19:23,831 Josh, Ling Pa 936 01:19:33,080 --> 01:19:34,329 Hoe is dat mogelijk ? 937 01:19:35,766 --> 01:19:37,726 Welkom op het feestje,Chris 938 01:19:38,454 --> 01:19:39,995 De Parel vader, hij wil ze hebben 939 01:19:40,204 --> 01:19:41,413 Hij mag ze niet krijgen. 940 01:19:41,579 --> 01:19:43,538 Wat doe je Philip, Het is Josh ? 941 01:19:45,890 --> 01:19:47,474 - Oke. - Ga maar achteruit. 942 01:19:47,578 --> 01:19:49,537 Laat hem gaan Philip en doe de mes weg. 943 01:19:50,537 --> 01:19:51,911 achteruit. Leg het mes neer. 944 01:19:51,973 --> 01:19:52,973 Ik verwittig U Leg het mes neer 945 01:19:53,036 --> 01:19:54,016 Chris achteruit. 946 01:19:54,161 --> 01:19:57,285 Goed, Laten erover praten Ik heb er genoeg van om naar U te luisteren, Chris 947 01:19:57,785 --> 01:20:00,285 Die Tijd is voorbij Geef me de Parel, Josh 948 01:20:00,391 --> 01:20:02,682 Josh het is in orde, Rustig aan 949 01:20:02,785 --> 01:20:04,337 Geef hem wat hij wil, het is oke Rustig aan 950 01:20:04,598 --> 01:20:07,726 Geef hem gewoon de parel Langzaam aan 951 01:22:17,488 --> 01:22:22,232 Wees stil, Het is vervelend. Ling Lee. 952 01:23:02,384 --> 01:23:04,134 Ling, Loop snel. 953 01:23:12,216 --> 01:23:15,657 - Mamma. - Ling Lee 954 01:23:17,340 --> 01:23:19,009 Pa,is alles goed met U? 955 01:23:20,092 --> 01:23:21,170 - Ling Lee - Mamma 956 01:23:21,171 --> 01:23:22,170 Ling Lee 957 01:23:25,295 --> 01:23:26,462 Mamma 958 01:23:27,964 --> 01:23:29,504 Ling Lee 959 01:23:36,212 --> 01:23:41,504 - Ling Lee, Nee - Mamma 960 01:23:47,294 --> 01:23:50,379 - Ling Lee - Ah 961 01:25:43,436 --> 01:25:45,643 IK wist dat de Draak er zou zijn voor mij. 962 01:25:45,644 --> 01:25:48,331 Dit is zo ongeloofelijk. 963 01:25:48,747 --> 01:25:51,164 Ik kan niet geloven wat hier gebeurd is. 964 01:25:56,705 --> 01:26:00,623 Het spijt me dat ik aan je getwijfeld heb. 965 01:26:13,870 --> 01:26:15,995 Goed, Breng ze weg van hier. 966 01:26:16,703 --> 01:26:17,744 Dag bandiet ��n 967 01:26:18,036 --> 01:26:19,203 Dag bandiet twee! 968 01:26:19,369 --> 01:26:20,496 Bandiet drie vaarwel! 969 01:26:21,162 --> 01:26:24,619 Houd U goed, Bandieten! 970 01:26:24,786 --> 01:26:25,786 - Hey - Hey 971 01:26:25,952 --> 01:26:27,993 - Hey Engelse Jongen - Hey Wu Dong. 972 01:26:28,660 --> 01:26:29,701 Josh 973 01:26:29,952 --> 01:26:32,161 De volgende keer dat je iets groots ondekt ... 974 01:26:32,411 --> 01:26:33,993 Verwittigd me, Ok� ? 975 01:26:34,160 --> 01:26:36,243 Pa, Ik heb het je keer op keer ... 976 01:26:36,452 --> 01:26:38,450 Ik lach ermaar mee.Ik lach ermee 977 01:26:39,034 --> 01:26:42,202 Als ik nog een aan iets van je twijfel 978 01:26:43,076 --> 01:26:46,784 Schop me dan of iets gelijkaardigs 979 01:26:49,866 --> 01:26:51,618 Je hebt het goed gedaan, zoon 980 01:26:51,867 --> 01:26:54,324 Heel goed gedaan 981 01:26:59,323 --> 01:27:02,074 Hoe gaan we dit alles aan moeder uitleggen ? 982 01:27:02,658 --> 01:27:04,448 Dat is een Goede Vraag 983 01:27:04,824 --> 01:27:07,365 We vinden wel iets . Misschien! 984 01:27:08,783 --> 01:27:11,991 In de tussentijd, graaf maar iets op 985 01:27:12,157 --> 01:27:13,532 Maak jezelf nuttig 986 01:27:14,406 --> 01:27:15,698 Je hoort bij de ploeg nu 987 01:27:17,739 --> 01:27:20,114 Ik ben heel trots op je 988 01:27:20,321 --> 01:27:23,449 Mamma het boek vertelt niet de waarheid 989 01:27:24,031 --> 01:27:26,072 Ik vermoed dat het herschreven moet worden 990 01:27:27,030 --> 01:27:29,238 Het is tijd om dit maal de waarheid te schrijven 68105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.