Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:31,693 --> 00:06:35,770
Shit! You could have reminded me
about the gas!
2
00:06:58,006 --> 00:07:01,630
Could you please tell me if there's a
gas station in the area, Sir?
3
00:12:55,316 --> 00:12:57,600
Come on, darling!
Why did you run away?
4
00:12:57,994 --> 00:13:00,168
My hands, look at my hands!
5
00:13:00,515 --> 00:13:02,871
Calm down, my darling.
6
00:13:03,952 --> 00:13:06,790
Come. We're leaving. The car is repaired.
7
00:13:07,504 --> 00:13:11,417
I don't care. I'm staying here.
I don't want to go further.
8
00:13:12,701 --> 00:13:14,918
I want to go back to the house.
9
00:13:15,342 --> 00:13:16,728
I'll walk back.
10
00:13:18,828 --> 00:13:20,296
Leave me alone.
11
00:13:21,588 --> 00:13:22,932
I want to die.
12
00:13:24,807 --> 00:13:27,369
Why did we come here?
13
00:13:27,664 --> 00:13:29,163
Why are we lost?
14
00:13:30,120 --> 00:13:32,993
Come on, please. We're not lost.
15
00:13:35,140 --> 00:13:39,358
There's a village a few miles from here.
We're almost there.
16
00:13:39,665 --> 00:13:42,930
We're always almost there you say
but we never get anywhere.
17
00:13:43,527 --> 00:13:46,983
And my hands, look at them,
what can you do to fix them?
18
00:13:47,446 --> 00:13:50,785
Your hands are beautiful my darling,
that's why I married you.
19
00:14:22,119 --> 00:14:24,101
Darling, a light there!
20
00:15:28,103 --> 00:15:29,835
Lost people, Louise?
21
00:15:38,933 --> 00:15:40,680
Get them in, Louise.
22
00:15:59,048 --> 00:16:00,604
Rain has stopped.
23
00:16:00,906 --> 00:16:03,817
Storm won't be as stong
as I thought.
24
00:16:27,002 --> 00:16:29,823
Shit! What a day!
25
00:16:32,118 --> 00:16:34,107
It's alright. Nothing serious.
26
00:16:40,322 --> 00:16:43,700
-So, boss, you're waiting for tourists?
-Not at all, young man.
27
00:16:43,955 --> 00:16:48,430
The few and sparse visitors we
get here are only people like you.
28
00:16:48,944 --> 00:16:50,148
Lost people.
29
00:16:53,052 --> 00:16:55,229
Visitors...someday
30
00:16:55,747 --> 00:16:59,106
or rather some night like this,
they will come.
31
00:17:01,010 --> 00:17:03,894
And we pray God that we won't
be here anymore to receive them!
32
00:17:04,223 --> 00:17:08,006
Come on, Louise, stop saying nonsense!
33
00:17:09,879 --> 00:17:13,373
Nonsense you say.
34
00:17:13,913 --> 00:17:19,087
But ten years ago when the Three Cedars
Farm burned during a stormy night...
35
00:17:19,207 --> 00:17:22,524
-Was it nonsense too?
-Only an accident.
36
00:17:25,902 --> 00:17:28,960
Of course but nobody has ever proven that.
37
00:17:30,748 --> 00:17:34,319
And two years ago those master fishermen
38
00:17:34,628 --> 00:17:38,952
who disapeared body and soul
when the sea was quiet.
39
00:17:39,667 --> 00:17:41,561
Always at the same period.
40
00:17:43,297 --> 00:17:48,200
You know how long the list is if
we had to name every disaster every year
41
00:17:48,320 --> 00:17:52,775
before, during and after equinox.
42
00:17:53,370 --> 00:17:56,752
What do you mean?
What's happening during the equinox?
43
00:17:57,235 --> 00:18:01,231
People say there's maybe one or two sects
44
00:18:01,714 --> 00:18:06,155
because ships used to sail along
our coasts to avoid sea storms
45
00:18:06,275 --> 00:18:09,823
especially during the equinox,
when the day is as long as the night.
46
00:18:10,240 --> 00:18:12,700
The tides are at their highest
at this period.
47
00:18:16,329 --> 00:18:19,611
Five brothers tried their best
experimenting with the rock lights.
48
00:18:19,939 --> 00:18:22,892
An old practice used by
smugglers of the past.
49
00:18:23,110 --> 00:18:28,375
It meant lightning gigantic fires on the
reefs to lure ships and make them run aground.
50
00:18:28,877 --> 00:18:33,361
Then they killed the last
survivors and snatched the cargo.
51
00:18:52,277 --> 00:18:54,870
Then there was this english boat.
52
00:18:55,906 --> 00:18:58,956
who sailed along the passage to
India and which, it would seem,
53
00:18:59,361 --> 00:19:01,813
did a short stopover in Egypt
when sailing back.
54
00:19:02,103 --> 00:19:06,137
Some crates with an unknown content
would have been loaded aboard.
55
00:19:10,906 --> 00:19:14,266
The violence of the storm that night
had been rarely seen before.
56
00:19:14,690 --> 00:19:17,165
Some believed it was the end of the world!
57
00:19:19,207 --> 00:19:24,151
However the high waves were not enough
to discourage the five brothers.
58
00:19:40,995 --> 00:19:45,134
Night was long until dawn.
When the sea was quiet again
59
00:19:45,590 --> 00:19:49,208
the geographic structure of the
coastline was completely changed.
60
00:19:49,902 --> 00:19:53,570
It seemed that the land had
advanced on the sea.
61
00:19:54,111 --> 00:19:57,003
The five brothers were never seen again.
Neither the ship.
62
00:19:57,123 --> 00:20:00,510
Did they drown in the sea
or engulf in the land?
63
00:20:01,351 --> 00:20:03,242
Did they ever existed?
64
00:20:04,133 --> 00:20:06,332
The only thing almost sure
65
00:20:06,635 --> 00:20:09,324
is that the English ship ran
along our coast on that night.
66
00:20:09,444 --> 00:20:12,857
Because the logbook was found
the next day
67
00:20:13,147 --> 00:20:15,965
a few hundred meters from the cliff.
68
00:20:16,257 --> 00:20:17,790
It's name was The Condor.
69
00:20:18,321 --> 00:20:20,734
-And the five brothers?
-Ha, those five brothers!
70
00:20:21,023 --> 00:20:22,990
They were real alright.
71
00:20:23,669 --> 00:20:27,777
And they even had a progeny who made a
pact with the devil!
72
00:20:28,185 --> 00:20:30,016
Stop your nonsense, Louise.
73
00:20:30,449 --> 00:20:34,649
It's true they have a progeny but
they're not sorcerers.
74
00:20:36,853 --> 00:20:41,641
Nevertheless, the old lady remains
cloistered in her shack with her moron son.
75
00:20:41,931 --> 00:20:44,653
And a daughter nobody has ever seen!
76
00:20:46,255 --> 00:20:50,637
No, it's a boy who was born infirm
but he's not stupid at all.
77
00:20:56,583 --> 00:21:00,020
Infirm is below reality.
A monster, you should call him.
78
00:21:37,509 --> 00:21:38,841
Come on, go away.
79
00:21:43,397 --> 00:21:45,559
You're coming, lazybones?
80
00:21:53,230 --> 00:21:54,342
Are you coming?
81
00:22:25,382 --> 00:22:26,851
Calm down, now!
82
00:22:29,730 --> 00:22:32,064
Quiet, my sweet, quiet.
83
00:23:06,419 --> 00:23:08,235
Still that devil's horse!
84
00:23:09,419 --> 00:23:11,185
Who will dare kill it?
85
00:23:11,798 --> 00:23:14,118
If it comes back I will!
86
00:23:14,952 --> 00:23:17,122
Before we all get cursed.
87
00:23:37,024 --> 00:23:39,850
Come on, go ahead, lazybones!
88
00:24:02,543 --> 00:24:05,122
I'm going to kill that
devil's beast!
89
00:25:33,865 --> 00:25:35,692
Come here, devil's beast!
90
00:25:48,376 --> 00:25:49,447
I will get you!
91
00:25:51,010 --> 00:25:52,237
I will get you!
92
00:29:30,670 --> 00:29:31,912
Go ahead!
93
00:30:12,252 --> 00:30:13,584
Come over here!
94
00:32:54,916 --> 00:32:56,290
Look over there!
95
00:33:48,488 --> 00:33:52,504
I'll get him, that devil's beast,
even if I have to lose the life.
96
00:35:30,764 --> 00:35:32,301
What do you want?
97
00:35:34,007 --> 00:35:35,858
What are you trying to show me?
98
00:35:36,575 --> 00:35:39,333
Leave her on the ground
and go finish your chores.
99
00:35:54,780 --> 00:35:58,135
Amazing! What a resemblance!
100
00:36:01,189 --> 00:36:03,528
Yes! You're right!
101
00:36:05,205 --> 00:36:07,832
Why would she live and not my daughter?
102
00:36:08,896 --> 00:36:09,946
Bury her!
103
00:57:16,361 --> 00:57:17,790
Please, Sir! Help me!
104
00:57:20,029 --> 00:57:24,350
What you told us is true! I've seen
the monster, the old lady's son!
105
00:57:24,745 --> 00:57:27,250
I know but your story does
not interest me.
106
00:57:28,536 --> 00:57:30,710
The beast is the key to the mystery.
107
00:57:31,361 --> 00:57:33,548
The mummy is coming our way!
108
00:57:34,197 --> 00:57:35,278
I beg you!
109
00:57:38,253 --> 00:57:40,678
Sir, Sir!
110
00:57:42,461 --> 00:57:44,308
Please do something!
111
00:57:45,606 --> 00:57:48,550
They're going to kill us.
I beg you!
112
00:57:59,605 --> 00:58:01,057
I beg you!
113
01:00:48,150 --> 01:00:51,110
I knew it! I knew the boat was there!
114
01:01:08,479 --> 01:01:11,203
I knew it, I was certain!
115
01:01:11,728 --> 01:01:14,276
I always said the boat was there!
116
01:01:14,603 --> 01:01:18,846
It's mine now with it's treasure,
it's wealth!
117
01:01:19,330 --> 01:01:22,686
I will be it's master, its
secrets will be mine.
118
01:01:23,014 --> 01:01:26,547
The mummy is coming our way, Sir!
I beg you!
119
01:02:07,867 --> 01:02:09,831
You've got no powers over me.
Out of my way.
120
01:02:10,122 --> 01:02:11,954
The ship is mine now.
121
01:02:12,263 --> 01:02:15,834
I'm the master of the ghost ship,
you're nothing but my slave.
122
01:05:21,047 --> 01:05:25,093
A good hot coffeee with roasted and
buttered slices of bread
123
01:05:25,622 --> 01:05:29,599
and you'll have a splendid day
after that under a bright sun.
124
01:07:38,465 --> 01:07:40,212
-Hello, Mrs.
-Hello.
125
01:07:40,332 --> 01:07:43,088
I'm sorry for my behavior early.
It was not polite from me.
126
01:07:43,455 --> 01:07:45,310
My mind was not very clear.
127
01:07:46,004 --> 01:07:48,630
I think there was a storm last night.
128
01:07:49,228 --> 01:07:52,150
Exactly. But it didn't last long.
129
01:07:52,934 --> 01:07:56,643
Could you...?
Do you know where is my husband?
130
01:07:57,625 --> 01:08:00,720
Of course, I should have
told you earlier.
131
01:08:01,603 --> 01:08:04,730
He went to the station
on the national road.
132
01:08:05,020 --> 01:08:07,549
I think he had to replace a tire.
133
01:08:07,857 --> 01:08:11,310
Effectively. We broke a tire
yesterday coming here.
134
01:08:12,046 --> 01:08:14,517
He promised me he would
be back for lunch.
135
01:08:15,038 --> 01:08:17,909
You're having lunch with us, of course?
136
01:08:18,648 --> 01:08:21,254
My husband just left to
get us some fresh fish.
137
01:08:21,374 --> 01:08:25,670
Your husband? How long since he's gone?
138
01:08:27,962 --> 01:08:29,476
Less than 10 minutes ago.
139
01:08:29,769 --> 01:08:32,298
What's wrong with you?
Do you need to get some rest?
140
01:08:33,282 --> 01:08:36,255
It's nothing. I assure you.
I'm going to go for a walk.
141
01:08:36,623 --> 01:08:38,090
As you wish.
142
01:08:46,838 --> 01:08:47,993
See you later.
143
01:10:24,171 --> 01:10:26,487
There was that english ship.
144
01:10:27,298 --> 01:10:29,055
It's name was The Condor.
145
01:11:15,870 --> 01:11:19,133
We'll spend the night here, darling. They
have a room and they seem awfully nice.
146
01:11:25,156 --> 01:11:26,689
Lost people, Louise?
147
01:11:46,190 --> 01:11:48,736
Go ahead, Lazybones!
148
01:12:00,190 --> 01:12:04,980
timings : meatisgood
translation : aloysius70
11590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.