All language subtitles for The Cold Summer of 1953

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:10,280 Mosfilm 2 00:00:10,480 --> 00:00:13,980 *Tima* 3 00:00:14,040 --> 00:00:15,920 "Genre" Artists Association 4 00:00:16,760 --> 00:00:23,760 THE COLD SUMMER OF 1953 5 00:00:24,840 --> 00:00:29,160 By and by birds of passage are flying 6 00:00:30,240 --> 00:00:34,160 In the autumnal clear-sky blue. 7 00:00:35,560 --> 00:00:40,680 To warm climes in the South they're flying, 8 00:00:41,080 --> 00:00:44,920 But I'll remain here with you... 9 00:00:47,160 --> 00:00:50,560 Written by Edgar Dubrovsky 10 00:00:50,960 --> 00:00:54,760 Directed by Alexander Proshkin 11 00:00:55,160 --> 00:00:58,600 Director of Photography Boris Brozhovsky 12 00:00:58,960 --> 00:01:02,360 Production Designer Valery Filippov 13 00:01:02,720 --> 00:01:05,960 Music by V. Martynov Sound by A. Tsygankov 14 00:01:39,880 --> 00:01:43,760 Shock work is our answer to the 1953 five-year plan! 15 00:01:45,080 --> 00:01:46,920 Starring 16 00:01:47,320 --> 00:01:51,320 Valery Priyomykhov 17 00:01:51,720 --> 00:01:55,720 Anatoly Papanov 18 00:01:56,080 --> 00:01:59,080 Victor Stepanov, Nina Ussatova Zoya Buryak 19 00:01:59,320 --> 00:02:02,360 Yuri Kuznetsov, Vladimir Kashpur 20 00:02:02,720 --> 00:02:04,160 With 21 00:02:04,480 --> 00:02:07,960 S. Vlassov, V. Golovin A. Dudarenko, A. Zavyalov 22 00:02:08,280 --> 00:02:11,960 A. Kolesnik, V. Kosykh B. Plotnikov, Ye. Solodova 23 00:02:30,560 --> 00:02:31,920 Get off your ass. 24 00:02:34,840 --> 00:02:37,160 Why should I sweat for both of us? 25 00:02:40,480 --> 00:02:42,160 Am I any worse than you? 26 00:02:58,560 --> 00:03:00,160 You ought to work, 27 00:03:01,000 --> 00:03:03,880 or you'll go to pot. 28 00:03:13,560 --> 00:03:16,160 I've seen guys like you. 29 00:03:18,840 --> 00:03:20,760 I've seen even worse. 30 00:03:22,640 --> 00:03:26,080 They were real thugs. 31 00:03:39,840 --> 00:03:41,240 Hey, Chaff! 32 00:03:42,120 --> 00:03:45,000 The old folks said they won't feed you anymore. 33 00:03:47,480 --> 00:03:51,000 You've lived off them for a month. That's enough. 34 00:03:53,000 --> 00:03:54,760 The guy with the fish is always right. 35 00:03:55,160 --> 00:03:57,560 - You'll starve. - No... 36 00:03:59,080 --> 00:04:00,760 Not in the summer. 37 00:04:06,640 --> 00:04:08,160 They're coming back. 38 00:04:20,160 --> 00:04:24,000 Here, sharpen the spoon. Do something. 39 00:04:48,640 --> 00:04:52,560 Not a big catch this time, but enough to fill a small barrel. 40 00:04:53,240 --> 00:04:54,760 Take it, Spade. 41 00:05:04,000 --> 00:05:08,600 Lida! I want to rebuild a bath-house stove. Will you give me a hand? 42 00:05:46,240 --> 00:05:47,760 Later, Ma. 43 00:07:14,600 --> 00:07:16,280 What are you staring at? 44 00:07:17,360 --> 00:07:18,960 I know your kind. 45 00:07:28,840 --> 00:07:30,960 I wanted to ask you: 46 00:07:32,680 --> 00:07:34,280 You ever been to Moscow? 47 00:07:36,760 --> 00:07:38,040 I don't remember. 48 00:07:38,600 --> 00:07:41,440 What d'you mean? 49 00:07:42,440 --> 00:07:45,760 Why are you so scrawny? 50 00:07:47,040 --> 00:07:48,520 You're hungry, aren't you? 51 00:07:49,680 --> 00:07:53,280 I'll get you something when Ma's gone. Say 'bow-wow'. 52 00:07:56,760 --> 00:07:58,040 Mother! 53 00:08:00,200 --> 00:08:02,840 Ma, are you crazy? 54 00:08:04,760 --> 00:08:06,040 You fool. 55 00:08:14,000 --> 00:08:15,960 You make me mad. 56 00:09:07,920 --> 00:09:09,520 Greetings to the captain of the roads! 57 00:09:19,640 --> 00:09:21,960 - Have you brought what you promised? - It's in the boat. 58 00:09:26,120 --> 00:09:28,600 - Good day! - You brought my order? 59 00:09:29,120 --> 00:09:30,960 No, Yakov. I didn't have time to. 60 00:09:43,200 --> 00:09:45,760 A little bit too small. 61 00:09:52,960 --> 00:09:54,600 It's factory-made, though. 62 00:09:56,600 --> 00:09:57,960 The photographer gave it to me. 63 00:09:59,440 --> 00:10:02,680 - Send him some sturgeon. - What? 64 00:10:04,440 --> 00:10:06,120 I say, send him some sturgeon. 65 00:10:13,120 --> 00:10:17,520 Well, what's new in the country? 66 00:10:26,840 --> 00:10:28,760 My buddy died the other day. 67 00:10:30,520 --> 00:10:31,960 We were in action together. 68 00:10:34,360 --> 00:10:38,200 - His wounds did him in? - The cons did him in. 69 00:10:40,120 --> 00:10:43,400 At his doorstep. On his way home from work. 70 00:10:48,200 --> 00:10:49,960 They took his uniform and gun. 71 00:10:50,600 --> 00:10:52,520 And robbed a store, bastards. 72 00:10:53,440 --> 00:10:56,680 Armed robbery... That's how they're celebrating the amnesty. 73 00:10:58,760 --> 00:11:00,520 We thrashed them all right, 74 00:11:03,440 --> 00:11:05,360 but six of them escaped to the woods. 75 00:11:08,680 --> 00:11:10,360 They're out there in the area. 76 00:11:11,840 --> 00:11:14,120 Too bad we're short of dogs. 77 00:11:14,920 --> 00:11:16,600 What d'you mean, the amnesty? 78 00:11:17,960 --> 00:11:20,280 Last spring, when Comrade Stalin died, 79 00:11:20,520 --> 00:11:22,800 Beria proclaimed an amnesty 80 00:11:23,840 --> 00:11:25,280 for all criminals. 81 00:11:26,680 --> 00:11:28,600 I couldn't understand it: 82 00:11:29,840 --> 00:11:33,680 the whole country was mourning, and all bandits were let free. 83 00:11:40,680 --> 00:11:42,360 The Force has been run off its feet. 84 00:11:45,040 --> 00:11:47,200 It's a fucking bloodbath... 85 00:11:50,200 --> 00:11:52,760 No, they thought about everything. 86 00:11:53,760 --> 00:11:55,520 Whatever is being done is right. 87 00:11:56,520 --> 00:11:59,680 It means... it's the Party line. 88 00:12:05,840 --> 00:12:07,960 At dawn I was filling up my boat 89 00:12:09,440 --> 00:12:13,120 and saw Dmitryuk, the police chief, riding along, 90 00:12:15,440 --> 00:12:17,360 with something tied up back of his saddle. 91 00:12:19,680 --> 00:12:21,360 The fog was so heavy, 92 00:12:22,280 --> 00:12:25,040 all I could see was the horse's head. 93 00:12:26,520 --> 00:12:28,760 Dmitryuk had a portrait before him. 94 00:12:29,440 --> 00:12:31,520 And not one, three portraits. 95 00:12:32,520 --> 00:12:36,680 He tossed them down, dismounted and said to me: "Pour gasoline on them." 96 00:12:38,040 --> 00:12:41,960 I say: "Is this an order?" " Yes, it's an order," he says. 97 00:12:46,280 --> 00:12:48,680 And cursed loud and long. 98 00:12:49,360 --> 00:12:51,760 So... we burned them. 99 00:12:52,920 --> 00:12:54,960 Whose portraits they were, you say? 100 00:12:58,680 --> 00:13:01,120 Beria's. Who else's? 101 00:13:08,280 --> 00:13:10,960 Dmitryuk is an enemy of the people. 102 00:13:20,520 --> 00:13:22,520 There was an announcement over the radio last night. 103 00:13:26,840 --> 00:13:28,960 It was only transmitted once. 104 00:13:30,840 --> 00:13:33,960 Dmitryuk called HQ, and they confirmed it. 105 00:13:36,040 --> 00:13:37,520 Beria's been denounced. 106 00:13:39,120 --> 00:13:40,760 Expelled from the Party. 107 00:13:41,240 --> 00:13:42,520 Arrested. 108 00:13:47,760 --> 00:13:49,760 - That's it! - No! 109 00:13:53,360 --> 00:13:54,960 I haven't been notified. 110 00:13:56,920 --> 00:13:59,960 Now you've been... notified. 111 00:14:04,040 --> 00:14:05,960 According to regulations... 112 00:14:09,120 --> 00:14:12,440 who has a right to destroy official portraits? 113 00:14:14,440 --> 00:14:17,600 There're only two of us here. 114 00:14:30,240 --> 00:14:31,520 Get lost. 115 00:14:38,520 --> 00:14:40,120 Hey you, philosopher! 116 00:15:17,040 --> 00:15:19,040 - Did you bring it? - Yes. 117 00:15:26,880 --> 00:15:28,160 Let's have it. 118 00:15:31,360 --> 00:15:34,280 I can't reach it, you ox. 119 00:15:39,920 --> 00:15:41,280 It's the one I wanted. 120 00:15:43,040 --> 00:15:44,440 Is it a foreign make? 121 00:15:45,680 --> 00:15:47,040 It's a war trophy. 122 00:15:55,680 --> 00:15:56,960 Cut it out. 123 00:16:05,280 --> 00:16:06,760 Well, go ahead. 124 00:16:20,200 --> 00:16:22,680 Trim the hair on my back. 125 00:16:30,280 --> 00:16:31,960 Be careful! 126 00:16:40,760 --> 00:16:44,760 This isn't a pigsty! Get out of the roads! 127 00:16:46,440 --> 00:16:49,360 How many boats do you have? 128 00:16:49,600 --> 00:16:51,760 Nine, counting yours. 129 00:16:56,520 --> 00:16:58,120 What's so funny? 130 00:17:01,760 --> 00:17:04,800 Why's the enemy of the people lolling around here? 131 00:17:05,040 --> 00:17:06,320 He's harmless. 132 00:17:06,840 --> 00:17:09,440 - He's got only 5 more years of exile. - I know how harmless they are. 133 00:17:13,440 --> 00:17:14,960 When is the launch due? 134 00:17:16,200 --> 00:17:19,680 Any day now. It's loading at the procurement office. 135 00:17:22,200 --> 00:17:24,120 Is the investigation at the main office over? 136 00:17:26,600 --> 00:17:29,520 No, still digging. Why, does it worry you? 137 00:17:30,840 --> 00:17:34,200 Why should I worry? I quit working there after the war. 138 00:17:35,520 --> 00:17:36,960 A trail may lead far back. 139 00:17:38,840 --> 00:17:41,280 You mean you're as pure as the driven snow? 140 00:17:46,280 --> 00:17:48,200 I see you're vigilant. 141 00:17:49,760 --> 00:17:51,960 And you've got a strong argument in your pocket. 142 00:17:53,440 --> 00:17:55,880 You know how to put that paper to use, don't you? 143 00:17:57,440 --> 00:18:00,680 I sure do. 144 00:18:02,040 --> 00:18:03,360 So do I. 145 00:18:15,440 --> 00:18:17,040 I'll be expecting you tonight. 146 00:18:18,280 --> 00:18:19,960 You can cut my hair while you're at it. 147 00:18:31,440 --> 00:18:33,120 Why'd they nickname you Chaff? 148 00:18:34,360 --> 00:18:35,960 That's what I am. 149 00:18:37,120 --> 00:18:38,520 Chaff. 150 00:18:45,600 --> 00:18:46,960 You're such a liar. 151 00:18:48,440 --> 00:18:49,960 And you don't know yourself why you're doing it. 152 00:19:10,720 --> 00:19:12,000 Still not working? 153 00:19:35,680 --> 00:19:37,600 You're a war veteran, damn you! 154 00:19:44,640 --> 00:19:46,040 Where were you in action? 155 00:19:53,320 --> 00:19:54,920 On the 1st Byelorussian Front. 156 00:19:57,800 --> 00:19:59,240 How did you end up prisoner? 157 00:20:01,400 --> 00:20:04,560 It's all in my file, chief. 158 00:20:07,040 --> 00:20:09,960 You're too proud, aren't you? 159 00:20:14,040 --> 00:20:15,960 I was storming the Carpathians while you... 160 00:20:17,960 --> 00:20:19,720 were licking the Nazis' boots in some P.O.W. camp. 161 00:20:30,800 --> 00:20:33,080 You and the old man are to report in. 162 00:21:19,880 --> 00:21:21,720 If you keep quiet, we'll let you live. 163 00:21:27,880 --> 00:21:29,400 Anybody else here? 164 00:21:32,160 --> 00:21:33,480 No, only me. 165 00:21:34,640 --> 00:21:36,400 Any strangers in the village? 166 00:21:40,320 --> 00:21:41,600 No. 167 00:21:48,240 --> 00:21:51,960 - Lead us in. - Bring out the grub! 168 00:22:44,720 --> 00:22:46,640 Then there was Vanya, the sailor. 169 00:22:47,240 --> 00:22:50,880 He was as dark-haired as a Gypsy. He was here before Fadeyich. 170 00:22:51,800 --> 00:22:53,080 Ajolly fellow. 171 00:22:54,240 --> 00:22:55,880 He was forever singing when he was sober. 172 00:22:56,560 --> 00:22:58,880 But he'd beat Ma whenever he got drunk. 173 00:23:01,720 --> 00:23:05,800 When I became a four-grader, he took me to the settlement. 174 00:23:06,880 --> 00:23:10,320 Ma's saved up 300 rubles for a coat for me: "Hand it over to Aunt Nina." 175 00:23:11,240 --> 00:23:14,560 And Vanya and his pals spent it all on drinks. 176 00:23:16,480 --> 00:23:18,800 After that he must've got conscience-stricken. 177 00:23:21,560 --> 00:23:25,640 Anyway... he ran off on the last boat. 178 00:23:27,480 --> 00:23:30,920 When they opened the trading station, 179 00:23:33,240 --> 00:23:36,080 this manager showed up. 180 00:23:37,800 --> 00:23:40,720 I don't like him. He's greedy. 181 00:23:44,640 --> 00:23:47,080 He said today: "Why don't you drop in?" 182 00:23:47,640 --> 00:23:49,560 "What for?" I say. 183 00:23:49,960 --> 00:23:54,480 "I've got candy and condensed milk." Can you imagine? 184 00:23:57,240 --> 00:23:59,720 Listen to me, Shura, 185 00:24:01,480 --> 00:24:04,080 you can's trust people nowadays. 186 00:24:06,640 --> 00:24:10,560 They're all jerks, Shura. 187 00:24:15,560 --> 00:24:17,320 What were you before? 188 00:24:19,880 --> 00:24:21,160 Before? 189 00:24:24,960 --> 00:24:26,640 Before what, Shura? 190 00:24:29,880 --> 00:24:32,240 Ma wants me to go to college. 191 00:24:33,560 --> 00:24:35,920 I said I'd stay and help her. 192 00:24:36,160 --> 00:24:38,320 But she wants me to go. 193 00:24:40,240 --> 00:24:42,640 I'd like to live in a city. 194 00:24:45,120 --> 00:24:46,400 In Moscow. 195 00:24:47,400 --> 00:24:49,560 - To study there. - To be what? 196 00:24:51,440 --> 00:24:52,720 That's a secret. 197 00:25:12,400 --> 00:25:14,640 Are you off your mind, Lydia? 198 00:25:16,320 --> 00:25:19,160 Do you think we don't know who you are? 199 00:25:21,400 --> 00:25:24,480 People aren't arrested for nothing in our country. You got it? 200 00:25:39,560 --> 00:25:41,480 Shame on you, Ma! 201 00:26:21,960 --> 00:26:24,320 - Codeine! - What are you doing? 202 00:26:37,640 --> 00:26:38,920 Scram! 203 00:27:08,640 --> 00:27:12,560 - Got any ammo for a TT? - What?.. No. 204 00:27:13,560 --> 00:27:16,160 - And for a revolver? - Where'd I get any? 205 00:27:17,240 --> 00:27:20,160 They're not hunting guns. 206 00:27:20,920 --> 00:27:22,480 Yes, they are. 207 00:27:22,880 --> 00:27:26,400 - Are the boats locked up? - No. Why? 208 00:27:27,040 --> 00:27:30,800 So there's only one small-bore and one Berdan rifle in the village? 209 00:27:31,640 --> 00:27:34,880 - Right. - Go make some. 210 00:27:36,560 --> 00:27:38,480 We leave in an hour. 211 00:28:13,160 --> 00:28:14,800 Baron, a woman's heading here. 212 00:28:24,480 --> 00:28:26,400 Go out and meet her. 213 00:28:36,040 --> 00:28:39,960 Out on the porch. Don't let her in. 214 00:28:42,640 --> 00:28:46,960 If anything goes wrong, finish them both off, Hook. 215 00:29:08,400 --> 00:29:12,640 Go home. I've got stomach cramps. 216 00:29:13,600 --> 00:29:14,880 I don't want to. 217 00:29:16,640 --> 00:29:18,160 Go to bed, too. 218 00:29:20,640 --> 00:29:23,280 I don't want a haircut. Go... 219 00:29:50,480 --> 00:29:52,080 It was the mute. 220 00:29:58,040 --> 00:30:01,320 Listen... Want to swap? 221 00:30:02,040 --> 00:30:05,160 - It's too big for you. - Never mind. 222 00:30:11,160 --> 00:30:15,880 I could've told the mute in sign-language. 223 00:30:17,400 --> 00:30:21,960 Why didn't I? 224 00:30:27,960 --> 00:30:29,880 I guess you want to live. 225 00:30:36,960 --> 00:30:39,880 The launch will be here... 226 00:30:42,160 --> 00:30:43,480 tomorrow night or the day after. 227 00:30:46,160 --> 00:30:48,800 It's bringing cash for the trading office. 228 00:30:50,480 --> 00:30:52,400 There'll be five or six men aboard, 229 00:30:53,880 --> 00:30:56,960 armed with one or two guns and a TT. 230 00:30:58,800 --> 00:31:00,480 You won't get far in these boats. 231 00:31:00,960 --> 00:31:05,080 But we will in a launch. 232 00:31:05,960 --> 00:31:07,240 Who we? 233 00:31:08,480 --> 00:31:10,080 You and your lice? 234 00:31:11,040 --> 00:31:13,720 Nah, he's clean. He stinks of cologne. 235 00:31:32,560 --> 00:31:34,160 There's a policeman here. 236 00:31:34,800 --> 00:31:37,160 He arrived yesterday. He told me about the launch. 237 00:31:38,560 --> 00:31:40,080 He's got a sub-gun. 238 00:31:42,040 --> 00:31:46,640 Why didn't you warn us about the cop? 239 00:31:48,160 --> 00:31:49,880 Well, am I with you now? 240 00:31:57,480 --> 00:31:59,080 A motor launch sounds fine. 241 00:32:07,240 --> 00:32:09,560 We can't get the cop at night. 242 00:32:09,800 --> 00:32:12,360 The dogs will start barking, and he'll mow us down. 243 00:32:13,320 --> 00:32:15,560 We can't move freely tomorrow, either. 244 00:32:18,040 --> 00:32:20,240 Let's send him to lure the cop out. 245 00:32:24,640 --> 00:32:27,960 No. I like things to be in full view. 246 00:32:29,400 --> 00:32:31,160 So I can get the feel of them. 247 00:32:42,320 --> 00:32:43,800 I forgot my paper. 248 00:32:46,160 --> 00:32:47,480 The amnesty. 249 00:33:21,680 --> 00:33:22,960 See anything? 250 00:33:23,920 --> 00:33:25,200 An old hag. 251 00:33:36,400 --> 00:33:38,400 Have a look, Hook. 252 00:33:43,640 --> 00:33:45,000 What does she want? 253 00:33:52,640 --> 00:33:54,640 I said I'd give her some kerosene. 254 00:34:58,920 --> 00:35:03,840 Mankov, there're bandits in my house. 255 00:35:10,920 --> 00:35:12,840 Help. 256 00:35:34,240 --> 00:35:37,000 Tell Mankov to come here quick. 257 00:35:39,000 --> 00:35:40,480 Say it's urgent. 258 00:35:41,560 --> 00:35:45,080 - Give him this. - All right. 259 00:35:46,760 --> 00:35:49,080 - Tell him, please. - Thanks a million. 260 00:35:49,320 --> 00:35:50,920 I'll never forget it. 261 00:35:55,080 --> 00:35:58,840 - Don't shake it. - I won't spill it. 262 00:36:05,480 --> 00:36:08,480 He may not come. He doesn't take orders from me. 263 00:36:08,720 --> 00:36:12,800 If he doesn't, that means you didn't ask him right. 264 00:37:25,760 --> 00:37:27,040 He's not coming, shit! 265 00:37:39,480 --> 00:37:41,240 I'll strangle you! 266 00:37:42,160 --> 00:37:43,560 Shut up. 267 00:38:22,480 --> 00:38:24,000 The cop swallowed the bait. 268 00:38:24,720 --> 00:38:26,000 He's coming! 269 00:38:27,080 --> 00:38:28,840 Hide, everyone! 270 00:38:29,720 --> 00:38:32,000 Wake up, Mikhalych! 271 00:38:40,320 --> 00:38:44,400 Leave the door open. We'll get him in the doorway. 272 00:38:46,400 --> 00:38:47,920 Hide! 273 00:38:48,920 --> 00:38:51,640 Sit down, you! 274 00:39:31,400 --> 00:39:32,680 Go on. 275 00:40:45,000 --> 00:40:46,640 Don't waste your ammo, you dope. 276 00:41:02,080 --> 00:41:04,560 You're too trigger-happy! 277 00:41:15,160 --> 00:41:19,080 Lock everyone up in their houses. No one is to go out. 278 00:41:20,880 --> 00:41:22,160 Vitya! 279 00:41:23,480 --> 00:41:27,080 Take those two guns and shoot the dogs... 280 00:41:28,800 --> 00:41:31,560 Mikhalych, check the boats. 281 00:41:36,720 --> 00:41:38,640 Don't touch the woman on the pier. 282 00:42:10,480 --> 00:42:13,720 Listen, Chaff. Where did they escape from? 283 00:42:14,880 --> 00:42:16,480 What camps? 284 00:42:17,480 --> 00:42:19,160 The amnesty set them free. 285 00:42:20,720 --> 00:42:23,880 To mark the death of Joseph Stalin, our leader and teacher. 286 00:42:46,320 --> 00:42:48,640 - What are you doing, you bastards? - Take it away! 287 00:43:12,480 --> 00:43:14,720 - Wait! - Where are you going? 288 00:43:18,160 --> 00:43:19,720 Go! 289 00:43:52,480 --> 00:43:53,880 I'm starved. 290 00:44:12,400 --> 00:44:15,320 - Who are they? - Chaff and Spade. 291 00:44:16,880 --> 00:44:19,480 Political exiles. 292 00:44:22,560 --> 00:44:24,480 Lock them up with the rest, Fly. 293 00:44:25,880 --> 00:44:30,800 So you're enemies of the people, Trotskyites, saboteurs? 294 00:44:31,040 --> 00:44:33,240 No wonder you've got ugly mugs. 295 00:44:36,320 --> 00:44:38,400 So you don't love our country? 296 00:44:40,400 --> 00:44:41,680 Enough. 297 00:44:44,080 --> 00:44:45,360 Come on. 298 00:44:49,400 --> 00:44:51,320 Listen to me, you goners. 299 00:44:52,560 --> 00:44:56,080 Start digging a grave 300 00:44:56,320 --> 00:44:58,880 for this heroic cop who died at his post. 301 00:44:59,080 --> 00:45:02,320 - Is the task understood? - You stay in the village, Fly. 302 00:45:03,240 --> 00:45:05,880 Nobody trespasses on State property! 303 00:45:07,400 --> 00:45:10,080 Don't you dare come any farther! 304 00:45:12,800 --> 00:45:16,880 Why did you stop, bums? Dig over there, by the stone, 305 00:45:17,320 --> 00:45:20,480 so that the pig's grave is in full view. 306 00:45:20,720 --> 00:45:23,880 A step to the left or right means an attempt to escape. 307 00:45:24,120 --> 00:45:26,480 I forbid you to trespass on State property! 308 00:45:28,560 --> 00:45:31,320 I forbid you to trespass on State property! 309 00:46:03,560 --> 00:46:04,880 Go down to the cabin. 310 00:46:06,880 --> 00:46:08,160 Go. 311 00:46:12,160 --> 00:46:13,480 Hey, you! 312 00:46:16,160 --> 00:46:18,400 Cook dinner for seven persons. 313 00:46:26,800 --> 00:46:28,880 Hey, you! Where's the broad? 314 00:46:29,800 --> 00:46:33,800 That plump kid. 315 00:46:37,480 --> 00:46:40,480 Think fast! 316 00:46:44,720 --> 00:46:46,320 Where's the girl, Gramps? 317 00:46:49,960 --> 00:46:52,160 You rats! 318 00:46:54,040 --> 00:46:55,800 If I don't find her by this evening, 319 00:46:58,720 --> 00:47:00,080 I'll drop you both. 320 00:47:06,800 --> 00:47:09,640 Chaff... She's a goner. 321 00:47:47,480 --> 00:47:50,080 Court and prison are all you can hope for. 322 00:47:50,720 --> 00:47:52,080 Why? 323 00:47:54,160 --> 00:47:56,720 Because you're bucking the State. 324 00:47:58,160 --> 00:48:00,480 The State pardoned us. 325 00:48:01,720 --> 00:48:04,640 It crossed off all our sins and will again. 326 00:48:05,880 --> 00:48:09,240 What can your State do? Kill me? 327 00:48:09,960 --> 00:48:13,080 Well, I can kill you, too. Or anyone else. 328 00:48:14,560 --> 00:48:18,240 What'd your State ever give you? Poverty. 329 00:48:21,400 --> 00:48:22,680 And look at me. 330 00:48:23,800 --> 00:48:25,160 I live high off the hog. 331 00:48:26,640 --> 00:48:30,400 I take all I need, and twice as much. 332 00:48:31,560 --> 00:48:33,240 I live in style. 333 00:48:33,480 --> 00:48:36,080 But they walk all over you, and you kiss their feet. 334 00:48:36,320 --> 00:48:39,800 - I'm doing my duty. - Shut up, you smelly goat! 335 00:48:40,040 --> 00:48:42,080 Let me tear him up, shit... 336 00:48:48,160 --> 00:48:49,480 Where are you going? 337 00:48:50,960 --> 00:48:53,520 Everybody's to be here when company arrives. 338 00:48:55,880 --> 00:48:58,080 Well? Where's the girl? 339 00:49:04,160 --> 00:49:06,080 Where's the girl? 340 00:50:03,720 --> 00:50:05,640 What's the rush, fella? 341 00:50:07,560 --> 00:50:10,720 They'll beat us up when they return. 342 00:50:11,960 --> 00:50:13,560 I thought you'd be used to that. 343 00:50:17,160 --> 00:50:21,720 I was hoping that was all over now. 344 00:50:23,240 --> 00:50:25,480 - Forget it. - No, no such thing. 345 00:51:00,640 --> 00:51:02,080 We've got to run. 346 00:51:03,560 --> 00:51:04,880 What d'you say, Chaff? 347 00:51:08,400 --> 00:51:10,880 My name's Sergei Bassargin. 348 00:51:13,800 --> 00:51:17,080 Pleasure to meet you. I'm Nikolai Starobogatov. 349 00:51:18,400 --> 00:51:24,000 A "British spy" and former chief engineer. 350 00:51:25,640 --> 00:51:27,720 I was a captain in regimental reconnaissance. 351 00:51:30,400 --> 00:51:32,320 We were encircled. I escaped 352 00:51:33,480 --> 00:51:35,720 and rejoined our troops all alone. 353 00:51:35,960 --> 00:51:37,400 What followed is obvious: 354 00:51:42,160 --> 00:51:45,480 ten years of imprisonment and disfranchisement. 355 00:51:47,720 --> 00:51:49,720 "Blessed is he who came Into this world 356 00:51:50,320 --> 00:51:52,480 In time of trial..." 357 00:51:57,560 --> 00:52:02,080 I spent less than a day in that encirclement. 358 00:52:05,040 --> 00:52:06,640 That was by Fyodor Tiutchev. 359 00:52:54,960 --> 00:52:58,160 The "Krasin" is approaching. We should warn them. 360 00:52:59,240 --> 00:53:00,520 Sit still. 361 00:53:22,040 --> 00:53:23,800 We gotta clear out!.. 362 00:53:31,240 --> 00:53:33,800 Relax. Understand? 363 00:53:36,800 --> 00:53:38,080 Walk up and down. 364 00:53:41,880 --> 00:53:45,720 To hell with her! We're leaving. 365 00:53:46,480 --> 00:53:48,080 - Go! - We're leaving! 366 00:53:51,800 --> 00:53:53,240 We're leaving, Fly! 367 00:54:49,160 --> 00:54:51,080 Hello, Fadeyich! 368 00:54:52,920 --> 00:54:54,200 How's life? 369 00:54:57,040 --> 00:54:59,240 What're you doing for your piles? 370 00:54:59,480 --> 00:55:02,400 Come on, say something. 371 00:55:04,160 --> 00:55:06,400 Hello, Petya! 372 00:55:08,160 --> 00:55:13,400 I have in my roads here nine small boats. 373 00:56:54,040 --> 00:56:57,080 "Hi, my darling Murka, howdy and goodbye..." 374 00:56:58,560 --> 00:57:00,800 Go change your pants, Murka. 375 00:57:06,960 --> 00:57:08,640 Was that the launch? 376 00:57:10,320 --> 00:57:11,800 It'll be here this evening. 377 00:57:18,160 --> 00:57:19,480 Why are you here? 378 00:57:20,800 --> 00:57:23,480 You want me to guard those two wrecks? 379 00:57:26,280 --> 00:57:27,560 Vitya! 380 00:57:29,480 --> 00:57:30,800 This goes into the pot. 381 00:57:32,560 --> 00:57:34,720 - I'll buy it off you. - How about a game? 382 00:57:35,160 --> 00:57:37,080 Fly, give us the deck. 383 00:58:11,160 --> 00:58:13,320 That's mine. 384 00:58:15,720 --> 00:58:18,320 Who do you think I am, some sucker? 385 00:58:21,560 --> 00:58:24,160 Give it to me... Vitya! 386 00:58:55,960 --> 00:58:58,240 Hurry! 387 00:59:39,960 --> 00:59:41,240 Lay off! 388 00:59:47,400 --> 00:59:50,320 I can't eat. There's no salt. 389 00:59:51,480 --> 00:59:53,080 I'll go and fetch some. 390 01:00:57,320 --> 01:00:59,080 Why are you running? 391 01:01:18,320 --> 01:01:21,480 - What are you scared of? - Not you. 392 01:01:21,720 --> 01:01:26,040 - Right. Let's go for a walk. - No. 393 01:01:35,160 --> 01:01:37,080 Be quiet... 394 01:02:47,920 --> 01:02:49,200 Don't! 395 01:02:52,720 --> 01:02:54,400 Get away from here! 396 01:02:55,560 --> 01:02:56,880 Don't be a fool. 397 01:03:03,240 --> 01:03:04,800 They took the pistol. 398 01:03:08,320 --> 01:03:10,080 Jesus! 399 01:03:10,560 --> 01:03:13,160 Go to the woods, Mikhalych, and kill them. 400 01:03:23,760 --> 01:03:26,160 Don't kill me, Hook! 401 01:03:27,400 --> 01:03:30,880 I'll be damned, they slipped away. 402 01:03:31,320 --> 01:03:37,480 Don't kill me! I'll get them! Don't kill me, Hook! 403 01:03:37,880 --> 01:03:42,800 I hate to waste a bullet on you. You should be hanged on a tree. 404 01:03:44,240 --> 01:03:48,080 Follow Mikhalych to the woods, Fly. 405 01:03:54,800 --> 01:03:56,080 What is it? 406 01:03:57,400 --> 01:03:59,480 D'you think you're better than him? 407 01:04:00,800 --> 01:04:02,240 Maybe even better than me? 408 01:04:03,720 --> 01:04:07,240 I'm a thief, and you're a marauder. You reek of corpses. 409 01:04:10,240 --> 01:04:11,560 Let's go down to the bank. 410 01:04:25,480 --> 01:04:28,720 It's all over... Calm down. 411 01:04:32,160 --> 01:04:35,880 Hush, hush...Everything'll be okay. 412 01:04:38,480 --> 01:04:43,000 Everything will be all right... 413 01:04:43,240 --> 01:04:46,560 Chaff, he... he... 414 01:05:10,960 --> 01:05:14,640 - No, don't go away. - Be still, I said. 415 01:05:15,480 --> 01:05:16,800 I'll be right back. 416 01:05:17,960 --> 01:05:19,560 I'll be right back, you understand? 417 01:06:20,720 --> 01:06:22,240 Don't you remember me? 418 01:06:24,240 --> 01:06:27,160 I'd been on the lam... The transit prison's hospital. 419 01:06:31,560 --> 01:06:36,320 You sure were a bag of bones then, just about forty kilos. 420 01:06:38,320 --> 01:06:39,720 Yes, yes... 421 01:07:12,320 --> 01:07:16,400 They said over the radio that Beria's a spy and an enemy. 422 01:07:16,800 --> 01:07:19,800 - Come on, that's impossible. - You're out of touch here, Gramps. 423 01:07:20,040 --> 01:07:23,880 - Beria's done for. - You're lying. 424 01:07:24,480 --> 01:07:26,400 - May I drop dead if I am. - But then it's... 425 01:07:26,640 --> 01:07:32,800 Rejoice. There'll be an amnesty for you, too. 426 01:07:33,400 --> 01:07:36,560 You'll be free soon. Understand? 427 01:07:37,160 --> 01:07:42,160 I knew it was all a terrible mistake. 428 01:07:42,960 --> 01:07:45,880 Of course, Beria's an enemy. 429 01:08:00,640 --> 01:08:03,880 Well, Gramps? That seems to be it. 430 01:08:47,040 --> 01:08:49,960 What are you gaping at? Why are you standing? 431 01:09:10,400 --> 01:09:15,520 Sergei, Beria's an enemy of the people. 432 01:09:16,720 --> 01:09:21,760 He's been arrested. This man just said so. 433 01:09:22,000 --> 01:09:25,680 - What are you talking about? - It was on the radio. 434 01:09:25,960 --> 01:09:31,440 That's been clear for a long time. This is only the beginning. 435 01:09:31,880 --> 01:09:35,160 Everyone will realize now that you and I... 436 01:09:35,640 --> 01:09:38,200 So many innocent people!.. 437 01:09:38,400 --> 01:09:41,720 No, that's a tall tale. It's impossible. 438 01:09:42,480 --> 01:09:43,880 Hands up! 439 01:09:46,480 --> 01:09:48,080 Drop your gun. 440 01:10:16,800 --> 01:10:18,640 Sergei, give me some cartridges. 441 01:10:19,640 --> 01:10:21,320 - What's the matter? - I won't give you any. 442 01:10:22,240 --> 01:10:25,160 We're duty-bound to wipe out those bastards. 443 01:10:27,160 --> 01:10:29,960 I'm not duty-bound to anyone. 444 01:10:50,560 --> 01:10:51,880 Shura! 445 01:11:06,800 --> 01:11:08,080 You miser! 446 01:11:49,320 --> 01:11:53,320 - You think they've left? - Maybe. 447 01:11:54,800 --> 01:11:56,880 - Let's go to the village. - Stay put. 448 01:12:46,040 --> 01:12:51,880 What I regret most are my wasted years. 449 01:12:57,160 --> 01:13:02,640 I want to live like a human being. And work. 450 01:13:03,640 --> 01:13:05,400 Yes, and work. 451 01:13:14,800 --> 01:13:17,240 Even People's Commissar Ordjonikidze valued my work high. 452 01:13:19,400 --> 01:13:24,720 Believe me, Sergei, everything's going to change. 453 01:13:26,320 --> 01:13:27,600 Everything... 454 01:13:29,960 --> 01:13:34,160 I was... arrested in 1939. 455 01:13:37,160 --> 01:13:39,080 I'd been abroad. So they labeled me a spy. 456 01:13:41,880 --> 01:13:46,240 I had a wife and a son at college... 457 01:13:47,880 --> 01:13:50,160 Can you imagine what was in store for them? 458 01:13:53,160 --> 01:13:56,400 I managed to pass a note to them from jail, 459 01:13:59,240 --> 01:14:03,400 telling them to disown me and not to write. 460 01:14:05,560 --> 01:14:06,880 And they haven't written? 461 01:14:17,240 --> 01:14:18,880 Not in fourteen years. 462 01:14:20,960 --> 01:14:22,720 They must be weary of wondering 463 01:14:24,320 --> 01:14:26,080 whether I'm guilty or not, 464 01:14:27,880 --> 01:14:32,400 alive or dead. 465 01:15:00,240 --> 01:15:01,880 Listen to me carefully. 466 01:15:03,640 --> 01:15:05,160 Fire when they've passed the barn. 467 01:15:06,640 --> 01:15:08,560 Not necessarily at them, you may fire into the air if you wish. 468 01:15:10,400 --> 01:15:13,560 - Don't stick your head out. Got it? - Yes. 469 01:15:37,560 --> 01:15:39,240 They must've killed Ma. 470 01:15:41,040 --> 01:15:45,360 She'll be okay. Now go away. Fast. 471 01:17:27,560 --> 01:17:29,240 Don't fire, you louse! 472 01:18:41,680 --> 01:18:42,960 Spade! 473 01:18:46,600 --> 01:18:49,520 Hold her! Where're you going? 474 01:19:08,040 --> 01:19:11,040 Look near the fence, by the stones. 475 01:19:12,760 --> 01:19:14,040 Come on out. 476 01:19:16,280 --> 01:19:17,960 And go home. 477 01:19:25,880 --> 01:19:27,360 Did you find all of them? 478 01:19:46,920 --> 01:19:48,840 Get Yakov, too. 479 01:20:05,760 --> 01:20:07,760 What about the corpses? 480 01:20:10,280 --> 01:20:11,560 Wait. 481 01:20:24,840 --> 01:20:27,120 We'll bury Yakov in the cemetery. 482 01:20:27,360 --> 01:20:30,040 Mankov's body goes back to town... 483 01:20:31,520 --> 01:20:33,200 where he lived. 484 01:20:33,760 --> 01:20:36,800 The authorities will take over. 485 01:20:37,520 --> 01:20:38,800 What about these? 486 01:20:41,040 --> 01:20:45,520 - I wouldn't even bury such scum. - Are they going to lie like that? 487 01:20:46,040 --> 01:20:50,960 There're no dogs to keep the wild beasts away. 488 01:20:51,520 --> 01:20:53,240 They'll come for the corpses at night. 489 01:20:53,480 --> 01:20:58,040 - This is none of your business. - They got to be identified. 490 01:20:59,520 --> 01:21:03,360 - We'll put them in the ice-house. - The fish is there. 491 01:21:05,520 --> 01:21:06,960 Throw it out!.. 492 01:21:08,440 --> 01:21:12,280 - How many coffins do we make? - One, for Yakov. 493 01:21:12,680 --> 01:21:16,960 Get everyone here before it's dark. There're three of them in the woods. 494 01:21:17,280 --> 01:21:20,360 You go, too. There's a horse and a wagon. 495 01:21:20,600 --> 01:21:21,960 Go take it. 496 01:21:26,200 --> 01:21:28,960 Go on, men. Go. 497 01:21:35,000 --> 01:21:36,280 Me? 498 01:21:39,840 --> 01:21:42,040 I had a gun trained on me all day, 499 01:21:42,600 --> 01:21:44,520 and now you want me to lug them? 500 01:21:46,520 --> 01:21:50,040 If not for me, you'd all be dead now. 501 01:21:53,160 --> 01:21:54,800 I'm not going anyplace. 502 01:22:03,040 --> 01:22:05,600 You louse! Son of a bitch! 503 01:22:06,320 --> 01:22:08,440 Leave him be, or you'll get another sentence. 504 01:22:08,680 --> 01:22:12,640 All my life, because of people like you... 505 01:22:13,960 --> 01:22:19,800 Your kind should be imprisoned, but they set you up as guards! 506 01:22:20,360 --> 01:22:24,240 I'll make you eat dirt! 507 01:22:24,560 --> 01:22:25,880 Let go of me! 508 01:22:28,080 --> 01:22:29,360 Shura!.. 509 01:22:47,640 --> 01:22:50,560 Spade should be buried here. 510 01:22:50,880 --> 01:22:54,320 The authorities will decide. He was an exiled ex-convict. 511 01:22:54,640 --> 01:22:56,880 We'll bury him here. 512 01:22:57,240 --> 01:23:01,480 - As the captain of the board, I... - We'll bury him here! 513 01:24:03,320 --> 01:24:06,560 It's a bad wound. 514 01:24:08,320 --> 01:24:10,640 Give him strong tea. 515 01:24:14,800 --> 01:24:17,400 I bet you haven't worn a white shirt for years. 516 01:24:20,040 --> 01:24:24,720 Listen, Chaff, or whatever your name is, comrade... 517 01:24:25,560 --> 01:24:27,880 When they ask you about what happened here, 518 01:24:28,560 --> 01:24:34,400 you say you were following my orders. 519 01:24:39,280 --> 01:24:40,560 Did you get all of them? 520 01:24:40,960 --> 01:24:44,800 Yes, seven of them. The ice-house is packed tight. 521 01:24:45,240 --> 01:24:50,720 Mankov weighed a ton, like a rock. What a man he was... 522 01:24:50,960 --> 01:24:53,400 We put Yakov in his house. 523 01:24:54,800 --> 01:24:59,800 The old women are lighting candles... 524 01:25:00,040 --> 01:25:02,640 - What about Spade? - He's in with the others. 525 01:25:02,880 --> 01:25:05,080 I don't get it: why are there only seven of them? 526 01:25:05,960 --> 01:25:11,000 There were six cons, Mankov and Spade. There must be eight. 527 01:25:11,480 --> 01:25:14,080 There're seven. We got them all. 528 01:25:22,720 --> 01:25:27,240 - Give me the sub-gun. - No. I locked up the arms. 529 01:25:27,480 --> 01:25:30,720 - What?! Give me the key. - I can't. 530 01:25:57,960 --> 01:25:59,480 Oh, God! 531 01:27:12,160 --> 01:27:16,480 - He was hiding in the ruins, bastard. - Why'd she go to the boat? 532 01:29:01,840 --> 01:29:07,760 N. Starobogatov. 1953 533 01:29:09,880 --> 01:29:12,960 By and by birds of passage are flying 534 01:29:13,480 --> 01:29:16,640 In the autumnal clear-sky blue. 535 01:29:17,320 --> 01:29:20,480 To warm climes in the South they're flying, 536 01:29:21,160 --> 01:29:24,080 But I'll remain here, with you. 537 01:29:25,160 --> 01:29:28,160 Remaining with you, as one whole, 538 01:29:28,800 --> 01:29:31,560 My native, forever-loved land, 539 01:29:32,720 --> 01:29:36,120 I need not to go to Turkey, 540 01:29:36,560 --> 01:29:39,440 Nor to Africa's southernmost end. 541 01:29:40,640 --> 01:29:43,080 That's Tusik and Volodya. 542 01:29:44,720 --> 01:29:48,160 The latecomers pay a ransom! 543 01:29:49,240 --> 01:29:51,240 - Hello. - Hello. 544 01:29:51,880 --> 01:29:53,320 I'd like to see the Skorobogatovs. 545 01:29:55,160 --> 01:29:58,080 Ring twice for them. Second door on the right. 546 01:30:55,400 --> 01:30:58,800 When did he die? 547 01:30:59,560 --> 01:31:03,240 He was killed in action two years ago. 548 01:31:06,560 --> 01:31:09,240 Are you done? Go out and play. 549 01:31:10,160 --> 01:31:11,440 Come on, go. 550 01:31:15,640 --> 01:31:17,560 We got to talk. 551 01:31:18,800 --> 01:31:20,080 Here's the address. 552 01:31:21,800 --> 01:31:24,880 The villagers know where his grave is. 553 01:32:01,160 --> 01:32:05,080 Do you believe we should've followed him and perish? 554 01:32:09,560 --> 01:32:11,320 What right do you have to judge us? 555 01:32:12,400 --> 01:32:16,320 There was a note passed on to us from him, secretly. 556 01:32:19,560 --> 01:32:21,240 He insisted that we disown him. 557 01:32:22,240 --> 01:32:24,800 I didn't want to. I was going to write... 558 01:32:25,800 --> 01:32:27,800 to Stalin, of course. 559 01:32:28,720 --> 01:32:30,720 Mother wouldn't let me. 560 01:32:31,040 --> 01:32:33,400 Please, hear me out. 561 01:32:33,880 --> 01:32:39,000 Mother decided that he knew best. 562 01:32:45,240 --> 01:32:47,800 We didn't know anything... 563 01:32:49,160 --> 01:32:51,480 Why he'd been arrested... 564 01:32:53,040 --> 01:32:55,920 The rumors were monstrous. 565 01:32:56,160 --> 01:32:58,080 We didn't believe any of it, of course, but... 566 01:32:58,960 --> 01:33:00,880 So many people were just vanishing. 567 01:33:04,640 --> 01:33:08,800 If he'd have written to us, it would've given us strength. 568 01:33:09,560 --> 01:33:11,560 It was a terrible time... 569 01:33:13,800 --> 01:33:15,080 Tell me... 570 01:33:17,160 --> 01:33:18,720 He wasn't guilty, was he? 571 01:33:20,800 --> 01:33:22,080 No. 572 01:35:30,640 --> 01:35:33,320 What I regret most... 573 01:35:36,160 --> 01:35:37,440 ...are my wasted years. 574 01:35:42,560 --> 01:35:47,800 I want to live like a human being. And work... 575 01:35:48,480 --> 01:35:50,400 Anatoly Papanov. 576 01:35:52,320 --> 01:35:54,080 That was his last scene 577 01:35:55,960 --> 01:35:57,480 in his last film. 578 01:36:00,680 --> 01:36:02,560 The End. Mosfilm, 1987 40658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.