Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,317 --> 00:00:15,716
If I may have your attention
to tell this tale
2
00:00:16,936 --> 00:00:22,113
Which happened here in Galicia
at the turn of the century
3
00:00:25,576 --> 00:00:30,936
Benito Freire was a peddler at the fairs
4
00:00:31,976 --> 00:00:37,383
He'd guide the travelers
from town to town
5
00:00:45,735 --> 00:00:47,750
Fourth Sorrowful Mystery.
Jesus Carrying the Cross.
6
00:00:47,751 --> 00:00:51,699
Our Father, who art in heaven, hallowed
be thy Name, thy kingdom come...
7
00:02:22,163 --> 00:02:24,548
Damn kid, come here!
8
00:03:16,767 --> 00:03:19,530
THE ANCINES WOODS
9
00:05:56,663 --> 00:05:58,639
- Who died?
- Jose�no Vigairo.
10
00:07:08,887 --> 00:07:10,648
Rest in peace.
11
00:07:11,049 --> 00:07:13,281
The bad spirits have now left.
12
00:07:25,557 --> 00:07:27,440
Praise the Lord.
13
00:07:33,902 --> 00:07:39,688
My son Jose�no. Nothing could be done,
even though we called the faith healer.
14
00:07:40,854 --> 00:07:43,255
We even prayed St. Mary's Ninth.
15
00:07:44,690 --> 00:07:49,123
Just 17. See for yourself. He was
about to become a worthy man.
16
00:07:50,769 --> 00:07:52,281
And now?
17
00:07:52,382 --> 00:07:55,105
Have patience and shuffle
the cards, Mr. Vigairo.
18
00:07:57,863 --> 00:07:59,280
My Jose�no!
19
00:08:00,575 --> 00:08:05,168
Those of us still alive have to
get on with life.
20
00:08:06,296 --> 00:08:08,679
What has life done for me?
21
00:08:09,624 --> 00:08:13,568
Four boys I had,
each as bright as the sun.
22
00:08:14,455 --> 00:08:16,696
And all four are gone.
23
00:08:18,533 --> 00:08:21,090
"Get on with life. "
24
00:08:21,781 --> 00:08:24,228
Resignation, Vigaira, resignation.
25
00:09:39,090 --> 00:09:40,503
Avelina.
26
00:09:48,083 --> 00:09:49,434
How's the aunt?
27
00:09:49,535 --> 00:09:52,496
Trenca? Like a queen.
28
00:09:52,497 --> 00:09:55,233
I left her in the best house
on the mountain.
29
00:09:55,921 --> 00:09:57,677
I bring you a letter from her.
30
00:09:57,678 --> 00:10:03,235
The bailiff wrote it and I didn't
even read it, out of respect.
31
00:10:03,791 --> 00:10:06,680
And because my reading
is not that good.
32
00:10:08,990 --> 00:10:10,081
Give it to me.
33
00:10:10,182 --> 00:10:14,072
You'll get it as soon as we get
to Vigairo's house.
34
00:10:16,587 --> 00:10:18,611
There's no land like
that one, I tell you.
35
00:10:20,558 --> 00:10:23,716
Soup? They feed it to the hogs.
36
00:10:23,817 --> 00:10:29,206
No offence meant, but I think everyone
should move over there.
37
00:10:29,675 --> 00:10:32,598
It's typical, if you'll pardon
the comparison...
38
00:10:32,699 --> 00:10:35,015
of animals to want to stay
in their own stable.
39
00:10:35,116 --> 00:10:37,663
It's a land of plenty, and your
aunt is well-off there...
40
00:10:37,764 --> 00:10:42,732
Even Rosa and Manuela are well-off.
They have bellies this size.
41
00:10:43,528 --> 00:10:46,248
What about the letter, Benitino?
42
00:10:46,549 --> 00:10:50,444
Here it is, for whomever
understands it.
43
00:10:51,669 --> 00:10:52,846
I'll read it.
44
00:11:01,260 --> 00:11:03,542
"My most unforgettable
goddaughter Avelina:
45
00:11:04,342 --> 00:11:09,444
"I hope this letter reaches you
when you are in good health.
46
00:11:09,746 --> 00:11:12,761
"Mine is good, thank God. Same goes
for Rosa and Manuela...
47
00:11:12,896 --> 00:11:15,375
"who live half a league from me.
48
00:11:15,820 --> 00:11:20,140
"This is to let you know how fortunate I
am to be serving at this master's house,
49
00:11:20,241 --> 00:11:25,578
"who's a rich man that brought back
a good number of doubloons from Cuba.
50
00:11:26,772 --> 00:11:30,636
"Well, goddaughter, if it be your will
to come to these lands...
51
00:11:30,851 --> 00:11:33,499
"you'll lack nothing, as you're
as dear to me as a daughter.
52
00:11:33,988 --> 00:11:37,715
"You can travel with Benito Freire,
who knows the road well.
53
00:11:37,716 --> 00:11:39,708
"He's a righteous and worthy man.
54
00:11:40,527 --> 00:11:43,444
"Sell your things, and if
that's not possible...
55
00:11:43,545 --> 00:11:46,997
"don't worry, as this gentleman
will provide for you...
56
00:11:46,998 --> 00:11:50,205
"and also for your daughter Teresa,
if you bring her.
57
00:11:50,572 --> 00:11:53,741
"Don't hesitate, as I'm well-off here.
58
00:11:54,165 --> 00:11:57,961
"Your dearest godmother
sends you her love,
59
00:11:58,062 --> 00:11:59,068
"Primitiva. "
60
00:12:00,497 --> 00:12:04,415
That's the gospel.
Trenca was fortunate.
61
00:12:05,146 --> 00:12:08,922
The land over there is by the sea.
62
00:12:09,023 --> 00:12:13,194
And the ships from Veracruz come loaded
with silver and fine pearls...
63
00:12:13,295 --> 00:12:15,063
it's a blessing.
64
00:12:15,164 --> 00:12:18,240
If you want advice,
mine is for you to go.
65
00:12:18,719 --> 00:12:22,583
It's a good deal for a single
girl with a daughter.
66
00:12:22,684 --> 00:12:25,272
Though you're free to do whatever
you want, Avelina.
67
00:12:26,225 --> 00:12:29,769
If only I were healthier and better
at making decisions.
68
00:12:30,170 --> 00:12:35,504
I'd be there like Trenca,
living the good life.
69
00:12:37,935 --> 00:12:41,648
I'd go, but what would become
of my poor child?
70
00:12:41,749 --> 00:12:44,489
She can stay with Vigaira
until you beckon her.
71
00:12:47,037 --> 00:12:49,668
Think about it, Avelina,
think about it.
72
00:12:57,476 --> 00:13:00,456
Oh my God, I can't stop thinking
about my Teresa.
73
00:13:01,023 --> 00:13:04,439
But if things turn out all right
like you say, Benito...
74
00:13:04,540 --> 00:13:06,578
You'll soon bring her to me.
75
00:13:43,571 --> 00:13:44,890
Benito!
76
00:14:04,121 --> 00:14:07,040
Benito! What's the matter?
77
00:16:11,087 --> 00:16:15,119
Saint cards blessed with the
true effigy of Santa Eufemia,
78
00:16:15,220 --> 00:16:18,108
protector from evil!
79
00:16:18,706 --> 00:16:22,194
Color ribbons brought from the Court!
80
00:16:22,195 --> 00:16:26,589
Scapulars with relics and
shells from St James!
81
00:16:27,221 --> 00:16:29,157
Needles and fine threads!
82
00:16:30,989 --> 00:16:35,244
Saint cards blessed with the
true effigy of Santa Eufemia,
83
00:16:35,279 --> 00:16:37,501
protector from evil!
84
00:16:38,229 --> 00:16:40,541
Clothes of all sizes!
85
00:16:42,132 --> 00:16:45,109
Scapulars with relics!
86
00:16:46,099 --> 00:16:48,341
Shells from St James!
87
00:16:58,511 --> 00:17:00,671
Clothes of all sizes!
88
00:17:03,433 --> 00:17:07,121
Color ribbons brought from the Court!
89
00:17:10,136 --> 00:17:12,705
Needles and fine threads!
90
00:17:15,531 --> 00:17:17,300
You'll have the answer tonight.
91
00:17:29,584 --> 00:17:31,919
A little kiss! A little kiss!
92
00:17:32,020 --> 00:17:33,302
No kisses!
93
00:17:37,661 --> 00:17:40,021
I'll sing you a lullaby!
94
00:19:20,259 --> 00:19:24,611
And tell Don Nicol�s that I need
to see him. Letters aren't enough.
95
00:19:28,053 --> 00:19:29,507
May God reward you, madam.
96
00:19:30,699 --> 00:19:34,107
Go back, Dona Pacucha,
someone might see us...
97
00:19:35,338 --> 00:19:39,371
and misunderstand the situation, then
go and tell your uncle the Abbot.
98
00:19:41,110 --> 00:19:44,691
Don't worry, madam.
I'll do my duty as usual.
99
00:19:44,859 --> 00:19:47,813
Get to Astorga safely and hasten back.
100
00:19:48,014 --> 00:19:50,079
God will reward you, faithful Benito.
101
00:19:50,280 --> 00:19:53,115
As you know, Dona Pacucha,
I'm always willing.
102
00:20:05,847 --> 00:20:07,480
Pacucha!
103
00:20:11,117 --> 00:20:13,216
So you had forgotten him.
104
00:20:18,218 --> 00:20:20,898
Sit down, Pacucha.
105
00:20:25,716 --> 00:20:27,605
And don't deny it.
106
00:20:28,352 --> 00:20:30,080
Once again with that Valc�rcel.
107
00:20:31,071 --> 00:20:35,916
When will you realize that a courtship
like that is no good for you?
108
00:20:36,189 --> 00:20:40,173
What do you know about him that somebody
who knew him well here doesn't know?
109
00:20:40,174 --> 00:20:42,998
He achieved a just reputation as a rake.
110
00:20:43,621 --> 00:20:48,133
He spoke big words to you,
but then... letters and letters...
111
00:20:48,134 --> 00:20:52,527
and... just letters... for years...
secret letters!
112
00:20:53,000 --> 00:20:57,716
His father was ill, very ill. And he's
the elder among eleven brothers.
113
00:20:59,556 --> 00:21:05,181
- Then his father died...
- No need to hide something like that.
114
00:21:05,756 --> 00:21:08,980
Pacucha, just think that
during all these years...
115
00:21:09,081 --> 00:21:12,126
it was very hard not to
find an opportunity...
116
00:21:12,127 --> 00:21:17,473
just one... to see you again
and talk to me.
117
00:21:17,474 --> 00:21:21,003
If, as you say, he's really interested.
118
00:21:21,614 --> 00:21:25,182
Marriage is not something
to be taken lightly.
119
00:21:25,473 --> 00:21:28,066
One day you'll thank me.
120
00:21:28,490 --> 00:21:33,933
And don't think I speak thus because
I fear being left alone at my age...
121
00:21:34,034 --> 00:21:35,417
and in my health.
122
00:21:36,818 --> 00:21:40,186
I only seek your happiness.
123
00:21:40,587 --> 00:21:45,402
And I know that you won't be happy
anywhere as you are here.
124
00:21:46,851 --> 00:21:51,675
Think about it. That man
is no good for you.
125
00:21:53,303 --> 00:21:55,591
I'm off, Pacucha.
126
00:21:56,551 --> 00:21:59,871
I can see you understand me,
and that makes me glad.
127
00:22:00,272 --> 00:22:02,039
God bless.
128
00:23:30,973 --> 00:23:33,462
Go on with the party,
nothing's happened.
129
00:23:33,563 --> 00:23:37,558
Don't overdo it!
Don't overdo it, Benito Freire!
130
00:23:46,434 --> 00:23:50,304
- I was going to buy it from you.
- It's not for sale.
131
00:23:50,305 --> 00:23:53,938
How the devil is something Benito Freire
carries not for sale?
132
00:23:53,939 --> 00:23:56,213
Or is there a story behind that shawl?
133
00:23:56,348 --> 00:23:58,345
Story? What do you mean?
134
00:23:58,546 --> 00:24:01,316
Something you take care of
in between all your travels.
135
00:24:01,417 --> 00:24:06,252
What do you know?
Our saint has a double life!
136
00:24:06,353 --> 00:24:08,862
You're wrong, Queiruga. The shawl...
137
00:24:08,863 --> 00:24:13,642
- That's it, go on, and explain the shawl!
- There's nothing to explain.
138
00:24:14,039 --> 00:24:16,268
It's just... your imagination.
139
00:24:17,687 --> 00:24:19,718
Here! Keep it forever!
140
00:24:20,166 --> 00:24:24,174
If you keep quiet and don't let
anyone know I gave you a gift!
141
00:24:24,375 --> 00:24:28,623
Benitinio, darling! I never dreamt
i could have such a fine thing.
142
00:24:51,677 --> 00:24:54,565
During the night he'd commit
all sorts of crimes,
143
00:24:54,766 --> 00:24:59,149
protected by the night and the skin
of a wolf he had killed.
144
00:24:59,677 --> 00:25:04,920
And at dawn he'd shed his wolf skin
and return to his human activities.
145
00:25:05,610 --> 00:25:09,251
Nobody who saw him suspected
his night-time adventures,
146
00:25:09,352 --> 00:25:11,696
which took place mostly
under a full moon.
147
00:25:12,106 --> 00:25:16,387
He'd hang the wolf skin carefully,
avoiding both cold and heat,
148
00:25:16,891 --> 00:25:21,167
because he felt the skin as if
it really was his own.
149
00:25:21,202 --> 00:25:22,863
The prudish Englishman.
150
00:25:24,039 --> 00:25:27,138
- Good evening.
- You're here again, Don Robertino!
151
00:25:27,239 --> 00:25:29,328
Have a seat, I suppose
you came for supper.
152
00:25:29,429 --> 00:25:31,536
If I'm not disturbing
at this time of night.
153
00:25:31,737 --> 00:25:36,538
No trouble at all. The pot's on the fire
and we always have something hot ready.
154
00:25:51,495 --> 00:25:53,999
I can see that this last
trip wasn't bad.
155
00:25:54,566 --> 00:25:56,623
No, not bad at all.
156
00:25:57,207 --> 00:25:59,762
I said that because you're
almost out of Bibles.
157
00:26:00,354 --> 00:26:05,603
I have more on the mule. She's injured
so I left her at the blacksmith's.
158
00:26:06,020 --> 00:26:07,228
Well, well...
159
00:26:29,308 --> 00:26:33,204
Please go on. Don't interrupt your
conversation on my account.
160
00:26:33,405 --> 00:26:36,732
It's just that you were talking about
something really interesting.
161
00:26:36,733 --> 00:26:39,575
We thought that you Protestants...
162
00:26:39,576 --> 00:26:45,355
Please go on. I'm a man like any other,
very curious regarding human beings.
163
00:26:45,456 --> 00:26:48,407
- We were talking about werewolves.
- Go on, go on.
164
00:26:48,608 --> 00:26:50,825
We were each telling a story.
165
00:26:50,826 --> 00:26:53,388
I spoke about one that
appeared in Jallas.
166
00:26:53,489 --> 00:26:56,238
The story I will tell has
never been heard.
167
00:26:56,339 --> 00:26:58,912
I was a lad when I met the wretch.
168
00:26:59,013 --> 00:27:02,010
And I was as near to him
as I am to all of you now.
169
00:27:02,278 --> 00:27:04,846
They were seven brothers, all boys.
170
00:27:04,947 --> 00:27:07,036
And no girls among them.
171
00:27:07,137 --> 00:27:09,452
And this one, who was the youngest...
172
00:27:09,653 --> 00:27:12,691
had the misfortune
of being a werewolf...
173
00:27:13,261 --> 00:27:14,920
for seven years.
174
00:27:15,519 --> 00:27:20,430
And the strangest thing was that no one
could harm him during that time.
175
00:27:20,631 --> 00:27:22,959
Because the curse had to stand.
176
00:27:23,160 --> 00:27:26,832
One day, after several
killings in Santiso,
177
00:27:26,933 --> 00:27:29,874
he tried to enter a mill,
still in his wolf guise.
178
00:27:29,975 --> 00:27:35,416
And when he got his leg beneath the
gate, the miller came and cut it off.
179
00:27:35,517 --> 00:27:39,439
Then he started to scream,
and became a man again.
180
00:27:39,540 --> 00:27:41,535
But he was a cripple.
181
00:27:41,736 --> 00:27:43,984
And that was the last
time for him as a wolf.
182
00:27:44,443 --> 00:27:48,557
You should have seen him crying, full
of remorse over all the killings.
183
00:27:50,058 --> 00:27:53,013
He'd swear and swear that
God had wanted it that way.
184
00:27:53,114 --> 00:27:54,970
And that he couldn't help it.
185
00:27:55,829 --> 00:27:57,604
But even with the hex gone,
186
00:27:57,705 --> 00:28:01,452
people would utter the recommended
incantation for these cases:
187
00:28:02,837 --> 00:28:05,544
"Entrust yourself to God and to St Mary,
188
00:28:05,845 --> 00:28:08,664
"and to his Precious Son,
born from her.
189
00:28:08,965 --> 00:28:12,666
"And to St Sylvester and to
the 37 angels.
190
00:28:12,967 --> 00:28:17,041
"May God always deliver us from
snakes and serpents.
191
00:28:17,242 --> 00:28:20,655
"And from all bad things,
and from cruel men...
192
00:28:21,367 --> 00:28:23,079
"and from the rabid wolf. "
193
00:28:28,579 --> 00:28:30,348
I can see it, of course I can see it.
194
00:28:30,752 --> 00:28:32,615
You have to leave her
here until you leave.
195
00:28:34,251 --> 00:28:37,138
I can just see myself carrying
the load, or part of it.
196
00:28:37,395 --> 00:28:40,435
I'll leave some things here,
if you don't mind.
197
00:28:40,536 --> 00:28:42,961
- Of course, sir, as you wish.
- Thank you.
198
00:28:48,171 --> 00:28:50,066
Is it going all right?
199
00:29:01,339 --> 00:29:04,247
At least I'll have some company
during the trip.
200
00:29:07,559 --> 00:29:09,919
- May God be with you.
- Until the next time.
201
00:29:12,746 --> 00:29:17,753
I noticed last night that while they
were telling their tales you kept quiet.
202
00:29:20,808 --> 00:29:24,658
I often think that us travelers;
me, with my Bibles, and you,
203
00:29:24,705 --> 00:29:27,894
with your wares from town to town,
204
00:29:27,995 --> 00:29:31,639
seem to have different ideas
about things.
205
00:29:31,840 --> 00:29:35,429
Traveling, my friend Freire,
educates you.
206
00:29:36,497 --> 00:29:37,844
Culture!
207
00:29:38,603 --> 00:29:44,190
I've traveled and have comrades in many
parts of the world doing the same job.
208
00:29:44,601 --> 00:29:49,561
And everywhere you go there are legends
that have never been proven.
209
00:29:51,265 --> 00:29:55,222
For example, that absurd superstition
about lycanthropy.
210
00:29:57,355 --> 00:29:59,134
It's nothing new.
211
00:29:59,942 --> 00:30:02,695
Even the Classics broached the subject.
212
00:30:02,996 --> 00:30:07,987
Ovid wrote something about it. So did
Herodotus, Virgil and Petronius.
213
00:30:09,919 --> 00:30:13,126
What is strange is the fear
it arouses among you.
214
00:30:13,855 --> 00:30:17,666
I think the alleged werewolves
probably suffer from epilepsy,
215
00:30:17,767 --> 00:30:20,798
or "palsy" as you prefer to call it.
216
00:30:20,899 --> 00:30:23,398
Which is a disease that's
been researched...
217
00:30:23,399 --> 00:30:27,646
I don't believe in these fantasies, nor
do you, as I recall from last night...
218
00:30:27,747 --> 00:30:28,950
when I was watching you.
219
00:30:29,133 --> 00:30:32,971
Don't you believe - like I do - that
all that talk was just superstition,
220
00:30:33,072 --> 00:30:36,635
rooted in the poverty and ignorance
of these people?
221
00:32:20,248 --> 00:32:21,319
Look, look!
222
00:32:22,463 --> 00:32:24,131
Don Nicol�s de Valc�rcel?
223
00:32:25,354 --> 00:32:27,788
Dad, dad, they're asking for you!
224
00:32:28,899 --> 00:32:30,213
Excuse me.
225
00:32:42,943 --> 00:32:45,223
I bring a letter from Dona Pacucha.
226
00:32:45,815 --> 00:32:51,576
First thing I do is deliver it, despite
the fever I caught in Galicia...
227
00:32:53,230 --> 00:32:56,402
It's a miracle that I'm
still on my feet.
228
00:32:56,703 --> 00:32:59,479
And I do it all to accomplish
my mission.
229
00:33:00,534 --> 00:33:04,711
Don Nicol�s, I hope you won't
get me wrong or get upset...
230
00:33:04,812 --> 00:33:07,798
- I'd like to ask a favor.
- Tell me Freire, tell me.
231
00:33:08,223 --> 00:33:10,655
Even though I'm not from these parts...
232
00:33:11,186 --> 00:33:15,989
Could you help me get into the
hospital, to cure my fever?
233
00:33:16,290 --> 00:33:19,767
You can count on it, Freire.
You can count on it.
234
00:33:19,868 --> 00:33:22,564
Go to the hospital and
tell them I sent you...
235
00:33:22,665 --> 00:33:27,428
you'll be well taken care of.
Now go in peace and get better.
236
00:33:28,851 --> 00:33:32,756
- What about the reply?
- The reply?
237
00:33:33,257 --> 00:33:37,031
Don't worry, Freire. I'll take it
myself to the hospital.
238
00:33:37,232 --> 00:33:39,960
Now go and get better,
that's what matters.
239
00:33:40,219 --> 00:33:43,236
- God bless you, Don Nicol�s.
- Goodbye, Freire.
240
00:33:51,376 --> 00:33:52,793
Pacucha, again?
241
00:33:55,332 --> 00:33:57,520
We'll talk about it later.
242
00:35:52,770 --> 00:35:55,519
Clean inside and out.
243
00:36:02,527 --> 00:36:03,807
That's it.
244
00:36:06,284 --> 00:36:08,468
You can thank the Lord.
245
00:36:47,388 --> 00:36:49,884
- Good morning, Don Nicol�s.
- Good morning, sister.
246
00:36:50,985 --> 00:36:52,997
- Hello, Ram�n.
- Good morning.
247
00:36:54,098 --> 00:36:55,741
Good morning, Don Nicol�s.
248
00:36:56,092 --> 00:37:01,027
Good indeed, my friend Freire. I've
heard good things about your health.
249
00:37:02,346 --> 00:37:06,522
You gave us a good scare.
We thought you were a dead man.
250
00:37:06,823 --> 00:37:12,244
But fortunately, we're all very happy
to see you have recovered.
251
00:37:12,645 --> 00:37:15,625
Oh, indeed, before I forget.
252
00:37:18,995 --> 00:37:22,940
For "that client" who's
expecting a reply.
253
00:37:24,115 --> 00:37:26,075
Good "client", for sure.
254
00:37:26,986 --> 00:37:29,315
Tell her it's my wish...
255
00:37:29,316 --> 00:37:31,911
for the relationship
to continue as it is.
256
00:37:32,012 --> 00:37:34,898
Even though I'd like to see it improve.
257
00:37:34,999 --> 00:37:37,802
You shouldn't have bothered,
Don Nicol�s.
258
00:37:37,903 --> 00:37:39,620
Tomorrow, I'll be discharged...
259
00:37:39,821 --> 00:37:45,803
I thought I'd visit your mother-in-law
to stock up on merchandise and...
260
00:37:45,904 --> 00:37:50,655
- as long as I was at it...
- No bother at all, Freire. Not at all.
261
00:37:50,756 --> 00:37:55,105
As a matter of fact today we're having
a Hospital Council meeting.
262
00:37:55,206 --> 00:37:56,867
Now, in five minutes.
263
00:37:57,744 --> 00:38:02,975
Now, dear Freire. Time to grow strong.
May the Lord be with you.
264
00:38:03,850 --> 00:38:05,851
May God repay you, Don Nicol�s.
265
00:38:45,549 --> 00:38:47,188
Good morning.
266
00:38:47,845 --> 00:38:51,349
Freire! Blessed are the eyes
that gaze upon you!
267
00:38:51,450 --> 00:38:54,845
Through my son-in-law we've been
keeping up to date on your illness.
268
00:38:54,946 --> 00:38:58,527
You know you're welcome at this house.
We've known you for so long...
269
00:38:58,628 --> 00:39:01,582
- If you'll excuse me...
- Yes, sit down, sit down.
270
00:39:01,983 --> 00:39:05,022
And take a deep breath,
you seem exhausted.
271
00:39:05,023 --> 00:39:07,534
It's only natural, after all
you've been through...
272
00:39:08,264 --> 00:39:11,407
So. You've come to stock up
as usual, right?
273
00:39:11,607 --> 00:39:16,739
Let's leave it for later. I'll bring you
some brandy that would raise the dead.
274
00:39:16,840 --> 00:39:20,216
Don't bother, Dona Garav�a. My fatigue
will go away just by sitting down.
275
00:40:00,518 --> 00:40:02,986
This time, my order is smaller.
276
00:40:03,087 --> 00:40:05,840
Business has been slow lately.
277
00:40:06,347 --> 00:40:10,234
"Twelve saint candles, scapulars...
278
00:40:10,751 --> 00:40:12,947
"a black twill piece...
279
00:40:14,871 --> 00:40:18,531
"lace strips, rosaries...
280
00:40:20,226 --> 00:40:23,037
"Saint cards, strips of... "
281
00:40:32,052 --> 00:40:33,642
Thief!
282
00:40:33,743 --> 00:40:37,082
I was right about the kind
of person you were!
283
00:40:37,714 --> 00:40:39,006
Damned peddler!
284
00:40:40,138 --> 00:40:42,880
How did that music box wind up there?
285
00:40:42,981 --> 00:40:47,626
- Enough, dear! Let him explain himself.
- Yes, let him explain himself!
286
00:40:49,540 --> 00:40:51,756
Well? We're waiting.
287
00:40:53,491 --> 00:40:57,907
Don Nicol�s promised he'd give it to me.
In exchange for this!
288
00:41:13,984 --> 00:41:17,087
"My darling Pacucha: "
289
00:41:27,181 --> 00:41:28,464
My God!
290
00:42:26,546 --> 00:42:27,825
Hi, Benito.
291
00:42:27,926 --> 00:42:30,314
- Here again?
- That's right.
292
00:42:47,292 --> 00:42:48,523
Yes, that's fine.
293
00:42:51,146 --> 00:42:53,090
It's Benito Freire!
294
00:42:54,754 --> 00:42:57,995
A good afternoon to you.
Don Gravier.
295
00:42:58,096 --> 00:43:01,458
I knew that you'd be with us
for Saint Cosme.
296
00:43:02,131 --> 00:43:04,246
Teresa. Teresa!
297
00:43:04,347 --> 00:43:05,998
Come here, little one.
298
00:43:07,159 --> 00:43:08,329
Yes, Abbot?
299
00:43:08,430 --> 00:43:10,545
We wanted to see you
to hear about Avelina.
300
00:43:10,646 --> 00:43:13,449
And also to see what we'll do
about the child.
301
00:43:13,550 --> 00:43:14,758
How is Avelina?
302
00:43:16,240 --> 00:43:20,727
Like a lady at a house that belongs to
the brother of Trenca's master.
303
00:43:21,128 --> 00:43:25,710
She lacks nothing and only yearns
to have Teresinia by her side.
304
00:43:25,811 --> 00:43:28,770
- Didn't she send me a message?
- No.
305
00:43:28,871 --> 00:43:30,942
Will you be staying long?
306
00:43:30,977 --> 00:43:33,163
I'll sell what I can and then...
307
00:43:33,264 --> 00:43:37,379
Right. Well, give us hand. We'll talk
about the girl with Vigaira.
308
00:43:37,792 --> 00:43:41,985
Although I know she'll say that
Teresinia is best off with her.
309
00:43:43,528 --> 00:43:45,649
Go and help Minguinios, he's in there.
310
00:43:51,026 --> 00:43:52,650
Run off and play!
311
00:44:01,371 --> 00:44:02,870
Hi, Mr. Benito!
312
00:44:02,971 --> 00:44:04,819
How are you, Minguinios?
313
00:44:05,320 --> 00:44:07,618
Still with those fantasies in your head?
314
00:44:08,319 --> 00:44:10,921
Dreaming about the sea and the ships.
315
00:44:13,058 --> 00:44:16,785
Wait... let me do it.
316
00:44:21,966 --> 00:44:24,830
Mr. Benito. Tell me a story.
317
00:44:28,407 --> 00:44:32,767
Let me tell you that on my last trip
to the mountains... I reached the sea.
318
00:44:33,268 --> 00:44:36,115
It's blue there, and it expands beyond
what the eyes can see.
319
00:44:36,316 --> 00:44:38,822
It's really impressive.
320
00:44:40,554 --> 00:44:43,258
Now pay attention to what I'll tell you.
321
00:44:43,459 --> 00:44:46,563
Of all things that
Benito Freire has seen...
322
00:44:47,361 --> 00:44:50,377
nothing compares to looking at the sea.
323
00:44:50,478 --> 00:44:52,595
You never get tired of it.
324
00:44:53,317 --> 00:44:56,366
Mr. Benito, if you don't have
a place to spend the night...
325
00:44:56,467 --> 00:45:01,109
My mother now has an inn.
You'll be fine there.
326
00:45:04,447 --> 00:45:07,014
We'll see. We'll see later.
327
00:45:16,853 --> 00:45:22,646
Listen, Minguinios... a captain on
his ship is like the town mayor...
328
00:45:22,847 --> 00:45:26,514
or better, like the mayor
and the priest together...
329
00:45:26,515 --> 00:45:32,238
and the high seas is just water
everywhere, no land in sight...
330
00:45:32,239 --> 00:45:35,207
- Furthermore...
- Go on, Mr. Benito, go on.
331
00:46:15,185 --> 00:46:17,433
We've hunted down the werewolf!
332
00:47:16,122 --> 00:47:18,994
Death to the werewolf!
Death to the werewolf!
333
00:48:35,778 --> 00:48:38,352
If only all days were like
this one, my dear Benito.
334
00:48:38,800 --> 00:48:42,222
Like nothing. Everything sold
out in less than two hours.
335
00:48:42,423 --> 00:48:46,763
Well, sold out... but keep in mind, Mr.
Abbot, that I didn't bring a full trunk.
336
00:48:46,864 --> 00:48:49,698
But I'm not complaining,
St Cosme has been good.
337
00:48:50,306 --> 00:48:54,756
Now that we're all relaxed,
tell us how Avelina is doing.
338
00:48:55,420 --> 00:48:58,800
Well, to tell you, I mean
to really tell you...
339
00:48:58,801 --> 00:49:02,465
I can't say much,
as I had to return very soon...
340
00:49:03,881 --> 00:49:05,925
and I hardly spent a day at the house...
341
00:49:06,226 --> 00:49:09,390
What I know is that when
I left there was a feast.
342
00:49:09,591 --> 00:49:11,509
And what a feast!
343
00:49:11,710 --> 00:49:15,090
The master is liberal,
so the poor get invited!
344
00:49:16,459 --> 00:49:22,061
I've seen them tumbling down over
the tombs due to cider alcohol!
345
00:49:22,262 --> 00:49:24,041
Benito, Benito!
346
00:49:26,747 --> 00:49:29,523
Come on, Minguinios, let's prepare
the Queimada punch.
347
00:49:32,134 --> 00:49:34,278
What did you say Avelina's
master's name was?
348
00:49:34,379 --> 00:49:38,230
The... last name is very long...
I don't know it very well...
349
00:49:38,365 --> 00:49:40,884
But people call him
Don Francisco de Paula.
350
00:49:50,499 --> 00:49:52,774
I think we should talk
about the little girl's future.
351
00:49:52,775 --> 00:49:55,207
She won't be better off anywhere else.
352
00:49:55,508 --> 00:50:00,664
But if her mother beckons her, and, as
Benito says, they live so well there...
353
00:50:01,005 --> 00:50:02,375
I'd like to see that for myself.
354
00:50:02,476 --> 00:50:05,548
Enough with the arguing. We're trying
to fix this, not to make it worse.
355
00:50:05,933 --> 00:50:08,277
My opinion is that the child
should be with her mother.
356
00:50:08,378 --> 00:50:11,094
Especially as we know that
she's well-off there.
357
00:50:11,469 --> 00:50:14,433
No one asked me,
but I agree with the Abbot.
358
00:50:15,084 --> 00:50:17,797
We have to remember that her
mother had a bad time here.
359
00:50:17,898 --> 00:50:19,817
And now she's doing fine.
360
00:50:19,918 --> 00:50:23,310
And what about the trip? Because
I believe - and no offence meant -
361
00:50:23,730 --> 00:50:29,475
that it's not right for such a young
girl to travel with a grown-up man.
362
00:50:30,003 --> 00:50:35,153
But you know what? If it comes to that,
I'm willing to chaperone the child.
363
00:50:35,868 --> 00:50:38,748
I don't want her to regret
her destiny one day...
364
00:50:38,983 --> 00:50:41,323
as I've done so many times.
365
00:50:41,990 --> 00:50:45,269
Yes, I'm willing.
It's better late than never...
366
00:50:45,702 --> 00:50:47,649
and I have nothing to keep me here.
367
00:50:47,986 --> 00:50:52,224
And Trenca lives in those mountains,
she's my niece.
368
00:50:53,056 --> 00:50:57,256
I don't think it's... necessary for
Riquitina to come... because...
369
00:50:57,357 --> 00:50:59,546
and also no offence meant...
370
00:50:59,747 --> 00:51:03,895
of all my travels as a guide - some of
them carrying children in my arms -
371
00:51:04,508 --> 00:51:07,000
I never ever got a complaint.
372
00:51:07,148 --> 00:51:09,184
That's not the point, Benito.
373
00:51:09,285 --> 00:51:11,035
Nobody doubts you here.
374
00:51:11,136 --> 00:51:13,835
But my advice is that if Riquitina
has made such a decision...
375
00:51:14,346 --> 00:51:17,212
the child will be better off with two
respected persons than with one.
376
00:51:18,502 --> 00:51:19,610
Minguinios, the herbs.
377
00:51:26,838 --> 00:51:31,090
I don't mean to fool you, it's a rough
trip and hardship can be expected.
378
00:51:31,670 --> 00:51:36,914
And in all good faith I think you're out
of your wits if you insist on the trip.
379
00:51:37,015 --> 00:51:38,997
Let's speak no further
on the subject, Benito.
380
00:51:39,367 --> 00:51:42,446
We'll all feel more assured
if Riquitina travels with you.
381
00:51:44,990 --> 00:51:49,078
Is it true, Mr. Benito, that some ships
on the sea are bigger than our church?
382
00:51:50,469 --> 00:51:55,679
Benitinio, don't forget about my
medicine when you see the healer.
383
00:51:56,180 --> 00:51:59,502
I'll really need it now that
they're taking Teresa away.
384
00:52:00,537 --> 00:52:03,435
This is about ready.
Let's toast to that trip!
385
00:56:20,046 --> 00:56:21,278
Minguinios!
386
00:56:22,422 --> 00:56:23,908
What brings you here?
387
00:56:26,323 --> 00:56:27,595
What brings you here?
388
00:56:28,388 --> 00:56:30,904
Mr. Benito, I want to go with you.
389
00:56:31,774 --> 00:56:35,446
Go back right now or I'll
split your head in two!
390
00:56:35,547 --> 00:56:36,806
Go away!
391
00:56:39,207 --> 00:56:41,277
Go away, you wretch!
392
00:56:41,278 --> 00:56:43,472
Go, get out of here now!
393
00:56:57,602 --> 00:57:00,550
Riquitina and Teresa went
to fetch water!
394
00:57:29,562 --> 00:57:31,615
Greetings, grandmother.
395
00:57:32,031 --> 00:57:35,192
Come in, peddler, and tell me
what you want.
396
00:57:37,250 --> 00:57:41,552
I have to take to Vigaira some medicine
which she said you know about.
397
00:57:55,786 --> 00:57:57,833
This is the medicine.
398
00:57:59,097 --> 00:58:04,367
Benitinio... Benito Freire.
You don't look good, peddler.
399
00:58:04,468 --> 00:58:08,025
You don't look after yourself
like everyone should.
400
00:58:08,570 --> 00:58:11,658
Especially you, who was
cursed as a child.
401
00:58:13,657 --> 00:58:17,993
Now you're scared of the healer
who held you in her arms.
402
00:58:18,094 --> 00:58:19,960
Just by looking at you...
403
00:58:20,061 --> 00:58:23,071
I can see that you're not taking
my medicine for your ailment.
404
00:58:26,196 --> 00:58:31,084
Benitinio, you won't reach old age if
you don't take care of your health.
405
00:58:46,385 --> 00:58:49,305
Minguinios, child! Where have
you come from, damn you?
406
00:58:49,406 --> 00:58:50,406
I'll...
407
00:58:50,407 --> 00:58:52,424
Do you know how you
made your mother cry?
408
00:58:52,525 --> 00:58:55,209
And all your father's spoken
sins because of you?
409
00:58:58,175 --> 00:59:00,551
Let's see. Where have you been?
410
00:59:00,852 --> 00:59:02,927
And why on earth did you leave?
411
00:59:03,902 --> 00:59:05,485
Speak up, Minguinios!
412
00:59:06,200 --> 00:59:08,065
I trailed Mr. Benito.
413
00:59:09,212 --> 00:59:10,332
I wanted to see the sea.
414
00:59:10,433 --> 00:59:12,725
So Benito brought you back by an ear.
415
00:59:14,292 --> 00:59:16,404
No, Mr. Abbot. I came back alone.
416
00:59:18,193 --> 00:59:19,546
What of Benito?
417
00:59:20,145 --> 00:59:21,456
I escaped from him.
418
00:59:22,894 --> 00:59:25,208
Look, Minguinios,
stop it with the tales!
419
00:59:28,839 --> 00:59:32,660
So, you trailed him, and now you're
telling me you escaped from him!
420
00:59:33,855 --> 00:59:37,082
It's true, Mr. Abbot. When
I met him in the woods...
421
00:59:37,183 --> 00:59:39,785
he threatened me and told
me he'd break my head...
422
00:59:39,886 --> 00:59:41,658
with a rock he picked up
from the ground.
423
00:59:41,859 --> 00:59:45,258
He told me to go back to the town
and other things I didn't understand.
424
00:59:45,359 --> 00:59:46,659
You lie, you wretch!
425
00:59:46,760 --> 00:59:50,111
Benito is incapable of threatening you.
He's as good as gold.
426
00:59:50,212 --> 00:59:53,072
I know that for a fact. And don't damn
yourself by telling lies!
427
00:59:53,173 --> 00:59:55,712
Everything will come to light when
Freire comes back from Castile!
428
00:59:55,813 --> 01:00:00,727
It's the truth, Mr. Abbot. He was so
angry, I thought he wanted to kill me.
429
01:00:02,532 --> 01:00:06,962
Didn't Riquitina come to defend you?
Or was she also furious?
430
01:00:07,701 --> 01:00:10,356
Mr. Benito was alone when I woke him up.
431
01:00:11,952 --> 01:00:15,648
Believe me, Mr. Abbot. May my
mother perish if I'm lying.
432
01:00:15,849 --> 01:00:18,884
And so she will, you wretch,
if you keep on upsetting her!
433
01:00:19,436 --> 01:00:22,316
And I'm through speaking.
Your father will set you right!
434
01:00:26,034 --> 01:00:30,062
Come home with me, Mr. Abbot.
My father will kill me.
435
01:00:30,163 --> 01:00:33,474
You have it coming! And it won't be
enough to wash away your sins.
436
01:00:35,075 --> 01:00:38,657
All right. I'll go with you so worse
doesn't come to worst.
437
01:00:39,122 --> 01:00:43,466
Wait for me here. The way you look, it's
better if no one sees you at Mass.
438
01:01:02,962 --> 01:01:05,098
So, you say that he's
extremely melancholic?
439
01:01:06,700 --> 01:01:09,214
My God! What joy!
440
01:01:11,416 --> 01:01:15,334
And didn't he... send a special message?
441
01:01:20,232 --> 01:01:22,044
Take me with you.
442
01:01:22,145 --> 01:01:23,460
Dona Pacucha!
443
01:01:23,561 --> 01:01:26,265
If he can't come to me,
I'll make the trip myself.
444
01:01:27,361 --> 01:01:29,057
I've made up my mind!
445
01:01:29,826 --> 01:01:30,861
What about the Abbot?
446
01:01:30,962 --> 01:01:34,209
Forget about him. It's my life,
my own business!
447
01:01:37,977 --> 01:01:41,297
- Have you thought about it?
- For years and years.
448
01:01:42,540 --> 01:01:45,908
We'll leave this same night.
Come to my house in an hour.
449
01:01:47,602 --> 01:01:50,922
To your house? What about
your uncle, the Abbot?
450
01:01:51,023 --> 01:01:55,049
He's away. He traveled for a funeral
and won't be back for a few days.
451
01:01:56,278 --> 01:01:59,534
- I'll see you later, Benito.
- May God be with you, Dona Pacucha.
452
01:02:09,125 --> 01:02:11,993
If we need supplies for the road,
just grab them.
453
01:02:12,665 --> 01:02:14,976
You'll know better than
me what's necessary.
454
01:02:44,514 --> 01:02:48,590
In the midst of all the
flowers, flowers, flowers
455
01:02:49,563 --> 01:02:53,763
just like a daughter of love,
yes, of love
456
01:02:54,890 --> 01:03:00,453
The birth of dear Corina,
yes, Corina
457
01:03:00,554 --> 01:03:03,530
the daughter of love.
458
01:05:46,348 --> 01:05:48,628
Benito! Come here!
459
01:05:51,866 --> 01:05:52,879
Get on!
460
01:05:57,117 --> 01:05:58,323
You never miss one!
461
01:06:10,874 --> 01:06:12,930
So? You have nothing to say?
462
01:06:17,092 --> 01:06:21,101
We haven't seen each other
in months, and this is what I get.
463
01:06:22,410 --> 01:06:24,841
So many trips, and you have
nothing to say.
464
01:06:26,501 --> 01:06:31,269
Look... Benito Freire. Nobody pulls
the wool over my eyes.
465
01:06:32,629 --> 01:06:36,530
I know my way around.
I travel here and there just like you.
466
01:06:38,183 --> 01:06:39,900
So, you'll sell all this stuff?
467
01:06:41,885 --> 01:06:46,196
If it wasn't because I've got my
hands full I'd even help you out.
468
01:06:46,653 --> 01:06:49,142
I could even teach you a thing
or two about selling.
469
01:06:51,150 --> 01:06:53,718
Remember that damned
shawl you gave me?
470
01:06:55,229 --> 01:06:56,381
What shawl?
471
01:06:57,762 --> 01:07:00,701
What do you mean "what shawl"?
You made quite a fuss about it.
472
01:07:01,102 --> 01:07:03,581
- I remember.
- Well, I sold it.
473
01:07:03,930 --> 01:07:07,065
I sold it yesterday to someone
who took a fancy to it.
474
01:07:08,085 --> 01:07:10,374
I told him it was your keepsake,
but it was useless.
475
01:07:11,589 --> 01:07:13,477
Who was it, who was the man?
476
01:07:13,709 --> 01:07:16,820
Lameiro, the delivery man.
He's sort of one-eyed.
477
01:07:16,921 --> 01:07:18,113
Do you know him?
478
01:07:24,334 --> 01:07:26,315
I want to know about the owner of this.
479
01:07:27,702 --> 01:07:32,958
I'll try to help you, though this
is not really for a healer.
480
01:08:05,225 --> 01:08:08,736
I think I'll be able to divine
the owner's fate.
481
01:08:12,745 --> 01:08:15,412
I see blood around her.
482
01:08:16,749 --> 01:08:19,104
I'll need the owner's name.
483
01:08:19,205 --> 01:08:21,665
Avelina de Souto,
who traveled to Castile.
484
01:08:22,462 --> 01:08:25,304
Was she wearing the
shawl when she left?
485
01:08:26,466 --> 01:08:28,666
- Yes.
- Was she traveling alone?
486
01:08:28,767 --> 01:08:30,810
No, with Benito Freire.
487
01:08:30,911 --> 01:08:33,802
Benito Freire the peddler.
488
01:08:33,803 --> 01:08:35,629
I know him.
489
01:08:37,071 --> 01:08:42,098
When he was a child, he had an
ailment which was never cured.
490
01:08:44,317 --> 01:08:47,926
Do you know if Benito Freire
traveled in good health?
491
01:08:57,060 --> 01:08:59,708
- Is Don Gabriel in?
- Yes, sir. Come with me.
492
01:09:17,763 --> 01:09:20,164
- Hello there.
- Good day to you.
493
01:09:21,539 --> 01:09:23,491
How is Don Cipriano?
494
01:09:24,311 --> 01:09:26,842
In bed, because of the asthma
he gets when he's upset.
495
01:09:26,943 --> 01:09:28,119
And what's he upset about?
496
01:09:28,220 --> 01:09:32,111
As a matter of fact I'm here to ask
you to see him as soon as you can.
497
01:09:32,543 --> 01:09:33,891
Is he feeling that bad?
498
01:09:34,592 --> 01:09:38,824
Not worse than before. But he asked for
you to see him as soon as you can.
499
01:09:40,064 --> 01:09:41,292
All right, Bouso.
500
01:09:42,573 --> 01:09:45,419
Do you know why he wants to see me?
501
01:09:45,720 --> 01:09:50,141
Well... as far as knowing...
I don't know anything...
502
01:09:50,609 --> 01:09:52,657
But I know what the whole
town is talking about.
503
01:09:53,522 --> 01:09:54,719
And what is that?
504
01:09:55,418 --> 01:09:57,795
Dona Pacucha, who suddenly left town.
505
01:09:58,250 --> 01:10:01,339
- Minguinios, go to the vestry and clean
up the dust! - Yes, Father.
506
01:10:02,762 --> 01:10:07,810
There's talk that... she left for
Astorga, to meet a certain Valc�rcel...
507
01:10:08,690 --> 01:10:10,546
who was her fianc� years ago.
508
01:10:10,547 --> 01:10:13,580
Right. And what do
I have to do with it?
509
01:10:14,196 --> 01:10:17,604
You... I think it's because of Freire.
510
01:10:18,478 --> 01:10:22,087
Freire? Benito Freire, the peddler?
What's the matter with him?
511
01:10:22,288 --> 01:10:26,620
He's the one that guided Dona Pacucha,
he knows all the shortcuts.
512
01:10:26,868 --> 01:10:30,979
Freire mixed up in that? Impossible.
Don't go on Bouso, don't.
513
01:10:31,080 --> 01:10:33,752
Yes, Mr. Abbot. Benito Freire.
The very same one.
514
01:10:33,853 --> 01:10:36,094
Some have seen him
with Senorita Bilouzas.
515
01:10:36,841 --> 01:10:40,553
And through some that followed him
for a while, Don Cipriano found out.
516
01:10:40,710 --> 01:10:46,310
As far as i know, the Abbot wants data
on the peddler and on his routes.
517
01:10:47,038 --> 01:10:51,463
If they didn't travel the King's Highway
it'll be hard for the Law to find them.
518
01:10:51,564 --> 01:10:56,518
But Freire is on his way to Santander
with two females from my parish.
519
01:10:57,550 --> 01:11:01,206
And you're sure it was Freire who
was traveling with the lady?
520
01:11:01,633 --> 01:11:05,162
I didn't see them myself.
But I know the witnesses.
521
01:11:06,029 --> 01:11:11,801
And nobody was with him when he was
with Pacucha or on the way to Astorga?
522
01:11:12,330 --> 01:11:15,794
Nobody with Freire, either before or
after, with two women...
523
01:11:15,895 --> 01:11:18,930
one an elderly women,
and the other almost a child.
524
01:11:19,031 --> 01:11:22,914
Nobody I know of, Mr. Abbot. At least
nobody's talking about it.
525
01:11:23,881 --> 01:11:27,313
All right, Bouso. Tell the Abbot
I'll go and see him very soon.
526
01:11:28,074 --> 01:11:31,418
And be sure I've heard nothing
of what you've told me.
527
01:11:32,511 --> 01:11:35,736
- May the Lord be with you, Bouso.
- And you too, Mr. Abbot.
528
01:11:42,426 --> 01:11:43,530
Minguinios!
529
01:11:45,176 --> 01:11:48,104
Minguinios! Get over here!
530
01:11:54,278 --> 01:11:55,426
Listen, son.
531
01:11:56,264 --> 01:12:02,059
You're going to tell me again how you
found Benito Freire asleep in the woods.
532
01:12:55,787 --> 01:12:58,179
- Mary, Mother of God!
- Conceived without sin.
533
01:12:58,280 --> 01:13:00,633
- Going hunting?
- Exactly, son.
534
01:13:00,734 --> 01:13:03,641
You'd be better off with
some dogs by your side.
535
01:13:03,742 --> 01:13:07,811
You're right, but I'll just be
exploring. God be with you.
536
01:14:27,809 --> 01:14:29,501
We'll soon know what it's all about.
537
01:14:43,272 --> 01:14:45,616
Come out whoever you are!
538
01:14:48,952 --> 01:14:50,488
Please don't shoot.
539
01:14:51,015 --> 01:14:52,692
It's me, Mr. Abbot.
540
01:14:54,340 --> 01:14:57,446
What are you doing here, Lameiro?
What are you doing so far from town?
541
01:14:57,447 --> 01:15:02,401
Alas, Don Gabriel! I'm afraid we're
both after the same thing.
542
01:16:13,874 --> 01:16:14,958
Teresinia!
543
01:16:38,371 --> 01:16:41,961
And you, Lameiro, how did
you come to suspect this?
544
01:17:43,643 --> 01:17:45,831
Come on! Get on your horses!
545
01:17:56,695 --> 01:18:00,487
All pay attention to my orders. We have
to hunt him down whatever it takes.
546
01:18:06,561 --> 01:18:09,721
When the right time comes,
we'll split into groups.
547
01:18:09,722 --> 01:18:10,814
Understood?
548
01:18:20,801 --> 01:18:24,008
I've told you more than once I don't
want to see you in my parish.
549
01:18:24,489 --> 01:18:26,961
I can be useful at this time.
550
01:18:38,435 --> 01:18:41,434
Benito, poor wretch!
551
01:18:52,802 --> 01:18:57,146
We have to hurry! We need to
cross the woods before dusk.
552
01:18:59,504 --> 01:19:00,575
That way.
553
01:19:39,435 --> 01:19:41,430
Let's leave the horses here.
554
01:19:43,826 --> 01:19:46,121
Let's split into groups
as I said before.
555
01:20:05,893 --> 01:20:06,867
Let's go.
556
01:22:39,191 --> 01:22:40,082
Look!
557
01:22:41,550 --> 01:22:42,595
There he is!
558
01:23:45,114 --> 01:23:46,335
Open the trap.
559
01:24:01,490 --> 01:24:02,679
Thank you!
560
01:24:26,691 --> 01:24:27,807
Thank you!
561
01:25:05,497 --> 01:25:08,705
All the hunters
562
01:25:08,806 --> 01:25:12,097
are taking Benito away
563
01:25:12,198 --> 01:25:15,662
the werewolf is the prey
564
01:25:16,063 --> 01:25:19,695
the hunting party's gathered.
565
01:25:21,603 --> 01:25:24,712
And thus came the end of the curse
566
01:25:24,813 --> 01:25:27,947
of Benito the werewolf
567
01:25:29,148 --> 01:25:31,394
who through a curse of fate
568
01:25:31,695 --> 01:25:35,901
was charged with eleven murders.
569
01:25:37,550 --> 01:25:40,918
Peace returned to the region
570
01:25:41,019 --> 01:25:44,343
and we thank you O Lord
571
01:25:44,444 --> 01:25:47,802
and thank you for your attention
572
01:25:47,803 --> 01:25:52,947
that's the end of the story.
573
01:25:58,708 --> 01:26:02,619
The events in this film are authentic.
Only the names have been changed.
574
01:26:02,720 --> 01:26:06,063
Benito Freire was sentenced to death
by a court in La Coru�a.
575
01:26:06,835 --> 01:26:09,562
Locations
576
01:26:12,003 --> 01:26:15,135
subtitles: scalisto
for the KG tracker.
47834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.