All language subtitles for Ten Thousand Days-1967

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,000 --> 00:00:35,361 THE TEN THOUSAND SUNS 2 00:00:35,760 --> 00:00:42,484 Screenplay by 3 00:00:42,880 --> 00:00:45,884 Music by 4 00:00:46,480 --> 00:00:49,006 Cinematographer 5 00:00:49,360 --> 00:00:50,771 Starring 6 00:02:06,480 --> 00:02:10,804 Directed by 7 00:02:45,600 --> 00:02:47,921 You've come a long way, haven't you? 8 00:02:48,080 --> 00:02:49,491 Have a drink, lstvan. 9 00:03:06,480 --> 00:03:11,771 Once I thought, lstvan Szeles, I would count the stars if I 10 00:03:12,840 --> 00:03:15,047 saw happiness on your forehead. 11 00:03:15,200 --> 00:03:18,647 How long would it take you, uncle lmre, to count them? 12 00:03:19,120 --> 00:03:25,605 Well, let me see, if I begin today, counting nights only, 13 00:03:27,160 --> 00:03:29,367 and I add the Great Beat to the total, it would take me 14 00:03:30,000 --> 00:03:32,606 about a hundred and thirty-two days. 15 00:03:35,080 --> 00:03:37,162 Are you sure, uncle lmre? 16 00:03:38,720 --> 00:03:40,449 Well, I think that's right. 17 00:03:46,080 --> 00:03:48,208 You are happy, lstvan Szeles. 18 00:03:51,320 --> 00:03:55,609 I work. I have no time for such things, uncle Sandor. 19 00:03:57,480 --> 00:03:59,050 I'm needed here. 20 00:04:01,120 --> 00:04:03,487 You've soon forgotten everything. 21 00:04:52,040 --> 00:04:54,611 Yesterday I was also by the sea. 22 00:04:54,960 --> 00:04:58,407 I pulled up my skirt a bit and entered the water. 23 00:04:58,880 --> 00:05:03,124 I can't tell whether it was summer or winter. 24 00:05:04,200 --> 00:05:08,603 Anything can happen you there. You'd better take some broth. 25 00:05:08,960 --> 00:05:10,291 Granny... 26 00:05:20,400 --> 00:05:23,324 You must write to your father from the sea. 27 00:05:35,440 --> 00:05:37,601 There must be some trouble in the farmers' cooperative. 28 00:05:38,360 --> 00:05:40,681 Dad has been bicycling again in his sleep. 29 00:06:33,440 --> 00:06:37,286 For I've seen for some time now that there're again many people 30 00:06:37,320 --> 00:06:39,561 with time on their hands in this country. 31 00:06:41,120 --> 00:06:44,090 And I'm just trembling inside like an engine. 32 00:06:44,880 --> 00:06:49,727 I keep running here, there, everywhere, morning to night. 33 00:06:51,640 --> 00:06:55,361 And you told me everyone would be happy here. 34 00:06:55,800 --> 00:06:58,041 I didn't tell you any such nonsense. 35 00:06:58,400 --> 00:07:00,528 You must've read it in the papers. 36 00:07:01,360 --> 00:07:04,569 Your responsibility is to see that the members of this coop 37 00:07:04,600 --> 00:07:08,047 are given an amount of forints, ten quintals of wheat, along 38 00:07:08,240 --> 00:07:09,605 with potatoes. 39 00:07:09,880 --> 00:07:15,046 That much wheat, that many potatoes, that much cash, 40 00:07:18,120 --> 00:07:19,531 and the man... 41 00:07:23,240 --> 00:07:26,210 Because you told me that there would be a world in which the 42 00:07:26,600 --> 00:07:30,241 people would matter instead of these objects... 43 00:07:30,640 --> 00:07:32,324 That world will come, you'll see. 44 00:07:32,920 --> 00:07:34,331 Stand beside me. 45 00:07:39,280 --> 00:07:42,568 - Have you grown recently? - No. 46 00:07:48,080 --> 00:07:51,880 See, we're shrinking. 47 00:07:53,360 --> 00:07:56,091 What does it matter if we're this height or that height?.. 48 00:07:56,800 --> 00:07:58,802 The coffin will be 20 forints cheaper, that's all. 49 00:08:00,320 --> 00:08:03,642 Lenin himself was a small, short man. 50 00:08:04,120 --> 00:08:06,851 People keep coming to me a thousand times, wanting 51 00:08:06,880 --> 00:08:08,370 something or other. 52 00:08:10,040 --> 00:08:11,326 And what can I tell them? 53 00:08:13,440 --> 00:08:15,807 I feel everyone's care as if 54 00:08:16,320 --> 00:08:17,401 it were my own: even when I'm hoeing I tend to think it's 55 00:08:17,440 --> 00:08:18,885 a matter of life or death. 56 00:08:19,320 --> 00:08:21,766 If only you knew how much it hurts me that all the youths 57 00:08:23,400 --> 00:08:25,448 leave the village... 58 00:08:25,920 --> 00:08:27,524 Ours is an atomic age. 59 00:08:28,280 --> 00:08:29,566 That feeling could break you... 60 00:08:29,800 --> 00:08:34,044 you can brrod over the way one or another peasant hoes the maize. 61 00:08:34,440 --> 00:08:35,771 But who cares? 62 00:08:36,960 --> 00:08:39,611 The main thing is that we've put 63 00:08:39,640 --> 00:08:43,008 private property into the museum with no damage whatsoever 64 00:08:47,680 --> 00:08:50,047 to anyone; your mother did not even have a bowl to wash in, 65 00:08:50,640 --> 00:08:53,041 and your son leaves for the sea tomorrow. 66 00:08:54,360 --> 00:08:58,251 It's no use telling the river to flow faster or neater, 67 00:08:59,600 --> 00:09:02,331 the sun also starts to sink lower after reaching its peak. 68 00:09:04,720 --> 00:09:07,530 Time will settle the rest, you'll see. 69 00:09:08,720 --> 00:09:09,767 But when? 70 00:09:24,320 --> 00:09:30,601 I'm just a peasant. I can't help thinking how much we had to pay 71 00:09:30,680 --> 00:09:33,047 for the world we live in now. 72 00:09:34,040 --> 00:09:38,090 Your mother's kept it secret, but since it has just occurred to me 73 00:09:39,640 --> 00:09:43,850 I'll tell you: I hanged myself. 74 00:09:45,600 --> 00:09:47,841 You aren't a stranger, it's better if you know the truth. 75 00:09:48,520 --> 00:09:52,366 When it happened I wasn't getting on any faster or slower than 76 00:09:52,840 --> 00:09:54,968 I am today. 77 00:10:06,880 --> 00:10:11,886 “To live is the only road and way of escape” (Paul Eluard) 78 00:11:06,720 --> 00:11:08,051 What are you asking? 79 00:11:08,400 --> 00:11:12,166 Twelve kilos of bacon divided up, a hundred pengos divided up, 80 00:11:12,200 --> 00:11:15,363 six quintals of wheat divided up, and a cake of soap every 81 00:11:15,400 --> 00:11:17,448 month for washing. 82 00:11:17,520 --> 00:11:22,890 You always wash so often? Now here's a piece of rope, 83 00:11:23,800 --> 00:11:26,201 tie five wrong knots on it. 84 00:11:32,360 --> 00:11:36,763 Good. And now untie them as fast as you can... 85 00:11:42,400 --> 00:11:46,610 All right. Take off your shawl. 86 00:11:47,840 --> 00:11:49,490 Let me have a look at you. 87 00:11:54,440 --> 00:11:56,249 You're still just skin and bone, my dear. 88 00:11:56,720 --> 00:11:58,529 Don't compare her to yourself... 89 00:12:00,800 --> 00:12:05,124 have you ever had anyone, a man with whom you have lain? 90 00:12:05,640 --> 00:12:09,122 Has your wife ever had a man with whom she has lain? 91 00:12:09,640 --> 00:12:14,202 Brother of mine, I wouldn't give but a hatful of shit for your 92 00:12:15,720 --> 00:12:17,529 salvation; now here's your advance. 93 00:12:29,280 --> 00:12:33,444 It'll be a good place for you. I'd like to see you at Easter. 94 00:12:36,680 --> 00:12:37,920 Send me word. 95 00:13:01,440 --> 00:13:04,046 I'd work for two summers to raise the money. 96 00:13:04,520 --> 00:13:08,320 Mother has seen it too, my friend found it. 97 00:13:09,640 --> 00:13:11,847 It's a nice farm and it's not far from here. 98 00:13:12,040 --> 00:13:14,884 We had such a winter here that it was easy to lose one's way. 99 00:13:16,800 --> 00:13:18,564 I'll take you as my wife. 100 00:13:36,000 --> 00:13:39,209 You'll be unlucky with me, I tire easily. 101 00:13:41,680 --> 00:13:43,489 And I have no horse. 102 00:13:44,440 --> 00:13:45,805 I just wanted to tell you. 103 00:13:47,560 --> 00:13:48,891 What's your name? 104 00:13:49,360 --> 00:13:51,442 Most people call me Juli. 105 00:13:51,920 --> 00:13:54,810 I have just one friend and my mother; 106 00:13:55,840 --> 00:13:59,925 Juli, it'll be a good life for you by my side. 107 00:14:00,880 --> 00:14:04,805 Marry me or I'll die. Do you believe me? 108 00:14:05,480 --> 00:14:09,166 Then there's little I can say. 109 00:14:40,120 --> 00:14:42,282 You can tell everything from the sound of a cow. 110 00:14:42,680 --> 00:14:46,321 The bell of a ruminating cow sounds much like a clock. 111 00:14:47,960 --> 00:14:50,691 There's no music in the sound when the cow is sadly idling. 112 00:14:52,040 --> 00:14:55,044 But there's more to it than that. 113 00:14:56,720 --> 00:15:00,042 I need a bell that doesn't differ from the others. 114 00:15:01,680 --> 00:15:05,969 I put soil in some of them to modify the sound. 115 00:15:07,040 --> 00:15:09,247 You have to listen to the bell from a distance to judge whether 116 00:15:09,280 --> 00:15:11,203 the new sound suits the herd or not. 117 00:15:11,920 --> 00:15:15,606 And every strike sounds three times that makes it beautiful. 118 00:15:16,880 --> 00:15:20,089 When it's hot and there are several suns in the sky, 119 00:15:20,120 --> 00:15:22,361 you can hardly hear anything. 120 00:15:22,680 --> 00:15:27,004 Although there are booms, chirps, grunts... a thousand sounds. 121 00:15:28,200 --> 00:15:31,363 You know, the herd would only laugh at me. 122 00:15:31,600 --> 00:15:35,161 But here with me is my dog. A black dog. 123 00:15:35,800 --> 00:15:40,647 If a bird moves, he barks at once. I call him musician. 124 00:15:43,440 --> 00:15:45,283 You'll be a godfather. 125 00:15:46,280 --> 00:15:47,930 Really? 126 00:15:49,160 --> 00:15:52,209 If the baby is born and it has two ears, 127 00:15:54,040 --> 00:15:56,327 the calf will be his. 128 00:16:01,840 --> 00:16:07,244 Once the stars were gods; and when great heroes were born and they 129 00:16:07,280 --> 00:16:12,923 died, they ascended and became stars. 130 00:16:13,360 --> 00:16:17,763 And ever since every star has been a man. 131 00:16:20,400 --> 00:16:24,041 Istvan, we forgot about the sieve and the trough. 132 00:16:24,240 --> 00:16:26,481 And the cabbage-pickling keg. 133 00:16:28,960 --> 00:16:31,406 You know, Juli... if we have a boy, 134 00:16:31,440 --> 00:16:34,683 I'd rather strangle him than have him live in poverty. 135 00:16:56,120 --> 00:16:58,726 When you were born, there was a thick white snow. 136 00:16:59,360 --> 00:17:03,649 Before we bathed you, your grand- mother ran to fetch the hook, 137 00:17:03,800 --> 00:17:08,044 and wanted to touch your arm with it so that you'd be a hardworking 138 00:17:08,760 --> 00:17:10,410 man; but your father wouldn't let her. 139 00:17:10,520 --> 00:17:14,320 He had something else in mind. We had a large book with a clasp 140 00:17:14,360 --> 00:17:17,603 called the Bible, he put it under your head. 141 00:17:17,880 --> 00:17:20,884 For there were as many letters in it as there're grains of dust. 142 00:17:21,200 --> 00:17:23,567 Once I read through it and it made my eyes ache. 143 00:17:23,600 --> 00:17:25,250 I had to bathe them in broth. 144 00:17:41,000 --> 00:17:44,447 One night when we were sleeping beside the barn, I woke up. 145 00:17:44,520 --> 00:17:47,729 For a moment I didn't know if it was war or just Mihaly Csere snoring. 146 00:17:48,320 --> 00:17:52,086 I felt hungry. There was a big yellow pumpkin laying between 147 00:17:52,400 --> 00:17:55,483 the rails; I wanted to pick it up but it was moving in my hand. 148 00:17:55,760 --> 00:17:58,764 Good Heavens, I thought. I threw it down. 149 00:17:59,160 --> 00:18:01,481 There was a hamster in it, standing there on its hind legs, 150 00:18:02,000 --> 00:18:05,322 and asked me if I'd heard that Mrs. Kigyos's child had come into 151 00:18:05,360 --> 00:18:07,761 the world with an umbrella and stick in his hands. 152 00:18:07,800 --> 00:18:11,566 He'd opened the umbrella and said: good morning, father. 153 00:18:12,520 --> 00:18:14,761 I told him I had heard it. 154 00:18:16,000 --> 00:18:20,961 It must have been a clever child. But now stop lazing around. 155 00:18:22,200 --> 00:18:24,009 Keep your eyes on the funnel, mother. 156 00:18:43,280 --> 00:18:44,042 Hello, Lali. 157 00:18:44,080 --> 00:18:48,483 - Just answer yes or no. Clear? - Yes. 158 00:18:48,520 --> 00:18:50,329 What fuel did you use for heating last night? 159 00:18:51,360 --> 00:18:53,283 Yes... I mean straw. 160 00:18:53,440 --> 00:18:54,930 Where did you get the straw? 161 00:18:56,880 --> 00:19:00,202 I got it from my friend, Fulop Bano. 162 00:19:01,320 --> 00:19:02,560 Now come on this way! 163 00:19:21,800 --> 00:19:22,926 Good morning. 164 00:19:26,960 --> 00:19:28,007 Istvan!.. 165 00:19:28,560 --> 00:19:31,848 You have an excellent nose, Mr. Balogh. The trail led to his 166 00:19:31,880 --> 00:19:33,484 place and he doesn't deny it. 167 00:19:34,360 --> 00:19:35,566 What don't I deny? 168 00:19:35,800 --> 00:19:37,086 Come here. 169 00:19:44,440 --> 00:19:46,090 Poor things. 170 00:19:46,480 --> 00:19:50,166 Istvan, I ask you to kneel down. 171 00:19:51,400 --> 00:19:53,368 - What for? - You must see reason... 172 00:19:54,000 --> 00:19:56,048 Her piglets have frozen to death. 173 00:19:56,560 --> 00:20:00,963 I don't want to take you to court, lstvan. 174 00:20:01,800 --> 00:20:03,961 I only ask you to apologise. You're to stay here, Bano! 175 00:20:09,000 --> 00:20:12,402 - Have you gone crazy? - Get out of here! 176 00:20:13,600 --> 00:20:17,446 I'm not angry with you. Istvan, come on, come on... 177 00:20:17,800 --> 00:20:21,441 Get out of here or I'll trample you underfoot. 178 00:20:23,160 --> 00:20:27,370 Forgive me, pig, we put straw on the fire, but you see, it was 179 00:20:27,440 --> 00:20:31,411 New Year's Eve, we had to heat the room so that it would be warm 180 00:20:33,000 --> 00:20:34,923 for the whole year, and we listened to music. 181 00:20:35,680 --> 00:20:40,402 Do you hear lstvan?! He forgave! Amen! 182 00:20:42,800 --> 00:20:46,771 Do you see, brethren, the diffe- rence it makes when you talk to 183 00:20:46,800 --> 00:20:53,206 a pig in a human manner, for it is a being too, created by God 184 00:20:53,680 --> 00:21:00,450 as we were. it was God's will that we should all live in peace. 185 00:21:01,800 --> 00:21:04,804 You should refuse to go down on your knees even at God's command 186 00:21:04,960 --> 00:21:07,930 let alone anyone else's! You rag of a man, you! 187 00:21:19,360 --> 00:21:21,044 How dare you assault me? 188 00:21:35,360 --> 00:21:39,365 Oh! lstvan! Be sensible! 189 00:21:40,480 --> 00:21:43,324 You'll both get lamed for life, don't kill him! 190 00:21:45,280 --> 00:21:48,568 - You dare to hit me? - You brute! 191 00:21:54,880 --> 00:21:56,166 Mother, leave. 192 00:21:56,200 --> 00:21:57,690 Mother, stay here. 193 00:21:58,440 --> 00:22:00,010 Take the child too. 194 00:22:17,160 --> 00:22:21,643 - If you wanted me to go away or to die... - I know. 195 00:22:23,640 --> 00:22:26,610 - Why did you marry me? - You asked me to. 196 00:22:29,400 --> 00:22:31,721 Do you know how beautiful you were? 197 00:22:33,760 --> 00:22:35,967 Why didn't you run away from here? 198 00:22:37,520 --> 00:22:39,363 We haven't got even a looking glass. 199 00:22:39,880 --> 00:22:41,291 You have a son. 200 00:22:43,520 --> 00:22:45,329 And there's a looking glass here, too. 201 00:22:45,920 --> 00:22:46,967 There isn't. 202 00:22:50,760 --> 00:22:52,444 I'll get away from here! 203 00:22:58,080 --> 00:23:00,970 When you sent mother out I thought you'd kill me. 204 00:23:03,040 --> 00:23:04,121 So did I. 205 00:23:05,480 --> 00:23:07,528 I'll never hit you again. 206 00:23:08,920 --> 00:23:12,925 If I ever hit you, you shouldn't bake me bread. 207 00:23:28,640 --> 00:23:33,009 Istvan, I cannot be on bad terms with anyone for long. 208 00:23:33,680 --> 00:23:38,049 I brought you this pig's head, one ear is yours, the other mine, 209 00:23:38,080 --> 00:23:39,809 and with this the scores are settled. 210 00:23:41,560 --> 00:23:47,044 Good. I don't deny I've drunk a little. But I saw a man being 211 00:23:47,080 --> 00:23:48,969 thrown into the Danube for such a reason. 212 00:23:50,240 --> 00:23:52,360 However, it's a different matter if you feel offended. 213 00:23:53,080 --> 00:23:55,287 And it is also different when 90 men hold out: 214 00:23:55,320 --> 00:23:56,924 four men cannot go out and beg. 215 00:23:58,720 --> 00:24:02,327 Istvan has already betrayed us. They've agreed to do the work 216 00:24:02,360 --> 00:24:03,930 for half the money. 217 00:24:04,000 --> 00:24:09,131 We can't get any further if you prefer striking to working. 218 00:24:11,200 --> 00:24:12,406 This is for you. 219 00:24:14,320 --> 00:24:16,049 Anyway, you are just the same. 220 00:24:19,720 --> 00:24:21,404 Heh, I'll blow you away. 221 00:24:26,160 --> 00:24:29,926 Stop! Sometime I'll show you where you can blow. 222 00:24:30,480 --> 00:24:33,768 You ass. With these big scissors I'll cut off your whatnot. 223 00:24:34,000 --> 00:24:35,923 Do you think my husband is just a put-yer-shoulder-to-the-wheel 224 00:24:35,960 --> 00:24:37,371 Mihaly, or a come-and-help Mihaly? 225 00:24:37,560 --> 00:24:39,881 What about that mound of potatoes he stuffs himself with? 226 00:24:40,200 --> 00:24:42,487 - What do you say, Mihaly? - Stop praising me. 227 00:24:42,520 --> 00:24:45,091 You'd better tell them not to make me angry. 228 00:24:45,640 --> 00:24:48,291 - You also like to go your own way. - Me? 229 00:24:49,360 --> 00:24:52,250 The detectives came the other day to question lstvan about your 230 00:24:52,280 --> 00:24:53,964 trips at night. 231 00:24:54,560 --> 00:24:57,450 - I told the truth. - What? 232 00:24:58,480 --> 00:25:01,484 That you've been a sleepwalker all your life. 233 00:25:02,120 --> 00:25:07,445 Well... perhaps I am a sleepwalker. 234 00:25:08,240 --> 00:25:09,685 But if we have been able to hold out for such a long time, 235 00:25:09,720 --> 00:25:10,881 we can't give in now. 236 00:25:12,040 --> 00:25:14,327 The truth is with us, that is undeniable. 237 00:25:14,600 --> 00:25:16,887 Do you think that the owners of the brickworks are interested 238 00:25:16,920 --> 00:25:18,410 in our truth? 239 00:25:20,520 --> 00:25:22,045 They only laugh at us. 240 00:25:23,360 --> 00:25:26,603 What do your two hands and the barrow here matter? 241 00:25:28,200 --> 00:25:30,646 I wasn't born to get frozen to death here on an empty stomach. 242 00:25:30,760 --> 00:25:36,244 Come on, Mihaly, open the door. 243 00:25:39,280 --> 00:25:40,611 Wait! 244 00:26:06,360 --> 00:26:09,011 Imre! You do it! 245 00:26:50,160 --> 00:26:51,969 Don't dare to touch me! 246 00:26:54,320 --> 00:26:56,209 Go on. Don't be afraid. 247 00:27:28,200 --> 00:27:30,202 If you touch me, I'll kill you. 248 00:27:30,240 --> 00:27:32,242 Come on, don't be afraid. 249 00:27:32,280 --> 00:27:33,441 Stay where you are! 250 00:27:33,480 --> 00:27:35,721 Do be sensible, damn you, do you want me to starve to death? 251 00:27:35,760 --> 00:27:37,046 Stay where you are! 252 00:27:37,080 --> 00:27:39,526 Traitors! Do you want to strike? To hell with you! 253 00:27:40,000 --> 00:27:42,367 Do you want to work, eh? For half pay! 254 00:27:42,400 --> 00:27:43,481 Leave me alone! 255 00:27:44,360 --> 00:27:46,203 If we don't work, we'll starve to death! 256 00:27:46,240 --> 00:27:47,321 - Hang them! - Let me go! 257 00:27:48,400 --> 00:27:50,323 Pin them to the ground! Beat'em! Come on! 258 00:27:56,320 --> 00:28:02,487 Let me go! Fulop Bano! Let me go! 259 00:29:11,200 --> 00:29:15,762 - How much are you asking? - Two hundred pengos. Fixed price. 260 00:29:16,080 --> 00:29:21,405 I didn't come here to bargain, this horse is mine, here's the advance, 261 00:29:21,720 --> 00:29:24,530 I'll bring the rest straight away; it's with my wife. 262 00:29:27,440 --> 00:29:28,805 Hello, lstvan. 263 00:29:29,840 --> 00:29:31,171 What's your name? 264 00:29:31,440 --> 00:29:34,569 You'll see he'll even give you a card, but now he's too shy. 265 00:29:59,400 --> 00:30:02,081 She got hold of a branch of a tree, that's how she gave birth to me. 266 00:30:02,360 --> 00:30:05,364 And when she was going home with me in her apron, a man driving 267 00:30:05,440 --> 00:30:08,330 a cart caught up with her, asking: “what are you carrying, Juli?” 268 00:30:08,920 --> 00:30:12,402 Mother felt ashamed and said, “I caught a little rabbit.” 269 00:30:13,160 --> 00:30:14,241 And... 270 00:30:15,960 --> 00:30:19,521 - What's the matter, Juli? - We must sell it. 271 00:30:19,680 --> 00:30:21,091 Istvan's bought a horse. 272 00:30:22,360 --> 00:30:25,045 Womenfolk are all alike. If they see some coloured drawers, 273 00:30:25,080 --> 00:30:28,971 they want to buy them at once; she even left the boy behind. 274 00:30:29,840 --> 00:30:32,684 I'm lucky to have a few friends around. 275 00:30:35,200 --> 00:30:38,010 I just met an architect who had come from Budapest by car. 276 00:30:38,080 --> 00:30:42,927 He asked, “are you here?”. Yes, I replied, I've just bought a horse. 277 00:30:45,200 --> 00:30:48,488 He just wants to build houses with all their windows 278 00:30:48,520 --> 00:30:52,241 facing towards the sun. If he comes with his car, I'll invite him here. 279 00:30:55,360 --> 00:30:57,522 I don't think you've got a wife. 280 00:30:59,480 --> 00:31:04,850 Here's my son. Come here, my boy, and show this man what you can do. 281 00:31:09,040 --> 00:31:13,682 There he is. He didn't grow out of the ground. Well done, my boy. 282 00:31:13,760 --> 00:31:18,721 Look here, my good man. I give you back your advance, buy something 283 00:31:19,720 --> 00:31:21,768 for your son out of it. 284 00:32:15,480 --> 00:32:22,170 It's good we came home. I'm so hungry, I can hardly walk. 285 00:32:54,520 --> 00:32:56,124 Stop hitting your father. 286 00:33:16,680 --> 00:33:21,402 This salt shall bite your eyes, burn your flesh, this salt shall 287 00:33:21,640 --> 00:33:23,369 drive you away from here, war shall stay away from here, 288 00:33:23,400 --> 00:33:27,689 this is our house, this is our yard; this salt shall bite your 289 00:33:28,320 --> 00:33:32,723 eyes, go down deep in the ground, to a place where there's no such 290 00:33:33,040 --> 00:33:37,841 house and no such child. 291 00:35:28,720 --> 00:35:31,610 Turn to your son for our sake, ask Jesus Christ. 292 00:35:31,640 --> 00:35:39,640 Turn to your son for our sake, ask Jesus Christ. 293 00:35:42,280 --> 00:35:45,568 You are our Saviour, we all beseech You... 294 00:35:45,640 --> 00:35:47,768 Wait a minute with that song. Let me introduce some politics 295 00:35:47,800 --> 00:35:48,847 into the matter. 296 00:35:49,400 --> 00:35:52,051 I want to tell you what you have to think about. 297 00:35:52,480 --> 00:35:54,528 Let us take, for instance, Karl Marx. 298 00:35:54,800 --> 00:35:57,280 He did not live here, because he was a foreigner. 299 00:35:57,520 --> 00:36:01,127 But he liked the peasantfolk very much. That's why he said: 300 00:36:01,320 --> 00:36:05,803 Proletarians of the world, unite! But he also said that a 301 00:36:06,040 --> 00:36:10,967 proletarian was more in need of human dignity than of bread. 302 00:36:11,400 --> 00:36:17,282 Don't kneel on the ground. The 1945/600 government decree 303 00:36:17,320 --> 00:36:21,928 is the gospel. The Bible also says that the earth shall belong 304 00:36:22,720 --> 00:36:25,485 to the person that cultivates it. From now on there will be eight 305 00:36:26,640 --> 00:36:28,404 categories. Here, for instance, is lstvan Szeles: 306 00:36:28,440 --> 00:36:30,363 - he belongs to the fourth category. - Let's go to the granary. 307 00:36:30,400 --> 00:36:32,681 He has 12 acres already, but he'll be given another eight. 308 00:36:34,120 --> 00:36:35,929 It's going to be the same as in 1919. 309 00:36:35,960 --> 00:36:38,406 Those who accept the land will be hanged. 310 00:36:38,720 --> 00:36:41,530 I'm the man in charge, I'll be the first to be hanged. 311 00:36:41,720 --> 00:36:44,724 If you're so brave a man, why don't you accept a piece of land? 312 00:36:44,880 --> 00:36:47,247 You either give it or get it. 313 00:36:52,160 --> 00:36:57,371 Keep calm! There's a category to cover all of you. 314 00:36:57,800 --> 00:37:03,045 From now on we'll be God. We can create a new world, and we'll 315 00:37:03,080 --> 00:37:05,208 be the same as that world. 316 00:37:19,560 --> 00:37:20,925 Hey, come back! 317 00:37:22,160 --> 00:37:23,366 Stop! 318 00:37:27,520 --> 00:37:29,409 It'll all be yours! 319 00:37:43,080 --> 00:37:44,445 Stop! 320 00:37:49,560 --> 00:37:52,131 It'll be yours anyway! 321 00:38:19,600 --> 00:38:23,889 I'm not angry with you, lstvan. For I don't matter anymore. 322 00:38:24,160 --> 00:38:27,482 But if someone embarks on some- thing, I can tell how he'll fare. 323 00:38:27,560 --> 00:38:29,642 You must always remember that this land was mine, Bano 324 00:38:29,680 --> 00:38:31,284 took it from me. 325 00:38:31,320 --> 00:38:35,450 We too are just categories. We too drew from the hat. 326 00:38:37,760 --> 00:38:42,891 I'm not angry with you, Mihaly. I don't matter anymore, but 327 00:38:43,000 --> 00:38:46,243 you must remember that this land was mine. 328 00:38:46,400 --> 00:38:47,606 What? 329 00:39:39,960 --> 00:39:41,564 Well, Mihaly, let's make a start. 330 00:39:41,600 --> 00:39:45,321 Look at them. We'll look at this... The first round is over. 331 00:39:47,480 --> 00:39:51,610 Now comes the second. Come on, Bano, eat up. 332 00:39:51,680 --> 00:39:52,806 - Come on, Bano, eat up! - Mihaly! 333 00:39:53,000 --> 00:39:55,446 - Eat it, Fulop! - Don't shame yourself, brother. 334 00:39:56,400 --> 00:39:58,767 - Eat up, Fulop! - Eat some more! 335 00:39:58,840 --> 00:40:00,922 Don't you like those dumplings?! 336 00:40:00,960 --> 00:40:06,842 Carry on, take another! Don't pity the dumplings, you'll grow strong! 337 00:40:07,160 --> 00:40:09,686 Don't disturb him! Just eat quietly, Mihaly! 338 00:40:09,720 --> 00:40:12,371 Eat up, Mihaly! 339 00:40:13,040 --> 00:40:17,329 Come on, come on! What's wrong? Are you tired? Oh! 340 00:40:18,680 --> 00:40:21,809 Get me a bottle of pickled cucumbers; these sweet things 341 00:40:21,840 --> 00:40:23,330 will upset my stomach, I'm afraid. 342 00:40:23,480 --> 00:40:26,802 Get me a bottle of beer too. Fulop Bano'll pay for it. 343 00:40:26,880 --> 00:40:30,009 Don't cheat! That's yours, this is mine. And finished. 344 00:40:30,720 --> 00:40:32,927 You can't eat these too, surely. 345 00:40:32,960 --> 00:40:36,487 - What do you mean? - Leave him to eat in peace. 346 00:40:52,800 --> 00:40:54,882 Eat up, Bano, don't lose heart. 347 00:40:58,280 --> 00:41:00,931 Come on, Bano or you'll get left behind. 348 00:41:01,000 --> 00:41:02,525 Come on, Bano. 349 00:41:03,920 --> 00:41:07,242 You've got more on your plate than when you started. 350 00:41:08,920 --> 00:41:12,129 - Can you go on, Mihaly? - Right ho! 351 00:41:16,280 --> 00:41:19,727 Magnificent... The relief troops are coming. 352 00:41:21,840 --> 00:41:23,604 I'm bringing you the beer and you're starving? 353 00:41:23,640 --> 00:41:24,527 Starving? 354 00:41:24,720 --> 00:41:26,529 You're just in time. I've just finished. 355 00:41:26,560 --> 00:41:28,403 You haven't eaten anything since I've left. 356 00:41:28,440 --> 00:41:32,161 - What? lstvan, you saw me eating. - I didn't see anything. 357 00:41:32,800 --> 00:41:36,771 You didn't? Hey, brother, you saw me, didn't you? 358 00:41:36,960 --> 00:41:39,247 - No. - You didn't? 359 00:41:39,320 --> 00:41:41,527 You have more on your plate than before. 360 00:41:41,560 --> 00:41:42,686 More? 361 00:41:43,280 --> 00:41:45,248 Haven't you got any appetite, Mihaly? 362 00:41:45,280 --> 00:41:47,806 When we were day labourers, you even ate your boots. 363 00:41:51,680 --> 00:41:53,205 Silence. 364 00:41:59,720 --> 00:42:03,611 The more I think about it, the more do I feel victorious. 365 00:42:03,800 --> 00:42:07,009 I ate your dumplings and the cucumbers too... 366 00:42:09,120 --> 00:42:10,929 I'm the winner! 367 00:42:12,600 --> 00:42:14,443 I'm the winner! 368 00:42:16,480 --> 00:42:17,891 Long live the winner! 369 00:42:40,320 --> 00:42:42,482 Come on, the thins. Penalty! Penalty! 370 00:42:42,560 --> 00:42:48,124 - Civilians must leave the field! - Save it, Mihaly! 371 00:43:01,760 --> 00:43:04,206 Don't try to confuse us! Come on, shoot! 372 00:44:35,400 --> 00:44:36,640 Good afternoon. 373 00:44:41,200 --> 00:44:42,884 Who's been helping me? 374 00:44:43,600 --> 00:44:45,170 Get off the sacks or else we'll put you in the lorry as well. 375 00:44:45,200 --> 00:44:45,928 Never. 376 00:44:45,960 --> 00:44:48,440 Hold your tongue, lstvan. You well know what the quota is 377 00:44:48,480 --> 00:44:49,527 for twenty acres. 378 00:44:49,560 --> 00:44:51,449 You won't get a single grain. Understand? 379 00:44:51,920 --> 00:44:54,201 Oh, God! However much are they taking? Are you humans?? 380 00:44:54,600 --> 00:44:57,490 Aren't you ashamed of yourselves? 381 00:44:57,520 --> 00:44:59,807 Do you want to leave us nothing but our red rimmed eyes? 382 00:45:01,000 --> 00:45:04,004 So that's why you gave us the land? You bailiff! It's a shame. 383 00:45:04,400 --> 00:45:06,767 And you come to us with a pistol? 384 00:45:06,800 --> 00:45:08,962 Leave me alone or else I'll do something that I'll regret myself. 385 00:45:09,040 --> 00:45:12,169 Tell her not to, uncle lstvan, damn it. 386 00:45:13,000 --> 00:45:16,891 You Bano! Your father was a heathen too, and now that you've become 387 00:45:16,920 --> 00:45:20,481 somebody, you betray your own folk! I wish your flesh would dry up! 388 00:45:20,520 --> 00:45:22,682 Men! How is this possible? 389 00:45:35,160 --> 00:45:38,846 It's the last round of the League championships, and Kinizsi keep 390 00:45:38,880 --> 00:45:40,689 resisting the renewed attacks of army team Honved brilliantly. 391 00:45:40,720 --> 00:45:42,529 Now Patyi is racing forward with the ball. 392 00:45:42,560 --> 00:45:45,040 He's tackled near the halfway mark, but regains possession 393 00:45:45,080 --> 00:45:47,970 of the ball, sells the dummy and is nearing the Kinizsi 394 00:45:48,000 --> 00:45:50,401 penalty area; a nice pass out to the wing to Budai. 395 00:45:50,440 --> 00:45:55,731 Budai sends it to Babolcsai, but the right winger is neatly tackled 396 00:45:55,760 --> 00:45:57,888 by Ombodi; he makes a pass to Lakat who sends it forward to Dekany. 397 00:45:57,920 --> 00:45:59,331 Good evening. 398 00:46:00,600 --> 00:46:02,443 I'm afraid it's too late. 399 00:46:05,760 --> 00:46:06,966 Good night. 400 00:46:11,680 --> 00:46:15,127 - Goodbye, lstvan. - Good night. 401 00:46:16,000 --> 00:46:17,126 Good night... 402 00:46:21,080 --> 00:46:24,448 And now Puskas takes possession of the ball, taking it upfield with 403 00:46:24,480 --> 00:46:28,804 his usual confidence; Dalnoki tries to tackle him, but he holds off 404 00:46:28,840 --> 00:46:31,525 the challenge, goes round another defender, and makes an accurate 405 00:46:31,560 --> 00:46:35,770 long pass forward; up go the geads for it, a Kocsis header from the 406 00:46:35,800 --> 00:46:37,450 corner of the six yard box, and it's a goal! 407 00:46:37,480 --> 00:46:40,529 A brilliant header it was; Honved are now leading Kinizsi by one 408 00:46:40,560 --> 00:46:43,484 goal to nothing; the goalkeeper was completely helpless. 409 00:46:43,560 --> 00:46:45,881 You see, your mother brings out this picture. 410 00:46:46,640 --> 00:46:48,483 I have the same one at home. 411 00:46:49,600 --> 00:46:52,241 But you cannot tell the townfolk that we have nothing to give them. 412 00:46:52,680 --> 00:46:54,330 When I was in the movement, 413 00:46:54,360 --> 00:46:57,921 I saw how they starved; and the more you can give to others, 414 00:46:58,640 --> 00:47:01,769 the happier you are. Isn't that true? 415 00:47:02,880 --> 00:47:06,521 I married my wife with three big children; since then we have had 416 00:47:06,560 --> 00:47:12,010 a baby every year; I do everything I can. Because... 417 00:47:12,960 --> 00:47:16,806 Once I attended a seminar where I was told that the greatest 418 00:47:16,840 --> 00:47:20,640 human richness is the need felt towards a fellow man. 419 00:47:30,360 --> 00:47:34,684 I found this either. I give it to you. 420 00:48:04,920 --> 00:48:08,561 We'll only take mine. Don't touch the others. 421 00:48:12,520 --> 00:48:13,567 Stop sighing. 422 00:48:13,600 --> 00:48:16,046 Of course I'm sighing, it's heavy. 423 00:48:29,280 --> 00:48:30,486 Good morning. 424 00:48:36,320 --> 00:48:38,800 According to the law, you should be handcuffed. 425 00:48:39,160 --> 00:48:40,844 Shut up, you bastard! 426 00:48:41,600 --> 00:48:44,365 You are at the police station. Stand up! 427 00:49:04,280 --> 00:49:06,328 How do you think you can behave, Mihaly? 428 00:49:07,680 --> 00:49:11,765 This table is the property of the working people. 429 00:49:12,520 --> 00:49:15,569 Then it's mine. Not yours, right? 430 00:49:17,360 --> 00:49:19,886 - Good morning. - Good morning. 431 00:49:19,920 --> 00:49:20,489 Hello. 432 00:49:20,520 --> 00:49:22,124 Did your wife go to the market? 433 00:49:22,200 --> 00:49:26,808 That officer husband of yours ordered me to come here. 434 00:49:35,160 --> 00:49:36,207 There was a theft. 435 00:49:36,240 --> 00:49:39,642 We only took my own property. But you got it back. 436 00:49:39,720 --> 00:49:41,882 Together with the sacks. Who needs more? 437 00:49:44,680 --> 00:49:46,364 We must set an example. 438 00:49:46,920 --> 00:49:48,285 Then do! 439 00:49:49,880 --> 00:49:53,726 Tell him, lstvan, not to annoy me or I'll devour him alive. 440 00:49:54,640 --> 00:49:57,484 - I have a uniform on. - I'll spit out the buttons. 441 00:49:59,080 --> 00:50:03,130 Mihaly, my brother, I arrest you now. 442 00:50:03,240 --> 00:50:05,607 Good. Arrest me. 443 00:50:08,440 --> 00:50:09,680 Get off the table. 444 00:50:15,920 --> 00:50:17,160 I'll blow you away. 445 00:50:31,320 --> 00:50:34,563 Tell him, lstvan, to stop, God damn it! 446 00:50:36,880 --> 00:50:38,325 Help! 447 00:50:43,280 --> 00:50:44,691 Help! 448 00:52:02,880 --> 00:52:04,484 Good God. 449 00:52:07,120 --> 00:52:09,646 Oh, lstvan, it's good that you're alive. 450 00:52:17,480 --> 00:52:20,131 How did it happen, lstvan, you were there too? 451 00:52:21,000 --> 00:52:25,927 Me? I just sat on the bench. 452 00:52:26,680 --> 00:52:28,682 I had no say in the matter. 453 00:52:29,080 --> 00:52:30,844 Run for the doctor. 454 00:52:46,880 --> 00:52:49,360 Mihaly... Mihaly. 455 00:53:12,720 --> 00:53:15,644 You'd better get away or I'll send a bullet into your brain. 456 00:53:17,600 --> 00:53:20,001 If I were you I'd chew my way into the ground. 457 00:53:20,960 --> 00:53:23,201 You don't deserve to be called a man. 458 00:53:24,000 --> 00:53:24,046 Mind your words. 459 00:53:24,640 --> 00:53:27,086 He just sits on the bench with his mouth open. 460 00:53:27,120 --> 00:53:28,121 YOu! 461 00:53:28,720 --> 00:53:30,563 Did you enjoy seeing them trying to kill one another? 462 00:53:30,600 --> 00:53:31,886 Shut up! 463 00:53:33,080 --> 00:53:35,845 What are you staring around for? It'd be better if you asked them 464 00:53:35,880 --> 00:53:37,041 to spit on you. 465 00:53:37,440 --> 00:53:39,647 - Bano! - You shut up! 466 00:54:03,920 --> 00:54:06,082 You'll regret it. 467 00:55:14,640 --> 00:55:17,246 Hey men! Be careful!... 468 00:55:38,560 --> 00:55:41,530 Hey men! 469 00:55:42,360 --> 00:55:44,408 Explosion! 470 00:56:15,120 --> 00:56:18,169 Hey men! 471 00:56:26,040 --> 00:56:33,686 - Hey mate, can't you speak? - But I can. 472 00:56:34,720 --> 00:56:36,882 Does your family know where you are? 473 00:56:38,600 --> 00:56:41,126 - I'm not allowed to write. - You're a fool. 474 00:56:41,600 --> 00:56:44,444 You pretend as if you were hardly out of womb. 475 00:56:48,880 --> 00:56:50,962 What would you like if I wanted to send a message? 476 00:56:52,720 --> 00:56:57,806 You fool. What's your crime? 477 00:56:58,640 --> 00:57:01,530 A man was shot dead and I was involved. 478 00:57:02,080 --> 00:57:03,809 So it wasn't the business with the sacks? 479 00:57:04,640 --> 00:57:05,721 But it was. 480 00:57:05,760 --> 00:57:07,842 Your fellow prisoner told me about it. 481 00:57:08,520 --> 00:57:13,924 Yes. It was that. That's why I was sentenced. 482 00:57:15,960 --> 00:57:18,247 Perhaps my friend landed me in prison. 483 00:58:04,000 --> 00:58:05,604 - Good morning. - Good morning. 484 00:58:05,720 --> 00:58:08,963 Please take me to my husband, Jozsef Gocza. 485 00:58:09,400 --> 00:58:12,529 I know about it. This way please, comrades. 486 00:58:34,400 --> 00:58:37,529 - Didn't it get cold? - No. I hurried so that... 487 00:58:38,480 --> 00:58:39,720 Thanks. 488 00:59:00,480 --> 00:59:02,960 Nothing's changed... I should say... 489 00:59:03,400 --> 00:59:08,440 I cook every day the food you like. I've already forgotten how to cook 490 00:59:09,440 --> 00:59:11,568 other dishes; and your son is just like you. 491 00:59:12,240 --> 00:59:15,642 Even in matters of food. But... 492 00:59:16,560 --> 00:59:19,211 He has brought a saxophone, he blows it all the time. 493 00:59:21,000 --> 00:59:24,527 And I've become a blood donor. The doctor says you can put on 494 00:59:24,560 --> 00:59:25,971 weight if you give blood. 495 00:59:26,480 --> 00:59:30,041 Though he says to Mrs. Kigyos that she can lose weight with it. 496 00:59:30,640 --> 00:59:32,722 Still they pay a good price for it. 497 00:59:32,920 --> 00:59:36,129 They even give you beer. I've already given seven pints. 498 00:59:37,640 --> 00:59:44,285 This morning... I tried to hammer in a wedge and I hit my nail 499 00:59:44,320 --> 00:59:48,166 on this finger; for the ninth time. 500 00:59:49,560 --> 00:59:53,281 I don't know whether I told you but I put a fig leaf on it. 501 00:59:54,160 --> 01:00:00,167 That's what they call it. It's a fine, tall tree with wonderful 502 01:00:00,840 --> 01:00:04,640 yellow flowers; and big leaves. It'll disinfect the wound. 503 01:00:06,760 --> 01:00:11,527 Well... I was so glad when the Olympic Games were over. 504 01:00:12,400 --> 01:00:14,209 We listened to the commentaries on the radio. 505 01:00:14,640 --> 01:00:18,326 Were all very excited. Serious people were competing and they 506 01:00:18,360 --> 01:00:22,922 really wanted to stand out; but only one can win, and I 507 01:00:23,920 --> 01:00:26,287 clenched my fist in vain for the others. 508 01:00:28,000 --> 01:00:30,844 I was so glad when the games were over. 509 01:00:32,920 --> 01:00:36,242 At first we waited for a letter from you, but Fulop told us 510 01:00:36,280 --> 01:00:37,960 that there was no postal service from here. 511 01:00:39,160 --> 01:00:42,403 Sometimes he comes over to see us and he looks exactly as 512 01:00:42,720 --> 01:00:44,680 he did at the time of the harvest or even earlier. 513 01:00:45,240 --> 01:00:49,370 He brings his three-legged stool, sits on it in the porch, and 514 01:00:50,160 --> 01:00:51,571 does not say a word. 515 01:00:52,640 --> 01:00:55,291 He's secured a place for Pista in the college. 516 01:00:56,560 --> 01:01:00,201 In the spring when Stalin died, even the buses were late. 517 01:01:01,440 --> 01:01:04,444 All I know is that we were in the midst of such a struggle 518 01:01:05,200 --> 01:01:07,248 that we cried; ever since Mrs. Csere was widowed, no 519 01:01:07,280 --> 01:01:11,205 living being has heard her speak. Not even her father... 520 01:01:12,160 --> 01:01:15,846 Oh! Imagine what happened yesterday. 521 01:01:17,440 --> 01:01:21,047 The dog disappeared. But he turned up eventually. 522 01:01:22,680 --> 01:01:24,250 You don't know how many people greet us over the fence when 523 01:01:24,280 --> 01:01:29,002 they're passing our house. The trial of my husband was 524 01:01:29,720 --> 01:01:31,563 held on market day and they set up a loudspeaker in the 525 01:01:31,600 --> 01:01:34,604 marketplace so that everyone could hear what was going on. 526 01:01:36,120 --> 01:01:38,168 Everyone heard it. When they learned that I was coming to 527 01:01:38,360 --> 01:01:40,488 see you, many of them came with me to the station. 528 01:01:40,640 --> 01:01:42,688 Including Fulop Bano and half of the village. 529 01:01:42,920 --> 01:01:45,730 Mother dreamed that the garden wall had burst into leaves. 530 01:01:46,680 --> 01:01:49,126 And it's always raining in my dreams. 531 01:01:50,000 --> 01:01:54,403 Oh, the things I'm saying. You say something too. 532 01:01:55,560 --> 01:01:57,210 I'm all right here. 533 01:02:55,120 --> 01:02:56,724 Good evening... 534 01:03:07,600 --> 01:03:09,284 I have just been released. 535 01:03:11,560 --> 01:03:14,211 I've come to see you, uncle lmre. 536 01:03:26,600 --> 01:03:27,726 Istvan! 537 01:03:39,200 --> 01:03:42,090 I thought I wouldn't live to see the day when you came home. 538 01:03:42,120 --> 01:03:43,201 Your son... 539 01:03:44,760 --> 01:03:50,244 At first I often dreamed about you and talked to you in my 540 01:03:50,440 --> 01:03:53,967 dreams; but now you only come up once a month when something 541 01:03:54,160 --> 01:03:55,730 unusual has happened. Othenlvise we keep silent. 542 01:03:55,800 --> 01:03:57,131 Did they beat you? 543 01:03:59,640 --> 01:04:03,645 No. We were even given wages. 544 01:04:04,000 --> 01:04:07,163 They only took out the cost of the wardens and the food. 545 01:04:08,240 --> 01:04:09,287 Why are you crying, mother? 546 01:04:09,320 --> 01:04:12,688 I'm old, am I not? But still I bought a tie for you for one 547 01:04:12,800 --> 01:04:17,806 Christmas and glasses for the other; they're like Fulop Bands, 548 01:04:17,840 --> 01:04:22,050 but even better, yet still quite different, but well... 549 01:04:22,280 --> 01:04:24,169 in the first year we did not even know where you were. 550 01:04:24,200 --> 01:04:26,328 Your son went off and tried to track you down, otherwise we 551 01:04:26,360 --> 01:04:29,364 would've died; he's worked for his last two summer holidays. 552 01:04:29,600 --> 01:04:33,605 We managed to buy that piece of land you wanted. 553 01:04:34,000 --> 01:04:36,606 You see, we've always waited for you with the table laid. 554 01:04:37,240 --> 01:04:40,881 Last Thursday we bought a barrel. In the spring an electric iron 555 01:04:41,280 --> 01:04:42,645 and two brooms. 556 01:04:49,160 --> 01:04:52,607 I'm March the cow calved. But now they use artificial insemination 557 01:04:52,640 --> 01:04:56,247 instead of the bull; and people wear nylon clothes. 558 01:04:57,840 --> 01:05:00,207 I hardly dare tell you that the cow disappeared. 559 01:05:00,480 --> 01:05:03,450 Your son and I searched the entire woods of the flood area for her. 560 01:05:03,560 --> 01:05:06,245 Mother sat on the threshold of the cow shed all night so that 561 01:05:06,280 --> 01:05:08,931 the cow shouldn't be offended if she showed up in the end. 562 01:05:09,120 --> 01:05:10,326 We waited for her so much. 563 01:05:22,680 --> 01:05:27,686 Istvan! lstvan! 564 01:05:30,360 --> 01:05:33,682 You see, I've become my own master, 565 01:05:34,160 --> 01:05:37,000 I don't get up at dawn as I used to, I would that my flesh would dry up. 566 01:05:47,080 --> 01:05:49,970 I had plenty of time there to think about everything. 567 01:05:51,680 --> 01:05:54,251 I went over to Mihaly's place before I came home. 568 01:05:55,480 --> 01:05:58,404 I thought they'd be willing to talk to me... 569 01:05:58,440 --> 01:06:02,684 Forget about it, why think about such things?" Why did we send 570 01:06:02,720 --> 01:06:04,165 you to prison? Who did you exploit? 571 01:06:04,200 --> 01:06:06,123 That's what we should be thinking about. 572 01:06:06,160 --> 01:06:08,447 You helped my son to get to university. 573 01:06:08,480 --> 01:06:10,244 I would always pull the strings for you. 574 01:06:10,320 --> 01:06:11,970 Couldn't you be a bit quieter? 575 01:06:14,520 --> 01:06:18,161 - Good evening, or should I say, good morning. - Good morning. 576 01:06:19,000 --> 01:06:20,684 Is it really you? I and my husband cried when they came 577 01:06:20,720 --> 01:06:21,846 to take you away. 578 01:06:21,960 --> 01:06:25,407 Just don't be sorry for him. There were prisoners and wardens. 579 01:06:25,520 --> 01:06:28,285 They didn't have to lick anyone's boots; they were told what to do, 580 01:06:28,320 --> 01:06:29,845 and that was that. 581 01:06:38,200 --> 01:06:40,441 Why didn't you spit on the whole business? 582 01:06:46,520 --> 01:06:49,808 When you were taken away, your mother collapsed. 583 01:06:50,400 --> 01:06:51,970 She broke a bone. 584 01:06:53,520 --> 01:06:54,885 This is how she held her spoon. 585 01:06:58,560 --> 01:07:01,166 She didn't even know in her pain where to put her hand. 586 01:07:02,040 --> 01:07:03,963 But still she went out to hoe. 587 01:07:04,840 --> 01:07:08,049 She kept swearing that she never feels the pain while she's hoeing. 588 01:07:10,800 --> 01:07:12,040 By the way... 589 01:07:14,760 --> 01:07:17,969 We had an addition to the family in that bit confusion. 590 01:07:18,640 --> 01:07:20,881 I named him after you. Well... 591 01:07:24,640 --> 01:07:25,846 where is he? 592 01:07:29,400 --> 01:07:33,769 - Good morning, uncle Pista. - Good morning. 593 01:07:36,880 --> 01:07:40,851 Stop crying, you... damned little kid of your father. Hey? There. 594 01:07:43,920 --> 01:07:46,844 Every man dies with his last thought uppermost. 595 01:07:47,520 --> 01:07:50,410 Mihaly Csere wanted to go home, that's all. I was told that I was 596 01:07:51,400 --> 01:07:57,681 a traitor because I cried in public even though I'm a communist. 597 01:07:59,160 --> 01:08:01,970 You know better than anyone else that I have never cried. 598 01:08:04,160 --> 01:08:05,650 You've changed. 599 01:08:09,240 --> 01:08:14,963 A demand for worriers here. People who worry. 600 01:08:52,640 --> 01:08:53,801 Where's the policeman? 601 01:09:19,480 --> 01:09:23,849 Well, the trouble was... once comrade Rakosi was 602 01:09:23,880 --> 01:09:28,329 travelling through this place in his taxi, my brethren with 603 01:09:28,360 --> 01:09:33,002 leather jackets came to my home and searched it from top to 604 01:09:34,400 --> 01:09:37,324 bottom... Tell me, do you live in Budapest? 605 01:09:37,440 --> 01:09:39,886 - Yes. - What's the number of your home? 606 01:09:40,120 --> 01:09:41,281 Sixteen. 607 01:09:41,800 --> 01:09:46,283 Well then, you certainly know my godfather, since he lives right 608 01:09:46,320 --> 01:09:51,850 there in number 14... He's a Nazarene. 609 01:09:53,280 --> 01:09:56,966 When they took me away they just undresses me... 610 01:09:58,240 --> 01:10:01,210 Tell me, what kind of world are we going to have here? 611 01:10:05,680 --> 01:10:09,207 Do you know that man with the cap? 612 01:10:09,400 --> 01:10:11,289 They told us something about him. 613 01:10:12,040 --> 01:10:15,886 - Yes, but... - You're a communist, aren't you? 614 01:10:18,480 --> 01:10:19,720 I am. 615 01:10:22,800 --> 01:10:27,408 That's what he says now. But he's worked in several trades. 616 01:10:27,520 --> 01:10:32,526 He's been a herdsman, a digger, cither player and God knows what... 617 01:10:32,600 --> 01:10:35,604 Look, I have nothing to say in his favour, he took away my 618 01:10:35,640 --> 01:10:39,884 wheat, every grain of it. He was trying to hole up at the mill. 619 01:10:40,200 --> 01:10:44,125 You know people like me, we only do things for our children. 620 01:10:45,840 --> 01:10:52,166 My son is studying to become an architect. He's a rebel. 621 01:10:52,240 --> 01:10:55,528 I sent him a cable that his mother was dying. 622 01:10:55,840 --> 01:10:57,285 But do you think he came home? 623 01:10:57,600 --> 01:11:00,524 Tell him to his face what he deserves. 624 01:11:00,760 --> 01:11:05,448 But there's Fulop Bano, a man who likes justice... 625 01:11:08,960 --> 01:11:12,567 You'll kiss this good man's hand or you'll die on the spot. 626 01:11:14,680 --> 01:11:18,162 The man with the cap over there has as many children as a rabbit. 627 01:11:18,560 --> 01:11:21,484 I saw them. We went to his place in search of the policeman, 628 01:11:21,680 --> 01:11:24,286 and he threw dishwater in my face from this bucket. 629 01:11:24,680 --> 01:11:28,321 I can tell you more. For it was the policeman who shot Mihaly 630 01:11:28,360 --> 01:11:32,126 Csere dead, but it was this man they imprisoned... 631 01:11:32,200 --> 01:11:35,409 and just because he was sitting on the bench there. 632 01:11:36,880 --> 01:11:38,041 Really? 633 01:11:38,520 --> 01:11:40,363 Well, I wasn't exactly in a rest home for those eight 634 01:11:40,400 --> 01:11:41,970 hundred and fifty two days. 635 01:11:43,120 --> 01:11:46,010 Perhaps we were knocking to each other through the prison 636 01:11:46,840 --> 01:11:50,287 wall? Shall we undress them? Force them to eat up this bread? 637 01:11:51,720 --> 01:11:57,329 Young man! We respect each other. You said that this is our 638 01:11:57,360 --> 01:12:00,011 revolution; the person who has the weapon is always right. 639 01:12:01,000 --> 01:12:06,291 But you know, this is a little absurd; strangers have never 640 01:12:06,320 --> 01:12:08,209 come to this village to hoe, but they've always showed up 641 01:12:08,560 --> 01:12:11,006 to tell us what to do. 642 01:12:23,280 --> 01:12:30,084 You are right. Take this gun and kill them... 643 01:12:33,120 --> 01:12:35,964 Don't be afraid, no one will curse you. 644 01:12:38,720 --> 01:12:40,006 What are you waiting for? 645 01:12:54,120 --> 01:12:55,963 Come out of the water. 646 01:13:05,400 --> 01:13:07,926 What's the matter, old man? Are you frightened? 647 01:13:08,240 --> 01:13:09,571 Come on! 648 01:13:09,920 --> 01:13:11,206 Silence! 649 01:13:16,160 --> 01:13:19,084 If anyone dares to defend them, I'll kill him. 650 01:13:20,120 --> 01:13:22,407 Just for one word of support! 651 01:13:23,760 --> 01:13:25,046 Understand? 652 01:13:25,960 --> 01:13:26,927 Come on! 653 01:14:20,360 --> 01:14:21,441 To the wall! 654 01:14:27,960 --> 01:14:30,088 Well? Aren't you frightened? 655 01:14:32,320 --> 01:14:33,731 What have you got to do with it? 656 01:14:37,800 --> 01:14:39,086 Get down your knees! 657 01:14:47,120 --> 01:14:48,406 Stand up! 658 01:14:55,240 --> 01:14:58,687 Stop! If you refuse to kneel down, I'll kill them all. 659 01:14:58,760 --> 01:14:59,886 Am I clear? 660 01:15:05,080 --> 01:15:07,686 Listen, you unfortunate soul! Don't you know that it'll be 661 01:15:07,720 --> 01:15:09,370 more difficult for those who stay alive? 662 01:15:51,240 --> 01:15:54,369 Did I buy a corner house? Or a rocking chair? 663 01:15:54,640 --> 01:15:58,486 I want to ask you. Just this, kid, what kind of humanism 664 01:15:58,880 --> 01:16:01,531 it is that you want to achieve through shooting and killing? 665 01:16:01,640 --> 01:16:03,847 - You got father into prison. - Me? 666 01:16:03,880 --> 01:16:04,642 You. 667 01:16:04,720 --> 01:16:07,326 Keep quiet. If I failed to hold down Mihaly csere, I ought to 668 01:16:07,360 --> 01:16:08,964 have held down the policeman. 669 01:16:09,000 --> 01:16:12,641 - You see, he was driven mad. - I believed in what I did. 670 01:16:13,240 --> 01:16:15,686 So did the inquisitors. That was why they sent people with real 671 01:16:15,720 --> 01:16:18,326 brains to the stake, it would've been better if they had doubts. 672 01:16:18,400 --> 01:16:21,324 I've always had doubts about whatever I was doing. 673 01:16:21,360 --> 01:16:23,806 I faced the tommy gun with a bucketful of dishwater. 674 01:16:24,160 --> 01:16:27,846 Revolution! I saw from the first moment that it was no more 675 01:16:27,880 --> 01:16:29,484 than useless meowing. 676 01:16:29,520 --> 01:16:31,921 How clever you sound after you've managed to patch up something. 677 01:16:32,000 --> 01:16:33,843 You're only a hero because you wet your pants unnecessarily. 678 01:16:33,880 --> 01:16:35,609 - You child! - You'd better keep silent. 679 01:16:35,640 --> 01:16:37,130 You devised the idea that mother was dying, you sent me at least 680 01:16:37,160 --> 01:16:38,127 twenty cables. 681 01:16:40,080 --> 01:16:42,970 You just wait, kid, I won't even attend your funeral. 682 01:16:43,000 --> 01:16:46,209 Stay here, Fulop. Only go later when things have quieted down. 683 01:16:55,560 --> 01:16:59,167 If someone wants to change this miserable world by attacking 684 01:16:59,200 --> 01:17:01,931 my dignity or anyone else's, he's bound to land up in the 685 01:17:08,960 --> 01:17:11,930 You ought to have seen how wild the boys were in Budapest in 686 01:17:12,080 --> 01:17:16,290 their effort to help you breathe fresh air; they weren't so wise. 687 01:17:16,800 --> 01:17:19,041 They didn't introduce themselves, they just died. 688 01:17:19,520 --> 01:17:22,683 I'll never go back to the uni- versity, they'd either strangle 689 01:17:22,720 --> 01:17:25,644 me or spit on me because I left them there to come to you. 690 01:17:26,480 --> 01:17:28,005 I deserve mud in my face. 691 01:17:28,360 --> 01:17:31,125 Good God, Pista... You've washed your hair... 692 01:17:32,000 --> 01:17:33,365 You'll catch cold. 693 01:18:55,160 --> 01:18:58,846 Take off your hat, uncle lmre. Put your arms around the fish! 694 01:19:00,000 --> 01:19:03,447 Put your hat on the ground. Look at the camera. 695 01:19:04,320 --> 01:19:05,606 Now smile. 696 01:19:05,920 --> 01:19:07,524 - I'll try. - Smile, please. 697 01:19:08,560 --> 01:19:09,641 Good, it's over. 698 01:19:11,120 --> 01:19:16,001 Comrades, have a glass of beer on me, all of you. 699 01:19:16,320 --> 01:19:17,890 Let's go. 700 01:19:19,680 --> 01:19:21,762 Can you stand heavy work? 701 01:19:23,320 --> 01:19:27,006 There was hardly a place to make music last winter. 702 01:19:28,360 --> 01:19:31,967 We chopped wood and cut off branches, he broke his finger. 703 01:19:33,560 --> 01:19:37,246 I was lucky that it was just my right hand. I used two 704 01:19:37,280 --> 01:19:39,760 splints to keep the bone in position, and pissed on it 705 01:19:39,800 --> 01:19:41,723 to help it heal. 706 01:19:43,400 --> 01:19:44,481 Have a drink. 707 01:19:58,080 --> 01:20:01,527 I was on the hill with people whose faces didn't reveal that 708 01:20:01,560 --> 01:20:04,882 they were singing. True, Juli? 709 01:20:05,120 --> 01:20:06,201 True. 710 01:20:09,880 --> 01:20:14,124 I'd like to employ you. You'd feel fine with me, 711 01:20:14,160 --> 01:20:16,162 I'd always tell you what to do. 712 01:20:18,480 --> 01:20:21,290 I go nowhere without my wife. 713 01:20:23,600 --> 01:20:28,561 There's my wife to do a woman's work; I'd give you potatoes, 714 01:20:28,720 --> 01:20:34,602 maize, a young pig and money, you could even make music there. 715 01:20:36,920 --> 01:20:41,482 I'm as clean as the rain. Here, look at my neck. 716 01:20:44,240 --> 01:20:46,242 Why not take a look at her teeth, too? 717 01:20:50,600 --> 01:20:52,045 I didn't ask you. 718 01:22:24,720 --> 01:22:27,929 Why are you standing here for? Go to hell; 719 01:22:51,320 --> 01:22:52,526 I'll break your bones. 720 01:22:52,640 --> 01:22:56,406 Don't worry your poor father. A man can't tell the land that 721 01:22:56,440 --> 01:23:00,604 he's grown tired. I think I drank too much water. 722 01:23:01,520 --> 01:23:04,888 I thought I'd kill him. Tear into him with the toe. 723 01:23:06,760 --> 01:23:08,330 I've never had such a strange feeling. 724 01:23:08,360 --> 01:23:10,320 You don't need to be afraid of such feelings, boy. 725 01:23:10,920 --> 01:23:12,365 But he's my father. 726 01:23:13,080 --> 01:23:16,482 I attacked him with a knife when you were only a baby. 727 01:23:16,680 --> 01:23:18,045 But at least he listens to you. 728 01:23:18,120 --> 01:23:21,090 He listens to nothing. I've been telling him for ages that this 729 01:23:21,120 --> 01:23:23,009 dirty land drives everyone mad. 730 01:23:25,840 --> 01:23:27,251 Your poor mother. 731 01:23:28,040 --> 01:23:32,728 Still your father isn't a bad man. Though he wanted to buy 732 01:23:32,760 --> 01:23:35,240 a musician last Sunday like a pound of carriage grease. 733 01:23:35,920 --> 01:23:38,605 That's why I wanted farmers' cooperatives. Fifteen years ago. 734 01:23:38,640 --> 01:23:42,122 - Try to organize one now! - With hoes? Rakes and horses? 735 01:23:42,480 --> 01:23:45,643 You're a communist, godfather. Tell me what kind of spell 736 01:23:45,680 --> 01:23:47,444 is on this country? 737 01:23:47,640 --> 01:23:49,642 Everyone is afraid of responsibility here. 738 01:23:49,800 --> 01:23:53,247 Can't anything ever be started? Why does everything move slowly? 739 01:23:57,360 --> 01:24:01,570 It's difficult to be a communist. Even if I'm right, I can't 740 01:24:01,600 --> 01:24:06,128 shout it into people's ears; yet if I whisper, they don't hear. 741 01:24:09,720 --> 01:24:12,963 Even so, you must get down to work even if it breaks you. 742 01:24:30,920 --> 01:24:35,130 You see, once this river cut out its own bed; since then 743 01:24:35,200 --> 01:24:37,282 it's only been flowing as the bed permits. 744 01:24:38,760 --> 01:24:42,970 Yet floods hurt people. They hurt a lot. 745 01:24:47,200 --> 01:24:48,281 Hey! 746 01:24:55,720 --> 01:24:57,165 Why aren't you asleep? 747 01:25:03,600 --> 01:25:05,090 I've been watching the Tisza. 748 01:25:06,560 --> 01:25:08,920 Why do you poke your nose into my affairs? I know what to do 749 01:25:10,000 --> 01:25:12,401 without you; 750 01:25:14,440 --> 01:25:18,365 and if you don't go back to the university, 751 01:25:20,840 --> 01:25:22,365 I'll strangle you; 752 01:25:27,400 --> 01:25:29,129 you owe at least that to me. 753 01:25:34,720 --> 01:25:38,645 I've been sleeping like this on the doorstep for 23 years, 754 01:25:38,800 --> 01:25:44,648 relying on the hard board to stop me sleeping more than three 755 01:25:45,200 --> 01:25:48,921 hours a night; for 23 years, I've been the first to greet everyone. 756 01:25:49,240 --> 01:25:51,641 I've only just become my own master. 757 01:25:52,000 --> 01:25:55,766 The land, the little property I have can support me. 758 01:25:55,800 --> 01:25:58,690 And now they want to pay me off with some nominal pension? 759 01:25:58,960 --> 01:26:00,849 At least they've been jealous of me so far. 760 01:26:00,880 --> 01:26:03,884 But if I have no land, they won't even be jealous of me. 761 01:26:04,240 --> 01:26:06,846 Who on Earth has been jealous of you, uncle Sandor? 762 01:26:06,880 --> 01:26:11,568 Everyone. Every man. Well, what can I earn now with these two 763 01:26:11,600 --> 01:26:13,568 old hands of mine? 764 01:26:13,840 --> 01:26:18,050 I made a calculation: one or two kilos of bread, a packet of 765 01:26:18,160 --> 01:26:20,925 tobacco, a box of matches, and a pinch of salt a day... 766 01:26:21,320 --> 01:26:24,529 Is that what our life is worth? And it's you who want us to give 767 01:26:24,560 --> 01:26:26,005 up all we have? 768 01:26:26,080 --> 01:26:30,085 Old age deprives a man of his hair, his reason, his teeth and his 769 01:26:30,120 --> 01:26:35,331 eyesight; but his nature, the driving force, survives. 770 01:26:35,920 --> 01:26:39,208 A man born on the land cannot die in a bed. 771 01:26:39,400 --> 01:26:41,482 You were there when my son-in-law was shot dead. 772 01:26:41,520 --> 01:26:43,568 Where did he collapse? On the ground. 773 01:26:43,760 --> 01:26:46,570 Fulop Bano is blind, because he hasn't been able to obtain 774 01:26:46,600 --> 01:26:48,409 anything; but you must see that the people are shivering. 775 01:26:48,480 --> 01:26:51,051 There's more shivering than the cold we feel. 776 01:26:51,240 --> 01:26:54,323 I heard yesterday on the radio... about King Lear... 777 01:26:54,560 --> 01:26:57,689 He had three daughters, then he was riding his horse in a great 778 01:26:57,720 --> 01:27:01,486 storm and they all died because he had given up his land. 779 01:27:01,600 --> 01:27:04,365 You let my son-in-law be killed, didn't you? 780 01:27:04,680 --> 01:27:06,284 I've paid for it. 781 01:27:06,360 --> 01:27:08,567 I bought 8 acres of land last autumn. 782 01:27:08,720 --> 01:27:11,291 If I cannot reap the crop, I'll die; is that what you want? 783 01:27:11,680 --> 01:27:14,286 Take my clothes off so that he can see my body! 784 01:27:23,360 --> 01:27:27,126 I have eight bullets in it! I put all my strength in my land. 785 01:27:27,680 --> 01:27:32,686 So you can see for yourself. But if the machine treads my land, 786 01:27:34,240 --> 01:27:36,481 my wounds will flow with blood! 787 01:27:36,640 --> 01:27:40,440 I wrote a letter to comrade Kadar, I gave him an appropriate title 788 01:27:40,480 --> 01:27:42,209 for I called him father! 789 01:27:42,960 --> 01:27:45,320 Please, leave my land in my own hands, I wrote, for I am the 790 01:27:46,000 --> 01:27:49,971 kind of man who thinks of others, not just of himself, and I ask 791 01:27:50,160 --> 01:27:53,482 you to think of me, too, if possible. 792 01:27:53,640 --> 01:27:56,928 I remain, Mihaly Pap... 48 High Street. 793 01:27:57,200 --> 01:28:00,682 He wrote back that they had no objection to it! 794 01:28:01,440 --> 01:28:04,842 There's no one more sorry than I am to give the land to the 795 01:28:06,160 --> 01:28:07,446 cooperative; but things can only get better than they are. 796 01:28:07,480 --> 01:28:09,164 And we would be taking the first step. 797 01:28:10,400 --> 01:28:14,450 Fulop Bano told me about Commu- nism; it's some sort of a future 798 01:28:14,480 --> 01:28:18,644 though only a dream; but it's as clean as a glass. 799 01:28:19,000 --> 01:28:22,891 A dream. But we have to sacrifice everything for it and that is 800 01:28:23,440 --> 01:28:28,162 a reality; communism was described beautifully because paper is 801 01:28:28,680 --> 01:28:30,444 patient; but man is impatient. 802 01:28:33,120 --> 01:28:36,522 You sent me away to keep me as far from the land as possible. 803 01:28:37,880 --> 01:28:41,851 Your mother sent it. It's broth. 804 01:28:43,440 --> 01:28:45,010 Eat it. 805 01:28:50,560 --> 01:28:54,610 Do you know what a man needs? To be able to live, he needs 806 01:28:54,640 --> 01:28:57,166 24 square meters of nature. Grass and trees. 807 01:28:58,440 --> 01:29:00,681 Where I live there's not one tenth of this area per head. 808 01:29:03,160 --> 01:29:06,881 Seven hundred tons of soot settle on one square kilometer every year. 809 01:29:07,360 --> 01:29:10,409 That's what is left to us. If you held out your hand for 810 01:29:10,440 --> 01:29:12,480 some time like this, it would get a coating of soot. 811 01:29:14,480 --> 01:29:17,290 We either bury ourselves in it, or throw it aside. 812 01:29:19,480 --> 01:29:20,766 I see. 813 01:29:22,480 --> 01:29:26,804 If something happened to your mother, I would also... 814 01:29:28,680 --> 01:29:34,369 But by the time a man achieves anything, he has lost his reason, 815 01:29:34,600 --> 01:29:37,206 teeth, eyesight. 816 01:29:39,640 --> 01:29:42,166 Some old people came last night. 817 01:29:42,800 --> 01:29:44,211 They took off their shirts. 818 01:29:44,840 --> 01:29:46,922 They said they had faith in me. 819 01:29:48,160 --> 01:29:52,006 No one has ever spoken to me like this since I've been a man. 820 01:29:55,640 --> 01:29:58,803 - Is this seat taken? - No, do sit down. 821 01:30:01,240 --> 01:30:03,049 Should I push them aside? 822 01:30:05,280 --> 01:30:07,567 There's no ultimate argument in favour of survival; 823 01:30:08,200 --> 01:30:09,725 you must imagine that we're all tied 824 01:30:09,760 --> 01:30:11,285 together with a wire. 825 01:30:14,120 --> 01:30:17,920 If you do something, I too will feel it. So will the others. 826 01:30:18,880 --> 01:30:20,800 Masses of them. But this is why it's worth doing. 827 01:30:22,800 --> 01:30:24,848 They're organising a cooperative farm in the village. 828 01:30:24,880 --> 01:30:25,927 I know. 829 01:30:25,960 --> 01:30:28,042 I wanted to ask something of you. 830 01:30:28,080 --> 01:30:29,286 I've already replied to it. 831 01:30:29,320 --> 01:30:32,449 I'm no piece of wire; I'm your father. 832 01:30:44,560 --> 01:30:47,564 You also realise that we're just going round and round. 833 01:30:47,920 --> 01:30:52,050 This circle must be broken. Even if it breaks our backs. 834 01:30:52,480 --> 01:30:55,927 For if not, those who come after us will also just go round and 835 01:30:56,640 --> 01:30:59,564 round; you promised to come with me to every house and tell this 836 01:31:01,600 --> 01:31:02,961 to the people. Are you frightened? 837 01:31:03,040 --> 01:31:07,284 Shall I put a nappy under you? What kind of a man are you? 838 01:31:09,760 --> 01:31:12,525 If we put private property in a museum with our hands in 839 01:31:12,560 --> 01:31:13,766 order to remain men... 840 01:31:13,800 --> 01:31:16,007 We won't hurt even a hair on their heads. 841 01:31:18,240 --> 01:31:22,086 And we will be remembered. Even a hundred years from now. 842 01:31:22,800 --> 01:31:25,644 It would be a world wonder, believe me. 843 01:31:26,720 --> 01:31:29,610 People would realise that the peasants who live on the banks 844 01:31:30,240 --> 01:31:32,242 of the river Tisza don't expect strangers to direct their 845 01:31:32,280 --> 01:31:33,520 affairs for them. 846 01:31:34,080 --> 01:31:38,483 I believe you. Communism is as clean as a glass. 847 01:31:40,160 --> 01:31:41,889 But it's a long way off. 848 01:31:45,760 --> 01:31:47,649 What will one get out of it? 849 01:31:48,720 --> 01:31:52,042 Are we supposed to throw away our own lives and go on hoeing 850 01:31:52,080 --> 01:31:55,641 as before? And in 100 years, perhaps they'll plant flowers 851 01:31:55,680 --> 01:31:57,489 over our bones? 852 01:31:59,000 --> 01:32:01,287 I don't need a lecture from anyone. 853 01:32:02,360 --> 01:32:06,684 If we had no land, no nothing, what will we have instead? 854 01:32:12,600 --> 01:32:16,082 A world in which men are important and not objects. 855 01:32:16,640 --> 01:32:22,647 Is this world so urgent, do we need it even if we have to die for it? 856 01:32:24,080 --> 01:32:27,163 Your mother cried out in pain, but even so you were born. 857 01:32:27,200 --> 01:32:30,761 It seems to me like a glowing ember; it gives warmth, but 858 01:32:30,800 --> 01:32:32,689 I'm reluctant to touch it because it burns. 859 01:32:45,520 --> 01:32:49,081 It doesn't burn. It doesn't! 860 01:32:50,320 --> 01:32:53,051 Hey everyone! Look here! 861 01:32:53,120 --> 01:32:58,524 I'm holding it in my hand and it doesn't burn. Look, look! 862 01:32:59,320 --> 01:33:00,810 It doesn't burn. 863 01:33:04,960 --> 01:33:06,724 Put some bacon on it to ease the pain. 864 01:33:07,440 --> 01:33:08,601 Gid up! 865 01:33:18,840 --> 01:33:24,404 Coward! Coward! Coward! 866 01:34:17,200 --> 01:34:20,841 Juli, if the strangers come here, 867 01:34:21,920 --> 01:34:25,561 I'll ask them why I'm a coward. 868 01:34:26,360 --> 01:34:29,921 Why did Fulop Bano curse me? There were a thousand of us 869 01:34:29,960 --> 01:34:31,450 standing in the yard of the garrison. 870 01:34:31,520 --> 01:34:35,161 They were taking us to the front. A lorry drew up in the yard. 871 01:34:35,200 --> 01:34:39,410 Ten prisoners got out of it. The commander said: 872 01:34:39,680 --> 01:34:42,809 “here are ten prisoners, ten soldiers can stay at home in 873 01:34:48,720 --> 01:34:50,449 Two men stepped forward. 874 01:34:50,760 --> 01:34:53,889 “Step forward anyone with 9 children.” 875 01:34:53,920 --> 01:34:55,445 Another three stepped forward. 876 01:34:57,720 --> 01:35:00,246 Then I looked at you. 877 01:35:03,040 --> 01:35:05,407 You were standing on the other side of the fence. 878 01:35:05,680 --> 01:35:07,648 With a watermelon under your arm. 879 01:35:10,480 --> 01:35:12,881 “Step forward anyone with 8 children.” 880 01:35:13,960 --> 01:35:20,081 Then I thought that I've only one son, but it would be better 881 01:35:20,120 --> 01:35:21,724 for him if I stayed at home. 882 01:35:24,320 --> 01:35:27,369 It's neck or nothing, I thought, 883 01:35:28,560 --> 01:35:32,531 I stepped forward. You didn't cry. I'll never forget it. 884 01:35:37,240 --> 01:35:40,244 At that time Fulop Bano already had four children. 885 01:35:40,520 --> 01:35:43,364 He didn't step forward. He didn't want a war either. 886 01:35:43,400 --> 01:35:46,643 Yet he was taken to the front. Who was the coward? 887 01:35:49,280 --> 01:35:53,330 Istvan, I wan't by the fence then. You've never told me this. 888 01:35:54,080 --> 01:35:57,289 I only came here because Lenin wrote that no one has the right 889 01:35:57,320 --> 01:35:58,970 to force you. 890 01:35:59,560 --> 01:36:02,086 You should understand that my husband is only a man after all. 891 01:37:54,840 --> 01:37:58,242 Go home, all of you! Now you're standing here in vain! 892 01:38:02,320 --> 01:38:04,322 - Men! - Keep silent! 893 01:38:05,880 --> 01:38:08,770 You'll see, all pain will be turned into strength. 894 01:38:09,560 --> 01:38:12,086 Then we'll be very strong! 895 01:38:18,360 --> 01:38:20,362 Good bye! 896 01:38:24,480 --> 01:38:28,201 - Mother, where's lstvan? - I don't know. 897 01:38:42,360 --> 01:38:45,204 Good Heavens! Oh, lstvan! 898 01:39:09,240 --> 01:39:11,049 Mother, get out of here! 899 01:40:01,760 --> 01:40:07,051 Go home, everybody! Only I can understand. 900 01:41:18,720 --> 01:41:21,564 Why is it important that I have grown recently? 901 01:41:22,481 --> 01:41:24,210 Who cares about such things? 902 01:41:30,161 --> 01:41:34,564 When you came to town that day, I just told you what I could. 903 01:41:35,800 --> 01:41:39,521 You have to choose. For what have I seen of life up until then? 904 01:41:40,721 --> 01:41:44,567 The more you achieved, the fewer good words you had to say to 905 01:41:46,640 --> 01:41:48,563 one another; is this world of ours so strange that people 906 01:41:48,600 --> 01:41:51,200 perish just when they're making their cleanest ever move forward? 907 01:41:51,921 --> 01:41:54,492 It forced you to the ground so that I could be raised. 908 01:41:58,001 --> 01:42:02,563 I've been worrying since yesterday. I always imagined that I'd see 909 01:42:02,600 --> 01:42:04,728 the sea in the light of ten thousand suns. 910 01:42:04,840 --> 01:42:07,286 And I'd just run into the water, forgetting even my name. 911 01:42:09,841 --> 01:42:12,924 But yesterday you said there's less time than trouble. 912 01:42:14,800 --> 01:42:19,044 I have a strange inheritance. A strange responsibility. 913 01:42:21,480 --> 01:42:24,563 When we got the land, grandmother ate a piece of it as if it was 914 01:42:25,160 --> 01:42:27,447 bread; when I was born, she wanted to touch me with a hoe 915 01:42:27,480 --> 01:42:32,407 so that I'd love the land. But I feel that all the land is mine. 916 01:42:33,320 --> 01:42:37,803 Here is the sea before me. It is also mine. 917 01:42:39,760 --> 01:42:42,604 In a strange way I feel with my eyes open that my body is 918 01:42:43,040 --> 01:42:45,805 growing in the outer world. 919 01:42:46,560 --> 01:42:50,804 Not in the grass, or in the trees, but in everything. 920 01:42:52,640 --> 01:42:54,404 I'll write again tomorrow. 921 01:42:59,761 --> 01:43:02,207 The End 71950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.