Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,000 --> 00:00:35,361
THE TEN THOUSAND SUNS
2
00:00:35,760 --> 00:00:42,484
Screenplay by
3
00:00:42,880 --> 00:00:45,884
Music by
4
00:00:46,480 --> 00:00:49,006
Cinematographer
5
00:00:49,360 --> 00:00:50,771
Starring
6
00:02:06,480 --> 00:02:10,804
Directed by
7
00:02:45,600 --> 00:02:47,921
You've come a long way,
haven't you?
8
00:02:48,080 --> 00:02:49,491
Have a drink, lstvan.
9
00:03:06,480 --> 00:03:11,771
Once I thought, lstvan Szeles,
I would count the stars if I
10
00:03:12,840 --> 00:03:15,047
saw happiness on your forehead.
11
00:03:15,200 --> 00:03:18,647
How long would it take you,
uncle lmre, to count them?
12
00:03:19,120 --> 00:03:25,605
Well, let me see, if I begin
today, counting nights only,
13
00:03:27,160 --> 00:03:29,367
and I add the Great Beat to
the total, it would take me
14
00:03:30,000 --> 00:03:32,606
about a hundred and thirty-two
days.
15
00:03:35,080 --> 00:03:37,162
Are you sure, uncle lmre?
16
00:03:38,720 --> 00:03:40,449
Well, I think that's right.
17
00:03:46,080 --> 00:03:48,208
You are happy, lstvan Szeles.
18
00:03:51,320 --> 00:03:55,609
I work. I have no time for such
things, uncle Sandor.
19
00:03:57,480 --> 00:03:59,050
I'm needed here.
20
00:04:01,120 --> 00:04:03,487
You've soon forgotten
everything.
21
00:04:52,040 --> 00:04:54,611
Yesterday I was also by the sea.
22
00:04:54,960 --> 00:04:58,407
I pulled up my skirt a bit and
entered the water.
23
00:04:58,880 --> 00:05:03,124
I can't tell whether it was summer
or winter.
24
00:05:04,200 --> 00:05:08,603
Anything can happen you there.
You'd better take some broth.
25
00:05:08,960 --> 00:05:10,291
Granny...
26
00:05:20,400 --> 00:05:23,324
You must write to your father from
the sea.
27
00:05:35,440 --> 00:05:37,601
There must be some trouble in the
farmers' cooperative.
28
00:05:38,360 --> 00:05:40,681
Dad has been bicycling again in
his sleep.
29
00:06:33,440 --> 00:06:37,286
For I've seen for some time now
that there're again many people
30
00:06:37,320 --> 00:06:39,561
with time on their hands in this
country.
31
00:06:41,120 --> 00:06:44,090
And I'm just trembling inside
like an engine.
32
00:06:44,880 --> 00:06:49,727
I keep running here, there,
everywhere, morning to night.
33
00:06:51,640 --> 00:06:55,361
And you told me everyone would
be happy here.
34
00:06:55,800 --> 00:06:58,041
I didn't tell you any such
nonsense.
35
00:06:58,400 --> 00:07:00,528
You must've read it in the papers.
36
00:07:01,360 --> 00:07:04,569
Your responsibility is to see
that the members of this coop
37
00:07:04,600 --> 00:07:08,047
are given an amount of forints,
ten quintals of wheat, along
38
00:07:08,240 --> 00:07:09,605
with potatoes.
39
00:07:09,880 --> 00:07:15,046
That much wheat, that many
potatoes, that much cash,
40
00:07:18,120 --> 00:07:19,531
and the man...
41
00:07:23,240 --> 00:07:26,210
Because you told me that there
would be a world in which the
42
00:07:26,600 --> 00:07:30,241
people would matter instead of
these objects...
43
00:07:30,640 --> 00:07:32,324
That world will come, you'll see.
44
00:07:32,920 --> 00:07:34,331
Stand beside me.
45
00:07:39,280 --> 00:07:42,568
- Have you grown recently?
- No.
46
00:07:48,080 --> 00:07:51,880
See, we're shrinking.
47
00:07:53,360 --> 00:07:56,091
What does it matter if we're this
height or that height?..
48
00:07:56,800 --> 00:07:58,802
The coffin will be 20 forints
cheaper, that's all.
49
00:08:00,320 --> 00:08:03,642
Lenin himself was a small,
short man.
50
00:08:04,120 --> 00:08:06,851
People keep coming to me a
thousand times, wanting
51
00:08:06,880 --> 00:08:08,370
something or other.
52
00:08:10,040 --> 00:08:11,326
And what can I tell them?
53
00:08:13,440 --> 00:08:15,807
I feel everyone's care as if
54
00:08:16,320 --> 00:08:17,401
it were my own: even when I'm
hoeing I tend to think it's
55
00:08:17,440 --> 00:08:18,885
a matter of life or death.
56
00:08:19,320 --> 00:08:21,766
If only you knew how much it
hurts me that all the youths
57
00:08:23,400 --> 00:08:25,448
leave the village...
58
00:08:25,920 --> 00:08:27,524
Ours is an atomic age.
59
00:08:28,280 --> 00:08:29,566
That feeling could break you...
60
00:08:29,800 --> 00:08:34,044
you can brrod over the way one or
another peasant hoes the maize.
61
00:08:34,440 --> 00:08:35,771
But who cares?
62
00:08:36,960 --> 00:08:39,611
The main thing is that we've put
63
00:08:39,640 --> 00:08:43,008
private property into the museum
with no damage whatsoever
64
00:08:47,680 --> 00:08:50,047
to anyone; your mother did not
even have a bowl to wash in,
65
00:08:50,640 --> 00:08:53,041
and your son leaves for the
sea tomorrow.
66
00:08:54,360 --> 00:08:58,251
It's no use telling the river to
ï¬ow faster or neater,
67
00:08:59,600 --> 00:09:02,331
the sun also starts to sink lower
after reaching its peak.
68
00:09:04,720 --> 00:09:07,530
Time will settle the rest,
you'll see.
69
00:09:08,720 --> 00:09:09,767
But when?
70
00:09:24,320 --> 00:09:30,601
I'm just a peasant. I can't help
thinking how much we had to pay
71
00:09:30,680 --> 00:09:33,047
for the world we live in now.
72
00:09:34,040 --> 00:09:38,090
Your mother's kept it secret, but
since it has just occurred to me
73
00:09:39,640 --> 00:09:43,850
I'll tell you: I hanged myself.
74
00:09:45,600 --> 00:09:47,841
You aren't a stranger, it's better
if you know the truth.
75
00:09:48,520 --> 00:09:52,366
When it happened I wasn't getting
on any faster or slower than
76
00:09:52,840 --> 00:09:54,968
I am today.
77
00:10:06,880 --> 00:10:11,886
âTo live is the only road and
way of escapeâ (Paul Eluard)
78
00:11:06,720 --> 00:11:08,051
What are you asking?
79
00:11:08,400 --> 00:11:12,166
Twelve kilos of bacon divided up,
a hundred pengos divided up,
80
00:11:12,200 --> 00:11:15,363
six quintals of wheat divided up,
and a cake of soap every
81
00:11:15,400 --> 00:11:17,448
month for washing.
82
00:11:17,520 --> 00:11:22,890
You always wash so often?
Now here's a piece of rope,
83
00:11:23,800 --> 00:11:26,201
tie five wrong knots on it.
84
00:11:32,360 --> 00:11:36,763
Good. And now untie them as fast
as you can...
85
00:11:42,400 --> 00:11:46,610
All right. Take off your shawl.
86
00:11:47,840 --> 00:11:49,490
Let me have a look at you.
87
00:11:54,440 --> 00:11:56,249
You're still just skin and bone,
my dear.
88
00:11:56,720 --> 00:11:58,529
Don't compare her to yourself...
89
00:12:00,800 --> 00:12:05,124
have you ever had anyone, a man
with whom you have lain?
90
00:12:05,640 --> 00:12:09,122
Has your wife ever had a man with
whom she has lain?
91
00:12:09,640 --> 00:12:14,202
Brother of mine, I wouldn't give
but a hatful of shit for your
92
00:12:15,720 --> 00:12:17,529
salvation; now here's your
advance.
93
00:12:29,280 --> 00:12:33,444
It'll be a good place for you.
I'd like to see you at Easter.
94
00:12:36,680 --> 00:12:37,920
Send me word.
95
00:13:01,440 --> 00:13:04,046
I'd work for two summers
to raise the money.
96
00:13:04,520 --> 00:13:08,320
Mother has seen it too, my
friend found it.
97
00:13:09,640 --> 00:13:11,847
It's a nice farm and it's not far
from here.
98
00:13:12,040 --> 00:13:14,884
We had such a winter here that it
was easy to lose one's way.
99
00:13:16,800 --> 00:13:18,564
I'll take you as my wife.
100
00:13:36,000 --> 00:13:39,209
You'll be unlucky with me,
I tire easily.
101
00:13:41,680 --> 00:13:43,489
And I have no horse.
102
00:13:44,440 --> 00:13:45,805
I just wanted to tell you.
103
00:13:47,560 --> 00:13:48,891
What's your name?
104
00:13:49,360 --> 00:13:51,442
Most people call me Juli.
105
00:13:51,920 --> 00:13:54,810
I have just one friend and my
mother;
106
00:13:55,840 --> 00:13:59,925
Juli, it'll be a good
life for you by my side.
107
00:14:00,880 --> 00:14:04,805
Marry me or I'll die.
Do you believe me?
108
00:14:05,480 --> 00:14:09,166
Then there's little I can say.
109
00:14:40,120 --> 00:14:42,282
You can tell everything from the
sound of a cow.
110
00:14:42,680 --> 00:14:46,321
The bell of a ruminating cow sounds
much like a clock.
111
00:14:47,960 --> 00:14:50,691
There's no music in the sound
when the cow is sadly idling.
112
00:14:52,040 --> 00:14:55,044
But there's more to it than that.
113
00:14:56,720 --> 00:15:00,042
I need a bell that doesn't differ
from the others.
114
00:15:01,680 --> 00:15:05,969
I put soil in some of them to
modify the sound.
115
00:15:07,040 --> 00:15:09,247
You have to listen to the bell
from a distance to judge whether
116
00:15:09,280 --> 00:15:11,203
the new sound suits the herd or
not.
117
00:15:11,920 --> 00:15:15,606
And every strike sounds three
times that makes it beautiful.
118
00:15:16,880 --> 00:15:20,089
When it's hot and there are
several suns in the sky,
119
00:15:20,120 --> 00:15:22,361
you can hardly hear anything.
120
00:15:22,680 --> 00:15:27,004
Although there are booms, chirps,
grunts... a thousand sounds.
121
00:15:28,200 --> 00:15:31,363
You know, the herd would only
laugh at me.
122
00:15:31,600 --> 00:15:35,161
But here with me is my dog.
A black dog.
123
00:15:35,800 --> 00:15:40,647
If a bird moves, he barks at once.
I call him musician.
124
00:15:43,440 --> 00:15:45,283
You'll be a godfather.
125
00:15:46,280 --> 00:15:47,930
Really?
126
00:15:49,160 --> 00:15:52,209
If the baby is born
and it has two ears,
127
00:15:54,040 --> 00:15:56,327
the calf will be his.
128
00:16:01,840 --> 00:16:07,244
Once the stars were gods; and when
great heroes were born and they
129
00:16:07,280 --> 00:16:12,923
died, they ascended and became
stars.
130
00:16:13,360 --> 00:16:17,763
And ever since every star has been
a man.
131
00:16:20,400 --> 00:16:24,041
Istvan, we forgot about the sieve
and the trough.
132
00:16:24,240 --> 00:16:26,481
And the cabbage-pickling keg.
133
00:16:28,960 --> 00:16:31,406
You know, Juli... if we have a boy,
134
00:16:31,440 --> 00:16:34,683
I'd rather strangle him than have
him live in poverty.
135
00:16:56,120 --> 00:16:58,726
When you were born, there was a
thick white snow.
136
00:16:59,360 --> 00:17:03,649
Before we bathed you, your grand-
mother ran to fetch the hook,
137
00:17:03,800 --> 00:17:08,044
and wanted to touch your arm with
it so that you'd be a hardworking
138
00:17:08,760 --> 00:17:10,410
man; but your father wouldn't let
her.
139
00:17:10,520 --> 00:17:14,320
He had something else in mind.
We had a large book with a clasp
140
00:17:14,360 --> 00:17:17,603
called the Bible, he put it
under your head.
141
00:17:17,880 --> 00:17:20,884
For there were as many letters in
it as there're grains of dust.
142
00:17:21,200 --> 00:17:23,567
Once I read through it and it made
my eyes ache.
143
00:17:23,600 --> 00:17:25,250
I had to bathe them in broth.
144
00:17:41,000 --> 00:17:44,447
One night when we were sleeping
beside the barn, I woke up.
145
00:17:44,520 --> 00:17:47,729
For a moment I didn't know if it was
war or just Mihaly Csere snoring.
146
00:17:48,320 --> 00:17:52,086
I felt hungry. There was a big
yellow pumpkin laying between
147
00:17:52,400 --> 00:17:55,483
the rails; I wanted to pick it up
but it was moving in my hand.
148
00:17:55,760 --> 00:17:58,764
Good Heavens, I thought.
I threw it down.
149
00:17:59,160 --> 00:18:01,481
There was a hamster in it,
standing there on its hind legs,
150
00:18:02,000 --> 00:18:05,322
and asked me if I'd heard that
Mrs. Kigyos's child had come into
151
00:18:05,360 --> 00:18:07,761
the world with an umbrella and
stick in his hands.
152
00:18:07,800 --> 00:18:11,566
He'd opened the umbrella and
said: good morning, father.
153
00:18:12,520 --> 00:18:14,761
I told him I had heard it.
154
00:18:16,000 --> 00:18:20,961
It must have been a clever child.
But now stop lazing around.
155
00:18:22,200 --> 00:18:24,009
Keep your eyes on the funnel,
mother.
156
00:18:43,280 --> 00:18:44,042
Hello, Lali.
157
00:18:44,080 --> 00:18:48,483
- Just answer yes or no. Clear?
- Yes.
158
00:18:48,520 --> 00:18:50,329
What fuel did you use for heating
last night?
159
00:18:51,360 --> 00:18:53,283
Yes... I mean straw.
160
00:18:53,440 --> 00:18:54,930
Where did you get the straw?
161
00:18:56,880 --> 00:19:00,202
I got it from my friend, Fulop
Bano.
162
00:19:01,320 --> 00:19:02,560
Now come on this way!
163
00:19:21,800 --> 00:19:22,926
Good morning.
164
00:19:26,960 --> 00:19:28,007
Istvan!..
165
00:19:28,560 --> 00:19:31,848
You have an excellent nose, Mr.
Balogh. The trail led to his
166
00:19:31,880 --> 00:19:33,484
place and he doesn't deny it.
167
00:19:34,360 --> 00:19:35,566
What don't I deny?
168
00:19:35,800 --> 00:19:37,086
Come here.
169
00:19:44,440 --> 00:19:46,090
Poor things.
170
00:19:46,480 --> 00:19:50,166
Istvan, I ask you to kneel down.
171
00:19:51,400 --> 00:19:53,368
- What for?
- You must see reason...
172
00:19:54,000 --> 00:19:56,048
Her piglets have frozen to death.
173
00:19:56,560 --> 00:20:00,963
I don't want to take you to
court, lstvan.
174
00:20:01,800 --> 00:20:03,961
I only ask you to apologise.
You're to stay here, Bano!
175
00:20:09,000 --> 00:20:12,402
- Have you gone crazy?
- Get out of here!
176
00:20:13,600 --> 00:20:17,446
I'm not angry with you.
Istvan, come on, come on...
177
00:20:17,800 --> 00:20:21,441
Get out of here or I'll trample
you underfoot.
178
00:20:23,160 --> 00:20:27,370
Forgive me, pig, we put straw on
the fire, but you see, it was
179
00:20:27,440 --> 00:20:31,411
New Year's Eve, we had to heat
the room so that it would be warm
180
00:20:33,000 --> 00:20:34,923
for the whole year, and we
listened to music.
181
00:20:35,680 --> 00:20:40,402
Do you hear lstvan?!
He forgave! Amen!
182
00:20:42,800 --> 00:20:46,771
Do you see, brethren, the diffe-
rence it makes when you talk to
183
00:20:46,800 --> 00:20:53,206
a pig in a human manner, for it
is a being too, created by God
184
00:20:53,680 --> 00:21:00,450
as we were. it was God's will that
we should all live in peace.
185
00:21:01,800 --> 00:21:04,804
You should refuse to go down on
your knees even at God's command
186
00:21:04,960 --> 00:21:07,930
let alone anyone else's!
You rag of a man, you!
187
00:21:19,360 --> 00:21:21,044
How dare you assault me?
188
00:21:35,360 --> 00:21:39,365
Oh! lstvan! Be sensible!
189
00:21:40,480 --> 00:21:43,324
You'll both get lamed
for life, don't kill him!
190
00:21:45,280 --> 00:21:48,568
- You dare to hit me?
- You brute!
191
00:21:54,880 --> 00:21:56,166
Mother, leave.
192
00:21:56,200 --> 00:21:57,690
Mother, stay here.
193
00:21:58,440 --> 00:22:00,010
Take the child too.
194
00:22:17,160 --> 00:22:21,643
- If you wanted me to go away
or to die... - I know.
195
00:22:23,640 --> 00:22:26,610
- Why did you marry me?
- You asked me to.
196
00:22:29,400 --> 00:22:31,721
Do you know how
beautiful you were?
197
00:22:33,760 --> 00:22:35,967
Why didn't you run
away from here?
198
00:22:37,520 --> 00:22:39,363
We haven't got even
a looking glass.
199
00:22:39,880 --> 00:22:41,291
You have a son.
200
00:22:43,520 --> 00:22:45,329
And there's a looking
glass here, too.
201
00:22:45,920 --> 00:22:46,967
There isn't.
202
00:22:50,760 --> 00:22:52,444
I'll get away from here!
203
00:22:58,080 --> 00:23:00,970
When you sent mother out
I thought you'd kill me.
204
00:23:03,040 --> 00:23:04,121
So did I.
205
00:23:05,480 --> 00:23:07,528
I'll never hit you again.
206
00:23:08,920 --> 00:23:12,925
If I ever hit you, you shouldn't
bake me bread.
207
00:23:28,640 --> 00:23:33,009
Istvan, I cannot be on bad terms
with anyone for long.
208
00:23:33,680 --> 00:23:38,049
I brought you this pig's head,
one ear is yours, the other mine,
209
00:23:38,080 --> 00:23:39,809
and with this the scores are
settled.
210
00:23:41,560 --> 00:23:47,044
Good. I don't deny I've drunk a
little. But I saw a man being
211
00:23:47,080 --> 00:23:48,969
thrown into the Danube for such
a reason.
212
00:23:50,240 --> 00:23:52,360
However, it's a different matter
if you feel offended.
213
00:23:53,080 --> 00:23:55,287
And it is also different when 90
men hold out:
214
00:23:55,320 --> 00:23:56,924
four men cannot go out and beg.
215
00:23:58,720 --> 00:24:02,327
Istvan has already betrayed us.
They've agreed to do the work
216
00:24:02,360 --> 00:24:03,930
for half the money.
217
00:24:04,000 --> 00:24:09,131
We can't get any further if you
prefer striking to working.
218
00:24:11,200 --> 00:24:12,406
This is for you.
219
00:24:14,320 --> 00:24:16,049
Anyway, you are just the same.
220
00:24:19,720 --> 00:24:21,404
Heh, I'll blow you away.
221
00:24:26,160 --> 00:24:29,926
Stop! Sometime I'll show you
where you can blow.
222
00:24:30,480 --> 00:24:33,768
You ass. With these big scissors
I'll cut off your whatnot.
223
00:24:34,000 --> 00:24:35,923
Do you think my husband is just
a put-yer-shoulder-to-the-wheel
224
00:24:35,960 --> 00:24:37,371
Mihaly, or a come-and-help
Mihaly?
225
00:24:37,560 --> 00:24:39,881
What about that mound of potatoes
he stuffs himself with?
226
00:24:40,200 --> 00:24:42,487
- What do you say, Mihaly?
- Stop praising me.
227
00:24:42,520 --> 00:24:45,091
You'd better tell them not to
make me angry.
228
00:24:45,640 --> 00:24:48,291
- You also like to go your own way.
- Me?
229
00:24:49,360 --> 00:24:52,250
The detectives came the other day
to question lstvan about your
230
00:24:52,280 --> 00:24:53,964
trips at night.
231
00:24:54,560 --> 00:24:57,450
- I told the truth.
- What?
232
00:24:58,480 --> 00:25:01,484
That you've been a sleepwalker
all your life.
233
00:25:02,120 --> 00:25:07,445
Well... perhaps I am a sleepwalker.
234
00:25:08,240 --> 00:25:09,685
But if we have been able to
hold out for such a long time,
235
00:25:09,720 --> 00:25:10,881
we can't give in now.
236
00:25:12,040 --> 00:25:14,327
The truth is with us, that is
undeniable.
237
00:25:14,600 --> 00:25:16,887
Do you think that the owners of
the brickworks are interested
238
00:25:16,920 --> 00:25:18,410
in our truth?
239
00:25:20,520 --> 00:25:22,045
They only laugh at us.
240
00:25:23,360 --> 00:25:26,603
What do your two hands and the
barrow here matter?
241
00:25:28,200 --> 00:25:30,646
I wasn't born to get frozen to
death here on an empty stomach.
242
00:25:30,760 --> 00:25:36,244
Come on, Mihaly, open the door.
243
00:25:39,280 --> 00:25:40,611
Wait!
244
00:26:06,360 --> 00:26:09,011
Imre! You do it!
245
00:26:50,160 --> 00:26:51,969
Don't dare to touch me!
246
00:26:54,320 --> 00:26:56,209
Go on. Don't be afraid.
247
00:27:28,200 --> 00:27:30,202
If you touch me, I'll kill you.
248
00:27:30,240 --> 00:27:32,242
Come on, don't be afraid.
249
00:27:32,280 --> 00:27:33,441
Stay where you are!
250
00:27:33,480 --> 00:27:35,721
Do be sensible, damn you, do you
want me to starve to death?
251
00:27:35,760 --> 00:27:37,046
Stay where you are!
252
00:27:37,080 --> 00:27:39,526
Traitors! Do you want to strike?
To hell with you!
253
00:27:40,000 --> 00:27:42,367
Do you want to work, eh?
For half pay!
254
00:27:42,400 --> 00:27:43,481
Leave me alone!
255
00:27:44,360 --> 00:27:46,203
If we don't work, we'll starve
to death!
256
00:27:46,240 --> 00:27:47,321
- Hang them!
- Let me go!
257
00:27:48,400 --> 00:27:50,323
Pin them to the ground! Beat'em!
Come on!
258
00:27:56,320 --> 00:28:02,487
Let me go! Fulop Bano! Let me go!
259
00:29:11,200 --> 00:29:15,762
- How much are you asking?
- Two hundred pengos. Fixed price.
260
00:29:16,080 --> 00:29:21,405
I didn't come here to bargain, this
horse is mine, here's the advance,
261
00:29:21,720 --> 00:29:24,530
I'll bring the rest straight
away; it's with my wife.
262
00:29:27,440 --> 00:29:28,805
Hello, lstvan.
263
00:29:29,840 --> 00:29:31,171
What's your name?
264
00:29:31,440 --> 00:29:34,569
You'll see he'll even give you
a card, but now he's too shy.
265
00:29:59,400 --> 00:30:02,081
She got hold of a branch of a tree,
that's how she gave birth to me.
266
00:30:02,360 --> 00:30:05,364
And when she was going home with
me in her apron, a man driving
267
00:30:05,440 --> 00:30:08,330
a cart caught up with her, asking:
âwhat are you carrying, Juli?â
268
00:30:08,920 --> 00:30:12,402
Mother felt ashamed and said,
âI caught a little rabbit.â
269
00:30:13,160 --> 00:30:14,241
And...
270
00:30:15,960 --> 00:30:19,521
- What's the matter, Juli?
- We must sell it.
271
00:30:19,680 --> 00:30:21,091
Istvan's bought a horse.
272
00:30:22,360 --> 00:30:25,045
Womenfolk are all alike.
If they see some coloured drawers,
273
00:30:25,080 --> 00:30:28,971
they want to buy them at once;
she even left the boy behind.
274
00:30:29,840 --> 00:30:32,684
I'm lucky to have a few
friends around.
275
00:30:35,200 --> 00:30:38,010
I just met an architect who
had come from Budapest by car.
276
00:30:38,080 --> 00:30:42,927
He asked, âare you here?â. Yes,
I replied, I've just bought a horse.
277
00:30:45,200 --> 00:30:48,488
He just wants to build
houses with all their windows
278
00:30:48,520 --> 00:30:52,241
facing towards the sun. If he comes
with his car, I'll invite him here.
279
00:30:55,360 --> 00:30:57,522
I don't think you've got a wife.
280
00:30:59,480 --> 00:31:04,850
Here's my son. Come here, my boy,
and show this man what you can do.
281
00:31:09,040 --> 00:31:13,682
There he is. He didn't grow out of
the ground. Well done, my boy.
282
00:31:13,760 --> 00:31:18,721
Look here, my good man. I give you
back your advance, buy something
283
00:31:19,720 --> 00:31:21,768
for your son out of it.
284
00:32:15,480 --> 00:32:22,170
It's good we came home. I'm so
hungry, I can hardly walk.
285
00:32:54,520 --> 00:32:56,124
Stop hitting your father.
286
00:33:16,680 --> 00:33:21,402
This salt shall bite your eyes,
burn your flesh, this salt shall
287
00:33:21,640 --> 00:33:23,369
drive you away from here, war
shall stay away from here,
288
00:33:23,400 --> 00:33:27,689
this is our house, this is our
yard; this salt shall bite your
289
00:33:28,320 --> 00:33:32,723
eyes, go down deep in the ground,
to a place where there's no such
290
00:33:33,040 --> 00:33:37,841
house and no such child.
291
00:35:28,720 --> 00:35:31,610
Turn to your son for our sake,
ask Jesus Christ.
292
00:35:31,640 --> 00:35:39,640
Turn to your son for our sake,
ask Jesus Christ.
293
00:35:42,280 --> 00:35:45,568
You are our Saviour, we all
beseech You...
294
00:35:45,640 --> 00:35:47,768
Wait a minute with that song.
Let me introduce some politics
295
00:35:47,800 --> 00:35:48,847
into the matter.
296
00:35:49,400 --> 00:35:52,051
I want to tell you what you have
to think about.
297
00:35:52,480 --> 00:35:54,528
Let us take, for instance, Karl
Marx.
298
00:35:54,800 --> 00:35:57,280
He did not live here, because he
was a foreigner.
299
00:35:57,520 --> 00:36:01,127
But he liked the peasantfolk very
much. That's why he said:
300
00:36:01,320 --> 00:36:05,803
Proletarians of the world, unite!
But he also said that a
301
00:36:06,040 --> 00:36:10,967
proletarian was more in need of
human dignity than of bread.
302
00:36:11,400 --> 00:36:17,282
Don't kneel on the ground.
The 1945/600 government decree
303
00:36:17,320 --> 00:36:21,928
is the gospel. The Bible also
says that the earth shall belong
304
00:36:22,720 --> 00:36:25,485
to the person that cultivates it.
From now on there will be eight
305
00:36:26,640 --> 00:36:28,404
categories. Here, for instance,
is lstvan Szeles:
306
00:36:28,440 --> 00:36:30,363
- he belongs to the fourth category.
- Let's go to the granary.
307
00:36:30,400 --> 00:36:32,681
He has 12 acres already, but he'll
be given another eight.
308
00:36:34,120 --> 00:36:35,929
It's going to be the same as in
1919.
309
00:36:35,960 --> 00:36:38,406
Those who accept the land will be
hanged.
310
00:36:38,720 --> 00:36:41,530
I'm the man in charge, I'll be
the first to be hanged.
311
00:36:41,720 --> 00:36:44,724
If you're so brave a man, why
don't you accept a piece of land?
312
00:36:44,880 --> 00:36:47,247
You either give it or get it.
313
00:36:52,160 --> 00:36:57,371
Keep calm! There's a category to
cover all of you.
314
00:36:57,800 --> 00:37:03,045
From now on we'll be God. We can
create a new world, and we'll
315
00:37:03,080 --> 00:37:05,208
be the same as that world.
316
00:37:19,560 --> 00:37:20,925
Hey, come back!
317
00:37:22,160 --> 00:37:23,366
Stop!
318
00:37:27,520 --> 00:37:29,409
It'll all be yours!
319
00:37:43,080 --> 00:37:44,445
Stop!
320
00:37:49,560 --> 00:37:52,131
It'll be yours anyway!
321
00:38:19,600 --> 00:38:23,889
I'm not angry with you, lstvan.
For I don't matter anymore.
322
00:38:24,160 --> 00:38:27,482
But if someone embarks on some-
thing, I can tell how he'll fare.
323
00:38:27,560 --> 00:38:29,642
You must always remember that
this land was mine, Bano
324
00:38:29,680 --> 00:38:31,284
took it from me.
325
00:38:31,320 --> 00:38:35,450
We too are just categories.
We too drew from the hat.
326
00:38:37,760 --> 00:38:42,891
I'm not angry with you, Mihaly.
I don't matter anymore, but
327
00:38:43,000 --> 00:38:46,243
you must remember that this land
was mine.
328
00:38:46,400 --> 00:38:47,606
What?
329
00:39:39,960 --> 00:39:41,564
Well, Mihaly, let's make a start.
330
00:39:41,600 --> 00:39:45,321
Look at them. We'll look at this...
The first round is over.
331
00:39:47,480 --> 00:39:51,610
Now comes the second. Come on,
Bano, eat up.
332
00:39:51,680 --> 00:39:52,806
- Come on, Bano, eat up!
- Mihaly!
333
00:39:53,000 --> 00:39:55,446
- Eat it, Fulop!
- Don't shame yourself, brother.
334
00:39:56,400 --> 00:39:58,767
- Eat up, Fulop!
- Eat some more!
335
00:39:58,840 --> 00:40:00,922
Don't you like those dumplings?!
336
00:40:00,960 --> 00:40:06,842
Carry on, take another! Don't pity
the dumplings, you'll grow strong!
337
00:40:07,160 --> 00:40:09,686
Don't disturb him! Just eat
quietly, Mihaly!
338
00:40:09,720 --> 00:40:12,371
Eat up, Mihaly!
339
00:40:13,040 --> 00:40:17,329
Come on, come on! What's wrong?
Are you tired? Oh!
340
00:40:18,680 --> 00:40:21,809
Get me a bottle of pickled
cucumbers; these sweet things
341
00:40:21,840 --> 00:40:23,330
will upset my stomach, I'm
afraid.
342
00:40:23,480 --> 00:40:26,802
Get me a bottle of beer too.
Fulop Bano'll pay for it.
343
00:40:26,880 --> 00:40:30,009
Don't cheat! That's yours, this
is mine. And finished.
344
00:40:30,720 --> 00:40:32,927
You can't eat these too, surely.
345
00:40:32,960 --> 00:40:36,487
- What do you mean?
- Leave him to eat in peace.
346
00:40:52,800 --> 00:40:54,882
Eat up, Bano, don't lose heart.
347
00:40:58,280 --> 00:41:00,931
Come on, Bano or you'll get
left behind.
348
00:41:01,000 --> 00:41:02,525
Come on, Bano.
349
00:41:03,920 --> 00:41:07,242
You've got more on your plate
than when you started.
350
00:41:08,920 --> 00:41:12,129
- Can you go on, Mihaly?
- Right ho!
351
00:41:16,280 --> 00:41:19,727
Magnificent... The relief troops
are coming.
352
00:41:21,840 --> 00:41:23,604
I'm bringing you the beer and
you're starving?
353
00:41:23,640 --> 00:41:24,527
Starving?
354
00:41:24,720 --> 00:41:26,529
You're just in time. I've just
finished.
355
00:41:26,560 --> 00:41:28,403
You haven't eaten anything since
I've left.
356
00:41:28,440 --> 00:41:32,161
- What? lstvan, you saw me eating.
- I didn't see anything.
357
00:41:32,800 --> 00:41:36,771
You didn't? Hey, brother, you
saw me, didn't you?
358
00:41:36,960 --> 00:41:39,247
- No.
- You didn't?
359
00:41:39,320 --> 00:41:41,527
You have more on your plate
than before.
360
00:41:41,560 --> 00:41:42,686
More?
361
00:41:43,280 --> 00:41:45,248
Haven't you got any appetite,
Mihaly?
362
00:41:45,280 --> 00:41:47,806
When we were day labourers, you
even ate your boots.
363
00:41:51,680 --> 00:41:53,205
Silence.
364
00:41:59,720 --> 00:42:03,611
The more I think about it,
the more do I feel victorious.
365
00:42:03,800 --> 00:42:07,009
I ate your dumplings and the
cucumbers too...
366
00:42:09,120 --> 00:42:10,929
I'm the winner!
367
00:42:12,600 --> 00:42:14,443
I'm the winner!
368
00:42:16,480 --> 00:42:17,891
Long live the winner!
369
00:42:40,320 --> 00:42:42,482
Come on, the thins. Penalty!
Penalty!
370
00:42:42,560 --> 00:42:48,124
- Civilians must leave the field!
- Save it, Mihaly!
371
00:43:01,760 --> 00:43:04,206
Don't try to confuse us!
Come on, shoot!
372
00:44:35,400 --> 00:44:36,640
Good afternoon.
373
00:44:41,200 --> 00:44:42,884
Who's been helping me?
374
00:44:43,600 --> 00:44:45,170
Get off the sacks or else we'll
put you in the lorry as well.
375
00:44:45,200 --> 00:44:45,928
Never.
376
00:44:45,960 --> 00:44:48,440
Hold your tongue, lstvan. You
well know what the quota is
377
00:44:48,480 --> 00:44:49,527
for twenty acres.
378
00:44:49,560 --> 00:44:51,449
You won't get a single grain.
Understand?
379
00:44:51,920 --> 00:44:54,201
Oh, God! However much are they
taking? Are you humans??
380
00:44:54,600 --> 00:44:57,490
Aren't you ashamed of
yourselves?
381
00:44:57,520 --> 00:44:59,807
Do you want to leave us nothing
but our red rimmed eyes?
382
00:45:01,000 --> 00:45:04,004
So that's why you gave us the
land? You bailiff! It's a shame.
383
00:45:04,400 --> 00:45:06,767
And you come to us with a pistol?
384
00:45:06,800 --> 00:45:08,962
Leave me alone or else I'll do
something that I'll regret myself.
385
00:45:09,040 --> 00:45:12,169
Tell her not to, uncle lstvan,
damn it.
386
00:45:13,000 --> 00:45:16,891
You Bano! Your father was a heathen
too, and now that you've become
387
00:45:16,920 --> 00:45:20,481
somebody, you betray your own folk!
I wish your flesh would dry up!
388
00:45:20,520 --> 00:45:22,682
Men! How is this possible?
389
00:45:35,160 --> 00:45:38,846
It's the last round of the League
championships, and Kinizsi keep
390
00:45:38,880 --> 00:45:40,689
resisting the renewed attacks of
army team Honved brilliantly.
391
00:45:40,720 --> 00:45:42,529
Now Patyi is racing forward with
the ball.
392
00:45:42,560 --> 00:45:45,040
He's tackled near the halfway
mark, but regains possession
393
00:45:45,080 --> 00:45:47,970
of the ball, sells the dummy
and is nearing the Kinizsi
394
00:45:48,000 --> 00:45:50,401
penalty area; a nice pass out to
the wing to Budai.
395
00:45:50,440 --> 00:45:55,731
Budai sends it to Babolcsai, but
the right winger is neatly tackled
396
00:45:55,760 --> 00:45:57,888
by Ombodi; he makes a pass to Lakat
who sends it forward to Dekany.
397
00:45:57,920 --> 00:45:59,331
Good evening.
398
00:46:00,600 --> 00:46:02,443
I'm afraid it's too late.
399
00:46:05,760 --> 00:46:06,966
Good night.
400
00:46:11,680 --> 00:46:15,127
- Goodbye, lstvan.
- Good night.
401
00:46:16,000 --> 00:46:17,126
Good night...
402
00:46:21,080 --> 00:46:24,448
And now Puskas takes possession of
the ball, taking it upfield with
403
00:46:24,480 --> 00:46:28,804
his usual confidence; Dalnoki tries
to tackle him, but he holds off
404
00:46:28,840 --> 00:46:31,525
the challenge, goes round another
defender, and makes an accurate
405
00:46:31,560 --> 00:46:35,770
long pass forward; up go the geads
for it, a Kocsis header from the
406
00:46:35,800 --> 00:46:37,450
corner of the six yard box, and
it's a goal!
407
00:46:37,480 --> 00:46:40,529
A brilliant header it was; Honved
are now leading Kinizsi by one
408
00:46:40,560 --> 00:46:43,484
goal to nothing; the goalkeeper
was completely helpless.
409
00:46:43,560 --> 00:46:45,881
You see, your mother brings out
this picture.
410
00:46:46,640 --> 00:46:48,483
I have the same one at home.
411
00:46:49,600 --> 00:46:52,241
But you cannot tell the townfolk
that we have nothing to give them.
412
00:46:52,680 --> 00:46:54,330
When I was in the movement,
413
00:46:54,360 --> 00:46:57,921
I saw how they starved; and the
more you can give to others,
414
00:46:58,640 --> 00:47:01,769
the happier you are.
Isn't that true?
415
00:47:02,880 --> 00:47:06,521
I married my wife with three big
children; since then we have had
416
00:47:06,560 --> 00:47:12,010
a baby every year; I do everything
I can. Because...
417
00:47:12,960 --> 00:47:16,806
Once I attended a seminar where
I was told that the greatest
418
00:47:16,840 --> 00:47:20,640
human richness is the need felt
towards a fellow man.
419
00:47:30,360 --> 00:47:34,684
I found this either.
I give it to you.
420
00:48:04,920 --> 00:48:08,561
We'll only take mine.
Don't touch the others.
421
00:48:12,520 --> 00:48:13,567
Stop sighing.
422
00:48:13,600 --> 00:48:16,046
Of course I'm sighing, it's heavy.
423
00:48:29,280 --> 00:48:30,486
Good morning.
424
00:48:36,320 --> 00:48:38,800
According to the law, you should
be handcuffed.
425
00:48:39,160 --> 00:48:40,844
Shut up, you bastard!
426
00:48:41,600 --> 00:48:44,365
You are at the police station.
Stand up!
427
00:49:04,280 --> 00:49:06,328
How do you think you can behave,
Mihaly?
428
00:49:07,680 --> 00:49:11,765
This table is the property of the
working people.
429
00:49:12,520 --> 00:49:15,569
Then it's mine. Not yours, right?
430
00:49:17,360 --> 00:49:19,886
- Good morning.
- Good morning.
431
00:49:19,920 --> 00:49:20,489
Hello.
432
00:49:20,520 --> 00:49:22,124
Did your wife go to the market?
433
00:49:22,200 --> 00:49:26,808
That officer husband of yours
ordered me to come here.
434
00:49:35,160 --> 00:49:36,207
There was a theft.
435
00:49:36,240 --> 00:49:39,642
We only took my own property.
But you got it back.
436
00:49:39,720 --> 00:49:41,882
Together with the sacks.
Who needs more?
437
00:49:44,680 --> 00:49:46,364
We must set an example.
438
00:49:46,920 --> 00:49:48,285
Then do!
439
00:49:49,880 --> 00:49:53,726
Tell him, lstvan, not to annoy
me or I'll devour him alive.
440
00:49:54,640 --> 00:49:57,484
- I have a uniform on.
- I'll spit out the buttons.
441
00:49:59,080 --> 00:50:03,130
Mihaly, my brother, I arrest you
now.
442
00:50:03,240 --> 00:50:05,607
Good. Arrest me.
443
00:50:08,440 --> 00:50:09,680
Get off the table.
444
00:50:15,920 --> 00:50:17,160
I'll blow you away.
445
00:50:31,320 --> 00:50:34,563
Tell him, lstvan, to stop,
God damn it!
446
00:50:36,880 --> 00:50:38,325
Help!
447
00:50:43,280 --> 00:50:44,691
Help!
448
00:52:02,880 --> 00:52:04,484
Good God.
449
00:52:07,120 --> 00:52:09,646
Oh, lstvan, it's good that you're
alive.
450
00:52:17,480 --> 00:52:20,131
How did it happen, lstvan,
you were there too?
451
00:52:21,000 --> 00:52:25,927
Me? I just sat on the bench.
452
00:52:26,680 --> 00:52:28,682
I had no say in the matter.
453
00:52:29,080 --> 00:52:30,844
Run for the doctor.
454
00:52:46,880 --> 00:52:49,360
Mihaly...
Mihaly.
455
00:53:12,720 --> 00:53:15,644
You'd better get away or I'll
send a bullet into your brain.
456
00:53:17,600 --> 00:53:20,001
If I were you I'd chew my
way into the ground.
457
00:53:20,960 --> 00:53:23,201
You don't deserve to be
called a man.
458
00:53:24,000 --> 00:53:24,046
Mind your words.
459
00:53:24,640 --> 00:53:27,086
He just sits on the bench with
his mouth open.
460
00:53:27,120 --> 00:53:28,121
YOu!
461
00:53:28,720 --> 00:53:30,563
Did you enjoy seeing them trying
to kill one another?
462
00:53:30,600 --> 00:53:31,886
Shut up!
463
00:53:33,080 --> 00:53:35,845
What are you staring around for?
It'd be better if you asked them
464
00:53:35,880 --> 00:53:37,041
to spit on you.
465
00:53:37,440 --> 00:53:39,647
- Bano!
- You shut up!
466
00:54:03,920 --> 00:54:06,082
You'll regret it.
467
00:55:14,640 --> 00:55:17,246
Hey men! Be careful!...
468
00:55:38,560 --> 00:55:41,530
Hey men!
469
00:55:42,360 --> 00:55:44,408
Explosion!
470
00:56:15,120 --> 00:56:18,169
Hey men!
471
00:56:26,040 --> 00:56:33,686
- Hey mate, can't you speak?
- But I can.
472
00:56:34,720 --> 00:56:36,882
Does your family know where
you are?
473
00:56:38,600 --> 00:56:41,126
- I'm not allowed to write.
- You're a fool.
474
00:56:41,600 --> 00:56:44,444
You pretend as if you were
hardly out of womb.
475
00:56:48,880 --> 00:56:50,962
What would you like if I wanted
to send a message?
476
00:56:52,720 --> 00:56:57,806
You fool. What's your crime?
477
00:56:58,640 --> 00:57:01,530
A man was shot dead and I
was involved.
478
00:57:02,080 --> 00:57:03,809
So it wasn't the business with
the sacks?
479
00:57:04,640 --> 00:57:05,721
But it was.
480
00:57:05,760 --> 00:57:07,842
Your fellow prisoner told me
about it.
481
00:57:08,520 --> 00:57:13,924
Yes. It was that. That's why I
was sentenced.
482
00:57:15,960 --> 00:57:18,247
Perhaps my friend landed me
in prison.
483
00:58:04,000 --> 00:58:05,604
- Good morning.
- Good morning.
484
00:58:05,720 --> 00:58:08,963
Please take me to my husband,
Jozsef Gocza.
485
00:58:09,400 --> 00:58:12,529
I know about it. This way please,
comrades.
486
00:58:34,400 --> 00:58:37,529
- Didn't it get cold?
- No. I hurried so that...
487
00:58:38,480 --> 00:58:39,720
Thanks.
488
00:59:00,480 --> 00:59:02,960
Nothing's changed...
I should say...
489
00:59:03,400 --> 00:59:08,440
I cook every day the food you like.
I've already forgotten how to cook
490
00:59:09,440 --> 00:59:11,568
other dishes; and your son is
just like you.
491
00:59:12,240 --> 00:59:15,642
Even in matters of food. But...
492
00:59:16,560 --> 00:59:19,211
He has brought a saxophone, he
blows it all the time.
493
00:59:21,000 --> 00:59:24,527
And I've become a blood donor.
The doctor says you can put on
494
00:59:24,560 --> 00:59:25,971
weight if you give blood.
495
00:59:26,480 --> 00:59:30,041
Though he says to Mrs. Kigyos
that she can lose weight with it.
496
00:59:30,640 --> 00:59:32,722
Still they pay a good price
for it.
497
00:59:32,920 --> 00:59:36,129
They even give you beer. I've
already given seven pints.
498
00:59:37,640 --> 00:59:44,285
This morning... I tried to hammer
in a wedge and I hit my nail
499
00:59:44,320 --> 00:59:48,166
on this finger; for the ninth
time.
500
00:59:49,560 --> 00:59:53,281
I don't know whether I told you
but I put a fig leaf on it.
501
00:59:54,160 --> 01:00:00,167
That's what they call it. It's a
fine, tall tree with wonderful
502
01:00:00,840 --> 01:00:04,640
yellow flowers; and big leaves.
It'll disinfect the wound.
503
01:00:06,760 --> 01:00:11,527
Well... I was so glad when the
Olympic Games were over.
504
01:00:12,400 --> 01:00:14,209
We listened to the commentaries
on the radio.
505
01:00:14,640 --> 01:00:18,326
Were all very excited. Serious
people were competing and they
506
01:00:18,360 --> 01:00:22,922
really wanted to stand out;
but only one can win, and I
507
01:00:23,920 --> 01:00:26,287
clenched my fist in vain for
the others.
508
01:00:28,000 --> 01:00:30,844
I was so glad when the games
were over.
509
01:00:32,920 --> 01:00:36,242
At first we waited for a letter
from you, but Fulop told us
510
01:00:36,280 --> 01:00:37,960
that there was no postal
service from here.
511
01:00:39,160 --> 01:00:42,403
Sometimes he comes over to see
us and he looks exactly as
512
01:00:42,720 --> 01:00:44,680
he did at the time of the harvest
or even earlier.
513
01:00:45,240 --> 01:00:49,370
He brings his three-legged stool,
sits on it in the porch, and
514
01:00:50,160 --> 01:00:51,571
does not say a word.
515
01:00:52,640 --> 01:00:55,291
He's secured a place for Pista
in the college.
516
01:00:56,560 --> 01:01:00,201
In the spring when Stalin died,
even the buses were late.
517
01:01:01,440 --> 01:01:04,444
All I know is that we were in
the midst of such a struggle
518
01:01:05,200 --> 01:01:07,248
that we cried; ever since
Mrs. Csere was widowed, no
519
01:01:07,280 --> 01:01:11,205
living being has heard her speak.
Not even her father...
520
01:01:12,160 --> 01:01:15,846
Oh! Imagine what
happened yesterday.
521
01:01:17,440 --> 01:01:21,047
The dog disappeared. But he
turned up eventually.
522
01:01:22,680 --> 01:01:24,250
You don't know how many people
greet us over the fence when
523
01:01:24,280 --> 01:01:29,002
they're passing our house.
The trial of my husband was
524
01:01:29,720 --> 01:01:31,563
held on market day and they set
up a loudspeaker in the
525
01:01:31,600 --> 01:01:34,604
marketplace so that everyone
could hear what was going on.
526
01:01:36,120 --> 01:01:38,168
Everyone heard it. When they
learned that I was coming to
527
01:01:38,360 --> 01:01:40,488
see you, many of them came with
me to the station.
528
01:01:40,640 --> 01:01:42,688
Including Fulop Bano and half
of the village.
529
01:01:42,920 --> 01:01:45,730
Mother dreamed that the garden
wall had burst into leaves.
530
01:01:46,680 --> 01:01:49,126
And it's always raining in my
dreams.
531
01:01:50,000 --> 01:01:54,403
Oh, the things I'm saying.
You say something too.
532
01:01:55,560 --> 01:01:57,210
I'm all right here.
533
01:02:55,120 --> 01:02:56,724
Good evening...
534
01:03:07,600 --> 01:03:09,284
I have just been released.
535
01:03:11,560 --> 01:03:14,211
I've come to see you,
uncle lmre.
536
01:03:26,600 --> 01:03:27,726
Istvan!
537
01:03:39,200 --> 01:03:42,090
I thought I wouldn't live to see
the day when you came home.
538
01:03:42,120 --> 01:03:43,201
Your son...
539
01:03:44,760 --> 01:03:50,244
At first I often dreamed about
you and talked to you in my
540
01:03:50,440 --> 01:03:53,967
dreams; but now you only come
up once a month when something
541
01:03:54,160 --> 01:03:55,730
unusual has happened.
Othenlvise we keep silent.
542
01:03:55,800 --> 01:03:57,131
Did they beat you?
543
01:03:59,640 --> 01:04:03,645
No. We were even given wages.
544
01:04:04,000 --> 01:04:07,163
They only took out the cost of
the wardens and the food.
545
01:04:08,240 --> 01:04:09,287
Why are you crying, mother?
546
01:04:09,320 --> 01:04:12,688
I'm old, am I not? But still I
bought a tie for you for one
547
01:04:12,800 --> 01:04:17,806
Christmas and glasses for the
other; they're like Fulop Bands,
548
01:04:17,840 --> 01:04:22,050
but even better, yet still
quite different, but well...
549
01:04:22,280 --> 01:04:24,169
in the first year we did not even
know where you were.
550
01:04:24,200 --> 01:04:26,328
Your son went off and tried to
track you down, otherwise we
551
01:04:26,360 --> 01:04:29,364
would've died; he's worked for
his last two summer holidays.
552
01:04:29,600 --> 01:04:33,605
We managed to buy that piece
of land you wanted.
553
01:04:34,000 --> 01:04:36,606
You see, we've always waited for
you with the table laid.
554
01:04:37,240 --> 01:04:40,881
Last Thursday we bought a barrel.
In the spring an electric iron
555
01:04:41,280 --> 01:04:42,645
and two brooms.
556
01:04:49,160 --> 01:04:52,607
I'm March the cow calved. But now
they use artificial insemination
557
01:04:52,640 --> 01:04:56,247
instead of the bull; and people
wear nylon clothes.
558
01:04:57,840 --> 01:05:00,207
I hardly dare tell you that
the cow disappeared.
559
01:05:00,480 --> 01:05:03,450
Your son and I searched the entire
woods of the flood area for her.
560
01:05:03,560 --> 01:05:06,245
Mother sat on the threshold of
the cow shed all night so that
561
01:05:06,280 --> 01:05:08,931
the cow shouldn't be offended
if she showed up in the end.
562
01:05:09,120 --> 01:05:10,326
We waited for her so much.
563
01:05:22,680 --> 01:05:27,686
Istvan! lstvan!
564
01:05:30,360 --> 01:05:33,682
You see, I've become my
own master,
565
01:05:34,160 --> 01:05:37,000
I don't get up at dawn as I used to,
I would that my flesh would dry up.
566
01:05:47,080 --> 01:05:49,970
I had plenty of time there to
think about everything.
567
01:05:51,680 --> 01:05:54,251
I went over to Mihaly's place
before I came home.
568
01:05:55,480 --> 01:05:58,404
I thought they'd be willing to
talk to me...
569
01:05:58,440 --> 01:06:02,684
Forget about it, why think about
such things?" Why did we send
570
01:06:02,720 --> 01:06:04,165
you to prison?
Who did you exploit?
571
01:06:04,200 --> 01:06:06,123
That's what we should be
thinking about.
572
01:06:06,160 --> 01:06:08,447
You helped my son to get to
university.
573
01:06:08,480 --> 01:06:10,244
I would always pull the strings
for you.
574
01:06:10,320 --> 01:06:11,970
Couldn't you be a bit quieter?
575
01:06:14,520 --> 01:06:18,161
- Good evening, or should I say,
good morning. - Good morning.
576
01:06:19,000 --> 01:06:20,684
Is it really you? I and my
husband cried when they came
577
01:06:20,720 --> 01:06:21,846
to take you away.
578
01:06:21,960 --> 01:06:25,407
Just don't be sorry for him.
There were prisoners and wardens.
579
01:06:25,520 --> 01:06:28,285
They didn't have to lick anyone's
boots; they were told what to do,
580
01:06:28,320 --> 01:06:29,845
and that was that.
581
01:06:38,200 --> 01:06:40,441
Why didn't you spit on the whole
business?
582
01:06:46,520 --> 01:06:49,808
When you were taken away, your
mother collapsed.
583
01:06:50,400 --> 01:06:51,970
She broke a bone.
584
01:06:53,520 --> 01:06:54,885
This is how she held her spoon.
585
01:06:58,560 --> 01:07:01,166
She didn't even know in her
pain where to put her hand.
586
01:07:02,040 --> 01:07:03,963
But still she went out to hoe.
587
01:07:04,840 --> 01:07:08,049
She kept swearing that she never
feels the pain while she's hoeing.
588
01:07:10,800 --> 01:07:12,040
By the way...
589
01:07:14,760 --> 01:07:17,969
We had an addition to the family
in that bit confusion.
590
01:07:18,640 --> 01:07:20,881
I named him after you.
Well...
591
01:07:24,640 --> 01:07:25,846
where is he?
592
01:07:29,400 --> 01:07:33,769
- Good morning, uncle Pista.
- Good morning.
593
01:07:36,880 --> 01:07:40,851
Stop crying, you... damned little
kid of your father. Hey? There.
594
01:07:43,920 --> 01:07:46,844
Every man dies with his last
thought uppermost.
595
01:07:47,520 --> 01:07:50,410
Mihaly Csere wanted to go home,
that's all. I was told that I was
596
01:07:51,400 --> 01:07:57,681
a traitor because I cried in
public even though I'm a communist.
597
01:07:59,160 --> 01:08:01,970
You know better than anyone else
that I have never cried.
598
01:08:04,160 --> 01:08:05,650
You've changed.
599
01:08:09,240 --> 01:08:14,963
A demand for worriers here.
People who worry.
600
01:08:52,640 --> 01:08:53,801
Where's the policeman?
601
01:09:19,480 --> 01:09:23,849
Well, the trouble was...
once comrade Rakosi was
602
01:09:23,880 --> 01:09:28,329
travelling through this place in
his taxi, my brethren with
603
01:09:28,360 --> 01:09:33,002
leather jackets came to my home
and searched it from top to
604
01:09:34,400 --> 01:09:37,324
bottom...
Tell me, do you live in Budapest?
605
01:09:37,440 --> 01:09:39,886
- Yes.
- What's the number of your home?
606
01:09:40,120 --> 01:09:41,281
Sixteen.
607
01:09:41,800 --> 01:09:46,283
Well then, you certainly know my
godfather, since he lives right
608
01:09:46,320 --> 01:09:51,850
there in number 14...
He's a Nazarene.
609
01:09:53,280 --> 01:09:56,966
When they took me away they just
undresses me...
610
01:09:58,240 --> 01:10:01,210
Tell me, what kind of world are
we going to have here?
611
01:10:05,680 --> 01:10:09,207
Do you know that man with
the cap?
612
01:10:09,400 --> 01:10:11,289
They told us something about him.
613
01:10:12,040 --> 01:10:15,886
- Yes, but...
- You're a communist, aren't you?
614
01:10:18,480 --> 01:10:19,720
I am.
615
01:10:22,800 --> 01:10:27,408
That's what he says now. But he's
worked in several trades.
616
01:10:27,520 --> 01:10:32,526
He's been a herdsman, a digger,
cither player and God knows what...
617
01:10:32,600 --> 01:10:35,604
Look, I have nothing to say in
his favour, he took away my
618
01:10:35,640 --> 01:10:39,884
wheat, every grain of it. He was
trying to hole up at the mill.
619
01:10:40,200 --> 01:10:44,125
You know people like me, we
only do things for our children.
620
01:10:45,840 --> 01:10:52,166
My son is studying to become an
architect. He's a rebel.
621
01:10:52,240 --> 01:10:55,528
I sent him a cable that his
mother was dying.
622
01:10:55,840 --> 01:10:57,285
But do you think he came home?
623
01:10:57,600 --> 01:11:00,524
Tell him to his face what he
deserves.
624
01:11:00,760 --> 01:11:05,448
But there's Fulop Bano, a man
who likes justice...
625
01:11:08,960 --> 01:11:12,567
You'll kiss this good man's hand
or you'll die on the spot.
626
01:11:14,680 --> 01:11:18,162
The man with the cap over there
has as many children as a rabbit.
627
01:11:18,560 --> 01:11:21,484
I saw them. We went to his place
in search of the policeman,
628
01:11:21,680 --> 01:11:24,286
and he threw dishwater in my face
from this bucket.
629
01:11:24,680 --> 01:11:28,321
I can tell you more. For it was
the policeman who shot Mihaly
630
01:11:28,360 --> 01:11:32,126
Csere dead, but it was this
man they imprisoned...
631
01:11:32,200 --> 01:11:35,409
and just because he was
sitting on the bench there.
632
01:11:36,880 --> 01:11:38,041
Really?
633
01:11:38,520 --> 01:11:40,363
Well, I wasn't exactly in a
rest home for those eight
634
01:11:40,400 --> 01:11:41,970
hundred and fifty two days.
635
01:11:43,120 --> 01:11:46,010
Perhaps we were knocking to
each other through the prison
636
01:11:46,840 --> 01:11:50,287
wall? Shall we undress them?
Force them to eat up this bread?
637
01:11:51,720 --> 01:11:57,329
Young man! We respect each other.
You said that this is our
638
01:11:57,360 --> 01:12:00,011
revolution; the person who has
the weapon is always right.
639
01:12:01,000 --> 01:12:06,291
But you know, this is a little
absurd; strangers have never
640
01:12:06,320 --> 01:12:08,209
come to this village to hoe,
but they've always showed up
641
01:12:08,560 --> 01:12:11,006
to tell us what to do.
642
01:12:23,280 --> 01:12:30,084
You are right. Take this gun
and kill them...
643
01:12:33,120 --> 01:12:35,964
Don't be afraid, no one will
curse you.
644
01:12:38,720 --> 01:12:40,006
What are you waiting for?
645
01:12:54,120 --> 01:12:55,963
Come out of the water.
646
01:13:05,400 --> 01:13:07,926
What's the matter, old man?
Are you frightened?
647
01:13:08,240 --> 01:13:09,571
Come on!
648
01:13:09,920 --> 01:13:11,206
Silence!
649
01:13:16,160 --> 01:13:19,084
If anyone dares to
defend them, I'll kill him.
650
01:13:20,120 --> 01:13:22,407
Just for one word of support!
651
01:13:23,760 --> 01:13:25,046
Understand?
652
01:13:25,960 --> 01:13:26,927
Come on!
653
01:14:20,360 --> 01:14:21,441
To the wall!
654
01:14:27,960 --> 01:14:30,088
Well? Aren't you frightened?
655
01:14:32,320 --> 01:14:33,731
What have you got to do with it?
656
01:14:37,800 --> 01:14:39,086
Get down your knees!
657
01:14:47,120 --> 01:14:48,406
Stand up!
658
01:14:55,240 --> 01:14:58,687
Stop! If you refuse to kneel
down, I'll kill them all.
659
01:14:58,760 --> 01:14:59,886
Am I clear?
660
01:15:05,080 --> 01:15:07,686
Listen, you unfortunate soul!
Don't you know that it'll be
661
01:15:07,720 --> 01:15:09,370
more difficult for those who
stay alive?
662
01:15:51,240 --> 01:15:54,369
Did I buy a corner house? Or
a rocking chair?
663
01:15:54,640 --> 01:15:58,486
I want to ask you. Just this,
kid, what kind of humanism
664
01:15:58,880 --> 01:16:01,531
it is that you want to achieve
through shooting and killing?
665
01:16:01,640 --> 01:16:03,847
- You got father into prison.
- Me?
666
01:16:03,880 --> 01:16:04,642
You.
667
01:16:04,720 --> 01:16:07,326
Keep quiet. If I failed to hold
down Mihaly csere, I ought to
668
01:16:07,360 --> 01:16:08,964
have held down the policeman.
669
01:16:09,000 --> 01:16:12,641
- You see, he was driven mad.
- I believed in what I did.
670
01:16:13,240 --> 01:16:15,686
So did the inquisitors. That was
why they sent people with real
671
01:16:15,720 --> 01:16:18,326
brains to the stake, it would've
been better if they had doubts.
672
01:16:18,400 --> 01:16:21,324
I've always had doubts about
whatever I was doing.
673
01:16:21,360 --> 01:16:23,806
I faced the tommy gun with a
bucketful of dishwater.
674
01:16:24,160 --> 01:16:27,846
Revolution! I saw from the first
moment that it was no more
675
01:16:27,880 --> 01:16:29,484
than useless meowing.
676
01:16:29,520 --> 01:16:31,921
How clever you sound after you've
managed to patch up something.
677
01:16:32,000 --> 01:16:33,843
You're only a hero because you
wet your pants unnecessarily.
678
01:16:33,880 --> 01:16:35,609
- You child!
- You'd better keep silent.
679
01:16:35,640 --> 01:16:37,130
You devised the idea that mother
was dying, you sent me at least
680
01:16:37,160 --> 01:16:38,127
twenty cables.
681
01:16:40,080 --> 01:16:42,970
You just wait, kid, I won't
even attend your funeral.
682
01:16:43,000 --> 01:16:46,209
Stay here, Fulop. Only go later
when things have quieted down.
683
01:16:55,560 --> 01:16:59,167
If someone wants to change this
miserable world by attacking
684
01:16:59,200 --> 01:17:01,931
my dignity or anyone else's,
he's bound to land up in the
685
01:17:08,960 --> 01:17:11,930
You ought to have seen how wild
the boys were in Budapest in
686
01:17:12,080 --> 01:17:16,290
their effort to help you breathe
fresh air; they weren't so wise.
687
01:17:16,800 --> 01:17:19,041
They didn't introduce themselves,
they just died.
688
01:17:19,520 --> 01:17:22,683
I'll never go back to the uni-
versity, they'd either strangle
689
01:17:22,720 --> 01:17:25,644
me or spit on me because I left
them there to come to you.
690
01:17:26,480 --> 01:17:28,005
I deserve mud in my face.
691
01:17:28,360 --> 01:17:31,125
Good God, Pista...
You've washed your hair...
692
01:17:32,000 --> 01:17:33,365
You'll catch cold.
693
01:18:55,160 --> 01:18:58,846
Take off your hat, uncle lmre.
Put your arms around the fish!
694
01:19:00,000 --> 01:19:03,447
Put your hat on the ground.
Look at the camera.
695
01:19:04,320 --> 01:19:05,606
Now smile.
696
01:19:05,920 --> 01:19:07,524
- I'll try.
- Smile, please.
697
01:19:08,560 --> 01:19:09,641
Good, it's over.
698
01:19:11,120 --> 01:19:16,001
Comrades, have a glass of beer
on me, all of you.
699
01:19:16,320 --> 01:19:17,890
Let's go.
700
01:19:19,680 --> 01:19:21,762
Can you stand heavy work?
701
01:19:23,320 --> 01:19:27,006
There was hardly a place to
make music last winter.
702
01:19:28,360 --> 01:19:31,967
We chopped wood and cut off
branches, he broke his finger.
703
01:19:33,560 --> 01:19:37,246
I was lucky that it was just
my right hand. I used two
704
01:19:37,280 --> 01:19:39,760
splints to keep the bone in
position, and pissed on it
705
01:19:39,800 --> 01:19:41,723
to help it heal.
706
01:19:43,400 --> 01:19:44,481
Have a drink.
707
01:19:58,080 --> 01:20:01,527
I was on the hill with people
whose faces didn't reveal that
708
01:20:01,560 --> 01:20:04,882
they were singing.
True, Juli?
709
01:20:05,120 --> 01:20:06,201
True.
710
01:20:09,880 --> 01:20:14,124
I'd like to employ you.
You'd feel fine with me,
711
01:20:14,160 --> 01:20:16,162
I'd always tell you what to do.
712
01:20:18,480 --> 01:20:21,290
I go nowhere without my wife.
713
01:20:23,600 --> 01:20:28,561
There's my wife to do a woman's
work; I'd give you potatoes,
714
01:20:28,720 --> 01:20:34,602
maize, a young pig and money,
you could even make music there.
715
01:20:36,920 --> 01:20:41,482
I'm as clean as the rain. Here,
look at my neck.
716
01:20:44,240 --> 01:20:46,242
Why not take a look at her
teeth, too?
717
01:20:50,600 --> 01:20:52,045
I didn't ask you.
718
01:22:24,720 --> 01:22:27,929
Why are you standing
here for? Go to hell;
719
01:22:51,320 --> 01:22:52,526
I'll break your bones.
720
01:22:52,640 --> 01:22:56,406
Don't worry your poor father.
A man can't tell the land that
721
01:22:56,440 --> 01:23:00,604
he's grown tired. I think I drank
too much water.
722
01:23:01,520 --> 01:23:04,888
I thought I'd kill him. Tear into
him with the toe.
723
01:23:06,760 --> 01:23:08,330
I've never had such a strange
feeling.
724
01:23:08,360 --> 01:23:10,320
You don't need to be afraid of
such feelings, boy.
725
01:23:10,920 --> 01:23:12,365
But he's my father.
726
01:23:13,080 --> 01:23:16,482
I attacked him with a knife when
you were only a baby.
727
01:23:16,680 --> 01:23:18,045
But at least he listens to you.
728
01:23:18,120 --> 01:23:21,090
He listens to nothing. I've been
telling him for ages that this
729
01:23:21,120 --> 01:23:23,009
dirty land drives everyone mad.
730
01:23:25,840 --> 01:23:27,251
Your poor mother.
731
01:23:28,040 --> 01:23:32,728
Still your father isn't a bad
man. Though he wanted to buy
732
01:23:32,760 --> 01:23:35,240
a musician last Sunday like a
pound of carriage grease.
733
01:23:35,920 --> 01:23:38,605
That's why I wanted farmers'
cooperatives. Fifteen years ago.
734
01:23:38,640 --> 01:23:42,122
- Try to organize one now!
- With hoes? Rakes and horses?
735
01:23:42,480 --> 01:23:45,643
You're a communist, godfather.
Tell me what kind of spell
736
01:23:45,680 --> 01:23:47,444
is on this country?
737
01:23:47,640 --> 01:23:49,642
Everyone is afraid of
responsibility here.
738
01:23:49,800 --> 01:23:53,247
Can't anything ever be started?
Why does everything move slowly?
739
01:23:57,360 --> 01:24:01,570
It's difficult to be a communist.
Even if I'm right, I can't
740
01:24:01,600 --> 01:24:06,128
shout it into people's ears; yet
if I whisper, they don't hear.
741
01:24:09,720 --> 01:24:12,963
Even so, you must get down to
work even if it breaks you.
742
01:24:30,920 --> 01:24:35,130
You see, once this river cut
out its own bed; since then
743
01:24:35,200 --> 01:24:37,282
it's only been flowing as the
bed permits.
744
01:24:38,760 --> 01:24:42,970
Yet floods hurt people.
They hurt a lot.
745
01:24:47,200 --> 01:24:48,281
Hey!
746
01:24:55,720 --> 01:24:57,165
Why aren't you asleep?
747
01:25:03,600 --> 01:25:05,090
I've been watching the Tisza.
748
01:25:06,560 --> 01:25:08,920
Why do you poke your nose into
my affairs? I know what to do
749
01:25:10,000 --> 01:25:12,401
without you;
750
01:25:14,440 --> 01:25:18,365
and if you don't
go back to the university,
751
01:25:20,840 --> 01:25:22,365
I'll strangle you;
752
01:25:27,400 --> 01:25:29,129
you owe at least that to me.
753
01:25:34,720 --> 01:25:38,645
I've been sleeping like this
on the doorstep for 23 years,
754
01:25:38,800 --> 01:25:44,648
relying on the hard board to
stop me sleeping more than three
755
01:25:45,200 --> 01:25:48,921
hours a night; for 23 years, I've
been the first to greet everyone.
756
01:25:49,240 --> 01:25:51,641
I've only just become my own
master.
757
01:25:52,000 --> 01:25:55,766
The land, the little property I
have can support me.
758
01:25:55,800 --> 01:25:58,690
And now they want to pay me off
with some nominal pension?
759
01:25:58,960 --> 01:26:00,849
At least they've been jealous
of me so far.
760
01:26:00,880 --> 01:26:03,884
But if I have no land, they won't
even be jealous of me.
761
01:26:04,240 --> 01:26:06,846
Who on Earth has been jealous
of you, uncle Sandor?
762
01:26:06,880 --> 01:26:11,568
Everyone. Every man. Well, what
can I earn now with these two
763
01:26:11,600 --> 01:26:13,568
old hands of mine?
764
01:26:13,840 --> 01:26:18,050
I made a calculation: one or two
kilos of bread, a packet of
765
01:26:18,160 --> 01:26:20,925
tobacco, a box of matches, and
a pinch of salt a day...
766
01:26:21,320 --> 01:26:24,529
Is that what our life is worth?
And it's you who want us to give
767
01:26:24,560 --> 01:26:26,005
up all we have?
768
01:26:26,080 --> 01:26:30,085
Old age deprives a man of his hair,
his reason, his teeth and his
769
01:26:30,120 --> 01:26:35,331
eyesight; but his nature, the
driving force, survives.
770
01:26:35,920 --> 01:26:39,208
A man born on the land cannot die
in a bed.
771
01:26:39,400 --> 01:26:41,482
You were there when my son-in-law
was shot dead.
772
01:26:41,520 --> 01:26:43,568
Where did he collapse? On the
ground.
773
01:26:43,760 --> 01:26:46,570
Fulop Bano is blind, because he
hasn't been able to obtain
774
01:26:46,600 --> 01:26:48,409
anything; but you must see that
the people are shivering.
775
01:26:48,480 --> 01:26:51,051
There's more shivering than the
cold we feel.
776
01:26:51,240 --> 01:26:54,323
I heard yesterday on the radio...
about King Lear...
777
01:26:54,560 --> 01:26:57,689
He had three daughters, then he
was riding his horse in a great
778
01:26:57,720 --> 01:27:01,486
storm and they all died because
he had given up his land.
779
01:27:01,600 --> 01:27:04,365
You let my son-in-law be killed,
didn't you?
780
01:27:04,680 --> 01:27:06,284
I've paid for it.
781
01:27:06,360 --> 01:27:08,567
I bought 8 acres of land last
autumn.
782
01:27:08,720 --> 01:27:11,291
If I cannot reap the crop, I'll
die; is that what you want?
783
01:27:11,680 --> 01:27:14,286
Take my clothes off so that he
can see my body!
784
01:27:23,360 --> 01:27:27,126
I have eight bullets in it!
I put all my strength in my land.
785
01:27:27,680 --> 01:27:32,686
So you can see for yourself.
But if the machine treads my land,
786
01:27:34,240 --> 01:27:36,481
my wounds will ï¬ow with blood!
787
01:27:36,640 --> 01:27:40,440
I wrote a letter to comrade Kadar,
I gave him an appropriate title
788
01:27:40,480 --> 01:27:42,209
for I called him father!
789
01:27:42,960 --> 01:27:45,320
Please, leave my land in my own
hands, I wrote, for I am the
790
01:27:46,000 --> 01:27:49,971
kind of man who thinks of others,
not just of himself, and I ask
791
01:27:50,160 --> 01:27:53,482
you to think of me, too,
if possible.
792
01:27:53,640 --> 01:27:56,928
I remain, Mihaly Pap...
48 High Street.
793
01:27:57,200 --> 01:28:00,682
He wrote back that they had no
objection to it!
794
01:28:01,440 --> 01:28:04,842
There's no one more sorry than I
am to give the land to the
795
01:28:06,160 --> 01:28:07,446
cooperative; but things can only
get better than they are.
796
01:28:07,480 --> 01:28:09,164
And we would be taking the first
step.
797
01:28:10,400 --> 01:28:14,450
Fulop Bano told me about Commu-
nism; it's some sort of a future
798
01:28:14,480 --> 01:28:18,644
though only a dream; but it's as
clean as a glass.
799
01:28:19,000 --> 01:28:22,891
A dream. But we have to sacrifice
everything for it and that is
800
01:28:23,440 --> 01:28:28,162
a reality; communism was described
beautifully because paper is
801
01:28:28,680 --> 01:28:30,444
patient; but man is impatient.
802
01:28:33,120 --> 01:28:36,522
You sent me away to keep me as
far from the land as possible.
803
01:28:37,880 --> 01:28:41,851
Your mother sent it.
It's broth.
804
01:28:43,440 --> 01:28:45,010
Eat it.
805
01:28:50,560 --> 01:28:54,610
Do you know what a man needs?
To be able to live, he needs
806
01:28:54,640 --> 01:28:57,166
24 square meters of nature.
Grass and trees.
807
01:28:58,440 --> 01:29:00,681
Where I live there's not one
tenth of this area per head.
808
01:29:03,160 --> 01:29:06,881
Seven hundred tons of soot settle
on one square kilometer every year.
809
01:29:07,360 --> 01:29:10,409
That's what is left to us.
If you held out your hand for
810
01:29:10,440 --> 01:29:12,480
some time like this, it would
get a coating of soot.
811
01:29:14,480 --> 01:29:17,290
We either bury ourselves in it,
or throw it aside.
812
01:29:19,480 --> 01:29:20,766
I see.
813
01:29:22,480 --> 01:29:26,804
If something happened to
your mother, I would also...
814
01:29:28,680 --> 01:29:34,369
But by the time a man achieves
anything, he has lost his reason,
815
01:29:34,600 --> 01:29:37,206
teeth, eyesight.
816
01:29:39,640 --> 01:29:42,166
Some old people came last night.
817
01:29:42,800 --> 01:29:44,211
They took off their shirts.
818
01:29:44,840 --> 01:29:46,922
They said they had faith in me.
819
01:29:48,160 --> 01:29:52,006
No one has ever spoken to me like
this since I've been a man.
820
01:29:55,640 --> 01:29:58,803
- Is this seat taken?
- No, do sit down.
821
01:30:01,240 --> 01:30:03,049
Should I push them aside?
822
01:30:05,280 --> 01:30:07,567
There's no ultimate argument in
favour of survival;
823
01:30:08,200 --> 01:30:09,725
you must imagine
that we're all tied
824
01:30:09,760 --> 01:30:11,285
together with a wire.
825
01:30:14,120 --> 01:30:17,920
If you do something, I too will
feel it. So will the others.
826
01:30:18,880 --> 01:30:20,800
Masses of them. But this is
why it's worth doing.
827
01:30:22,800 --> 01:30:24,848
They're organising a cooperative
farm in the village.
828
01:30:24,880 --> 01:30:25,927
I know.
829
01:30:25,960 --> 01:30:28,042
I wanted to ask something of you.
830
01:30:28,080 --> 01:30:29,286
I've already replied to it.
831
01:30:29,320 --> 01:30:32,449
I'm no piece of wire; I'm your
father.
832
01:30:44,560 --> 01:30:47,564
You also realise that we're just
going round and round.
833
01:30:47,920 --> 01:30:52,050
This circle must be broken.
Even if it breaks our backs.
834
01:30:52,480 --> 01:30:55,927
For if not, those who come after
us will also just go round and
835
01:30:56,640 --> 01:30:59,564
round; you promised to come with
me to every house and tell this
836
01:31:01,600 --> 01:31:02,961
to the people.
Are you frightened?
837
01:31:03,040 --> 01:31:07,284
Shall I put a nappy under you?
What kind of a man are you?
838
01:31:09,760 --> 01:31:12,525
If we put private property in
a museum with our hands in
839
01:31:12,560 --> 01:31:13,766
order to remain men...
840
01:31:13,800 --> 01:31:16,007
We won't hurt even a hair on
their heads.
841
01:31:18,240 --> 01:31:22,086
And we will be remembered.
Even a hundred years from now.
842
01:31:22,800 --> 01:31:25,644
It would be a world wonder,
believe me.
843
01:31:26,720 --> 01:31:29,610
People would realise that the
peasants who live on the banks
844
01:31:30,240 --> 01:31:32,242
of the river Tisza don't expect
strangers to direct their
845
01:31:32,280 --> 01:31:33,520
affairs for them.
846
01:31:34,080 --> 01:31:38,483
I believe you. Communism is as
clean as a glass.
847
01:31:40,160 --> 01:31:41,889
But it's a long way off.
848
01:31:45,760 --> 01:31:47,649
What will one get out of it?
849
01:31:48,720 --> 01:31:52,042
Are we supposed to throw away
our own lives and go on hoeing
850
01:31:52,080 --> 01:31:55,641
as before? And in 100 years,
perhaps they'll plant flowers
851
01:31:55,680 --> 01:31:57,489
over our bones?
852
01:31:59,000 --> 01:32:01,287
I don't need a
lecture from anyone.
853
01:32:02,360 --> 01:32:06,684
If we had no land, no nothing,
what will we have instead?
854
01:32:12,600 --> 01:32:16,082
A world in which men are important
and not objects.
855
01:32:16,640 --> 01:32:22,647
Is this world so urgent, do we need
it even if we have to die for it?
856
01:32:24,080 --> 01:32:27,163
Your mother cried out in pain,
but even so you were born.
857
01:32:27,200 --> 01:32:30,761
It seems to me like a glowing
ember; it gives warmth, but
858
01:32:30,800 --> 01:32:32,689
I'm reluctant to touch it
because it burns.
859
01:32:45,520 --> 01:32:49,081
It doesn't burn. It doesn't!
860
01:32:50,320 --> 01:32:53,051
Hey everyone! Look here!
861
01:32:53,120 --> 01:32:58,524
I'm holding it in my hand and
it doesn't burn. Look, look!
862
01:32:59,320 --> 01:33:00,810
It doesn't burn.
863
01:33:04,960 --> 01:33:06,724
Put some bacon on it to ease
the pain.
864
01:33:07,440 --> 01:33:08,601
Gid up!
865
01:33:18,840 --> 01:33:24,404
Coward! Coward! Coward!
866
01:34:17,200 --> 01:34:20,841
Juli, if the strangers come here,
867
01:34:21,920 --> 01:34:25,561
I'll ask them why I'm a coward.
868
01:34:26,360 --> 01:34:29,921
Why did Fulop Bano curse me?
There were a thousand of us
869
01:34:29,960 --> 01:34:31,450
standing in the yard of the
garrison.
870
01:34:31,520 --> 01:34:35,161
They were taking us to the front.
A lorry drew up in the yard.
871
01:34:35,200 --> 01:34:39,410
Ten prisoners got out of it.
The commander said:
872
01:34:39,680 --> 01:34:42,809
âhere are ten prisoners, ten
soldiers can stay at home in
873
01:34:48,720 --> 01:34:50,449
Two men stepped forward.
874
01:34:50,760 --> 01:34:53,889
âStep forward anyone with 9
children.â
875
01:34:53,920 --> 01:34:55,445
Another three stepped forward.
876
01:34:57,720 --> 01:35:00,246
Then I looked at you.
877
01:35:03,040 --> 01:35:05,407
You were standing on the other
side of the fence.
878
01:35:05,680 --> 01:35:07,648
With a watermelon under your arm.
879
01:35:10,480 --> 01:35:12,881
âStep forward anyone with 8
children.â
880
01:35:13,960 --> 01:35:20,081
Then I thought that I've only
one son, but it would be better
881
01:35:20,120 --> 01:35:21,724
for him if I stayed at home.
882
01:35:24,320 --> 01:35:27,369
It's neck or nothing, I thought,
883
01:35:28,560 --> 01:35:32,531
I stepped forward. You didn't cry.
I'll never forget it.
884
01:35:37,240 --> 01:35:40,244
At that time Fulop Bano already
had four children.
885
01:35:40,520 --> 01:35:43,364
He didn't step forward. He didn't
want a war either.
886
01:35:43,400 --> 01:35:46,643
Yet he was taken to the front.
Who was the coward?
887
01:35:49,280 --> 01:35:53,330
Istvan, I wan't by the fence then.
You've never told me this.
888
01:35:54,080 --> 01:35:57,289
I only came here because Lenin
wrote that no one has the right
889
01:35:57,320 --> 01:35:58,970
to force you.
890
01:35:59,560 --> 01:36:02,086
You should understand that my
husband is only a man after all.
891
01:37:54,840 --> 01:37:58,242
Go home, all of you! Now you're
standing here in vain!
892
01:38:02,320 --> 01:38:04,322
- Men!
- Keep silent!
893
01:38:05,880 --> 01:38:08,770
You'll see, all pain will be
turned into strength.
894
01:38:09,560 --> 01:38:12,086
Then we'll be very strong!
895
01:38:18,360 --> 01:38:20,362
Good bye!
896
01:38:24,480 --> 01:38:28,201
- Mother, where's lstvan?
- I don't know.
897
01:38:42,360 --> 01:38:45,204
Good Heavens! Oh, lstvan!
898
01:39:09,240 --> 01:39:11,049
Mother, get out of here!
899
01:40:01,760 --> 01:40:07,051
Go home, everybody!
Only I can understand.
900
01:41:18,720 --> 01:41:21,564
Why is it important that
I have grown recently?
901
01:41:22,481 --> 01:41:24,210
Who cares about such things?
902
01:41:30,161 --> 01:41:34,564
When you came to town that day,
I just told you what I could.
903
01:41:35,800 --> 01:41:39,521
You have to choose. For what have
I seen of life up until then?
904
01:41:40,721 --> 01:41:44,567
The more you achieved, the fewer
good words you had to say to
905
01:41:46,640 --> 01:41:48,563
one another; is this world of
ours so strange that people
906
01:41:48,600 --> 01:41:51,200
perish just when they're making
their cleanest ever move forward?
907
01:41:51,921 --> 01:41:54,492
It forced you to the ground so
that I could be raised.
908
01:41:58,001 --> 01:42:02,563
I've been worrying since yesterday.
I always imagined that I'd see
909
01:42:02,600 --> 01:42:04,728
the sea in the light of ten
thousand suns.
910
01:42:04,840 --> 01:42:07,286
And I'd just run into the water,
forgetting even my name.
911
01:42:09,841 --> 01:42:12,924
But yesterday you said there's
less time than trouble.
912
01:42:14,800 --> 01:42:19,044
I have a strange inheritance.
A strange responsibility.
913
01:42:21,480 --> 01:42:24,563
When we got the land, grandmother
ate a piece of it as if it was
914
01:42:25,160 --> 01:42:27,447
bread; when I was born, she
wanted to touch me with a hoe
915
01:42:27,480 --> 01:42:32,407
so that I'd love the land. But
I feel that all the land is mine.
916
01:42:33,320 --> 01:42:37,803
Here is the sea before me.
It is also mine.
917
01:42:39,760 --> 01:42:42,604
In a strange way I feel with my
eyes open that my body is
918
01:42:43,040 --> 01:42:45,805
growing in the outer world.
919
01:42:46,560 --> 01:42:50,804
Not in the grass, or in the trees,
but in everything.
920
01:42:52,640 --> 01:42:54,404
I'll write again tomorrow.
921
01:42:59,761 --> 01:43:02,207
The End
71950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.