All language subtitles for Tarot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,096 --> 00:00:07,692 LES CARTES NE MENTENT JAMAIS MCMLXXIII (Tarot) ou (Angela) 2 00:02:00,096 --> 00:02:02,192 Combien en voulez-vous ? 3 00:03:04,774 --> 00:03:07,445 Solitaire ? Une fille comme vous ? 4 00:03:15,166 --> 00:03:18,238 Allez-y et trichez. Je ne dirai rien. 5 00:03:19,759 --> 00:03:21,267 Je ne joue pas au solitaire. 6 00:03:21,387 --> 00:03:23,142 - Je vois - Vous lisez. 7 00:03:23,262 --> 00:03:25,766 Laquelle est la plus belle ? 8 00:03:28,023 --> 00:03:29,255 Celle-l�. 9 00:03:29,704 --> 00:03:31,415 Est-ce vous ? 10 00:03:33,648 --> 00:03:35,064 Voulez-vous me laisser ? 11 00:03:35,184 --> 00:03:36,134 Non. 12 00:03:36,348 --> 00:03:39,456 Laquelle est la mienne ? 13 00:03:40,311 --> 00:03:41,831 - Celle l� ? - Non. 14 00:03:41,951 --> 00:03:45,065 Elle n'est pas � vous, ne les touchez pas ! 15 00:03:59,532 --> 00:04:01,409 - Bonjour, Angela. - Bonjour. 16 00:04:02,640 --> 00:04:04,401 C'est Maurice. 17 00:04:05,296 --> 00:04:09,809 Je t'ai pr�sent�, mon vieux. Va boire � ma sant�. 18 00:04:10,419 --> 00:04:12,283 Si tu insistes. 19 00:04:12,403 --> 00:04:15,978 Tu peux finir, on a le temps. 20 00:04:18,401 --> 00:04:20,162 Que disent les cartes ? 21 00:04:20,450 --> 00:04:24,018 Elles disent que je vais passer la nuit avec un homme. 22 00:04:24,138 --> 00:04:25,839 C'est vrai. 23 00:04:31,134 --> 00:04:33,862 Les cartes disent 'fric', pas vrai ? 24 00:04:44,581 --> 00:04:46,008 Je te suis. 25 00:04:46,128 --> 00:04:47,688 Comme tu veux. 26 00:05:42,899 --> 00:05:44,280 Je t'en prie... 27 00:06:04,803 --> 00:06:06,783 On va de ce c�t�. 28 00:06:24,393 --> 00:06:25,832 Une Rolls de 52. 29 00:06:26,120 --> 00:06:28,146 La meilleure ann�e et le meilleur mod�le. 30 00:06:28,266 --> 00:06:30,148 Coco ne t'a rien dit ? 31 00:06:30,268 --> 00:06:31,921 Dit quoi ? 32 00:06:32,266 --> 00:06:34,787 Ce n'est pas moi qui paie. 33 00:06:41,113 --> 00:06:42,989 C'est parfait. 34 00:06:46,071 --> 00:06:47,199 Entrez ! 35 00:06:53,482 --> 00:06:54,564 Dehors ! 36 00:07:03,531 --> 00:07:05,407 Asseyez-vous. 37 00:07:08,209 --> 00:07:10,706 Vous ne voulez pas vous asseoir ? 38 00:07:16,775 --> 00:07:18,110 Quel �ge avez-vous ? 39 00:07:18,230 --> 00:07:20,597 Je pr�f�re une vodka. 40 00:07:24,477 --> 00:07:26,227 Quel �ge avez-vous ? 41 00:07:27,435 --> 00:07:29,576 C'est important ? 42 00:07:30,059 --> 00:07:31,924 Pour moi, oui. 43 00:07:32,902 --> 00:07:33,950 23 ans. 44 00:07:35,872 --> 00:07:37,023 De la glace ? 45 00:07:38,508 --> 00:07:39,993 Oui, merci. 46 00:07:42,376 --> 00:07:43,941 C'est quoi, votre nom ? 47 00:07:44,790 --> 00:07:46,080 Angela ! 48 00:07:46,200 --> 00:07:48,681 Pourquoi toutes ces questions ? 49 00:07:48,957 --> 00:07:52,373 C'est une conversation amicale, n'est-ce pas ? 50 00:07:52,845 --> 00:07:54,134 Merci. 51 00:07:58,105 --> 00:07:59,187 Anglaise ? 52 00:07:59,843 --> 00:08:02,445 Am�ricaine. Un autre ? 53 00:08:02,565 --> 00:08:04,160 Servez-vous. 54 00:08:16,949 --> 00:08:18,687 Un probl�me ? 55 00:08:19,101 --> 00:08:21,875 Non, pourquoi ? 56 00:08:28,708 --> 00:08:30,124 Par ici. 57 00:08:38,115 --> 00:08:39,520 Venez ici. 58 00:08:47,214 --> 00:08:48,907 J'ai dit, venez ici. 59 00:09:36,842 --> 00:09:39,213 Vous me dites que vous avez 23 ans. 60 00:09:44,442 --> 00:09:46,100 Je vous crois. 61 00:10:01,003 --> 00:10:02,516 Tu l'aimes. 62 00:10:02,636 --> 00:10:03,609 Qui ? 63 00:10:03,729 --> 00:10:05,543 Cette petite pute. 64 00:10:05,773 --> 00:10:07,707 Ne sois pas ridicule. 65 00:10:10,004 --> 00:10:14,172 Tu as remarqu� son regard quand nous sommes partis ? 66 00:10:15,179 --> 00:10:17,435 Et si je l'aimais ? 67 00:10:17,555 --> 00:10:18,701 Rien. 68 00:10:20,428 --> 00:10:23,225 Pense ce que tu veux. 69 00:10:37,515 --> 00:10:38,793 Oui, Monsieur ? 70 00:10:39,609 --> 00:10:41,220 Tout de suite. 71 00:10:43,016 --> 00:10:44,535 Elle s'en va. 72 00:10:44,901 --> 00:10:46,432 Elle part ? 73 00:10:46,766 --> 00:10:49,114 Angela, attends ! 74 00:10:50,024 --> 00:10:51,635 Vas y, prends �a. 75 00:10:52,291 --> 00:10:55,595 Prends �a. Peu importe que je ne sois pas le client, pas vrai ? 76 00:10:55,715 --> 00:10:58,348 En fait, on pourrait s'arranger. 77 00:10:58,578 --> 00:10:59,752 Non ? 78 00:11:11,998 --> 00:11:15,416 - Fermez �a ! - Laissez-lui sa musique. 79 00:11:18,463 --> 00:11:22,228 Je vais vous parler de cette fille la nuit derni�re, Mark. 80 00:11:22,504 --> 00:11:24,127 Quoi, Monsieur ? 81 00:11:24,663 --> 00:11:26,402 Elle a un joli corps. 82 00:11:26,804 --> 00:11:30,177 Mais ce n'�tait pas une professionnelle. 83 00:11:30,297 --> 00:11:33,161 Je ne vous ai jamais amen� une professionnelle, Monsieur. 84 00:11:33,281 --> 00:11:37,042 Si vous aviez un corps comme elle, Natalie... 85 00:11:40,564 --> 00:11:41,761 Jalouse ? 86 00:11:42,268 --> 00:11:43,465 D'elle ? 87 00:11:43,948 --> 00:11:45,203 Ou de moi ? 88 00:11:46,267 --> 00:11:49,571 Allez-y, d�testez-moi. Et vous me ha�ssez. 89 00:11:52,654 --> 00:11:54,346 Tout les deux. 90 00:11:55,209 --> 00:11:57,523 C'est tr�s simple, en fait. 91 00:11:57,643 --> 00:12:02,915 Vous me d�testez parce que je vous paie plus que n'importe qui d'autre. 92 00:12:04,110 --> 00:12:07,183 Et vous devez me supporter. 93 00:12:14,920 --> 00:12:16,545 Au fait, 94 00:12:16,665 --> 00:12:20,219 Vous baisez toujours ensemble ? 95 00:12:21,698 --> 00:12:23,103 Oh, Natalie. 96 00:12:23,223 --> 00:12:25,613 le caf� est froid. 97 00:12:26,130 --> 00:12:29,767 Rosa, je crois que Zasha a la fi�vre. 98 00:12:29,887 --> 00:12:32,061 - Prenez-soin d'elle. - Oui, Madame. 99 00:12:38,887 --> 00:12:42,764 - De retour demain apr�s-midi ? - 18h. Tu veux quelque chose, Mark ? 100 00:12:42,884 --> 00:12:45,644 Je passerai te prendre. 101 00:12:46,604 --> 00:12:48,155 Bonjour ! 102 00:12:49,743 --> 00:12:51,183 Ta commission. 103 00:12:52,604 --> 00:12:53,841 Ok ? 104 00:12:54,856 --> 00:12:58,198 Qu'est-il arriv� avec cette fille cette nuit ? 105 00:12:58,318 --> 00:12:59,938 Pourquoi ? 106 00:13:00,058 --> 00:13:02,320 Elle passe pas inapercue. 107 00:13:02,440 --> 00:13:04,720 Elle �tait l� ce matin. 108 00:13:04,840 --> 00:13:06,055 Pleine de m�pris. 109 00:13:06,175 --> 00:13:11,483 Maurice lui a pay� � d�jeuner. Elle est partie avec lui. 110 00:13:11,963 --> 00:13:14,621 - Tu payes. - Ok. 111 00:13:15,574 --> 00:13:17,421 Tu la connais ? 112 00:13:17,734 --> 00:13:21,408 Je l'ai vu pour la 1�re fois la nuit derni�re. 113 00:13:21,528 --> 00:13:25,174 Elle attendait un mandat. Toujours la m�me histoire. 114 00:13:25,294 --> 00:13:27,265 Je lui ai pay� un verre, et lui 115 00:13:27,385 --> 00:13:29,795 ai dit qu'elle pouvait s�rement passer du bon temps. 116 00:13:29,915 --> 00:13:32,749 - Va pour les remerciements ! - D�sol�. 117 00:13:33,155 --> 00:13:34,724 Pas cette fois. 118 00:13:34,844 --> 00:13:37,849 La cliente n'a rien fait avec le patron. 119 00:13:38,144 --> 00:13:40,932 Mon jour de chance. 120 00:13:49,351 --> 00:13:50,883 Ne bougez pas. 121 00:13:51,003 --> 00:13:52,286 Doucement. 122 00:13:52,969 --> 00:13:54,391 C'est �a. 123 00:13:55,244 --> 00:13:56,518 Bien. 124 00:13:58,345 --> 00:13:59,933 Parfait ! 125 00:14:00,967 --> 00:14:02,314 Merveilleux ! 126 00:14:03,145 --> 00:14:06,893 Tout va bien ? Lavez-vous ici. 127 00:14:09,810 --> 00:14:12,579 Mark ! Que veux-tu ? 128 00:14:13,336 --> 00:14:15,293 Une seconde... 129 00:14:15,413 --> 00:14:19,059 Eh bien, Maurice ? Pas confiance en moi ? 130 00:14:19,650 --> 00:14:21,385 Je peux te parler ? 131 00:14:21,505 --> 00:14:22,714 Je peux ? 132 00:14:23,287 --> 00:14:26,628 Bien s�r, mais nous allions d�je�ner ensemble. 133 00:14:26,748 --> 00:14:30,321 J'ai pos� pour toi, maintenant je veux mon fric. 134 00:14:31,373 --> 00:14:36,802 Mais �a n'est rien compar� � ce que ce maquereau peut t'obtenir ! 135 00:14:48,414 --> 00:14:51,959 Pourquoi je te coure toujours apr�s ? Tiens, prends �a. 136 00:14:52,079 --> 00:14:53,232 Merci. 137 00:14:53,534 --> 00:14:54,623 Ciao. 138 00:14:54,743 --> 00:14:55,731 Attends. 139 00:14:56,211 --> 00:14:58,278 Je suis venu te parler. 140 00:14:58,398 --> 00:15:00,069 Hier soir, j'... 141 00:15:00,189 --> 00:15:02,598 j'aurais aim� �tre � sa place. 142 00:15:04,685 --> 00:15:06,458 Bon voyage ! 143 00:15:06,578 --> 00:15:08,101 Toi aussi ! 144 00:16:49,105 --> 00:16:50,139 Mark ! 145 00:16:50,416 --> 00:16:51,505 Oui, Monsieur ? 146 00:17:38,718 --> 00:17:41,561 R�veille-toi, tu dois partir. 147 00:17:44,696 --> 00:17:46,284 Oui, allez ! 148 00:17:47,724 --> 00:17:50,530 Si la bonne te trouve ici... 149 00:18:06,134 --> 00:18:08,775 Plus de cheveux gris, hein ? 150 00:18:08,895 --> 00:18:10,732 Vous �tes parfait, Monsieur. 151 00:18:10,852 --> 00:18:13,460 Vous �tes un bon faux-cul. 152 00:18:14,088 --> 00:18:16,396 Vous savez mentir. 153 00:18:58,572 --> 00:19:00,344 Pr�t, Monsieur ! 154 00:19:11,196 --> 00:19:14,150 - Et alors ? - Vous �tes en grande forme. 155 00:19:14,270 --> 00:19:15,719 Petit d�jeuner ? 156 00:19:16,051 --> 00:19:20,002 Non. Voyons si je peux faire mieux ce matin. 157 00:19:26,189 --> 00:19:27,186 Le canari ? 158 00:19:27,306 --> 00:19:28,386 Parfait, Monsieur. 159 00:19:28,506 --> 00:19:31,266 Bien, dites-moi, Mark. 160 00:19:31,386 --> 00:19:34,731 La fille, l'autre nuit - Elle s'appelle Angela ? 161 00:19:34,851 --> 00:19:36,411 Je ne sais pas, Monsieur. 162 00:19:36,531 --> 00:19:38,590 Le rouge-gorge. 163 00:19:46,880 --> 00:19:48,320 Ramenez-la ! 164 00:19:48,440 --> 00:19:51,200 Elle a probablement quitt� la ville. 165 00:19:51,320 --> 00:19:54,246 Trouvez-la, mais ne parlez pas fric. 166 00:19:54,686 --> 00:19:56,994 Et n'utilisez pas Coco. 167 00:19:57,289 --> 00:20:00,003 Invitez-la pour le weekend. 168 00:20:00,686 --> 00:20:02,182 Aucuns liens. 169 00:20:02,302 --> 00:20:03,899 Vous comprenez ? 170 00:20:04,019 --> 00:20:05,357 Bien, Monsieur. 171 00:20:05,732 --> 00:20:07,098 Pourquoi pas ? 172 00:20:08,076 --> 00:20:11,067 Imagine...le weekend ensemble. 173 00:20:11,381 --> 00:20:13,504 Ensemble...avec lui. 174 00:20:17,683 --> 00:20:19,197 �a, c'est lui, 175 00:20:20,526 --> 00:20:22,077 et l�, c'est moi. 176 00:20:22,723 --> 00:20:25,197 L�, toi, l�, c'est toi. 177 00:20:28,683 --> 00:20:31,102 Il ne verra rien. 178 00:20:31,988 --> 00:20:33,575 Tu ne le connais pas. 179 00:20:33,695 --> 00:20:36,659 Je lui dirai que tu es partie ? 180 00:21:11,383 --> 00:21:12,787 Confortable ? 181 00:21:14,023 --> 00:21:15,445 Oui, tr�s. 182 00:21:17,254 --> 00:21:18,362 Natalie... 183 00:21:19,148 --> 00:21:20,108 Monsieur ? 184 00:21:20,228 --> 00:21:22,102 Pr�parez la chambre d'amis. 185 00:21:22,222 --> 00:21:23,708 Tr�s bien. 186 00:21:23,828 --> 00:21:25,203 Merci, Mark. 187 00:21:25,323 --> 00:21:26,292 Pour quoi ? 188 00:21:26,412 --> 00:21:27,825 Ne le savez-vous pas ? 189 00:21:27,945 --> 00:21:30,760 Angela me dit que vous �tiez pr�t � la ramener de force. 190 00:21:31,271 --> 00:21:35,499 La jeune femme plaisante. Ce n'�tait pas n�cessaire. 191 00:21:35,619 --> 00:21:39,597 ... Je suis all�e en Californie. Pour un an. 192 00:21:39,717 --> 00:21:43,036 Peindre des d�cors de dessins anim�s. 193 00:21:43,664 --> 00:21:46,526 - Puis j'en ai eu marre. - Et alors ? 194 00:21:47,241 --> 00:21:51,026 J'ai rencontr� ce gars qui voulait aller � New york sur des patins � roulettes. 195 00:21:51,146 --> 00:21:54,570 Il �tait cingl� mais amusant. Alors, j'ai accept�. 196 00:21:54,690 --> 00:21:57,436 �a a march� ? 197 00:21:58,064 --> 00:21:59,005 Non. 198 00:22:03,191 --> 00:22:06,644 On s'est mari�s en Oklahoma et on a laiss� tomber. 199 00:22:06,921 --> 00:22:08,767 Vous �tes mari�e ? 200 00:22:09,302 --> 00:22:11,961 �a a dur� 15 jours. 201 00:22:13,858 --> 00:22:15,538 Marre de lui ? 202 00:22:15,981 --> 00:22:19,008 Non, plus d'�nergie. 203 00:22:19,378 --> 00:22:22,294 Il bossait et voulait garder son fric. 204 00:22:23,109 --> 00:22:26,249 Apr�s le divorce, qu'avez-vous fait ? 205 00:22:26,895 --> 00:22:31,806 Corps de la Paix. Am�rique du Sud. Excitant mais �a n'a pas dur�. 206 00:22:36,289 --> 00:22:37,545 Puis ? 207 00:22:38,338 --> 00:22:40,480 Et puis, l'Angleterre. 208 00:22:40,600 --> 00:22:44,745 A King's Road pour quelques mois, pour me marrer. 209 00:22:46,854 --> 00:22:50,601 On m'a donn� une moto et ma libert�. 210 00:22:51,081 --> 00:22:55,457 La Suisse, l'Allemagne, la France. Et me voil�. 211 00:22:58,521 --> 00:23:00,958 J'ai de la chance, alors. 212 00:23:01,271 --> 00:23:03,247 Pourquoi dites-vous ca ? 213 00:23:03,634 --> 00:23:08,763 Votre moto aurait pu vous emmener ailleurs. 214 00:23:30,014 --> 00:23:31,620 Tu es cingl�e ! 215 00:23:32,137 --> 00:23:35,054 Je devais venir te parler. 216 00:23:35,174 --> 00:23:39,632 - Tu aurais d� attendre � l'h�tel. - Les cartes m'ont fait r�fl�chir. 217 00:23:40,728 --> 00:23:43,461 Toi et tes cartes ! 218 00:23:45,325 --> 00:23:48,464 - Qui est-ce ? - La bonne, Madame. 219 00:23:49,719 --> 00:23:51,585 Juste une minute ! 220 00:23:55,813 --> 00:23:57,382 Excusez-moi. 221 00:23:57,502 --> 00:24:02,145 J'allais me retirer, j'ai pens� que vous voudriez quelque chose. 222 00:24:03,272 --> 00:24:05,119 Non, juste... 223 00:24:05,239 --> 00:24:06,282 mon intimit�. 224 00:24:16,237 --> 00:24:18,877 Elle me cherchait. 225 00:24:22,956 --> 00:24:24,931 J'aurais d� t'en parler. 226 00:24:25,051 --> 00:24:27,700 C'est arriv� il y a plusieurs mois. 227 00:24:28,494 --> 00:24:31,725 Un soir, j'avais picol� et... 228 00:24:32,906 --> 00:24:36,940 maintenant, elle croit que je suis sa propri�t�. 229 00:24:37,702 --> 00:24:40,195 Natalie a des probl�mes. 230 00:24:40,315 --> 00:24:42,465 Ne te moque pas de mes cartes. 231 00:24:42,585 --> 00:24:46,028 Tu ne comprends pas, Ce n'est pas une bonne id�e. 232 00:24:46,342 --> 00:24:49,443 - Sois franc avec elle. - Tu plaisantes ? 233 00:24:49,563 --> 00:24:53,542 Elle nous suspecte, si elle parle au patron, je suis vir� ! 234 00:24:53,886 --> 00:24:55,972 Alors, on partira ensemble. 235 00:24:56,286 --> 00:24:58,114 Partir, o� �a ? 236 00:24:58,234 --> 00:25:01,123 Je te perdrais et tout �a aussi. 237 00:25:01,243 --> 00:25:03,984 Tout �a, tout �a quoi ? 238 00:25:04,104 --> 00:25:06,976 La maison, la voiture, le yacht. 239 00:25:07,096 --> 00:25:10,576 Je ne sais rien faire, Angela. 240 00:25:10,890 --> 00:25:14,619 Ici, on peut vivre comme nulle part ailleurs. 241 00:25:14,999 --> 00:25:18,027 Quelle diff�rence si on n'est pas ensemble ? 242 00:25:18,692 --> 00:25:20,409 Tu sais ce que tu es ? 243 00:25:20,529 --> 00:25:22,735 Un opportuniste. 244 00:25:24,710 --> 00:25:26,077 Et toi ? 245 00:25:26,197 --> 00:25:27,212 Moi ? 246 00:25:28,467 --> 00:25:30,240 Je t'aime. 247 00:25:46,684 --> 00:25:48,807 Si tu stoppais cette cloche, 248 00:25:48,927 --> 00:25:51,779 tu crois qu'il retrouverait son chemin vers le yacht ? 249 00:25:52,628 --> 00:25:56,044 - Ou vers la terre ferme ? - Oui, gr�ce au soleil. 250 00:26:04,754 --> 00:26:05,880 Et toi ? 251 00:26:06,000 --> 00:26:08,963 - Vraiment ? - Oui, je le connais. 252 00:26:09,083 --> 00:26:12,692 Il ne traite personne comme il te traite. 253 00:26:29,842 --> 00:26:32,814 - Elle est froide ? - Pas du tout. 254 00:26:33,257 --> 00:26:35,233 Essayez ? 255 00:26:35,353 --> 00:26:37,780 Je suis bien l�. 256 00:26:39,017 --> 00:26:41,713 - Vous voulez p�cher ? - Non. 257 00:26:43,006 --> 00:26:44,224 Monsieur... 258 00:26:46,701 --> 00:26:49,230 Pourquoi �tes-vous si embarrass� ? 259 00:26:49,544 --> 00:26:51,058 A quel sujet ? 260 00:26:52,221 --> 00:26:54,639 La couleur de vos yeux. 261 00:26:54,916 --> 00:26:56,485 Je veux dire, 262 00:26:56,605 --> 00:26:59,356 je ne vous ai jamais vu sans vos lunettes. 263 00:26:59,947 --> 00:27:01,572 Mes lunettes ! 264 00:27:01,904 --> 00:27:04,009 Donnez-les moi ! 265 00:27:09,762 --> 00:27:12,347 Mark ! Nous rentrons ! 266 00:27:12,698 --> 00:27:14,101 Oui, Monsieur. 267 00:27:19,494 --> 00:27:20,823 Angela... 268 00:27:33,492 --> 00:27:35,301 Vous voulez partir ? 269 00:27:40,372 --> 00:27:42,514 Ils sont marrons. 270 00:27:45,966 --> 00:27:48,126 Vous me pardonnez. 271 00:27:49,808 --> 00:27:52,023 J'ai perdu mon sang froid. 272 00:27:52,946 --> 00:27:55,014 Faites-moi une faveur, 273 00:27:55,134 --> 00:27:58,651 allumez-la les yeux ferm�s. 274 00:28:08,800 --> 00:28:10,351 C'est difficile. 275 00:28:20,105 --> 00:28:24,462 Un truc pour me faire oublier que je suis aveugle. 276 00:28:24,757 --> 00:28:27,434 Je n'aime pas qu'on me le rappelle. 277 00:28:27,554 --> 00:28:28,985 Je sais. 278 00:28:29,364 --> 00:28:33,537 Depuis longtemps, les gens sont sacr�ment gentils avec moi ! 279 00:28:33,657 --> 00:28:36,638 Ou ils sont m�prisants ! 280 00:28:36,758 --> 00:28:39,426 Je ne veux pas leur sympathie. 281 00:28:41,644 --> 00:28:43,878 Ou leur m�pris. 282 00:28:44,450 --> 00:28:45,853 Vous comprenez ? 283 00:28:45,973 --> 00:28:49,047 Bien s�r, je comprends. 284 00:28:50,707 --> 00:28:52,056 Angela... 285 00:29:01,866 --> 00:29:03,454 Je vous en prie, restez. 286 00:29:14,224 --> 00:29:15,276 Monsieur. 287 00:29:25,760 --> 00:29:28,345 Vous vous en occupez comme si c'�tait un tr�sor 288 00:29:28,465 --> 00:29:30,689 Elles le sont pour moi. 289 00:29:32,493 --> 00:29:35,282 Je les garde envelopp�es dans de la soie dans cette bo�te en c�dre. 290 00:29:35,402 --> 00:29:36,759 C�dre ? 291 00:29:36,879 --> 00:29:38,734 Le meilleur des bois. 292 00:29:38,854 --> 00:29:42,131 - Vous leur faites confiance ? - Bien s�r que oui. 293 00:29:43,785 --> 00:29:46,407 Je peux essayer ? 294 00:29:46,813 --> 00:29:49,195 Je ne sais pas. 295 00:30:14,603 --> 00:30:15,876 Une femme. 296 00:30:16,246 --> 00:30:17,871 �a doit �tre vous. 297 00:30:21,120 --> 00:30:23,576 Un homme, moi, alors. 298 00:30:25,933 --> 00:30:27,392 Regardez ! 299 00:30:27,512 --> 00:30:29,626 Cela signifie mariage ! 300 00:30:30,475 --> 00:30:33,281 D'abord, une carte doit signifier l'amour. 301 00:30:33,401 --> 00:30:35,874 Je sais que vous ne m'aimez pas. 302 00:30:36,225 --> 00:30:38,311 Ce n'est pas important. 303 00:30:38,431 --> 00:30:40,951 L'amour viendra plus tard. 304 00:30:41,560 --> 00:30:44,606 Voyez, la voil� ! 305 00:30:50,803 --> 00:30:52,686 Je ne veux pas vous perdre. 306 00:31:25,337 --> 00:31:26,353 Pourquoi ? 307 00:31:27,378 --> 00:31:30,073 Je lui ai assez menti. 308 00:31:30,609 --> 00:31:32,344 Je sais. 309 00:31:32,732 --> 00:31:34,338 Je sais. 310 00:31:34,633 --> 00:31:36,918 On prend ta moto et... 311 00:31:37,730 --> 00:31:39,576 on se casse. 312 00:31:39,696 --> 00:31:42,882 Non, Angela. Ce n'est pas bien. 313 00:31:45,164 --> 00:31:48,894 Alors, on fait quoi, gros malin ? 314 00:31:52,734 --> 00:31:55,669 - J'ai pens�... - Tu as pens� ? 315 00:31:59,121 --> 00:32:01,429 Epouse-le. 316 00:32:02,444 --> 00:32:03,737 Tu ne m'aimes pas. 317 00:32:03,857 --> 00:32:07,281 C'est tout le contraire. 318 00:32:07,401 --> 00:32:10,775 C'est pour �a qu tu devrais l'�pouser. 319 00:32:11,144 --> 00:32:13,138 On s'aime, c'est s�r. 320 00:32:13,526 --> 00:32:17,347 Mais sans argent, toi et moi... 321 00:32:20,317 --> 00:32:22,699 Tu ne te rends pas compte ? 322 00:32:25,560 --> 00:32:29,051 Laisse-moi, laisse-moi ! 323 00:32:47,142 --> 00:32:50,335 Ecoute, je ne pense qu'� toi. 324 00:32:50,731 --> 00:32:52,540 Si tu veux, je ne te verrai plus. 325 00:32:52,660 --> 00:32:56,380 Pas la peine de lui mentir. Je ferai ce que tu veux. 326 00:32:56,879 --> 00:32:59,445 Je ne l'aime pas mais toi, oui. 327 00:32:59,902 --> 00:33:03,742 Si tu ne l'aimes pas, tu peux le tromper. 328 00:33:07,028 --> 00:33:10,352 Admettons que tu sois d�j� mari�e avec lui. 329 00:33:12,623 --> 00:33:14,266 Dis-moi la v�rit�, 330 00:33:14,386 --> 00:33:17,810 ne crois-tu pas que tu le tromperais ? 331 00:33:18,475 --> 00:33:21,946 Oh, Mark ! Je ne sais pas. 332 00:33:22,331 --> 00:33:23,882 Je ne sais pas. 333 00:33:24,269 --> 00:33:26,688 Je ne veux pas te perdre, c'est tout. 334 00:33:27,205 --> 00:33:29,697 Tu ne vas pas me perdre. 335 00:33:39,494 --> 00:33:42,947 Arthur, acceptez-vous cette femme pour �pouse ? 336 00:33:43,067 --> 00:33:45,531 de jurer de la ch�rir, 337 00:33:45,651 --> 00:33:47,211 pour le meilleur et pour le pire, 338 00:33:47,331 --> 00:33:49,039 dans la richesse et la pauvret�, 339 00:33:49,159 --> 00:33:51,549 dans la maladie et la bonne sant�, 340 00:33:51,899 --> 00:33:55,906 de l'aimer jusqu'� ce que la mort vous s�pare ? 341 00:33:56,423 --> 00:33:57,401 Je le veux. 342 00:33:57,936 --> 00:34:00,724 Et vous Angela, acceptez-vous de prendre cet homme pour �poux, 343 00:34:00,844 --> 00:34:04,675 de le ch�rir pour le meilleur et pour le pire, 344 00:34:04,795 --> 00:34:06,299 dans la richesse et la pauvret�, 345 00:34:06,419 --> 00:34:07,813 dans la maladie et la bonne sant�, 346 00:34:07,933 --> 00:34:11,303 de l'aimer jusqu' � ce que la mort vous s�pare ? 347 00:34:12,670 --> 00:34:13,906 Je le veux. 348 00:34:17,008 --> 00:34:18,596 L'alliance, s'il vous pla�t. 349 00:34:33,604 --> 00:34:35,875 Par les pouvoirs qui me sont conf�r�s, 350 00:34:36,171 --> 00:34:39,217 je vous prononce mari et femme. 351 00:34:39,715 --> 00:34:41,765 Vous pouvez embrasser la mari�e. 352 00:34:48,667 --> 00:34:50,070 Angela. 353 00:34:52,604 --> 00:34:54,506 C'est tr�s bien. 354 00:34:55,189 --> 00:34:56,315 Qui a fait �a ? 355 00:34:56,435 --> 00:35:01,318 Un sculpteur au village. Il s'appelle Maurice Caron. 356 00:35:01,628 --> 00:35:04,840 Il y a aussi une note. Voulez-vous que je la lise ? 357 00:35:04,960 --> 00:35:08,588 "Un cadeau de mariage pour un incurable romantique. 358 00:35:08,708 --> 00:35:12,594 Pour une femme qui sait ce qu'elle veut." 359 00:35:12,714 --> 00:35:14,463 Sign�, Maurice. 360 00:35:14,777 --> 00:35:17,603 A qui l'a t-il envoy� ? 361 00:35:18,041 --> 00:35:19,832 A votre femme, naturellement. 362 00:35:19,952 --> 00:35:21,825 Pourquoi me l'avoir apport� ? 363 00:35:21,945 --> 00:35:27,475 Car, en d�pit de tout, je vous suis loyale jusqu'au bout. 364 00:35:54,097 --> 00:35:56,516 Arthur, elle me hait. 365 00:35:56,830 --> 00:35:58,528 Je ne peux croire �a. 366 00:35:58,648 --> 00:36:00,800 C'�tait juste un accident. 367 00:36:03,129 --> 00:36:04,938 C'est ce qu'elle t'a dit ? 368 00:36:06,064 --> 00:36:07,836 Un sacr� accident. 369 00:36:08,704 --> 00:36:10,643 �a m'aurait �t� utile. 370 00:36:11,671 --> 00:36:15,253 Mes perruques auraient pu garder leurs formes avec �a. 371 00:36:18,964 --> 00:36:22,065 - D�barrasse t-en ! - Mais ma ch�rie, 372 00:36:22,410 --> 00:36:23,684 nous avons besoin d'elle. 373 00:36:23,804 --> 00:36:28,983 Ce sera difficile de trouver une gouvernante aussi professionnelle. 374 00:36:30,663 --> 00:36:33,653 Je suis l�, plus besoin d'elle. 375 00:36:37,106 --> 00:36:38,712 Je ne suis pas d'accord. 376 00:36:41,093 --> 00:36:43,864 Alors, tu n'as pas confiance ! 377 00:36:57,571 --> 00:37:01,559 Pas de querelle la nuit de noces. 378 00:37:07,373 --> 00:37:08,850 Je sais. 379 00:37:09,681 --> 00:37:12,542 Donne-moi... un peu de temps. 380 00:37:16,514 --> 00:37:18,028 Bien s�r. 381 00:38:51,151 --> 00:38:53,792 As-tu perdu la t�te ? 382 00:38:58,260 --> 00:39:01,011 Je n'y arriverai pas ! 383 00:39:03,500 --> 00:39:05,327 Tu ne comprends pas ? 384 00:39:05,447 --> 00:39:08,872 Tu es mari�e avec moi, pas avec lui. 385 00:39:11,008 --> 00:39:14,368 Pour le meilleur et le pire. 386 00:39:18,319 --> 00:39:20,959 Le meilleur et le pire. 387 00:39:36,385 --> 00:39:37,640 Arthur... 388 00:40:17,731 --> 00:40:21,111 - Voici Mr Caron. - Avez-vous ce que j'ai demand� ? 389 00:40:21,433 --> 00:40:22,541 En effet ! 390 00:40:42,019 --> 00:40:43,366 Il y en a six ? 391 00:40:43,486 --> 00:40:44,640 Oui, Monsieur. 392 00:40:44,760 --> 00:40:47,097 Tu en as donc six 393 00:40:47,868 --> 00:40:49,566 pour tes perruques. 394 00:40:50,471 --> 00:40:52,114 Heureuse ? 395 00:40:53,093 --> 00:40:54,680 Oui, Arthur. Merci. 396 00:40:54,800 --> 00:40:56,416 Le mot. 397 00:40:59,166 --> 00:41:01,530 Vous l'avez �crit ? 398 00:41:03,111 --> 00:41:04,606 Oui, en effet. 399 00:41:05,511 --> 00:41:07,339 Bouffez-le ! 400 00:41:12,508 --> 00:41:14,557 T'es pas sourd, mon pote. 401 00:41:14,677 --> 00:41:18,102 Le patron t'a dit de le bouffer, alors bordel, fais-le. 402 00:41:48,830 --> 00:41:50,898 Il l'a mang�, Monsieur. 403 00:41:51,304 --> 00:41:52,873 C'est un gentleman. 404 00:41:52,993 --> 00:41:55,033 Donnez-lui � boire. 405 00:42:07,540 --> 00:42:09,275 O� es-tu cens�e �tre ? 406 00:42:09,608 --> 00:42:11,639 Au salon de beaut�. 407 00:42:13,300 --> 00:42:15,017 Il te croit, n'est-ce pas ? 408 00:42:15,349 --> 00:42:16,992 Je n'aime pas lui mentir. 409 00:42:17,413 --> 00:42:20,920 Il est bon avec moi. Nous sommes mari�s toi et moi, hein ? 410 00:42:21,917 --> 00:42:24,077 R�ellement mari�s. 411 00:42:34,094 --> 00:42:36,032 On a de l'argent aussi. 412 00:42:37,314 --> 00:42:39,991 Tu m'aimes, vraiment ? 413 00:44:34,866 --> 00:44:36,565 Que vouliez-vous, Mark ? 414 00:44:36,685 --> 00:44:39,261 Je vous ai apport� quelque chose. 415 00:44:47,441 --> 00:44:50,302 - Je ne les reconnais pas. - Une nouvelle vari�t�. 416 00:44:50,422 --> 00:44:52,868 J'ai pass� la matin�e � les chercher dans les p�pini�res. 417 00:44:52,988 --> 00:44:55,176 - Toute la matin�e ? - Oui, Monsieur. 418 00:44:55,527 --> 00:44:56,634 Pourquoi ? 419 00:44:56,911 --> 00:44:58,665 Vous ne vous rappelez pas ? 420 00:44:58,785 --> 00:45:01,582 Nous avons besoin d'un nouveau signal dans le salon. 421 00:45:01,702 --> 00:45:02,782 O� ca ? 422 00:45:02,902 --> 00:45:06,419 Pr�s de la table o� Madame joue aux cartes. 423 00:45:06,539 --> 00:45:09,167 Vous pensez � tout, Mark. 424 00:45:09,287 --> 00:45:10,995 Merci, Monsieur. 425 00:45:17,254 --> 00:45:18,620 Mark ! 426 00:45:20,615 --> 00:45:22,221 Que fais-tu ? 427 00:45:22,664 --> 00:45:24,325 Mes cartes. 428 00:45:24,916 --> 00:45:27,630 Tu les aimes vraiment, n'est-ce pas ? 429 00:45:27,975 --> 00:45:29,138 Vous m'avez appel� ? 430 00:45:29,258 --> 00:45:32,128 J'ai laiss� mes cigares, l� haut. 431 00:45:33,808 --> 00:45:35,839 - Mark ? - Oh, oui, Monsieur. 432 00:45:35,959 --> 00:45:38,313 Votre bo�te � cigares, tout de suite. 433 00:45:38,828 --> 00:45:41,800 Vas-y, dis-moi l'avenir. 434 00:45:42,797 --> 00:45:46,065 - Tu n'y crois pas. - Peut-�tre que oui. 435 00:45:48,128 --> 00:45:51,193 Dis-moi ce qu'il y a dans les cartes. 436 00:45:51,313 --> 00:45:54,646 Ok, mais c'est s�rieux. 437 00:45:54,960 --> 00:45:56,345 Je promets. 438 00:45:56,465 --> 00:45:59,742 Je m�lange les cartes. 439 00:45:59,862 --> 00:46:04,861 Concentre-toi sur la question. Les cartes te r�pondront. 440 00:46:14,741 --> 00:46:18,452 Avec cette main, coupe les cartes trois fois vers la gauche. 441 00:46:18,572 --> 00:46:21,258 - 1, 2, 3. - D'accord. 442 00:46:21,535 --> 00:46:27,239 Mets-les ici. Toutes ici. 443 00:46:33,850 --> 00:46:37,358 - Et maintenant ? - J'expose les cartes. 444 00:46:37,478 --> 00:46:40,441 Les cartes signifient diff�rentes choses selon leurs places, 445 00:46:40,561 --> 00:46:42,268 et avec qui elles se trouvent. 446 00:46:46,655 --> 00:46:49,110 L�, c'est de l'eau. 447 00:46:49,230 --> 00:46:51,048 Un voyage. 448 00:46:51,168 --> 00:46:52,655 Qu'as-tu dit ? 449 00:46:54,500 --> 00:46:57,472 Un long voyage en mer. 450 00:46:58,561 --> 00:47:00,703 C'est mon avenir ? 451 00:47:01,072 --> 00:47:03,269 C'est ce que tu lis ? 452 00:47:03,389 --> 00:47:05,172 Ou ce que tu veux ? 453 00:47:05,633 --> 00:47:10,046 Ce que je lis, je n'ai jamais �t� plus heureuse que maintenant. 454 00:47:10,433 --> 00:47:12,446 Dans cette maison. 455 00:47:15,388 --> 00:47:17,068 Vous pouvez y aller, Mark. 456 00:47:21,946 --> 00:47:23,368 Continue ! 457 00:47:24,291 --> 00:47:26,802 Il y a une femme ici qui... 458 00:47:27,146 --> 00:47:29,325 n'est plus toute jeune. 459 00:47:33,405 --> 00:47:35,140 Attends une minute. 460 00:47:40,615 --> 00:47:44,584 C'est tout, les cartes n'ont rien � dire, aujourd'hui. 461 00:47:44,704 --> 00:47:45,969 Continue. 462 00:47:46,611 --> 00:47:50,469 Ce n'est pas s�rieux. �a n'a pas de sens. 463 00:47:50,986 --> 00:47:52,648 Continue. 464 00:47:59,067 --> 00:48:00,747 Il y a de la souffrance. 465 00:48:01,356 --> 00:48:03,092 Un accident. 466 00:48:03,212 --> 00:48:04,827 Du d�shonneur. 467 00:48:08,920 --> 00:48:10,767 La mort ? 468 00:48:12,632 --> 00:48:14,866 Pourquoi es-tu si inqui�te ? 469 00:48:20,554 --> 00:48:23,157 On meurt tous un jour. 470 00:48:23,748 --> 00:48:25,779 N'es-tu pas d'accord ? 471 00:48:29,711 --> 00:48:31,926 Tu �tais sur le port, hier ? 472 00:48:32,046 --> 00:48:33,311 Pourquoi ? 473 00:48:33,772 --> 00:48:35,618 J'ai quelque chose pour toi. 474 00:48:35,738 --> 00:48:38,443 Je n'aime pas �tre observ�. 475 00:48:38,734 --> 00:48:40,414 �a t'ennuie, hein ? 476 00:48:40,534 --> 00:48:43,109 Oui, je m'inqui�te pour toi. 477 00:48:43,229 --> 00:48:45,860 Je sais me d�brouiller. 478 00:48:46,432 --> 00:48:48,260 Ne sois pas stupide. 479 00:48:48,380 --> 00:48:51,112 Pas comme dans tes vieux films ! 480 00:48:51,684 --> 00:48:54,362 Pr�parez-moi un costume. 481 00:48:54,482 --> 00:48:56,116 Nous allons en ville ? 482 00:48:56,236 --> 00:48:57,611 Moi, oui. 483 00:48:58,123 --> 00:49:01,649 Avec Natalie. Je veux que vous achetiez un cadeau pour ma femme. 484 00:49:01,945 --> 00:49:04,123 Natalie sera de meilleur conseil. 485 00:49:04,243 --> 00:49:06,985 Oui, bien s�r, Monsieur. 486 00:50:20,048 --> 00:50:21,544 Arr�tez. 487 00:50:23,701 --> 00:50:25,917 J'ai chang� d'avis. 488 00:50:26,360 --> 00:50:29,886 - On ne part plus ? - Pas moi, mais vous, oui. 489 00:50:30,551 --> 00:50:33,043 Trouvez une joli cadeau pour Madame. 490 00:50:33,163 --> 00:50:36,421 - Et achetez-le. - Comme quoi ? 491 00:50:36,698 --> 00:50:37,917 Peu importe ! 492 00:50:39,061 --> 00:50:43,806 - Vous �tes s�r que �a ira ? - Bien s�r. 493 00:50:49,912 --> 00:50:51,463 Allez ! 494 00:51:29,003 --> 00:51:32,086 - Vous me faites couler un bain ? - Certainement, Madame ! 495 00:51:33,212 --> 00:51:36,665 - J'ai faim ! - Un moment. 496 00:52:11,721 --> 00:52:14,675 - Donnez-moi �a, je le prends. - Ok. 497 00:52:26,898 --> 00:52:28,837 Ton petit d�jeuner. 498 00:52:29,726 --> 00:52:35,376 Il est en ville. Il ne reviendra pas avant le diner. 499 00:54:01,514 --> 00:54:03,102 Pose-moi � terre ! 500 00:54:42,900 --> 00:54:45,355 Tu vas me payer �a ! 501 00:55:14,470 --> 00:55:17,239 La prochaine fois, je lui dirai que tu es chez le dentiste. 502 00:55:17,359 --> 00:55:20,992 Il aura besoin d'�tre � nouveau op�r�. 503 00:55:21,112 --> 00:55:25,414 Super, on a quelques jours ensemble voire des semaines. 504 00:55:25,534 --> 00:55:27,860 Il ne retrouvera jamais la vue. 505 00:55:46,141 --> 00:55:49,353 Arthur ! Je croyais que tu �tais en ville. 506 00:55:50,849 --> 00:55:54,947 Je suis revenu, je ne voulais pas te laisser seule, ma ch�rie. 507 00:55:55,862 --> 00:55:57,062 Pourquoi ? 508 00:55:58,391 --> 00:56:00,496 Je ne sais pas. 509 00:56:01,401 --> 00:56:04,079 J'�tais inquiet � ton sujet. 510 00:56:07,885 --> 00:56:11,171 Il y avait la mort dans tes cartes. 511 00:56:12,408 --> 00:56:14,882 C'est pas ce que je voulais dire ! 512 00:56:17,934 --> 00:56:20,518 Je n'ai aim� aim� personne avant toi. 513 00:56:20,638 --> 00:56:22,992 Je ne veux pas te perdre. 514 00:56:23,398 --> 00:56:25,189 Ne sois pas stupide ! 515 00:56:31,723 --> 00:56:33,920 Tu ne mourras jamais ! 516 00:56:39,519 --> 00:56:41,993 Jamais, h� bien... 517 00:56:43,452 --> 00:56:46,093 pas avant toi, mon amour. 518 00:56:46,430 --> 00:56:49,236 - Non ! - Tu ne souffriras pas. 519 00:56:51,470 --> 00:56:54,701 Vous saviez que je l'aimais, esp�ce de porc ! 520 00:56:54,821 --> 00:56:56,312 Et vous... 521 00:56:56,432 --> 00:57:01,943 �tiez s�rs de me tromper ! 522 00:57:35,330 --> 00:57:38,340 Non, arr�te, arr�te ! 523 00:57:49,536 --> 00:57:51,714 Arr�te ! 524 00:57:56,462 --> 00:57:58,881 Arr�te, arr�te ! 525 00:58:13,002 --> 00:58:15,273 Arr�te, arr�te ! 526 00:58:18,834 --> 00:58:21,234 Non, Mark ! Non, Mark ! 527 00:58:28,875 --> 00:58:30,297 Arr�te ! 528 00:59:50,942 --> 00:59:53,065 La ferme ! 529 00:59:55,022 --> 00:59:57,404 Ecoute-moi ? 530 00:59:58,678 --> 01:00:00,062 La ferme ! 531 01:00:01,151 --> 01:00:02,481 Ta gueule ! 532 01:00:14,757 --> 01:00:18,412 Nettoie �a, je m'occupe de tout ! 533 01:01:03,616 --> 01:01:07,660 Je t'avais dit qu'il essaierait de nous tuer ! 534 01:01:08,214 --> 01:01:13,272 Va en bas, occupe-toi de Rosa. Qu'elle ne sorte pas de la cuisine. 535 01:01:17,795 --> 01:01:19,770 Arrange-toi. 536 01:01:56,963 --> 01:02:00,729 La voiture, Natalie revient ! 537 01:02:01,597 --> 01:02:03,406 Occupe-toi d'elle aussi. 538 01:02:03,526 --> 01:02:07,837 Tu n'es pas cens�e savoir qu'ils vont en ville, tu viens de te r�veiller... 539 01:02:07,957 --> 01:02:09,130 Tu m'entends ? 540 01:02:10,349 --> 01:02:11,659 Tu piges ? 541 01:02:18,718 --> 01:02:21,432 Bonjour, Madame ! 542 01:02:21,801 --> 01:02:23,388 Bonjour. 543 01:02:23,813 --> 01:02:26,841 Je veux vous parler, � vous et � Rosa. 544 01:02:40,169 --> 01:02:43,400 Eteignez �a, je vous prie ? 545 01:02:46,870 --> 01:02:52,132 Bonjour, Rosa. Peut-on avoir du caf� ? 546 01:02:52,533 --> 01:02:56,318 Vous venez de vous lever, Madame ? 547 01:02:56,843 --> 01:02:58,744 O� est le patron ? 548 01:02:59,630 --> 01:03:04,024 Je l'ignore, peut-�tre dans la piscine. 549 01:03:13,722 --> 01:03:16,307 Ecoutez-moi bien, vous deux. 550 01:03:19,357 --> 01:03:21,997 Pour tout dire, mon arriv�e dans... 551 01:03:22,606 --> 01:03:25,154 cette maison f�t inattendue, c'est le moins qu'on puisse dire. 552 01:03:25,652 --> 01:03:27,148 Asseyez-vous. 553 01:03:29,788 --> 01:03:31,856 Je me rends compte que j'ai... 554 01:03:34,699 --> 01:03:37,838 ... caus� quelques probl�mes, mais 555 01:03:38,595 --> 01:03:42,217 je me suis mari�e, et 556 01:03:42,586 --> 01:03:46,297 m�me si c'est difficile de se conna�tre, 557 01:03:51,141 --> 01:03:55,350 nous devons vivre ensemble, n'est-ce pas ? 558 01:03:55,471 --> 01:03:58,508 Bien s�r, mais... 559 01:04:00,262 --> 01:04:01,240 H� bien, 560 01:04:02,350 --> 01:04:06,227 de mon point de vue, on ne peut pas continuer comme �a. 561 01:04:06,854 --> 01:04:08,387 C'est tout. 562 01:04:15,523 --> 01:04:19,473 Qu'essayez-vous de dire ? 563 01:04:21,518 --> 01:04:24,601 On se sentira mieux si nous essayons d'�tre amis. 564 01:04:24,721 --> 01:04:26,706 Vous plaisantez, Madame. 565 01:04:26,826 --> 01:04:29,623 Je ne serai jamais votre amie. 566 01:04:29,743 --> 01:04:35,802 Excusez-moi, mais je dois m'en aller. 567 01:04:40,220 --> 01:04:43,284 Vous vouliez un caf�. 568 01:04:44,078 --> 01:04:45,721 C'est froid. 569 01:05:36,247 --> 01:05:37,576 Arthur ? 570 01:06:47,732 --> 01:06:50,593 D'accord, vous passiez de la cire ? 571 01:06:50,713 --> 01:06:51,978 Oui, Monsieur. 572 01:06:52,901 --> 01:06:56,852 - Vous n'avez rien entendu ? - Un bruit dans la piscine. 573 01:06:56,972 --> 01:06:58,621 Et ensuite ? 574 01:06:58,741 --> 01:07:01,519 Rien jusqu'au cri de la bonne. 575 01:07:01,639 --> 01:07:04,621 - Nageait-il toujours seul ? - Non. 576 01:07:04,741 --> 01:07:08,424 - Vraiment ? - Non, j'�tais souvent avec lui. 577 01:07:09,014 --> 01:07:14,184 Mais parfois, il insistait pour �tre seul. 578 01:07:18,541 --> 01:07:20,128 Pauvre enfant. 579 01:07:20,999 --> 01:07:22,919 Elle a tant souffert. 580 01:07:23,039 --> 01:07:24,765 Ces choses arrivent. 581 01:07:24,885 --> 01:07:27,239 C'est si injuste. 582 01:07:32,899 --> 01:07:35,853 Je prendrai soin d'elle, Docteur. 583 01:09:19,645 --> 01:09:23,134 Elle dort, je lui ai donn� un s�datif. 584 01:09:23,254 --> 01:09:26,420 Ne la d�rangeons pas. 585 01:09:32,652 --> 01:09:36,825 - Vous travaillez ici depuis 12 ans. - Exact. 586 01:09:36,945 --> 01:09:41,210 Le d�funt faisait-il de l'�pilepsie ? - Non. 587 01:09:41,330 --> 01:09:44,053 - De la d�pression ? - Non. 588 01:09:44,533 --> 01:09:47,358 Une crampe en nageant est possible. 589 01:09:47,478 --> 01:09:50,297 C'est mon travail de poser ces questions ! 590 01:09:50,417 --> 01:09:52,752 Oui, bien s�r. 591 01:09:52,872 --> 01:09:56,278 - Depuis quand �taient-ils mari�s ? - Je ne sais pas. 592 01:09:56,398 --> 01:10:00,598 - Deux semaines ? - Et trois jours. 593 01:10:20,571 --> 01:10:25,243 - J'aimerais vous aider. - Fous-lui la paix ! 594 01:10:46,191 --> 01:10:48,739 Mais Mark, combien de temps ? 595 01:10:49,081 --> 01:10:52,791 Il ne faut pas pr�cipiter les choses. 596 01:10:53,567 --> 01:10:55,487 Mais nous sommes ensemble. 597 01:10:55,607 --> 01:10:57,481 Et on a son fric... 598 01:10:57,601 --> 01:11:00,785 Je n'en veux pas, pas comme �a. 599 01:11:02,096 --> 01:11:08,189 Ch�rie, on doit vivre ! Il �tait vieux et aveugle ! 600 01:11:20,239 --> 01:11:23,895 Vous ne vous sentez pas bien, vous deux. 601 01:11:24,818 --> 01:11:27,735 Vous devriez vous asseoir. 602 01:11:28,122 --> 01:11:30,245 Vous ne m'avez pas entendu ? 603 01:11:31,433 --> 01:11:33,889 J'ai dit, assis ! 604 01:11:39,570 --> 01:11:42,173 Voil� votre chaise. 605 01:11:42,930 --> 01:11:46,179 Mark, sers le vin, veux-tu ? 606 01:11:48,372 --> 01:11:54,409 Je ne comprenais pas pourquoi il avait oubli� ses lunettes dans la baignoire. 607 01:11:57,767 --> 01:12:00,241 J'ai trouv� �a ! 608 01:12:18,242 --> 01:12:23,429 La chance, hein ? Stopp� par l'eau, sans ab�mer la baignoire. 609 01:12:23,549 --> 01:12:28,174 J'ai trouv� ses affaires dans le placard o� je les ai laiss�. 610 01:12:28,520 --> 01:12:32,398 Mais plut�t bizarre qu'elles soient mouill�es. 611 01:12:32,518 --> 01:12:37,254 Il ne les portait jamais pour se baigner. 612 01:12:51,635 --> 01:12:53,259 Madame se sent mieux ? 613 01:12:53,379 --> 01:12:58,890 Trop r�cent mais �a ira. 614 01:13:00,407 --> 01:13:02,438 Si je peux aider... 615 01:13:02,733 --> 01:13:05,706 Madame appr�ciera, j'en suis s�re 616 01:13:05,826 --> 01:13:09,435 d�s maintenant, elle peut faire 617 01:13:09,555 --> 01:13:12,130 confiance � ses deux bons amis. 618 01:13:18,136 --> 01:13:20,462 Pourquoi n'avoir rien dit � la police ? 619 01:13:20,758 --> 01:13:24,228 Pour deux raisons: 1) Je ha�ssais Arthur. 620 01:13:24,561 --> 01:13:27,514 - et la deuxi�me ? - Qu'en penses-tu ? 621 01:13:28,290 --> 01:13:32,721 Sans elle, tout le domaine m'aurait appartenu. 622 01:13:32,841 --> 01:13:35,564 Mais maintenant, 623 01:13:35,684 --> 01:13:39,570 je veux la moiti� de tout ! 624 01:13:48,669 --> 01:13:51,734 Va lui tenir la main. 625 01:13:58,951 --> 01:14:01,129 Ne sois pas stupide ! 626 01:14:18,339 --> 01:14:19,927 �a suffit ! 627 01:14:20,462 --> 01:14:22,456 Qu'est ce qu'on va faire ? 628 01:14:23,150 --> 01:14:24,701 Tu ne le sais pas ? 629 01:14:29,705 --> 01:14:30,665 Non. 630 01:14:31,588 --> 01:14:32,622 Non, Mark. 631 01:14:33,522 --> 01:14:34,795 �a suffit ! 632 01:14:35,239 --> 01:14:38,174 Non, non, non ! je t'en prie ! 633 01:14:39,776 --> 01:14:40,736 Je t'en prie. 634 01:14:42,509 --> 01:14:44,022 �a suffit. 635 01:14:49,503 --> 01:14:51,866 Y a pas d'autre alternative ! 636 01:14:55,337 --> 01:14:59,048 Il doit y en avoir une. Il doit y en avoir une ! 637 01:15:21,323 --> 01:15:23,133 Quand aurez-vous fini de creuser ? 638 01:15:23,253 --> 01:15:26,105 - En d�but de soir�e. - Ok. 639 01:15:41,156 --> 01:15:43,353 Que se passe t-il ? 640 01:15:43,473 --> 01:15:47,747 Ils plantent un palmier. Un cadeau pour Angela. 641 01:16:05,935 --> 01:16:07,984 T'es accro de cette fille, hein ? 642 01:16:08,104 --> 01:16:12,415 Elle est tr�s sp�ciale. Tu ne crois pas ? 643 01:16:14,141 --> 01:16:17,593 Tu sais ce qu'elle m'a dit au cimeti�re ? 644 01:16:17,713 --> 01:16:19,162 Quoi ? 645 01:16:19,587 --> 01:16:24,627 "Je n'ai pas aim� la mani�re dont tu as trait� Maurice. C'est un artiste." 646 01:16:24,747 --> 01:16:26,196 Sympa. 647 01:16:26,602 --> 01:16:29,925 Tu crois qu'elle sortirait avec moi ? 648 01:16:30,442 --> 01:16:34,855 Pourquoi pas, elle s'ennuie. Elle ne connait personne. 649 01:16:34,975 --> 01:16:37,832 - Tu lui parlerais ? - Non, mec. 650 01:16:37,952 --> 01:16:41,690 J'ai arr�t� de jouer les maquereaux. Va voir CoCo. 651 01:16:41,810 --> 01:16:44,977 Mais si j'�tais toi, je lui parlerais. 652 01:16:45,491 --> 01:16:48,871 T'as raison, je vais le faire. 653 01:16:48,991 --> 01:16:52,397 - Tu me dois bien �a. - Oui, maquereau ! 654 01:17:05,373 --> 01:17:08,936 All�, je vais voir si elle est l�. 655 01:17:09,970 --> 01:17:12,167 Qui appelle ? 656 01:17:12,758 --> 01:17:14,881 Un moment. 657 01:17:18,233 --> 01:17:19,026 All�. 658 01:17:19,146 --> 01:17:23,937 - C'est pour vous, Madame. Mr Caron. - Passez-le moi. 659 01:17:24,731 --> 01:17:25,839 Salut ! 660 01:17:28,400 --> 01:17:30,560 G�nial ! 661 01:17:34,032 --> 01:17:35,878 J'adore. Super ! 662 01:17:41,056 --> 01:17:42,662 A quelle heure ? 663 01:18:02,142 --> 01:18:04,210 Angela ! Angela ! 664 01:18:04,330 --> 01:18:06,499 Elle n'est pas l� ! 665 01:18:06,979 --> 01:18:09,028 O� est-elle ? 666 01:18:09,435 --> 01:18:12,139 Qu'est-ce que �a peut te faire. 667 01:18:13,139 --> 01:18:16,696 Un ami est venu la chercher. 668 01:18:16,816 --> 01:18:21,029 - Vraiment ? - Allez, �a t'int�resse ! 669 01:18:21,723 --> 01:18:23,483 C'�tait Maurice. 670 01:18:23,603 --> 01:18:25,168 Ah oui ? 671 01:18:25,288 --> 01:18:28,121 Oui, en plus, 672 01:18:28,399 --> 01:18:31,788 j'ai entendu leur conversation au t�l�phone. 673 01:18:31,908 --> 01:18:36,103 - Il l'a invit�. - Vraiment ? 674 01:18:36,223 --> 01:18:41,529 Allez, tu veux que je r�p�te ce qu'il lui a dit ? 675 01:18:41,807 --> 01:18:47,788 Je raccrocherai si on me parlait comme �a, j'insisterais pas ! 676 01:18:49,159 --> 01:18:51,567 Il est vieux-jeu, tu rigoles ! 677 01:18:51,687 --> 01:18:56,196 Elle va poser pour lui ce soir. Et pas seulement sa t�te. 678 01:18:56,511 --> 01:18:59,735 C'est elle qui a demand� ! 679 01:19:00,049 --> 01:19:03,475 Ok, on y va, mais si tu as menti ... 680 01:19:03,845 --> 01:19:05,457 tu t'en souviendras ! 681 01:19:05,577 --> 01:19:09,845 Moi, pourquoi j'irais ? C'est ton probl�me ! 682 01:19:10,271 --> 01:19:12,920 Maintenant, c'est le n�tre. 683 01:19:43,606 --> 01:19:45,032 Tu vois... 684 01:19:48,432 --> 01:19:49,895 Non, Natalie. 685 01:20:06,058 --> 01:20:08,243 Non, Natalie, non. 686 01:20:10,206 --> 01:20:12,650 D�sol�, ce masque ne sourit pas. 687 01:20:13,132 --> 01:20:18,002 Mesdames et messieurs, voici donc la Grande Natalie ! 688 01:20:19,820 --> 01:20:21,542 Oui, ils �taient ici. 689 01:20:22,005 --> 01:20:26,136 Juste assez pour qu'elle laisse la porte ouverte. 690 01:20:29,628 --> 01:20:33,609 Pensais-tu vraiment qu'elle te donnerait la moiti� du fric d'Arthur ? 691 01:20:33,729 --> 01:20:38,535 Les ma�tres-chanteurs n'ont que peu de risques d'assurance ? 692 01:20:40,840 --> 01:20:43,896 Pourquoi m'as-tu amen� ici ? 693 01:20:44,173 --> 01:20:46,266 H� bien voil�... 694 01:20:47,322 --> 01:20:49,451 je fais mon boulot. 695 01:20:51,905 --> 01:20:54,479 Rosa pense que tu es en vacances. 696 01:20:54,599 --> 01:20:57,238 Tr�s soudainement. 697 01:20:57,358 --> 01:21:03,220 Elle ne sait pas que ces vacances seront tr�s longues. 698 01:21:04,035 --> 01:21:05,757 Mais tu seras tout pr�s. 699 01:21:05,877 --> 01:21:10,351 Je t'ai choisi un endroit sp�cial. 700 01:21:10,999 --> 01:21:12,517 Un endroit... 701 01:21:13,025 --> 01:21:16,599 bord� de jolis palmiers. 702 01:21:20,822 --> 01:21:24,710 Cet apr�s midi, j'ai tout arrang�. 703 01:21:24,830 --> 01:21:28,747 Ton cadeau pour Angela ? 704 01:21:29,488 --> 01:21:32,710 D�sol� pour tout. 705 01:21:32,830 --> 01:21:36,581 Mak, non ! Tu ne t'en sortiras pas ! 706 01:21:37,173 --> 01:21:40,062 Je crois que oui ! 707 01:21:42,859 --> 01:21:46,433 Non, Mark ! Et nos bons moments ? 708 01:22:19,014 --> 01:22:20,755 Salope ! 709 01:26:15,221 --> 01:26:19,880 - Quand reviendrez-vous au studio ? - Peut-�tre la semaine prochaine. 710 01:26:20,000 --> 01:26:21,399 Je vous appelle. 711 01:26:21,519 --> 01:26:24,047 Pour poser, vous avez promis, n'est-ce pas ? 712 01:26:24,167 --> 01:26:28,862 Je sais, je vous appelle. J'ai pass� un bon moment. 713 01:26:36,070 --> 01:26:37,607 Mark ! 714 01:26:38,218 --> 01:26:39,626 Mark ! 715 01:26:45,417 --> 01:26:46,639 Mark ! 716 01:26:56,868 --> 01:26:59,683 Mark ! Mark , o� es-tu ? 717 01:27:02,058 --> 01:27:03,855 Il n'est pas l�. 718 01:27:03,975 --> 01:27:06,225 O� est-il ? 719 01:27:06,577 --> 01:27:10,799 O� vous vouliez m'envoyer. 720 01:27:11,967 --> 01:27:15,633 Mon h�ritage d'Arthur. 721 01:27:17,374 --> 01:27:20,170 Je ne voulais pas le faire. 722 01:27:20,578 --> 01:27:22,522 Mais je devais. 723 01:27:23,302 --> 01:27:26,488 Vous ne l'avez pas tu�, moi oui ! 724 01:27:27,895 --> 01:27:32,080 Le meilleur ou le pire, on est tous complices. 725 01:27:33,386 --> 01:27:37,368 - Vous comprenez, n'est-ce pas ? - C'est moi qui l'ai tu� ! 726 01:27:37,488 --> 01:27:39,516 Je l'ai tu� ! 727 01:27:46,079 --> 01:27:49,375 - Annoncez-nous, je vous prie. - Un moment. 728 01:27:53,116 --> 01:27:55,675 Voici la police ! 729 01:27:55,795 --> 01:27:58,764 Faites-les attendre, j'arrive. 730 01:28:09,754 --> 01:28:12,976 Souvenez-vous d'une chose: vous avez renvoy� Mark hier. 731 01:28:13,977 --> 01:28:17,608 Est-ce clair ? Vous l'avez renvoy� ! 732 01:28:17,728 --> 01:28:19,997 C'est vrai, c'est vrai. 733 01:28:27,468 --> 01:28:29,208 Bonjour, Mesdames. 734 01:28:29,328 --> 01:28:33,820 J'ai un mandat et je dois vous arr�ter, Madame. 735 01:28:33,940 --> 01:28:35,496 Pour meurtre. 736 01:28:35,616 --> 01:28:37,236 Je l'ai tu� ! 737 01:28:37,681 --> 01:28:39,699 Vous avouez ? 738 01:28:39,819 --> 01:28:43,384 Sage d�cision, ce sera plus facile. 739 01:28:43,504 --> 01:28:47,274 Mais dites-nous: le nom de votre complice. 740 01:28:47,394 --> 01:28:51,682 Vous n'avez pas pu faire cele seule. 741 01:28:52,589 --> 01:28:54,126 C'�tait nous deux. 742 01:28:54,246 --> 01:28:57,166 Mais vous... vous ! 743 01:28:58,406 --> 01:29:01,018 Elle est folle ! 744 01:29:02,167 --> 01:29:05,093 Elle ne sait pas ce qu'elle dit ! 745 01:29:05,213 --> 01:29:09,533 Reprenez vos esprits. Vous �tiez sa ma�tresse. 746 01:29:11,219 --> 01:29:14,182 Cela n'a rien � voir. 747 01:29:14,790 --> 01:29:20,179 Il n'y a qu'une chose � �claircir. 748 01:29:24,698 --> 01:29:25,883 C'est � vous ? 749 01:29:27,948 --> 01:29:31,596 Un tissu des poumons de votre mari a �t� examin�. 750 01:29:31,716 --> 01:29:35,337 Il r�v�le des traces d'huile. 751 01:29:38,699 --> 01:29:40,088 Vous l'avez noy�. 752 01:29:40,208 --> 01:29:42,478 Dans la baignoire. 753 01:29:42,598 --> 01:29:44,108 N'est-ce pas ? 754 01:29:44,228 --> 01:29:49,006 C'est ce qui s'set pass�, mais je n'�tais pas l�, c'est elle et... 755 01:29:49,126 --> 01:29:51,284 Continuez, elle et... 756 01:29:52,284 --> 01:29:56,754 Apr�s l'avoir noy�,vous l'avez amen� vers la piscine. 757 01:29:56,874 --> 01:30:01,624 Et vous vous �tes cr�� un alibi buvant un caf� dans la cuisine. 758 01:30:01,744 --> 01:30:05,695 Au fait, o� est le domestique ? Le chauffeur ? 759 01:30:05,815 --> 01:30:08,140 Il est parti hier soir. 760 01:30:10,084 --> 01:30:12,325 Il travaillait pour mon mari. 761 01:30:13,325 --> 01:30:15,677 Je n'avais plus besoin de lui. 762 01:30:26,545 --> 01:30:28,508 �a aurait pu marcher, n'est-ce pas ? 763 01:30:28,628 --> 01:30:30,693 Vous vous trompez, Inspecteur. 764 01:30:30,813 --> 01:30:33,730 Ce n'est pas pour �a qu'elle pleure. 765 01:30:37,168 --> 01:30:38,724 Allez. 766 01:30:46,168 --> 01:30:47,983 Allons-y ! 766 01:32:16,068 --> 01:32:26,783 Trad: Uncle Jack 2014 !52410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.