All language subtitles for Stick.Man.2015.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,228 --> 00:01:28,106 Santa's been! 2 00:01:43,533 --> 00:01:46,368 Stick Man lives in the family tree... 3 00:01:47,567 --> 00:01:49,973 ...with his Stick Lady Love... 4 00:01:50,053 --> 00:01:52,791 ...and their stick children three. 5 00:02:33,500 --> 00:02:34,501 Sorry. 6 00:03:37,367 --> 00:03:40,097 One day, he wakes early and goes for a jog. 7 00:03:40,200 --> 00:03:41,770 Hello! 8 00:03:57,600 --> 00:03:59,417 There you go. 9 00:04:08,100 --> 00:04:09,926 Stick Man! 10 00:04:10,203 --> 00:04:13,400 Stick Man! Beware of the... 11 00:04:16,225 --> 00:04:17,822 ...dog! 12 00:04:20,867 --> 00:04:23,608 - A stick? - Barks the dog. 13 00:04:23,967 --> 00:04:26,727 An excellent stick! 14 00:04:29,450 --> 00:04:32,051 The right kind of stick for my favorite trick! 15 00:04:39,033 --> 00:04:41,904 I'll fetch it and drop it and fetch it and then... 16 00:04:42,384 --> 00:04:45,197 ...I'll drop it and fetch it and drop it again! 17 00:05:00,467 --> 00:05:02,227 Come on. 18 00:05:15,633 --> 00:05:19,173 I'm not a stick. Why can't you see? 19 00:05:20,067 --> 00:05:22,020 - I'm Stick Man. - Yeah? 20 00:05:22,100 --> 00:05:25,570 - I'm Stick Man. - Yeah? 21 00:05:25,650 --> 00:05:27,533 That's me. 22 00:05:31,267 --> 00:05:34,127 And I want to go home to the family tree. 23 00:05:41,133 --> 00:05:45,103 - A notice says... - Dogs must be kept on the lead. 24 00:05:49,967 --> 00:05:53,827 At last, the game's over and Stick Man is freed. 25 00:06:03,467 --> 00:06:07,097 He sets off for home with a hop and a twirl. 26 00:06:10,130 --> 00:06:11,715 Stick Man! 27 00:06:11,795 --> 00:06:13,867 Stick Man! Beware of the girl! 28 00:06:18,267 --> 00:06:22,103 - A stick! - Cries the girl, with a smile on her face. 29 00:06:22,900 --> 00:06:25,520 The right kind of pooh stick for winning the race! 30 00:06:37,100 --> 00:06:40,530 - Has everyone got one? - Get ready to play! 31 00:06:40,633 --> 00:06:42,573 - It's one... - Two, three. 32 00:06:42,667 --> 00:06:45,995 - Into the river they... go! - Go! 33 00:07:05,927 --> 00:07:07,566 Yes! 34 00:07:11,533 --> 00:07:14,770 I'm not a pooh stick. Why can't they see? 35 00:07:15,067 --> 00:07:16,927 I'm Stick Man. 36 00:07:17,033 --> 00:07:20,870 I'm Stick Man. I'm Stick Man. 37 00:07:23,733 --> 00:07:26,489 That's... me. 38 00:07:45,333 --> 00:07:49,103 And I'm heading away from the family tree. 39 00:07:51,833 --> 00:07:55,421 Stick Man is swimming. He swims on and on. 40 00:08:01,633 --> 00:08:03,203 Cool. 41 00:08:12,433 --> 00:08:14,103 All right. 42 00:08:22,167 --> 00:08:23,737 Bye. 43 00:08:28,997 --> 00:08:30,673 Ribbit! 44 00:08:33,300 --> 00:08:35,773 Thanks. Bye. 45 00:08:38,667 --> 00:08:39,727 What? 46 00:08:40,033 --> 00:08:43,803 - Stick Man! Stick Man! - Hello. 47 00:08:43,900 --> 00:08:46,330 Beware of the swan! 48 00:08:52,633 --> 00:08:55,149 - A twig! - Says the swan. 49 00:08:55,233 --> 00:08:57,503 This twig is the best. 50 00:09:03,533 --> 00:09:06,673 It's the right kind of twig to weave into my nest. 51 00:09:09,609 --> 00:09:12,483 I'm not a twig. Why can't they see... 52 00:09:13,633 --> 00:09:15,403 I'm Stick Man! 53 00:09:15,500 --> 00:09:18,103 Stick... Man! 54 00:09:18,183 --> 00:09:20,664 I'm Stick Man! 55 00:09:24,200 --> 00:09:26,270 That's me! 56 00:10:41,533 --> 00:10:45,463 I'm not a twig. Why can't they see? 57 00:10:49,600 --> 00:10:51,430 I'm Stick Man. 58 00:10:53,133 --> 00:10:55,179 I'm Stick Man. 59 00:10:55,967 --> 00:10:59,127 I'm Stick Man. That's me. 60 00:11:10,267 --> 00:11:13,326 And I long to be back in the family tree. 61 00:11:32,617 --> 00:11:36,808 The nest is deserted and Stick Man is free. 62 00:11:44,567 --> 00:11:46,897 He drifts down the river... 63 00:11:50,300 --> 00:11:52,511 ...and sails out to sea. 64 00:13:29,200 --> 00:13:32,281 He tosses and turns, till the frolicking foam... 65 00:13:32,367 --> 00:13:34,747 ...washes him up on a beach... 66 00:13:34,827 --> 00:13:36,993 ...far from home. 67 00:14:18,200 --> 00:14:21,681 - Here comes our dad! - With a spade in his hand! 68 00:14:26,633 --> 00:14:29,384 Stick Man? Stick Man! 69 00:14:29,467 --> 00:14:31,338 Beware of the sand! 70 00:14:35,567 --> 00:14:38,083 - A mast! - Yells the dad. 71 00:14:38,163 --> 00:14:40,411 An excellent mast! 72 00:14:42,504 --> 00:14:45,281 There's a flag on our castle at last! 73 00:14:57,733 --> 00:14:59,284 Hey! 74 00:15:06,567 --> 00:15:10,378 I'm not a mast forever! Silly old flag! 75 00:15:17,400 --> 00:15:19,441 Or a sword for a knight. 76 00:15:25,800 --> 00:15:28,441 Or a hook for a bag. 77 00:15:33,800 --> 00:15:35,681 I'm not a pen. 78 00:15:37,567 --> 00:15:39,778 I'm not a bow. 79 00:15:42,017 --> 00:15:44,058 I'm not a bat. 80 00:15:50,400 --> 00:15:52,641 Or a boomerang! 81 00:15:54,117 --> 00:15:55,678 No! 82 00:15:57,833 --> 00:16:00,844 - I'm... - Stick Man! Stick Man! 83 00:16:00,933 --> 00:16:02,984 Beware of the... 84 00:16:05,533 --> 00:16:07,144 ...snow. 85 00:16:09,500 --> 00:16:12,211 Here comes a boy in a warm woolly scarf. 86 00:16:12,300 --> 00:16:14,581 An arm for my snowman! 87 00:16:14,667 --> 00:16:16,678 He says with a laugh. 88 00:16:24,733 --> 00:16:27,384 I'm not an arm. 89 00:16:27,867 --> 00:16:30,138 Can nobody see? 90 00:16:35,067 --> 00:16:37,238 I'm Stick Man. 91 00:16:40,600 --> 00:16:42,581 I'm Stick Man. 92 00:16:44,917 --> 00:16:47,358 I'm Stick Man. 93 00:16:47,933 --> 00:16:49,814 That's me. 94 00:16:56,033 --> 00:16:58,944 Will I ever get back to the... 95 00:17:01,200 --> 00:17:03,441 ...family tree? 96 00:17:59,833 --> 00:18:01,484 Stick Man is lonely. 97 00:18:02,367 --> 00:18:04,478 Stick Man is lost. 98 00:18:05,517 --> 00:18:09,158 Stick Man is frozen and covered in frost. 99 00:18:18,667 --> 00:18:20,708 Stick Man is weary. 100 00:18:21,433 --> 00:18:23,714 His eyes start to close. 101 00:18:26,867 --> 00:18:30,608 He stretches and yawns and lies down for a doze. 102 00:18:33,967 --> 00:18:38,338 He can't hear the bells or the sweet-singing choir... 103 00:18:43,600 --> 00:18:47,778 - ...or the voice saying... - Here's a good stick for the fire. 104 00:19:00,750 --> 00:19:03,831 Stick Man is lying asleep in the grate. 105 00:19:05,633 --> 00:19:08,984 Can anyone wake him before it's too late? 106 00:19:24,333 --> 00:19:28,544 He dreams of his kids and his Stick Lady love... 107 00:20:10,067 --> 00:20:11,978 ...then suddenly awakes. 108 00:20:21,900 --> 00:20:24,341 What's that noise up above? 109 00:20:25,233 --> 00:20:28,484 It starts as a chuckle then turns to a shout. 110 00:20:30,745 --> 00:20:33,788 I'm stuck. Get me out. 111 00:20:35,567 --> 00:20:37,608 A stuck man? 112 00:20:44,367 --> 00:20:46,588 A stuck man. 113 00:20:46,983 --> 00:20:49,334 Now, who could that be? 114 00:20:50,167 --> 00:20:52,578 - Don't worry! - Cries Stick Man. 115 00:20:52,667 --> 00:20:54,908 I'll soon set you free! 116 00:21:00,400 --> 00:21:02,911 A scratch and a scrape... 117 00:21:03,000 --> 00:21:05,711 ...and a flurry of soot... 118 00:21:06,100 --> 00:21:10,978 ...a wiggle, a jiggle, and out pokes a foot. 119 00:21:12,567 --> 00:21:15,578 A shove and a nudge, a hop and a jump... 120 00:21:20,633 --> 00:21:24,084 ...and Santa falls into the room with a thump. 121 00:21:37,183 --> 00:21:38,584 Stick Man? 122 00:21:44,000 --> 00:21:47,381 Stick Man! You excellent friend! 123 00:21:49,533 --> 00:21:52,114 Thanks! Thanks a million! 124 00:21:52,200 --> 00:21:54,201 Thanks without end! 125 00:23:35,683 --> 00:23:38,964 Then Stick Man helped Santa deliver the toys... 126 00:23:41,667 --> 00:23:43,958 ...to fast-asleep girls... 127 00:23:44,450 --> 00:23:46,703 ...and to fast-asleep boys. 128 00:23:51,100 --> 00:23:53,111 There you go. 129 00:23:58,833 --> 00:24:01,844 Faster and faster they fly through the snow... 130 00:24:05,350 --> 00:24:09,691 - ...until Santa says... - Only one chimney to go. 131 00:24:24,100 --> 00:24:27,921 Stick Lady's lonely. The children are sad. 132 00:24:31,000 --> 00:24:34,381 It won't feel like Christmas without their stick dad. 133 00:24:36,767 --> 00:24:39,708 They toss and they turn in the family bed. 134 00:24:49,067 --> 00:24:50,578 But... 135 00:24:51,917 --> 00:24:54,528 What is that clattering sound overhead? 136 00:24:57,000 --> 00:24:59,811 Someone is tumbling into our house. 137 00:25:00,400 --> 00:25:03,841 - Is it a bird? - Or a bat? 138 00:25:04,117 --> 00:25:06,558 Or a mouse? 139 00:25:13,200 --> 00:25:15,381 Or could it... 140 00:25:15,467 --> 00:25:18,468 Yes. Could it just possibly be... 141 00:25:24,167 --> 00:25:25,858 I'm Stick Man. 142 00:25:26,400 --> 00:25:28,241 I'm Stick Man. 143 00:25:28,333 --> 00:25:30,414 I'm Stick Man. 144 00:25:33,667 --> 00:25:35,515 That's me. 145 00:25:36,400 --> 00:25:40,941 And I'm sticking right here in the family tree. 9880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.