All language subtitles for Souvenir Blue Ray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,140 --> 00:04:17,373 -Divirta-se hoje. -Obrigada, Martine. 2 00:04:44,241 --> 00:04:47,241 Este onibus passa pela cidade toda. 3 00:04:47,274 --> 00:04:49,774 E ele vai muito r�pido. 4 00:04:49,808 --> 00:04:53,741 Eu acho, pelo menos. Mas � bom. 5 00:04:55,174 --> 00:04:57,775 � diferente. 6 00:05:03,775 --> 00:05:07,274 Era o ornitorrinco! Perdeu 400 euros. 7 00:05:07,308 --> 00:05:09,275 Est� rindo, mas perdeu 400 euros. 8 00:05:09,309 --> 00:05:10,308 Concentre-se. 9 00:05:10,841 --> 00:05:15,409 Qu�mica. Qual � a menor mol�cula de �lcool existente. 10 00:05:16,075 --> 00:05:19,908 � um veneno se a absorvemos. Ela pode cegar e at� matar. 11 00:05:19,941 --> 00:05:21,275 Como ela se chama? 12 00:05:37,242 --> 00:05:38,242 Touca. 13 00:05:41,375 --> 00:05:42,376 Os crus... 14 00:05:45,910 --> 00:05:47,042 e os assados. 15 00:05:57,010 --> 00:05:58,010 Pode ir. 16 00:06:02,876 --> 00:06:03,875 Bom dia. 17 00:06:25,310 --> 00:06:27,477 -E aí, Jean? -Tudo bem, Kenneth? 18 00:06:27,976 --> 00:06:29,076 Oi, Raymond. 19 00:06:30,644 --> 00:06:31,877 Calma, Jean. 20 00:06:35,411 --> 00:06:37,877 Falei para ter calma! 21 00:06:37,911 --> 00:06:39,677 Guarde for�as para Kornev. 22 00:07:10,978 --> 00:07:12,812 -Posso me sentar aqui? -Pode. 23 00:07:29,645 --> 00:07:31,478 J� sei quem voc� me lembra. 24 00:07:32,578 --> 00:07:33,845 Sabe quem? 25 00:07:35,578 --> 00:07:36,579 N�o. 26 00:07:37,645 --> 00:07:38,778 À Laura. 27 00:07:40,779 --> 00:07:43,145 Ela cantava m�sicas tipo do ABBA. 28 00:07:43,879 --> 00:07:45,213 Mas era menos famosa. 29 00:07:47,046 --> 00:07:51,013 Voc� se lembra das noites sob as estrelas? 30 00:07:56,713 --> 00:07:58,313 N�o sei quem é. 31 00:08:07,379 --> 00:08:10,046 Voc� se parece muito com ela, é incr�vel. 32 00:08:12,246 --> 00:08:14,646 N�o sei, n�o sei como ela é. 33 00:08:19,914 --> 00:08:21,646 Atenção à definição: 34 00:08:21,680 --> 00:08:23,746 um mam�fero da fam�lia do elefante, 35 00:08:23,779 --> 00:08:25,746 do peixe-boi e do porco-formigueiro. 36 00:08:25,779 --> 00:08:28,746 É o Ultimo sobrevivente da ordem dos tubulidentatas. 37 00:08:30,247 --> 00:08:31,647 Orictéropo. 38 00:08:31,679 --> 00:08:35,514 Muito bem! Ganhou 500 euros! Parab�ns! 39 00:08:35,547 --> 00:08:37,279 N�o foi f�cil. 40 00:08:39,247 --> 00:08:43,247 Entretenimento: h�� quase 30 anos, 41 00:08:43,280 --> 00:08:45,380 Lilianne Cheverny representou a Fran�a 42 00:08:45,414 --> 00:08:49,447 no concurso de m�sica europeia com a m�sica chamada "Souvenir". 43 00:09:07,581 --> 00:09:10,681 Voc� se lembra 44 00:09:11,281 --> 00:09:14,648 das noites sob as estrelas? 45 00:09:16,515 --> 00:09:21,015 s�o minha lembran�a mais preciosa 46 00:09:21,048 --> 00:09:22,048 Eu sabia! 47 00:09:22,615 --> 00:09:24,515 Ela trabalha comigo na f�brica. 48 00:09:25,481 --> 00:09:28,215 Qual era seu pseud�nimo? 49 00:09:33,282 --> 00:09:37,781 Laura! A resposta é Laura! Ningu�m levou os mil euros. 50 00:09:37,815 --> 00:09:40,915 Ap�s se divorciar do empres�rio, Tony Jones, 51 00:09:40,948 --> 00:09:42,282 caiu no esquecimento. 52 00:09:42,316 --> 00:09:44,116 N�o foi f�cil. 53 00:09:44,149 --> 00:09:46,315 Todo ano, durante o acasalamento, 54 00:09:46,348 --> 00:09:48,616 a fêmea grunhe e urina 55 00:09:48,649 --> 00:09:49,915 para atrair o macho. 56 00:09:49,948 --> 00:09:52,016 Os ocapis acasalam por pouco tempo. 57 00:09:52,049 --> 00:09:54,316 A fêmea logo volta à solid�o. 58 00:10:13,650 --> 00:10:15,316 -Bom dia. -Bom dia. 59 00:11:07,351 --> 00:11:08,883 Vi voc� na TV ontem. 60 00:11:10,384 --> 00:11:11,418 N�o... 61 00:11:12,483 --> 00:11:13,650 Laura. 62 00:11:14,751 --> 00:11:17,084 N�o, n�o era eu. 63 00:11:18,051 --> 00:11:19,518 Voc� n�o mudou nada. 64 00:11:20,651 --> 00:11:23,418 -Meu �nibus chegou. -Nem seu cabelo mudou. 65 00:11:28,219 --> 00:11:29,952 Me fez perder o �nibus! 66 00:11:30,585 --> 00:11:32,851 Me deixe em paz, j�� falei. 67 00:11:33,484 --> 00:11:36,085 O que voc� quer, um show particular? 68 00:11:37,051 --> 00:11:40,219 Deve ter rido bastante. "Trabalho com ela na f�brica". 69 00:11:40,252 --> 00:11:42,585 "É como o ABBA, mas menos famosa." 70 00:11:43,852 --> 00:11:45,719 Me deixe em paz! 71 00:11:46,985 --> 00:11:48,185 Mas eu... 72 00:11:54,419 --> 00:11:55,485 Segure firme. 73 00:12:04,052 --> 00:12:05,085 Obrigada. 74 00:12:07,019 --> 00:12:08,185 Muito obrigada. 75 00:12:20,586 --> 00:12:21,652 Sinto muito. 76 00:12:23,452 --> 00:12:24,920 Sinto muito mesmo. 77 00:12:27,186 --> 00:12:28,320 Me desculpe. 78 00:12:42,986 --> 00:12:44,353 Pode se sentar. 79 00:13:07,654 --> 00:13:09,621 Quer beber alguma coisa? 80 00:13:12,587 --> 00:13:14,354 Só um golinho. 81 00:13:14,387 --> 00:13:15,887 Um golinho? 82 00:13:15,921 --> 00:13:17,421 É que eu luto boxe. 83 00:13:18,254 --> 00:13:20,387 É um hobby? 84 00:13:20,421 --> 00:13:22,187 N�o, sou profissional. 85 00:13:22,221 --> 00:13:23,254 Ah, é? 86 00:13:23,287 --> 00:13:25,321 Vou lutar com o Vitali Kornev. 87 00:13:26,854 --> 00:13:29,655 Vitali Kornev, o campe�o regional. 88 00:13:29,688 --> 00:13:31,455 Vou dar uma surra nele. 89 00:13:31,488 --> 00:13:32,688 É mesmo? 90 00:13:34,887 --> 00:13:37,421 N�o quer se sentar? 91 00:13:43,155 --> 00:13:44,155 Com licença. 92 00:13:49,622 --> 00:13:50,654 Obrigado. 93 00:13:51,522 --> 00:13:52,722 Com licença. 94 00:13:55,988 --> 00:13:57,022 Obrigado. 95 00:14:11,923 --> 00:14:13,422 Meu pai adora você. 96 00:14:14,356 --> 00:14:16,089 E minha mãe fica irritada. 97 00:14:22,089 --> 00:14:24,689 Você não canta mais? Nunca? 98 00:14:24,723 --> 00:14:26,122 Quantos anos você tem? 99 00:14:26,722 --> 00:14:28,223 Farei 22 em outubro. 100 00:14:32,023 --> 00:14:34,089 Como você se chama? 101 00:14:34,123 --> 00:14:35,156 Jean. 102 00:14:35,656 --> 00:14:37,556 Meu nome é Lilianne Cheverny. 103 00:14:37,589 --> 00:14:39,656 Mas pode me chamar de Lilianne. 104 00:14:48,590 --> 00:14:51,024 Não, obrigado. Preciso ir à rádio. 105 00:14:51,057 --> 00:14:52,523 À rádio? 106 00:14:52,556 --> 00:14:53,924 À Rádio Vênus. 107 00:14:54,724 --> 00:14:56,557 Vão me entrevistar sobre a luta. 108 00:14:57,090 --> 00:14:58,190 Preciso mesmo ir. 109 00:14:58,790 --> 00:14:59,823 Até mais. 110 00:15:06,657 --> 00:15:07,790 Obrigado. Tchau. 111 00:15:07,824 --> 00:15:08,824 Tchau. 112 00:15:52,858 --> 00:15:55,058 Temos hoje um convidado especial. 113 00:15:55,091 --> 00:15:59,058 Ninguém menos que Jean Leloup, futuro campeão de peso-leve. 114 00:15:59,091 --> 00:16:02,391 Daqui a um mês, Jean lutará contra Vitali Kornev 115 00:16:02,425 --> 00:16:05,058 e vai, segundo especialistas, tirar seu trono. 116 00:16:05,091 --> 00:16:06,859 Então, Jean... 117 00:16:07,791 --> 00:16:09,092 E o físico? 118 00:16:09,126 --> 00:16:11,391 Está ótimo. Treino todo dia. 119 00:16:11,425 --> 00:16:13,225 Fale um pouco sobre você. 120 00:16:13,259 --> 00:16:17,526 Sou Jean Leloup e quero ser campeão nacional de peso-leve. 121 00:16:17,559 --> 00:16:19,926 Sua ambição é se tornar profissional? 122 00:16:19,959 --> 00:16:22,292 Isso. Se ganhar, serei profissional. 123 00:16:22,326 --> 00:16:23,425 E se perder? 124 00:16:23,458 --> 00:16:24,658 Eu vou ganhar. 125 00:16:24,692 --> 00:16:26,526 Muito bem. É assim... 126 00:16:31,992 --> 00:16:33,760 Isso faz bem para o corpo? 127 00:16:33,792 --> 00:16:36,292 Não, mas eu perco tudo no ringue. 128 00:16:42,526 --> 00:16:44,192 Gosta de trabalhar aqui? 129 00:16:45,860 --> 00:16:47,193 E você, gosta? 130 00:16:48,393 --> 00:16:49,593 O que acha? 131 00:16:51,059 --> 00:16:54,227 Nós fedemos a torta, você sabe. 132 00:16:54,260 --> 00:16:55,527 Quando chego em casa, 133 00:16:55,560 --> 00:16:58,259 não consigo me livrar desse cheiro. 134 00:17:06,560 --> 00:17:08,327 Eu queria pedir uma coisa, 135 00:17:09,126 --> 00:17:10,126 mas... 136 00:17:10,727 --> 00:17:12,593 não precisa aceitar, se não quiser. 137 00:17:15,393 --> 00:17:16,593 Pode pedir. 138 00:17:17,993 --> 00:17:20,860 É que, agora que... 139 00:17:20,893 --> 00:17:23,661 Agora que nos conhecemos um pouco melhor... 140 00:17:25,227 --> 00:17:27,060 Acho que... 141 00:17:27,093 --> 00:17:28,094 Bom... 142 00:17:31,327 --> 00:17:32,328 Sim? 143 00:17:35,361 --> 00:17:37,460 Teremos uma festa no meu clube. 144 00:17:39,528 --> 00:17:41,328 Você não gostaria de cantar lá? 145 00:17:42,661 --> 00:17:43,894 Cantar? 146 00:17:43,928 --> 00:17:46,494 É, pensamos em um mágico, mas... 147 00:17:48,661 --> 00:17:49,928 Mas... 148 00:17:49,961 --> 00:17:51,794 Eu não canto mais, Jean. 149 00:17:54,294 --> 00:17:55,361 Por que não? 150 00:17:59,195 --> 00:18:00,661 Prefiro não falar. 151 00:18:03,995 --> 00:18:06,228 Tudo bem, se não dá... 152 00:18:09,161 --> 00:18:10,762 Mas fico lisonjeada. 153 00:18:26,495 --> 00:18:30,829 Eu sei, dá trabalho, mas e a qualidade? 154 00:18:30,862 --> 00:18:32,695 E as batatas congeladas? 155 00:18:32,729 --> 00:18:34,262 São de forno. 156 00:18:34,295 --> 00:18:36,563 São de assar no forno. 157 00:18:37,395 --> 00:18:39,895 Sempre uso batatas frescas. 158 00:18:41,129 --> 00:18:42,995 É mais barato. 159 00:18:46,029 --> 00:18:47,095 Touca. 160 00:18:51,130 --> 00:18:52,130 Os crus. 161 00:18:55,529 --> 00:18:56,530 Os assados. 162 00:19:00,063 --> 00:19:01,230 Pode começar. 163 00:19:25,063 --> 00:19:27,564 Com licença, senhor, sabe onde está o Jean? 164 00:19:28,297 --> 00:19:29,296 Jean? 165 00:19:29,997 --> 00:19:31,797 O que ficava no forno. 166 00:19:31,831 --> 00:19:32,863 Ah, ele... 167 00:19:33,364 --> 00:19:35,431 Foi embora, era temporário. 168 00:21:02,133 --> 00:21:03,766 Parar a decoração. 169 00:21:05,066 --> 00:21:08,866 Repito, parar a decoração! 170 00:21:08,899 --> 00:21:12,199 Repito, parar a decoração! 171 00:21:12,766 --> 00:21:15,099 Repito, parar a decoração! 172 00:21:33,300 --> 00:21:34,900 Está procurando alguém? 173 00:21:35,867 --> 00:21:37,600 Estou procurando o Jean. 174 00:22:11,901 --> 00:22:14,134 -Com uma condição. -Qual? 175 00:22:14,835 --> 00:22:16,735 Que você não divulgue. 176 00:22:17,501 --> 00:22:19,168 Farei isso só uma vez... 177 00:22:20,235 --> 00:22:21,535 para agradar você. 178 00:22:23,701 --> 00:22:25,135 É muita gentileza. 179 00:22:25,168 --> 00:22:26,935 Muita gentileza mesmo. 180 00:22:34,501 --> 00:22:35,768 Está garantido. 181 00:22:37,601 --> 00:22:38,836 Ela aceitou? 182 00:22:38,869 --> 00:22:39,901 Aceitou. 183 00:22:40,435 --> 00:22:41,469 De graça? 184 00:22:41,502 --> 00:22:42,901 De graça, não. 185 00:22:43,736 --> 00:22:44,735 Por mim. 186 00:22:45,301 --> 00:22:46,635 Ah, claro... 187 00:22:46,669 --> 00:22:47,768 Eu juro. 188 00:22:48,368 --> 00:22:50,902 Olhei no fundo dos olhos dela e pronto. 189 00:22:51,836 --> 00:22:53,235 É meu filho mesmo. 190 00:22:53,902 --> 00:22:56,868 Agora é melhor olharem para seus pratos. 191 00:23:01,869 --> 00:23:03,002 Obrigado, mãe. 192 00:23:03,036 --> 00:23:04,402 Ela era linda. 193 00:23:06,537 --> 00:23:08,236 Era meu tipo de mulher. 194 00:23:08,269 --> 00:23:09,869 Ela tinha classe. 195 00:23:09,902 --> 00:23:11,970 Ela ainda é muito bonita. 196 00:23:12,003 --> 00:23:14,437 -Mas não deve mais cantar bem. -Por que não? 197 00:23:15,469 --> 00:23:17,769 Senão por que trabalharia em uma fábrica? 198 00:23:56,403 --> 00:23:58,003 Pode me ajudar, por favor? 199 00:24:04,904 --> 00:24:07,438 A Rádio Vênus quer entrevistar a estrela! 200 00:24:07,471 --> 00:24:08,771 Olá, sou o Kenneth. 201 00:24:09,904 --> 00:24:11,104 Ela é a Laura. 202 00:24:11,771 --> 00:24:13,604 Mas não é uma boa hora. 203 00:24:13,638 --> 00:24:15,338 Pode ser depois do show. 204 00:24:17,204 --> 00:24:18,604 Hoje não, Kenneth. 205 00:24:21,938 --> 00:24:24,671 Jean, Laura, estou com vocês. 206 00:24:24,705 --> 00:24:26,204 Boa sorte para você. 207 00:24:37,304 --> 00:24:39,239 Não está fora de moda? 208 00:24:41,805 --> 00:24:43,871 Totalmente fora de moda. 209 00:24:46,705 --> 00:24:49,539 Parabéns aos nossos boxeadores! 210 00:24:49,572 --> 00:24:51,805 -Muito bem, pessoal. -Está certo? 211 00:24:51,839 --> 00:24:53,872 -Bela luta. -Está, sim. 212 00:24:56,939 --> 00:24:59,172 Meus queridos amigos, 213 00:25:00,005 --> 00:25:03,539 para mim é uma honra apresentar esta noite 214 00:25:03,572 --> 00:25:05,140 em nosso campeonato 215 00:25:05,805 --> 00:25:07,205 uma artista excepcional. 216 00:25:07,772 --> 00:25:11,472 Ela quase nos trouxe o grande prêmio europeu de música. 217 00:25:13,106 --> 00:25:15,273 Senhoras, senhores e senhoritas, 218 00:25:15,306 --> 00:25:18,105 tenho a honra de apresentar para vocês, 219 00:25:18,139 --> 00:25:19,640 exclusivamente para vocês... 220 00:25:20,373 --> 00:25:21,805 Laura. 221 00:25:21,839 --> 00:25:22,873 Pode ir. 222 00:25:51,541 --> 00:25:55,074 Você se lembra 223 00:25:55,107 --> 00:25:58,506 das noites sob as estrelas? 224 00:26:00,141 --> 00:26:06,074 são minha lembrança mais preciosa 225 00:26:08,607 --> 00:26:11,741 nossos corações ardiam 226 00:26:11,775 --> 00:26:15,507 como a fogueira na praia 227 00:26:17,374 --> 00:26:23,308 você é apenas uma bela lembrança 228 00:26:25,142 --> 00:26:27,974 para vê-lo novamente 229 00:26:28,007 --> 00:26:32,475 fecho meus olhos 230 00:26:33,542 --> 00:26:35,807 para vê-lo novamente 231 00:26:35,842 --> 00:26:40,442 fecho meus olhos 232 00:26:43,408 --> 00:26:49,442 fecho meus olhos 233 00:26:52,208 --> 00:26:58,109 fecho meus olhos 234 00:26:59,542 --> 00:27:02,909 Seu sorriso é calmo e seus olhos, ardentes. 235 00:27:03,475 --> 00:27:06,242 Você exala o perfume de uma noite chuvosa. 236 00:27:06,275 --> 00:27:09,375 Você brinca com o vento e fala com as nuvens. 237 00:27:09,408 --> 00:27:11,242 Acordo de meu sono, 238 00:27:11,275 --> 00:27:14,409 cria do inverno transformada em filha do sol. 239 00:27:16,008 --> 00:27:20,009 sol para os meus dias 240 00:27:20,043 --> 00:27:23,209 sem amor 241 00:27:24,542 --> 00:27:28,409 a andorinha promete 242 00:27:28,443 --> 00:27:31,409 que você voltará 243 00:27:34,609 --> 00:27:40,543 fecho meus olhos 244 00:27:43,443 --> 00:27:49,676 fecho meus olhos 245 00:27:50,677 --> 00:27:53,744 eu voltarei 246 00:27:54,576 --> 00:27:58,743 e o amor vai florescer 247 00:27:59,976 --> 00:28:02,710 é o que dizem 248 00:28:02,744 --> 00:28:08,977 seus olhos de safira 249 00:28:13,777 --> 00:28:14,844 Obrigada. 250 00:28:15,610 --> 00:28:16,777 Bravo! 251 00:28:16,810 --> 00:28:18,277 Bravo! 252 00:28:18,310 --> 00:28:22,277 Obrigado, Laura, por esta apresentação excepcional, 253 00:28:22,311 --> 00:28:24,377 única e maravilhosa. 254 00:28:33,278 --> 00:28:34,745 Não sou eu quem decide. 255 00:28:35,311 --> 00:28:37,310 Uma entrevista na semana que vem. 256 00:28:37,345 --> 00:28:38,378 Vou ver. 257 00:28:38,411 --> 00:28:40,877 Depois falamos disso. 258 00:28:40,910 --> 00:28:42,878 Pode chamar um táxi para mim? 259 00:28:43,478 --> 00:28:47,278 Não, nada de táxi. Não vai embora assim, vai? 260 00:28:47,311 --> 00:28:49,811 -Que tal um champanhe? -Não, obrigada. 261 00:28:49,845 --> 00:28:52,011 -Só uma tacinha. -Não, não. 262 00:28:52,045 --> 00:28:53,445 Eu insisto. 263 00:28:53,478 --> 00:28:54,711 Tim-tim. 264 00:28:54,745 --> 00:28:55,811 A Laura! 265 00:29:01,911 --> 00:29:04,446 Raymond, quem podia imaginar que um dia 266 00:29:04,479 --> 00:29:06,912 estaríamos na mesma mesa que a Laura? 267 00:29:06,946 --> 00:29:08,179 Olha só. 268 00:29:08,212 --> 00:29:09,778 É verdade. 269 00:29:09,811 --> 00:29:12,178 Quando Jean disse que trabalhavam juntos, 270 00:29:12,211 --> 00:29:13,479 não acreditei. 271 00:29:13,512 --> 00:29:15,211 Como isso aconteceu? 272 00:29:15,246 --> 00:29:18,546 Não somos enxeridos, mas não tinha um cara... 273 00:29:18,579 --> 00:29:20,212 Não é da nossa conta. 274 00:29:20,246 --> 00:29:22,646 -Tinha... Era o Tony... -Não interessa. 275 00:29:22,679 --> 00:29:25,279 -Tony... Tony Machin... -Chega. 276 00:29:25,312 --> 00:29:27,612 Me ajudem. Tony... 277 00:29:28,812 --> 00:29:30,012 Jones. 278 00:29:30,046 --> 00:29:32,680 Tony Jones! Isso! 279 00:29:32,713 --> 00:29:36,146 Ele deixou você e aí foi... 280 00:29:36,179 --> 00:29:37,479 ladeira abaixo. 281 00:29:37,513 --> 00:29:39,012 Não foi isso? 282 00:29:40,946 --> 00:29:42,712 Bom esse champanhe, não é? 283 00:29:42,746 --> 00:29:45,413 -É espumante. -Espumante, isso. 284 00:29:48,047 --> 00:29:49,047 Música! 285 00:29:49,613 --> 00:29:52,947 Quer dançar comigo, milady? Podemos dançar? 286 00:29:52,979 --> 00:29:54,013 Sim. 287 00:31:01,481 --> 00:31:03,281 Não vai tirar o casaco? 288 00:31:03,981 --> 00:31:06,815 Preciso voltar, caso eles queiram ir para casa. 289 00:31:06,849 --> 00:31:08,982 Eles pareciam estar se divertindo. 290 00:31:09,015 --> 00:31:10,315 É verdade. 291 00:31:14,215 --> 00:31:16,681 Você não dançou comigo nenhuma vez. 292 00:31:26,849 --> 00:31:27,915 Com licença. 293 00:31:31,115 --> 00:31:32,115 Oi, mãe. 294 00:31:35,516 --> 00:31:36,515 Sim. 295 00:31:52,516 --> 00:31:55,316 Só usamos carne de primeira. 296 00:31:56,183 --> 00:31:59,816 Aqui está Lilianne, nossa fiel funcionária. 297 00:32:06,316 --> 00:32:09,117 Hoje na fábrica, ontem nos palcos 298 00:32:09,151 --> 00:32:10,984 ao lado do ABBA e Cliff Richards. 299 00:32:11,017 --> 00:32:14,750 Laura, seu sucesso foi rápido. O show de ontem pode mudar isso? 300 00:32:17,517 --> 00:32:20,084 Não, foi só para agradar um amigo. 301 00:32:20,117 --> 00:32:23,251 Foi uma gentileza para um amigo atleta. 302 00:32:24,550 --> 00:32:26,617 Não teria por que repetir. 303 00:32:29,284 --> 00:32:31,117 Não tenho planos para isso. 304 00:32:32,717 --> 00:32:34,717 Laura, estrela de uma noite, 305 00:32:34,751 --> 00:32:37,851 do palco à fábrica antes de voltar aos palcos? 306 00:32:37,884 --> 00:32:38,984 O futuro dirá. 307 00:32:39,017 --> 00:32:40,817 Audrey Ponzel para a Télé Centre. 308 00:32:43,684 --> 00:32:46,251 É inacreditável. 309 00:32:46,284 --> 00:32:48,051 Sabia que tenho seu disco? 310 00:32:49,385 --> 00:32:52,251 Você devia ter ganhado. Não entendi aquilo. 311 00:32:52,284 --> 00:32:54,385 Foi tudo arranjado. 312 00:32:55,951 --> 00:32:59,152 Aqueles suecos roubaram, está na cara. 313 00:33:23,152 --> 00:33:24,152 Alô? 314 00:33:24,185 --> 00:33:25,418 Oi, é o Jean. 315 00:33:27,319 --> 00:33:28,318 Alô? 316 00:33:29,786 --> 00:33:31,653 Lilianne, é o Jean. 317 00:33:32,753 --> 00:33:33,752 Alô? 318 00:33:34,985 --> 00:33:37,485 Vá embora! Não quero vê-lo nunca mais. 319 00:33:38,452 --> 00:33:40,519 -Lilianne... -Vá embora, Jean! 320 00:33:58,719 --> 00:34:01,219 Famosa pelas melhores tortas da região, 321 00:34:01,252 --> 00:34:04,054 Porluxe escondia uma antiga estrela da música. 322 00:34:04,086 --> 00:34:06,387 -Espere! -Reportagem de Audrey Ponzel. 323 00:34:06,420 --> 00:34:08,954 Hoje na fábrica, ontem nos palcos 324 00:34:08,986 --> 00:34:10,519 ao lado do ABBA e Cliff Richards. 325 00:34:10,553 --> 00:34:12,219 Ela não queria que divulgasse. 326 00:34:12,252 --> 00:34:14,586 O show de ontem pode mudar isso? 327 00:34:14,619 --> 00:34:16,854 Foi só para agradar um amigo. 328 00:34:16,887 --> 00:34:20,086 Uma gentileza para um amigo atleta. 329 00:34:20,119 --> 00:34:23,587 Não teria por que repetir. Não tenho planos para isso. 330 00:34:33,720 --> 00:34:34,753 Lilianne! 331 00:34:36,720 --> 00:34:37,787 Lilianne! 332 00:34:40,487 --> 00:34:42,253 -Lilianne, é o Jean! -Suma daqui! 333 00:34:51,154 --> 00:34:52,987 É por causa da reportagem? 334 00:34:57,987 --> 00:34:59,355 Aqui, não. 335 00:34:59,388 --> 00:35:00,487 É isso? 336 00:35:02,988 --> 00:35:03,987 Suba. 337 00:35:05,755 --> 00:35:06,755 Suba! 338 00:35:22,256 --> 00:35:24,521 Jura que não tem nada a ver com isso? 339 00:35:24,555 --> 00:35:25,621 Juro. 340 00:35:28,021 --> 00:35:30,122 O Kenneth não tinha má intenção. 341 00:35:32,888 --> 00:35:35,122 Eu não fui estrela de uma noite só. 342 00:35:51,856 --> 00:35:53,689 Esta é com Claude François. 343 00:35:54,356 --> 00:35:55,689 É mesmo. 344 00:35:57,389 --> 00:35:58,689 O Tony Jones. 345 00:36:00,822 --> 00:36:02,622 Sim, ele era meu marido. 346 00:36:05,822 --> 00:36:08,856 Meu empresário, meu produtor, meu compositor, 347 00:36:08,889 --> 00:36:10,056 meu contador. 348 00:36:10,622 --> 00:36:11,657 Meu tudo. 349 00:36:13,423 --> 00:36:14,657 O que aconteceu? 350 00:36:16,023 --> 00:36:18,957 Aconteceu o que acontece com frequência. 351 00:36:20,623 --> 00:36:23,523 Entrou uma pedra no sapato. 352 00:36:23,557 --> 00:36:25,357 O conto de fadas acabou. 353 00:36:28,157 --> 00:36:29,457 Que pedra? 354 00:36:31,990 --> 00:36:33,657 Que pedra? 355 00:36:34,958 --> 00:36:36,723 Por que está tão interessado? 356 00:36:37,391 --> 00:36:38,723 Estou curioso. 357 00:36:39,758 --> 00:36:40,923 O que acha? 358 00:36:43,424 --> 00:36:45,157 Uma "pedrinha" gostosa? 359 00:36:46,524 --> 00:36:48,191 Muito bem, adivinhou. 360 00:36:50,490 --> 00:36:53,191 Não precisava desistir da carreira por isso. 361 00:36:53,224 --> 00:36:55,024 Eu não desisti. 362 00:36:55,790 --> 00:36:58,890 Mas depois disso tudo foi ladeira abaixo e... 363 00:37:02,191 --> 00:37:04,724 E o show business... 364 00:37:13,291 --> 00:37:14,924 Você também dorme com isso? 365 00:37:15,458 --> 00:37:16,724 O quê? 366 00:37:16,758 --> 00:37:18,024 Com essa jaqueta. 367 00:37:18,691 --> 00:37:21,091 Não, claro que não. 368 00:37:24,892 --> 00:37:26,358 Não está com calor? 369 00:37:28,291 --> 00:37:29,391 Um pouco. 370 00:38:20,460 --> 00:38:22,393 Não vai ficar para o café? 371 00:38:24,493 --> 00:38:26,393 Posso buscar croissants. 372 00:38:29,760 --> 00:38:31,826 Quer que eu volte esta noite? 373 00:38:36,726 --> 00:38:37,727 Sou eu. 374 00:38:38,927 --> 00:38:40,393 Onde estava? 375 00:38:40,426 --> 00:38:43,060 Fiquei na casa do Kenneth, eu falei. 376 00:38:43,094 --> 00:38:44,361 Não disse, não. 377 00:38:44,394 --> 00:38:46,127 Coma rápido, já estamos indo. 378 00:38:46,694 --> 00:38:47,894 Para onde? 379 00:38:48,561 --> 00:38:49,794 Para a caravana. 380 00:38:51,393 --> 00:38:53,461 Preciso mesmo ir? 381 00:38:53,494 --> 00:38:56,927 Seu pai não consegue instalar o banheiro novo sozinho. 382 00:38:56,961 --> 00:38:59,994 -Isso não pode esperar? -Tem mais o que fazer? 383 00:39:00,027 --> 00:39:01,127 Não, eu... 384 00:39:01,161 --> 00:39:02,594 Então você vai. 385 00:39:33,795 --> 00:39:35,195 Aquela ali. 386 00:41:24,431 --> 00:41:25,930 Foi um erro, Jean. 387 00:41:26,530 --> 00:41:28,765 Sinto muito. Foi culpa minha. 388 00:41:29,564 --> 00:41:31,331 Não deve se repetir. 389 00:41:33,230 --> 00:41:34,497 Sinto muito. 390 00:41:37,098 --> 00:41:39,431 Como imagina nós dois juntos? 391 00:41:39,465 --> 00:41:40,565 Desculpe. 392 00:41:47,531 --> 00:41:49,065 Não tenho nada a oferecer. 393 00:41:49,599 --> 00:41:51,731 -Não gostou, é isso? -Claro que gostei. 394 00:41:51,765 --> 00:41:52,831 Então o que foi? 395 00:41:52,865 --> 00:41:55,498 Isso não basta. Eu quero mais. 396 00:41:56,065 --> 00:41:57,599 Muito mais. 397 00:41:57,631 --> 00:41:58,699 Eu também. 398 00:41:59,832 --> 00:42:01,331 Você é um garoto gentil. 399 00:42:01,866 --> 00:42:04,132 Não quero ser gentil, quero você! 400 00:42:06,331 --> 00:42:07,866 Você precisa ir. 401 00:42:45,500 --> 00:42:48,133 Vai acabar com esse russo, tenho certeza. 402 00:42:49,500 --> 00:42:50,866 Você é um campeão. 403 00:43:13,700 --> 00:43:14,700 Vermelho. 404 00:43:16,801 --> 00:43:18,234 Vermelho... 405 00:43:18,834 --> 00:43:23,333 Ação, coragem, confiança, vitalidade... 406 00:43:24,134 --> 00:43:25,268 Paixão. 407 00:43:26,568 --> 00:43:28,100 E levar uma surra. 408 00:43:30,134 --> 00:43:31,133 E você? 409 00:43:33,034 --> 00:43:34,268 O que você acha? 410 00:43:36,168 --> 00:43:37,434 Espere... 411 00:43:38,401 --> 00:43:39,434 Rosa. 412 00:43:41,101 --> 00:43:42,702 Certo, rosa... 413 00:43:42,734 --> 00:43:44,234 beleza, 414 00:43:44,268 --> 00:43:47,001 a sua bundinha, amor... 415 00:43:49,234 --> 00:43:50,602 Adivinhei certo. 416 00:43:51,468 --> 00:43:52,534 Eu sabia. 417 00:43:53,334 --> 00:43:54,934 Você precisa de muito amor. 418 00:43:55,869 --> 00:43:58,168 Percebi assim que a vi na fábrica. 419 00:43:59,569 --> 00:44:02,468 Precisa de amor como plantas precisam de água. 420 00:44:02,502 --> 00:44:05,169 Precisa do amor de um homem de verdade. 421 00:44:07,168 --> 00:44:09,601 Também precisa do amor do público. 422 00:44:10,935 --> 00:44:15,302 Você queria todos aos seus pés. Aplausos, admiração. 423 00:44:20,002 --> 00:44:21,202 O que foi? 424 00:44:23,802 --> 00:44:24,803 Nada. 425 00:44:28,269 --> 00:44:29,269 Nada. 426 00:44:32,502 --> 00:44:34,335 Por que não retoma sua carreira? 427 00:44:34,370 --> 00:44:35,736 Não, não, não. 428 00:44:36,635 --> 00:44:37,835 De jeito nenhum. 429 00:44:39,035 --> 00:44:41,236 Estou morta e sepultada. 430 00:44:41,270 --> 00:44:42,470 Que besteira. 431 00:44:43,536 --> 00:44:45,035 Você se viu aquela noite. 432 00:44:45,669 --> 00:44:47,703 Você brilhou no palco. 433 00:44:47,736 --> 00:44:49,170 Não, é impossível. 434 00:44:49,770 --> 00:44:51,070 Nada é impossível. 435 00:44:51,670 --> 00:44:53,970 -Querer é poder. -Mas eu não quero. 436 00:44:54,803 --> 00:44:55,803 Mas eu quero. 437 00:45:00,070 --> 00:45:01,370 Sabe de uma coisa? 438 00:45:02,037 --> 00:45:03,670 Vou ser seu empresário. 439 00:45:08,171 --> 00:45:10,537 Meu empresário, você? 440 00:45:10,571 --> 00:45:12,036 Sim, seu empresário. 441 00:45:21,504 --> 00:45:22,637 E o boxe? 442 00:45:23,171 --> 00:45:24,770 Eu vou parar. 443 00:45:27,404 --> 00:45:29,636 Desiste das coisas com facilidade? 444 00:45:30,604 --> 00:45:33,404 Não, mas eu não sou bom, é melhor parar. 445 00:45:35,137 --> 00:45:36,938 Mas nunca vou abandonar você. 446 00:45:38,004 --> 00:45:39,004 Nunca. 447 00:45:41,172 --> 00:45:42,637 Vou cuidar de você. 448 00:45:43,638 --> 00:45:45,571 Vai voltar a ser uma estrela. 449 00:45:45,604 --> 00:45:47,905 Não quero voltar a ser uma estrela. 450 00:45:52,271 --> 00:45:54,672 Você vai precisar mandar fazer um terno, 451 00:45:55,638 --> 00:45:57,638 comprar uma gravata, 452 00:45:57,672 --> 00:45:59,137 ir ao barbeiro, 453 00:45:59,972 --> 00:46:01,705 cortar o cabelo, 454 00:46:03,072 --> 00:46:05,438 fazer cartões de visita 455 00:46:05,472 --> 00:46:07,138 e aprender a beber. 456 00:46:18,805 --> 00:46:20,505 Não está me levando a sério? 457 00:46:21,105 --> 00:46:22,338 Estou. 458 00:46:25,773 --> 00:46:27,305 Estou, sim. 459 00:46:36,438 --> 00:46:37,673 Sou eu. 460 00:46:37,706 --> 00:46:39,806 Está ficando muito tempo no Kenneth. 461 00:46:43,206 --> 00:46:44,739 Preciso de um terno. 462 00:46:45,438 --> 00:46:46,506 Um terno? 463 00:46:47,573 --> 00:46:50,773 Terá que esperar, o dinheiro acabou agora mesmo. 464 00:46:50,806 --> 00:46:52,806 Mas preciso agora. 465 00:46:53,739 --> 00:46:54,806 Por quê? 466 00:46:57,506 --> 00:46:59,374 Vou me tornar um empresário. 467 00:47:01,373 --> 00:47:02,539 Empresário? 468 00:47:03,574 --> 00:47:05,639 Como? Empresário de quê? 469 00:47:06,206 --> 00:47:08,039 Espero que não de boxe. 470 00:47:08,073 --> 00:47:11,574 Não, da Lil... Quer dizer, da Laura. 471 00:47:11,607 --> 00:47:13,340 -Da... -Laura. 472 00:47:16,407 --> 00:47:17,774 Não pode ser. 473 00:47:19,474 --> 00:47:21,074 O que vai fazer com ela? 474 00:47:21,640 --> 00:47:23,874 Aí está, tenho muito o que fazer. 475 00:47:26,174 --> 00:47:27,374 Kenneth. 476 00:47:29,140 --> 00:47:30,974 Kenneth era a Laura. 477 00:47:32,174 --> 00:47:33,840 Ele está saindo com ela. 478 00:47:40,540 --> 00:47:42,940 Também preciso de um novo terno. 479 00:47:42,974 --> 00:47:44,608 Você... Você... 480 00:47:51,241 --> 00:47:52,575 Está saindo com ela? 481 00:47:59,708 --> 00:48:00,875 E... 482 00:48:00,908 --> 00:48:02,141 E o boxe? 483 00:48:02,775 --> 00:48:05,708 Eu não sou muito bom, pai. 484 00:48:10,641 --> 00:48:12,808 Nunca serei profissional, mesmo. 485 00:48:14,741 --> 00:48:16,808 Ser empresário é mais minha cara. 486 00:48:25,409 --> 00:48:27,508 Pare, está tocando. São eles. 487 00:48:32,876 --> 00:48:34,241 Viu? Eu disse. 488 00:48:34,976 --> 00:48:37,176 Empresário da Laura, Leloup, pois não? 489 00:48:38,376 --> 00:48:39,509 Mãe? 490 00:48:40,375 --> 00:48:42,609 O que estou fazendo? Treinando. 491 00:48:43,676 --> 00:48:45,342 É, o que mais eu faria? 492 00:48:48,576 --> 00:48:51,142 Não significa que não posso manter a forma. 493 00:48:52,642 --> 00:48:54,342 Volto para jantar, sim. 494 00:48:54,376 --> 00:48:55,642 Até mais. 495 00:48:58,742 --> 00:48:59,743 Eles vão ligar. 496 00:49:03,642 --> 00:49:04,677 Eles vão ligar. 497 00:49:06,009 --> 00:49:07,909 Eles não vão ligar, Jean. 498 00:49:09,343 --> 00:49:10,677 Eu já era. 499 00:49:10,710 --> 00:49:11,977 Não era, não. 500 00:49:15,077 --> 00:49:16,877 Você é um garoto gentil. 501 00:49:16,910 --> 00:49:18,776 Não sou um garoto gentil. 502 00:49:27,610 --> 00:49:29,744 Empresário da Laura, Jean Leloup. 503 00:49:30,944 --> 00:49:32,144 Oi, Zoltan. 504 00:49:33,277 --> 00:49:34,777 Está tudo bem. 505 00:49:37,710 --> 00:49:38,977 Quanto ela cobra? 506 00:49:39,010 --> 00:49:40,377 Quer dizer... 507 00:49:41,710 --> 00:49:43,044 São 500 euros. 508 00:49:44,710 --> 00:49:46,078 Isso, por hora. 509 00:49:50,143 --> 00:49:51,277 Está ótimo. 510 00:50:15,512 --> 00:50:18,711 A música acaba 511 00:50:18,744 --> 00:50:21,944 a multidão se vai 512 00:50:21,978 --> 00:50:24,712 o público parte 513 00:50:24,745 --> 00:50:26,778 o que resta? 514 00:50:28,079 --> 00:50:31,245 a luz se apaga 515 00:50:31,879 --> 00:50:34,611 e lá está você 516 00:50:34,644 --> 00:50:39,579 meu anjo da guarda, você me toma em seus braços 517 00:50:41,312 --> 00:50:42,612 onde 518 00:50:43,679 --> 00:50:45,745 onde você estava 519 00:50:46,612 --> 00:50:49,180 quando a glória se esvaía 520 00:50:49,780 --> 00:50:51,945 e os bravos se calavam? 521 00:50:54,046 --> 00:50:55,312 onde 522 00:50:56,612 --> 00:50:58,479 onde você estava 523 00:50:59,546 --> 00:51:04,980 quando o silêncio se aproximava? 524 00:51:09,813 --> 00:51:13,013 quando a noite cair 525 00:51:13,045 --> 00:51:15,846 a dúvida voltará 526 00:51:16,380 --> 00:51:21,313 o trem para o esquecimento me levará 527 00:51:23,146 --> 00:51:24,246 onde 528 00:51:25,246 --> 00:51:27,380 onde você estava 529 00:51:28,180 --> 00:51:30,480 quando a glória se esvaía 530 00:51:31,513 --> 00:51:34,080 e os bravos se calavam? 531 00:51:35,780 --> 00:51:36,880 onde 532 00:51:38,146 --> 00:51:40,046 onde você estava 533 00:51:41,180 --> 00:51:43,947 quando o silêncio 534 00:51:44,514 --> 00:51:48,480 me sufocava? 535 00:51:48,513 --> 00:51:51,281 Ele está passando, está deixando-o para trás. 536 00:51:51,314 --> 00:51:53,681 Ele ultrapassa e consegue vantagem. 537 00:51:53,714 --> 00:51:56,147 Que corrida espetacular! 538 00:51:56,181 --> 00:51:59,714 na noite escura 539 00:51:59,747 --> 00:52:03,181 eu não via 540 00:52:03,214 --> 00:52:06,247 que a estrela da esperança 541 00:52:06,748 --> 00:52:10,948 meu anjo, era você 542 00:52:10,982 --> 00:52:16,515 você, você estava aqui 543 00:52:17,782 --> 00:52:21,614 você sempre estará aqui 544 00:52:21,647 --> 00:52:23,282 sempre 545 00:52:23,314 --> 00:52:28,814 por mim 546 00:53:18,683 --> 00:53:22,183 Nossa rede representará nosso país 547 00:53:22,216 --> 00:53:24,516 no Concurso Europeu de Música. 548 00:53:24,549 --> 00:53:28,017 A rede decidiu abrir as pré-seleções para todos, 549 00:53:28,050 --> 00:53:31,483 jovens, velhos, talentos jovens ou estabelecidos. 550 00:53:31,517 --> 00:53:34,249 Todos que se sintam capazes de participar. 551 00:53:37,650 --> 00:53:38,884 Bom, já vou. 552 00:53:40,184 --> 00:53:42,149 -Durma bem. -Você também. 553 00:53:56,450 --> 00:53:57,917 Não quer participar? 554 00:54:01,384 --> 00:54:03,184 Com um bom compositor... 555 00:54:03,217 --> 00:54:04,850 Não, de jeito nenhum. 556 00:54:06,184 --> 00:54:07,651 Mas, sei lá, podemos... 557 00:54:07,685 --> 00:54:09,518 Não! Não! 558 00:54:10,850 --> 00:54:11,851 Não. 559 00:54:20,418 --> 00:54:22,617 Não se importa com o que eu acho? 560 00:54:28,550 --> 00:54:29,850 Venha aqui. 561 00:55:36,320 --> 00:55:37,320 Tony? 562 00:55:45,220 --> 00:55:46,219 Estou indo. 563 00:55:51,520 --> 00:55:53,320 Um "comeback". 564 00:55:55,820 --> 00:55:57,387 Bom, por que não? 565 00:55:57,987 --> 00:55:59,488 Já vi coisa pior. 566 00:56:01,587 --> 00:56:02,588 Mas... 567 00:56:03,520 --> 00:56:06,121 estou surpreso por ter me procurado. 568 00:56:09,687 --> 00:56:11,521 Preciso de músicas novas. 569 00:56:13,488 --> 00:56:15,254 E você pode fornecê-las. 570 00:56:34,554 --> 00:56:35,721 Uísque? 571 00:56:35,754 --> 00:56:36,954 Água. 572 00:56:42,421 --> 00:56:45,021 Vou usar um pseudônimo 573 00:56:46,154 --> 00:56:49,254 e espero que seu empresário fique de boca fechada. 574 00:56:50,022 --> 00:56:51,889 Ele não sabe que vim aqui. 575 00:56:53,755 --> 00:56:56,222 Ele se chama Jean, o meu empresário. 576 00:57:28,455 --> 00:57:31,389 Garoto bonito 577 00:57:32,156 --> 00:57:34,856 eu digo sim 578 00:57:35,756 --> 00:57:38,089 braços de concreto 579 00:57:38,589 --> 00:57:41,356 eu digo sim 580 00:57:41,390 --> 00:57:44,156 coração doce 581 00:57:44,190 --> 00:57:47,523 eu digo sim 582 00:57:47,556 --> 00:57:50,690 só vive o amor 583 00:57:50,723 --> 00:57:54,690 ou o desejo 584 00:57:56,123 --> 00:58:00,223 Sim, meu amor 585 00:58:00,990 --> 00:58:04,890 vamos colher as frutas 586 00:58:05,824 --> 00:58:10,124 sem perder nenhum dia 587 00:58:10,791 --> 00:58:15,856 e nenhuma noite, meu querido 588 00:58:15,890 --> 00:58:19,891 alegria do retorno 589 00:58:20,391 --> 00:58:24,491 você afasta meus problemas 590 00:58:25,424 --> 00:58:30,224 você pinta com sua mão 591 00:58:30,257 --> 00:58:34,957 as cores da minha vida 592 00:58:38,457 --> 00:58:40,158 Você mesma escreveu isso? 593 00:58:40,192 --> 00:58:41,191 Foi. 594 00:58:42,025 --> 00:58:43,457 Estava precisando. 595 00:58:44,392 --> 00:58:46,825 -É muito bonita. -Obrigada. 596 00:58:48,957 --> 00:58:50,057 E o concurso? 597 00:58:50,091 --> 00:58:51,324 O prêmio! 598 00:58:52,258 --> 00:58:55,691 Tantas noites sem sono 599 00:58:56,291 --> 00:58:59,291 tantos dias sem sol 600 00:58:59,891 --> 00:59:03,092 os dias sem amor se acabaram 601 00:59:03,692 --> 00:59:07,725 você sorri e você diz 602 00:59:07,758 --> 00:59:11,458 venha ao País das Maravilhas 603 00:59:11,993 --> 00:59:15,026 quer apagar o passado? 604 00:59:15,059 --> 00:59:16,793 garoto bonito 605 00:59:17,325 --> 00:59:19,125 eu digo sim 606 00:59:19,158 --> 00:59:21,292 braços de concreto 607 00:59:21,325 --> 00:59:22,859 eu digo sim 608 00:59:23,358 --> 00:59:25,326 coração doce 609 00:59:25,359 --> 00:59:26,758 eu digo sim 610 00:59:27,293 --> 00:59:29,292 só vive o amor 611 00:59:29,325 --> 00:59:31,192 ou o desejo 612 00:59:52,793 --> 00:59:54,559 Você ainda manda bem. 613 00:59:57,026 --> 00:59:58,759 Mas o órgão... 614 01:00:10,394 --> 01:00:12,760 Eu mereço participar do programa. 615 01:00:13,859 --> 01:00:15,194 Com a sua música. 616 01:00:17,960 --> 01:00:20,460 Se passar na pré-seleção... 617 01:00:21,660 --> 01:00:23,994 Já tem 53 inscritos. 618 01:00:25,194 --> 01:00:26,660 Como você sabe? 619 01:00:26,694 --> 01:00:28,260 Vou participar do programa. 620 01:00:28,927 --> 01:00:30,294 No júri. 621 01:00:38,327 --> 01:00:39,727 Mas tem um problema. 622 01:00:40,860 --> 01:00:42,328 Isso vai custar caro. 623 01:00:43,394 --> 01:00:46,860 Novas roupas, salão de beleza, 624 01:00:47,494 --> 01:00:49,827 cabeleireiro toda semana... 625 01:00:50,995 --> 01:00:54,561 Seu novo empresário poderá cuidar disso tudo? 626 01:00:56,728 --> 01:00:58,561 Ele vai se sair muito bem. 627 01:00:59,395 --> 01:01:00,661 O meu empresário. 628 01:01:05,028 --> 01:01:07,095 Posso dar uma mão, se quiser. 629 01:01:08,561 --> 01:01:11,096 Um empréstimo, por exemplo, de 25 mil. 630 01:01:16,195 --> 01:01:17,762 Sem nada em troca? 631 01:01:38,496 --> 01:01:39,496 Obrigado. 632 01:01:43,496 --> 01:01:44,662 Senhorita. 633 01:01:44,696 --> 01:01:45,829 Obrigada. 634 01:01:52,362 --> 01:01:54,497 São 21 pontos. 635 01:01:54,530 --> 01:01:57,662 Aplausos para a jovem Félicia! 636 01:01:57,696 --> 01:01:59,797 Não se preocupe, você é jovem, 637 01:01:59,830 --> 01:02:02,029 terá tempo de mostrar seu talento. 638 01:02:02,062 --> 01:02:03,129 Muito obrigado. 639 01:02:06,430 --> 01:02:08,397 No fim da vida, 640 01:02:08,430 --> 01:02:11,330 a fênix se transforma em uma bola de fogo. 641 01:02:11,363 --> 01:02:15,663 Ela se reduz a cinzas para, então, renascer. 642 01:02:15,697 --> 01:02:19,597 Senhoras e senhores, após ressuscitar das cinzas, 643 01:02:19,629 --> 01:02:22,697 a fênix da música pop, Laura! 644 01:02:29,398 --> 01:02:30,663 Tome seu lugar 645 01:02:31,463 --> 01:02:33,163 e boa sorte. 646 01:02:45,864 --> 01:02:50,064 Tantas noites sem sono 647 01:02:51,463 --> 01:02:56,464 tantos dias sem sol 648 01:02:56,498 --> 01:03:00,198 os dias sem amor se acabaram 649 01:03:01,031 --> 01:03:06,565 você sorri e você diz 650 01:03:06,599 --> 01:03:12,132 venha ao País das Maravilhas 651 01:03:12,165 --> 01:03:17,164 quer apagar o passado? 652 01:03:17,198 --> 01:03:20,565 garoto bonito 653 01:03:20,599 --> 01:03:22,631 eu digo sim 654 01:03:23,364 --> 01:03:25,365 braços de concreto 655 01:03:25,999 --> 01:03:28,032 eu digo sim 656 01:03:28,565 --> 01:03:31,465 coração doce 657 01:03:31,499 --> 01:03:34,565 eu digo sim 658 01:03:34,599 --> 01:03:37,465 só vive o amor 659 01:03:37,499 --> 01:03:41,532 ou o desejo 660 01:03:47,332 --> 01:03:50,600 sim, meu amor 661 01:03:51,200 --> 01:03:54,399 vamos colher as frutas 662 01:03:54,933 --> 01:03:58,132 sem perder nenhum dia 663 01:03:58,732 --> 01:04:02,566 e nenhuma noite, meu querido 664 01:04:02,600 --> 01:04:05,633 alegria do retorno 665 01:04:06,200 --> 01:04:09,833 você afasta meus problemas 666 01:04:09,866 --> 01:04:12,866 você pinta com sua mão 667 01:04:13,466 --> 01:04:16,166 as cores da minha vida 668 01:04:21,767 --> 01:04:23,866 10, começamos bem. 669 01:04:24,400 --> 01:04:26,133 8 pontos, obrigado. 670 01:04:26,933 --> 01:04:28,000 10 pontos. 671 01:04:28,033 --> 01:04:29,266 5... 672 01:04:29,300 --> 01:04:31,933 Mais 12! Incrível! 673 01:04:31,966 --> 01:04:35,634 Laura passa na pré-seleção e vai para a final! 674 01:04:35,667 --> 01:04:37,434 Muito bem! 675 01:04:37,467 --> 01:04:38,934 Parabéns! 676 01:04:38,966 --> 01:04:41,067 Obrigado, jurados, obrigado. 677 01:04:41,101 --> 01:04:44,367 Lilianne, sou seu fã. Sempre soube que conseguiria. 678 01:04:44,401 --> 01:04:45,467 Olá! 679 01:04:45,501 --> 01:04:46,734 À final! 680 01:04:48,334 --> 01:04:49,333 Tome. 681 01:04:49,366 --> 01:04:52,267 Que letra bem composta! 682 01:04:52,301 --> 01:04:53,367 Venha aqui. 683 01:04:54,667 --> 01:04:56,634 Vamos... Vamos beber. 684 01:04:58,367 --> 01:05:01,667 -Laura, a produção mandou isso. -Obrigada. 685 01:05:01,701 --> 01:05:05,001 -Uma foto? -Sim! Venham todos! 686 01:05:05,034 --> 01:05:06,234 Segure. 687 01:05:06,867 --> 01:05:07,867 Com licença. 688 01:05:11,367 --> 01:05:12,468 Maravilha. 689 01:05:12,502 --> 01:05:15,001 -Sem as flores. -É, sem as flores. 690 01:05:15,034 --> 01:05:16,168 Isso, muito bem. 691 01:05:17,135 --> 01:05:18,267 Sorriam. 692 01:05:18,302 --> 01:05:19,401 Ótimo! 693 01:05:20,868 --> 01:05:21,867 Maravilhoso. 694 01:05:22,568 --> 01:05:24,102 Ótimo, mais uma. 695 01:05:24,135 --> 01:05:25,168 Saúde. 696 01:05:26,168 --> 01:05:27,202 Pronto. 697 01:05:27,234 --> 01:05:29,135 Vamos, estamos com sede. 698 01:05:57,768 --> 01:05:58,769 Tchau. 699 01:06:02,802 --> 01:06:04,169 A última? 700 01:06:10,769 --> 01:06:11,803 Fora. 701 01:06:30,104 --> 01:06:31,804 Parabéns, chefe. 702 01:06:34,204 --> 01:06:35,803 Você se saiu bem. 703 01:06:58,570 --> 01:07:00,237 Jean, o que foi? 704 01:07:01,404 --> 01:07:02,637 O que foi? 705 01:07:02,670 --> 01:07:05,471 O que foi? É o Tony Jones! 706 01:07:05,505 --> 01:07:07,437 O Tony Jones é um jurado. 707 01:07:08,270 --> 01:07:10,704 Sua falsa egoísta, se vendeu para ele. 708 01:07:10,737 --> 01:07:12,705 Sei que foi vê-lo sem me falar. 709 01:07:12,738 --> 01:07:14,904 Mas deixe-me explicar. 710 01:07:14,937 --> 01:07:16,770 Sabe como chamam mulheres assim? 711 01:07:16,805 --> 01:07:18,871 Fiz isso por nós! Por nós! 712 01:07:18,905 --> 01:07:19,971 De puta. 713 01:07:22,438 --> 01:07:24,071 Por nós? Por nós? 714 01:07:24,805 --> 01:07:26,338 Uma bêbada e um idiota 715 01:07:26,370 --> 01:07:29,105 que só leva suas malas e fecha seu vestido! 716 01:07:33,071 --> 01:07:36,706 Se não tivesse me conhecido, ainda seria mimado por sua mãe! 717 01:07:36,738 --> 01:07:39,238 Ou levando porrada de um idiota de calção! 718 01:07:49,871 --> 01:07:52,805 Jean, foi fantástico. 719 01:07:53,639 --> 01:07:55,439 Nunca pensei que você... 720 01:07:55,472 --> 01:07:56,905 Me deixe em paz. 721 01:08:39,739 --> 01:08:42,073 Braços de concreto 722 01:08:42,107 --> 01:08:44,207 eu digo sim 723 01:08:44,240 --> 01:08:46,073 coração doce 724 01:08:46,107 --> 01:08:48,107 eu digo sim 725 01:09:38,408 --> 01:09:40,308 -Bom dia. -Senhora. 726 01:09:40,341 --> 01:09:43,008 Posso falar com o Jean, por favor? 727 01:09:43,042 --> 01:09:44,242 O Jean? 728 01:09:44,275 --> 01:09:46,474 Não, ele não está. 729 01:09:46,974 --> 01:09:48,341 Pode dizer a ele que... 730 01:09:48,374 --> 01:09:49,441 Senhora... 731 01:09:50,209 --> 01:09:52,342 Nunca mais quero vê-la. 732 01:09:52,375 --> 01:09:53,809 Tenha um bom dia. 733 01:10:10,875 --> 01:10:11,876 Jean! 734 01:10:14,175 --> 01:10:15,209 Jean! 735 01:10:26,075 --> 01:10:28,642 Suma daqui ou chamo a polícia! 736 01:10:58,110 --> 01:11:01,643 Os dias sem amor se acabaram 737 01:11:02,743 --> 01:11:06,877 os dias sem amor se acabaram 738 01:11:08,776 --> 01:11:11,843 os dias sem amor se acabaram 739 01:11:23,177 --> 01:11:27,444 os dias sem amor se acabaram 740 01:11:27,477 --> 01:11:32,911 você sorri e você diz 741 01:11:32,944 --> 01:11:36,845 venha ao País das Maravilhas 742 01:11:36,877 --> 01:11:43,211 quer apagar o passado? 743 01:12:26,346 --> 01:12:31,278 12! E mais 12 pontos. Temos um total de 44 pontos. 744 01:12:31,312 --> 01:12:33,946 Parabéns pela apresentação, Enrico! 745 01:12:33,979 --> 01:12:35,679 Muito bem, parabéns. 746 01:12:35,713 --> 01:12:37,313 Muito obrigado. 747 01:12:37,346 --> 01:12:38,946 -Eu o acompanho. -Eddy! 748 01:12:38,979 --> 01:12:40,579 Foi excepcional... 749 01:12:40,613 --> 01:12:42,679 Não posso assistir ao que quiser? 750 01:12:43,413 --> 01:12:46,746 Senhoras e senhores, peço atenção especial 751 01:12:46,779 --> 01:12:49,246 para o retorno sensacional deste ano. 752 01:12:49,279 --> 01:12:51,280 No auge de sua arte... 753 01:12:51,314 --> 01:12:53,180 Laura! 754 01:13:08,147 --> 01:13:13,014 Tantas noites sem sono 755 01:13:13,814 --> 01:13:17,747 tantos dias sem sol 756 01:13:18,747 --> 01:13:23,180 os dias sem amor se acabaram 757 01:13:23,214 --> 01:13:29,314 você sorri e você diz 758 01:13:29,347 --> 01:13:33,647 venha ao País das Maravilhas 759 01:13:34,280 --> 01:13:39,280 quer apagar o passado? 760 01:13:39,314 --> 01:13:42,715 garoto bonito 761 01:13:42,747 --> 01:13:45,381 eu digo sim 762 01:13:45,415 --> 01:13:47,714 braços de concreto 763 01:13:48,280 --> 01:13:50,481 eu digo sim 764 01:13:51,015 --> 01:13:53,780 coração doce 765 01:13:53,815 --> 01:13:56,781 eu digo sim 766 01:13:56,815 --> 01:13:59,648 só vive o amor 767 01:13:59,681 --> 01:14:03,681 ou o desejo 768 01:14:09,748 --> 01:14:13,381 sim, meu amor 769 01:14:13,415 --> 01:14:16,381 vamos colher as frutas 770 01:14:16,981 --> 01:14:20,715 sem perder nenhum dia 771 01:14:20,748 --> 01:14:24,716 e nenhuma noite, meu querido 772 01:14:24,749 --> 01:14:27,582 alegria do retorno 773 01:14:28,149 --> 01:14:31,716 você afasta meus problemas 774 01:14:31,749 --> 01:14:34,882 você pinta com sua mão 775 01:14:35,716 --> 01:14:38,317 as cores da minha vida 776 01:14:38,349 --> 01:14:40,316 garoto bonito 777 01:14:40,349 --> 01:14:42,082 eu digo sim 778 01:14:42,116 --> 01:14:44,082 braços de concreto 779 01:14:44,116 --> 01:14:45,916 eu digo sim 780 01:14:45,949 --> 01:14:47,749 coração doce 781 01:14:47,782 --> 01:14:49,582 eu digo sim 782 01:14:49,616 --> 01:14:51,416 só vive o amor 783 01:14:51,449 --> 01:14:53,483 ou o desejo 784 01:14:54,482 --> 01:14:57,949 tantas noites sem sono 785 01:14:57,982 --> 01:15:01,749 tantos dias sem sol 786 01:15:01,783 --> 01:15:04,817 os dias sem amor se acabaram 787 01:15:04,850 --> 01:15:08,349 você sorri e você diz 788 01:15:08,850 --> 01:15:12,750 venha ao País das Maravilhas 789 01:15:12,783 --> 01:15:15,683 quer apagar o passado? 790 01:15:15,717 --> 01:15:17,550 garoto bonito 791 01:15:17,583 --> 01:15:19,317 eu digo sim 792 01:15:19,350 --> 01:15:21,283 braços de concreto 793 01:15:21,317 --> 01:15:23,217 eu digo sim 794 01:15:23,250 --> 01:15:25,017 coração doce 795 01:15:25,050 --> 01:15:26,717 eu digo sim 796 01:15:26,750 --> 01:15:28,750 só vive o amor 797 01:15:28,783 --> 01:15:30,583 ou o desejo 798 01:15:30,617 --> 01:15:32,618 garoto bonito 799 01:15:32,651 --> 01:15:34,351 eu digo sim 800 01:15:34,384 --> 01:15:36,351 braços de concreto 801 01:15:36,383 --> 01:15:38,283 eu digo sim 802 01:15:38,317 --> 01:15:39,984 coração doce 803 01:15:40,018 --> 01:15:41,917 eu digo sim 804 01:15:41,950 --> 01:15:43,783 só vive o amor 805 01:15:43,817 --> 01:15:45,951 ou o desejo 806 01:15:45,984 --> 01:15:48,484 só vive o amor 807 01:15:48,518 --> 01:15:58,084 ou o desejo 808 01:15:59,718 --> 01:16:02,784 Obrigado! Muito bem! 809 01:16:03,951 --> 01:16:05,218 Parabéns. 810 01:16:05,251 --> 01:16:07,385 Você conquistou o público. 811 01:16:07,419 --> 01:16:09,285 Muito bem, foi excepcional. 812 01:16:10,118 --> 01:16:11,552 Obrigado. 813 01:16:13,951 --> 01:16:18,319 Obrigado, Laura, com certeza nossa candidata mais corajosa. 814 01:16:18,352 --> 01:16:19,485 Muito bem. 815 01:16:22,019 --> 01:16:23,585 Obrigado ao público. 816 01:16:23,619 --> 01:16:27,319 Recebam os últimos candidatos, os Five Boys. 817 01:16:40,552 --> 01:16:43,885 Obrigado, Five Boys, os últimos de hoje. 818 01:16:43,919 --> 01:16:45,652 A votação começa agora, 819 01:16:45,685 --> 01:16:48,219 no número que aparece na tela, 4615. 820 01:16:48,253 --> 01:16:51,185 Para o Enrico, digite 1. Para Dorothée, digite 2. 821 01:16:51,219 --> 01:16:54,353 Para Laura, digite 3 e para os Five Boys, digite 4. 822 01:16:54,386 --> 01:16:55,885 Isso, não. 823 01:16:55,919 --> 01:16:58,220 A seguir, teremos uma convidada surpresa. 824 01:16:58,252 --> 01:16:59,453 Uma convidada especial 825 01:16:59,485 --> 01:17:01,753 que tocará saxofone sobre um skate. 826 01:17:01,786 --> 01:17:05,086 Isso mesmo, vai tocar saxofone sobre um skate. 827 01:17:05,120 --> 01:17:07,920 Enquanto isso, a votação estará aberta. 828 01:17:19,086 --> 01:17:22,621 Isso! Isso! 829 01:17:24,954 --> 01:17:28,286 Laura, tem que voltar ao palco em dois minutos. 830 01:17:28,320 --> 01:17:29,854 Ao palco? 831 01:17:29,887 --> 01:17:31,087 Você ganhou. 832 01:17:38,321 --> 01:17:42,387 Quem acreditaria que Laura, essa dama da música, 833 01:17:42,421 --> 01:17:45,121 faria um retorno tão impressionante 834 01:17:45,154 --> 01:17:46,721 depois de 30 anos? 835 01:18:08,288 --> 01:18:10,955 Enquanto esperamos nossa vencedora, 836 01:18:10,987 --> 01:18:13,755 posso dizer que ela não é uma desconhecida. 837 01:18:13,788 --> 01:18:16,688 Seu último álbum saiu há algumas décadas, 838 01:18:16,722 --> 01:18:18,655 mas ela está no auge. 839 01:18:29,522 --> 01:18:30,555 Senhor? 840 01:18:43,122 --> 01:18:44,188 Senhor? 841 01:18:44,222 --> 01:18:47,523 Por favor, pode fechar para mim? 842 01:18:54,323 --> 01:18:57,256 Há mais de 30 anos, Laura participou do concurso 843 01:18:57,289 --> 01:18:59,156 com sua música "Souvenir". 844 01:18:59,189 --> 01:19:02,355 Perdeu para o ABBA, o que não é pouca coisa. 845 01:19:02,989 --> 01:19:07,756 Logo teremos a sorte de ter Laura no palco... 846 01:19:07,788 --> 01:19:10,623 Estamos esperando, mas espero que estejam bem. 847 01:19:22,957 --> 01:19:24,289 Aí está ela. 848 01:19:29,024 --> 01:19:30,724 Laura, estão esperando! 849 01:19:32,057 --> 01:19:33,456 Pronto, eu a achei. 850 01:19:33,489 --> 01:19:36,790 Parece que nossa finalista chegou. 851 01:19:36,824 --> 01:19:39,890 Ela nos representará no concurso europeu 852 01:19:39,924 --> 01:19:42,557 com sua música "Joli Garçon"! 853 01:19:42,590 --> 01:19:45,657 Senhoras e senhores, recebam com louvor... 854 01:19:45,690 --> 01:19:47,124 Laura! 855 01:19:47,157 --> 01:19:48,257 Ande. 856 01:20:10,091 --> 01:20:11,091 Lili... 857 01:20:13,391 --> 01:20:14,991 Chamem uma ambulância! 858 01:20:23,191 --> 01:20:24,225 Jean! 859 01:20:31,158 --> 01:20:32,626 Você é da família? 860 01:20:32,659 --> 01:20:33,826 Sou, sim. 861 01:20:43,425 --> 01:20:44,458 Jean... 862 01:21:00,726 --> 01:21:01,926 Ela está dormindo. 863 01:21:04,259 --> 01:21:05,426 Como ela está? 864 01:21:08,626 --> 01:21:10,593 Vaso ruim não quebra. 865 01:21:21,726 --> 01:21:22,727 Bem... 866 01:21:24,326 --> 01:21:25,660 Vou deixá-los a sós. 867 01:21:27,759 --> 01:21:28,992 Muito obrigado. 868 01:21:49,061 --> 01:21:50,060 Jean? 869 01:21:53,693 --> 01:21:54,893 Como você está? 870 01:21:54,927 --> 01:21:55,960 Bem. 871 01:21:58,628 --> 01:22:00,061 Vi tudo pela TV. 872 01:22:00,860 --> 01:22:02,693 Posso fazer alguma coisa? 873 01:22:02,727 --> 01:22:03,893 Não. 874 01:22:11,894 --> 01:22:13,094 Fico feliz... 875 01:22:14,028 --> 01:22:15,961 É menos grave do que pensei. 876 01:22:19,194 --> 01:22:20,828 Vou deixá-la descansar. 877 01:22:28,129 --> 01:22:29,228 Jean... 878 01:22:32,694 --> 01:22:34,361 Obrigada por ter vindo. 879 01:22:38,628 --> 01:22:40,195 Não desista do boxe. 880 01:22:42,229 --> 01:22:44,194 Precisa manter a forma. 881 01:22:49,762 --> 01:22:51,362 Nunca vou esquecer você. 882 01:22:56,729 --> 01:22:58,695 Nunca teria dado certo, não é? 883 01:22:59,262 --> 01:23:00,562 Você e eu... 884 01:23:10,362 --> 01:23:11,595 Não, nunca. 885 01:23:18,630 --> 01:23:20,096 Pode ir. 886 01:23:20,130 --> 01:23:21,296 Vá. 55504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.