Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:14,140 --> 00:04:17,373
-Divirta-se hoje.
-Obrigada, Martine.
2
00:04:44,241 --> 00:04:47,241
Este onibus passa
pela cidade toda.
3
00:04:47,274 --> 00:04:49,774
E ele vai muito r�pido.
4
00:04:49,808 --> 00:04:53,741
Eu acho, pelo menos.
Mas � bom.
5
00:04:55,174 --> 00:04:57,775
� diferente.
6
00:05:03,775 --> 00:05:07,274
Era o ornitorrinco!
Perdeu 400 euros.
7
00:05:07,308 --> 00:05:09,275
Est� rindo,
mas perdeu 400 euros.
8
00:05:09,309 --> 00:05:10,308
Concentre-se.
9
00:05:10,841 --> 00:05:15,409
Qu�mica. Qual � a menor
mol�cula de �lcool existente.
10
00:05:16,075 --> 00:05:19,908
� um veneno se a absorvemos.
Ela pode cegar e at� matar.
11
00:05:19,941 --> 00:05:21,275
Como ela se chama?
12
00:05:37,242 --> 00:05:38,242
Touca.
13
00:05:41,375 --> 00:05:42,376
Os crus...
14
00:05:45,910 --> 00:05:47,042
e os assados.
15
00:05:57,010 --> 00:05:58,010
Pode ir.
16
00:06:02,876 --> 00:06:03,875
Bom dia.
17
00:06:25,310 --> 00:06:27,477
-E aí, Jean?
-Tudo bem, Kenneth?
18
00:06:27,976 --> 00:06:29,076
Oi, Raymond.
19
00:06:30,644 --> 00:06:31,877
Calma, Jean.
20
00:06:35,411 --> 00:06:37,877
Falei para ter calma!
21
00:06:37,911 --> 00:06:39,677
Guarde for�as para Kornev.
22
00:07:10,978 --> 00:07:12,812
-Posso me sentar aqui?
-Pode.
23
00:07:29,645 --> 00:07:31,478
J� sei quem voc� me lembra.
24
00:07:32,578 --> 00:07:33,845
Sabe quem?
25
00:07:35,578 --> 00:07:36,579
N�o.
26
00:07:37,645 --> 00:07:38,778
À Laura.
27
00:07:40,779 --> 00:07:43,145
Ela cantava m�sicas
tipo do ABBA.
28
00:07:43,879 --> 00:07:45,213
Mas era menos famosa.
29
00:07:47,046 --> 00:07:51,013
Voc� se lembra
das noites sob as estrelas?
30
00:07:56,713 --> 00:07:58,313
N�o sei quem é.
31
00:08:07,379 --> 00:08:10,046
Voc� se parece muito com ela,
é incr�vel.
32
00:08:12,246 --> 00:08:14,646
N�o sei,
n�o sei como ela é.
33
00:08:19,914 --> 00:08:21,646
Atenção à definição:
34
00:08:21,680 --> 00:08:23,746
um mam�fero
da fam�lia do elefante,
35
00:08:23,779 --> 00:08:25,746
do peixe-boi
e do porco-formigueiro.
36
00:08:25,779 --> 00:08:28,746
É o Ultimo sobrevivente
da ordem dos tubulidentatas.
37
00:08:30,247 --> 00:08:31,647
Orictéropo.
38
00:08:31,679 --> 00:08:35,514
Muito bem! Ganhou 500 euros!
Parab�ns!
39
00:08:35,547 --> 00:08:37,279
N�o foi f�cil.
40
00:08:39,247 --> 00:08:43,247
Entretenimento:
h�� quase 30 anos,
41
00:08:43,280 --> 00:08:45,380
Lilianne Cheverny
representou a Fran�a
42
00:08:45,414 --> 00:08:49,447
no concurso de m�sica europeia
com a m�sica chamada "Souvenir".
43
00:09:07,581 --> 00:09:10,681
Voc� se lembra
44
00:09:11,281 --> 00:09:14,648
das noites sob as estrelas?
45
00:09:16,515 --> 00:09:21,015
s�o minha lembran�a
mais preciosa
46
00:09:21,048 --> 00:09:22,048
Eu sabia!
47
00:09:22,615 --> 00:09:24,515
Ela trabalha comigo
na f�brica.
48
00:09:25,481 --> 00:09:28,215
Qual era seu pseud�nimo?
49
00:09:33,282 --> 00:09:37,781
Laura! A resposta é Laura!
Ningu�m levou os mil euros.
50
00:09:37,815 --> 00:09:40,915
Ap�s se divorciar
do empres�rio, Tony Jones,
51
00:09:40,948 --> 00:09:42,282
caiu no esquecimento.
52
00:09:42,316 --> 00:09:44,116
N�o foi f�cil.
53
00:09:44,149 --> 00:09:46,315
Todo ano,
durante o acasalamento,
54
00:09:46,348 --> 00:09:48,616
a fêmea grunhe e urina
55
00:09:48,649 --> 00:09:49,915
para atrair o macho.
56
00:09:49,948 --> 00:09:52,016
Os ocapis acasalam
por pouco tempo.
57
00:09:52,049 --> 00:09:54,316
A fêmea logo volta
à solid�o.
58
00:10:13,650 --> 00:10:15,316
-Bom dia.
-Bom dia.
59
00:11:07,351 --> 00:11:08,883
Vi voc� na TV ontem.
60
00:11:10,384 --> 00:11:11,418
N�o...
61
00:11:12,483 --> 00:11:13,650
Laura.
62
00:11:14,751 --> 00:11:17,084
N�o, n�o era eu.
63
00:11:18,051 --> 00:11:19,518
Voc� n�o mudou nada.
64
00:11:20,651 --> 00:11:23,418
-Meu �nibus chegou.
-Nem seu cabelo mudou.
65
00:11:28,219 --> 00:11:29,952
Me fez perder o �nibus!
66
00:11:30,585 --> 00:11:32,851
Me deixe em paz, j�� falei.
67
00:11:33,484 --> 00:11:36,085
O que voc� quer,
um show particular?
68
00:11:37,051 --> 00:11:40,219
Deve ter rido bastante.
"Trabalho com ela na f�brica".
69
00:11:40,252 --> 00:11:42,585
"É como o ABBA,
mas menos famosa."
70
00:11:43,852 --> 00:11:45,719
Me deixe em paz!
71
00:11:46,985 --> 00:11:48,185
Mas eu...
72
00:11:54,419 --> 00:11:55,485
Segure firme.
73
00:12:04,052 --> 00:12:05,085
Obrigada.
74
00:12:07,019 --> 00:12:08,185
Muito obrigada.
75
00:12:20,586 --> 00:12:21,652
Sinto muito.
76
00:12:23,452 --> 00:12:24,920
Sinto muito mesmo.
77
00:12:27,186 --> 00:12:28,320
Me desculpe.
78
00:12:42,986 --> 00:12:44,353
Pode se sentar.
79
00:13:07,654 --> 00:13:09,621
Quer beber alguma coisa?
80
00:13:12,587 --> 00:13:14,354
Só um golinho.
81
00:13:14,387 --> 00:13:15,887
Um golinho?
82
00:13:15,921 --> 00:13:17,421
É que eu luto boxe.
83
00:13:18,254 --> 00:13:20,387
É um hobby?
84
00:13:20,421 --> 00:13:22,187
N�o, sou profissional.
85
00:13:22,221 --> 00:13:23,254
Ah, é?
86
00:13:23,287 --> 00:13:25,321
Vou lutar
com o Vitali Kornev.
87
00:13:26,854 --> 00:13:29,655
Vitali Kornev,
o campe�o regional.
88
00:13:29,688 --> 00:13:31,455
Vou dar uma surra nele.
89
00:13:31,488 --> 00:13:32,688
É mesmo?
90
00:13:34,887 --> 00:13:37,421
N�o quer se sentar?
91
00:13:43,155 --> 00:13:44,155
Com licença.
92
00:13:49,622 --> 00:13:50,654
Obrigado.
93
00:13:51,522 --> 00:13:52,722
Com licença.
94
00:13:55,988 --> 00:13:57,022
Obrigado.
95
00:14:11,923 --> 00:14:13,422
Meu pai adora você.
96
00:14:14,356 --> 00:14:16,089
E minha mãe fica irritada.
97
00:14:22,089 --> 00:14:24,689
Você não canta mais? Nunca?
98
00:14:24,723 --> 00:14:26,122
Quantos anos você tem?
99
00:14:26,722 --> 00:14:28,223
Farei 22 em outubro.
100
00:14:32,023 --> 00:14:34,089
Como você se chama?
101
00:14:34,123 --> 00:14:35,156
Jean.
102
00:14:35,656 --> 00:14:37,556
Meu nome
é Lilianne Cheverny.
103
00:14:37,589 --> 00:14:39,656
Mas pode me chamar
de Lilianne.
104
00:14:48,590 --> 00:14:51,024
Não, obrigado.
Preciso ir à rádio.
105
00:14:51,057 --> 00:14:52,523
À rádio?
106
00:14:52,556 --> 00:14:53,924
À Rádio Vênus.
107
00:14:54,724 --> 00:14:56,557
Vão me entrevistar
sobre a luta.
108
00:14:57,090 --> 00:14:58,190
Preciso mesmo ir.
109
00:14:58,790 --> 00:14:59,823
Até mais.
110
00:15:06,657 --> 00:15:07,790
Obrigado. Tchau.
111
00:15:07,824 --> 00:15:08,824
Tchau.
112
00:15:52,858 --> 00:15:55,058
Temos hoje
um convidado especial.
113
00:15:55,091 --> 00:15:59,058
Ninguém menos que Jean Leloup,
futuro campeão de peso-leve.
114
00:15:59,091 --> 00:16:02,391
Daqui a um mês, Jean lutará
contra Vitali Kornev
115
00:16:02,425 --> 00:16:05,058
e vai, segundo especialistas,
tirar seu trono.
116
00:16:05,091 --> 00:16:06,859
Então, Jean...
117
00:16:07,791 --> 00:16:09,092
E o físico?
118
00:16:09,126 --> 00:16:11,391
Está ótimo.
Treino todo dia.
119
00:16:11,425 --> 00:16:13,225
Fale um pouco sobre você.
120
00:16:13,259 --> 00:16:17,526
Sou Jean Leloup e quero ser
campeão nacional de peso-leve.
121
00:16:17,559 --> 00:16:19,926
Sua ambição é
se tornar profissional?
122
00:16:19,959 --> 00:16:22,292
Isso.
Se ganhar, serei profissional.
123
00:16:22,326 --> 00:16:23,425
E se perder?
124
00:16:23,458 --> 00:16:24,658
Eu vou ganhar.
125
00:16:24,692 --> 00:16:26,526
Muito bem. É assim...
126
00:16:31,992 --> 00:16:33,760
Isso faz bem para o corpo?
127
00:16:33,792 --> 00:16:36,292
Não, mas eu perco tudo
no ringue.
128
00:16:42,526 --> 00:16:44,192
Gosta de trabalhar aqui?
129
00:16:45,860 --> 00:16:47,193
E você, gosta?
130
00:16:48,393 --> 00:16:49,593
O que acha?
131
00:16:51,059 --> 00:16:54,227
Nós fedemos a torta,
você sabe.
132
00:16:54,260 --> 00:16:55,527
Quando chego em casa,
133
00:16:55,560 --> 00:16:58,259
não consigo me livrar
desse cheiro.
134
00:17:06,560 --> 00:17:08,327
Eu queria pedir uma coisa,
135
00:17:09,126 --> 00:17:10,126
mas...
136
00:17:10,727 --> 00:17:12,593
não precisa aceitar,
se não quiser.
137
00:17:15,393 --> 00:17:16,593
Pode pedir.
138
00:17:17,993 --> 00:17:20,860
É que, agora que...
139
00:17:20,893 --> 00:17:23,661
Agora que nos conhecemos
um pouco melhor...
140
00:17:25,227 --> 00:17:27,060
Acho que...
141
00:17:27,093 --> 00:17:28,094
Bom...
142
00:17:31,327 --> 00:17:32,328
Sim?
143
00:17:35,361 --> 00:17:37,460
Teremos uma festa
no meu clube.
144
00:17:39,528 --> 00:17:41,328
Você não gostaria
de cantar lá?
145
00:17:42,661 --> 00:17:43,894
Cantar?
146
00:17:43,928 --> 00:17:46,494
É, pensamos
em um mágico, mas...
147
00:17:48,661 --> 00:17:49,928
Mas...
148
00:17:49,961 --> 00:17:51,794
Eu não canto mais, Jean.
149
00:17:54,294 --> 00:17:55,361
Por que não?
150
00:17:59,195 --> 00:18:00,661
Prefiro não falar.
151
00:18:03,995 --> 00:18:06,228
Tudo bem, se não dá...
152
00:18:09,161 --> 00:18:10,762
Mas fico lisonjeada.
153
00:18:26,495 --> 00:18:30,829
Eu sei, dá trabalho,
mas e a qualidade?
154
00:18:30,862 --> 00:18:32,695
E as batatas congeladas?
155
00:18:32,729 --> 00:18:34,262
São de forno.
156
00:18:34,295 --> 00:18:36,563
São de assar no forno.
157
00:18:37,395 --> 00:18:39,895
Sempre uso batatas frescas.
158
00:18:41,129 --> 00:18:42,995
É mais barato.
159
00:18:46,029 --> 00:18:47,095
Touca.
160
00:18:51,130 --> 00:18:52,130
Os crus.
161
00:18:55,529 --> 00:18:56,530
Os assados.
162
00:19:00,063 --> 00:19:01,230
Pode começar.
163
00:19:25,063 --> 00:19:27,564
Com licença, senhor,
sabe onde está o Jean?
164
00:19:28,297 --> 00:19:29,296
Jean?
165
00:19:29,997 --> 00:19:31,797
O que ficava no forno.
166
00:19:31,831 --> 00:19:32,863
Ah, ele...
167
00:19:33,364 --> 00:19:35,431
Foi embora, era temporário.
168
00:21:02,133 --> 00:21:03,766
Parar a decoração.
169
00:21:05,066 --> 00:21:08,866
Repito, parar a decoração!
170
00:21:08,899 --> 00:21:12,199
Repito, parar a decoração!
171
00:21:12,766 --> 00:21:15,099
Repito, parar a decoração!
172
00:21:33,300 --> 00:21:34,900
Está procurando alguém?
173
00:21:35,867 --> 00:21:37,600
Estou procurando o Jean.
174
00:22:11,901 --> 00:22:14,134
-Com uma condição.
-Qual?
175
00:22:14,835 --> 00:22:16,735
Que você não divulgue.
176
00:22:17,501 --> 00:22:19,168
Farei isso só uma vez...
177
00:22:20,235 --> 00:22:21,535
para agradar você.
178
00:22:23,701 --> 00:22:25,135
É muita gentileza.
179
00:22:25,168 --> 00:22:26,935
Muita gentileza mesmo.
180
00:22:34,501 --> 00:22:35,768
Está garantido.
181
00:22:37,601 --> 00:22:38,836
Ela aceitou?
182
00:22:38,869 --> 00:22:39,901
Aceitou.
183
00:22:40,435 --> 00:22:41,469
De graça?
184
00:22:41,502 --> 00:22:42,901
De graça, não.
185
00:22:43,736 --> 00:22:44,735
Por mim.
186
00:22:45,301 --> 00:22:46,635
Ah, claro...
187
00:22:46,669 --> 00:22:47,768
Eu juro.
188
00:22:48,368 --> 00:22:50,902
Olhei no fundo dos olhos dela
e pronto.
189
00:22:51,836 --> 00:22:53,235
É meu filho mesmo.
190
00:22:53,902 --> 00:22:56,868
Agora é melhor olharem
para seus pratos.
191
00:23:01,869 --> 00:23:03,002
Obrigado, mãe.
192
00:23:03,036 --> 00:23:04,402
Ela era linda.
193
00:23:06,537 --> 00:23:08,236
Era meu tipo de mulher.
194
00:23:08,269 --> 00:23:09,869
Ela tinha classe.
195
00:23:09,902 --> 00:23:11,970
Ela ainda é muito bonita.
196
00:23:12,003 --> 00:23:14,437
-Mas não deve mais cantar bem.
-Por que não?
197
00:23:15,469 --> 00:23:17,769
Senão por que trabalharia
em uma fábrica?
198
00:23:56,403 --> 00:23:58,003
Pode me ajudar, por favor?
199
00:24:04,904 --> 00:24:07,438
A Rádio Vênus quer
entrevistar a estrela!
200
00:24:07,471 --> 00:24:08,771
Olá, sou o Kenneth.
201
00:24:09,904 --> 00:24:11,104
Ela é a Laura.
202
00:24:11,771 --> 00:24:13,604
Mas não é uma boa hora.
203
00:24:13,638 --> 00:24:15,338
Pode ser depois do show.
204
00:24:17,204 --> 00:24:18,604
Hoje não, Kenneth.
205
00:24:21,938 --> 00:24:24,671
Jean, Laura,
estou com vocês.
206
00:24:24,705 --> 00:24:26,204
Boa sorte para você.
207
00:24:37,304 --> 00:24:39,239
Não está fora de moda?
208
00:24:41,805 --> 00:24:43,871
Totalmente fora de moda.
209
00:24:46,705 --> 00:24:49,539
Parabéns
aos nossos boxeadores!
210
00:24:49,572 --> 00:24:51,805
-Muito bem, pessoal.
-Está certo?
211
00:24:51,839 --> 00:24:53,872
-Bela luta.
-Está, sim.
212
00:24:56,939 --> 00:24:59,172
Meus queridos amigos,
213
00:25:00,005 --> 00:25:03,539
para mim é uma honra
apresentar esta noite
214
00:25:03,572 --> 00:25:05,140
em nosso campeonato
215
00:25:05,805 --> 00:25:07,205
uma artista excepcional.
216
00:25:07,772 --> 00:25:11,472
Ela quase nos trouxe o grande
prêmio europeu de música.
217
00:25:13,106 --> 00:25:15,273
Senhoras,
senhores e senhoritas,
218
00:25:15,306 --> 00:25:18,105
tenho a honra de apresentar
para vocês,
219
00:25:18,139 --> 00:25:19,640
exclusivamente
para vocês...
220
00:25:20,373 --> 00:25:21,805
Laura.
221
00:25:21,839 --> 00:25:22,873
Pode ir.
222
00:25:51,541 --> 00:25:55,074
Você se lembra
223
00:25:55,107 --> 00:25:58,506
das noites sob as estrelas?
224
00:26:00,141 --> 00:26:06,074
são minha lembrança
mais preciosa
225
00:26:08,607 --> 00:26:11,741
nossos corações ardiam
226
00:26:11,775 --> 00:26:15,507
como a fogueira na praia
227
00:26:17,374 --> 00:26:23,308
você é apenas
uma bela lembrança
228
00:26:25,142 --> 00:26:27,974
para vê-lo novamente
229
00:26:28,007 --> 00:26:32,475
fecho meus olhos
230
00:26:33,542 --> 00:26:35,807
para vê-lo novamente
231
00:26:35,842 --> 00:26:40,442
fecho meus olhos
232
00:26:43,408 --> 00:26:49,442
fecho meus olhos
233
00:26:52,208 --> 00:26:58,109
fecho meus olhos
234
00:26:59,542 --> 00:27:02,909
Seu sorriso é calmo
e seus olhos, ardentes.
235
00:27:03,475 --> 00:27:06,242
Você exala o perfume
de uma noite chuvosa.
236
00:27:06,275 --> 00:27:09,375
Você brinca com o vento
e fala com as nuvens.
237
00:27:09,408 --> 00:27:11,242
Acordo de meu sono,
238
00:27:11,275 --> 00:27:14,409
cria do inverno
transformada em filha do sol.
239
00:27:16,008 --> 00:27:20,009
sol para os meus dias
240
00:27:20,043 --> 00:27:23,209
sem amor
241
00:27:24,542 --> 00:27:28,409
a andorinha promete
242
00:27:28,443 --> 00:27:31,409
que você voltará
243
00:27:34,609 --> 00:27:40,543
fecho meus olhos
244
00:27:43,443 --> 00:27:49,676
fecho meus olhos
245
00:27:50,677 --> 00:27:53,744
eu voltarei
246
00:27:54,576 --> 00:27:58,743
e o amor vai florescer
247
00:27:59,976 --> 00:28:02,710
é o que dizem
248
00:28:02,744 --> 00:28:08,977
seus olhos de safira
249
00:28:13,777 --> 00:28:14,844
Obrigada.
250
00:28:15,610 --> 00:28:16,777
Bravo!
251
00:28:16,810 --> 00:28:18,277
Bravo!
252
00:28:18,310 --> 00:28:22,277
Obrigado, Laura, por esta
apresentação excepcional,
253
00:28:22,311 --> 00:28:24,377
única e maravilhosa.
254
00:28:33,278 --> 00:28:34,745
Não sou eu quem decide.
255
00:28:35,311 --> 00:28:37,310
Uma entrevista
na semana que vem.
256
00:28:37,345 --> 00:28:38,378
Vou ver.
257
00:28:38,411 --> 00:28:40,877
Depois falamos disso.
258
00:28:40,910 --> 00:28:42,878
Pode chamar
um táxi para mim?
259
00:28:43,478 --> 00:28:47,278
Não, nada de táxi.
Não vai embora assim, vai?
260
00:28:47,311 --> 00:28:49,811
-Que tal um champanhe?
-Não, obrigada.
261
00:28:49,845 --> 00:28:52,011
-Só uma tacinha.
-Não, não.
262
00:28:52,045 --> 00:28:53,445
Eu insisto.
263
00:28:53,478 --> 00:28:54,711
Tim-tim.
264
00:28:54,745 --> 00:28:55,811
A Laura!
265
00:29:01,911 --> 00:29:04,446
Raymond,
quem podia imaginar que um dia
266
00:29:04,479 --> 00:29:06,912
estaríamos na mesma mesa
que a Laura?
267
00:29:06,946 --> 00:29:08,179
Olha só.
268
00:29:08,212 --> 00:29:09,778
É verdade.
269
00:29:09,811 --> 00:29:12,178
Quando Jean disse
que trabalhavam juntos,
270
00:29:12,211 --> 00:29:13,479
não acreditei.
271
00:29:13,512 --> 00:29:15,211
Como isso aconteceu?
272
00:29:15,246 --> 00:29:18,546
Não somos enxeridos,
mas não tinha um cara...
273
00:29:18,579 --> 00:29:20,212
Não é da nossa conta.
274
00:29:20,246 --> 00:29:22,646
-Tinha... Era o Tony...
-Não interessa.
275
00:29:22,679 --> 00:29:25,279
-Tony... Tony Machin...
-Chega.
276
00:29:25,312 --> 00:29:27,612
Me ajudem. Tony...
277
00:29:28,812 --> 00:29:30,012
Jones.
278
00:29:30,046 --> 00:29:32,680
Tony Jones! Isso!
279
00:29:32,713 --> 00:29:36,146
Ele deixou você e aí foi...
280
00:29:36,179 --> 00:29:37,479
ladeira abaixo.
281
00:29:37,513 --> 00:29:39,012
Não foi isso?
282
00:29:40,946 --> 00:29:42,712
Bom esse champanhe, não é?
283
00:29:42,746 --> 00:29:45,413
-É espumante.
-Espumante, isso.
284
00:29:48,047 --> 00:29:49,047
Música!
285
00:29:49,613 --> 00:29:52,947
Quer dançar comigo, milady?
Podemos dançar?
286
00:29:52,979 --> 00:29:54,013
Sim.
287
00:31:01,481 --> 00:31:03,281
Não vai tirar o casaco?
288
00:31:03,981 --> 00:31:06,815
Preciso voltar,
caso eles queiram ir para casa.
289
00:31:06,849 --> 00:31:08,982
Eles pareciam estar
se divertindo.
290
00:31:09,015 --> 00:31:10,315
É verdade.
291
00:31:14,215 --> 00:31:16,681
Você não dançou comigo
nenhuma vez.
292
00:31:26,849 --> 00:31:27,915
Com licença.
293
00:31:31,115 --> 00:31:32,115
Oi, mãe.
294
00:31:35,516 --> 00:31:36,515
Sim.
295
00:31:52,516 --> 00:31:55,316
Só usamos
carne de primeira.
296
00:31:56,183 --> 00:31:59,816
Aqui está Lilianne,
nossa fiel funcionária.
297
00:32:06,316 --> 00:32:09,117
Hoje na fábrica,
ontem nos palcos
298
00:32:09,151 --> 00:32:10,984
ao lado do ABBA
e Cliff Richards.
299
00:32:11,017 --> 00:32:14,750
Laura, seu sucesso foi rápido.
O show de ontem pode mudar isso?
300
00:32:17,517 --> 00:32:20,084
Não, foi só
para agradar um amigo.
301
00:32:20,117 --> 00:32:23,251
Foi uma gentileza
para um amigo atleta.
302
00:32:24,550 --> 00:32:26,617
Não teria por que repetir.
303
00:32:29,284 --> 00:32:31,117
Não tenho planos para isso.
304
00:32:32,717 --> 00:32:34,717
Laura,
estrela de uma noite,
305
00:32:34,751 --> 00:32:37,851
do palco à fábrica
antes de voltar aos palcos?
306
00:32:37,884 --> 00:32:38,984
O futuro dirá.
307
00:32:39,017 --> 00:32:40,817
Audrey Ponzel
para a Télé Centre.
308
00:32:43,684 --> 00:32:46,251
É inacreditável.
309
00:32:46,284 --> 00:32:48,051
Sabia que tenho seu disco?
310
00:32:49,385 --> 00:32:52,251
Você devia ter ganhado.
Não entendi aquilo.
311
00:32:52,284 --> 00:32:54,385
Foi tudo arranjado.
312
00:32:55,951 --> 00:32:59,152
Aqueles suecos roubaram,
está na cara.
313
00:33:23,152 --> 00:33:24,152
Alô?
314
00:33:24,185 --> 00:33:25,418
Oi, é o Jean.
315
00:33:27,319 --> 00:33:28,318
Alô?
316
00:33:29,786 --> 00:33:31,653
Lilianne, é o Jean.
317
00:33:32,753 --> 00:33:33,752
Alô?
318
00:33:34,985 --> 00:33:37,485
Vá embora!
Não quero vê-lo nunca mais.
319
00:33:38,452 --> 00:33:40,519
-Lilianne...
-Vá embora, Jean!
320
00:33:58,719 --> 00:34:01,219
Famosa pelas melhores
tortas da região,
321
00:34:01,252 --> 00:34:04,054
Porluxe escondia
uma antiga estrela da música.
322
00:34:04,086 --> 00:34:06,387
-Espere!
-Reportagem de Audrey Ponzel.
323
00:34:06,420 --> 00:34:08,954
Hoje na fábrica,
ontem nos palcos
324
00:34:08,986 --> 00:34:10,519
ao lado do ABBA
e Cliff Richards.
325
00:34:10,553 --> 00:34:12,219
Ela não queria
que divulgasse.
326
00:34:12,252 --> 00:34:14,586
O show de ontem
pode mudar isso?
327
00:34:14,619 --> 00:34:16,854
Foi só para agradar
um amigo.
328
00:34:16,887 --> 00:34:20,086
Uma gentileza
para um amigo atleta.
329
00:34:20,119 --> 00:34:23,587
Não teria por que repetir.
Não tenho planos para isso.
330
00:34:33,720 --> 00:34:34,753
Lilianne!
331
00:34:36,720 --> 00:34:37,787
Lilianne!
332
00:34:40,487 --> 00:34:42,253
-Lilianne, é o Jean!
-Suma daqui!
333
00:34:51,154 --> 00:34:52,987
É por causa da reportagem?
334
00:34:57,987 --> 00:34:59,355
Aqui, não.
335
00:34:59,388 --> 00:35:00,487
É isso?
336
00:35:02,988 --> 00:35:03,987
Suba.
337
00:35:05,755 --> 00:35:06,755
Suba!
338
00:35:22,256 --> 00:35:24,521
Jura que não tem
nada a ver com isso?
339
00:35:24,555 --> 00:35:25,621
Juro.
340
00:35:28,021 --> 00:35:30,122
O Kenneth não tinha
má intenção.
341
00:35:32,888 --> 00:35:35,122
Eu não fui estrela
de uma noite só.
342
00:35:51,856 --> 00:35:53,689
Esta é com Claude François.
343
00:35:54,356 --> 00:35:55,689
É mesmo.
344
00:35:57,389 --> 00:35:58,689
O Tony Jones.
345
00:36:00,822 --> 00:36:02,622
Sim, ele era meu marido.
346
00:36:05,822 --> 00:36:08,856
Meu empresário, meu produtor,
meu compositor,
347
00:36:08,889 --> 00:36:10,056
meu contador.
348
00:36:10,622 --> 00:36:11,657
Meu tudo.
349
00:36:13,423 --> 00:36:14,657
O que aconteceu?
350
00:36:16,023 --> 00:36:18,957
Aconteceu o que acontece
com frequência.
351
00:36:20,623 --> 00:36:23,523
Entrou uma pedra no sapato.
352
00:36:23,557 --> 00:36:25,357
O conto de fadas acabou.
353
00:36:28,157 --> 00:36:29,457
Que pedra?
354
00:36:31,990 --> 00:36:33,657
Que pedra?
355
00:36:34,958 --> 00:36:36,723
Por que está tão interessado?
356
00:36:37,391 --> 00:36:38,723
Estou curioso.
357
00:36:39,758 --> 00:36:40,923
O que acha?
358
00:36:43,424 --> 00:36:45,157
Uma "pedrinha" gostosa?
359
00:36:46,524 --> 00:36:48,191
Muito bem, adivinhou.
360
00:36:50,490 --> 00:36:53,191
Não precisava desistir
da carreira por isso.
361
00:36:53,224 --> 00:36:55,024
Eu não desisti.
362
00:36:55,790 --> 00:36:58,890
Mas depois disso tudo foi
ladeira abaixo e...
363
00:37:02,191 --> 00:37:04,724
E o show business...
364
00:37:13,291 --> 00:37:14,924
Você também dorme com isso?
365
00:37:15,458 --> 00:37:16,724
O quê?
366
00:37:16,758 --> 00:37:18,024
Com essa jaqueta.
367
00:37:18,691 --> 00:37:21,091
Não, claro que não.
368
00:37:24,892 --> 00:37:26,358
Não está com calor?
369
00:37:28,291 --> 00:37:29,391
Um pouco.
370
00:38:20,460 --> 00:38:22,393
Não vai ficar para o café?
371
00:38:24,493 --> 00:38:26,393
Posso buscar croissants.
372
00:38:29,760 --> 00:38:31,826
Quer que eu volte
esta noite?
373
00:38:36,726 --> 00:38:37,727
Sou eu.
374
00:38:38,927 --> 00:38:40,393
Onde estava?
375
00:38:40,426 --> 00:38:43,060
Fiquei na casa do Kenneth,
eu falei.
376
00:38:43,094 --> 00:38:44,361
Não disse, não.
377
00:38:44,394 --> 00:38:46,127
Coma rápido,
já estamos indo.
378
00:38:46,694 --> 00:38:47,894
Para onde?
379
00:38:48,561 --> 00:38:49,794
Para a caravana.
380
00:38:51,393 --> 00:38:53,461
Preciso mesmo ir?
381
00:38:53,494 --> 00:38:56,927
Seu pai não consegue instalar
o banheiro novo sozinho.
382
00:38:56,961 --> 00:38:59,994
-Isso não pode esperar?
-Tem mais o que fazer?
383
00:39:00,027 --> 00:39:01,127
Não, eu...
384
00:39:01,161 --> 00:39:02,594
Então você vai.
385
00:39:33,795 --> 00:39:35,195
Aquela ali.
386
00:41:24,431 --> 00:41:25,930
Foi um erro, Jean.
387
00:41:26,530 --> 00:41:28,765
Sinto muito.
Foi culpa minha.
388
00:41:29,564 --> 00:41:31,331
Não deve se repetir.
389
00:41:33,230 --> 00:41:34,497
Sinto muito.
390
00:41:37,098 --> 00:41:39,431
Como imagina
nós dois juntos?
391
00:41:39,465 --> 00:41:40,565
Desculpe.
392
00:41:47,531 --> 00:41:49,065
Não tenho nada a oferecer.
393
00:41:49,599 --> 00:41:51,731
-Não gostou, é isso?
-Claro que gostei.
394
00:41:51,765 --> 00:41:52,831
Então o que foi?
395
00:41:52,865 --> 00:41:55,498
Isso não basta.
Eu quero mais.
396
00:41:56,065 --> 00:41:57,599
Muito mais.
397
00:41:57,631 --> 00:41:58,699
Eu também.
398
00:41:59,832 --> 00:42:01,331
Você é um garoto gentil.
399
00:42:01,866 --> 00:42:04,132
Não quero ser gentil,
quero você!
400
00:42:06,331 --> 00:42:07,866
Você precisa ir.
401
00:42:45,500 --> 00:42:48,133
Vai acabar com esse russo,
tenho certeza.
402
00:42:49,500 --> 00:42:50,866
Você é um campeão.
403
00:43:13,700 --> 00:43:14,700
Vermelho.
404
00:43:16,801 --> 00:43:18,234
Vermelho...
405
00:43:18,834 --> 00:43:23,333
Ação, coragem, confiança,
vitalidade...
406
00:43:24,134 --> 00:43:25,268
Paixão.
407
00:43:26,568 --> 00:43:28,100
E levar uma surra.
408
00:43:30,134 --> 00:43:31,133
E você?
409
00:43:33,034 --> 00:43:34,268
O que você acha?
410
00:43:36,168 --> 00:43:37,434
Espere...
411
00:43:38,401 --> 00:43:39,434
Rosa.
412
00:43:41,101 --> 00:43:42,702
Certo, rosa...
413
00:43:42,734 --> 00:43:44,234
beleza,
414
00:43:44,268 --> 00:43:47,001
a sua bundinha, amor...
415
00:43:49,234 --> 00:43:50,602
Adivinhei certo.
416
00:43:51,468 --> 00:43:52,534
Eu sabia.
417
00:43:53,334 --> 00:43:54,934
Você precisa de muito amor.
418
00:43:55,869 --> 00:43:58,168
Percebi assim que a vi
na fábrica.
419
00:43:59,569 --> 00:44:02,468
Precisa de amor
como plantas precisam de água.
420
00:44:02,502 --> 00:44:05,169
Precisa do amor
de um homem de verdade.
421
00:44:07,168 --> 00:44:09,601
Também precisa do amor
do público.
422
00:44:10,935 --> 00:44:15,302
Você queria todos aos seus pés.
Aplausos, admiração.
423
00:44:20,002 --> 00:44:21,202
O que foi?
424
00:44:23,802 --> 00:44:24,803
Nada.
425
00:44:28,269 --> 00:44:29,269
Nada.
426
00:44:32,502 --> 00:44:34,335
Por que não retoma
sua carreira?
427
00:44:34,370 --> 00:44:35,736
Não, não, não.
428
00:44:36,635 --> 00:44:37,835
De jeito nenhum.
429
00:44:39,035 --> 00:44:41,236
Estou morta e sepultada.
430
00:44:41,270 --> 00:44:42,470
Que besteira.
431
00:44:43,536 --> 00:44:45,035
Você se viu aquela noite.
432
00:44:45,669 --> 00:44:47,703
Você brilhou no palco.
433
00:44:47,736 --> 00:44:49,170
Não, é impossível.
434
00:44:49,770 --> 00:44:51,070
Nada é impossível.
435
00:44:51,670 --> 00:44:53,970
-Querer é poder.
-Mas eu não quero.
436
00:44:54,803 --> 00:44:55,803
Mas eu quero.
437
00:45:00,070 --> 00:45:01,370
Sabe de uma coisa?
438
00:45:02,037 --> 00:45:03,670
Vou ser seu empresário.
439
00:45:08,171 --> 00:45:10,537
Meu empresário, você?
440
00:45:10,571 --> 00:45:12,036
Sim, seu empresário.
441
00:45:21,504 --> 00:45:22,637
E o boxe?
442
00:45:23,171 --> 00:45:24,770
Eu vou parar.
443
00:45:27,404 --> 00:45:29,636
Desiste das coisas
com facilidade?
444
00:45:30,604 --> 00:45:33,404
Não, mas eu não sou bom,
é melhor parar.
445
00:45:35,137 --> 00:45:36,938
Mas nunca vou
abandonar você.
446
00:45:38,004 --> 00:45:39,004
Nunca.
447
00:45:41,172 --> 00:45:42,637
Vou cuidar de você.
448
00:45:43,638 --> 00:45:45,571
Vai voltar a ser
uma estrela.
449
00:45:45,604 --> 00:45:47,905
Não quero voltar
a ser uma estrela.
450
00:45:52,271 --> 00:45:54,672
Você vai precisar
mandar fazer um terno,
451
00:45:55,638 --> 00:45:57,638
comprar uma gravata,
452
00:45:57,672 --> 00:45:59,137
ir ao barbeiro,
453
00:45:59,972 --> 00:46:01,705
cortar o cabelo,
454
00:46:03,072 --> 00:46:05,438
fazer cartões de visita
455
00:46:05,472 --> 00:46:07,138
e aprender a beber.
456
00:46:18,805 --> 00:46:20,505
Não está
me levando a sério?
457
00:46:21,105 --> 00:46:22,338
Estou.
458
00:46:25,773 --> 00:46:27,305
Estou, sim.
459
00:46:36,438 --> 00:46:37,673
Sou eu.
460
00:46:37,706 --> 00:46:39,806
Está ficando muito tempo
no Kenneth.
461
00:46:43,206 --> 00:46:44,739
Preciso de um terno.
462
00:46:45,438 --> 00:46:46,506
Um terno?
463
00:46:47,573 --> 00:46:50,773
Terá que esperar,
o dinheiro acabou agora mesmo.
464
00:46:50,806 --> 00:46:52,806
Mas preciso agora.
465
00:46:53,739 --> 00:46:54,806
Por quê?
466
00:46:57,506 --> 00:46:59,374
Vou me tornar
um empresário.
467
00:47:01,373 --> 00:47:02,539
Empresário?
468
00:47:03,574 --> 00:47:05,639
Como? Empresário de quê?
469
00:47:06,206 --> 00:47:08,039
Espero que não de boxe.
470
00:47:08,073 --> 00:47:11,574
Não, da Lil...
Quer dizer, da Laura.
471
00:47:11,607 --> 00:47:13,340
-Da...
-Laura.
472
00:47:16,407 --> 00:47:17,774
Não pode ser.
473
00:47:19,474 --> 00:47:21,074
O que vai fazer com ela?
474
00:47:21,640 --> 00:47:23,874
Aí está,
tenho muito o que fazer.
475
00:47:26,174 --> 00:47:27,374
Kenneth.
476
00:47:29,140 --> 00:47:30,974
Kenneth era a Laura.
477
00:47:32,174 --> 00:47:33,840
Ele está saindo com ela.
478
00:47:40,540 --> 00:47:42,940
Também preciso
de um novo terno.
479
00:47:42,974 --> 00:47:44,608
Você... Você...
480
00:47:51,241 --> 00:47:52,575
Está saindo com ela?
481
00:47:59,708 --> 00:48:00,875
E...
482
00:48:00,908 --> 00:48:02,141
E o boxe?
483
00:48:02,775 --> 00:48:05,708
Eu não sou muito bom, pai.
484
00:48:10,641 --> 00:48:12,808
Nunca serei profissional,
mesmo.
485
00:48:14,741 --> 00:48:16,808
Ser empresário
é mais minha cara.
486
00:48:25,409 --> 00:48:27,508
Pare, está tocando.
São eles.
487
00:48:32,876 --> 00:48:34,241
Viu? Eu disse.
488
00:48:34,976 --> 00:48:37,176
Empresário da Laura,
Leloup, pois não?
489
00:48:38,376 --> 00:48:39,509
Mãe?
490
00:48:40,375 --> 00:48:42,609
O que estou fazendo?
Treinando.
491
00:48:43,676 --> 00:48:45,342
É, o que mais eu faria?
492
00:48:48,576 --> 00:48:51,142
Não significa
que não posso manter a forma.
493
00:48:52,642 --> 00:48:54,342
Volto para jantar, sim.
494
00:48:54,376 --> 00:48:55,642
Até mais.
495
00:48:58,742 --> 00:48:59,743
Eles vão ligar.
496
00:49:03,642 --> 00:49:04,677
Eles vão ligar.
497
00:49:06,009 --> 00:49:07,909
Eles não vão ligar, Jean.
498
00:49:09,343 --> 00:49:10,677
Eu já era.
499
00:49:10,710 --> 00:49:11,977
Não era, não.
500
00:49:15,077 --> 00:49:16,877
Você é um garoto gentil.
501
00:49:16,910 --> 00:49:18,776
Não sou um garoto gentil.
502
00:49:27,610 --> 00:49:29,744
Empresário da Laura,
Jean Leloup.
503
00:49:30,944 --> 00:49:32,144
Oi, Zoltan.
504
00:49:33,277 --> 00:49:34,777
Está tudo bem.
505
00:49:37,710 --> 00:49:38,977
Quanto ela cobra?
506
00:49:39,010 --> 00:49:40,377
Quer dizer...
507
00:49:41,710 --> 00:49:43,044
São 500 euros.
508
00:49:44,710 --> 00:49:46,078
Isso, por hora.
509
00:49:50,143 --> 00:49:51,277
Está ótimo.
510
00:50:15,512 --> 00:50:18,711
A música acaba
511
00:50:18,744 --> 00:50:21,944
a multidão se vai
512
00:50:21,978 --> 00:50:24,712
o público parte
513
00:50:24,745 --> 00:50:26,778
o que resta?
514
00:50:28,079 --> 00:50:31,245
a luz se apaga
515
00:50:31,879 --> 00:50:34,611
e lá está você
516
00:50:34,644 --> 00:50:39,579
meu anjo da guarda,
você me toma em seus braços
517
00:50:41,312 --> 00:50:42,612
onde
518
00:50:43,679 --> 00:50:45,745
onde você estava
519
00:50:46,612 --> 00:50:49,180
quando a glória se esvaía
520
00:50:49,780 --> 00:50:51,945
e os bravos se calavam?
521
00:50:54,046 --> 00:50:55,312
onde
522
00:50:56,612 --> 00:50:58,479
onde você estava
523
00:50:59,546 --> 00:51:04,980
quando o silêncio
se aproximava?
524
00:51:09,813 --> 00:51:13,013
quando a noite cair
525
00:51:13,045 --> 00:51:15,846
a dúvida voltará
526
00:51:16,380 --> 00:51:21,313
o trem para o esquecimento
me levará
527
00:51:23,146 --> 00:51:24,246
onde
528
00:51:25,246 --> 00:51:27,380
onde você estava
529
00:51:28,180 --> 00:51:30,480
quando a glória se esvaía
530
00:51:31,513 --> 00:51:34,080
e os bravos se calavam?
531
00:51:35,780 --> 00:51:36,880
onde
532
00:51:38,146 --> 00:51:40,046
onde você estava
533
00:51:41,180 --> 00:51:43,947
quando o silêncio
534
00:51:44,514 --> 00:51:48,480
me sufocava?
535
00:51:48,513 --> 00:51:51,281
Ele está passando,
está deixando-o para trás.
536
00:51:51,314 --> 00:51:53,681
Ele ultrapassa
e consegue vantagem.
537
00:51:53,714 --> 00:51:56,147
Que corrida espetacular!
538
00:51:56,181 --> 00:51:59,714
na noite escura
539
00:51:59,747 --> 00:52:03,181
eu não via
540
00:52:03,214 --> 00:52:06,247
que a estrela da esperança
541
00:52:06,748 --> 00:52:10,948
meu anjo, era você
542
00:52:10,982 --> 00:52:16,515
você, você estava aqui
543
00:52:17,782 --> 00:52:21,614
você sempre estará aqui
544
00:52:21,647 --> 00:52:23,282
sempre
545
00:52:23,314 --> 00:52:28,814
por mim
546
00:53:18,683 --> 00:53:22,183
Nossa rede
representará nosso país
547
00:53:22,216 --> 00:53:24,516
no Concurso Europeu
de Música.
548
00:53:24,549 --> 00:53:28,017
A rede decidiu abrir
as pré-seleções para todos,
549
00:53:28,050 --> 00:53:31,483
jovens, velhos, talentos jovens
ou estabelecidos.
550
00:53:31,517 --> 00:53:34,249
Todos que se sintam
capazes de participar.
551
00:53:37,650 --> 00:53:38,884
Bom, já vou.
552
00:53:40,184 --> 00:53:42,149
-Durma bem.
-Você também.
553
00:53:56,450 --> 00:53:57,917
Não quer participar?
554
00:54:01,384 --> 00:54:03,184
Com um bom compositor...
555
00:54:03,217 --> 00:54:04,850
Não, de jeito nenhum.
556
00:54:06,184 --> 00:54:07,651
Mas, sei lá, podemos...
557
00:54:07,685 --> 00:54:09,518
Não! Não!
558
00:54:10,850 --> 00:54:11,851
Não.
559
00:54:20,418 --> 00:54:22,617
Não se importa
com o que eu acho?
560
00:54:28,550 --> 00:54:29,850
Venha aqui.
561
00:55:36,320 --> 00:55:37,320
Tony?
562
00:55:45,220 --> 00:55:46,219
Estou indo.
563
00:55:51,520 --> 00:55:53,320
Um "comeback".
564
00:55:55,820 --> 00:55:57,387
Bom, por que não?
565
00:55:57,987 --> 00:55:59,488
Já vi coisa pior.
566
00:56:01,587 --> 00:56:02,588
Mas...
567
00:56:03,520 --> 00:56:06,121
estou surpreso
por ter me procurado.
568
00:56:09,687 --> 00:56:11,521
Preciso de músicas novas.
569
00:56:13,488 --> 00:56:15,254
E você pode fornecê-las.
570
00:56:34,554 --> 00:56:35,721
Uísque?
571
00:56:35,754 --> 00:56:36,954
Água.
572
00:56:42,421 --> 00:56:45,021
Vou usar um pseudônimo
573
00:56:46,154 --> 00:56:49,254
e espero que seu empresário
fique de boca fechada.
574
00:56:50,022 --> 00:56:51,889
Ele não sabe que vim aqui.
575
00:56:53,755 --> 00:56:56,222
Ele se chama Jean,
o meu empresário.
576
00:57:28,455 --> 00:57:31,389
Garoto bonito
577
00:57:32,156 --> 00:57:34,856
eu digo sim
578
00:57:35,756 --> 00:57:38,089
braços de concreto
579
00:57:38,589 --> 00:57:41,356
eu digo sim
580
00:57:41,390 --> 00:57:44,156
coração doce
581
00:57:44,190 --> 00:57:47,523
eu digo sim
582
00:57:47,556 --> 00:57:50,690
só vive o amor
583
00:57:50,723 --> 00:57:54,690
ou o desejo
584
00:57:56,123 --> 00:58:00,223
Sim, meu amor
585
00:58:00,990 --> 00:58:04,890
vamos colher as frutas
586
00:58:05,824 --> 00:58:10,124
sem perder nenhum dia
587
00:58:10,791 --> 00:58:15,856
e nenhuma noite,
meu querido
588
00:58:15,890 --> 00:58:19,891
alegria do retorno
589
00:58:20,391 --> 00:58:24,491
você afasta meus problemas
590
00:58:25,424 --> 00:58:30,224
você pinta com sua mão
591
00:58:30,257 --> 00:58:34,957
as cores da minha vida
592
00:58:38,457 --> 00:58:40,158
Você mesma escreveu isso?
593
00:58:40,192 --> 00:58:41,191
Foi.
594
00:58:42,025 --> 00:58:43,457
Estava precisando.
595
00:58:44,392 --> 00:58:46,825
-É muito bonita.
-Obrigada.
596
00:58:48,957 --> 00:58:50,057
E o concurso?
597
00:58:50,091 --> 00:58:51,324
O prêmio!
598
00:58:52,258 --> 00:58:55,691
Tantas noites sem sono
599
00:58:56,291 --> 00:58:59,291
tantos dias sem sol
600
00:58:59,891 --> 00:59:03,092
os dias sem amor
se acabaram
601
00:59:03,692 --> 00:59:07,725
você sorri e você diz
602
00:59:07,758 --> 00:59:11,458
venha ao País das Maravilhas
603
00:59:11,993 --> 00:59:15,026
quer apagar o passado?
604
00:59:15,059 --> 00:59:16,793
garoto bonito
605
00:59:17,325 --> 00:59:19,125
eu digo sim
606
00:59:19,158 --> 00:59:21,292
braços de concreto
607
00:59:21,325 --> 00:59:22,859
eu digo sim
608
00:59:23,358 --> 00:59:25,326
coração doce
609
00:59:25,359 --> 00:59:26,758
eu digo sim
610
00:59:27,293 --> 00:59:29,292
só vive o amor
611
00:59:29,325 --> 00:59:31,192
ou o desejo
612
00:59:52,793 --> 00:59:54,559
Você ainda manda bem.
613
00:59:57,026 --> 00:59:58,759
Mas o órgão...
614
01:00:10,394 --> 01:00:12,760
Eu mereço participar
do programa.
615
01:00:13,859 --> 01:00:15,194
Com a sua música.
616
01:00:17,960 --> 01:00:20,460
Se passar na pré-seleção...
617
01:00:21,660 --> 01:00:23,994
Já tem 53 inscritos.
618
01:00:25,194 --> 01:00:26,660
Como você sabe?
619
01:00:26,694 --> 01:00:28,260
Vou participar do programa.
620
01:00:28,927 --> 01:00:30,294
No júri.
621
01:00:38,327 --> 01:00:39,727
Mas tem um problema.
622
01:00:40,860 --> 01:00:42,328
Isso vai custar caro.
623
01:00:43,394 --> 01:00:46,860
Novas roupas,
salão de beleza,
624
01:00:47,494 --> 01:00:49,827
cabeleireiro toda semana...
625
01:00:50,995 --> 01:00:54,561
Seu novo empresário poderá
cuidar disso tudo?
626
01:00:56,728 --> 01:00:58,561
Ele vai se sair muito bem.
627
01:00:59,395 --> 01:01:00,661
O meu empresário.
628
01:01:05,028 --> 01:01:07,095
Posso dar uma mão, se quiser.
629
01:01:08,561 --> 01:01:11,096
Um empréstimo, por exemplo,
de 25 mil.
630
01:01:16,195 --> 01:01:17,762
Sem nada em troca?
631
01:01:38,496 --> 01:01:39,496
Obrigado.
632
01:01:43,496 --> 01:01:44,662
Senhorita.
633
01:01:44,696 --> 01:01:45,829
Obrigada.
634
01:01:52,362 --> 01:01:54,497
São 21 pontos.
635
01:01:54,530 --> 01:01:57,662
Aplausos
para a jovem Félicia!
636
01:01:57,696 --> 01:01:59,797
Não se preocupe,
você é jovem,
637
01:01:59,830 --> 01:02:02,029
terá tempo
de mostrar seu talento.
638
01:02:02,062 --> 01:02:03,129
Muito obrigado.
639
01:02:06,430 --> 01:02:08,397
No fim da vida,
640
01:02:08,430 --> 01:02:11,330
a fênix se transforma
em uma bola de fogo.
641
01:02:11,363 --> 01:02:15,663
Ela se reduz a cinzas
para, então, renascer.
642
01:02:15,697 --> 01:02:19,597
Senhoras e senhores,
após ressuscitar das cinzas,
643
01:02:19,629 --> 01:02:22,697
a fênix da música pop, Laura!
644
01:02:29,398 --> 01:02:30,663
Tome seu lugar
645
01:02:31,463 --> 01:02:33,163
e boa sorte.
646
01:02:45,864 --> 01:02:50,064
Tantas noites sem sono
647
01:02:51,463 --> 01:02:56,464
tantos dias sem sol
648
01:02:56,498 --> 01:03:00,198
os dias sem amor
se acabaram
649
01:03:01,031 --> 01:03:06,565
você sorri e você diz
650
01:03:06,599 --> 01:03:12,132
venha ao País das Maravilhas
651
01:03:12,165 --> 01:03:17,164
quer apagar o passado?
652
01:03:17,198 --> 01:03:20,565
garoto bonito
653
01:03:20,599 --> 01:03:22,631
eu digo sim
654
01:03:23,364 --> 01:03:25,365
braços de concreto
655
01:03:25,999 --> 01:03:28,032
eu digo sim
656
01:03:28,565 --> 01:03:31,465
coração doce
657
01:03:31,499 --> 01:03:34,565
eu digo sim
658
01:03:34,599 --> 01:03:37,465
só vive o amor
659
01:03:37,499 --> 01:03:41,532
ou o desejo
660
01:03:47,332 --> 01:03:50,600
sim, meu amor
661
01:03:51,200 --> 01:03:54,399
vamos colher as frutas
662
01:03:54,933 --> 01:03:58,132
sem perder nenhum dia
663
01:03:58,732 --> 01:04:02,566
e nenhuma noite, meu querido
664
01:04:02,600 --> 01:04:05,633
alegria do retorno
665
01:04:06,200 --> 01:04:09,833
você afasta meus problemas
666
01:04:09,866 --> 01:04:12,866
você pinta com sua mão
667
01:04:13,466 --> 01:04:16,166
as cores da minha vida
668
01:04:21,767 --> 01:04:23,866
10, começamos bem.
669
01:04:24,400 --> 01:04:26,133
8 pontos, obrigado.
670
01:04:26,933 --> 01:04:28,000
10 pontos.
671
01:04:28,033 --> 01:04:29,266
5...
672
01:04:29,300 --> 01:04:31,933
Mais 12! Incrível!
673
01:04:31,966 --> 01:04:35,634
Laura passa na pré-seleção
e vai para a final!
674
01:04:35,667 --> 01:04:37,434
Muito bem!
675
01:04:37,467 --> 01:04:38,934
Parabéns!
676
01:04:38,966 --> 01:04:41,067
Obrigado, jurados, obrigado.
677
01:04:41,101 --> 01:04:44,367
Lilianne, sou seu fã.
Sempre soube que conseguiria.
678
01:04:44,401 --> 01:04:45,467
Olá!
679
01:04:45,501 --> 01:04:46,734
À final!
680
01:04:48,334 --> 01:04:49,333
Tome.
681
01:04:49,366 --> 01:04:52,267
Que letra bem composta!
682
01:04:52,301 --> 01:04:53,367
Venha aqui.
683
01:04:54,667 --> 01:04:56,634
Vamos... Vamos beber.
684
01:04:58,367 --> 01:05:01,667
-Laura, a produção mandou isso.
-Obrigada.
685
01:05:01,701 --> 01:05:05,001
-Uma foto?
-Sim! Venham todos!
686
01:05:05,034 --> 01:05:06,234
Segure.
687
01:05:06,867 --> 01:05:07,867
Com licença.
688
01:05:11,367 --> 01:05:12,468
Maravilha.
689
01:05:12,502 --> 01:05:15,001
-Sem as flores.
-É, sem as flores.
690
01:05:15,034 --> 01:05:16,168
Isso, muito bem.
691
01:05:17,135 --> 01:05:18,267
Sorriam.
692
01:05:18,302 --> 01:05:19,401
Ótimo!
693
01:05:20,868 --> 01:05:21,867
Maravilhoso.
694
01:05:22,568 --> 01:05:24,102
Ótimo, mais uma.
695
01:05:24,135 --> 01:05:25,168
Saúde.
696
01:05:26,168 --> 01:05:27,202
Pronto.
697
01:05:27,234 --> 01:05:29,135
Vamos, estamos com sede.
698
01:05:57,768 --> 01:05:58,769
Tchau.
699
01:06:02,802 --> 01:06:04,169
A última?
700
01:06:10,769 --> 01:06:11,803
Fora.
701
01:06:30,104 --> 01:06:31,804
Parabéns, chefe.
702
01:06:34,204 --> 01:06:35,803
Você se saiu bem.
703
01:06:58,570 --> 01:07:00,237
Jean, o que foi?
704
01:07:01,404 --> 01:07:02,637
O que foi?
705
01:07:02,670 --> 01:07:05,471
O que foi? É o Tony Jones!
706
01:07:05,505 --> 01:07:07,437
O Tony Jones é um jurado.
707
01:07:08,270 --> 01:07:10,704
Sua falsa egoísta,
se vendeu para ele.
708
01:07:10,737 --> 01:07:12,705
Sei que foi vê-lo
sem me falar.
709
01:07:12,738 --> 01:07:14,904
Mas deixe-me explicar.
710
01:07:14,937 --> 01:07:16,770
Sabe como chamam
mulheres assim?
711
01:07:16,805 --> 01:07:18,871
Fiz isso por nós! Por nós!
712
01:07:18,905 --> 01:07:19,971
De puta.
713
01:07:22,438 --> 01:07:24,071
Por nós? Por nós?
714
01:07:24,805 --> 01:07:26,338
Uma bêbada e um idiota
715
01:07:26,370 --> 01:07:29,105
que só leva suas malas
e fecha seu vestido!
716
01:07:33,071 --> 01:07:36,706
Se não tivesse me conhecido,
ainda seria mimado por sua mãe!
717
01:07:36,738 --> 01:07:39,238
Ou levando porrada
de um idiota de calção!
718
01:07:49,871 --> 01:07:52,805
Jean, foi fantástico.
719
01:07:53,639 --> 01:07:55,439
Nunca pensei que você...
720
01:07:55,472 --> 01:07:56,905
Me deixe em paz.
721
01:08:39,739 --> 01:08:42,073
Braços de concreto
722
01:08:42,107 --> 01:08:44,207
eu digo sim
723
01:08:44,240 --> 01:08:46,073
coração doce
724
01:08:46,107 --> 01:08:48,107
eu digo sim
725
01:09:38,408 --> 01:09:40,308
-Bom dia.
-Senhora.
726
01:09:40,341 --> 01:09:43,008
Posso falar com o Jean,
por favor?
727
01:09:43,042 --> 01:09:44,242
O Jean?
728
01:09:44,275 --> 01:09:46,474
Não, ele não está.
729
01:09:46,974 --> 01:09:48,341
Pode dizer a ele que...
730
01:09:48,374 --> 01:09:49,441
Senhora...
731
01:09:50,209 --> 01:09:52,342
Nunca mais quero vê-la.
732
01:09:52,375 --> 01:09:53,809
Tenha um bom dia.
733
01:10:10,875 --> 01:10:11,876
Jean!
734
01:10:14,175 --> 01:10:15,209
Jean!
735
01:10:26,075 --> 01:10:28,642
Suma daqui
ou chamo a polícia!
736
01:10:58,110 --> 01:11:01,643
Os dias sem amor
se acabaram
737
01:11:02,743 --> 01:11:06,877
os dias sem amor
se acabaram
738
01:11:08,776 --> 01:11:11,843
os dias sem amor
se acabaram
739
01:11:23,177 --> 01:11:27,444
os dias sem amor
se acabaram
740
01:11:27,477 --> 01:11:32,911
você sorri e você diz
741
01:11:32,944 --> 01:11:36,845
venha ao País das Maravilhas
742
01:11:36,877 --> 01:11:43,211
quer apagar o passado?
743
01:12:26,346 --> 01:12:31,278
12! E mais 12 pontos.
Temos um total de 44 pontos.
744
01:12:31,312 --> 01:12:33,946
Parabéns pela apresentação,
Enrico!
745
01:12:33,979 --> 01:12:35,679
Muito bem, parabéns.
746
01:12:35,713 --> 01:12:37,313
Muito obrigado.
747
01:12:37,346 --> 01:12:38,946
-Eu o acompanho.
-Eddy!
748
01:12:38,979 --> 01:12:40,579
Foi excepcional...
749
01:12:40,613 --> 01:12:42,679
Não posso assistir
ao que quiser?
750
01:12:43,413 --> 01:12:46,746
Senhoras e senhores,
peço atenção especial
751
01:12:46,779 --> 01:12:49,246
para o retorno sensacional
deste ano.
752
01:12:49,279 --> 01:12:51,280
No auge de sua arte...
753
01:12:51,314 --> 01:12:53,180
Laura!
754
01:13:08,147 --> 01:13:13,014
Tantas noites sem sono
755
01:13:13,814 --> 01:13:17,747
tantos dias sem sol
756
01:13:18,747 --> 01:13:23,180
os dias sem amor
se acabaram
757
01:13:23,214 --> 01:13:29,314
você sorri e você diz
758
01:13:29,347 --> 01:13:33,647
venha ao País das Maravilhas
759
01:13:34,280 --> 01:13:39,280
quer apagar o passado?
760
01:13:39,314 --> 01:13:42,715
garoto bonito
761
01:13:42,747 --> 01:13:45,381
eu digo sim
762
01:13:45,415 --> 01:13:47,714
braços de concreto
763
01:13:48,280 --> 01:13:50,481
eu digo sim
764
01:13:51,015 --> 01:13:53,780
coração doce
765
01:13:53,815 --> 01:13:56,781
eu digo sim
766
01:13:56,815 --> 01:13:59,648
só vive o amor
767
01:13:59,681 --> 01:14:03,681
ou o desejo
768
01:14:09,748 --> 01:14:13,381
sim, meu amor
769
01:14:13,415 --> 01:14:16,381
vamos colher as frutas
770
01:14:16,981 --> 01:14:20,715
sem perder nenhum dia
771
01:14:20,748 --> 01:14:24,716
e nenhuma noite,
meu querido
772
01:14:24,749 --> 01:14:27,582
alegria do retorno
773
01:14:28,149 --> 01:14:31,716
você afasta meus problemas
774
01:14:31,749 --> 01:14:34,882
você pinta com sua mão
775
01:14:35,716 --> 01:14:38,317
as cores da minha vida
776
01:14:38,349 --> 01:14:40,316
garoto bonito
777
01:14:40,349 --> 01:14:42,082
eu digo sim
778
01:14:42,116 --> 01:14:44,082
braços de concreto
779
01:14:44,116 --> 01:14:45,916
eu digo sim
780
01:14:45,949 --> 01:14:47,749
coração doce
781
01:14:47,782 --> 01:14:49,582
eu digo sim
782
01:14:49,616 --> 01:14:51,416
só vive o amor
783
01:14:51,449 --> 01:14:53,483
ou o desejo
784
01:14:54,482 --> 01:14:57,949
tantas noites sem sono
785
01:14:57,982 --> 01:15:01,749
tantos dias sem sol
786
01:15:01,783 --> 01:15:04,817
os dias sem amor
se acabaram
787
01:15:04,850 --> 01:15:08,349
você sorri e você diz
788
01:15:08,850 --> 01:15:12,750
venha ao País das Maravilhas
789
01:15:12,783 --> 01:15:15,683
quer apagar o passado?
790
01:15:15,717 --> 01:15:17,550
garoto bonito
791
01:15:17,583 --> 01:15:19,317
eu digo sim
792
01:15:19,350 --> 01:15:21,283
braços de concreto
793
01:15:21,317 --> 01:15:23,217
eu digo sim
794
01:15:23,250 --> 01:15:25,017
coração doce
795
01:15:25,050 --> 01:15:26,717
eu digo sim
796
01:15:26,750 --> 01:15:28,750
só vive o amor
797
01:15:28,783 --> 01:15:30,583
ou o desejo
798
01:15:30,617 --> 01:15:32,618
garoto bonito
799
01:15:32,651 --> 01:15:34,351
eu digo sim
800
01:15:34,384 --> 01:15:36,351
braços de concreto
801
01:15:36,383 --> 01:15:38,283
eu digo sim
802
01:15:38,317 --> 01:15:39,984
coração doce
803
01:15:40,018 --> 01:15:41,917
eu digo sim
804
01:15:41,950 --> 01:15:43,783
só vive o amor
805
01:15:43,817 --> 01:15:45,951
ou o desejo
806
01:15:45,984 --> 01:15:48,484
só vive o amor
807
01:15:48,518 --> 01:15:58,084
ou o desejo
808
01:15:59,718 --> 01:16:02,784
Obrigado! Muito bem!
809
01:16:03,951 --> 01:16:05,218
Parabéns.
810
01:16:05,251 --> 01:16:07,385
Você conquistou o público.
811
01:16:07,419 --> 01:16:09,285
Muito bem, foi excepcional.
812
01:16:10,118 --> 01:16:11,552
Obrigado.
813
01:16:13,951 --> 01:16:18,319
Obrigado, Laura, com certeza
nossa candidata mais corajosa.
814
01:16:18,352 --> 01:16:19,485
Muito bem.
815
01:16:22,019 --> 01:16:23,585
Obrigado ao público.
816
01:16:23,619 --> 01:16:27,319
Recebam os últimos candidatos,
os Five Boys.
817
01:16:40,552 --> 01:16:43,885
Obrigado, Five Boys,
os últimos de hoje.
818
01:16:43,919 --> 01:16:45,652
A votação começa agora,
819
01:16:45,685 --> 01:16:48,219
no número que aparece
na tela, 4615.
820
01:16:48,253 --> 01:16:51,185
Para o Enrico, digite 1.
Para Dorothée, digite 2.
821
01:16:51,219 --> 01:16:54,353
Para Laura, digite 3
e para os Five Boys, digite 4.
822
01:16:54,386 --> 01:16:55,885
Isso, não.
823
01:16:55,919 --> 01:16:58,220
A seguir, teremos
uma convidada surpresa.
824
01:16:58,252 --> 01:16:59,453
Uma convidada especial
825
01:16:59,485 --> 01:17:01,753
que tocará saxofone
sobre um skate.
826
01:17:01,786 --> 01:17:05,086
Isso mesmo, vai tocar saxofone
sobre um skate.
827
01:17:05,120 --> 01:17:07,920
Enquanto isso,
a votação estará aberta.
828
01:17:19,086 --> 01:17:22,621
Isso! Isso!
829
01:17:24,954 --> 01:17:28,286
Laura, tem que voltar ao palco
em dois minutos.
830
01:17:28,320 --> 01:17:29,854
Ao palco?
831
01:17:29,887 --> 01:17:31,087
Você ganhou.
832
01:17:38,321 --> 01:17:42,387
Quem acreditaria que Laura,
essa dama da música,
833
01:17:42,421 --> 01:17:45,121
faria um retorno
tão impressionante
834
01:17:45,154 --> 01:17:46,721
depois de 30 anos?
835
01:18:08,288 --> 01:18:10,955
Enquanto esperamos
nossa vencedora,
836
01:18:10,987 --> 01:18:13,755
posso dizer que ela não é
uma desconhecida.
837
01:18:13,788 --> 01:18:16,688
Seu último álbum saiu
há algumas décadas,
838
01:18:16,722 --> 01:18:18,655
mas ela está no auge.
839
01:18:29,522 --> 01:18:30,555
Senhor?
840
01:18:43,122 --> 01:18:44,188
Senhor?
841
01:18:44,222 --> 01:18:47,523
Por favor,
pode fechar para mim?
842
01:18:54,323 --> 01:18:57,256
Há mais de 30 anos,
Laura participou do concurso
843
01:18:57,289 --> 01:18:59,156
com sua música "Souvenir".
844
01:18:59,189 --> 01:19:02,355
Perdeu para o ABBA,
o que não é pouca coisa.
845
01:19:02,989 --> 01:19:07,756
Logo teremos a sorte
de ter Laura no palco...
846
01:19:07,788 --> 01:19:10,623
Estamos esperando,
mas espero que estejam bem.
847
01:19:22,957 --> 01:19:24,289
Aí está ela.
848
01:19:29,024 --> 01:19:30,724
Laura, estão esperando!
849
01:19:32,057 --> 01:19:33,456
Pronto, eu a achei.
850
01:19:33,489 --> 01:19:36,790
Parece que nossa finalista
chegou.
851
01:19:36,824 --> 01:19:39,890
Ela nos representará
no concurso europeu
852
01:19:39,924 --> 01:19:42,557
com sua música
"Joli Garçon"!
853
01:19:42,590 --> 01:19:45,657
Senhoras e senhores,
recebam com louvor...
854
01:19:45,690 --> 01:19:47,124
Laura!
855
01:19:47,157 --> 01:19:48,257
Ande.
856
01:20:10,091 --> 01:20:11,091
Lili...
857
01:20:13,391 --> 01:20:14,991
Chamem uma ambulância!
858
01:20:23,191 --> 01:20:24,225
Jean!
859
01:20:31,158 --> 01:20:32,626
Você é da família?
860
01:20:32,659 --> 01:20:33,826
Sou, sim.
861
01:20:43,425 --> 01:20:44,458
Jean...
862
01:21:00,726 --> 01:21:01,926
Ela está dormindo.
863
01:21:04,259 --> 01:21:05,426
Como ela está?
864
01:21:08,626 --> 01:21:10,593
Vaso ruim não quebra.
865
01:21:21,726 --> 01:21:22,727
Bem...
866
01:21:24,326 --> 01:21:25,660
Vou deixá-los a sós.
867
01:21:27,759 --> 01:21:28,992
Muito obrigado.
868
01:21:49,061 --> 01:21:50,060
Jean?
869
01:21:53,693 --> 01:21:54,893
Como você está?
870
01:21:54,927 --> 01:21:55,960
Bem.
871
01:21:58,628 --> 01:22:00,061
Vi tudo pela TV.
872
01:22:00,860 --> 01:22:02,693
Posso fazer alguma coisa?
873
01:22:02,727 --> 01:22:03,893
Não.
874
01:22:11,894 --> 01:22:13,094
Fico feliz...
875
01:22:14,028 --> 01:22:15,961
É menos grave
do que pensei.
876
01:22:19,194 --> 01:22:20,828
Vou deixá-la descansar.
877
01:22:28,129 --> 01:22:29,228
Jean...
878
01:22:32,694 --> 01:22:34,361
Obrigada por ter vindo.
879
01:22:38,628 --> 01:22:40,195
Não desista do boxe.
880
01:22:42,229 --> 01:22:44,194
Precisa manter a forma.
881
01:22:49,762 --> 01:22:51,362
Nunca vou esquecer você.
882
01:22:56,729 --> 01:22:58,695
Nunca teria dado certo,
não é?
883
01:22:59,262 --> 01:23:00,562
Você e eu...
884
01:23:10,362 --> 01:23:11,595
Não, nunca.
885
01:23:18,630 --> 01:23:20,096
Pode ir.
886
01:23:20,130 --> 01:23:21,296
Vá.
55504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.