All language subtitles for Somethings.got.to.give.1962.DVDXvid-SOUTHSiDE.MAP.ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:42,439 --> 00:00:47,433 �Las partes est�n listas en el caso Ellen Wagstaff Arden? 3 00:00:47,679 --> 00:00:52,230 -�El caso Ellen Wagstaff Arden! - Presentes. 4 00:00:56,239 --> 00:00:58,275 Buenos d�as, Su Se�or�a... 5 00:00:58,479 --> 00:01:01,869 - �No debo casar a alguien? - Si, Sr... 6 00:01:02,079 --> 00:01:06,869 Vayamos ah�, pero puede esperar. Este caso Arden viene algo complicado. 7 00:01:07,079 --> 00:01:09,468 Pero, Su Se�or�a, el asunto Arden... 8 00:01:09,719 --> 00:01:14,429 S�, s�. Es un caso muy complicado. Pero puede esperar. 9 00:01:15,479 --> 00:01:19,074 �Qu�? �Perd�n? �Qui�n se muri�? 10 00:01:23,239 --> 00:01:26,868 - Es muy triste. - Si, Su Se�or�a... 11 00:01:27,119 --> 00:01:29,349 - �Este es Arden? - S�, Sr.. 12 00:01:29,959 --> 00:01:33,872 Es lo que pensaba. Sr. Arden, si comprendo bien... 13 00:01:34,119 --> 00:01:39,671 su mujer estaba a bordo de un yate en un crucero transpac�fico... 14 00:01:39,879 --> 00:01:41,870 y se perdi� en una tormenta. 15 00:01:42,719 --> 00:01:46,758 �Qu� hac�a una madre de dos ni�os en un curso de yate? 16 00:01:47,239 --> 00:01:51,835 Encontrar�n todas las explicaciones en el expediente, Su Se�or�a. 17 00:01:52,919 --> 00:01:54,830 �Por qu� la dej� ir? 18 00:01:55,039 --> 00:01:59,476 Ella adoraba la vela. Ella era la fot�grafa oficial... 19 00:01:59,719 --> 00:02:02,279 - �Ud. no fue con ella? - Yo ten�a un asunto. 20 00:02:02,519 --> 00:02:08,037 Ella necesitaba descansar de los ni�os que estan cambiando sus dientes... 21 00:02:08,239 --> 00:02:12,152 Usted es un abogado... at�ngase a los hechos. 22 00:02:12,399 --> 00:02:16,517 - Todo est� en el expediente. - Entonces no me interrumpa m�s. 23 00:02:18,039 --> 00:02:19,472 �Pruebas de la p�rdida? 24 00:02:19,679 --> 00:02:23,194 P�gina siete, creo. Usted est� en la cuatro. 25 00:02:23,399 --> 00:02:27,597 �S� que es la p�gina cuatro! Veamos ver... 26 00:02:28,879 --> 00:02:30,471 He aqu� p�gina siete. 27 00:02:31,519 --> 00:02:37,674 "La �ltima vez que ha sido vista, hace 5 a�os, una ola de 8 m... " 28 00:02:37,919 --> 00:02:42,435 Joven, por favor, �Baje es espejo! �Quiere cegarme? 29 00:02:44,119 --> 00:02:47,077 Usted deber�a lavarse la cara en lugar de maquillarse. 30 00:02:47,319 --> 00:02:51,915 Esto es un ultraje a la Corte. �No me provoque! 31 00:02:52,119 --> 00:02:54,474 - �D�nde estaba? - P�gina siete. 32 00:02:54,719 --> 00:02:57,950 �No me interrumpa, dije! 33 00:02:59,119 --> 00:03:05,513 " De la opini�n de los sobrevivientes, Ellen Wagstaff Arden... " 34 00:03:06,879 --> 00:03:13,478 Habr�a caido por encima de borde. Adjunto las pruebas. 35 00:03:13,719 --> 00:03:15,311 Silencio. 36 00:03:16,119 --> 00:03:19,873 - Puedo explicarlo todo. - Uds. no tiene que explicar nada. 37 00:03:20,119 --> 00:03:24,510 Las pruebas est�n all�, escritas bajo juramento, sin objeci�n. 38 00:03:24,719 --> 00:03:26,596 Es muy claro. 39 00:03:27,919 --> 00:03:31,594 Por las presentes, declaro la defunci�n de Ellen Wagstaff Arden. 40 00:03:32,079 --> 00:03:36,277 - �No debo casar a alguien? - Si, Su Se�or�a. A nosotros. 41 00:03:36,519 --> 00:03:39,477 - �Qu�? - S�, se�or. 42 00:03:41,519 --> 00:03:44,477 - �Ya? - Esto hace cinco a�os. 43 00:03:44,719 --> 00:03:47,870 Cinco segundo en los ojos de la ley. 44 00:03:48,279 --> 00:03:52,192 Su mujer no hab�a muerto hasta que yo lo declar�. 45 00:03:52,399 --> 00:03:55,436 Usted no quiere m�s tiempo �para pensarlo? 46 00:03:55,679 --> 00:03:57,112 No, se�or. 47 00:03:57,679 --> 00:03:59,431 El bien... 48 00:04:01,119 --> 00:04:04,907 - �Reumatismo? - La artritis. 49 00:04:05,119 --> 00:04:07,075 �No ser� psicosom�tico? 50 00:04:07,279 --> 00:04:11,431 Es el precio que hay que pagar cuando se toma decisiones graves. 51 00:04:12,319 --> 00:04:15,072 - �Es m�dica, se�ora? - No, pero... 52 00:04:15,319 --> 00:04:21,428 �Usted querr�a ir a la c�rcel por pr�ctica ilegal de la medicina? 53 00:04:21,639 --> 00:04:23,834 �Est� seguro de querer casarse? 54 00:04:24,039 --> 00:04:28,635 S�, se�or. Ya reservamos el avi�n para Honolulu. 55 00:04:37,999 --> 00:04:43,073 El matrimonio es una instituci�n honorable. Seg�n la ley... 56 00:05:08,719 --> 00:05:11,279 - Bianca... - No necesita tanta explicaci�n. 57 00:05:11,519 --> 00:05:13,635 Te dije que comprender�a. 58 00:05:13,839 --> 00:05:18,071 No comprendes. Esc�chame, es por Ellen. 59 00:05:18,319 --> 00:05:20,275 - No completamente. - Pero s�. 60 00:05:20,479 --> 00:05:22,231 Es lo que crees. 61 00:05:22,479 --> 00:05:26,267 - Es tu madre de sustituci�n. - �Mi qu�? 62 00:05:26,519 --> 00:05:30,398 Lo que necesitabas en el momento de tu primer matrimonio... 63 00:05:30,559 --> 00:05:33,631 esto no era de una compa�era sino de una mujer a la imagen de madre... 64 00:05:33,799 --> 00:05:37,189 no verdaderamente de una esposa, pero de un regazo dulce y confortable... 65 00:05:37,359 --> 00:05:40,476 para que un ni�o pueda acurrucarse all�. 66 00:05:40,719 --> 00:05:45,429 - �Ella no era eso ...? - Quiz�s, en parte... 67 00:05:45,599 --> 00:05:49,035 Ves, no vale la pena estar avergonzado. 68 00:05:49,279 --> 00:05:54,433 Es natural de tener miedo de una relaci�n con una verdadera mujer. 69 00:05:54,679 --> 00:05:59,070 - Te ruego... - Ten confianza en ti. 70 00:05:59,319 --> 00:06:04,439 Es todo lo que pido. Porque yo, te tengo confianza. 71 00:06:55,239 --> 00:06:57,389 13, 14, 15, 16, 17. 72 00:06:57,639 --> 00:06:59,755 �Ser� el primero al agua! 73 00:06:59,999 --> 00:07:02,957 21, 22, 23, 24. 74 00:07:03,559 --> 00:07:05,231 Aqu� va tu pelota. 75 00:07:18,559 --> 00:07:20,356 �C�mo est�? 76 00:07:22,159 --> 00:07:23,672 �Vamos! 77 00:07:37,359 --> 00:07:38,348 Buenos d�as. 78 00:07:43,799 --> 00:07:45,949 �Dios mio, Tippy! 79 00:07:48,199 --> 00:07:51,794 �Que gordo estas! �Qu� te dieron de comer? 80 00:07:52,039 --> 00:07:53,870 Como te extra��. 81 00:07:55,239 --> 00:07:56,877 �C�mo la conoce? 82 00:08:00,559 --> 00:08:03,915 Yo ven�a aqu� hace mucho tiempo. �l se acuerda de m�. 83 00:08:04,239 --> 00:08:06,548 �l trata de morder a cualquier extra�o. 84 00:08:06,799 --> 00:08:12,192 Tip no me morder�a. �No es as�, Tip? Eres mi amigo. 85 00:08:14,359 --> 00:08:18,511 - �Vino para ver a la Sra. Duncan? - S�. 86 00:08:20,039 --> 00:08:22,951 Soy una vieja amiga. 87 00:08:27,759 --> 00:08:29,750 �No me recorda�s? 88 00:08:30,159 --> 00:08:31,353 - No. - Yo si. 89 00:08:31,599 --> 00:08:36,719 No la escuche, esta loc�. �Va a quedarse mucho tiempo? 90 00:08:36,919 --> 00:08:41,515 Todav�a no lo s�. �Eso os gustar�a? 91 00:08:41,839 --> 00:08:46,788 - No s� d�nde va a dormir. - Yo tampoco. 92 00:08:47,039 --> 00:08:50,588 Pero ya encontraremos una soluci�n, �Estare�s contentos? 93 00:08:51,039 --> 00:08:54,588 - �S�! - Eso no me molestar�a. 94 00:09:06,479 --> 00:09:08,037 �Timothy! 95 00:09:11,439 --> 00:09:12,952 Ven aqu�. 96 00:09:23,879 --> 00:09:27,997 - Timmy, te has hecho da�o. - D�jame. 97 00:09:28,239 --> 00:09:31,117 Timmy, en las islas de los mares del Sur... 98 00:09:31,359 --> 00:09:36,387 cuando un hombre niega que se le ve llorar, �sabes lo que �l hace? 99 00:09:36,599 --> 00:09:38,430 Encuentra alguien que llore por �l. 100 00:09:38,639 --> 00:09:41,153 - �Eso ayuda? - Estar�as asombrado. 101 00:09:41,319 --> 00:09:42,991 �Puedo llorar por ti? 102 00:09:43,239 --> 00:09:46,515 - Es rid�culo. - Tengo facilidad para eso. 103 00:09:46,759 --> 00:09:48,636 Ahora est� mejor. 104 00:09:48,879 --> 00:09:53,430 - �Tengo una astilla en el pie! - Entonces vamos a quitarla. 105 00:10:02,439 --> 00:10:03,997 �Finges! 106 00:10:04,239 --> 00:10:07,549 - Ya lo sab�a. - �Eso te hace da�o! 107 00:10:13,599 --> 00:10:16,557 Yo ven�a para ver a tu mami tambi�n. 108 00:10:16,759 --> 00:10:18,954 Ella se ahog�. 109 00:10:19,439 --> 00:10:22,237 - �Piensas en ella? - Una vez al a�o. 110 00:10:22,399 --> 00:10:25,197 - Yo tambi�n. - �Solamente una vez? 111 00:10:25,439 --> 00:10:28,749 Llevamos flores a la iglesia para su aniversario con papi. 112 00:10:28,999 --> 00:10:31,797 - �Las pones bajo la ventana? - �Cu�l? 113 00:10:32,039 --> 00:10:34,599 �Ella no tiene ventanas? 114 00:10:34,839 --> 00:10:38,832 �Oh, s�! Creo, que lo olvid�. 115 00:10:40,239 --> 00:10:43,595 Papi dijo que ibamos a tener una nueva mami. 116 00:10:43,839 --> 00:10:46,990 - �Es verdad? - Bianca. 117 00:10:47,239 --> 00:10:50,231 �Quieres a Bianca? 118 00:10:54,159 --> 00:10:55,672 �Sabe nadar? 119 00:10:56,839 --> 00:11:00,752 - Timmy, ven aqu�. - �Por qu�? 120 00:11:01,159 --> 00:11:02,797 Quiero apretarte contra m�. 121 00:11:03,559 --> 00:11:07,996 - �Yo tambi�n! - �A los dos! 122 00:11:08,239 --> 00:11:11,595 - �Sabe�s lo qu� sois? - �Qu�? 123 00:11:11,839 --> 00:11:13,750 Sois mis dos peque�os �ngeles. 124 00:11:13,999 --> 00:11:17,787 Los �ngeles m�s adorables �del mundo! 125 00:11:20,799 --> 00:11:23,154 �Eh, peque�os golfos! 126 00:11:28,139 --> 00:11:31,033 �He aqu� finalmente entre nosotros! 127 00:11:34,799 --> 00:11:38,997 Lita, Timmy, pap� esta en casa. 128 00:11:39,239 --> 00:11:42,868 �Llamaste a los carpinteros para algo, querido? 129 00:11:43,399 --> 00:11:46,630 Ellos solo se dar�n un golpe en la cabeza. 130 00:11:52,639 --> 00:11:55,995 - Buenos d�as, mis queridos. - Buenos d�as, pap�. 131 00:11:56,239 --> 00:11:58,799 - �Es todo lo qu� tene�s que decir? - �Un regalo? 132 00:11:58,999 --> 00:12:01,069 �Un regalo? �Qu� hace�s ahi arriba? 133 00:12:01,239 --> 00:12:02,638 Construimos una caba�a. 134 00:12:02,799 --> 00:12:05,188 �Una caba�a? Bajad saludar. 135 00:12:05,439 --> 00:12:09,193 No podemos . Debemos acabar antes de la estaci�n de las lluvias. 136 00:12:09,439 --> 00:12:11,999 �Que tiene la casa? �Tiene goteras? 137 00:12:12,199 --> 00:12:15,589 No comprendes. Estamos en una isla de los mares del Sur. 138 00:12:15,999 --> 00:12:21,357 Esto debe ser un deber para la escuela: del aprendizaje pr�ctico. 139 00:12:22,599 --> 00:12:24,635 �En qu� isla esta�s? 140 00:12:24,839 --> 00:12:27,831 Una isla, como en donde la Sra Tic vivi�. 141 00:12:28,039 --> 00:12:31,111 - �Sra Tic? - ya. 142 00:12:31,839 --> 00:12:33,750 Miss lngrid Tic. 143 00:12:34,599 --> 00:12:39,115 T-I-C, Tic. Es un nombre sueco. 144 00:12:39,319 --> 00:12:42,550 Sra. Duncan me puso a cargo de los ni�os. 145 00:12:42,759 --> 00:12:45,796 Encantada de conocerla. �Vamos, Nicholas? 146 00:12:46,239 --> 00:12:48,355 �Puedes ayudarme con esto? 147 00:12:48,559 --> 00:12:51,596 - No,yo voy a tomarlos. - Ning�n problema. 148 00:12:51,839 --> 00:12:55,718 Esper�bamos su regreso. �La Luna de Miel se acab�? 149 00:12:55,919 --> 00:12:57,875 Acaba de empezar. 150 00:12:59,159 --> 00:13:00,638 �Nicholas? 151 00:13:01,639 --> 00:13:06,588 - �Por qu� ella habla como as�? - Es un juego de grandes. 152 00:13:08,159 --> 00:13:09,638 �Nicholas! 153 00:13:10,599 --> 00:13:14,148 �No vas a cogerme para cruzar el umbral? 154 00:13:16,559 --> 00:13:19,357 Eres tan fuerte. 155 00:13:22,839 --> 00:13:25,194 �Amor, ten cuidado! 156 00:13:39,519 --> 00:13:42,670 �Dr. Schlick? Bianca Russell. 157 00:13:43,599 --> 00:13:46,636 Quiero decir, Bianca Arden. 158 00:13:48,039 --> 00:13:52,715 S�, es un lapsus revelador. 159 00:13:53,199 --> 00:13:56,396 Espero no molestarle llamando tan tarde... 160 00:13:56,639 --> 00:13:59,153 pero estoy de vuelta de mi Luna de Miel... 161 00:13:59,359 --> 00:14:03,989 y yo quer�a a decirte que todo va de maravilla. 162 00:14:04,799 --> 00:14:08,951 Finalmente, Nicholas tiene unos peque�os problemas... 163 00:14:09,159 --> 00:14:13,949 pero tomo las cosas de manera muy racional. - 164 00:14:14,199 --> 00:14:18,477 S�, estoy bastante orgullosa de m�. 165 00:14:19,199 --> 00:14:21,793 Gracias a usted, Dr. Schlick. 166 00:14:22,359 --> 00:14:27,513 �No! Todo va muy bien. 167 00:14:28,039 --> 00:14:30,428 Muy bien. 168 00:14:43,199 --> 00:14:46,794 - Apaga la luz, querido. - Bianca... 169 00:14:47,039 --> 00:14:49,997 Adoro escucharte decir mi nombre. 170 00:14:50,439 --> 00:14:52,111 Ven aqu�. 171 00:15:01,039 --> 00:15:05,555 - �Pero a d�nde vas? - Se me ha olvidadeo apagar la luz. 172 00:15:14,239 --> 00:15:18,073 - Est� demasiado oscuro. - Me gusta mucho as�. 173 00:15:19,519 --> 00:15:21,430 Tengo algo que decirte. 174 00:15:21,599 --> 00:15:23,510 - Ven acostarte ahora . - �Enseguida! 175 00:15:23,759 --> 00:15:26,751 - No te escuchar�. - Debes escucharme. 176 00:15:37,439 --> 00:15:40,636 �No, as� no! �Ve a cambiarte! 177 00:15:41,999 --> 00:15:46,993 - �Nicholas, cual es tu problema? - No me siento muy bien. 178 00:15:47,239 --> 00:15:53,587 Ponte tu pijama y ven a acostarte. Te ayudar� a sentirte mejor. 179 00:15:53,839 --> 00:15:55,352 Vamos. 180 00:15:56,479 --> 00:15:58,834 Pero vuelve en seguida. 181 00:16:00,599 --> 00:16:04,148 - �No vas a dormirte? - Prometido. 182 00:16:30,839 --> 00:16:33,194 �Dr. Schlick? Bianca Arden nuevamente. 183 00:16:33,439 --> 00:16:36,511 No. Todo va muy bien. 184 00:16:38,199 --> 00:16:42,397 S�, es exactamente lo que �l hace. 185 00:16:43,159 --> 00:16:46,515 S�, s� que es muy frecuente. 186 00:16:47,039 --> 00:16:50,429 S�, me mostr� muy comprensiva. 187 00:16:50,799 --> 00:16:52,835 Un minuto. 188 00:16:54,439 --> 00:16:56,714 �Entonces, qu� debo hacer? 189 00:16:59,559 --> 00:17:01,595 Pero estoy tranquila. 190 00:17:03,359 --> 00:17:05,953 S�, intent� eso tambi�n. 191 00:17:07,639 --> 00:17:11,234 Es una muy buena idea, Dr. Schlick. 192 00:17:11,839 --> 00:17:13,591 Gracias, Dr. Schlick. 193 00:17:49,039 --> 00:17:51,234 �Ellen, sal de all�! 194 00:18:00,839 --> 00:18:02,272 No, vuelve al agua. 195 00:18:08,639 --> 00:18:11,631 Ven. El agua es muy fresca. 196 00:18:11,879 --> 00:18:15,554 Cuando habr�s acabado de hacer ... ya sabes... 197 00:18:16,439 --> 00:18:19,397 - �Nicholas! - Voy enseguida. 198 00:18:28,359 --> 00:18:31,988 �Oh... No, no! Hay una corriente de aire, aqu�. 199 00:18:32,239 --> 00:18:35,629 Si�ntate aqu�. Corres peligro de resfriarte. 200 00:18:48,359 --> 00:18:49,997 Ponte esto 201 00:19:10,239 --> 00:19:14,551 �C�mo est� usted? Lamento molestarte tan tarde. 202 00:19:14,759 --> 00:19:17,592 Trabajo para la American lnsurance Company. 203 00:19:17,839 --> 00:19:20,399 Entre. Necesito de toda la seguridad posible. 204 00:19:20,639 --> 00:19:22,391 - Gracias. - Suba. 205 00:19:22,639 --> 00:19:26,348 Nos hemos encontrado en una reuni�n j�venes scouts. 206 00:19:26,599 --> 00:19:30,387 - �Bebe algo? - No bebo, pero usted puede. 207 00:19:31,279 --> 00:19:34,828 - Lamento haberlo despertado. - Ning�n problema. 208 00:19:35,039 --> 00:19:38,349 - Su casa es encantadora. - �Le gusta? 209 00:19:38,559 --> 00:19:42,029 - Espero que usted la asegure. - Asegurar� todo. 210 00:19:43,959 --> 00:19:47,190 - �Nadando a esta hora? - Le gusta a la vida al aire libre. 211 00:19:47,439 --> 00:19:50,988 Si creo que ese ruido, es la brazada de pecho 212 00:19:51,239 --> 00:19:55,551 - Con tal que el agua est� caliente. - Ella la est� calent�ndo ahora. 213 00:19:59,239 --> 00:20:01,195 Bien, Sr. Arden. 214 00:20:01,439 --> 00:20:04,272 Usted tuvo noticias de su primera mujer... 215 00:20:05,559 --> 00:20:06,992 �Ellen Wagstaff Arden? 216 00:20:07,239 --> 00:20:10,549 - �C�mo? - �Una carta, una llamada, un telegrama? 217 00:20:10,759 --> 00:20:12,795 No. Tal como lo sospechaba. 218 00:20:13,039 --> 00:20:17,794 Mi jefe es tan avaro, lo quiere verificar todo. 219 00:20:18,039 --> 00:20:21,748 Es normal de verificar cuando se trata de una gran suma. 220 00:20:21,999 --> 00:20:25,992 - Pero esto es tan rid�culo. - �De qu� habla? 221 00:20:26,239 --> 00:20:29,197 De hecho, seg�n un rumor, parecer�a... 222 00:20:29,439 --> 00:20:32,590 que una mujer que se parece a su primera esposa... 223 00:20:32,759 --> 00:20:35,193 haya sido salvada por un submarino americano. 224 00:20:35,399 --> 00:20:36,627 A decir verdad... 225 00:20:36,839 --> 00:20:40,514 As� como un muchacho, un cierto Stephen Burkett... 226 00:20:40,759 --> 00:20:45,196 que se hab�a ahogado con su mujer en ese momento. Es absurdo. 227 00:20:45,439 --> 00:20:48,556 - �Qu� esta diciendo? - No vale la pena repetirlo. 228 00:20:48,759 --> 00:20:51,398 - �Un hombre fu� rescatado junto con mi mujer? - No. 229 00:20:51,639 --> 00:20:54,836 Un muchacho , seg�n el rumor. 230 00:20:55,679 --> 00:20:58,273 �Ellos se quedaron cinco a�os en esta isla? 231 00:20:58,559 --> 00:21:00,470 Rid�culo, �no? 232 00:21:00,719 --> 00:21:03,392 - �Qu� sabe de ese hombre? - Eso es todo. 233 00:21:03,599 --> 00:21:08,548 Lo que sabemos es por unos de los marineros. 234 00:21:08,759 --> 00:21:10,875 Lo tengo aqu�. 235 00:21:12,839 --> 00:21:16,149 El marinero dijo: La mujer apodaba al hombre, Ad�n. 236 00:21:16,359 --> 00:21:19,556 - �Ad�n? - Esto no se parece a Stephen. 237 00:21:19,799 --> 00:21:21,517 Esto no tiene ni pies ni cabeza. 238 00:21:21,759 --> 00:21:23,590 �C�mo la llamaba �l? 239 00:21:26,239 --> 00:21:27,592 - Eva. - �Eva? 240 00:21:27,839 --> 00:21:31,195 Ad�n y Eva. �Qu� encantadora fantas�a! 241 00:21:31,439 --> 00:21:33,395 S�, es encantador. 242 00:21:42,359 --> 00:21:45,396 Ya es hora de irme. Muchas gracias. 243 00:21:45,639 --> 00:21:49,951 Lamento haberlo molestado. Mi jefe se vuelve loco. 244 00:21:50,199 --> 00:21:54,351 �l nunca reconoce sus culpas. Tengo ganas de ver su cara. 245 00:21:54,599 --> 00:21:58,592 No se mueva, conozco el camino. �Puedo? 246 00:21:58,839 --> 00:22:03,230 - Si, por favor. - Gracias. �Ad�n y Eva! 247 00:23:05,359 --> 00:23:09,398 - �Lo has pasado bien? - Me ba�aba por la noche en la isla. 248 00:23:09,639 --> 00:23:11,550 - �Con Ad�n? - �Ad�n? 249 00:23:11,759 --> 00:23:16,071 Te ba�abas por la noche en la isla �C�mo Ad�n y Eva? 250 00:23:16,879 --> 00:23:18,995 Ad�n y Eva. 251 00:23:19,279 --> 00:23:21,315 Sab�a que no lo comprender�as. 252 00:23:21,479 --> 00:23:26,234 Claro, mi mujer pas� cinco a�os en una isla con un extra�o... 253 00:23:26,439 --> 00:23:29,590 - �Preferir�as que ya lo conociera? - �Y ella olvid� todo! 254 00:23:29,759 --> 00:23:33,388 Yo iba dec�rtelo, pero no s�, te inquietas por nada. 255 00:23:33,559 --> 00:23:34,992 �Por nada? 256 00:23:35,239 --> 00:23:36,911 Lo has entendido mal. 257 00:23:37,159 --> 00:23:40,356 Volviendo al barco, �l se rompi� la pierna. 258 00:23:40,519 --> 00:23:44,751 - El qued� 6 meses herido. - �Y los 4 a�os y medio siguientes? 259 00:23:44,999 --> 00:23:49,550 Todo lo que te importa, es lo que pude haber hecho con este pobre hombre. 260 00:23:50,039 --> 00:23:53,793 �Por qu� no vas a decirle a ella qu� es tu esposa ha vuelto? 261 00:23:54,039 --> 00:23:57,031 - Eso no se te ha ocurrido. - Ya iba a hacerlo. 262 00:23:57,239 --> 00:24:02,393 �Cu�nto tiempo se tarda en decir a alguien que su mujer ha vuelto? 263 00:24:02,879 --> 00:24:04,551 �Que su mujer ha vuelto! 264 00:24:04,799 --> 00:24:08,838 Dos segundo es lo que se tarda. T� has tenido dos d�as. 265 00:24:09,439 --> 00:24:11,907 - No cambies de tema. - Es una excusa. 266 00:24:12,119 --> 00:24:17,751 Entoces, porqu� me vienes con Ad�n. Si supieras lo gentil que es. 267 00:24:17,959 --> 00:24:21,918 - Me gustar�a haberselo agradecido. - Ya lo hice yo. 268 00:24:22,079 --> 00:24:25,754 - Quiero darle las gracias. - Ya se lo dije yo. 269 00:24:25,959 --> 00:24:28,553 - �D�nde est�? - En un albergue de juventud. 270 00:24:28,759 --> 00:24:30,750 �El albergue de juventud? 271 00:24:30,959 --> 00:24:34,554 S�, a �l le gusta. 272 00:24:35,359 --> 00:24:37,668 �Qu� m�s quieres saber? 273 00:24:40,759 --> 00:24:42,192 �S�? 274 00:24:42,639 --> 00:24:45,199 No est� all�. Gracias. 275 00:24:51,559 --> 00:24:52,833 Buenos d�as, Sr. Arden. 276 00:24:52,999 --> 00:24:56,992 Yo querr�a que encuentre a Stephen Burkett. Es urgente. 277 00:24:57,199 --> 00:25:00,714 Busqu� en los hoteles, en los countryclubs... 278 00:25:00,879 --> 00:25:04,554 - �En el albergue de la juventud? -Solo intente. Encu�ntrelo. 279 00:25:04,959 --> 00:25:08,998 Miss Worth, �puede venir? �un minuto? Si�ntese. 280 00:25:09,639 --> 00:25:13,029 - Yo querr�a la opini�n de una mujer. - �S�, se�or? 281 00:25:14,439 --> 00:25:18,990 Tengo un cliente desamparado. 282 00:25:19,159 --> 00:25:23,835 F�jese, su mujer fue infiel. 283 00:25:24,639 --> 00:25:27,790 - �Durante cu�nto tiempo? - �Qu� tiene eso que ver? 284 00:25:28,319 --> 00:25:33,154 Algunos lo ven de una forma y otros lo ven de otra. 285 00:25:34,639 --> 00:25:37,597 - Cinco a�os. - Ella supo tom�rselo con calma. 286 00:25:37,759 --> 00:25:40,956 Las circunstancias eran verdaderamente inusuales. 287 00:25:41,599 --> 00:25:43,874 Deber�amos perdonar a su mujer. 288 00:25:44,039 --> 00:25:47,031 - �As�? - �l puede reprenderla, pero... 289 00:25:47,199 --> 00:25:51,875 �l no querr�a que continuara. ese error humano, es todo. 290 00:25:52,119 --> 00:25:54,952 - Y si el marido... -A eso es diferente. 291 00:25:55,199 --> 00:25:57,838 Su esposa lo espera en la casa. 292 00:25:58,159 --> 00:26:02,198 - Gracias. Encuentre Stephen Burkett. - S�, se�or. 293 00:26:08,759 --> 00:26:12,911 - �Sale con los ni�os? - Es mi d�a de descanso. 294 00:26:25,199 --> 00:26:30,751 Dr. Schlick, ahor lo entiendo todo. Es un caso cl�sico. 295 00:26:30,959 --> 00:26:34,554 S�lo una peque�a cosa que me molesta. 296 00:26:34,759 --> 00:26:38,354 Yo podr�a entender, si yo le doy asco. 297 00:26:38,559 --> 00:26:43,155 - Pero que �l sea incapaz de... - Ser�a mucho m�s comprensible. 298 00:26:43,399 --> 00:26:46,596 - S� que Nicholas est� loco por m�. - Ya veo. 299 00:26:46,839 --> 00:26:52,436 Es que su timidez me vuelve loca. 300 00:26:53,839 --> 00:26:55,750 Bueno, veamos. 301 00:26:56,239 --> 00:26:59,754 Usted me dice que hasta... Oh, usted est� all�. 302 00:26:59,959 --> 00:27:04,316 No vale la pena. Incorp�rese. 303 00:27:07,279 --> 00:27:11,158 - Hasta durante su noche de bodas... - Eso es, doctor. 304 00:27:11,399 --> 00:27:15,995 - Pero usted era... - Naturalmente. 305 00:27:16,639 --> 00:27:19,107 - Incluso... - Por supuesto. 306 00:27:20,039 --> 00:27:21,233 Incontrolable. 307 00:27:21,679 --> 00:27:26,150 - Casi es como si... - Es verdad. S�. 308 00:27:26,359 --> 00:27:28,190 - En m�s... - �Verdaderamente? 309 00:27:28,439 --> 00:27:31,158 - Hasta tengo... - Extraordinario. 310 00:27:31,399 --> 00:27:33,788 - Y usted intent� de... - S�. 311 00:27:34,039 --> 00:27:36,553 En ese caso, no s�... 312 00:27:41,239 --> 00:27:43,833 - �l debe estar loco. - Espero que no. 313 00:27:43,999 --> 00:27:47,992 Prefiero pensar que Nicholas no tiene confianza en �l. 314 00:27:48,239 --> 00:27:52,994 - �Pero me vuelve loca! - S�, ya lo veo. 315 00:27:53,239 --> 00:27:57,073 - �Se quedar� conmigo hoy? - Entonces, yo... 316 00:27:57,319 --> 00:28:02,154 No aqu�. Podr�amos salir, a comer... 317 00:28:02,399 --> 00:28:07,553 Ya no estoy m�s en an�lisis. Ud. no infringir� ninguna regla. 318 00:28:08,519 --> 00:28:10,987 - �Qu� reglas? - �Quiere? 319 00:28:11,239 --> 00:28:14,549 Tengo otras citas, pero... 320 00:28:16,239 --> 00:28:19,197 - �Puedo utilizar su tel�fono? - S�, por supuesto. 321 00:28:19,439 --> 00:28:20,872 Gracias. 322 00:28:38,599 --> 00:28:41,067 Stephen Burkett, por favor. 323 00:28:47,599 --> 00:28:51,956 �No est� en su habitaci�n? �Puede buscarlo? 324 00:28:56,359 --> 00:28:59,351 Sr. Burkett, tiene una llamada. 325 00:29:01,639 --> 00:29:04,472 Una llamada para Sr. Stephen Burkett. 326 00:29:06,639 --> 00:29:08,152 Sr. Burkett. 327 00:29:10,839 --> 00:29:12,431 �Sr. Burkett? 328 00:29:51,559 --> 00:29:54,949 - Lo llamamos. - �Sr. Burkett? 329 00:29:55,199 --> 00:29:57,235 �Por aqu�, muchacho! 330 00:30:00,599 --> 00:30:03,750 Sr. Burkett, �Atienda el tel�fono! 331 00:30:03,999 --> 00:30:05,227 OK 332 00:30:09,999 --> 00:30:11,671 Stephen Burkett. 333 00:30:12,919 --> 00:30:14,875 �Diga? �Diga? 334 00:30:16,239 --> 00:30:20,596 Volver�n a llamar. Venga las chicas, vayamos a ba�arnos. 335 00:30:56,839 --> 00:30:58,591 �Alguien se ocupa de usted? 336 00:30:59,439 --> 00:31:01,953 - No todav�a. - Puedo ocuparme de usted. 337 00:31:02,159 --> 00:31:03,353 Gracias. 338 00:31:04,999 --> 00:31:08,150 �Tiene este zapato en 37? 339 00:31:08,399 --> 00:31:10,959 Nosotros tenemos todas las tallas. 340 00:31:11,159 --> 00:31:14,151 - Si�ntese, voy a buscarlos. - Gracias. 341 00:31:14,359 --> 00:31:18,557 Es un modelo en piel verdadera de cocodrilo de Bengala. 342 00:31:18,759 --> 00:31:21,068 Es el verdadero cocodrilo de mar... 343 00:31:21,999 --> 00:31:26,948 que se encuentre tambi�n en China del sur, en Australia y en las islas las Fidji. 344 00:31:33,599 --> 00:31:39,196 Tenemos tambi�n el cocodrilo de agua dulce en Rhod�sie y en Am�rica del Norte. 345 00:31:39,439 --> 00:31:42,556 Pero ellos hacen zapatos de calidad menor. 346 00:31:42,799 --> 00:31:45,188 �Est� libre para almorzar? 347 00:31:47,039 --> 00:31:51,191 Quiero decir que han hecho zapatos de calidad inferior. 348 00:31:51,439 --> 00:31:54,954 Finalmente, los cocodrilos hacen zapatos... 349 00:31:55,159 --> 00:31:57,992 �Quiere almorzar conmigo? 350 00:32:00,639 --> 00:32:02,834 Traigo mi almuerzo a la tienda. 351 00:32:03,639 --> 00:32:07,757 Me gustar�a mucho que usted lo tomara fuera. 352 00:32:13,439 --> 00:32:15,907 �Creo que mi pie ha crecido! 353 00:32:18,999 --> 00:32:22,958 Eso es de andar pies desnudos �durante cinco a�os y medio! 354 00:32:39,839 --> 00:32:42,399 - Querr�a presentarte a Ad�n. - �Ad�n? 355 00:32:42,599 --> 00:32:47,593 Quiero decir a Stephen. Stephen Burkett. �No quer�as conocerlo? 356 00:32:47,959 --> 00:32:49,995 Aqu� est�. 357 00:32:52,439 --> 00:32:53,792 �Aqu� est�! 358 00:33:09,959 --> 00:33:15,352 - Aqu� est� el famoso Ad�n. - Un placer conocerlo, Nick. 359 00:33:15,559 --> 00:33:18,392 Si�ntese, Ad�n. P�ngase a gusto. 360 00:33:18,639 --> 00:33:21,199 Gracias. No tengo mucho tiempo. 361 00:33:21,439 --> 00:33:26,559 Escribo sobre la fauna y la flora de la isla para una asociaci�n ecol�gica. 362 00:33:27,119 --> 00:33:30,953 Estaba entusiasmado por la vegetaci�n en la isla. 363 00:33:31,199 --> 00:33:35,715 Yo pasaba horas haciendo investigaciones y dejaba a su mujer sola. 364 00:33:35,919 --> 00:33:38,274 Estoy seguro que ella lo entend�a. 365 00:33:40,239 --> 00:33:44,755 Eva dijo que usted ten�a preguntas que hacerme, Nick. 366 00:33:44,999 --> 00:33:48,674 Tiene muchas, pregunta lo que quieras. 367 00:33:48,839 --> 00:33:53,117 Oh. D�jame ver... �Qu� tipo de isla era? 368 00:33:54,159 --> 00:33:58,550 Yo dir�a que era una isla ordinaria. �Verdad? 369 00:33:58,799 --> 00:34:01,359 - As� como otras. - �Peque�a? 370 00:34:01,559 --> 00:34:05,677 - Ni peque�a ni grande. - Media. 371 00:34:05,919 --> 00:34:06,988 �La jungla? 372 00:34:07,239 --> 00:34:10,151 - �La jungla? - ��rboles, plantas trepadoras? 373 00:34:10,359 --> 00:34:12,554 - �rboles, s�. - �Ningunas plantas trepadoras? 374 00:34:12,759 --> 00:34:16,195 - Si, plantas trepadoras tambi�n. - �Agua? 375 00:34:16,439 --> 00:34:19,351 S�, totalmente alrededor. 376 00:34:19,599 --> 00:34:24,753 Es lo que tiene Ad�n. no habla hasta que le preguntan. 377 00:34:25,399 --> 00:34:28,197 Supongo que vivian en... �en caba�as? 378 00:34:28,439 --> 00:34:31,192 - Viv�amos en chozas. - Chozas separadas. 379 00:34:31,439 --> 00:34:35,478 - �Hasta a la estaci�n de las lluvias? - Nos refugi�bamos en �rboles. 380 00:34:35,719 --> 00:34:37,789 �rboles separados. 381 00:34:38,839 --> 00:34:40,272 �Alguna pregunta mas? 382 00:34:40,479 --> 00:34:44,358 No creo. S� todo lo que hay a que saber. 383 00:34:44,559 --> 00:34:47,756 - �Ya me tengo que ir? - �Ya? 384 00:34:47,999 --> 00:34:52,038 A la asociaci�n ecol�gica le gusta la puntualidad. 385 00:34:52,799 --> 00:34:57,190 Hasta la pr�xima, Ad�n. Hablaremos de la fauna y de la flora. 386 00:34:57,439 --> 00:35:00,397 Gracias. Hasta la vista, Eva. 387 00:35:00,639 --> 00:35:03,551 Hasta la vista, Ad�n. 388 00:35:03,759 --> 00:35:05,272 Atenci�n. 389 00:35:12,639 --> 00:35:15,631 - �Satisfecho? - Absolutamente. 390 00:35:16,159 --> 00:35:20,596 No tienes verg�enza de sospechar �No me ten�as confianza? 391 00:35:20,839 --> 00:35:22,397 Terriblemente. 392 00:35:22,639 --> 00:35:24,118 Corte. �Perfecto! Gracias. 393 00:35:27,239 --> 00:35:28,433 DEDICADO A LA MEMORIA DE: 394 00:35:29,000 --> 00:35:32,066 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 31684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.