All language subtitles for Soldiers.Of.The.Damned.2015.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:54,513 --> 00:01:56,682 - World War II was in its fifth, 3 00:01:56,682 --> 00:01:59,285 vicious year of conflict. 4 00:01:59,285 --> 00:02:00,920 The German war machine controlled 5 00:02:00,920 --> 00:02:03,389 by Adolf Hitler and the Nazi party 6 00:02:03,389 --> 00:02:05,758 had a stranglehold over much of Europe 7 00:02:05,758 --> 00:02:09,595 from the Atlantic coast of France to the Russian Urals. 8 00:02:09,595 --> 00:02:12,665 Reichsfuhrer Heinrich Himmler was head of an 9 00:02:12,665 --> 00:02:15,601 armed division called the Waffen-SS 10 00:02:15,601 --> 00:02:20,272 who were responsible for brutal crimes against humanity. 11 00:02:20,272 --> 00:02:23,976 The Waffen SS were ruthless and indoctrinated Nazis 12 00:02:23,976 --> 00:02:27,246 who fought in the front lines alongside the regular army 13 00:02:27,246 --> 00:02:29,215 many of whom were not Nazis and 14 00:02:29,215 --> 00:02:31,350 despised the inhuman treatment 15 00:02:31,350 --> 00:02:33,886 inflicted on civilians by the SS. 16 00:02:33,886 --> 00:02:35,988 As a result the relationship between 17 00:02:35,988 --> 00:02:39,391 the two was often hostile. 18 00:02:39,391 --> 00:02:41,293 Himmler also controlled a pseudo 19 00:02:41,293 --> 00:02:43,329 scientific institute of the SS 20 00:02:43,329 --> 00:02:45,497 known as the Ahnenerbe which was 21 00:02:45,497 --> 00:02:48,968 dedicated to researching the archaeological and cultural 22 00:02:48,968 --> 00:02:52,838 history of the Aryan race, a special division of which was 23 00:02:52,838 --> 00:02:56,842 responsible for investigating the use of occult forces 24 00:02:56,842 --> 00:02:59,411 for the Third Reich. 25 00:02:59,411 --> 00:03:02,881 By 1944 the tide in Europe had turned, 26 00:03:02,881 --> 00:03:05,751 the German army was in full retreat through Romania 27 00:03:05,751 --> 00:03:09,960 ahead of the massed ranks of the pursuing Russian Red Army. 28 00:03:47,960 --> 00:03:51,330 - Russian execution squad. 29 00:03:51,330 --> 00:03:52,032 Three SS. 30 00:03:53,032 --> 00:03:56,335 - Let's hope they kill the SS bastards. 31 00:03:56,335 --> 00:03:58,862 - They're still German soldiers. 32 00:04:23,862 --> 00:04:24,580 - Pray... 33 00:05:14,580 --> 00:05:15,989 - Fucking rapist. 34 00:05:23,989 --> 00:05:25,925 - Pray... 35 00:05:26,925 --> 00:05:28,163 Pray, fucker! 36 00:05:35,567 --> 00:05:36,403 - Bastard. 37 00:05:57,656 --> 00:05:58,430 - Nadel! 38 00:06:04,430 --> 00:06:06,000 - Trommler! 39 00:06:09,000 --> 00:06:10,173 - Stay still, stay still. 40 00:06:14,173 --> 00:06:16,909 - Apply pressure, we need pressure. 41 00:06:16,909 --> 00:06:19,052 - We need pressure here. 42 00:06:27,052 --> 00:06:27,711 - Morphine! 43 00:07:59,711 --> 00:08:00,879 - No, no, no. 44 00:08:12,224 --> 00:08:15,794 - Did anyone see that NKVD bastard? 45 00:08:15,794 --> 00:08:18,564 - I like to see a man happy at his work. 46 00:08:18,564 --> 00:08:20,599 - Those SS scum deserved it. 47 00:08:20,599 --> 00:08:24,636 - No one should be killed like that, not even an animal. 48 00:08:24,636 --> 00:08:25,604 - Don't worry, Dieter, no Russian 49 00:08:25,604 --> 00:08:27,973 cartridge could ever penetrate your skull. 50 00:08:27,973 --> 00:08:29,308 It's too damn thick. 51 00:08:29,308 --> 00:08:30,742 - And if it did, it wouldn't reach 52 00:08:30,742 --> 00:08:31,977 his brains, they're too damn small! 53 00:08:31,977 --> 00:08:33,645 You'd have to use an 88mm shell! 54 00:09:04,209 --> 00:09:05,211 - Engines. 55 00:09:06,211 --> 00:09:07,941 - Enemy aircraft! 56 00:10:02,668 --> 00:10:04,873 It's coming round again! 57 00:10:45,410 --> 00:10:48,285 - Have you seen Major Fleischer? 58 00:10:53,285 --> 00:10:54,353 Major. 59 00:10:55,353 --> 00:10:58,461 Colonel Schwab would like to see you, sir. 60 00:11:02,461 --> 00:11:03,314 Urgently, sir. 61 00:12:06,291 --> 00:12:08,326 - You look terrible, Colonel. 62 00:12:08,326 --> 00:12:09,961 - To all intents and purposes, Kurt, 63 00:12:09,961 --> 00:12:11,530 I'm already dead. 64 00:12:11,530 --> 00:12:15,100 My body, however, has yet to appreciate the fact. 65 00:12:15,100 --> 00:12:16,868 - They're not replacing you? 66 00:12:16,868 --> 00:12:19,471 - There's no one to replace me with. 67 00:12:19,471 --> 00:12:20,438 - HQ is withdrawing? 68 00:12:20,438 --> 00:12:22,107 - The offensive is coming. 69 00:12:22,107 --> 00:12:24,543 If we're lucky, it'll be in days. 70 00:12:24,543 --> 00:12:26,411 It's only a precaution of course, 71 00:12:26,411 --> 00:12:30,152 as I have every confidence our front line will hold. 72 00:12:34,152 --> 00:12:36,057 You know Major Metzger? 73 00:12:39,057 --> 00:12:41,570 Gentlemen, please be seated. 74 00:12:51,570 --> 00:12:53,071 You lost a man today. 75 00:12:53,071 --> 00:12:53,005 Trommler. 76 00:12:55,005 --> 00:12:56,908 Pity. 77 00:12:56,908 --> 00:12:59,077 - We all have to make sacrifices, for the greater good. 78 00:12:59,077 --> 00:13:00,414 - Whose greater good? 79 00:13:02,414 --> 00:13:04,449 - I want you to lead a mission, 80 00:13:04,449 --> 00:13:06,484 one that is, er... 81 00:13:06,484 --> 00:13:08,453 slightly out of the ordinary. 82 00:13:08,453 --> 00:13:11,623 Are you familiar with the forest of Hoia-Baciu? 83 00:13:11,623 --> 00:13:12,891 - A little. 84 00:13:12,891 --> 00:13:14,492 - What do you know? 85 00:13:14,492 --> 00:13:16,294 That it's behind enemy lines, 86 00:13:16,294 --> 00:13:17,462 as a result of yet another 87 00:13:17,462 --> 00:13:20,932 well-planned strategic withdrawal. 88 00:13:20,932 --> 00:13:23,068 And the stories of course. 89 00:13:23,068 --> 00:13:23,137 - Stories? 90 00:13:26,137 --> 00:13:28,340 You're not afraid of ghosts 91 00:13:28,340 --> 00:13:30,375 are you, Major? 92 00:13:30,375 --> 00:13:32,344 - The living scare me more. 93 00:13:32,344 --> 00:13:35,046 - You're going into the forest, Major. 94 00:13:35,046 --> 00:13:37,048 And you will be escorting a civilian. 95 00:13:37,048 --> 00:13:38,017 A scientist, actually. 96 00:13:39,017 --> 00:13:40,021 - For what purpose? 97 00:13:43,021 --> 00:13:45,123 - You will take this civilian to a 98 00:13:45,123 --> 00:13:47,125 specific location in the forest, 99 00:13:47,125 --> 00:13:49,561 then make your way back to our lines. 100 00:13:49,561 --> 00:13:53,298 This civilian must be returned unharmed. 101 00:13:53,298 --> 00:13:54,199 Is that clear? 102 00:13:54,199 --> 00:13:55,967 - Nothing is clear. You said yourself 103 00:13:55,967 --> 00:13:58,336 the offensive is starting within days. 104 00:13:58,336 --> 00:14:02,207 - The Colonel asked you a specific question, Major. 105 00:14:02,207 --> 00:14:04,042 - And what does that lunatic have to do 106 00:14:04,042 --> 00:14:05,510 with this suicide mission? 107 00:14:05,510 --> 00:14:08,480 - May I remind you he is a Major in the SS 108 00:14:08,480 --> 00:14:11,650 and must be treated with respect! 109 00:14:19,491 --> 00:14:22,661 - Professor Kappel from the Ahnenerbe, sir. 110 00:14:22,661 --> 00:14:24,162 - The Ahnenerbe? 111 00:14:24,162 --> 00:14:27,165 - Yes, yes, alright, show him in. 112 00:14:27,165 --> 00:14:28,941 - It's a lady, sir. 113 00:14:35,941 --> 00:14:37,375 Professor Kappel. 114 00:14:37,375 --> 00:14:39,444 Forgive me, I was expecting a man. 115 00:14:39,444 --> 00:14:40,979 - Naturally, Colonel. 116 00:14:40,979 --> 00:14:42,380 Sorry to disappoint you. 117 00:14:42,380 --> 00:14:44,482 - May I introduce Major Metzger. 118 00:14:44,482 --> 00:14:45,617 - There's certainly no disappointment 119 00:14:45,617 --> 00:14:48,119 on my part, Professor. 120 00:14:48,119 --> 00:14:49,654 Your presence on this little escapade 121 00:14:49,654 --> 00:14:51,589 will make it that much less dull. 122 00:14:51,589 --> 00:14:53,162 - And Major Fleischer. 123 00:14:57,162 --> 00:14:59,197 - This is the civilian? 124 00:14:59,197 --> 00:15:00,565 You want me to escort this woman 125 00:15:00,565 --> 00:15:03,101 20 miles behind enemy lines? 126 00:15:03,101 --> 00:15:04,369 Do you know what the Russians 127 00:15:04,369 --> 00:15:06,171 will do to her if she's captured? 128 00:15:06,171 --> 00:15:08,273 - You have your orders, Major. 129 00:15:08,273 --> 00:15:09,374 - This is madness. 130 00:15:09,374 --> 00:15:11,242 - Colonel... 131 00:15:11,242 --> 00:15:15,246 I do not presume to tell you your duty, but 132 00:15:15,246 --> 00:15:18,616 I have had men hanged for less. 133 00:15:18,616 --> 00:15:23,121 - I thought you only hanged children, Major. 134 00:15:23,121 --> 00:15:25,590 - You were lucky enough to get away with treason once. 135 00:15:25,590 --> 00:15:29,461 - Stopping you butchers doing your work is not treason. 136 00:15:29,461 --> 00:15:31,096 - Are you questioning your orders? 137 00:15:31,096 --> 00:15:32,530 - Gentlemen, please. 138 00:15:32,530 --> 00:15:33,999 We shouldn't reprimand the Major for 139 00:15:33,999 --> 00:15:35,533 being overprotective of his charge. 140 00:15:35,533 --> 00:15:39,740 - With respect, Professor, it is not your decision to make. 141 00:15:41,740 --> 00:15:42,309 - Major... 142 00:15:44,309 --> 00:15:45,385 read this please. 143 00:15:53,385 --> 00:15:55,521 You saw the signature. 144 00:15:56,521 --> 00:16:00,792 Reichsfuhrer Heinrich Himmler, Major Metzger... 145 00:16:00,792 --> 00:16:03,762 which means it is my decision 146 00:16:03,762 --> 00:16:06,798 and yes we will be successful in our endeavors. 147 00:16:06,798 --> 00:16:09,367 Isn't that so, Major Metzger? 148 00:16:09,367 --> 00:16:11,202 - Naturally, Professor. 149 00:16:11,202 --> 00:16:13,371 - Major Metzger will be accompanying us 150 00:16:13,371 --> 00:16:15,607 in order to ensure everything runs smoothly. 151 00:16:15,607 --> 00:16:17,375 - Colonel, who's in command of this mission? 152 00:16:17,375 --> 00:16:19,611 - As long as you follow your orders, 153 00:16:19,611 --> 00:16:20,812 you are, Major. 154 00:16:20,812 --> 00:16:22,680 - And your orders are to get 155 00:16:22,680 --> 00:16:26,217 me to where I want to go and get me back. 156 00:16:26,217 --> 00:16:29,087 Otherwise I'm sure Major Metzger will 157 00:16:29,087 --> 00:16:31,723 be content to assume responsibility. 158 00:16:31,723 --> 00:16:34,526 And bearing in mind the signature 159 00:16:34,526 --> 00:16:36,428 on this piece of paper, 160 00:16:36,428 --> 00:16:38,396 I'm sure we're all aware of 161 00:16:38,396 --> 00:16:40,504 the implications of failure. 162 00:16:46,504 --> 00:16:48,542 - Get some sleep, Professor. 163 00:16:50,542 --> 00:16:52,840 We'll be rising early. 164 00:17:29,314 --> 00:17:30,550 - Hoia-Baciu forest. 165 00:17:32,550 --> 00:17:34,619 - This whole mission's crazy. 166 00:17:34,619 --> 00:17:36,654 We should not be taking women behind enemy lines. 167 00:17:36,654 --> 00:17:39,124 - It's not the Russians we should be worried about. 168 00:17:39,124 --> 00:17:40,592 Not on this trip. 169 00:17:40,592 --> 00:17:42,794 - What's he talking about? 170 00:17:42,794 --> 00:17:44,229 - Nothing. 171 00:17:44,229 --> 00:17:45,563 - Is a whole company of paratroopers 172 00:17:45,563 --> 00:17:48,566 vanishing into thin air "nothing?" 173 00:17:48,566 --> 00:17:51,569 - That's ridiculous, it didn't happen. 174 00:17:51,569 --> 00:17:53,672 - What didn't happen? 175 00:17:54,672 --> 00:17:55,907 - It was in '42. 176 00:17:55,907 --> 00:17:57,275 - Come on Nic. 177 00:17:57,275 --> 00:17:59,777 - A company parachuted into the 178 00:17:59,777 --> 00:18:01,746 Hoia-Baciu forest at night. 179 00:18:01,746 --> 00:18:03,848 - Forest, at night? 180 00:18:03,848 --> 00:18:06,317 No wonder they disappeared. 181 00:18:06,317 --> 00:18:07,752 - See, the pilot fucked up. 182 00:18:07,752 --> 00:18:09,487 He got lost. 183 00:18:09,487 --> 00:18:12,357 Kicked them out before their intended position. 184 00:18:12,357 --> 00:18:15,627 Only one of them was ever seen again, a Sergeant. 185 00:18:15,627 --> 00:18:17,595 - What happened to the rest? 186 00:18:17,595 --> 00:18:21,232 - The Sergeant could no longer speak. 187 00:18:21,232 --> 00:18:23,234 He was too old. 188 00:18:23,234 --> 00:18:24,702 Still wearing the same uniform but 189 00:18:24,702 --> 00:18:26,638 he'd aged 80 years in three days. 190 00:18:26,638 --> 00:18:27,739 - Feel like I've aged 80 years 191 00:18:27,739 --> 00:18:29,407 just listening to this stupid story. 192 00:18:31,276 --> 00:18:32,677 - The forest is possessed. 193 00:18:32,677 --> 00:18:34,279 - Now that is crazy. 194 00:18:34,279 --> 00:18:36,314 - Maybe not so much. 195 00:18:36,314 --> 00:18:39,584 North American Indians believe in forest spirits. 196 00:18:39,584 --> 00:18:42,353 - Forest spirits, good and bad, right, Rolf? 197 00:18:42,353 --> 00:18:45,623 - Exactly, they take the form of little hairy men. 198 00:18:45,623 --> 00:18:47,559 Generally they are good natured, 199 00:18:47,559 --> 00:18:50,662 but sometimes they throw stones at you. 200 00:18:50,662 --> 00:18:51,231 Maybe sticks. 201 00:18:53,231 --> 00:18:56,901 - I suppose you think that's funny. 202 00:18:56,901 --> 00:18:58,703 - If the forest is possessed we're 203 00:18:58,703 --> 00:19:00,371 going with the right person. 204 00:19:00,371 --> 00:19:01,739 - What do you know, Carl? 205 00:19:01,739 --> 00:19:03,474 - The woman, she's a scientist, 206 00:19:03,474 --> 00:19:06,544 a professor of something or other. 207 00:19:06,544 --> 00:19:07,214 - Tell us. 208 00:19:09,214 --> 00:19:11,650 - She's from the Ahnenerbe. 209 00:19:12,650 --> 00:19:13,787 - You sure? 210 00:19:15,787 --> 00:19:17,622 - What's Ahne... Ahnenerbe? 211 00:19:17,622 --> 00:19:19,290 - The Ahnenerbe is a myth. 212 00:19:19,290 --> 00:19:20,658 It doesn't exist. 213 00:19:20,658 --> 00:19:23,261 Nothing so ridiculous could exist. 214 00:19:23,261 --> 00:19:24,263 - Oh, Jesus. 215 00:19:25,263 --> 00:19:26,967 - What? 216 00:19:28,967 --> 00:19:29,934 What is it? 217 00:19:29,934 --> 00:19:32,237 - Himmler's occult department. 218 00:19:32,237 --> 00:19:33,571 - What's occult? 219 00:19:33,571 --> 00:19:34,639 - How come you haven't shot your 220 00:19:34,639 --> 00:19:37,842 own foot off with that rifle yet? 221 00:19:37,842 --> 00:19:39,344 - What are they looking for? 222 00:19:39,344 --> 00:19:40,778 - What does it matter? 223 00:19:40,778 --> 00:19:41,646 Whatever it is, the result 224 00:19:41,646 --> 00:19:42,555 will be the same. 225 00:19:50,555 --> 00:19:52,257 - Direct orders from Himmler. 226 00:19:52,257 --> 00:19:53,691 - Who cares who gives the order? 227 00:19:53,691 --> 00:19:55,827 - Because if anyone returns from this mission alive 228 00:19:55,827 --> 00:19:58,665 and doesn't have what Himmler wants- 229 00:20:00,665 --> 00:20:01,833 - What, Lieutenant? 230 00:20:01,833 --> 00:20:04,511 - Himmler doesn't like failure. 231 00:20:13,511 --> 00:20:17,541 - We'll be with those we have long missed. 232 00:20:43,541 --> 00:20:45,743 - Lieutenant, do you know what 233 00:20:45,743 --> 00:20:47,478 we're looking for in the forest? 234 00:20:47,478 --> 00:20:51,846 - You speak to me again and I'll cut your throat open. 235 00:21:21,846 --> 00:21:23,381 - She's the professor? 236 00:21:23,381 --> 00:21:24,882 - Christ... 237 00:21:24,882 --> 00:21:28,553 - I knew I should have studied more. 238 00:21:28,553 --> 00:21:31,824 - Right, this is where we're going. 239 00:21:32,824 --> 00:21:34,492 We'll cross here, Eric. 240 00:21:34,492 --> 00:21:35,727 Intelligence reports have been 241 00:21:35,727 --> 00:21:37,695 quiet there for three days now. 242 00:21:37,695 --> 00:21:38,630 It's the best we've got. 243 00:21:38,630 --> 00:21:41,432 From there it's five miles to the forest. 244 00:21:41,432 --> 00:21:43,968 I want to be in the trees before dawn. 245 00:21:43,968 --> 00:21:47,105 We only engage the enemy if it's absolutely necessary. 246 00:21:47,105 --> 00:21:47,105 Clear? 247 00:21:47,939 --> 00:21:48,743 - Yes, sir. 248 00:21:51,743 --> 00:21:52,745 Major... 249 00:21:53,745 --> 00:21:55,780 This mission, it doesn't make any sense. 250 00:21:55,780 --> 00:21:58,416 - All that matters is we get there and get back. 251 00:21:58,416 --> 00:21:59,650 I don't want any of my men killed 252 00:21:59,650 --> 00:22:01,486 as a result of this madness. 253 00:22:01,486 --> 00:22:02,887 We get there, do as we're ordered 254 00:22:02,887 --> 00:22:04,606 and we get out, that's it. 255 00:23:28,606 --> 00:23:31,477 - Is there a problem, Major? 256 00:23:32,477 --> 00:23:34,514 Major, we're exposed. 257 00:24:09,514 --> 00:24:11,684 - Metzger. 258 00:24:13,684 --> 00:24:16,754 - Where are you from, Lieutenant? 259 00:24:16,754 --> 00:24:18,656 I'm from Potsdam, Do you know it? 260 00:24:18,656 --> 00:24:20,958 - Over here. 261 00:24:20,958 --> 00:24:23,059 - Last week, I doused 15 Romanian 262 00:24:23,059 --> 00:24:25,830 Jews in petrol and set them alight. 263 00:24:25,830 --> 00:24:28,933 Some took thirty minutes to die. 264 00:24:28,933 --> 00:24:31,102 Many were children. 265 00:24:31,102 --> 00:24:33,804 Do you want to know where I come from now? 266 00:24:33,804 --> 00:24:36,107 - Do you even know why you do these things? 267 00:24:36,107 --> 00:24:38,809 - Because I am strong and they are weak. 268 00:24:38,809 --> 00:24:41,779 - You're a German soldier, you should know this. 269 00:24:41,779 --> 00:24:45,950 - I would rather shoot myself than commit such an atrocity. 270 00:24:45,950 --> 00:24:48,619 - Why don't I save Germany the bullet? 271 00:24:48,619 --> 00:24:52,095 - Threaten one of us again and I'll gut you. 272 00:25:04,635 --> 00:25:05,008 - Oh, fuck. 273 00:25:11,008 --> 00:25:13,077 You see, I told you. 274 00:25:13,077 --> 00:25:15,948 This forest is possessed. 275 00:25:16,948 --> 00:25:18,952 - No, it's not. 276 00:25:20,952 --> 00:25:22,855 - Metzger... 277 00:25:24,855 --> 00:25:25,863 Metzger... 278 00:25:32,863 --> 00:25:33,740 Over here. 279 00:25:42,740 --> 00:25:43,041 - Major. 280 00:25:45,041 --> 00:25:47,379 - It was nothing, Lieutenant. 281 00:25:48,379 --> 00:25:49,747 Let's move on. 282 00:25:49,747 --> 00:25:50,867 - Yes, sir. 283 00:26:09,867 --> 00:26:11,202 - You're angry with me. 284 00:26:11,202 --> 00:26:12,637 - No. 285 00:26:12,637 --> 00:26:14,006 - I'm sorry Kurt, I didn't know it'd be you. 286 00:26:15,006 --> 00:26:16,240 - It doesn't matter. 287 00:26:16,240 --> 00:26:17,375 - I need you to understand. 288 00:26:17,375 --> 00:26:20,778 - I'm a soldier and I take orders. 289 00:26:20,778 --> 00:26:22,146 You needn't worry, Professor. 290 00:26:22,146 --> 00:26:24,115 I will get you to your objective. 291 00:26:24,115 --> 00:26:25,950 In the meantime, why don't you remain 292 00:26:25,950 --> 00:26:26,884 with your little SS friends? 293 00:26:26,884 --> 00:26:28,920 - Major! 294 00:26:29,920 --> 00:26:31,368 - They are not my- 295 00:26:44,368 --> 00:26:46,738 - Tank, Panther. 296 00:26:47,738 --> 00:26:48,973 - Identity papers? 297 00:26:48,973 --> 00:26:50,280 - No sir, only this. 298 00:26:56,280 --> 00:26:57,848 German clothing. 299 00:26:57,848 --> 00:26:59,356 Good tailor, expensive. 300 00:27:05,356 --> 00:27:06,432 - Good God. 301 00:27:14,432 --> 00:27:15,735 - Oh, my God! 302 00:27:17,735 --> 00:27:18,071 Jesus Christ. 303 00:27:21,071 --> 00:27:23,307 - Come on Professor, let's get you out of here. 304 00:27:23,307 --> 00:27:24,477 - Go away. 305 00:27:26,477 --> 00:27:28,084 - It's alright, Private. 306 00:27:33,084 --> 00:27:34,252 - Who is he? 307 00:27:35,252 --> 00:27:38,055 - Someone with the initials BD. 308 00:27:40,090 --> 00:27:42,093 Do you recognise this? 309 00:27:42,093 --> 00:27:44,929 Do these initials mean something to you? 310 00:27:44,929 --> 00:27:48,199 - You seem distressed, Professor. 311 00:27:48,199 --> 00:27:49,201 - Really? 312 00:27:50,201 --> 00:27:51,336 Do I? 313 00:27:52,336 --> 00:27:54,271 It may come as some surprise to you, Major 314 00:27:54,271 --> 00:27:56,507 but it's not every day I see a man 315 00:27:56,507 --> 00:27:58,375 run over by a tank. 316 00:27:58,375 --> 00:27:59,810 - This man wasn't run over, Professor. 317 00:27:59,810 --> 00:28:00,011 - Don't be ridiculous. 318 00:28:01,011 --> 00:28:02,513 Just look at him. 319 00:28:02,513 --> 00:28:04,882 How else would this happen? 320 00:28:04,882 --> 00:28:07,084 - How could a tank get into here? 321 00:28:07,084 --> 00:28:09,186 We're surrounded by trees. 322 00:28:09,186 --> 00:28:10,755 It's like it was just- 323 00:28:10,755 --> 00:28:12,456 - Dropped from the sky. 324 00:28:28,973 --> 00:28:30,508 - This view takes the work out of the climb, 325 00:28:30,508 --> 00:28:33,210 isn't that so, Lieutenant? 326 00:28:33,210 --> 00:28:34,011 - Lieutenant Jung, what are you doing? 327 00:28:35,011 --> 00:28:37,348 - He was being disrespectful to you, Professor. 328 00:28:37,348 --> 00:28:39,250 I'm going to teach him a lesson in manners. 329 00:28:39,250 --> 00:28:42,453 - Leave him! I said, leave him! 330 00:28:42,453 --> 00:28:45,790 How was he being disrespectful? 331 00:28:45,790 --> 00:28:48,993 - He made a comment about your- 332 00:28:48,993 --> 00:28:49,860 - Well? 333 00:28:49,860 --> 00:28:51,896 - About you, Professor. 334 00:28:51,896 --> 00:28:53,297 - I see. 335 00:28:53,297 --> 00:28:54,965 Well, I'm very fortunate to have 336 00:28:54,965 --> 00:28:56,834 turned the head of such a handsome young man. 337 00:28:56,834 --> 00:28:57,802 - But, Professor! 338 00:28:57,802 --> 00:28:59,309 - On your way, Lieutenant. 339 00:29:05,309 --> 00:29:07,513 Why do you carry that bullet? 340 00:29:09,513 --> 00:29:11,482 Come, there must be a reason. 341 00:29:11,482 --> 00:29:12,550 - It has my name on it. 342 00:29:12,550 --> 00:29:14,952 I, I engraved it myself. 343 00:29:14,952 --> 00:29:15,588 - Why? 344 00:29:17,588 --> 00:29:18,856 - You'll think me an idiot. 345 00:29:18,856 --> 00:29:20,194 - No, I won't. Tell me. 346 00:29:23,194 --> 00:29:27,097 - I thought if I had the bullet with my name on it, 347 00:29:27,097 --> 00:29:29,266 then no one else would. 348 00:29:29,266 --> 00:29:31,570 - That's very clever. 349 00:29:32,570 --> 00:29:34,253 Would you do one for me? 350 00:30:38,369 --> 00:30:39,244 - Fuchs! Lang! 351 00:32:57,074 --> 00:32:58,409 - My God. 352 00:32:58,409 --> 00:33:00,110 - How do you cut your arm like that 353 00:33:00,110 --> 00:33:01,378 without damaging the tunic? 354 00:33:01,378 --> 00:33:04,515 - You're the scientist, you tell me. 355 00:33:04,515 --> 00:33:07,251 - I'm sorry about your man. 356 00:33:07,251 --> 00:33:09,820 - That man would still be alive if it wasn't for you 357 00:33:09,820 --> 00:33:11,355 and this insane mission. 358 00:33:11,355 --> 00:33:13,657 I want to know what we're doing in this forest. 359 00:33:13,657 --> 00:33:16,226 - This has to be done Kurt, it's our orders. 360 00:33:16,226 --> 00:33:18,662 - Why? To satisfy your bosses? 361 00:33:18,662 --> 00:33:20,164 How many more men have to die 362 00:33:20,164 --> 00:33:21,765 to gratify their stinking ideology? 363 00:33:21,765 --> 00:33:23,600 - Be very careful, Kurt. 364 00:33:23,600 --> 00:33:28,138 He'll take great pleasure in having you shot. 365 00:33:28,138 --> 00:33:30,407 - What were those Russians so scared of? 366 00:33:30,407 --> 00:33:31,675 What's out there? 367 00:33:31,675 --> 00:33:34,556 - I don't know, Kurt, I really don't. 368 00:33:45,556 --> 00:33:49,630 - Remember what I told you, you piece of shit. 369 00:33:53,630 --> 00:33:54,698 - Major! 370 00:33:54,698 --> 00:33:55,701 No! No! 371 00:33:57,701 --> 00:33:59,704 They'll hang us all. 372 00:34:06,310 --> 00:34:09,513 - I think you're forgetting your orders, Major. 373 00:34:09,513 --> 00:34:11,619 Please, release him. 374 00:34:15,619 --> 00:34:16,902 Shall we proceed? 375 00:34:31,902 --> 00:34:34,238 - It'll be dark in a couple of hours, Eric. 376 00:34:34,238 --> 00:34:35,639 We need to push hard till then. 377 00:34:35,639 --> 00:34:36,815 - Yes, sir. 378 00:34:44,815 --> 00:34:46,884 - You believe in the soul, don't you, Rolf? 379 00:34:46,884 --> 00:34:48,154 - Yes. Yes, I do. 380 00:34:50,154 --> 00:34:52,789 - When you die, do you think you come face to face 381 00:34:52,789 --> 00:34:56,293 with all those you've killed, all those souls? 382 00:34:56,293 --> 00:34:58,862 - Well, that'd be a little awkward. 383 00:34:58,862 --> 00:35:01,498 - So you think they'd be angry with you? 384 00:35:01,498 --> 00:35:03,667 You think they'd seek retribution. 385 00:35:03,667 --> 00:35:04,935 - You'd be dead. 386 00:35:04,935 --> 00:35:06,904 They couldn't kill you again so 387 00:35:06,904 --> 00:35:08,739 I wouldn't worry. 388 00:35:08,739 --> 00:35:10,774 - I've been having this dream. 389 00:35:10,774 --> 00:35:13,844 I am dead, surrounded by all the souls of the lives 390 00:35:13,844 --> 00:35:17,281 I've taken, clawing at me, smothering me. 391 00:35:17,281 --> 00:35:18,882 Do you think that's what hell is? 392 00:35:18,882 --> 00:35:19,917 - No. 393 00:35:19,917 --> 00:35:22,653 This is hell. We're in it. 394 00:35:22,653 --> 00:35:24,321 If you die on this trip, 395 00:35:24,321 --> 00:35:27,424 you'll be going to somewhere better. 396 00:35:27,424 --> 00:35:29,893 - Would you be angry with the person who killed you? 397 00:35:29,893 --> 00:35:31,929 - If somebody killed me fair and square, 398 00:35:31,929 --> 00:35:33,265 man to man, that's war. 399 00:35:35,265 --> 00:35:37,668 I'd shake the man's hand and be done with it. 400 00:35:37,668 --> 00:35:40,204 - What if it wasn't fair? 401 00:35:40,204 --> 00:35:42,306 What if you felt you'd been killed unjustly? 402 00:35:42,306 --> 00:35:45,275 Would you want to redress the balance? 403 00:35:45,275 --> 00:35:46,214 - We should get going. 404 00:35:50,214 --> 00:35:54,685 - With luck we'll be at our objective by midday tomorrow. 405 00:35:54,685 --> 00:35:55,687 - And then? 406 00:35:56,687 --> 00:35:59,356 - We'll have to wait and see. 407 00:35:59,356 --> 00:36:02,427 I know, Eric, I know. 408 00:36:03,427 --> 00:36:05,896 - She's full of surprises. 409 00:36:05,896 --> 00:36:07,436 - So it would seem. 410 00:36:29,853 --> 00:36:31,956 Do you know him? 411 00:36:32,956 --> 00:36:34,825 Are you sure? 412 00:36:34,825 --> 00:36:36,460 He recognized you, Professor! 413 00:36:36,460 --> 00:36:37,995 Why would he attack you? 414 00:36:37,995 --> 00:36:39,496 - I don't know. 415 00:36:39,496 --> 00:36:40,864 He's completely mad. 416 00:36:40,864 --> 00:36:43,700 - Where's your command, Colonel? 417 00:36:43,700 --> 00:36:44,968 What are you doing here? 418 00:36:44,968 --> 00:36:46,436 - Release me. 419 00:36:46,436 --> 00:36:49,473 It must go back, it must be returned! 420 00:36:49,473 --> 00:36:50,907 - Why did you attack this woman? 421 00:36:50,907 --> 00:36:52,876 - You've just received a direct order 422 00:36:52,876 --> 00:36:54,978 from a senior officer, Major. 423 00:36:54,978 --> 00:36:58,348 You do not treat an SS Colonel like a common criminal. 424 00:36:58,348 --> 00:36:59,783 - Where did you come from? 425 00:36:59,783 --> 00:37:01,887 - Release him! 426 00:37:03,887 --> 00:37:04,755 - No! 427 00:37:11,662 --> 00:37:13,930 Sarge, see to Rolf and the Major. 428 00:37:13,930 --> 00:37:15,709 - Sir. 429 00:37:25,709 --> 00:37:27,577 - Ackermann's orders. 430 00:37:27,577 --> 00:37:28,716 Come with me. 431 00:37:32,716 --> 00:37:35,585 His name was Ackermann and he had the same orders as me, 432 00:37:35,585 --> 00:37:37,621 only he was escorting Professor Dietrich. 433 00:37:37,621 --> 00:37:39,323 Professor Bernd Dietrich. 434 00:37:39,323 --> 00:37:40,059 B.D. Ring any bells? 435 00:37:42,059 --> 00:37:42,059 - No. 436 00:37:42,994 --> 00:37:46,096 - Professor Dietrich from the Ahnenerbe. 437 00:37:46,096 --> 00:37:47,998 - Now I'm gonna take a wild guess. 438 00:37:47,998 --> 00:37:49,833 The man crushed by the tank was Dietrich. 439 00:37:49,833 --> 00:37:51,568 Ackermann attacked you because 440 00:37:51,568 --> 00:37:52,869 he liked this shitty mission 441 00:37:52,869 --> 00:37:54,471 about as much as I do. 442 00:37:54,471 --> 00:37:55,706 The first mission failed so you 443 00:37:55,706 --> 00:37:56,007 thought, what the hell, let's send some 444 00:37:57,007 --> 00:37:58,975 more good men to the meat grinder. 445 00:37:58,975 --> 00:38:01,111 - That's not true. 446 00:38:01,111 --> 00:38:03,347 Sometimes one is forced into a 447 00:38:03,347 --> 00:38:05,615 situation beyond their control. 448 00:38:05,615 --> 00:38:08,585 I never wanted this, to drag you into it. 449 00:38:08,585 --> 00:38:09,720 But I had no choice. 450 00:38:09,720 --> 00:38:11,388 You have to do what they want. 451 00:00:54,513 --> 00:01:53,682 .:: HDMovie8.Com ::. Watch Movies and Series Free! 452 00:38:11,388 --> 00:38:12,463 If you don't then... 453 00:38:19,463 --> 00:38:24,401 Yes, I met with Colonel Ackermann three weeks ago. 454 00:38:24,401 --> 00:38:25,903 With my superiors. 455 00:38:26,903 --> 00:38:29,740 With my friend, Bernd... 456 00:38:29,740 --> 00:38:31,877 Professor Dietrich. 457 00:38:33,877 --> 00:38:35,612 They knew that the forest was going 458 00:38:35,612 --> 00:38:37,814 to be overrun with Russians anytime 459 00:38:37,814 --> 00:38:40,517 and they were desperate and they sent Bernd in 460 00:38:40,517 --> 00:38:42,819 with Ackermann and a group of SS. 461 00:38:42,819 --> 00:38:44,721 - What are you people after? 462 00:38:44,721 --> 00:38:46,556 - It's going to sound crazy to you. 463 00:38:46,556 --> 00:38:47,059 - Tell me. 464 00:38:50,059 --> 00:38:53,797 - Bernd was studying the existence of Proto-Aryans. 465 00:38:53,797 --> 00:38:56,065 They're a pure race from whom the German 466 00:38:56,065 --> 00:38:58,869 people are supposedly evolved. 467 00:38:58,869 --> 00:39:02,606 Eventually he lost all sight of reality 468 00:39:02,606 --> 00:39:04,674 and his theories became more outlandish- 469 00:39:04,674 --> 00:39:06,676 - What theories? 470 00:39:06,676 --> 00:39:08,678 - That German people were the descendants 471 00:39:08,678 --> 00:39:10,847 of a race of Aryan god-men. 472 00:39:10,847 --> 00:39:12,749 - Aryan god-men? 473 00:39:12,749 --> 00:39:16,953 - Superhuman beings with immense psychic ability. 474 00:39:16,953 --> 00:39:19,656 The Ahnenerbe is a breeding ground for madness. 475 00:39:19,656 --> 00:39:21,825 You wouldn't believe it, Kurt. 476 00:39:21,825 --> 00:39:25,962 Their aim is to recreate the god-men, a new species. 477 00:39:25,962 --> 00:39:27,197 - How? 478 00:39:27,197 --> 00:39:30,600 - By interbreeding those of pure Aryan stock 479 00:39:30,600 --> 00:39:32,436 over hundreds of years. 480 00:39:32,436 --> 00:39:34,838 Towards the end, Bernd's mind verged on the psychotic. 481 00:39:34,838 --> 00:39:37,741 You see, he came to believe 482 00:39:37,741 --> 00:39:39,709 that the god-men still existed, 483 00:39:39,709 --> 00:39:41,978 that it would be possible to communicate with them. 484 00:39:41,978 --> 00:39:43,014 - And you believe all of this shit? 485 00:39:44,014 --> 00:39:45,016 Jesus Christ. 486 00:39:46,016 --> 00:39:47,784 - I had no choice. 487 00:39:47,784 --> 00:39:49,020 What are you gonna do? 488 00:39:50,020 --> 00:39:53,156 - What were Ackerman's orders? 489 00:39:53,156 --> 00:39:54,891 I demand to know. 490 00:39:54,891 --> 00:39:56,126 - Lieutenant, we're heading back. 491 00:39:56,126 --> 00:39:56,126 Get ready. 492 00:39:56,993 --> 00:39:58,094 Private, get Baum. 493 00:39:58,094 --> 00:39:58,094 - Sir. 494 00:39:58,962 --> 00:40:00,497 - What do you mean? 495 00:40:00,497 --> 00:40:01,965 We have not reached our destination, 496 00:40:01,965 --> 00:40:05,735 we have not completed the mission. 497 00:40:05,735 --> 00:40:07,170 Professor, what is happening? 498 00:40:07,170 --> 00:40:08,505 Why are we going back? 499 00:40:08,505 --> 00:40:09,539 - We are not going back. 500 00:40:09,539 --> 00:40:10,820 - Watch us. 501 00:40:23,820 --> 00:40:24,023 - I warned you. 502 00:40:28,023 --> 00:40:31,595 - I will have you shot for this. 503 00:40:31,595 --> 00:40:33,964 - I hear the SS have psychic abilities. 504 00:40:33,964 --> 00:40:35,032 Isn't that right, Major? 505 00:40:36,032 --> 00:40:40,504 So tell me, are you going to die now or not? 506 00:40:40,504 --> 00:40:42,806 - If we return now, without completing our mission, 507 00:40:42,806 --> 00:40:44,741 Himmler will have us all shot. 508 00:40:44,741 --> 00:40:46,209 He'll show no mercy. 509 00:40:46,209 --> 00:40:49,679 You, your men, Major Metzger, me. 510 00:40:49,679 --> 00:40:50,081 We'll all die. 511 00:40:52,081 --> 00:40:54,083 You may not care about yourself, 512 00:40:54,083 --> 00:40:55,852 but the only way to keep your men alive 513 00:40:55,852 --> 00:40:58,822 is to get us to those coordinates. 514 00:40:58,822 --> 00:41:01,591 I don't know about you Major, but personally 515 00:41:01,591 --> 00:41:05,310 I'd really like to live to see the end of this war. 516 00:41:20,310 --> 00:41:22,312 - Don't tell me you believe this madness. 517 00:41:22,312 --> 00:41:24,214 - I don't know what to believe Major, 518 00:41:24,214 --> 00:41:26,583 but if it's true, if these beings do exist 519 00:41:26,583 --> 00:41:28,118 and we could communicate with them, 520 00:41:28,118 --> 00:41:30,153 would you want Himmler to start the conversation? 521 00:41:30,153 --> 00:41:32,789 - Let's get something 100% clear, Lieutenant. 522 00:41:32,789 --> 00:41:35,659 Whatever anyone says, the Third Reich is finished. 523 00:41:35,659 --> 00:41:37,260 We'll be lucky to have a nation left 524 00:41:37,260 --> 00:41:40,063 once the Russians are finish with us. 525 00:41:40,063 --> 00:41:41,631 And do you know something? 526 00:41:41,631 --> 00:41:43,333 In a way that's good. 527 00:41:43,333 --> 00:41:45,335 You know what my worst nightmare is? 528 00:41:45,335 --> 00:41:48,572 That Germany win this war and people like Metzger prevail. 529 00:41:48,572 --> 00:41:50,907 That would be truly unbearable. 530 00:41:50,907 --> 00:41:54,043 All I want to do is get this job done 531 00:41:54,043 --> 00:41:57,763 and get the hell out of this forest. 532 00:42:13,763 --> 00:42:16,333 - What do you think, sir? Ambush? 533 00:42:50,333 --> 00:42:54,178 My God, Major, it's that Russian girl I chased. 534 00:43:02,178 --> 00:43:03,714 - No, it isn't. 535 00:43:04,714 --> 00:43:07,018 She's been dead over a week. 536 00:43:08,018 --> 00:43:10,708 - This doesn't make any sense. 537 00:43:31,708 --> 00:43:34,011 I know she killed Carl, but- 538 00:43:35,011 --> 00:43:37,315 - Yeah, what a terrible way to die. 539 00:43:39,315 --> 00:43:42,419 - One second she was there, the next she was gone. 540 00:43:42,419 --> 00:43:44,287 - There was nothing you could do. 541 00:43:44,287 --> 00:43:45,188 Wasn't your fault. 542 00:43:45,188 --> 00:43:48,859 - No, Professor, you don't understand. 543 00:43:49,859 --> 00:43:54,130 She turned to dust, right in front of my eye. 544 00:43:54,130 --> 00:43:56,834 Like she just burned up. 545 00:43:57,834 --> 00:44:00,437 You believe me, don't you? 546 00:44:00,437 --> 00:44:04,107 The others, they think it was the hit on my head, 547 00:44:04,107 --> 00:44:05,975 but I know what I saw. 548 00:44:05,975 --> 00:44:07,316 - Of course, I do. 549 00:44:13,316 --> 00:44:15,957 Come, Dieter, we must go. 550 00:44:20,957 --> 00:44:23,760 - Rolf, I've never asked you this before. 551 00:44:23,760 --> 00:44:25,495 I've always thought it to be your business. 552 00:44:25,495 --> 00:44:26,897 - Sarge? 553 00:44:27,897 --> 00:44:30,065 - What do you say to them? 554 00:44:30,065 --> 00:44:32,072 You know, the dying and the dead? 555 00:44:36,072 --> 00:44:39,844 - I tell them that death is a rebirth. 556 00:44:40,844 --> 00:44:44,114 They will go to those they have long missed. 557 00:44:44,114 --> 00:44:48,351 Those that passed to the other side before them. 558 00:44:48,351 --> 00:44:51,054 - And do you believe that? 559 00:44:51,054 --> 00:44:52,090 - Yes. 560 00:44:54,090 --> 00:44:56,161 - I used to believe in heaven. 561 00:44:58,161 --> 00:44:59,469 Now I'm not so sure. 562 00:45:06,469 --> 00:45:09,539 When you die, leave me a sign. 563 00:45:09,539 --> 00:45:10,406 - What? 564 00:45:10,406 --> 00:45:11,841 - Leave me a sign. 565 00:45:11,841 --> 00:45:14,310 So I know everything is as you say it is. 566 00:45:14,310 --> 00:45:15,145 - What sign? 567 00:45:15,145 --> 00:45:16,513 - I don't know. 568 00:45:16,513 --> 00:45:19,949 Something only you could have left me. 569 00:45:19,949 --> 00:45:21,818 - Sarge, I don't think that might be possible. 570 00:45:21,818 --> 00:45:26,523 - If what you're saying is true, then you can do it. 571 00:45:26,523 --> 00:45:29,862 - Alright, I'll leave you this. 572 00:45:32,862 --> 00:45:37,085 Hey, what makes you think I'm going to die before you? 573 00:45:57,085 --> 00:45:58,588 - Are you asleep? 574 00:45:58,588 --> 00:45:59,931 - No. 575 00:46:07,931 --> 00:46:10,567 - You've changed a lot in five years. 576 00:46:10,567 --> 00:46:12,970 I wouldn't recognize you. 577 00:46:13,970 --> 00:46:15,207 - Five years of war. 578 00:46:17,207 --> 00:46:19,041 It's a lifetime. 579 00:46:19,041 --> 00:46:21,311 - It obviously agrees with you. 580 00:46:21,311 --> 00:46:24,381 You're a lot more fun these days. 581 00:46:25,381 --> 00:46:27,183 - I see your conversational skills 582 00:46:27,183 --> 00:46:29,285 haven't improved over time. 583 00:46:29,285 --> 00:46:34,357 - Oh really? I don't recall you complaining too much. 584 00:46:34,357 --> 00:46:36,326 - That's because the only way I could shut you up 585 00:46:36,326 --> 00:46:38,494 was by taking you to bed. 586 00:46:38,494 --> 00:46:40,363 - So you weren't in love with me? 587 00:46:40,363 --> 00:46:43,370 You simply tired of my conversation. 588 00:46:47,370 --> 00:46:50,139 There you are, Kurt Fleischer. 589 00:46:50,139 --> 00:46:51,959 You are in there. 590 00:47:09,959 --> 00:47:13,063 - You and Professor Dietrich were lovers. 591 00:47:15,063 --> 00:47:15,099 - Yes... 592 00:47:17,099 --> 00:47:18,635 at the beginning. 593 00:47:18,635 --> 00:47:20,038 How did you know? 594 00:47:22,038 --> 00:47:26,509 - I saw your face when you realized who he was. 595 00:47:26,509 --> 00:47:30,213 - He was already at the Ahnenerbe when we met. 596 00:47:30,213 --> 00:47:32,150 He made it sound so exciting. 597 00:47:34,150 --> 00:47:38,989 And I was in love and wanted to be with him. 598 00:47:39,989 --> 00:47:42,626 And then it all changed. 599 00:47:43,626 --> 00:47:47,130 I saw your picture in the newspaper 600 00:47:47,130 --> 00:47:50,266 receiving a Knight's Cross from the Fuhrer. 601 00:47:50,266 --> 00:47:52,337 I was most impressed. 602 00:47:54,337 --> 00:47:59,175 You know, that officially makes you a war hero. 603 00:47:59,175 --> 00:48:01,110 - Well these days they give it to war 604 00:48:01,110 --> 00:48:04,581 heroes who hang the most civilians. 605 00:48:05,581 --> 00:48:08,058 Takes the shine off it a little. 606 00:48:15,058 --> 00:48:15,058 Sergeant. 607 00:48:15,725 --> 00:48:17,594 - There is something. 608 00:48:18,594 --> 00:48:20,096 Can you hear that? 609 00:48:20,096 --> 00:48:20,731 - What? 610 00:48:21,731 --> 00:48:23,001 - Voices, Major. 611 00:48:25,001 --> 00:48:25,705 - Where? 612 00:48:28,705 --> 00:48:30,173 Where are they, Sergeant? 613 00:48:30,173 --> 00:48:31,507 - Everywhere, Major. 614 00:48:31,507 --> 00:48:32,542 Can you not hear them? 615 00:48:32,542 --> 00:48:34,544 You have to hear them. 616 00:48:34,544 --> 00:48:36,748 - Sergeant, stay down. 617 00:48:48,124 --> 00:48:49,294 Sergeant, enough! 618 00:49:22,458 --> 00:49:24,129 - Were they Russians? 619 00:49:26,129 --> 00:49:28,631 No one returned fire, not one shot. 620 00:49:28,631 --> 00:49:31,234 - We need not worry ourselves about the Russians any longer. 621 00:49:31,234 --> 00:49:32,735 - What did you hear, Sergeant? 622 00:49:32,735 --> 00:49:35,204 - Voices, first whispering, then screaming. 623 00:49:35,204 --> 00:49:37,206 - But we didn't hear anything, Sarge. 624 00:49:37,206 --> 00:49:38,174 - What did they say? 625 00:49:38,174 --> 00:49:41,043 - It was no language I'd ever heard, Major. 626 00:49:41,043 --> 00:49:42,812 - I think we should get out of this forest. 627 00:49:42,812 --> 00:49:45,381 - As soon as we complete this mission. 628 00:49:45,381 --> 00:49:47,417 Isn't that so, Major? 629 00:49:47,417 --> 00:49:50,119 - We've made it this far, we push on. 630 00:49:50,119 --> 00:49:53,656 We get the job done and we get out fast. 631 00:49:53,656 --> 00:49:55,473 Alright, let's move. 632 00:50:10,473 --> 00:50:11,507 - I asked that Russian sniper 633 00:50:11,507 --> 00:50:13,376 what she was scared of, 634 00:50:13,376 --> 00:50:15,244 what they were running from. 635 00:50:15,244 --> 00:50:18,451 - And, did she enlighten you? 636 00:50:21,451 --> 00:50:23,553 - She was scared of the voices. 637 00:50:23,553 --> 00:50:26,155 She said they needed to get out of the forest. 638 00:50:26,155 --> 00:50:27,356 - She had sense. 639 00:50:27,356 --> 00:50:30,359 We, on the other hand, keep walking deeper into this forest 640 00:50:30,359 --> 00:50:33,196 like lambs to the slaughter. 641 00:50:33,196 --> 00:50:35,498 We must have shot off 200 rounds back there. 642 00:50:35,498 --> 00:50:38,702 You can't kill what isn't living. 643 00:50:39,702 --> 00:50:41,204 Do you think they were ghosts? 644 00:50:41,204 --> 00:50:42,171 - Of course they were. 645 00:50:42,171 --> 00:50:43,773 What else could they be? 646 00:50:43,773 --> 00:50:46,844 Spirits of those unfairly killed. 647 00:50:47,844 --> 00:50:51,114 I told you before, this forest is possessed. 648 00:50:51,114 --> 00:50:53,282 It will kill us all. 649 00:50:53,282 --> 00:50:54,584 - That can't be true, Sarge. 650 00:50:54,584 --> 00:50:55,885 - No? 651 00:50:55,885 --> 00:50:58,488 You saw Ackermann, he was possessed. 652 00:50:58,488 --> 00:51:00,123 You saw him attack the professor. 653 00:51:00,123 --> 00:51:01,791 Possessed by an enraged spirit. 654 00:51:01,791 --> 00:51:03,226 That's the only answer. 655 00:51:03,226 --> 00:51:04,327 - He was crazy for sure but- 656 00:51:04,327 --> 00:51:05,561 - Use your brain. 657 00:51:05,561 --> 00:51:07,866 You know, sometimes - 658 00:51:09,866 --> 00:51:11,669 - Sarge? 659 00:51:13,669 --> 00:51:14,159 Sarge? 660 00:51:36,159 --> 00:51:38,565 Holy Mother of God, no. 661 00:51:42,565 --> 00:51:43,579 No. 662 00:51:56,579 --> 00:51:59,275 I killed you, you bastard, you're dead! 663 00:52:26,275 --> 00:52:26,984 Fuck! 664 00:52:34,984 --> 00:52:36,436 You're dead! 665 00:52:53,436 --> 00:52:54,426 No, no! 666 00:53:17,426 --> 00:53:19,696 God forgive my sins. 667 00:53:26,502 --> 00:53:27,705 - Sarge! 668 00:53:29,705 --> 00:53:30,049 Christ. 669 00:53:40,049 --> 00:53:41,996 Jesus Christ. 670 00:53:53,996 --> 00:53:55,016 I'm sorry, my friend. 671 00:54:15,016 --> 00:54:16,686 - Jung's. 672 00:54:16,686 --> 00:54:17,953 - Not possible. 673 00:54:17,953 --> 00:54:20,336 - Nevertheless, it is his dagger. 674 00:54:33,336 --> 00:54:34,938 - Jung's dog tags. 675 00:54:35,938 --> 00:54:39,775 Maybe someone took them from Jung's body. 676 00:54:39,775 --> 00:54:41,877 Used the knife to kill Nic 677 00:54:41,877 --> 00:54:43,646 and planted the dog tags. 678 00:54:43,646 --> 00:54:45,548 - Why would anyone do that? 679 00:54:45,548 --> 00:54:47,917 - Very good, Lieutenant. 680 00:54:47,917 --> 00:54:49,018 You're right, in a way. 681 00:54:50,018 --> 00:54:51,987 It would have been a great pleasure of mine 682 00:54:51,987 --> 00:54:54,891 to execute Sergeant Lang. 683 00:54:55,891 --> 00:54:57,460 In fact I had the intention of 684 00:54:57,460 --> 00:54:59,428 hanging him myself on our return. 685 00:54:59,428 --> 00:55:03,699 However, out here I would say there's a great need to 686 00:55:03,699 --> 00:55:05,434 retain the men we have left. 687 00:55:05,434 --> 00:55:07,505 Don't you agree, Major? 688 00:55:09,505 --> 00:55:11,974 - Major Metzger didn't do it. 689 00:55:11,974 --> 00:55:13,843 Not with a knife. 690 00:55:13,843 --> 00:55:15,111 He's not good enough. 691 00:55:15,111 --> 00:55:17,980 Major, the Sarge was right. 692 00:55:17,980 --> 00:55:20,383 This forest, this place is possessed. 693 00:55:20,383 --> 00:55:21,817 The forest took him. 694 00:55:21,817 --> 00:55:23,552 It happened right in front of my eyes. 695 00:55:23,552 --> 00:55:26,789 Same thing happened to the Russian sniper, 696 00:55:26,789 --> 00:55:29,761 and it happened to the Sarge. 697 00:55:31,761 --> 00:55:33,896 You saw the ashes. 698 00:55:33,896 --> 00:55:35,099 - Now listen, all of you. 699 00:55:37,099 --> 00:55:39,935 I do not believe that a person can turn to ashes 700 00:55:39,935 --> 00:55:42,104 and mysteriously re-appear. 701 00:55:42,104 --> 00:55:44,540 I do not believe a forest can be possessed, 702 00:55:44,540 --> 00:55:48,711 and I do not believe this place is inhabited by ghosts, 703 00:55:48,711 --> 00:55:51,782 demons and hob fucking goblins. 704 00:55:52,782 --> 00:55:54,784 So let's get something straight. 705 00:55:54,784 --> 00:55:57,853 Sergeant Lang died at the hands of a man. 706 00:55:57,853 --> 00:56:01,457 Let's get this supernatural shit out of your heads. 707 00:56:01,457 --> 00:56:03,859 We have a mission to accomplish 708 00:56:03,859 --> 00:56:05,694 and the quicker we do this mission 709 00:56:05,694 --> 00:56:08,531 the quicker we get back to our lines. 710 00:56:08,531 --> 00:56:11,534 So we move fast and we move in pairs. 711 00:56:11,534 --> 00:56:14,170 I don't want anyone left alone. 712 00:56:14,170 --> 00:56:15,840 Is that understood? 713 00:56:17,840 --> 00:56:21,844 - You're overlooking the obvious solution to this conundrum. 714 00:56:21,844 --> 00:56:22,945 - What's that, Major? 715 00:56:22,945 --> 00:56:25,583 - Private Baum killed Sergeant Lang. 716 00:56:27,583 --> 00:56:30,186 He was the last to see him alive. 717 00:56:30,186 --> 00:56:31,021 He was the last to leave the ravine. 718 00:56:32,021 --> 00:56:33,023 He could have easily taken the dagger 719 00:56:34,023 --> 00:56:37,927 and from what we've just heard he is clearly psychotic. 720 00:56:37,927 --> 00:56:38,794 - That's crazy. 721 00:56:38,794 --> 00:56:39,662 Why would he kill him? 722 00:56:39,662 --> 00:56:40,930 For what reason? 723 00:56:40,930 --> 00:56:44,099 - That's the advantage of being psychotic. 724 00:56:44,099 --> 00:56:46,602 One does not need an excuse. 725 00:56:46,602 --> 00:56:48,737 - Private Baum has fought this war for so long 726 00:56:48,737 --> 00:56:51,106 he cannot remember what came before it. 727 00:56:51,106 --> 00:56:53,242 It's all he knows. 728 00:56:53,242 --> 00:56:55,478 He's lived with us, fought with us 729 00:56:55,478 --> 00:56:56,745 and mourned with us. 730 00:56:56,745 --> 00:56:58,648 We are his family. 731 00:56:59,648 --> 00:57:02,251 He would sooner kill himself than kill one of us. 732 00:57:02,251 --> 00:57:05,120 Is that clear enough for you, Major? 733 00:57:05,120 --> 00:57:05,690 - Yes. 734 00:57:07,690 --> 00:57:08,924 He is your man, Major. 735 00:57:08,924 --> 00:57:09,094 Yes, he is. 736 00:57:12,094 --> 00:57:13,732 Take the lead with Nadel. 737 00:57:16,732 --> 00:57:18,167 Private, you're with the Professor. 738 00:57:18,167 --> 00:57:19,974 - Yes, sir. 739 00:57:24,974 --> 00:57:26,111 - Keep a watch on Baum. 740 00:57:29,111 --> 00:57:31,881 - You don't believe Metzger, do you, sir? 741 00:57:31,881 --> 00:57:34,950 - Logically Dieter's the obvious culprit. 742 00:57:34,950 --> 00:57:37,686 Metzger was right there. 743 00:57:37,686 --> 00:57:40,589 Christ, Eric, he wouldn't be the first person 744 00:57:40,589 --> 00:57:44,293 to go insane because of this war. 745 00:57:44,293 --> 00:57:46,662 We've seen all this before. 746 00:57:46,662 --> 00:57:47,764 - But Dieter? 747 00:57:48,764 --> 00:57:52,167 Part of me hopes Metzger's right 748 00:57:52,167 --> 00:57:53,770 - Sir? 749 00:57:54,770 --> 00:57:58,146 - Because I don't like to think of the alternative. 750 00:58:04,146 --> 00:58:05,581 - Don't worry, Dieter. 751 00:58:05,581 --> 00:58:07,249 No one believes what he said. 752 00:58:07,249 --> 00:58:09,285 - Major Fleischer put him straight, didn't he? 753 00:58:09,285 --> 00:58:10,420 - He did. 754 00:58:10,420 --> 00:58:13,322 There is some hostility between those two, isn't there? 755 00:58:13,322 --> 00:58:15,157 - You could say that, Professor. 756 00:58:15,157 --> 00:58:18,294 - Why, what happened? 757 00:58:18,294 --> 00:58:19,762 - About four months ago the Russians 758 00:58:19,762 --> 00:58:21,263 had pushed us back to Balta. 759 00:58:21,263 --> 00:58:23,299 The SS were killing as many Jews in the town 760 00:58:23,299 --> 00:58:25,968 as they could before the Russians arrived. 761 00:58:25,968 --> 00:58:28,871 We found Metzger hanging Jewish children from trees 762 00:58:28,871 --> 00:58:31,574 along the main road that runs through the town. 763 00:58:31,574 --> 00:58:33,342 50 kids were hanging there. 764 00:58:33,342 --> 00:58:35,578 So the Major told Metzger to stop. 765 00:58:35,578 --> 00:58:37,279 Of course he wouldn't. 766 00:58:37,279 --> 00:58:40,683 So it ended with Major Fleischer kicking the- 767 00:58:40,683 --> 00:58:42,885 well he beat him up quite badly. 768 00:58:42,885 --> 00:58:45,254 The SS picked him up and charged him with treason. 769 00:58:45,254 --> 00:58:47,823 Two weeks later the Major turns up. 770 00:58:47,823 --> 00:58:49,191 No explanations. 771 00:58:49,191 --> 00:58:52,061 Carl, Private Scherer, thought that 772 00:58:52,061 --> 00:58:54,030 Colonel Schwab had put in a good word. 773 00:58:55,030 --> 00:58:57,299 You could always count on Carl to get reliable information. 774 00:58:57,299 --> 00:58:59,268 - Why did they let him go? 775 00:58:59,268 --> 00:59:03,072 - Carl thought the Knight's Cross probably helped. 776 00:59:03,072 --> 00:59:05,274 Hitler himself had pinned it on him. 777 00:59:05,274 --> 00:59:06,260 Did you know that? 778 00:59:25,260 --> 00:59:27,118 - Private, check up ahead. 779 00:59:49,118 --> 00:59:50,824 Who are you? 780 00:59:55,824 --> 00:00:00,929 - Where did you get this uniform, you old bastard? 781 01:00:00,929 --> 01:00:04,266 He is defiling the uniform of the SS. 782 01:00:04,266 --> 01:00:06,335 It's a capital offence. 783 01:00:06,335 --> 01:00:08,408 - Take your hands off him. 784 01:00:12,408 --> 01:00:15,144 - This man is not capable of dressing himself. 785 01:00:15,144 --> 01:00:16,945 He's far too frail. 786 01:00:16,945 --> 01:00:18,914 - Someone dressed him in it. 787 01:00:18,914 --> 01:00:21,219 - So why put the dog tags on him? 788 01:00:24,219 --> 01:00:27,324 - Lieutenant, do you remember Nic's story? 789 01:00:29,324 --> 01:00:30,959 About the paratroopers? 790 01:00:30,959 --> 01:00:32,163 - Yes. I remember. 791 01:00:34,163 --> 01:00:37,232 I would advise you to keep your mouth shut. 792 01:00:37,232 --> 01:00:39,401 The Major won't thank you for it. 793 01:00:39,401 --> 01:00:41,770 - Lieutenant, you know I wouldn't 794 01:00:41,770 --> 01:00:46,074 question the Major's orders, but this place. 795 01:00:46,074 --> 01:00:48,077 Why don't we just get out of here? 796 01:00:48,077 --> 01:00:49,912 Surely he can see it. 797 01:00:49,912 --> 01:00:51,246 - That's right Private. 798 01:00:51,246 --> 01:00:52,381 You follow the Major's orders. 799 01:00:52,381 --> 01:00:55,784 We complete our mission, that is all. 800 01:00:55,784 --> 01:00:56,760 - Sir. 801 01:01:04,760 --> 01:01:06,330 - Metzger. 802 01:01:08,330 --> 01:01:10,132 - Stop! 803 01:01:10,132 --> 01:01:11,103 - Fuchs! 804 01:01:14,103 --> 01:01:15,311 - Metzger. 805 01:01:22,311 --> 01:01:23,314 - I saw you. 806 01:01:25,314 --> 01:01:26,846 I saw you! 807 01:01:57,846 --> 01:01:59,381 - German wallet. 808 01:01:59,381 --> 01:02:01,850 - Looks like this is a couple of weeks old. 809 01:02:01,850 --> 01:02:03,391 Hasn't healed well. 810 01:02:09,391 --> 01:02:10,494 That's the old man. 811 01:02:12,494 --> 01:02:14,096 It's the same scar. 812 01:02:14,096 --> 01:02:15,967 Obviously taken... 813 01:02:18,967 --> 01:02:21,804 Looks younger in this photograph. 814 01:02:21,804 --> 01:02:24,239 - He's wearing an SS uniform. 815 01:02:28,410 --> 01:02:31,947 - He willingly defiled the SS uniform. 816 01:02:31,947 --> 01:02:33,515 It was a legitimate execution. 817 01:02:33,515 --> 01:02:34,120 - He was SS. 818 01:02:38,120 --> 01:02:40,289 - This can't be. 819 01:02:40,289 --> 01:02:41,023 This is a different man. 820 01:02:42,023 --> 01:02:44,927 Upon our return I will have you arrested for murder. 821 01:02:44,927 --> 01:02:48,365 - And what, exactly, are you going to tell them? 822 01:02:50,365 --> 01:02:52,868 Are we going to take the body back with us, Major? 823 01:02:52,868 --> 01:02:55,871 - Lieutenant, relieve Major Metzger of his weapons. 824 01:02:55,871 --> 01:02:57,039 He is under arrest. 825 01:02:57,039 --> 01:02:58,207 - I don't think so. 826 01:03:02,945 --> 01:03:04,981 - I heard a shot, sir. 827 01:03:05,981 --> 01:03:08,150 - Lieutenant, we're leaving in five minutes. 828 01:03:08,150 --> 01:03:09,418 Help the Major onto his feet. 829 01:03:09,418 --> 01:03:10,853 - Yes, sir. 830 01:03:10,853 --> 01:03:11,989 - A word. 831 01:03:13,989 --> 01:03:15,993 - Nicely done, Rolf. 832 01:03:17,993 --> 01:03:20,029 - Bernd believed that there was something in this forest 833 01:03:21,029 --> 01:03:24,433 at those coordinates, something significant. 834 01:03:24,433 --> 01:03:25,070 - What? 835 01:03:29,070 --> 01:03:31,074 - Alright. An artifact, a relic. 836 01:03:33,074 --> 01:03:34,243 - Is that it? 837 01:03:34,243 --> 01:03:35,544 My men are dying for an ancient piece of 838 01:03:35,544 --> 01:03:37,379 junk they want to put in a museum? 839 01:03:37,379 --> 01:03:40,949 - I know. This mission is absurd. 840 01:03:40,949 --> 01:03:43,986 But I've been thrown in this as well as you. 841 01:03:43,986 --> 01:03:46,488 Do you really think I'm happy to be here? 842 01:03:46,488 --> 01:03:48,490 - For Christ's sake, Anna. 843 01:03:48,490 --> 01:03:49,426 - I know. 844 01:03:51,426 --> 01:03:53,962 - I'm just trying to keep my troop together, 845 01:03:53,962 --> 01:03:55,464 keep my men alive. 846 01:03:55,464 --> 01:03:57,633 - But that's all you can do. 847 01:03:57,633 --> 01:04:01,570 - What gives them the right to manipulate us? 848 01:04:01,570 --> 01:04:04,273 Puppet masters making us dance into 849 01:04:04,273 --> 01:04:07,410 hell with wide grins on our faces? 850 01:04:08,410 --> 01:04:11,647 - All we can do is find the relic. 851 01:04:11,647 --> 01:04:14,483 We must find it and get back. 852 01:04:14,483 --> 01:04:16,452 It's our only chance. 853 01:04:17,452 --> 01:04:19,354 - Alright, Anna. 854 01:04:19,354 --> 01:04:23,191 But I've got a feeling someone or something 855 01:04:23,191 --> 01:04:25,644 doesn't want us to find it. 856 01:04:42,644 --> 01:04:43,280 - Fleischer! 857 01:04:45,280 --> 01:04:46,982 Where are you, Fleischer? 858 01:04:46,982 --> 01:04:48,256 - Metzger 859 01:04:54,256 --> 01:04:55,426 - Professor? 860 01:04:57,426 --> 01:04:58,308 Nadel! 861 01:05:22,718 --> 01:05:24,619 - Right, let's go. 862 01:05:24,619 --> 01:05:27,389 Private, keep a close eye on him. 863 01:05:27,389 --> 01:05:28,074 - Yes, sir. 864 01:05:46,074 --> 01:05:48,343 - What is it that you say to them, Private? 865 01:05:48,343 --> 01:05:50,579 - It's nothing that should concern you. 866 01:05:50,579 --> 01:05:52,415 - Please, tell me. 867 01:05:53,415 --> 01:05:55,418 - Just keep walking. 868 01:05:56,418 --> 01:06:00,188 - Is it something to do with your heritage? 869 01:06:00,188 --> 01:06:02,357 You know that Reich Minister Goebbels himself 870 01:06:02,357 --> 01:06:06,194 declared that the Sioux Indians are Aryans? 871 01:06:06,194 --> 01:06:08,530 I know, how could such a mongoloid race 872 01:06:08,530 --> 01:06:11,569 be compared to the German people? 873 01:06:14,569 --> 01:06:18,808 Did you whisper to your wife and child before they died? 874 01:06:19,808 --> 01:06:20,810 Oh, no. 875 01:06:21,810 --> 01:06:23,112 Of course. 876 01:06:24,112 --> 01:06:25,514 They were raped and killed while 877 01:06:25,514 --> 01:06:28,216 you were away, weren't they? 878 01:06:28,216 --> 01:06:30,519 Terrible thing, war. 879 01:06:30,519 --> 01:06:33,555 Not being able to stay at home and protect your family. 880 01:06:33,555 --> 01:06:35,524 - How do you know this? 881 01:06:35,524 --> 01:06:37,492 - I know everything about you. 882 01:06:37,492 --> 01:06:38,827 And your comrades. 883 01:06:38,827 --> 01:06:41,396 It's my job to know. 884 01:06:41,396 --> 01:06:44,399 I know that your grandmother was a Red Indian whore, 885 01:06:44,399 --> 01:06:46,134 and for some reason you decided 886 01:06:46,134 --> 01:06:48,537 to carry that stain like a trophy. 887 01:06:48,537 --> 01:06:51,473 You are unter mensch, Private Nadel. 888 01:06:51,473 --> 01:06:55,511 You are derived from an inferior people. 889 01:06:56,511 --> 01:06:58,713 And when we win this war, 890 01:06:58,713 --> 01:07:02,119 we shall wipe you from the face of this earth. 891 01:07:04,119 --> 01:07:06,857 I am an officer in the SS. 892 01:07:08,857 --> 01:07:11,293 You will not shoot me. 893 01:07:11,293 --> 01:07:13,222 - You are a piece of shit. 894 01:08:49,324 --> 01:08:50,859 No. 895 01:09:05,507 --> 01:09:07,842 I will be with those 896 01:09:07,842 --> 01:09:09,546 we have long missed 897 01:09:11,546 --> 01:09:13,450 who went to the other side 898 01:09:15,450 --> 01:09:16,260 before us. 899 01:09:25,260 --> 01:09:27,567 - What happened to him, Metzger? 900 01:09:32,567 --> 01:09:33,869 Watch him. 901 01:09:34,869 --> 01:09:36,271 Shoot him if he moves. 902 01:09:36,271 --> 01:09:37,373 - Yes, sir. 903 01:09:38,373 --> 01:09:39,745 - Eric. 904 01:09:43,745 --> 01:09:48,450 - You know what happened to him, don't you, Private? 905 01:09:48,450 --> 01:09:50,754 You're just too scared to say. 906 01:09:52,754 --> 01:09:56,424 - If it was Metzger, where's the body? 907 01:09:56,424 --> 01:09:58,629 Why didn't he just run? 908 01:10:00,629 --> 01:10:03,301 - Alright, so where does this leave us? 909 01:10:06,301 --> 01:10:08,670 An hour from our destination. 910 01:10:08,670 --> 01:10:11,406 - We get her there, then what? 911 01:10:11,406 --> 01:10:14,743 What's the point of this mission, sir? 912 01:10:14,743 --> 01:10:17,586 - I think they're looking for this. 913 01:10:24,586 --> 01:10:26,390 - What the hell is it? 914 01:10:28,390 --> 01:10:32,594 - I think they want to use this to communicate with god-men. 915 01:10:32,594 --> 01:10:33,862 - Where did you get it? 916 01:10:33,862 --> 01:10:35,433 - From Dietrich. 917 01:10:38,433 --> 01:10:40,702 - You think they exist, don't you? 918 01:10:40,702 --> 01:10:42,971 These god-men, I mean. 919 01:10:42,971 --> 01:10:45,974 - Whatever's doing this to us isn't human. 920 01:10:45,974 --> 01:10:46,975 That much, I do know. 921 01:10:46,975 --> 01:10:49,344 - Why don't we just turn back, Major? 922 01:10:49,344 --> 01:10:51,680 - Because whatever happens, 923 01:10:51,680 --> 01:10:53,015 this thing must not fall into the hands of 924 01:10:54,015 --> 01:10:57,652 Himmler and his pack of lunatics. 925 01:10:57,652 --> 01:11:00,488 We find it, we bury it. 926 01:11:00,488 --> 01:11:02,590 Somewhere where no one can ever find it. 927 01:11:02,590 --> 01:11:05,827 - But how do we know it's there, at these coordinates? 928 01:11:05,827 --> 01:11:08,029 - Because if Dietrich found it, so can we. 929 01:11:09,029 --> 01:11:09,599 - He found it? 930 01:11:11,599 --> 01:11:14,469 - This is a field drawing. 931 01:11:14,469 --> 01:11:18,573 He didn't draw this back at the Ahnenerbe. 932 01:11:23,945 --> 01:11:27,817 - He just burnt up, and I couldn't help him. 933 01:11:28,817 --> 01:11:30,418 I couldn't help him. 934 01:13:26,801 --> 01:13:28,911 - Who the fuck is that? 935 01:13:36,911 --> 01:13:38,520 What the fuck? 936 01:13:45,520 --> 01:13:47,808 What the fuck is happening? 937 01:14:40,808 --> 01:14:42,945 - "Dieter Baum"... 938 01:14:43,945 --> 01:14:44,963 You? 939 01:15:01,963 --> 01:15:04,333 You good shot, Dieter Baum. 940 01:15:05,333 --> 01:15:06,038 But she also. 941 01:15:11,038 --> 01:15:13,073 - You're dead. 942 01:15:13,073 --> 01:15:15,610 - Crazy German swine. 943 01:15:15,610 --> 01:15:19,216 Good weapon. I will kill a lot of Germans with this. 944 01:15:32,260 --> 01:15:34,598 - Please, Christ, no. 945 01:15:36,598 --> 01:15:37,047 Jesus! 946 01:15:54,047 --> 01:15:55,617 - Admit it Major. 947 01:15:55,617 --> 01:15:58,119 You are floundering, blundering. 948 01:15:58,119 --> 01:16:01,289 Your men dying all around you. 949 01:16:01,289 --> 01:16:05,259 Would you like me to let you in on a little secret? 950 01:16:05,259 --> 01:16:07,795 You're all going to die. 951 01:16:07,795 --> 01:16:09,632 Do you know why? 952 01:16:10,632 --> 01:16:13,234 Because you're unbelievers, you've given up. 953 01:16:13,234 --> 01:16:17,812 You are weaklings and you'll be taken by the forest. 954 01:16:24,812 --> 01:16:26,981 - Damn it, damn it, shit! 955 01:16:26,981 --> 01:16:27,688 No! 956 01:16:33,688 --> 01:16:35,693 - He's been shot in the leg. 957 01:16:38,693 --> 01:16:41,061 He has multiple fractures. 958 01:16:41,061 --> 01:16:42,197 He's fallen. 959 01:16:43,197 --> 01:16:44,371 Quite some way. 960 01:16:50,371 --> 01:16:52,819 - Jesus Christ Almighty. 961 01:17:04,819 --> 01:17:05,130 Oh, God. 962 01:17:16,130 --> 01:17:17,398 - We have to move fast. 963 01:17:17,398 --> 01:17:19,300 Bring Metzger. 964 01:17:19,300 --> 01:17:21,974 We must go, Professor. 965 01:17:26,974 --> 01:17:30,949 - The forest has a sense of humor, I see. 966 01:17:34,949 --> 01:17:36,284 - They know all about us. 967 01:17:36,284 --> 01:17:37,785 - What? 968 01:17:37,785 --> 01:17:40,288 - Is it a coincidence, how he died? 969 01:17:40,288 --> 01:17:42,090 You know how he felt about it. 970 01:17:42,090 --> 01:17:42,090 - Good. 971 01:17:42,957 --> 01:17:44,759 - Good? 972 01:17:44,759 --> 01:17:46,794 - Then they'll know our intentions. 973 01:17:46,794 --> 01:17:48,262 - You think they'll be grateful to us 974 01:17:48,262 --> 01:17:49,463 for burying that thing? 975 01:17:49,463 --> 01:17:51,399 - At least they'll know we don't want to take it with us. 976 01:17:51,399 --> 01:17:52,834 It may give us a chance. 977 01:17:52,834 --> 01:17:55,136 - But it didn't give Dieter much of a chance. 978 01:17:55,136 --> 01:17:58,439 Did you consider maybe they're just toying with us? 979 01:17:58,439 --> 01:18:00,308 Amusing themselves at our expense? 980 01:18:00,308 --> 01:18:03,750 - Lieutenant, bring the Major. 981 01:18:08,750 --> 01:18:11,807 - Get going, crazy bastard. 982 01:18:32,807 --> 01:18:33,019 Major! 983 01:18:45,019 --> 01:18:46,888 - Eric! 984 01:18:46,888 --> 01:18:48,534 Eric, where are you? 985 01:18:59,534 --> 01:19:00,085 Fuck! 986 01:19:18,085 --> 01:19:19,120 - Why are you here? 987 01:19:19,120 --> 01:19:21,489 - Wait. I'm a German soldier. 988 01:19:21,489 --> 01:19:22,857 - You're a deserter. 989 01:19:22,857 --> 01:19:23,524 - No. 990 01:19:23,524 --> 01:19:24,759 - A spy. 991 01:19:24,759 --> 01:19:27,161 - I'm Lieutenant Eric Fuchs of the 229th Infantry Division, 992 01:19:27,161 --> 01:19:29,203 serial number 24674889. 993 01:19:35,203 --> 01:19:37,138 Colonel Ackermann. 994 01:19:37,138 --> 01:19:38,372 - You know me? 995 01:19:38,372 --> 01:19:40,274 - You must listen to me, sir. 996 01:19:40,274 --> 01:19:42,944 You must take your men and leave this forest immediately. 997 01:19:42,944 --> 01:19:44,378 You're in great danger. 998 01:19:44,378 --> 01:19:46,314 - What else do you know, Lieutenant? 999 01:19:46,314 --> 01:19:48,182 - I know about the mission. 1000 01:19:48,182 --> 01:19:49,851 I know about Professor Dietrich. 1001 01:19:49,851 --> 01:19:50,484 I know why you're here. 1002 01:19:50,484 --> 01:19:51,886 I'm on the same mission. 1003 01:19:51,886 --> 01:19:54,155 - Why would they send you on the same mission? 1004 01:19:54,155 --> 01:19:55,323 - Where's Professor Dietrich? 1005 01:19:55,323 --> 01:19:57,058 He'll understand. 1006 01:19:57,058 --> 01:20:00,228 - Professor Dietrich is no longer part of this operation. 1007 01:20:00,228 --> 01:20:02,163 - He disappeared? 1008 01:20:02,163 --> 01:20:06,467 - You are suspiciously well informed for a Lieutenant. 1009 01:20:06,467 --> 01:20:07,368 Did you kill Dietrich? 1010 01:20:07,368 --> 01:20:09,871 - You've got to listen to me Colonel. 1011 01:20:09,871 --> 01:20:12,240 You must not retrieve the relic. 1012 01:20:12,240 --> 01:20:14,277 They'll kill you all. 1013 01:20:16,277 --> 01:20:17,945 Your only chance is to get out of 1014 01:20:17,945 --> 01:20:19,014 this forest as fast as you can. 1015 01:20:20,014 --> 01:20:22,250 - How many more of you are there? 1016 01:20:22,250 --> 01:20:23,484 - They're all dead. 1017 01:20:23,484 --> 01:20:25,219 - This mission was shrouded in the 1018 01:20:25,219 --> 01:20:27,288 utmost secrecy, Lieutenant. 1019 01:20:27,288 --> 01:20:30,458 Only Professor Dietrich was aware of the true purpose. 1020 01:20:30,458 --> 01:20:33,160 So how is it that you know so much? 1021 01:20:33,160 --> 01:20:35,897 - Our orders were the same. 1022 01:20:35,897 --> 01:20:38,099 When you didn't return we were given the same mission. 1023 01:20:38,099 --> 01:20:39,533 - But we've only been gone two days. 1024 01:20:39,533 --> 01:20:40,902 We're not yet overdue. 1025 01:20:40,902 --> 01:20:41,936 You are a spy. 1026 01:20:41,936 --> 01:20:43,939 - No! Listen. 1027 01:20:44,939 --> 01:20:46,941 - We've brought another scientist with us, 1028 01:20:46,941 --> 01:20:48,309 Professor Kappel. 1029 01:20:48,309 --> 01:20:51,345 She worked under Professor Dietrich at the Ahnenerbe. 1030 01:20:51,345 --> 01:20:52,980 - You should have accurate information 1031 01:20:52,980 --> 01:20:55,349 if you are to be a successful spy, my friend. 1032 01:20:55,349 --> 01:20:56,550 - It's true! 1033 01:20:56,550 --> 01:21:01,188 - Professor Kappel does not work for Professor Dietrich. 1034 01:21:01,188 --> 01:21:04,091 She is the Director of the Ahnenerbe. 1035 01:21:04,091 --> 01:21:06,028 This mission was conceived by her. 1036 01:21:07,028 --> 01:21:11,333 Her foresight will be the savior of the Third Reich. 1037 01:21:12,333 --> 01:21:13,378 - Dear God. 1038 01:21:24,378 --> 01:21:28,523 Colonel, I don't know how to explain what's happening. 1039 01:21:49,670 --> 01:21:50,739 Wait... 1040 01:21:51,739 --> 01:21:53,341 I don't wanna shoot you. 1041 01:21:53,341 --> 01:21:55,109 You can still live. 1042 01:21:55,109 --> 01:21:56,545 We both can. 1043 01:21:57,545 --> 01:21:59,513 I know you, Sergeant. 1044 01:21:59,513 --> 01:22:02,183 I've seen the photograph of you and your sweetheart. 1045 01:22:02,183 --> 01:22:03,184 The one in your wallet. 1046 01:22:03,184 --> 01:22:07,288 - Everyone has a photograph in their wallet. 1047 01:22:07,288 --> 01:22:10,591 You're stalling, you have no bullets. 1048 01:22:10,591 --> 01:22:14,729 - She's covering your eyes with her hands. 1049 01:22:14,729 --> 01:22:17,098 - How could you know that? 1050 01:22:17,098 --> 01:22:18,566 - I can't explain. 1051 01:22:18,566 --> 01:22:20,234 Just drop your weapon and go. 1052 01:22:20,234 --> 01:22:23,069 - You're not an SS officer. 1053 01:22:23,069 --> 01:22:24,205 It's different for you. 1054 01:22:24,205 --> 01:22:25,073 - Sergeant, don't! 1055 01:22:27,073 --> 01:22:29,477 You'll never see her again. 1056 01:22:29,477 --> 01:22:31,612 - Doesn't matter. 1057 01:22:53,200 --> 01:22:54,428 - Jesus. 1058 01:23:20,428 --> 01:23:22,824 - You bastard! 1059 01:23:49,824 --> 01:23:53,360 - You believe it now, don't you? 1060 01:23:53,360 --> 01:23:54,762 The god-men. 1061 01:23:54,762 --> 01:23:56,564 You believe they exist. 1062 01:23:56,564 --> 01:23:58,234 - Someone or something 1063 01:24:00,234 --> 01:24:03,237 is presiding over these events. 1064 01:24:03,237 --> 01:24:06,441 Who or what they are I do not know. 1065 01:24:07,441 --> 01:24:09,376 Call them god-men if you like but, 1066 01:24:09,376 --> 01:24:11,813 they're not benevolent gods. 1067 01:24:12,813 --> 01:24:14,715 They're toying with us. 1068 01:24:14,715 --> 01:24:18,332 Moving us around like chess pieces. 1069 01:24:31,332 --> 01:24:33,634 - There must be a reason for it. 1070 01:24:33,634 --> 01:24:35,636 They must want something from us. 1071 01:24:35,636 --> 01:24:36,871 - Why? 1072 01:24:36,871 --> 01:24:38,539 Do children want anything from a fly 1073 01:24:38,539 --> 01:24:39,773 when they tear off its wings? 1074 01:24:39,773 --> 01:24:43,244 - These beings are not children. 1075 01:24:43,244 --> 01:24:45,746 - Maybe not, but we're still flies 1076 01:24:45,746 --> 01:24:48,482 caught in a web of their making. 1077 01:24:48,482 --> 01:24:51,352 - They have immense power. 1078 01:24:51,352 --> 01:24:53,254 - If only we could speak to them, 1079 01:24:53,254 --> 01:24:55,422 convince them that we are their friends. 1080 01:24:55,422 --> 01:24:57,191 - Why do you think we are their friends? 1081 01:24:57,191 --> 01:24:58,459 Is Metzger their friend? 1082 01:24:58,459 --> 01:24:59,493 Was Ackermann? 1083 01:24:59,493 --> 01:25:00,828 How about Himmler? 1084 01:25:00,828 --> 01:25:02,730 They only want to use them to assist their own 1085 01:25:02,730 --> 01:25:04,932 nauseating doctrines. 1086 01:25:04,932 --> 01:25:07,399 - Yes, of course, you're right. 1087 01:26:12,399 --> 01:26:14,371 - This way, this way. 1088 01:26:17,371 --> 01:26:18,609 - No! 1089 01:26:21,609 --> 01:26:23,750 - Come with us. 1090 01:26:29,750 --> 01:26:30,712 - No, no. 1091 01:26:58,712 --> 01:27:00,816 - My God. 1092 01:27:02,816 --> 01:27:06,069 - This will be your mausoleum, Fleischer. 1093 01:27:22,069 --> 01:27:23,710 - This is incredible. 1094 01:27:29,710 --> 01:27:33,481 - All right, I'm going in first, watch him. 1095 01:27:34,481 --> 01:27:35,352 If he moves 1096 01:27:38,352 --> 01:27:39,673 shoot him. 1097 01:28:32,673 --> 01:28:33,651 Eric? 1098 01:30:48,108 --> 01:30:49,610 - No! 1099 01:30:49,610 --> 01:30:51,716 No, you don't understand. 1100 01:30:55,716 --> 01:30:57,952 My God, Bernd, my God. 1101 01:30:58,952 --> 01:30:59,757 My darling! 1102 01:31:03,757 --> 01:31:06,827 Bernd, what happened to you? 1103 01:31:06,827 --> 01:31:07,995 Can you hear me? 1104 01:31:07,995 --> 01:31:09,796 It's Anna. 1105 01:31:09,796 --> 01:31:11,165 - Anna can't... 1106 01:31:12,165 --> 01:31:15,034 - You found it, didn't you? 1107 01:31:15,034 --> 01:31:17,772 - No, I must take it back. 1108 01:31:18,772 --> 01:31:22,142 - Bernd, did you speak to them? 1109 01:31:22,142 --> 01:31:24,111 Did you manage to communicate? 1110 01:31:24,111 --> 01:31:25,212 - Too powerful. 1111 01:31:25,212 --> 01:31:26,014 - What did they say? 1112 01:31:27,014 --> 01:31:28,715 - Showed me things. 1113 01:31:28,715 --> 01:31:32,085 Shameful, inhuman. 1114 01:31:32,085 --> 01:31:33,554 - Will they join us? 1115 01:31:33,554 --> 01:31:35,322 - No, we mustn't. 1116 01:31:35,322 --> 01:31:37,257 Too dangerous, 1117 01:31:37,257 --> 01:31:38,725 too powerful. 1118 01:31:38,725 --> 01:31:41,128 They could destroy everything. 1119 01:31:41,128 --> 01:31:42,729 Nothing left. 1120 01:31:42,729 --> 01:31:44,965 - Are you saying we could use it? 1121 01:31:44,965 --> 01:31:46,833 - Lose the war. 1122 01:31:46,833 --> 01:31:47,936 Better. 1123 01:31:48,936 --> 01:31:49,171 Much better. 1124 01:31:51,171 --> 01:31:53,574 Too much death. 1125 01:31:53,574 --> 01:31:55,276 - Bernd, tell me. 1126 01:31:56,276 --> 01:31:57,811 Did you explain? 1127 01:31:57,811 --> 01:32:00,881 Did you tell them we are creating 1128 01:32:00,881 --> 01:32:03,082 a new breed in their image? 1129 01:32:03,082 --> 01:32:05,654 Did you tell them, Bernd? 1130 01:32:07,654 --> 01:32:09,790 We must win this war! 1131 01:32:09,790 --> 01:32:11,224 We must annihilate our enemies. 1132 01:32:11,224 --> 01:32:13,794 Wipe them from the face of the earth. 1133 01:32:13,794 --> 01:32:17,631 We are your brothers, you must help us. 1134 01:32:17,631 --> 01:32:18,334 How do I use it? 1135 01:32:20,334 --> 01:32:22,135 How do I speak with them? 1136 01:32:22,135 --> 01:32:24,849 - No, it must be destroyed! 1137 01:33:09,249 --> 01:33:11,726 - Hello, Kurt. 1138 01:33:19,726 --> 01:33:21,060 - Anna, don't. 1139 01:33:21,060 --> 01:33:22,863 We have to leave this here. 1140 01:33:22,863 --> 01:33:24,096 It's our only hope to survive this. 1141 01:33:24,096 --> 01:33:25,299 - What is it? 1142 01:33:26,299 --> 01:33:28,101 - Are you crazy? 1143 01:33:28,101 --> 01:33:31,738 Abandon what I've been working towards for so long. 1144 01:33:31,738 --> 01:33:33,173 - They don't care. 1145 01:33:33,173 --> 01:33:34,241 They won't help you. 1146 01:33:34,241 --> 01:33:35,909 - They will. 1147 01:33:35,909 --> 01:33:38,278 When they understand what we are doing. 1148 01:33:38,278 --> 01:33:39,713 - They already know. 1149 01:33:39,713 --> 01:33:40,847 They know everything. 1150 01:33:40,847 --> 01:33:42,349 They're inside our heads. 1151 01:33:42,349 --> 01:33:43,817 - You are an unbeliever. 1152 01:33:43,817 --> 01:33:45,854 You make my stomach turn. 1153 01:33:47,854 --> 01:33:48,923 We will prevail. 1154 01:33:49,923 --> 01:33:52,894 - Who is inside our heads? 1155 01:33:53,894 --> 01:33:56,095 What's going on here? 1156 01:33:56,095 --> 01:33:58,298 - Our ancestors, Major. 1157 01:33:58,298 --> 01:34:00,001 Those from whom the Aryan race are descended. 1158 01:34:01,001 --> 01:34:03,117 And we will become like them. 1159 01:34:17,117 --> 01:34:17,186 - Now... 1160 01:34:19,186 --> 01:34:21,388 It ends for you. 1161 01:34:21,388 --> 01:34:23,290 - Metzger. 1162 01:34:23,290 --> 01:34:24,501 - No! 1163 01:34:59,059 --> 01:35:00,098 - Cover it up. 1164 01:35:05,098 --> 01:35:06,373 Do as I say. 1165 01:35:13,373 --> 01:35:15,375 Move away from the bag. 1166 01:35:15,375 --> 01:35:16,382 - No! 1167 01:35:22,382 --> 01:35:24,018 It's even more powerful than I imagined. 1168 01:35:25,018 --> 01:35:26,455 - It'll kill you, Anna. 1169 01:35:28,455 --> 01:35:30,457 - It will save us. 1170 01:35:30,457 --> 01:35:33,092 - No, for Christ's sake, no. 1171 01:35:33,092 --> 01:35:34,795 - You make me sick. 1172 01:35:34,795 --> 01:35:35,539 Unter mensch! 1173 01:35:45,539 --> 01:35:47,815 Goodbye, Kurt Fleischer. 1174 01:35:54,815 --> 01:35:55,916 Why? 1175 01:35:55,916 --> 01:35:58,521 Why won't you let me kill him? 1176 01:36:01,521 --> 01:36:03,088 What? 1177 01:36:03,088 --> 01:36:03,160 No! 1178 01:36:07,160 --> 01:36:07,830 Kurt! 1179 01:36:09,830 --> 01:36:11,464 For God's sake, help me. 1180 01:36:11,464 --> 01:36:12,936 I can't stop it. 1181 01:36:15,936 --> 01:36:16,038 Kurt, help me! 1182 01:36:19,038 --> 01:36:20,424 Please, no! 1183 01:36:37,424 --> 01:36:38,724 - Anna. 1184 01:38:17,724 --> 01:38:21,261 - What are you doing, old man? 1185 01:38:21,261 --> 01:38:24,664 Dressed like this you could get yourself shot. 1186 01:38:24,664 --> 01:38:31,705 - Old man. 1187 01:38:35,408 --> 01:38:37,610 - Where did you come from? 1188 01:38:37,610 --> 01:38:38,349 The forest? 1189 01:38:42,349 --> 01:38:45,054 Why did you put this dog tag on? 1190 01:38:52,058 --> 01:38:53,228 Take off your boots. 1191 01:38:55,228 --> 01:38:57,230 - Take them yourself, 1192 01:38:57,230 --> 01:38:58,378 you Russian bastard. 1193 01:38:59,305 --> 01:39:05,799 Watch more movies for free on www.FlixTor.to82023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.