Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,531 --> 00:00:34,074
Era anul 1891.
2
00:00:34,993 --> 00:00:37,536
Nori negri se adunau asupra Europei.
3
00:00:39,039 --> 00:00:42,499
Fran�a �i Germania erau la cu�ite,
4
00:00:42,667 --> 00:00:45,085
�n urma unui val de atentate.
5
00:00:47,088 --> 00:00:50,007
Unii d�deau vina pe na�ionali�ti,
6
00:00:50,175 --> 00:00:52,426
iar al�ii, pe anarhi�ti.
7
00:00:52,594 --> 00:00:54,845
Dar, ca de obicei,
8
00:00:55,013 --> 00:00:58,474
amicul meu, Sherlock Holmes,
9
00:00:58,641 --> 00:01:02,061
avea cu totul alt� teorie.
10
00:01:07,525 --> 00:01:10,527
Atentat la Strasbourg !
Citi�i totul !
11
00:01:12,155 --> 00:01:15,741
Anarhi�ti suspecta�i
�n atentatul de la Strasbourg !
12
00:01:25,710 --> 00:01:28,337
Atentat la Strasbourg !
13
00:02:02,205 --> 00:02:05,582
C�nd te-ai angajat la po�t� ?
14
00:02:07,001 --> 00:02:08,418
A�adar, tu erai.
15
00:02:08,586 --> 00:02:11,088
Uite ce r�u ai ajuns,
dac� te �ii de prostii !
16
00:02:11,381 --> 00:02:14,383
Ce colet interesant !
Cine e destinatarul ?
17
00:02:14,551 --> 00:02:16,677
Ce-ar fi s�-�i spun disear� la cin� ?
18
00:02:16,886 --> 00:02:19,054
- Sunt disponibil pentru pr�nz.
- Eu nu.
19
00:02:19,222 --> 00:02:22,850
- La Savoy e bine, la 20:00 ?
- E minunat.
20
00:02:23,017 --> 00:02:27,688
- �i vei veni nedeghizat ?
- Probabil.
21
00:02:27,897 --> 00:02:29,940
Trei oameni te urm�resc de ceva vreme,
22
00:02:30,108 --> 00:02:32,734
cu inten�ii extrem de dubioase.
23
00:02:35,405 --> 00:02:37,030
Nu.
24
00:02:45,123 --> 00:02:48,959
Apropo, nu m� urm�resc,
ci m� p�zesc.
25
00:02:49,127 --> 00:02:53,088
�i am impresia c� nu sunt trei,
ci patru.
26
00:02:56,426 --> 00:03:00,762
- Ai grij� s� nu-�i scape coletul.
- Nu cred c� asta e grija ta acum.
27
00:03:00,930 --> 00:03:03,974
S� nu-l desfigura�i, b�ie�i.
Lu�m cina �mpreun� disear�.
28
00:03:04,142 --> 00:03:06,351
S� nu te saturi cu p�ine.
29
00:03:31,085 --> 00:03:33,503
Am uitat continuarea.
30
00:03:36,466 --> 00:03:38,634
�ncep s�-mi reamintesc.
31
00:04:07,622 --> 00:04:09,539
Gardi�tii !
32
00:05:16,733 --> 00:05:20,902
S� trecem la lotul num�rul 34,
33
00:05:21,070 --> 00:05:26,074
un sarcofag egiptean
cu o istorie remarcabil�,
34
00:05:26,242 --> 00:05:27,993
descoperit �n Valea Regilor.
35
00:05:28,161 --> 00:05:30,996
Recompensa dvs, dle doctor.
V� transmite mul�umiri.
36
00:05:32,081 --> 00:05:33,248
Cine ofer� 100 de lire ?
37
00:05:33,416 --> 00:05:35,584
V� mul�umesc, domnule.
38
00:05:37,295 --> 00:05:40,130
D�-i scrisoarea asta, te rog.
O a�teapt�.
39
00:05:40,298 --> 00:05:44,092
Spune-i c� amicul nostru �i �nchipuie
c� i-am dat-o surorii lui.
40
00:05:49,307 --> 00:05:51,641
Nu pleca.
41
00:05:51,809 --> 00:05:54,686
Vreau s� verific con�inutul.
42
00:05:54,854 --> 00:05:57,272
Am fost asigurat�
c� e toat� plata acolo.
43
00:05:57,440 --> 00:06:00,275
Da, dar cine v-a asigurat ?
44
00:06:00,443 --> 00:06:03,195
L-a�i cunoscut �n persoan� ?
45
00:06:03,362 --> 00:06:05,697
Sau, ca �i mine, a�i...
46
00:06:06,783 --> 00:06:09,659
Opre�te-te ! Nu pune m�na !
47
00:06:09,827 --> 00:06:13,288
Dup� m�rime �i greutate,
nu e r�splata pe care o a�tepta�i.
48
00:06:13,456 --> 00:06:15,749
Precis con�inutul e incendiar.
49
00:06:15,917 --> 00:06:18,251
- El cine e ?
- E...
50
00:06:18,419 --> 00:06:20,629
Bun�, scumpa mea !
51
00:06:24,967 --> 00:06:27,177
�i doar �i-am zis s� nu pui m�na !
52
00:06:27,345 --> 00:06:29,763
Se pare c� a fost activat�
�nc� o �nc�rc�tur�.
53
00:06:29,931 --> 00:06:32,224
Ai putea s� m� aju�i
s� sc�p�m de colet.
54
00:06:32,391 --> 00:06:34,601
1.600 !
55
00:06:34,769 --> 00:06:37,145
1.700 ! 1.800 !
56
00:06:37,313 --> 00:06:40,941
- Succes !
- Un milion de lire !
57
00:06:42,819 --> 00:06:44,486
Apropo, e incendiu.
58
00:06:44,654 --> 00:06:46,988
Incendiu !
59
00:06:51,244 --> 00:06:53,453
Dac� pleci, vei muri �n cel mult o or�.
60
00:06:53,663 --> 00:06:55,330
�i nu �nt�rzia la cin� !
61
00:06:55,498 --> 00:06:58,542
Cred c� voi fi cam ocupat�,
din cauza acestor evenimente.
62
00:06:58,709 --> 00:07:00,460
Eu nu �nt�rzii, dimpotriv�.
63
00:07:00,670 --> 00:07:02,379
�n ton cu moda...
64
00:07:03,881 --> 00:07:07,425
C�t� viclenie ! Ce sigur� e�ti
pe tine, de�i dai bir cu fugi�ii !
65
00:07:07,593 --> 00:07:10,470
Asta r�m�ne la mine.
O citim �mpreun� la aperitiv.
66
00:07:10,680 --> 00:07:14,683
Bine. La cin� �i la spectacol.
67
00:07:18,229 --> 00:07:22,774
Stai aici. Ai �ncredere �n mine,
cu asta m� ocup.
68
00:07:22,942 --> 00:07:25,944
Dle Hoffmanstahl,
v� pute�i considera norocos.
69
00:07:26,112 --> 00:07:30,532
Necunoscutul cu care face�i afaceri
nu e un r�uf�c�tor obi�nuit.
70
00:07:30,700 --> 00:07:35,287
E un Napoleon al crimei.
Din fericire, m� ave�i drept aliat.
71
00:07:35,454 --> 00:07:38,790
Sunt un detectiv particular
destul de faimos.
72
00:07:38,958 --> 00:07:42,919
Poate a�i auzit de mine.
M� numesc Sherlock...
73
00:07:44,463 --> 00:07:46,298
...Holmes.
74
00:08:30,509 --> 00:08:33,261
A� dori o can� de ceai proasp�t.
Mul�umesc, George.
75
00:08:33,429 --> 00:08:34,804
Da, domni�oar� Adler.
76
00:08:37,016 --> 00:08:39,684
�n�eleapt� alegere, localul �sta.
77
00:08:41,395 --> 00:08:43,939
Ai scrisoarea ?
78
00:08:44,106 --> 00:08:45,774
Mi-a fost luat�.
79
00:08:45,942 --> 00:08:50,153
Luat� ? E regretabil.
80
00:08:51,948 --> 00:08:55,158
�n timpul confuziei
create de coletul t�u.
81
00:08:55,326 --> 00:08:57,118
Mul�umesc.
82
00:08:58,955 --> 00:09:03,750
Poate dac� mi-ai fi spus
ce pui la cale...
83
00:09:03,918 --> 00:09:06,461
Ai vrea s� �tii ce pun la cale,
nu-i a�a ?
84
00:09:06,629 --> 00:09:10,048
��i �nchipui c� vei p��i ceva,
dr� Adler ?
85
00:09:10,216 --> 00:09:13,260
De aceea ai vrut s� ne �nt�lnim aici,
�ntr-un loc public ?
86
00:09:13,427 --> 00:09:15,720
�n restaurantul t�u preferat ?
87
00:09:46,711 --> 00:09:49,129
Nu te �nvinov��esc.
88
00:09:50,339 --> 00:09:53,174
M� �nvinov��esc pe mine.
89
00:09:53,342 --> 00:09:58,221
Mi-am dat seama de ceva vreme
c� ai cedat �n fa�a farmecelor lui.
90
00:09:59,974 --> 00:10:04,978
�i nu e prima dat� c�nd dl Holmes
�mi face probleme �n ultimele luni.
91
00:10:06,105 --> 00:10:07,856
�ntrebarea este...
92
00:10:08,941 --> 00:10:11,693
...ce-i de f�cut ?
93
00:10:16,741 --> 00:10:21,494
Dar eu trebuie
s� rezolv problema asta.
94
00:10:25,291 --> 00:10:28,793
Nu mai am nevoie de serviciile tale.
95
00:11:18,761 --> 00:11:23,431
SHERLOCK HOLMES 2:
JOCUL UMBRELOR
96
00:11:25,761 --> 00:11:35,431
SupRip by Driv3r
www.titr�ri.ro
97
00:11:57,633 --> 00:11:58,967
Dn� Hudson ?
98
00:12:00,845 --> 00:12:03,805
Dn� Hudson ?
99
00:12:05,766 --> 00:12:07,892
Holmes, e�ti �n�untru ?
100
00:12:15,776 --> 00:12:18,528
Trebuie s�-�i �ngrije�ti gardul viu.
101
00:12:20,531 --> 00:12:23,199
Unde m� aflu ?
102
00:12:23,367 --> 00:12:26,995
Nu-mi pas� unde te afli,
numai s� fii gata.
103
00:12:29,999 --> 00:12:32,250
A�tept.
104
00:12:36,172 --> 00:12:38,715
N-o s�-�i fac jocul.
105
00:12:38,883 --> 00:12:42,510
Adu-�i aminte,
trebuie s� prind ultimul...
106
00:12:46,265 --> 00:12:47,599
...tren.
107
00:12:47,766 --> 00:12:49,726
M� tem c� e�ti mort.
108
00:12:49,894 --> 00:12:51,853
Ai c�tigat.
109
00:12:53,272 --> 00:12:57,442
Eu am pierdut.
Jocul s-a �ncheiat.
110
00:12:58,652 --> 00:13:01,029
Tot nu m� vezi ?
111
00:13:04,825 --> 00:13:06,659
Quelle surprise !
112
00:13:10,706 --> 00:13:12,916
Nu ies cu tine dac� e�ti �mbr�cat a�a.
113
00:13:14,710 --> 00:13:17,003
Vrei s� fiu lipsit de tact
�i s� te �nso�esc
114
00:13:17,171 --> 00:13:20,673
�mbr�cat �n �inut� militar�,
cu un fular hidos ca �la,
115
00:13:20,841 --> 00:13:23,843
o lucr�tur� de �ncep�toare
de-a logodnicei tale ?
116
00:13:24,053 --> 00:13:25,553
Ce dor mi-a fost de tine !
117
00:13:25,721 --> 00:13:28,806
Serios ? Cum a�a ?
118
00:13:28,974 --> 00:13:30,600
Eu abia �i-am observat lipsa.
119
00:13:30,768 --> 00:13:32,560
Am fost �i foarte ocupat, e drept.
120
00:13:32,728 --> 00:13:35,897
Am extras fluide
din glanda adrenalin� a oii
121
00:13:36,065 --> 00:13:38,233
�i mi-am creat
un costum de camuflaj,
122
00:13:38,400 --> 00:13:41,277
fiind mereu pe punctul de a face
o descoperire decisiv�
123
00:13:41,445 --> 00:13:45,448
�n cel mai important caz din cariera
mea, poate din toate timpurile.
124
00:13:47,576 --> 00:13:49,702
Ce mai face�i, dn� Hudson ?
125
00:13:49,870 --> 00:13:52,914
M� bucur s� v� v�d.
Mul�umesc c� m-a�i invitat m�ine.
126
00:13:53,082 --> 00:13:55,917
Iar eu v� mul�umesc
c� a�i avut grij� de Gladstone.
127
00:13:56,085 --> 00:14:00,797
Scump� �i dr�g�la�� d�dac�,
pot s�-�i spun ceva ?
128
00:14:03,217 --> 00:14:08,221
- Hr�ne�te �arpele, femeie !
- Hr�ne�te-l dumneata !
129
00:14:09,765 --> 00:14:12,475
Ce sensibiloas� suntem !
130
00:14:13,769 --> 00:14:16,396
Doctore, trebuie
s�-l internezi �ntr-un sanatoriu.
131
00:14:16,605 --> 00:14:19,440
Se hr�ne�te doar cu cafea,
tutun �i frunze de coca.
132
00:14:19,608 --> 00:14:24,529
Nu doarme deloc. Aud tot felul
de voci, de parc� repet� o pies�.
133
00:14:24,989 --> 00:14:26,030
L�sa�i-l �n seama mea.
134
00:14:27,157 --> 00:14:29,784
N-ai o c�pri�� de doftoricit ?
135
00:14:29,952 --> 00:14:32,370
Mul�umesc c� mi-ai amintit.
136
00:14:32,538 --> 00:14:36,541
Am at�tea de f�cut !
Ce m-a� face f�r� dumneata ?
137
00:14:37,501 --> 00:14:40,587
Succes cu pacientul dumitale,
doctore !
138
00:14:40,754 --> 00:14:43,089
De ce ai venit ?
139
00:14:43,257 --> 00:14:46,426
M�ine m� �nsor.
140
00:14:46,635 --> 00:14:48,469
�mbr��i�eaz�-m� !
141
00:14:50,055 --> 00:14:51,556
Watson se �nsoar�.
142
00:14:51,724 --> 00:14:53,016
Ai cam sl�bit, Holmes.
143
00:14:53,183 --> 00:14:57,687
Iar tu ai pus pe tine. Te-a �ndopat
Mary cu brio�e, f�r� �ndoial�.
144
00:14:58,647 --> 00:15:02,734
Adu ni�te coniac.
A �nceput petrecerea burlacilor !
145
00:15:02,901 --> 00:15:05,737
E ultima noastr� aventur�, Watson.
146
00:15:05,904 --> 00:15:09,032
Am de g�nd s� profit din plin.
147
00:15:19,543 --> 00:15:21,836
V�d c� ai folosit eficient
fostul meu birou.
148
00:15:22,004 --> 00:15:25,173
- ��i place p�nza mea de p�ianjen ?
- A�a �i spui ?
149
00:15:25,341 --> 00:15:28,885
Urm�re�te firul �la.
Am o �ntrebare.
150
00:15:29,053 --> 00:15:32,388
Un scandal �n care e implicat
un mah�r al bumbacului,
151
00:15:32,556 --> 00:15:34,641
un opioman chinez
mort de supradoz�,
152
00:15:34,808 --> 00:15:36,809
atentate la Strasbourg �i Viena
153
00:15:36,977 --> 00:15:41,397
�i moartea unui magnat al o�elului
�n America. Ce au astea �n comun ?
154
00:15:42,483 --> 00:15:47,070
Potrivit dioramei tale,
pe profesorul James Moriarty.
155
00:15:48,280 --> 00:15:49,989
�ntr-adev�r.
156
00:15:50,199 --> 00:15:54,494
Geniu al matematicii,
autor �i conferen�iar celebru...
157
00:15:54,703 --> 00:15:59,374
Campion de box la Cambridge, unde s-a
�mprietenit cu prim-ministrul actual.
158
00:15:59,541 --> 00:16:03,252
Ai dovezi �n sprijinul
afirma�iilor tale ?
159
00:16:05,964 --> 00:16:08,299
Uite. Acum �n�elegi ?
160
00:16:08,467 --> 00:16:10,218
INFARCTUL DOCTORULUI
HOFFMANSTAHL
161
00:16:10,552 --> 00:16:12,011
Moartea doctorului Hoffmanstahl ?
162
00:16:12,221 --> 00:16:15,348
Da. Te-am auzit vorbind despre el,
pream�rindu-i virtu�ile.
163
00:16:15,516 --> 00:16:19,185
Hoffmanstahl a fost un inovator,
un adev�rat pionier �n medicin�.
164
00:16:19,353 --> 00:16:22,814
Deun�zi am neutralizat o bomb�
care �i era destinat�.
165
00:16:23,857 --> 00:16:26,275
Aici scrie c� a murit de infarct.
166
00:16:26,443 --> 00:16:28,361
N-ai �nv��at nimic de la mine ?
167
00:16:28,529 --> 00:16:30,696
�nc� mai crezi declara�iile oficiale.
168
00:16:30,864 --> 00:16:33,241
E un joc, dragul meu,
un joc al umbrelor.
169
00:16:33,409 --> 00:16:37,829
Ne juc�m de-a �oarecele �i pisica,
eu �i profesorul. De-a cap� �i spad�.
170
00:16:37,996 --> 00:16:39,455
Nu de-a p�ianjenul �i musca ?
171
00:16:39,623 --> 00:16:40,748
FORMOL
172
00:16:40,916 --> 00:16:43,251
Nu sunt o musc�, ci o pisic�.
173
00:16:43,419 --> 00:16:47,755
Nu un �oarece, ci o spad�.
Bei solu�ie de �mb�ls�mare.
174
00:16:47,923 --> 00:16:50,633
Da. Vrei �i tu ?
175
00:16:50,801 --> 00:16:52,760
- Pari...
- Entuziasmat ?
176
00:16:52,928 --> 00:16:55,054
- Maniac. E�ti aproape...
- Extaziat ?
177
00:16:55,264 --> 00:16:57,223
Bolnav mintal.
178
00:16:57,391 --> 00:17:01,144
- Trebuia s�-�i aduc un sedativ.
- Mi-a� da via�a ca s�-l v�d �nfr�nt.
179
00:17:01,311 --> 00:17:05,481
Trebuie oprit �nainte s� fac�
�i mai mult r�u.
180
00:17:05,649 --> 00:17:06,941
�i cum va face asta ?
181
00:17:07,109 --> 00:17:10,945
Nu fi blegoman. R�uf�c�torii fac
rele fiindc� au posibilitatea.
182
00:17:11,113 --> 00:17:15,158
�i nimeni, victime, poli�ie,
guverne, absolut nimeni...
183
00:17:15,325 --> 00:17:17,952
�n afar� de marele Sherlock Holmes,
cu dieta lui,
184
00:17:18,120 --> 00:17:19,579
care va rezolva totul.
185
00:17:19,788 --> 00:17:21,497
- Exact.
- Sau cam a�a ceva.
186
00:17:21,665 --> 00:17:23,374
Cam a�a ceva, mai e p�n� acolo.
187
00:17:23,542 --> 00:17:26,794
��i urez s� te faci bine !
188
00:17:26,962 --> 00:17:29,338
Blegoman !
189
00:17:32,676 --> 00:17:35,094
Ce i-ai mai f�cut lui Gladstone ?
190
00:17:35,304 --> 00:17:39,432
"Ricinus communis."
Fructul e extrem de toxic.
191
00:17:39,600 --> 00:17:40,850
Abia mai respir�.
192
00:17:41,018 --> 00:17:43,936
E o ocazie minunat�.
193
00:17:44,104 --> 00:17:46,147
Ar putea fi exact ce trebuie.
194
00:17:46,315 --> 00:17:49,901
Te superi dac� �ncerc
extractul meu de adrenalin� ?
195
00:17:50,068 --> 00:17:53,696
De c�te ori o s�-mi mai omori
c�inele, Holmes ?
196
00:17:55,532 --> 00:17:58,284
A zbughit-o ca o maimu��
dintr-o cu�c�.
197
00:17:58,452 --> 00:18:00,244
S-ar putea s�-mi prind� bine una.
198
00:18:00,412 --> 00:18:02,747
Consider�-le cadoul meu de nunt�.
199
00:18:03,749 --> 00:18:06,501
Watson, vrei s� ie�im
prin alt� parte ?
200
00:18:07,586 --> 00:18:10,046
Observ ceva schimbat la tine ?
201
00:18:10,214 --> 00:18:12,882
M� aflu sub observa�ie.
202
00:18:13,050 --> 00:18:14,383
A�a ar trebui.
203
00:18:14,551 --> 00:18:15,843
Tu conduci.
204
00:18:19,097 --> 00:18:22,934
Barba ta ne va �nso�i toat� seara ?
205
00:18:23,101 --> 00:18:26,103
Scap de ea dup� ce trecem
de Pia�a Trafalgar.
206
00:18:27,564 --> 00:18:32,235
Dac� crezi c� Moriarty te-a pus
sub urm�rire, nu batem la ochi a�a ?
207
00:18:32,402 --> 00:18:35,738
Batem la ochi at�t de mult,
c� trecem neobserva�i.
208
00:18:39,201 --> 00:18:42,537
Pia�a Trafalgar. De-acum,
trebuie s� fii �n siguran��.
209
00:18:50,045 --> 00:18:52,838
De ce m� prive�ti at�t de �ngrijorat ?
210
00:18:53,006 --> 00:18:57,593
Sunt foarte �ngrijorat.
Parc� �i-a fost supt� toat� vlaga.
211
00:18:57,928 --> 00:19:00,221
C�s�toria e sf�r�itul, crede-m�.
212
00:19:00,389 --> 00:19:02,181
- �nceputul, zic eu.
- Armaghedon.
213
00:19:02,391 --> 00:19:03,891
- Rena�tere.
- Restric�ie.
214
00:19:04,059 --> 00:19:05,726
- Edificiu.
- E�ti sub papuc.
215
00:19:05,894 --> 00:19:08,104
Ai o rela�ie.
216
00:19:08,272 --> 00:19:12,149
Duci o via�� conjugal�,
po�i �ntemeia o familie.
217
00:19:12,317 --> 00:19:14,860
Cine ar vrea s� moar� singur ?
218
00:19:15,028 --> 00:19:16,529
Deci ast�-sear� ne zbenguim,
219
00:19:16,697 --> 00:19:21,075
tu te a�ezi la casa ta, �ntemeiezi
o familie, iar eu voi muri singur.
220
00:19:21,243 --> 00:19:23,494
Cam a�a ceva.
221
00:19:25,038 --> 00:19:26,914
Poate c� e mai bine s� mori singur,
222
00:19:27,082 --> 00:19:31,919
dec�t s� tr�ie�ti
�ntr-un etern purgatoriu.
223
00:19:33,922 --> 00:19:36,007
�n orice caz...
224
00:19:40,262 --> 00:19:41,971
Nu-i rea.
225
00:19:42,139 --> 00:19:44,056
A�adar, unde mergem ?
226
00:19:44,224 --> 00:19:47,768
�n viitor, vor fi ma�ini de-astea
�n toate ora�ele din Europa.
227
00:19:47,936 --> 00:19:50,479
Iar pierzi vremea
prin �oproane, Myccie ?
228
00:19:50,647 --> 00:19:52,773
- Bun� seara, Sherly.
- Mda.
229
00:19:52,941 --> 00:19:56,068
V�d c� �i s-a �mboln�vit cizmarul,
drag� fr��ioare.
230
00:19:56,236 --> 00:19:59,989
Iar eu bag seam� c� �i-ai schimbat
de cur�nd s�punul de ras.
231
00:20:00,157 --> 00:20:02,742
Crede-m�, co�ul camerei din fa��
din strada Baker
232
00:20:02,951 --> 00:20:04,744
ar trebui cur��at, nu glum�.
233
00:20:04,953 --> 00:20:08,331
Ai observat c� tr�sura cu care
ai venit avea o roat� paradit� ?
234
00:20:08,498 --> 00:20:11,626
Da, cea din st�nga.
�i orice p�mp�l�u �i-ar da seama
235
00:20:11,793 --> 00:20:15,129
c� de cur�nd �i-ai luat
un arcu� nou pentru vioar�.
236
00:20:15,297 --> 00:20:17,006
Am luat coarde noi, nu arcu�.
237
00:20:17,174 --> 00:20:20,134
Iar eu a� putea deduce, Mycroft...
Bun� seara, apropo.
238
00:20:20,302 --> 00:20:21,636
Nu.
239
00:20:22,638 --> 00:20:24,180
Nu d� m�na.
240
00:20:24,348 --> 00:20:27,516
A� putea deduce c� tu,
care rar te aba�i de la calea
241
00:20:27,684 --> 00:20:30,019
ce duce de la casa ta
p�n� la clubul Diogene,
242
00:20:30,187 --> 00:20:33,856
�i niciodat� lunea, c�nd se servesc
delicio�ii t�i creve�i la oal�,
243
00:20:34,024 --> 00:20:36,859
trebuie s� fii aici pentru
un motiv mult mai important
244
00:20:37,027 --> 00:20:39,904
dec�t petrecerea mea de burlac.
245
00:20:40,072 --> 00:20:42,198
S� �tii c� nu e deloc
�ncuiat la minte,
246
00:20:42,366 --> 00:20:44,992
cum mi-ai dat de �n�eles, Sherly.
247
00:20:45,160 --> 00:20:47,411
Ai dreptate, dr Watson,
248
00:20:47,579 --> 00:20:52,375
dar cu toate conflictele de acum
din Europa, situa�ia ar putea...
249
00:20:52,542 --> 00:20:54,710
Scuza�i-m�.
...exploda pe nea�teptate.
250
00:20:54,878 --> 00:20:58,673
Sunt aici ca s� evit o catastrof�.
251
00:20:58,840 --> 00:21:02,593
Dac� nelini�tile a dou� na�iuni,
252
00:21:02,761 --> 00:21:04,720
pe care nu le voi numi,
253
00:21:04,888 --> 00:21:09,225
dar v� pot spune
c� vorbesc francez� �i german�,
254
00:21:09,393 --> 00:21:12,853
nu vor disp�rea �n seara asta,
voi fi nevoit s� plec �n Elve�ia,
255
00:21:13,021 --> 00:21:16,399
ca s� particip la oribila conferin��
de pace de la Reichenbach.
256
00:21:16,566 --> 00:21:18,901
Cel mai r�u lucru �n Elve�ia
e altitudinea.
257
00:21:19,069 --> 00:21:21,362
�mi curge s�nge din nas,
m� sup�r� astmul...
258
00:21:21,530 --> 00:21:25,116
Ce mult m� bucur c� l-ai invitat
�i pe fratele t�u !
259
00:21:40,257 --> 00:21:43,926
- Sun� promi��tor.
- Ce otrav� alege�i, domnilor ?
260
00:21:44,094 --> 00:21:46,679
Vom �ncepe cu �ampanie.
�i mai aduce�i scaune.
261
00:21:46,847 --> 00:21:49,473
A� vrea un trabuc bun.
262
00:21:49,641 --> 00:21:53,519
�i nu v� obosi�i cu scaunele alea.
263
00:21:53,687 --> 00:21:55,354
Cu ce se ocup� fratele t�u ?
264
00:21:55,564 --> 00:21:58,357
E custodele debaralei cu m�turi
a Statului.
265
00:21:58,567 --> 00:22:02,111
E lipsit de ambi�ie, de energie,
�i totu�i mi se tot spune
266
00:22:02,279 --> 00:22:04,196
c� e vital pentru guvernul britanic,
267
00:22:04,364 --> 00:22:06,407
mai ales pentru Ministerul de Externe.
268
00:22:06,575 --> 00:22:08,868
- Vreau s� �in un toast.
- Serios ?
269
00:22:09,077 --> 00:22:11,912
�n cinstea dragului meu prieten,
dr John...
270
00:22:14,124 --> 00:22:17,793
- ...Hamish Watson...
- Sunt chiar aici.
271
00:22:17,961 --> 00:22:21,589
...�n ajunul nun�ii sale. El...
272
00:22:23,633 --> 00:22:25,134
...a fost un tovar� minunat.
273
00:22:25,302 --> 00:22:28,012
Nu-i a�tept�m pe b�ie�ii
din clubul meu de rugby ?
274
00:22:28,180 --> 00:22:32,767
Ne-a �inut mereu... N-au putut veni.
...cu picioarele pe p�m�nt.
275
00:22:32,934 --> 00:22:35,352
Nici m�car unul ?
Dar amicii de la medicin� ?
276
00:22:35,520 --> 00:22:37,229
- Au refuzat.
- De la regiment ?
277
00:22:37,397 --> 00:22:39,231
- Nu e om mai bun...
- Un' te ui�i ?
278
00:22:39,399 --> 00:22:41,108
care s�-�i fie al�turi...
279
00:22:41,276 --> 00:22:43,277
Nu cunosc pe nimeni aici, nu-i a�a ?
280
00:22:43,445 --> 00:22:46,530
N-are rost s� te enervezi.
Ne �tii pe mine �i pe Mycroft.
281
00:22:46,698 --> 00:22:48,824
Nu-�i da ifose, Watson.
282
00:22:48,992 --> 00:22:50,659
Ifose ?
283
00:22:50,827 --> 00:22:55,039
Ai uitat complet de petrecerea mea
de burlac, nu-i a�a ?
284
00:22:56,416 --> 00:22:57,666
De ce am venit aici ?
285
00:22:57,834 --> 00:23:02,338
�n s�n�tatea ta, doctore ! P�cat
c� prietenii t�i n-au putut veni.
286
00:23:08,220 --> 00:23:10,095
M� duc la mesele de joc.
287
00:23:10,263 --> 00:23:12,848
Refuz s� ratez complet seara.
D�-mi banii mei.
288
00:23:13,016 --> 00:23:15,226
Bucuros. D�-mi verigheta.
289
00:23:15,393 --> 00:23:18,854
Acum vrei s�-mi fii
cavaler de onoare !
290
00:23:19,022 --> 00:23:20,981
Oricum trebuie s� �ii verigheta.
291
00:23:21,149 --> 00:23:23,776
A�a cum ar fi trebuit
s�-mi organizezi petrecerea.
292
00:23:23,944 --> 00:23:25,361
S� n-o pierzi la pariuri.
293
00:23:25,529 --> 00:23:28,614
�i s�-mi invi�i prietenii.
�i s� �tii c� am mul�i.
294
00:23:28,782 --> 00:23:32,952
Tu e�ti lipsit de prieteni,
Sherly-F�r�-Amici.
295
00:23:37,082 --> 00:23:39,750
Se g�nde�te numai la el, nu ?
296
00:24:02,274 --> 00:24:04,233
Ia loc, te rog.
297
00:24:04,401 --> 00:24:07,194
Pune banii pe mas� �i putem �ncepe.
298
00:24:12,909 --> 00:24:16,996
Bine ai venit !
Sunt Madam Simza.
299
00:24:20,208 --> 00:24:24,378
C�r�ile ��i pot lumina trecutul,
300
00:24:24,546 --> 00:24:29,049
��i pot l�muri prezentul
�i-�i pot ar�ta viitorul.
301
00:24:30,051 --> 00:24:34,513
Dac� ai o �ntrebare anume,
�ine-o bine minte.
302
00:24:42,022 --> 00:24:45,482
O �in.
303
00:24:45,650 --> 00:24:47,067
Zi-mi c�nd e�ti gata.
304
00:24:47,235 --> 00:24:51,280
De fapt, prefer
s�-�i ghicesc eu �n c�r�i.
305
00:24:55,827 --> 00:24:58,329
Cump�tare. R�sturnat�.
306
00:24:59,372 --> 00:25:01,582
Denot� caracter schimb�tor.
307
00:25:01,750 --> 00:25:04,752
O femeie care recent
�i-a g�sit aleanul �n b�utur�.
308
00:25:04,920 --> 00:25:09,757
Dar de ce a c�utat consolare ?
Ce nu voia s� vad� ?
309
00:25:09,925 --> 00:25:13,344
Un nebun care se face de r�s ?
310
00:25:13,511 --> 00:25:15,930
Desigur, nebunul.
311
00:25:16,097 --> 00:25:19,934
Cineva a fost dus pe c�i gre�ite,
f�r� s�-�i dea seama.
312
00:25:20,101 --> 00:25:23,854
Nu-i r�u, dar trebuie s� m� convingi.
313
00:25:24,022 --> 00:25:28,275
- Trebuie s-o v�d �n ochii t�i.
- A�a e. Pot �i mai bine.
314
00:25:28,443 --> 00:25:31,904
Doiul de cup�. O leg�tur� puternic�.
315
00:25:32,072 --> 00:25:36,075
Dar �ntre cine ?
�ntre frate �i sor�, poate ?
316
00:25:36,284 --> 00:25:38,535
�i v�d un nume. Da, este...
317
00:25:39,537 --> 00:25:41,997
...Rene.
318
00:25:43,041 --> 00:25:46,794
- Ce vrei ?
- Diavolul.
319
00:25:51,174 --> 00:25:53,801
De ce te joci cu mine ?
320
00:26:02,227 --> 00:26:03,477
De unde o ai ?
321
00:26:03,645 --> 00:26:06,188
Am furat-o de la o femeie,
la o licita�ie,
322
00:26:06,356 --> 00:26:08,941
dar cred c�-�i era destinat�.
323
00:26:14,364 --> 00:26:15,406
Sim, dragostea mea,
324
00:26:15,573 --> 00:26:17,908
�ine-mi minte chipul.
Nu-l vei revedea.
325
00:26:18,076 --> 00:26:20,119
Acesta e pre�ul pe care-l pl�tesc
326
00:26:20,328 --> 00:26:22,413
ca s� schimb cursul istoriei.
327
00:26:22,580 --> 00:26:24,623
�n sf�r�it mi-am aflat
rostul �n via��.
328
00:26:24,833 --> 00:26:29,753
"...rostul �n via��." Iat� �ntrebarea
mea: la ce rost se refer� Rene ?
329
00:26:33,717 --> 00:26:35,259
Timpul a expirat.
330
00:26:35,844 --> 00:26:37,594
Am �i al�i clien�i.
331
00:26:43,351 --> 00:26:46,395
De�i poate n-ai observat
smocul de astrahan
332
00:26:46,563 --> 00:26:48,188
ag��at de un cui de pe perete,
333
00:26:48,356 --> 00:26:51,483
n-aveai cum s� nu sim�i
mirosul p�trunz�tor
334
00:26:51,651 --> 00:26:53,819
de hering murat �n votc�,
335
00:26:53,987 --> 00:26:56,864
�n tandem cu mirosul dezgust�tor
al unui trup.
336
00:26:57,032 --> 00:27:00,242
Un b�rbat se ascunde printre c�priorii
de deasupra noastr�.
337
00:27:00,410 --> 00:27:04,788
Un cazac. Sunt renumi�i
pentru acroba�iile lor imposibile
338
00:27:04,956 --> 00:27:07,791
�i se �tie c� sunt �i asasini
pe deasupra.
339
00:27:07,959 --> 00:27:12,171
A�a c� putem presupune c� urm�torul
t�u client a venit ca s� te ucid�.
340
00:27:12,380 --> 00:27:15,883
Altceva ? Nu ?
341
00:27:21,514 --> 00:27:24,099
Mai �nt�i, d�-l jos din cuib.
342
00:27:26,936 --> 00:27:29,813
Taie-i aripile.
343
00:27:30,899 --> 00:27:33,233
Acum taie-i ciocul.
344
00:27:37,947 --> 00:27:39,531
Sparge ou�le.
345
00:27:41,117 --> 00:27:43,952
Bate-le �i adaug�
un v�rf de sare.
346
00:27:46,456 --> 00:27:47,998
�i pu�in piper.
347
00:27:53,421 --> 00:27:55,798
�ntoarce omleta.
348
00:27:59,552 --> 00:28:03,388
Mai trebuie dreas� cu mirodenii.
349
00:28:03,556 --> 00:28:06,683
Micul dejun e servit.
350
00:28:19,739 --> 00:28:23,826
Vino cu mine. Am nevoie
de tine �n via��. Acum.
351
00:29:34,856 --> 00:29:37,524
N-ai v�zut asta �n c�r�i,
nu-i a�a ?
352
00:29:56,961 --> 00:29:58,712
Face�i-v� 'ncoa, oameni buni !
353
00:29:58,880 --> 00:30:01,673
Se pare c� avem parte
de o lupt� de coco�i.
354
00:30:03,551 --> 00:30:08,222
Cinci, patru, trei, doi, unu,
355
00:30:08,389 --> 00:30:10,474
d�-i drumul !
356
00:30:35,208 --> 00:30:37,334
Urc�-te dup� el !
357
00:30:46,970 --> 00:30:48,220
Sunt to�i ai mei ?
358
00:31:13,121 --> 00:31:15,622
Sta�i pu�in.
359
00:31:47,196 --> 00:31:49,573
Ai dreptate, pu�ea.
360
00:31:49,741 --> 00:31:51,450
Hei, ai fugit !
361
00:31:51,659 --> 00:31:53,702
Unde e�ti ?
362
00:31:56,247 --> 00:31:57,748
Tocmai m-am b�tut.
363
00:32:00,335 --> 00:32:02,711
Tocmai m-am b�tut.
Tu unde erai ?
364
00:32:02,920 --> 00:32:06,340
M� bucur s� v�d c�-�i iei �n serios
rolul de cavaler, Sherly.
365
00:32:06,507 --> 00:32:10,135
M-ai l�sat singur !
N-o s�-mi lua�i banii !
366
00:32:10,303 --> 00:32:11,762
Tipa m-a mu�cat de picior.
367
00:32:11,929 --> 00:32:15,515
�l rog pe Carruthers s� alimenteze
tr�sura voastr� cu motor.
368
00:32:15,683 --> 00:32:17,309
Trebuie s� mergi la o nunt�.
369
00:32:17,477 --> 00:32:20,187
Conduc eu.
370
00:32:22,857 --> 00:32:24,608
Tii-tiii !
371
00:32:24,776 --> 00:32:28,403
- S� mai bem ceva !
- Nu. Cred c� ai b�ut destul.
372
00:34:28,399 --> 00:34:29,983
Prezenta�i arm' !
373
00:34:58,554 --> 00:35:01,097
Am fost la o nunt� aici mai demult.
374
00:35:03,976 --> 00:35:06,353
�i la o �nmorm�ntare.
375
00:35:08,356 --> 00:35:11,066
Profesorul vrea s� v� �nt�lni�i.
376
00:35:11,234 --> 00:35:15,695
M� a�teptam s� m� caute mai devreme,
dup� ultimele evenimente.
377
00:35:15,863 --> 00:35:20,867
Se �ntreba dac� ai putea trece
pe la colegiu dup�-amiaz�.
378
00:35:21,035 --> 00:35:23,411
Prelegerea lui se �ncheie
la ora 16:00.
379
00:35:23,579 --> 00:35:25,580
Abia a�tept.
380
00:35:26,582 --> 00:35:28,375
D�-te la o parte, prietene !
381
00:35:52,400 --> 00:35:56,570
"Fischerweise."
Schubert, 1826.
382
00:36:04,078 --> 00:36:05,453
"Las�-te de �n�el�torii."
383
00:36:05,621 --> 00:36:08,373
"Pe pe�tele �sta nu-l po�i p�c�li."
384
00:36:08,541 --> 00:36:12,043
- Sper c� nu deranjez.
- Scuz�-m�.
385
00:36:12,211 --> 00:36:15,797
Matthew, du-i astea dlui Williams
�i zi-i s�-mi preg�teasc� �inuta.
386
00:36:15,965 --> 00:36:17,757
Nicio grij�, dle profesor.
387
00:36:17,925 --> 00:36:21,636
�mi cer scuze, voi pleca �ntr-un
afurisit de turneu de conferin�e.
388
00:36:21,804 --> 00:36:23,638
- Ceai sau cafea ?
- Nici, nici.
389
00:36:23,806 --> 00:36:26,099
Atunci ceva mai puternic ?
390
00:36:26,267 --> 00:36:31,062
Nu, dar �mi po�i acorda
un autograf ?
391
00:36:31,606 --> 00:36:34,024
DINAMICA UNUI ASTEROID
PROF JAMES MORIARTY
392
00:36:47,580 --> 00:36:51,249
Am citit c� bunul doctor urma
s� se c�s�toreasc� azi.
393
00:36:51,459 --> 00:36:54,044
- Cum a fost slujba ?
- Definitiv�.
394
00:36:54,211 --> 00:36:58,340
Nu va mai lua parte la investiga�iile
mele. A ie�it din ecua�ie.
395
00:37:00,092 --> 00:37:03,261
Sper s� �ii cont de asta.
396
00:37:06,015 --> 00:37:07,474
ARTA HORTICULTURII DOMESTICE
397
00:37:07,642 --> 00:37:09,559
�i ce primesc �n schimb ?
398
00:37:17,693 --> 00:37:19,235
Chiar ai citit cartea ?
399
00:37:19,403 --> 00:37:21,613
Mi s-a p�rut captivant�,
400
00:37:21,781 --> 00:37:26,785
de�i m� intereseaz� mai degrab�
ultimele tale str�danii.
401
00:37:26,994 --> 00:37:29,746
O iau ca pe un compliment.
402
00:37:29,914 --> 00:37:33,667
Am toat� considera�ia
pentru aptitudinile tale.
403
00:37:33,834 --> 00:37:36,586
M� bucur c� te-am cunoscut
�n sf�r�it...
404
00:37:38,005 --> 00:37:40,090
...oficial.
405
00:37:42,885 --> 00:37:46,012
E�ti familiarizat
cu studiul grafologiei ?
406
00:37:46,347 --> 00:37:49,099
Nu m-a preocupat �n mod deosebit.
407
00:37:49,266 --> 00:37:52,811
E o analiz� psihologic�
a scrisului.
408
00:37:53,020 --> 00:37:57,649
Prelungirea �n sus a literelor
P, J �i M e caracteristic� geniilor,
409
00:37:58,609 --> 00:38:03,238
iar �nfloriturile din partea de jos
denot� o fire creativ� �i meticuloas�.
410
00:38:03,406 --> 00:38:06,783
Dar scrisul �nclinat �i ap�sat
411
00:38:06,951 --> 00:38:09,536
sugereaz� o fire
deosebit de narcisist�,
412
00:38:09,704 --> 00:38:13,039
lipsit� complet de empatie
�i o �nclinare pronun�at� spre...
413
00:38:13,207 --> 00:38:15,667
- Nu.
- ...demen�� moral�.
414
00:38:16,794 --> 00:38:19,462
Ca r�spuns la solicitarea ta
de mai �nainte
415
00:38:19,630 --> 00:38:24,551
�n privin�a neimplic�rii dr Watson,
r�spunsul e nu.
416
00:38:26,554 --> 00:38:30,890
Legile mecanicii celeste spun c�
atunci c�nd dou� obiecte se ciocnesc,
417
00:38:32,309 --> 00:38:37,063
exist� �ntotdeauna pagube colaterale.
418
00:38:38,149 --> 00:38:40,066
"Exempli gratia."
419
00:38:40,693 --> 00:38:44,821
Doi gentlemani �i dau seama
c� urm�resc scopuri diferite.
420
00:38:46,574 --> 00:38:49,576
O t�n�r� trebuie s� aleag� �ntre ei.
421
00:38:50,077 --> 00:38:52,245
Efortul e peste puterile ei
422
00:38:53,247 --> 00:38:55,415
�i deodat� cade bolnav�,
423
00:38:57,001 --> 00:38:59,335
cu urm�ri tragice.
424
00:39:02,673 --> 00:39:06,092
O form� rar� de tuberculoz�.
425
00:39:06,260 --> 00:39:10,346
S-a stins �n c�teva secunde.
426
00:39:12,808 --> 00:39:14,893
Acum...
427
00:39:16,103 --> 00:39:20,106
...e�ti sigur c� vrei
s�-mi fii adversar ?
428
00:39:20,274 --> 00:39:23,735
M� tem c� ai pierde.
429
00:39:24,695 --> 00:39:29,616
Te asigur c�, dac� �ncerci
s� m� distrugi,
430
00:39:30,743 --> 00:39:32,952
��i voi r�spunde cu aceea�i moned�.
431
00:39:33,120 --> 00:39:38,124
Faptul c� te respect e singurul motiv
pentru care e�ti �nc� �n via��.
432
00:39:40,920 --> 00:39:42,712
Mi-ai f�cut c�teva complimente.
433
00:39:42,880 --> 00:39:47,842
��i fac �i eu unul. Dac� a� fi sigur
de prima posibilitate...
434
00:39:50,763 --> 00:39:54,015
...a� accepta-o bucuros
pe cealalt�.
435
00:39:56,894 --> 00:40:01,022
Voi avea grij� s� transmit
omagiile mele fericitului cuplu.
436
00:40:04,568 --> 00:40:07,403
Cu alt� ocazie, atunci !
437
00:40:28,342 --> 00:40:29,551
Pasagerii spre Brighton
s� urce �n vagoane !
438
00:40:29,760 --> 00:40:34,222
- Care e vagonul nostru ?
- Ar trebui s� fie chiar aici.
439
00:40:36,016 --> 00:40:37,767
Clasa �nt�i !
440
00:40:40,229 --> 00:40:43,856
Pasagerii spre Brighton
s� urce �n vagoane !
441
00:40:44,024 --> 00:40:46,609
Repede, dr Watson,
so�ia ta are nevoie de tine !
442
00:40:46,777 --> 00:40:48,820
Vin imediat, dn� Watson.
443
00:40:51,574 --> 00:40:56,578
Clasa �nt�i, �ampanie... Te pricepi
s� r�sfe�i fetele, dle Watson.
444
00:40:56,745 --> 00:40:58,121
Nu e�ti o fat� oarecare.
445
00:40:59,456 --> 00:41:02,875
Regret, doamn�, nu pute�i folosi
toaleta c�nd trenul e �n gar�.
446
00:41:06,964 --> 00:41:08,756
E�ti dna Watson.
447
00:41:10,384 --> 00:41:12,051
D� sticla �ncoa' !
448
00:41:27,276 --> 00:41:30,111
Nu e alt loc pe lume
�n care s� vreau s� fiu acum.
449
00:41:30,279 --> 00:41:33,031
Nu e alt om pe lume cu care
s� vreau s� fiu acum.
450
00:41:33,240 --> 00:41:36,951
Ce caut� o arm� ascuns� �n buzunarul
de la spate al pantalonilor ?
451
00:41:37,119 --> 00:41:39,454
Obiceiuri vechi.
452
00:41:42,791 --> 00:41:44,542
Intr� !
453
00:41:46,587 --> 00:41:48,796
- Da, te rog.
- N-am comandat-o noi.
454
00:41:48,964 --> 00:41:51,007
Cu ur�rile noastre de bine, domnule.
455
00:41:51,175 --> 00:41:54,344
Mul�umim. Las-o acolo.
456
00:42:08,150 --> 00:42:10,151
Deschide u�a, John.
457
00:42:12,571 --> 00:42:15,281
Cred c� e timpul s� pleci.
458
00:42:21,080 --> 00:42:23,331
Stai jos.
459
00:42:46,814 --> 00:42:50,733
Recunosc, nu e cea mai bun� deghizare
a mea, dar a trebuit s� m� gr�besc.
460
00:42:52,319 --> 00:42:54,737
- Dumnezeule !
- Se vor �ntoarce.
461
00:42:54,905 --> 00:42:57,031
- John, �nchide u�a !
- Ar trage prin ea.
462
00:42:57,199 --> 00:42:59,450
- Are dreptate.
- Dumnezeule !
463
00:43:00,536 --> 00:43:02,829
- �n�eleg.
- Serios ?
464
00:43:02,996 --> 00:43:06,165
E groaznic de nepl�cut.
465
00:43:06,333 --> 00:43:08,751
Nu avem prea mult timp.
466
00:43:14,216 --> 00:43:16,175
- C��i sunt ?
- Vreo �ase.
467
00:43:16,343 --> 00:43:19,345
- Cine sunt ?
- Cadou de nunt� de la Moriarty.
468
00:43:19,513 --> 00:43:22,181
Frumoas� ceremonie,
mi-au dat lacrimile de bucurie.
469
00:43:22,349 --> 00:43:23,891
John ?
470
00:43:24,059 --> 00:43:25,476
O clip�, iubito !
471
00:43:25,686 --> 00:43:28,104
- Ai �ncredere �n mine ?
- Nu.
472
00:43:28,272 --> 00:43:33,484
Atunci trebuie s� fac ceva
�n privin�a asta.
473
00:43:38,866 --> 00:43:41,576
Cine urmeaz�, tic�lo�ilor ?
474
00:43:41,744 --> 00:43:43,786
Trimite�i-l pe cel mai bun !
475
00:43:43,954 --> 00:43:46,497
John, �nchide u�a !
476
00:43:51,211 --> 00:43:53,671
Trebuia s-o fac.
477
00:43:53,881 --> 00:43:55,882
Acum e �n siguran��.
478
00:43:58,469 --> 00:44:01,053
�ine cont de faptul
c� am calculat totul perfect.
479
00:44:01,221 --> 00:44:03,806
Mi-ai ucis so�ia ?
480
00:44:03,974 --> 00:44:07,101
Tocmai mi-ai ucis
proasp�ta so�ie ?
481
00:44:07,269 --> 00:44:09,103
Bine�n�eles c� nu !
482
00:44:09,646 --> 00:44:14,525
Cum adic� ? De unde �tii,
din moment ce ai aruncat-o din tren ?
483
00:44:14,693 --> 00:44:16,903
�i-am zis, am calculat totul perfect.
484
00:44:17,070 --> 00:44:19,071
Adic� ?
485
00:44:22,493 --> 00:44:24,160
- Calmeaz�-te !
- L�mure�te-m� !
486
00:44:24,328 --> 00:44:27,413
P�n� te-a� l�muri,
am fi mor�i am�ndoi !
487
00:44:38,717 --> 00:44:42,637
Regret, doamn�, nu pute�i folosi
toaleta c�nd trenul e �n gar�.
488
00:44:43,764 --> 00:44:45,431
OCUPAT
489
00:45:05,077 --> 00:45:06,244
FOSFOR
INFLAMABIL
490
00:45:36,108 --> 00:45:38,693
N-a fost ceva �nt�mpl�tor.
491
00:45:38,861 --> 00:45:41,696
A fost ceva pl�nuit.
492
00:45:43,866 --> 00:45:48,202
Acum vrei s� intru �n detalii
493
00:45:49,413 --> 00:45:52,540
sau o roim de-aici ?
494
00:45:58,922 --> 00:46:00,923
Haide !
495
00:46:03,093 --> 00:46:05,797
Lini�te�te-te, b�tr�ne,
e �n deplin� siguran��.
496
00:46:05,993 --> 00:46:08,097
E cu frate-meu.
497
00:46:08,265 --> 00:46:11,225
Sunt �n luna de miere !
498
00:46:11,393 --> 00:46:14,520
De ce i-ai adus aici ?
De ce ne-ai implicat �i pe noi ?
499
00:46:14,688 --> 00:46:16,772
Nu pe mine m� vor, ci pe tine !
500
00:46:23,238 --> 00:46:24,739
Din fericire...
501
00:46:31,622 --> 00:46:33,247
...sunt �i eu pe-aici.
502
00:46:33,457 --> 00:46:34,749
Acum fii atent la u�� !
503
00:46:36,251 --> 00:46:37,835
Bun� seara.
504
00:46:40,047 --> 00:46:43,382
Cred c� v-ar pl�cea mai mult
la clasa a doua.
505
00:46:43,550 --> 00:46:45,718
Nu e niciun pericol.
506
00:46:45,886 --> 00:46:48,763
Spre sud, �n pas alerg�tor !
507
00:46:55,270 --> 00:46:57,855
�ntinde-te l�ng� mine, Watson.
508
00:46:58,065 --> 00:46:59,440
De ce ?
509
00:46:59,608 --> 00:47:01,067
Insist.
510
00:47:07,407 --> 00:47:08,866
Ce facem aici, jos ?
511
00:47:09,076 --> 00:47:13,371
Noi doi a�tept�m.
�n ce m� prive�te, fumez.
512
00:47:32,307 --> 00:47:35,935
- A�tept�nd r�bd�tori.
- Ce anume ?
513
00:47:36,103 --> 00:47:39,897
S� prinzi o ocazie.
514
00:47:45,987 --> 00:47:47,530
Profit� !
515
00:47:54,955 --> 00:47:59,792
Am zis s� profi�i !
C�te ocazii vrei s�-�i mai ofer ?
516
00:48:19,980 --> 00:48:23,607
V�d c� e foarte periculos s�-�i
petreci luna de miere la Brighton.
517
00:48:23,775 --> 00:48:25,568
Asta era problema ?
518
00:48:25,736 --> 00:48:28,112
Tu ai zis
c� nu te sim�i bine acolo.
519
00:48:28,280 --> 00:48:29,780
N-am mai fost la Brighton.
520
00:48:29,948 --> 00:48:32,825
Sau e�ti prea tulburat
ca s�-�i aminte�ti acum.
521
00:48:32,993 --> 00:48:36,120
Mai taci odat� ! Spune-mi
c� so�ia mea e �n siguran��.
522
00:48:36,288 --> 00:48:38,122
Nu le pot face pe am�ndou�.
523
00:48:38,290 --> 00:48:41,667
Te asigur �nc� o dat�
c� am calculat totul perfect.
524
00:48:48,717 --> 00:48:51,343
Suntem aici, doamn� !
525
00:48:52,345 --> 00:48:56,766
Cred c� se cuvine
s� v� felicit, dn� Watson.
526
00:48:58,560 --> 00:49:01,729
Eu sunt cel�lalt Holmes.
527
00:49:02,689 --> 00:49:03,939
Sunte�i doi ?
528
00:49:04,107 --> 00:49:06,817
Minunat ! Ce surprize
�mi mai ofer� seara asta ?
529
00:49:06,985 --> 00:49:09,278
Cum de am devenit �inte
eu �i Mary ?
530
00:49:09,446 --> 00:49:12,740
Excelent� �ntrebare.
Am dou� r�spunsuri.
531
00:49:12,908 --> 00:49:14,825
Ne vor pielea din cauza ta.
532
00:49:14,993 --> 00:49:19,079
- �i tu por�i jum�tate din vin�.
- Iar �ncepe...
533
00:49:19,247 --> 00:49:23,167
Dac� nu v-a�i fi gr�bit cu nunta,
poate am fi rezolvat cazul p�n� acum.
534
00:49:23,335 --> 00:49:25,002
Eram sigur. Acum e vina mea.
535
00:49:25,212 --> 00:49:27,004
- S-ar putea spune...
- Ba nu.
536
00:49:27,214 --> 00:49:30,674
...c� nunta voastr� a c�zut
�ntr-un moment destul de prost.
537
00:49:30,842 --> 00:49:34,261
A�adar, rela�ia noastr�...
538
00:49:34,429 --> 00:49:35,930
Rela�ia ?
539
00:49:36,097 --> 00:49:40,392
Parteneriatul nostru
nu s-a �ncheiat.
540
00:49:41,394 --> 00:49:45,689
Drag� prietene, dac� binevoie�ti
s� m� aju�i s� rezolv acest caz,
541
00:49:45,857 --> 00:49:48,984
promit s� nu-�i mai cer
niciodat� ajutorul.
542
00:49:53,824 --> 00:49:56,450
�nc� o dat�, fie ce-o fi !
543
00:49:56,618 --> 00:49:58,953
A�a te vreau !
Acum s� revenim la chestiune.
544
00:49:59,120 --> 00:50:00,955
E delicios de complicat.
545
00:50:01,122 --> 00:50:03,999
Poate te �ntrebi
ce vrea un geniu al crimei
546
00:50:04,167 --> 00:50:06,210
de la o simpl� ghicitoare �iganc� ?
547
00:50:06,378 --> 00:50:09,672
Fratele ei e cheia. C�nd �l vom g�si,
�i trebuie s�-l g�sim...
548
00:50:09,840 --> 00:50:12,299
Dup� ce-mi g�se�ti bagajele.
549
00:50:13,301 --> 00:50:14,552
Haide !
550
00:50:14,761 --> 00:50:16,387
A�teapt� !
551
00:50:16,555 --> 00:50:18,681
Unde mergem ?
552
00:50:18,849 --> 00:50:23,269
La Paris, destina�ia ideal�
pentru luna de miere.
553
00:50:46,293 --> 00:50:48,961
- De ce tocmai la Paris ?
- Pentru piersici.
554
00:50:49,129 --> 00:50:51,213
�n afara ora�ului, la Montreuil,
555
00:50:51,381 --> 00:50:55,718
e o tab�r� de �igani renumit� pentru
fructe uscate, mai ales piersici.
556
00:50:56,887 --> 00:50:59,179
Acolo o vom g�si
557
00:50:59,347 --> 00:51:04,059
pe ghicitoarea noastr�
�i-i vom �napoia geanta.
558
00:51:51,024 --> 00:51:54,652
DINAMICA UNUI ASTEROID
PROF JAMES MORIARTY
559
00:52:19,469 --> 00:52:21,971
�i biletul meu ?
560
00:52:27,268 --> 00:52:29,770
OPERA DIN PARIS
DON GIOVANNI
561
00:52:34,484 --> 00:52:38,153
Din p�cate,
nu vei avea nevoie de al t�u.
562
00:52:38,321 --> 00:52:43,325
P�cat, dle profesor. Abia a�teptam
s� merg la "Don Giovanni".
563
00:52:52,669 --> 00:52:54,294
Ia-te dup� Meinhard.
564
00:53:34,252 --> 00:53:35,502
Treze�te-te, am ajuns.
565
00:53:35,670 --> 00:53:37,838
Preg�te�te-te,
va fi vai de fundul nostru.
566
00:53:38,006 --> 00:53:39,757
Nu mai fi at�t de cinic !
567
00:53:48,808 --> 00:53:52,561
- Mi-au luat bagajul.
- Nicio problem�. Am geanta ei.
568
00:53:55,315 --> 00:53:57,983
Ai avut geanta ei.
569
00:53:58,985 --> 00:54:01,445
Acum au �i haina mea.
570
00:54:01,613 --> 00:54:03,614
Unde e Madam Simza ?
571
00:54:06,493 --> 00:54:09,495
Aici e Simza.
572
00:54:14,000 --> 00:54:15,793
Sim e o g�sc�.
573
00:54:17,504 --> 00:54:20,005
Eu sunt Sim.
574
00:54:23,551 --> 00:54:26,512
Frumos fular. �mi place.
575
00:54:40,235 --> 00:54:43,320
Am venit �n leg�tur� cu fratele ei.
576
00:54:49,702 --> 00:54:51,662
- V� e foame ?
- Suntem lihni�i.
577
00:54:56,668 --> 00:54:59,294
Doamn�, gula�ul de arici e delicios.
578
00:54:59,462 --> 00:55:03,549
Nu �in minte s� fi m�ncat
altul mai gustos.
579
00:55:06,261 --> 00:55:10,097
�i c�nd ai m�ncat ultima dat�
gula� de arici ?
580
00:55:10,265 --> 00:55:12,933
�i-am spus, Watson,
nu mai �in minte.
581
00:55:13,101 --> 00:55:16,061
Poate nu vrei s�-�i aminte�ti.
582
00:55:16,229 --> 00:55:19,606
Asta e deosebirea �ntre noi.
Eu nu vreau s� uit nimic.
583
00:55:19,774 --> 00:55:21,900
E c�t se poate de firesc.
584
00:55:22,068 --> 00:55:26,363
Nu fi nepoliticos fa�� de femeia asta,
care ne-a invitat �n cortul ei
585
00:55:26,573 --> 00:55:28,157
�i ne-a oferit ariciul ei.
586
00:55:28,324 --> 00:55:31,910
Zise unu' care arunc�
femei din tren.
587
00:55:33,830 --> 00:55:37,791
- Cine sunte�i voi, de fapt ?
- Cet��eni �ngrijora�i.
588
00:55:37,959 --> 00:55:40,711
De ce a �ncercat cineva
s� m� ucid� ?
589
00:55:40,879 --> 00:55:44,381
Fratele t�u s-a �nh�itat
cu un om extrem de periculos,
590
00:55:44,591 --> 00:55:49,219
care e convins c� Rene �i-a spus
ceva ce n-ar fi trebuit s� �tii.
591
00:55:50,263 --> 00:55:52,973
Nu �tiu nimic.
592
00:55:53,141 --> 00:55:55,475
�l caut de peste un an de zile.
593
00:55:55,643 --> 00:55:59,813
De aceea m� aflam la Londra.
Acolo a fost v�zut ultima dat�.
594
00:55:59,981 --> 00:56:01,440
E limpede c� �ine la tine.
595
00:56:01,608 --> 00:56:04,610
Nu �i-ar fi trimis un mesaj
care s� te pun� �n pericol.
596
00:56:04,777 --> 00:56:08,488
Trebuie s�-i fi sc�pat vreo informa�ie
f�r� s�-�i dea seama.
597
00:56:08,656 --> 00:56:11,742
Altceva nu �i-a trimis ?
598
00:56:11,910 --> 00:56:13,702
Doar ni�te desene.
599
00:56:13,870 --> 00:56:16,705
S� vedem dac� ne dau vreo idee.
600
00:56:22,879 --> 00:56:27,007
Ciudat� alegere a h�rtiei. E mai
groas�, se folose�te la tip�rituri.
601
00:56:27,175 --> 00:56:29,259
�i e din acela�i lot cu scrisoarea.
602
00:56:30,553 --> 00:56:32,262
Miroase a mucegai.
603
00:56:32,430 --> 00:56:36,558
Probabil a stat
la loc umed �i r�coros.
604
00:56:36,726 --> 00:56:38,518
Ce e ? S�nge ?
605
00:56:40,647 --> 00:56:44,900
E vin. A�adar, o pivni�� de vinuri
aflat� �n preajma unei tiparni�e.
606
00:56:45,068 --> 00:56:48,654
Putem restr�nge c�utarea.
607
00:56:48,821 --> 00:56:50,697
A jurat c� nu se mai �ntoarce acolo.
608
00:56:51,658 --> 00:56:54,993
E o pivni�� folosit�
de gruparea anarhist� "Lapin Vert".
609
00:56:55,161 --> 00:56:57,579
Rene era prieten
cu conduc�torul lor.
610
00:56:57,747 --> 00:56:59,122
Claude Ravache.
611
00:56:59,290 --> 00:57:01,124
Se pricepe s� fac� bombe.
612
00:57:01,292 --> 00:57:04,169
Am luat contact cu munca lui
s�pt�m�na trecut�.
613
00:57:04,337 --> 00:57:08,048
Am f�cut parte din mi�care.
�i Rene la fel,
614
00:57:08,216 --> 00:57:11,760
p�n� c�nd a devenit
prea radical� pentru noi.
615
00:57:11,928 --> 00:57:14,304
Ravache m� cunoa�te.
616
00:57:14,472 --> 00:57:18,934
Dac� fratele meu e acolo,
va accepta s� stea de vorb� cu noi.
617
00:57:19,102 --> 00:57:20,560
�i vom trimite un mesaj.
618
00:57:20,728 --> 00:57:22,312
M� duc s� aranjez �nt�lnirea.
619
00:57:29,988 --> 00:57:33,198
Orice ar fi, s� nu accep�i nimic
de b�ut de la �igani.
620
00:57:33,366 --> 00:57:34,908
Desigur.
621
00:57:35,076 --> 00:57:37,119
Dansezi ?
622
00:57:37,287 --> 00:57:41,206
Nu cumva s� dansezi !
�i-ar fi fatal.
623
00:57:45,586 --> 00:57:48,130
�tii ce se �nt�mpl� c�nd dansezi.
624
00:58:14,282 --> 00:58:16,700
Bun� diminea�a, dn� Watson.
625
00:58:16,868 --> 00:58:19,036
Ai luat micul dejun ?
626
00:58:19,245 --> 00:58:22,748
Rinichiul �n sos picant
al lui Stanley e delicios.
627
00:58:22,915 --> 00:58:24,791
- Caruthers ?
- Bun� diminea�a.
628
00:58:24,959 --> 00:58:27,252
O telegram� pentru dna Watson.
629
00:58:35,261 --> 00:58:37,304
Nu mai pricep nimic.
630
00:58:37,472 --> 00:58:41,099
D�-mi voie.
Desigur.
631
00:58:41,267 --> 00:58:45,937
"Nesuferita mea Mary, nu te iubesc.
Nu vreau s� te mai v�d niciodat�."
632
00:58:46,105 --> 00:58:49,775
"Fiecare clip� departe de tine
e o binecuv�ntare."
633
00:58:49,942 --> 00:58:51,193
Nu te speria.
634
00:58:51,361 --> 00:58:52,986
E o criptare dubl�, draga mea.
635
00:58:53,154 --> 00:58:56,073
Eu �i Sherly o folosim
de c�nd eram copii.
636
00:58:56,282 --> 00:58:59,242
Dac� prima liter� a mesajului
e o consoan�,
637
00:58:59,410 --> 00:59:02,454
ceea ce urmeaz�
e adev�rul �n oglind�.
638
00:59:02,622 --> 00:59:03,872
�n�eleg.
639
00:59:05,625 --> 00:59:07,876
Stanley !
640
00:59:08,044 --> 00:59:11,296
De�i timpul petrecut �mpreun�
a fost doar un interludiu,
641
00:59:11,464 --> 00:59:15,884
�ncep s� �n�eleg cum un b�rbat
aflat �ntr-o dispozi�ie aparte,
642
00:59:16,052 --> 00:59:20,722
�n anumite �mprejur�ri,
poate chiar extreme,
643
00:59:20,890 --> 00:59:25,519
s-ar putea sim�i bine
�n compania unei...
644
00:59:25,686 --> 00:59:28,980
persoane de sexul t�u.
645
00:59:31,651 --> 00:59:33,652
Mul�umesc din suflet.
646
00:59:33,820 --> 00:59:36,405
Sunt m�gulit�.
647
00:59:36,572 --> 00:59:38,990
Pot s�... �mi pare foarte r�u.
Mul�umesc.
648
00:59:41,369 --> 00:59:44,246
Unde te duci, Stanley ?
649
01:00:52,440 --> 01:00:54,399
�nc� te mai ascunzi
prin pivni�e ?
650
01:00:58,321 --> 01:01:01,156
M� feresc s� scot capul afar�
�n perioada asta.
651
01:01:02,575 --> 01:01:04,201
Dar m� bucur s� te v�d.
652
01:01:04,410 --> 01:01:06,620
N-am venit s� te v�d pe tine.
653
01:01:12,168 --> 01:01:14,836
Prefer s�-mi petrec aceste clipe
654
01:01:15,004 --> 01:01:17,631
cu amicii t�i englezi.
655
01:01:19,050 --> 01:01:22,636
Produc�ie 1789, un an crucial.
656
01:01:22,803 --> 01:01:24,679
Anul glorioasei noastre revolu�ii.
657
01:01:24,847 --> 01:01:27,349
- E aici ?
- C�nd libertatea a �nvins tirania.
658
01:01:27,517 --> 01:01:29,643
Fratele meu e aici ?
659
01:01:29,810 --> 01:01:32,145
Nu l-am mai v�zut de mult� vreme.
660
01:01:32,313 --> 01:01:34,564
Min�i.
661
01:01:34,732 --> 01:01:38,235
Ia loc, te rog.
662
01:01:39,529 --> 01:01:42,614
Rene a a�ternut o scrisoare
pe o h�rtie provenind de aici.
663
01:01:42,782 --> 01:01:46,117
Desigur. A luat-o cu el
pe unde s-a dus.
664
01:01:46,285 --> 01:01:47,869
Nu minte, Rene nu e aici.
665
01:01:48,037 --> 01:01:50,330
A primit alt� �ns�rcinare de la...
666
01:01:50,498 --> 01:01:52,624
...un binef�c�tor anonim.
667
01:01:54,627 --> 01:01:56,211
Alt englez,
668
01:01:56,379 --> 01:02:01,216
cu bani, putere,
care ne-a sprijinit cauza,
669
01:02:01,384 --> 01:02:06,221
iar acum ne �ine din scurt.
670
01:02:11,602 --> 01:02:16,314
�mi cere s�-mi asum responsabilitatea
pentru actele lui teroriste.
671
01:02:17,275 --> 01:02:18,817
Am f�cut un pact cu diavolul.
672
01:02:18,985 --> 01:02:21,111
Dar �n seara asta...
673
01:02:22,113 --> 01:02:24,447
...se va sf�r�i totul.
674
01:02:24,615 --> 01:02:27,033
Mi-am cam terminat treaba.
675
01:02:29,328 --> 01:02:32,664
�i-a cerut s� pui alt� bomb�,
nu-i a�a ?
676
01:02:32,832 --> 01:02:34,332
Claude, te rog,
677
01:02:34,500 --> 01:02:36,793
ace�ti oameni te pot ajuta.
678
01:02:37,003 --> 01:02:39,546
M-a� bucura dac� ar putea.
679
01:02:39,714 --> 01:02:41,798
Vede�i, domnilor,
680
01:02:42,925 --> 01:02:45,760
mi-a r�pit so�ia �i copiii.
681
01:02:45,928 --> 01:02:48,471
Zi-ne unde e bomba
�i voi face cumva s�-i ajut.
682
01:02:48,639 --> 01:02:51,224
S-a rezolvat deja.
683
01:02:51,392 --> 01:02:53,602
Avem o �n�elegere.
684
01:02:56,063 --> 01:02:57,522
�ntre el �i mine.
685
01:02:59,525 --> 01:03:01,818
F�r� riscuri.
686
01:03:02,028 --> 01:03:05,655
Un singur lucru pot face
ca s�-mi salvez familia.
687
01:03:05,823 --> 01:03:08,033
Ave�i cel mult zece minute.
688
01:03:08,200 --> 01:03:10,076
Nu !
689
01:03:20,463 --> 01:03:24,966
Nu mai are nevoie de pistolul �la.
Ia-l �i acoper� sc�rile.
690
01:03:57,792 --> 01:04:01,169
Putem sc�pa de aici
�ntr-un singur mod.
691
01:04:01,337 --> 01:04:03,630
Ai dreptate.
692
01:04:07,843 --> 01:04:09,386
Foarte ingenios !
693
01:04:09,595 --> 01:04:12,263
Am nimerit. S� ne gr�bim !
694
01:04:14,600 --> 01:04:18,019
�tii ce ai de f�cut
cu s�cule�ul �la de nisip, Watson.
695
01:04:18,187 --> 01:04:19,729
Repejor !
696
01:04:26,946 --> 01:04:30,240
Doctore, vrei s� blochezi u�a aia ?
697
01:04:30,408 --> 01:04:32,283
Ai fi putut s�-mi spui.
698
01:04:32,451 --> 01:04:33,952
Ravache era puternic.
699
01:04:34,120 --> 01:04:36,121
Iubea libertatea.
Nu s-ar fi sinucis.
700
01:04:36,288 --> 01:04:38,456
Lini�te�te-te.
701
01:04:43,754 --> 01:04:45,630
Fratele meu e moale.
702
01:04:45,798 --> 01:04:50,760
Sim, respir� ad�nc
�i vino cu noi.
703
01:04:53,305 --> 01:04:55,515
Spre Oper� !
704
01:07:12,695 --> 01:07:14,279
MEINHARD LA HOTELUL TRIOMPHE
705
01:07:16,156 --> 01:07:17,532
HOTELUL TRIOMPHE
706
01:07:29,503 --> 01:07:31,546
M-am �n�elat.
707
01:07:31,714 --> 01:07:34,799
- Poftim ?
- Am f�cut o gre�eal�.
708
01:07:58,407 --> 01:08:01,659
De�i politica ne poate dezbina,
709
01:08:03,662 --> 01:08:05,371
afacerile ne vor uni.
710
01:09:24,910 --> 01:09:26,619
A tras de aici.
711
01:09:28,205 --> 01:09:30,540
A folosit un trepied
�i un scaun rabatabil.
712
01:09:30,708 --> 01:09:34,669
Apoi �i-a dat seama
c� exist� o pozi�ie �i mai bun�.
713
01:09:34,837 --> 01:09:39,841
Iat� urmele l�sate de trepied,
pe care l-a amplasat aici.
714
01:09:40,843 --> 01:09:42,885
- Sunt 550 de metri ?
- Sau 600 ?
715
01:09:43,053 --> 01:09:45,555
Plus v�ntul cu viteza de 11-13 km/h.
716
01:09:45,723 --> 01:09:49,100
Ar fi avut nevoie
de un anemometru.
717
01:09:49,268 --> 01:09:50,685
Pe care l-a pus aici.
718
01:09:53,355 --> 01:09:55,273
�i aici a pus o �igar�.
719
01:09:57,526 --> 01:10:01,863
- Poate cineva nimeri �inta de aici ?
- Cel mult �ase persoane �n Europa.
720
01:10:02,948 --> 01:10:06,034
- �i c��i au luptat �n Afganistan ?
- De ce ?
721
01:10:06,201 --> 01:10:07,910
E tutun Hirschprung �i Tekel.
722
01:10:08,078 --> 01:10:10,204
Probabil i-a c�zut c�nd rula �igara.
723
01:10:10,372 --> 01:10:13,207
Nu fuma�i cu to�ii amestecul �sta ?
724
01:10:14,460 --> 01:10:17,336
- N-am citit ceva despre un colonel ?
- Sebastian Moran.
725
01:10:18,464 --> 01:10:20,715
Era cel mai bun �inta�
din armata britanic�.
726
01:10:20,883 --> 01:10:22,842
A fost dat afar� din armat�.
727
01:10:23,010 --> 01:10:25,261
Acum e probabil asasin pl�tit.
728
01:10:25,471 --> 01:10:29,432
- E a doua sa victim� de care aflu.
- Ingenios mod de a masca un asasinat.
729
01:10:29,600 --> 01:10:32,477
Nimeni nu caut� o urm� de glon�
la locul unui atentat.
730
01:10:45,741 --> 01:10:49,077
- A �nt�rziat 20 de minute.
- Trebuie s� vin� �n cur�nd.
731
01:10:49,244 --> 01:10:52,622
- Nu am niciun fel de acte.
- Iar eu sunt un str�in.
732
01:10:52,790 --> 01:10:55,792
Atmosfera e exact
pe placul lui Moriarty.
733
01:10:56,001 --> 01:10:59,087
Omleta cu verdea�� a fost excelent�,
734
01:10:59,254 --> 01:11:03,049
dar ceaiul e cam chior.
735
01:11:03,217 --> 01:11:06,803
Ne pl�ngem de mil�
sau trecem �n revist� ce �tim ?
736
01:11:08,013 --> 01:11:12,016
Atentatul de asear� trebuia
s� par� o r�zbunare a germanilor.
737
01:11:13,018 --> 01:11:16,771
Dar bomba trebuia de asemenea
s� mascheze asasinarea unui singur om.
738
01:11:16,939 --> 01:11:21,943
Victima nu e nimeni altul
dec�t Alfred Meinhard.
739
01:11:24,279 --> 01:11:27,490
Fabrica arme. Artilerie grea.
740
01:11:27,658 --> 01:11:29,992
De cur�nd, o parte �nsemnat�
din compania lui
741
01:11:30,160 --> 01:11:31,994
a fost cump�rat� de un necunoscut.
742
01:11:32,162 --> 01:11:35,540
- Moriarty.
- Indiciile duc doar �ntr-o direc�ie.
743
01:11:35,707 --> 01:11:38,167
Ca s� nu repet�m gre�eala de asear�,
744
01:11:38,335 --> 01:11:42,088
am fost nevoit s� adun mai multe
informa�ii, �i de aceea am �nt�rziat.
745
01:11:42,256 --> 01:11:45,174
PACEA EUROPEI �N PERICOL ?
EXPLOZIE LA HOTELUL TRIOMPHE
746
01:11:48,971 --> 01:11:52,306
Trenul pleac�
peste 40 de minute, domnule.
747
01:12:16,582 --> 01:12:19,083
Vezi doar de bagaje.
748
01:12:19,251 --> 01:12:20,251
Dar...
749
01:12:20,419 --> 01:12:24,589
- E timp s�-mi satisfac �i pasiunea.
- Da.
750
01:12:24,756 --> 01:12:29,969
Pasiunea lui e s� hr�neasc�
porumbeii �ia nesuferi�i din ora�e.
751
01:12:31,930 --> 01:12:35,141
Sunt �apte g�ri importante �n Paris.
752
01:12:35,309 --> 01:12:38,311
Dar la zece minute
de Jardin des Tuileries,
753
01:12:38,478 --> 01:12:42,690
unde se g�se�te cea mai mare
concentra�ie de �naripate d�un�toare,
754
01:12:42,858 --> 01:12:45,234
se afl� una singur�,
Gare du Nord,
755
01:12:45,402 --> 01:12:50,406
unde va ajunge la �anc ca s� prind�
trenul de la ora 11:04 spre Berlin.
756
01:12:50,616 --> 01:12:53,701
Opre�te �n mai multe sta�ii pe traseu,
printre care �i...
757
01:12:53,869 --> 01:12:55,828
Heilbronn.
758
01:12:55,996 --> 01:12:58,414
Unde va trebui s� mergem �i noi.
759
01:12:58,624 --> 01:13:00,625
Acolo e fabrica lui Meinhard.
760
01:13:00,792 --> 01:13:04,712
Acum e fabrica lui Moriarty.
Din p�cate, din cauza atentatului,
761
01:13:04,880 --> 01:13:08,591
frontiera dintre Fran�a �i Germania
va fi �nchis�.
762
01:13:08,759 --> 01:13:12,720
M� tem c� urm�rirea va lua sf�r�it,
dac� nu cumva g�sim pe cineva
763
01:13:12,888 --> 01:13:16,641
care �tie care-i �pilul
cu trecerea frontierelor.
764
01:13:17,935 --> 01:13:19,894
E prea englezeasc�.
765
01:13:21,730 --> 01:13:24,065
Oricum, zici c� e�ti �igan sadea.
766
01:13:24,232 --> 01:13:26,442
�n orice caz,
miros ca un �igan sadea.
767
01:13:26,652 --> 01:13:29,320
Nu trebuie s� fii dispre�uitor.
768
01:13:29,488 --> 01:13:31,614
E un fular frumos.
769
01:13:31,782 --> 01:13:34,492
Nu. E prea englezesc.
�ie ��i st� mai bine.
770
01:13:35,661 --> 01:13:38,496
Calul negru e al t�u,
cel sur e al meu.
771
01:13:38,664 --> 01:13:43,209
- Iar acesta e al t�u.
- Bine.
772
01:13:44,169 --> 01:13:46,545
- Unde sunt c�ru�ele ?
- Sunt prea lente.
773
01:13:46,713 --> 01:13:49,340
Nu �tii s� c�l�re�ti ?
774
01:13:50,676 --> 01:13:54,178
Nu asta e problema.
Cum ziceai tu, Holmes ?
775
01:13:54,346 --> 01:13:58,349
Sunt periculo�i la ambele capete
�i aluneco�i la mijloc.
776
01:13:58,517 --> 01:14:02,770
De ce-a� vrea ca o fiin�� g�nditoare
s�-mi b�l�ng�ne �ntre picioare ?
777
01:14:02,938 --> 01:14:05,481
Mi-ar trebui o biciclet�, mul�umesc.
778
01:14:05,691 --> 01:14:09,610
Suntem �n 1891.
Puteam s� �nchiriem un balon.
779
01:14:11,321 --> 01:14:13,531
Nu putem face nimic pentru el ?
780
01:14:26,503 --> 01:14:27,962
Arde undeva ?
781
01:14:36,972 --> 01:14:40,558
Germania nu pleac� nic�ieri !
782
01:14:48,900 --> 01:14:50,234
Mai �tim un drum.
783
01:14:56,366 --> 01:14:59,118
Graba stric� treaba.
784
01:15:16,261 --> 01:15:18,095
Haide�i !
785
01:15:33,445 --> 01:15:37,698
Ne furi��m prin zona de �nc�rcare,
afl�m cu ce se ocup�
786
01:15:37,866 --> 01:15:39,575
�i o �tergem.
787
01:15:39,785 --> 01:15:41,494
Ultima parte poate fi complicat�.
788
01:15:41,661 --> 01:15:43,079
V� ajut�m noi.
789
01:15:43,288 --> 01:15:46,290
Dac� fratele meu e acolo,
s�-l aduce�i �n via��.
790
01:16:02,933 --> 01:16:06,102
- E�ti bucuros ?
- Poftim ?
791
01:16:06,311 --> 01:16:09,105
Ai fi fost mai bucuros acum
dac� te-ai fi aflat
792
01:16:09,314 --> 01:16:11,565
�n luna de miere �n Brighton ?
793
01:16:11,733 --> 01:16:15,319
Nici nu m� obosesc
s�-�i r�spund.
794
01:16:17,322 --> 01:16:19,949
- E�ti bucuros ?
- Tu n-ai ce face ? Eu zic c� ai.
795
01:16:20,117 --> 01:16:21,992
- Continu�m ?
- E doar o �ntrebare.
796
01:16:22,160 --> 01:16:24,411
St�m aici p�n� se �ntorc �ia ?
797
01:16:24,579 --> 01:16:27,998
- C�t e ceasul ?
- 03:15.
798
01:16:28,166 --> 01:16:32,044
�n zona reziden�ial� a complexului
ar trebui s� fie un telegraf.
799
01:16:32,212 --> 01:16:35,464
Trimite-i mesajul �sta lui Mycroft.
S� fii aici la fix.
800
01:19:25,593 --> 01:19:30,180
Iat� rezultatul fuziunii dintre
industrie �i armament, dle Holmes.
801
01:19:30,348 --> 01:19:35,352
Acum las� pistolul jos.
E cam demodat.
802
01:19:40,400 --> 01:19:44,069
�i-ar trebui unul ca �sta.
803
01:19:44,237 --> 01:19:48,866
Haide, alege unul.
804
01:19:51,828 --> 01:19:53,579
Pistol automat,
805
01:19:53,747 --> 01:19:56,206
cu repeti�ie.
806
01:19:56,374 --> 01:19:59,084
��i trebuie gloan�e de calibrul 7,63
807
01:20:00,462 --> 01:20:02,546
�ntr-o chestie d-asta.
808
01:20:05,216 --> 01:20:08,344
E o magazie cu zece focuri.
809
01:20:09,679 --> 01:20:12,264
Se �ncarc� destul de u�or.
810
01:20:12,432 --> 01:20:16,935
Presupun c� trebuie s� dai percutorul
�napoi ca s� tragi primul foc.
811
01:20:17,103 --> 01:20:19,438
E mai u�or de f�cut dec�t de zis.
812
01:20:28,073 --> 01:20:30,908
Duce�i-l �n sala de opera�ie.
813
01:20:31,076 --> 01:20:33,452
M� duc dup� doctor.
814
01:20:44,506 --> 01:20:47,925
"Vino imediat, dac� vrei."
815
01:20:49,135 --> 01:20:52,221
"Vino �i dac� nu vrei."
816
01:21:04,109 --> 01:21:06,318
E �naps.
817
01:21:06,486 --> 01:21:09,029
Cineva a trimis o telegram� de aici.
818
01:21:10,782 --> 01:21:14,910
�sta nu e �naps, ci aquavit,
distilat din piure de cartofi.
819
01:21:15,120 --> 01:21:18,163
Sunt confundate deseori.
Mul�umesc, apropo.
820
01:21:18,331 --> 01:21:20,165
Cui i-a fost trimis� ?
821
01:21:20,333 --> 01:21:22,251
Pe c�t m� �ngrozesc crimele tale,
822
01:21:22,419 --> 01:21:25,379
pe at�t admir priceperea
cu care le-ai �nf�ptuit.
823
01:21:27,173 --> 01:21:28,674
Cui i-a fost trimis� ?
824
01:21:29,801 --> 01:21:33,345
Te-ai folosit de anarhi�ti
ca s� provoci o criz� �n Europa,
825
01:21:33,513 --> 01:21:35,180
s� �nvr�jbe�ti na�iunile.
826
01:21:35,473 --> 01:21:38,851
Sub diverse nume false, cu bani,
prin intrigi sau crime ai reu�it
827
01:21:39,018 --> 01:21:43,188
s� pui m�na pe numeroase fabrici,
av�nd grij� s�-�i �tergi urmele.
828
01:21:43,356 --> 01:21:47,109
Bumbac, opiu, o�el, iar acum
armament �i arme chimice.
829
01:21:47,277 --> 01:21:50,612
Toate put�nd fi expediate �n Europa
�n mai pu�in de o s�pt�m�n�,
830
01:21:50,780 --> 01:21:54,116
de la gloan�e p�n� la bandaje.
831
01:21:54,284 --> 01:21:55,534
Acum, c� ai marfa,
832
01:21:55,702 --> 01:21:58,454
inten�ionezi s� creezi cererea.
833
01:21:59,706 --> 01:22:02,541
Vrei s� provoci un r�zboi mondial.
834
01:22:05,503 --> 01:22:08,589
E�ti familiarizat
cu muzica lui Schubert.
835
01:22:12,093 --> 01:22:16,013
"P�str�vul" e probabil
bucata mea preferat�.
836
01:22:17,599 --> 01:22:20,184
Un pescar se satur�
la un moment dat
837
01:22:20,351 --> 01:22:22,895
s� �ncerce s� prind� un pe�te
care �i tot sc�pa.
838
01:22:24,063 --> 01:22:27,107
Haide, d�-te la o parte !
839
01:22:27,275 --> 01:22:29,193
A�a c� tulbur� apele.
840
01:22:29,360 --> 01:22:30,861
Te previn...
841
01:22:31,029 --> 01:22:32,779
Deruteaz� pe�tele.
842
01:22:38,620 --> 01:22:39,870
Te-am avertizat.
843
01:22:40,038 --> 01:22:44,791
Pe�tele �i d� seama prea t�rziu
c� a nimerit �ntr-o curs�.
844
01:24:28,604 --> 01:24:30,939
S� �ncerc�m din nou, de acord ?
845
01:24:31,107 --> 01:24:35,068
Cui i-ai trimis telegrama ?
846
01:24:35,820 --> 01:24:37,362
Lui...
847
01:24:50,501 --> 01:24:53,587
Lui Mycroft, fratele meu.
848
01:24:55,631 --> 01:24:58,550
Ce pui la cale ?
849
01:25:01,512 --> 01:25:04,097
Nu e cinstit.
850
01:25:05,350 --> 01:25:07,601
Vreau s� te mai �ntreb
un singur lucru.
851
01:25:13,941 --> 01:25:16,818
Care dintre noi e pescarul
852
01:25:16,986 --> 01:25:18,487
�i care e p�str�vul ?
853
01:25:49,102 --> 01:25:50,685
Holmes ?
854
01:25:52,522 --> 01:25:53,772
Holmes ?
855
01:25:53,940 --> 01:25:56,274
Nu te gr�bi.
856
01:26:10,123 --> 01:26:13,041
Ca de obicei,
m� bucur s� te rev�d, Watson.
857
01:26:27,640 --> 01:26:30,267
- Ce-a fost �n capul t�u ?
- Stai pu�in.
858
01:26:31,936 --> 01:26:36,064
Dac� vrei s� �tii, credeam
c�-l am la degetul mic.
859
01:26:40,486 --> 01:26:43,196
�n regul�. S�-i d�m bice !
860
01:26:49,203 --> 01:26:50,537
Dle profesor !
861
01:26:50,997 --> 01:26:53,540
Sunt teaf�r.
862
01:26:53,708 --> 01:26:56,334
Nu pierde vremea cu mine.
863
01:27:00,798 --> 01:27:03,258
Pun eu m�na pe ei !
864
01:27:09,932 --> 01:27:14,102
Trei, doi, unu... �ntoarce-te !
865
01:27:21,360 --> 01:27:23,236
Gr�bi�i-v� !
866
01:27:26,782 --> 01:27:28,074
Haide�i !
867
01:27:37,210 --> 01:27:40,253
- L-ai v�zut pe fratele meu ?
- Nu, dar sigur a fost pe aici.
868
01:27:40,421 --> 01:27:42,339
- �ncotro ?
- Dincolo de zidul �la.
869
01:27:42,507 --> 01:27:44,049
Cum ai �tiut c� te voi g�si ?
870
01:27:44,217 --> 01:27:46,885
Nu m-ai g�sit.
Ai d�r�mat o cl�dire peste mine.
871
01:28:39,647 --> 01:28:41,606
- Unde sunt caii ?
- �n spate !
872
01:28:41,774 --> 01:28:44,234
- Avem nevoie de ei !
- Vrei s� te �ntorci ?
873
01:28:44,402 --> 01:28:45,944
Unde e sc�parea noastr� ?
874
01:28:46,112 --> 01:28:49,322
Uite-o acolo !
875
01:29:02,086 --> 01:29:05,297
Dac� ne scap�,
e�ti un om mort !
876
01:29:05,464 --> 01:29:07,007
La posturi !
877
01:30:11,072 --> 01:30:13,198
�i acum, vi-l prezint
pe micul Hansel !
878
01:30:32,176 --> 01:30:33,677
Foc !
879
01:32:07,813 --> 01:32:09,773
Mai repede !
880
01:32:11,567 --> 01:32:12,901
Haide !
881
01:32:28,584 --> 01:32:31,085
Marco !
882
01:33:22,972 --> 01:33:25,640
Nu mai respir�.
883
01:33:32,857 --> 01:33:34,357
Ai grij� de cap.
884
01:33:34,525 --> 01:33:36,860
Ridic�-i picioarele !
885
01:33:37,903 --> 01:33:40,572
N-am de g�nd s� te las s� mori.
886
01:33:45,160 --> 01:33:47,370
Nu scapi at�t de u�or.
887
01:33:48,873 --> 01:33:51,499
Hai odat� !
888
01:33:51,876 --> 01:33:53,877
Hai odat� !
889
01:33:58,382 --> 01:34:01,801
Hai odat� !
�tiu c� m� auzi, egoist nenorocit !
890
01:34:01,969 --> 01:34:06,389
Hai odat� !
�tiu c� m� auzi, tic�losule !
891
01:34:26,744 --> 01:34:28,536
Cadoul de nunt� !
892
01:34:49,183 --> 01:34:51,059
Ce co�mar !
893
01:34:51,226 --> 01:34:53,603
Eram �ntr-un local,
eu, tu, Mary �i Gladstone.
894
01:34:53,771 --> 01:34:55,563
Era �i poneiul �la blestemat,
895
01:34:55,731 --> 01:34:58,900
cu ditamai furculi�a �n copit�,
�i a �ndreptat-o spre mine !
896
01:34:59,068 --> 01:35:02,946
- Ce mi-ai injectat ?
- Cadoul t�u de nunt�.
897
01:35:03,113 --> 01:35:05,281
Cine mi-a dansat pe piept ?
898
01:35:05,449 --> 01:35:07,575
Eu.
899
01:35:07,743 --> 01:35:09,243
De ce m� m�n�nc� glezna ?
900
01:35:09,453 --> 01:35:12,205
Fiindc� ai ditamai a�chia
�nfipt� �n ea.
901
01:35:12,373 --> 01:35:14,040
Dumnezeule ! Tamas,
902
01:35:14,208 --> 01:35:17,502
am o treab� important� cu tine.
S�-mi aduci aminte mai �ncolo.
903
01:35:17,670 --> 01:35:20,463
Stai jos �i bea asta.
904
01:35:20,631 --> 01:35:23,841
Trebuie s�-�i scot chestia aia,
s� nu te alegi cu o infec�ie.
905
01:35:26,345 --> 01:35:28,137
M-ai f�cut "egoist nenorocit" ?
906
01:35:28,305 --> 01:35:30,056
Probabil.
907
01:35:30,224 --> 01:35:32,517
Las-o acolo.
908
01:35:36,814 --> 01:35:39,565
E�ti un... Un fel de...
909
01:35:39,733 --> 01:35:42,193
Nu fi nesuferit.
910
01:35:49,034 --> 01:35:51,119
�mi pare r�u
c� n-ai ajuns la Brighton.
911
01:35:55,165 --> 01:35:57,125
�i mie.
912
01:36:03,048 --> 01:36:06,592
- Cred c� ar trebui s� mergem acas�.
- Sunt de acord.
913
01:36:06,760 --> 01:36:08,678
Mergem acas�.
914
01:36:14,143 --> 01:36:16,144
Via Elve�ia.
915
01:36:18,772 --> 01:36:23,401
Ce loc mai nimerit s� st�rne�ti
un r�zboi dec�t o conferin�� de pace ?
916
01:36:23,569 --> 01:36:28,031
Vom trece �i pe la fratele meu.
Sunt sigur c� �i-a dus dorul.
917
01:36:45,549 --> 01:36:47,884
Eu tot nu pricep
de ce nu anulezi conferin�a.
918
01:36:48,052 --> 01:36:50,470
Ne place, nu ne place,
tot va avea loc.
919
01:36:50,637 --> 01:36:53,181
A sosit deja toat� lumea.
920
01:36:53,348 --> 01:36:55,058
De�i sunt cu pacea pe buze,
921
01:36:55,225 --> 01:36:57,769
crede-m�, la ei acas�
�i preg�tesc deja armele.
922
01:36:57,936 --> 01:37:00,313
Anularea conferin�ei
ar fi totuna cu r�zboiul.
923
01:37:00,481 --> 01:37:03,816
- Telegrama n-a fost limpede ?
- Am sporit paza, domnule.
924
01:37:03,984 --> 01:37:06,152
A�i sporit paza ? M-am lini�tit.
925
01:37:06,320 --> 01:37:09,155
Nu-�i dai seama �n ce situa�ie
delicat� ne afl�m.
926
01:37:09,323 --> 01:37:11,282
Le-am dat telegrama superiorilor mei,
927
01:37:11,450 --> 01:37:15,078
dar ei i-au cerut sfatul lui Moriarty
�n privin�a procesului de pace.
928
01:37:15,245 --> 01:37:16,788
A devenit foarte influent.
929
01:37:17,748 --> 01:37:20,249
E un intelectual de marc�,
e prieten bun cu...
930
01:37:20,417 --> 01:37:22,627
Cu prim-ministrul, �tim deja.
931
01:37:22,795 --> 01:37:26,714
Eu v� cred, dar ce dovezi ave�i ?
932
01:37:26,882 --> 01:37:29,759
E prea �iret ca s� lase dovezi.
933
01:37:29,927 --> 01:37:32,011
Nu las� nici cea mai mic� urm�.
934
01:37:32,179 --> 01:37:34,222
A �nviat !
935
01:37:34,389 --> 01:37:36,015
Sherly, las-o jos !
936
01:37:36,183 --> 01:37:39,644
Ce e dr�cia asta ? Mi-o dai mie ?
Are un efect reconfortant.
937
01:37:39,812 --> 01:37:43,815
E rezerva mea de oxigen
�i n-ai voie s� te atingi de ea.
938
01:37:45,651 --> 01:37:47,318
Discut�m degeaba acum.
939
01:37:47,486 --> 01:37:51,239
V-am preg�tit documentele,
ca s� pute�i intra la bal. Caruthers.
940
01:37:51,406 --> 01:37:53,616
Stanley !
941
01:37:54,785 --> 01:37:59,413
N-ai �mb�tr�nit deloc �ntre timp.
E chiar chutney-ul meu preferat ?
942
01:37:59,623 --> 01:38:03,042
La drept vorbind,
nici nu �tim ce pune la cale.
943
01:38:03,210 --> 01:38:05,586
- Nu va fi un alt atentat cu bomb�.
- A�a e.
944
01:38:05,754 --> 01:38:07,171
N-are nicio logic�.
945
01:38:07,339 --> 01:38:10,049
De ce ar ataca toate ��rile,
doar ca s� le uneasc� ?
946
01:38:10,217 --> 01:38:12,718
Va fi un asasinat.
947
01:38:12,886 --> 01:38:16,639
Comis de un singur uciga�,
de aproape.
948
01:38:16,807 --> 01:38:18,558
Rene.
949
01:38:18,725 --> 01:38:21,394
Da, din p�cate.
950
01:38:21,562 --> 01:38:23,813
- �tiai.
- B�nuiam.
951
01:38:23,981 --> 01:38:27,024
Dar, v�z�nd lista participan�ilor,
acum sunt sigur.
952
01:38:27,192 --> 01:38:31,612
- M�car �tim pe cine s� c�ut�m.
- Rene va fi dovada.
953
01:38:31,780 --> 01:38:35,408
Dac�-l g�sim �i-l oprim, pe l�ng�
faptul c� i-am putea salva via�a,
954
01:38:35,576 --> 01:38:39,495
am evita �i pr�bu�irea
civiliza�iei occidentale.
955
01:38:39,663 --> 01:38:40,955
Floare la ureche !
956
01:39:13,614 --> 01:39:16,115
Bine a�i venit, dle ambasador !
957
01:39:17,242 --> 01:39:19,785
Profesorul James Moriarty.
958
01:39:35,302 --> 01:39:37,345
Acum suntem cu to�ii aici.
959
01:39:37,512 --> 01:39:40,223
�intele sunt cancelarul german
�i ambasadorul lui,
960
01:39:40,390 --> 01:39:42,350
prim-ministrul francez �i omul lui,
961
01:39:42,517 --> 01:39:44,769
iar restul ��rilor �ncearc�
s� se hot�rasc�
962
01:39:44,937 --> 01:39:47,355
de care parte s� se afle
�n caz de conflict.
963
01:39:47,522 --> 01:39:50,775
Prin�ul Mihail, v�r cu �arul,
�i ambasadorul rus,
964
01:39:50,943 --> 01:39:53,694
arhiducele Karl Ludwig
�i ambasadorul austro-ungar,
965
01:39:53,862 --> 01:39:57,114
prim-ministrul rom�n
�i ambasadorul lui
966
01:39:57,282 --> 01:40:00,785
�i, desigur, prim-ministrul nostru
�i ambasadorul britanic.
967
01:40:00,953 --> 01:40:04,830
Va ac�iona cu to�i demnitarii de fa��,
probabil �ntr-un moment de lini�te.
968
01:40:04,998 --> 01:40:07,833
- Se va face o fotografie oficial� ?
- Da.
969
01:40:08,001 --> 01:40:10,795
Peste 38 de minute.
970
01:40:10,963 --> 01:40:14,257
�n cazul �sta, s� dans�m.
971
01:40:19,263 --> 01:40:20,972
N-am dansat niciodat� un vals.
972
01:40:21,139 --> 01:40:25,643
Las�-te purtat� de mine.
973
01:40:39,199 --> 01:40:42,326
- Vezi ceva ?
- Totul.
974
01:40:52,587 --> 01:40:54,797
Acesta e blestemul meu.
975
01:40:56,049 --> 01:40:59,135
Dar nu vezi �i ceea ce cau�i.
976
01:41:16,403 --> 01:41:18,070
Nu mai speram.
977
01:41:20,991 --> 01:41:23,075
�n spatele meu.
978
01:41:23,243 --> 01:41:26,787
Un t�n�r �n uniform� german�
�i cu sabie de ceremonie.
979
01:41:26,955 --> 01:41:29,165
L-am v�zut.
980
01:41:29,333 --> 01:41:31,208
Opinia profesional� ?
981
01:41:32,169 --> 01:41:36,672
Traum�. Ran� grav�.
982
01:41:36,840 --> 01:41:39,342
Dar plasticianul a f�cut
o treab� excelent�.
983
01:41:40,844 --> 01:41:42,178
Dr Hoffmanstahl.
984
01:41:42,346 --> 01:41:45,556
Spuneai c� a fost un inovator
�n medicin�.
985
01:41:45,724 --> 01:41:48,434
Am v�zut deja o dovad�
a m�iestriei sale.
986
01:41:50,520 --> 01:41:52,855
Gemenii �ia nu erau de fapt gemeni.
987
01:41:53,023 --> 01:41:55,399
Am avut o b�nuial� �n Heilbronn,
988
01:41:56,401 --> 01:41:58,944
v�z�nd c� unul n-a s�rit
�n ajutorul celuilalt.
989
01:41:59,112 --> 01:42:03,324
Am observat de asemenea
o �ncre�itur� discret� dup� ureche,
990
01:42:03,492 --> 01:42:04,909
unde-i fusese tras� pielea.
991
01:42:05,077 --> 01:42:09,121
Ar fi trebuit s�-mi dau seama
c� un chirurg a experimentat pe ei.
992
01:42:10,123 --> 01:42:13,125
�ncerc�nd s� fac� un om
s� semene cu altul.
993
01:42:13,293 --> 01:42:16,212
Nu mai are chipul dinainte.
994
01:42:16,380 --> 01:42:20,674
Ce mijloc mai bun de a provoca
un r�zboi dec�t ca asasinul s� fie...
995
01:42:21,885 --> 01:42:24,178
...unul dintre ambasadori.
996
01:42:26,139 --> 01:42:30,059
A�adar, avem �ase suspec�i.
997
01:42:30,227 --> 01:42:34,605
Tu �i Sim �l ve�i g�si pe fratele ei.
N-am nicio �ndoial�.
998
01:42:34,773 --> 01:42:37,817
- Holmes...
- �mi cuno�ti metodele.
999
01:42:39,444 --> 01:42:41,153
�i �tiu unde vei fi.
1000
01:42:41,988 --> 01:42:46,075
Nicio solu�ie
nu mi s-ar potrivi mai bine.
1001
01:42:46,243 --> 01:42:50,204
Apropo, cine te-a �nv��at
s� dansezi ?
1002
01:42:50,414 --> 01:42:51,705
Tu.
1003
01:42:51,915 --> 01:42:54,417
Am f�cut treab� bun�.
1004
01:42:56,294 --> 01:42:58,045
Ai grij�.
1005
01:43:36,209 --> 01:43:38,919
Ne apuc�m de treab� ?
1006
01:43:39,087 --> 01:43:43,466
Doamnelor �i domnilor,
veni�i s� facem fotografia.
1007
01:43:52,601 --> 01:43:54,393
Scuz�-m�.
1008
01:43:54,561 --> 01:43:56,103
Am picat prost ?
1009
01:43:57,230 --> 01:43:59,732
Dimpotriv�.
1010
01:43:59,900 --> 01:44:01,775
Adu �i ceasul �la.
1011
01:44:08,742 --> 01:44:12,495
�n sf�r�it, avem ocazia
s� juc�m o partid�.
1012
01:44:25,008 --> 01:44:27,009
Uite.
1013
01:44:32,349 --> 01:44:34,642
S� nu r�ce�ti.
1014
01:44:39,439 --> 01:44:41,899
Cinci minute mutarea ?
1015
01:44:42,067 --> 01:44:44,443
Dac� crezi c� faci fa��...
1016
01:45:04,881 --> 01:45:06,423
Am�ndoi avem doi nebuni.
1017
01:45:06,591 --> 01:45:09,927
Eu lipsesc din sal�,
dar metodele mele, nu.
1018
01:45:10,095 --> 01:45:13,055
Doar nu te referi la dr Watson !
1019
01:45:13,807 --> 01:45:15,266
Nu mi se pare corect.
1020
01:45:21,064 --> 01:45:24,858
�n regul�. Opera�iile las� cicatrici.
1021
01:45:25,902 --> 01:45:28,946
Doar patru dintre ei
le-ar putea ascunde sub p�r.
1022
01:45:32,325 --> 01:45:36,620
Ambasadorul pe care l-ai �nlocuit
cu Rene mai tr�ie�te ?
1023
01:45:39,207 --> 01:45:41,125
S�-�i sugerez urm�toarea mutare ?
1024
01:45:41,293 --> 01:45:45,421
Au to�i aceea�i �n�l�ime
�i constitu�ie ca fratele meu, dar...
1025
01:45:45,589 --> 01:45:50,217
Dar nu �i ochii.
Rene are ochi alba�tri.
1026
01:45:52,762 --> 01:45:55,514
Ar putea purta lentile
de sticl� colorat�,
1027
01:45:57,267 --> 01:45:59,893
caz �n care l-ar durea ochii.
1028
01:46:01,104 --> 01:46:03,689
Rene e st�ngaci.
1029
01:46:03,857 --> 01:46:08,152
Asasinul �i-ar putea lua unele m�suri
ca s� fie sigur c� nu se tr�deaz�.
1030
01:46:08,320 --> 01:46:11,155
Ca un juc�tor de poker
care disimuleaz�.
1031
01:46:15,410 --> 01:46:20,706
- Cred c� ar putea fi el.
- Doar crezi ?
1032
01:46:20,874 --> 01:46:22,499
Intri �n criz� de timp.
1033
01:46:22,667 --> 01:46:23,709
Trebuie s� fii sigur�.
1034
01:46:23,877 --> 01:46:26,670
��i reamintesc c� e o partid� blitz.
1035
01:46:26,838 --> 01:46:29,673
O singur� mutare gre�it�,
�i ai pierdut.
1036
01:46:31,885 --> 01:46:36,221
Dac� dobor la p�m�nt pe cine
nu trebuie, pot provoca un r�zboi.
1037
01:46:36,389 --> 01:46:38,432
Poate e ceva mai greu de observat.
1038
01:46:38,642 --> 01:46:41,352
Un tic nervos,
o umbr� de nelini�te.
1039
01:46:41,519 --> 01:46:44,897
Presupun c� to�i au motive
s� fie nelini�ti�i �n seara asta.
1040
01:46:49,694 --> 01:46:52,154
Nu-mi dau seama.
1041
01:46:58,662 --> 01:47:00,579
Sau poate dimpotriv�,
1042
01:47:00,747 --> 01:47:02,915
nu va reu�i s� se poarte firesc.
1043
01:47:04,459 --> 01:47:06,543
Un actor at�t de preocupat
de rolul s�u,
1044
01:47:06,711 --> 01:47:09,630
�nc�t singura tr�s�tur�
pe care n-o poate mima
1045
01:47:09,798 --> 01:47:11,423
e o reac�ie spontan�.
1046
01:47:45,709 --> 01:47:48,794
Frate, te implor.
1047
01:47:57,595 --> 01:47:58,595
Sor�, iart�-m� !
1048
01:48:02,809 --> 01:48:05,060
Caruthers, protejeaz�-l
pe prim-ministru !
1049
01:48:13,820 --> 01:48:16,655
Germania va pl�ti,
asculta�i ce v� spun !
1050
01:48:17,657 --> 01:48:20,284
Nu e un semn prea bun, nu ?
1051
01:48:21,286 --> 01:48:25,622
Se pare c� nebunul t�u a folosit
la ceva, p�n� la urm�.
1052
01:48:25,790 --> 01:48:27,207
Jocul e abia la �nceput.
1053
01:48:27,375 --> 01:48:30,753
De fapt, nu mai e chiar la �nceput.
1054
01:48:34,048 --> 01:48:35,549
Mai sunt �i al�ii ca mine !
1055
01:48:37,886 --> 01:48:41,472
Germania va pl�ti !
1056
01:48:48,772 --> 01:48:50,939
Nici cea mai mic� urm�.
1057
01:48:56,362 --> 01:48:59,782
Ce-a p��it ? Sunt doctor.
1058
01:49:20,929 --> 01:49:23,722
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Curara.
1059
01:49:23,890 --> 01:49:26,433
- Ce-a p��it ?
- A fost otr�vit.
1060
01:49:26,601 --> 01:49:27,893
F� ceva !
1061
01:49:32,565 --> 01:49:34,817
Doctore, f� ceva !
1062
01:49:51,960 --> 01:49:56,338
Cred c� tocmai ai pierdut
cea mai valoroas� pies�.
1063
01:49:57,006 --> 01:50:01,218
Uneori trebuie s� faci sacrificii
ca s� c�tigi.
1064
01:50:01,386 --> 01:50:03,762
A fost evitat un r�zboi.
1065
01:50:03,930 --> 01:50:05,848
N-a� zice.
1066
01:50:06,015 --> 01:50:07,766
Cum a�a ?
1067
01:50:07,934 --> 01:50:11,144
Nu �i se pare ciudat
c� telegrama pe care ai trimis-o
1068
01:50:11,354 --> 01:50:14,147
n-a convins autorit��ile
s� ia m�suri �mpotriva mea ?
1069
01:50:17,193 --> 01:50:21,697
Vezi tu, �n str�fundurile
subcon�tientului
1070
01:50:21,865 --> 01:50:25,242
zace o poft� nem�surat�
pentru conflict.
1071
01:50:26,911 --> 01:50:29,538
A�adar, nu te lup�i cu mine,
1072
01:50:29,706 --> 01:50:32,416
c�t mai degrab� cu condi�ia uman�.
1073
01:50:34,085 --> 01:50:38,463
Tot ce-mi doresc eu e s� fiu cel
care vinde gloan�ele �i bandajele.
1074
01:50:40,008 --> 01:50:43,844
R�zboiul la scar� industrial�
este inevitabil.
1075
01:50:44,012 --> 01:50:47,264
�l vor porni singuri c�t de cur�nd.
1076
01:50:48,391 --> 01:50:52,394
Nu-mi r�m�ne dec�t s� a�tept.
1077
01:50:56,983 --> 01:50:58,817
�mi place Elve�ia.
1078
01:50:59,819 --> 01:51:02,988
Aici ��i este respectat� intimitatea,
1079
01:51:03,156 --> 01:51:06,074
mai ales dac� ai o avere �n spate.
1080
01:51:13,708 --> 01:51:16,043
Nebunul ia calul. �ah.
1081
01:51:16,210 --> 01:51:18,712
Jocul s-a sf�r�it.
1082
01:51:18,922 --> 01:51:21,048
Ar trebui s�-�i �ngrije�ti um�rul.
1083
01:51:21,215 --> 01:51:23,508
�n leg�tur� cu averea ta,
1084
01:51:23,676 --> 01:51:28,430
cred c� tocmai s-a redus substan�ial.
1085
01:51:29,307 --> 01:51:32,559
- Rege la H2.
- �i-am urm�rit c�teva prelegeri.
1086
01:51:32,727 --> 01:51:35,479
Ecua�iile mi�c�rii,
pe care le g�si�i �i �n carte...
1087
01:51:35,647 --> 01:51:38,565
Energia necesar� declan��rii
acestor explozii...
1088
01:51:38,733 --> 01:51:42,611
La Oslo am z�rit pentru prima dat�
carne�elul t�u,
1089
01:51:42,779 --> 01:51:45,322
legat �n piele ro�ie
�i cump�rat de la Smythson.
1090
01:51:45,490 --> 01:51:48,825
Tura la H3. �ah.
1091
01:51:57,752 --> 01:51:59,086
Nebun la H3.
1092
01:51:59,253 --> 01:52:01,213
I-am sesizat pe deplin importan�a
1093
01:52:01,381 --> 01:52:04,925
abia c�nd am observat aplecarea ta
pentru hr�nirea porumbeilor.
1094
01:52:05,093 --> 01:52:07,010
Atunci mi-a picat fisa.
1095
01:52:07,178 --> 01:52:12,182
Av�nd un imperiu at�t de mare,
chiar �i tu trebuie s� �ii o eviden��.
1096
01:52:12,350 --> 01:52:16,228
- Nebunul ia nebunul.
- Tura la F4.
1097
01:52:16,396 --> 01:52:19,231
Apoi nu trebuia
dec�t s� pun m�na pe carne�el.
1098
01:52:19,399 --> 01:52:21,483
Nu mi-ai u�urat deloc misiunea.
1099
01:52:22,735 --> 01:52:24,152
Vezi doar de bagaje.
1100
01:52:24,320 --> 01:52:26,738
Am fost nevoit
s� �ndur o suferin�� teribil�.
1101
01:52:29,075 --> 01:52:31,034
Mycroft...
1102
01:52:31,202 --> 01:52:34,997
...serviciului secret
al Majest��ii Sale.
1103
01:52:35,164 --> 01:52:39,292
Dar evident, noti�ele erau criptate
�i trebuia s� sparg codul.
1104
01:52:40,503 --> 01:52:42,713
- Tura ia tura.
- Pionul ia tura.
1105
01:52:42,880 --> 01:52:44,715
Nebunul la F7.
1106
01:52:44,882 --> 01:52:46,842
Regina ia pionul regelui.
1107
01:52:47,010 --> 01:52:50,929
"Arta horticulturii domestice"
1108
01:52:51,097 --> 01:52:52,389
��i spune ceva ?
1109
01:52:53,516 --> 01:52:56,018
Un om at�t de meticulos
are o asemenea carte
1110
01:52:56,185 --> 01:52:58,687
�i totu�i �i neglijeaz�
complet florile ?
1111
01:52:58,855 --> 01:53:01,231
E strig�tor la cer !
1112
01:53:06,237 --> 01:53:09,031
Nu te obosi, e la loc sigur,
la Londra,
1113
01:53:10,074 --> 01:53:12,701
iar colegii mei �l folosesc din plin.
1114
01:53:13,828 --> 01:53:16,204
Cea mai str�lucit� minte
criminal� din Europa
1115
01:53:16,372 --> 01:53:17,831
s-a l�sat jefuit�
1116
01:53:18,041 --> 01:53:22,544
de cel mai incompetent inspector
din istoria Scotland Yardului.
1117
01:53:22,712 --> 01:53:24,337
�mi aduce cineva pu�in ceai ?
1118
01:53:24,547 --> 01:53:28,050
- Cutia 0403.
- Bifat�.
1119
01:53:28,217 --> 01:53:29,926
Cutia 0801.
1120
01:53:30,094 --> 01:53:31,678
Mai sunt multe ?
1121
01:53:32,054 --> 01:53:33,764
Am terminat abia pagina a doua.
1122
01:53:33,931 --> 01:53:35,557
Pagina a treia.
1123
01:53:41,439 --> 01:53:43,607
AI GRIJ� CE-�I PESCUIE�TI !
1124
01:53:45,902 --> 01:53:50,489
Va dona banii "Fondului de Ajutorare
a V�duvelor �i Orfanilor de R�zboi".
1125
01:53:51,199 --> 01:53:54,659
Nebun la F8. �ah...
1126
01:53:54,827 --> 01:53:57,454
�i, �n parantez� fie spus, mat.
1127
01:54:01,793 --> 01:54:04,920
Se pare c� m-am r�nit la um�r.
Te superi ?
1128
01:54:09,884 --> 01:54:11,468
E pl�cerea mea.
1129
01:54:14,806 --> 01:54:18,850
Imediat ce ne termin�m treaba aici,
1130
01:54:19,018 --> 01:54:21,478
trebuie s� �tii
1131
01:54:21,646 --> 01:54:25,732
c� m� voi str�dui s� g�sesc un sf�r�it
ie�it din comun pentru doctor...
1132
01:54:29,153 --> 01:54:30,403
...�i pentru so�ia lui.
1133
01:54:35,117 --> 01:54:37,118
Avantajul lui e c� sunt r�nit.
1134
01:54:37,286 --> 01:54:39,830
Avantajul meu e c� este furios.
1135
01:54:42,124 --> 01:54:45,252
Atac furios iminent,
dar experimentat.
1136
01:54:46,754 --> 01:54:49,214
Folose�te-te de impulsul lui
pentru a riposta.
1137
01:54:55,221 --> 01:55:00,433
Chiar crezi c� e�ti singurul
care �tie regulile acestui joc ?
1138
01:55:01,936 --> 01:55:05,772
Prinde-i bra�ul bun.
Love�te-l pe cel r�nit.
1139
01:55:05,940 --> 01:55:07,440
Pocne�te-l zdrav�n.
1140
01:55:07,775 --> 01:55:10,652
Campionul de box de la Cambridge
a ie�it la ramp�.
1141
01:55:10,820 --> 01:55:13,446
E competent, dar previzibil.
1142
01:55:15,867 --> 01:55:18,326
Acum d�-mi voie s� ripostez.
1143
01:55:20,162 --> 01:55:22,998
�ncep s� r�m�n f�r� muni�ie.
Trebuie s� schimb tactica.
1144
01:55:27,503 --> 01:55:29,796
Rana te face vulnerabil.
1145
01:55:29,964 --> 01:55:33,842
Cum m� temeam,
rana m� �mpiedic� s� m� ap�r.
1146
01:55:39,473 --> 01:55:42,767
�ansele de a c�tiga
scad v�z�nd cu ochii.
1147
01:55:47,440 --> 01:55:50,692
N-are rost s� mai pierdem vremea.
1148
01:55:55,865 --> 01:55:58,867
�tim am�ndoi cum se va sf�r�i.
1149
01:56:12,798 --> 01:56:16,718
Concluzia e clar�.
1150
01:56:17,803 --> 01:56:19,220
Asta dac� nu...
1151
01:57:27,832 --> 01:57:31,543
Restul poate fi spus
�n doar c�teva cuvinte.
1152
01:57:39,218 --> 01:57:44,222
Toate �ncerc�rile
de a g�si cadavrele au e�uat.
1153
01:57:48,686 --> 01:57:50,145
�i astfel, acolo,
1154
01:57:51,063 --> 01:57:56,067
�n acea c�ldare ad�nc�
cu ap� �nvolburat� �i �nspumat�...
1155
01:58:02,116 --> 01:58:03,366
...vor z�cea pe vecie...
1156
01:58:03,534 --> 01:58:06,786
�N MEMORIA LUI SHERLOCK HOLMES
S-A BUCURAT DE JOCUL VIE�II
1157
01:58:06,954 --> 01:58:08,997
...cel mai periculos criminal...
1158
01:58:11,083 --> 01:58:14,961
...�i cel mai aprig ap�r�tor
al legii din genera�ia sa.
1159
01:58:20,718 --> 01:58:23,762
�l voi considera �ntotdeauna
drept cel mai bun...
1160
01:58:29,018 --> 01:58:33,188
...�i mai �n�elept om
pe care l-am cunoscut vreodat�.
1161
01:58:33,355 --> 01:58:34,856
John ?
1162
01:58:37,276 --> 01:58:39,027
John ?
1163
01:58:40,112 --> 01:58:41,738
Ar trebui s�-�i faci bagajele.
1164
01:58:41,906 --> 01:58:45,116
E 14:30 �i tr�sura sose�te la 16:00.
1165
01:58:46,368 --> 01:58:48,870
Ne a�teapt� o s�pt�m�n� minunat�
la Brighton.
1166
01:58:49,872 --> 01:58:51,915
Da, ne vom distra de minune.
1167
01:58:52,083 --> 01:58:54,042
Abia a�tept.
1168
01:58:55,628 --> 01:58:58,046
S� �tii c� �i eu �i duc dorul,
1169
01:58:58,214 --> 01:58:59,839
�n felul meu.
1170
01:59:00,007 --> 01:59:03,635
...pe care l-am cunoscut vreodat�.
SF�R�IT
1171
01:59:06,931 --> 01:59:09,015
�i el �i-ar fi dorit s� ne ducem.
1172
01:59:10,101 --> 01:59:13,019
�i-ar fi dorit s� vin� cu noi.
1173
01:59:14,438 --> 01:59:16,815
C�nd vine dna Hudson
s�-l ia pe Gladstone ?
1174
01:59:16,982 --> 01:59:19,109
�n cur�nd.
1175
01:59:21,237 --> 01:59:22,779
La ora 15:00.
1176
01:59:49,140 --> 01:59:51,015
Mary ?
1177
01:59:52,184 --> 01:59:54,352
Cine a adus pachetul �sta ?
1178
01:59:54,520 --> 01:59:56,479
Po�ta�ul.
1179
01:59:57,773 --> 02:00:00,233
Po�ta�ul nostru obi�nuit sau...
1180
02:00:00,442 --> 02:00:02,944
Ai observat ceva ciudat la el ?
1181
02:00:24,842 --> 02:00:26,676
SF�R�IT ?
1182
02:00:28,842 --> 02:00:38,676
SupRip by Driv3r
www.titr�ri.ro
1183
02:01:12,306 --> 02:01:14,891
SHERLOCK HOLMES 2:
JOCUL UMBRELOR
1184
02:08:32,746 --> 02:08:36,457
SHERLOCK HOLMES 2:
JOCUL UMBRELOR
93886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.