Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,458 --> 00:00:17,839
SEX AND VIOLENCE
(SALAD BAUDELAIRE)
2
00:00:57,379 --> 00:01:01,015
- Pass me that ball.
- Throw it! - Come on, catch it.
3
00:01:19,223 --> 00:01:20,967
Julia, catch it.
4
00:01:20,992 --> 00:01:22,547
- Throw it.
- Take it.
5
00:01:35,765 --> 00:01:37,241
Listen!
6
00:01:48,044 --> 00:01:49,846
Look how I swim!
7
00:02:34,662 --> 00:02:36,146
Fine!
8
00:02:39,587 --> 00:02:42,301
- Why don't we go till there?
- All right.
9
00:05:47,727 --> 00:05:50,157
- Good morning, Sebasti�n.
- Good morning, Sir.
10
00:07:04,420 --> 00:07:06,777
Good morning. Didn't you
have breakfast yet?
11
00:07:06,802 --> 00:07:08,747
I still didn't, Andrea.
12
00:07:10,762 --> 00:07:12,232
What a stupidity!
13
00:07:12,351 --> 00:07:14,105
What will Sebasti�n think?
14
00:07:15,648 --> 00:07:18,092
Well... that you are very beautiful.
15
00:07:21,717 --> 00:07:24,241
A naked woman is so ordinary...
16
00:07:36,116 --> 00:07:39,005
There are more strikes than
a healthy economy could endure.
17
00:07:39,080 --> 00:07:41,540
How annoying you get with your strikes!
18
00:07:42,593 --> 00:07:45,132
You know that these things bore me.
19
00:07:47,811 --> 00:07:51,668
If things get complicated, you tell me
how we are going to make a living.
20
00:08:01,662 --> 00:08:03,646
Once again you put
the teaspoon in the cup.
21
00:08:05,293 --> 00:08:06,785
If dad could see you...
22
00:08:06,810 --> 00:08:09,182
He always said that
you would never learn.
23
00:08:29,197 --> 00:08:30,237
Ringo!
24
00:08:31,513 --> 00:08:32,997
Come here, darling!
25
00:08:40,676 --> 00:08:42,048
Take this.
26
00:08:45,368 --> 00:08:46,860
You like it, right?
27
00:08:57,354 --> 00:09:00,212
This gadget is really crappy.
28
00:09:06,472 --> 00:09:07,487
Take it.
29
00:09:11,177 --> 00:09:13,141
What do you want, eh?
What do you want?
30
00:09:27,954 --> 00:09:29,788
- Good morning.
- Good morning.
31
00:09:32,362 --> 00:09:33,907
It seems like we're having a nice day.
32
00:09:33,932 --> 00:09:36,367
Yes, Sir. It seems like
it will be a nice time.
33
00:09:40,050 --> 00:09:42,407
- Is the tank filled?
- Completely full.
34
00:09:42,555 --> 00:09:46,107
For going to Palma de Mallorca and
coming back, there will be no problem.
35
00:09:50,630 --> 00:09:51,677
Very good.
36
00:09:51,769 --> 00:09:55,047
- Did you make sure they checked the
battery? - Yes, Sir. It's all fine.
37
00:10:04,400 --> 00:10:05,550
Let it be, man.
38
00:10:06,117 --> 00:10:07,371
Let it be.
39
00:10:07,736 --> 00:10:10,435
I just finished doing it myself.
40
00:10:11,715 --> 00:10:13,869
Come on, Rosa will think
you don't want to go.
41
00:10:13,894 --> 00:10:15,442
She will think it anyhow.
42
00:10:15,467 --> 00:10:18,609
She wants to go to Monserrat,
which we have been doing
43
00:10:18,634 --> 00:10:21,769
for 25 years since we got married, but
this year I want to go to France.
44
00:10:21,794 --> 00:10:24,746
But she doesn't want to go.
She is obsessed with going to Monserrat.
45
00:10:25,093 --> 00:10:27,006
Montserrat is also nice, man.
46
00:10:28,653 --> 00:10:30,454
Very well. Goodbye, Alejo.
47
00:10:30,479 --> 00:10:33,089
Greetings to your wife.
And have a good time!
48
00:10:33,240 --> 00:10:34,827
Greetings to Rosa.
49
00:13:12,257 --> 00:13:14,931
- Hi, Carlos. - Hi.
- Dad sends me.
50
00:13:15,118 --> 00:13:17,205
Do you know what happened this night?
51
00:13:17,256 --> 00:13:19,550
They poisoned Floc,
our dog.
52
00:13:19,598 --> 00:13:22,038
Mum is traumatized and they
won't come to have a picnic.
53
00:13:22,063 --> 00:13:23,668
Who could have done such a barbarity?
54
00:13:23,693 --> 00:13:25,086
No idea.
55
00:13:25,527 --> 00:13:27,350
Nobody entered the house to steal.
56
00:13:27,375 --> 00:13:30,085
We buried him this morning,
afoot the fig tree.
57
00:13:30,171 --> 00:13:31,472
What a savagery!
58
00:14:04,842 --> 00:14:07,314
- Hi. Toma.
- Walk up, Ringo!
59
00:14:07,347 --> 00:14:08,632
Walk up!
60
00:14:08,657 --> 00:14:11,365
Ah, the Roviras won't come
because their dog got killed.
61
00:14:11,390 --> 00:14:13,851
What are you saying?
They killed Floc? Why?
62
00:14:14,058 --> 00:14:15,718
- How did it happen?
- I don't know.
63
00:14:15,743 --> 00:14:18,294
- Cuca says they don't know anything.
- What a nightmare!
64
00:14:18,319 --> 00:14:22,257
- I will have to call Fosi.
Poor her, Floc was a delight.
65
00:14:22,282 --> 00:14:25,958
Well, anyhow I don't regard this as a
sufficient enough reason for not coming.
66
00:15:41,440 --> 00:15:42,653
Ok!
67
00:16:20,197 --> 00:16:23,165
What a beautiful bikini! Are you
wearing it for the first time today?
68
00:16:24,437 --> 00:16:25,564
Yes.
69
00:16:26,078 --> 00:16:28,404
- A pity.
- A pity? Why?
70
00:16:28,940 --> 00:16:32,461
- I would have preferred you without it.
- How annyoing you are!
71
00:16:32,662 --> 00:16:34,265
We're alone, aren't we?
72
00:16:34,710 --> 00:16:36,210
Precisely...
73
00:16:45,376 --> 00:16:47,601
She's very good.
Very good!
74
00:20:04,498 --> 00:20:07,011
POLITICAL POWER AND SOCIAL CLASSES
IN THE CAPITALIST STATE
75
00:20:26,516 --> 00:20:27,952
You're removing the sunscreen!
76
00:20:42,153 --> 00:20:44,391
Look what I caught!
77
00:20:44,678 --> 00:20:47,523
We're going to eat a nice snack.
Right, young one?
78
00:20:54,948 --> 00:20:56,051
Look,
79
00:20:56,424 --> 00:20:58,162
the T�bars' boat.
80
00:20:58,893 --> 00:21:00,227
What a pity!
81
00:21:00,252 --> 00:21:02,788
- Isabel! - Hi, how are you?
- Hi.
82
00:21:02,813 --> 00:21:05,787
What a surprise!
Hey, Folin is also there!
83
00:21:05,815 --> 00:21:09,254
- Yes, we're all here. - How are you,
Isabel, how is it? - Very good. - Good?
84
00:21:09,353 --> 00:21:13,059
- Where did you come from?
- Cadaqu�s. We're sailing to Palamos.
85
00:21:13,145 --> 00:21:17,353
Andrea, you're divine.
You have a precious color.
86
00:22:25,929 --> 00:22:29,298
You should be able to smell a lady
using your perfume, even in Peking.
87
00:22:29,801 --> 00:22:30,909
Even though you're laughing,
88
00:22:30,934 --> 00:22:34,140
it turns out to be emotional to meet
a woman on the Fifth Avenue in New York,
89
00:22:34,178 --> 00:22:35,734
and noticing that she uses your perfume.
90
00:22:35,759 --> 00:22:37,580
Ah, but did it actually ever
happen to you?
91
00:22:37,605 --> 00:22:39,803
- Many times. It happened more than once.
- "Oz�".
92
00:22:40,282 --> 00:22:42,942
Don't expect him to tell you
what kind of lady that was,
93
00:22:42,967 --> 00:22:44,886
lest the quality of the perfume.
94
00:22:45,562 --> 00:22:49,084
Listen, since you don't use it, you got
no right to judge those who do. Ok?
95
00:22:50,623 --> 00:22:52,311
I know those ladies very well,
96
00:22:52,336 --> 00:22:56,137
those who get drunk with your
irresistable and delicate perfume.
97
00:22:57,140 --> 00:23:00,116
Ah, well, if my husband were a perfumer,
I can assure you that
98
00:23:00,141 --> 00:23:03,043
I would be bathing in his
exotic performes every day.
99
00:23:03,068 --> 00:23:04,979
- Ah, yes, yes. - That's what I say.
- But she won't.
100
00:23:05,023 --> 00:23:08,214
Andrea smells of her ancestors,
and that's irremovable.
101
00:23:09,063 --> 00:23:10,303
You're right about that.
102
00:23:10,328 --> 00:23:14,216
Mum always gave your perfumes away
to the dressmaker and the porter,
103
00:23:14,475 --> 00:23:17,530
and you can't imagine
how happy they were.
104
00:23:17,784 --> 00:23:18,840
Thanks.
105
00:23:20,553 --> 00:23:22,545
You're a sunshine, Germ�n.
106
00:23:24,240 --> 00:23:26,605
Listen, by the way, who is this one?
107
00:23:27,184 --> 00:23:30,035
Carlos, don't you know him?
He's married to Andrea.
108
00:23:30,060 --> 00:23:33,861
- Yes, the daughter of the marquis of...
- Ah, damn it, the big wedding!
109
00:23:33,957 --> 00:23:37,622
Yes, that's Carlos. The industrialist,
the great industrialist. Now I remember.
110
00:23:37,647 --> 00:23:40,056
The perfidious marquis saved
his economy with the wedding.
111
00:23:40,081 --> 00:23:42,628
He fucking saved it, because
Carlos is wealthy.
112
00:23:42,653 --> 00:23:44,335
He got factories all around the world.
113
00:23:44,360 --> 00:23:46,547
- He'll have to deal with many strikes.
- With strikes and whatever else.
114
00:23:46,572 --> 00:23:47,913
Poor Andrea, go figure.
115
00:23:47,938 --> 00:23:49,887
As beautiful as she is now,
just like her mother...
116
00:23:49,912 --> 00:23:51,600
Because one just has to listen to
what they told about Alicia.
117
00:23:51,625 --> 00:23:53,700
Her mother has been
the most tremendous lady.
118
00:23:53,725 --> 00:23:56,697
The shallows of the high society.
She was quite a broad.
119
00:23:57,068 --> 00:23:59,063
- It's true, right?
- How funny.
120
00:24:01,234 --> 00:24:05,202
- Hey, did you see those on the pedal
boat? - The girl is fantastic, right?
121
00:24:21,901 --> 00:24:24,512
Fefa has become boring.
122
00:24:25,850 --> 00:24:28,112
I find her interesting.
123
00:24:35,723 --> 00:24:37,969
French poet from the past century.
124
00:24:38,487 --> 00:24:40,138
Ten letters.
125
00:24:42,230 --> 00:24:43,849
Which letters do you have?
126
00:24:44,863 --> 00:24:45,882
"Baude".
127
00:24:47,422 --> 00:24:48,835
Baudelaire.
128
00:24:49,208 --> 00:24:51,005
- Baudelaire?
- Yes.
129
00:24:58,808 --> 00:25:00,102
How is it?
130
00:25:03,164 --> 00:25:04,474
Should I help you?
131
00:25:08,739 --> 00:25:09,914
Let's see...
132
00:25:11,961 --> 00:25:15,009
Philosopher... Chinese philosopher
with three letters.
133
00:25:15,245 --> 00:25:16,626
Don't you know it?
134
00:25:24,626 --> 00:25:28,015
You're very beautiful.
You got a nice back.
135
00:25:38,415 --> 00:25:41,256
- Look, the ones with the pedal boat.
- What does it matter? Leave it be.
136
00:25:58,180 --> 00:26:00,979
- "Bonjour, madame et monsieur".
- Well, how untimely.
137
00:26:01,004 --> 00:26:03,611
- Hi, what's up?
- Hi. Tired?
138
00:26:03,636 --> 00:26:06,009
Ah, at least it has been
a worthwhile trip.
139
00:26:06,034 --> 00:26:08,509
Do you want some? It's
the best drink there is.
140
00:26:08,534 --> 00:26:10,545
Eh, do you want to drink some?
141
00:26:11,064 --> 00:26:12,347
A glass of champagne?
142
00:26:12,634 --> 00:26:15,374
"Oh l� l�", a glass of champagne,
in this heat.
143
00:26:15,399 --> 00:26:19,436
No, many thanks. But we
would accept a Coca-Cola.
144
00:26:24,580 --> 00:26:27,517
Take them, they're for you. I prefer
picking them up to eating them.
145
00:26:27,542 --> 00:26:31,081
Come on, Carlos, be gallant
and help this girl to get on board.
146
00:26:33,447 --> 00:26:35,042
Wait, woman, wait.
147
00:26:35,154 --> 00:26:37,194
It'll be better if you
get on at the backside.
148
00:26:37,841 --> 00:26:40,024
Follow me, I will help you to get on.
149
00:26:42,547 --> 00:26:44,849
With shoes on the boat!
150
00:26:53,563 --> 00:26:55,404
Oh, what a marvel!
151
00:26:55,429 --> 00:26:58,230
- But those are many. - Yes, I think so.
- Where did you pick them up?
152
00:26:58,255 --> 00:27:00,325
There, on those rocks over there.
They were everywhere.
153
00:27:00,350 --> 00:27:02,170
- It must have cost you a lot.
- No, just a bit.
154
00:27:02,195 --> 00:27:03,581
I love gathering them.
155
00:27:04,092 --> 00:27:06,949
- Sit down. - Yes.
- Now I will bring you the drinks.
156
00:27:06,974 --> 00:27:09,716
- I will bring them.
- Ah, what a marvel!
157
00:27:12,800 --> 00:27:15,840
They must be delicious.
And you don't like them?
158
00:27:15,865 --> 00:27:18,767
She doesn't understand you. She Finnish
or Czech. How would I now?
159
00:27:18,792 --> 00:27:21,890
I met her this morning. She doesn't
speak a single word of Spanish.
160
00:27:21,915 --> 00:27:24,132
She just says "yes" or "no".
161
00:27:25,540 --> 00:27:27,262
"Do you speak English?"
162
00:27:30,427 --> 00:27:33,085
Miss, for the skin.
163
00:27:33,256 --> 00:27:35,938
Protection against the sun.
164
00:27:36,926 --> 00:27:40,005
She should use sunscreen,
she got very thin skin.
165
00:28:34,180 --> 00:28:35,711
There I am!
166
00:29:19,768 --> 00:29:21,099
It's good, right?
167
00:29:37,981 --> 00:29:39,211
What, how is the water?
168
00:29:41,043 --> 00:29:42,305
How is the water?
169
00:30:37,109 --> 00:30:38,855
Come on, man. Out, out.
170
00:30:38,880 --> 00:30:40,328
Get out of there.
171
00:30:40,938 --> 00:30:42,910
Hey, mutt! Come here!
172
00:31:09,029 --> 00:31:10,100
Hey...
173
00:31:10,701 --> 00:31:11,773
Good.
174
00:31:26,730 --> 00:31:28,919
Chief, can you explain this
strange device to me?
175
00:31:28,944 --> 00:31:30,229
I don't know how to open it.
176
00:31:30,888 --> 00:31:32,610
It's a photographic camera.
177
00:31:32,932 --> 00:31:34,940
It takes pictures and develops them
in an instant.
178
00:31:35,003 --> 00:31:37,606
- You see?
- How enjoyable. You let me take some?
179
00:31:38,730 --> 00:31:40,055
Put the thumb on there!
180
00:31:40,267 --> 00:31:41,814
Press the red button!
181
00:31:42,245 --> 00:31:43,340
- Like this.
- I see.
182
00:31:51,349 --> 00:31:52,740
I will keep this one.
183
00:31:53,481 --> 00:31:55,020
Like this...
184
00:31:55,492 --> 00:31:56,936
Divine!
185
00:31:58,351 --> 00:31:59,677
Very good.
186
00:32:00,927 --> 00:32:02,427
Precious!
187
00:32:05,955 --> 00:32:08,175
Now... like that, stand still.
188
00:32:08,200 --> 00:32:09,611
That's it.
189
00:32:21,326 --> 00:32:22,937
Listen, what are you going to do?
190
00:32:24,836 --> 00:32:27,595
Well, one picture, eh?
Not like this! Not like this!
191
00:32:27,620 --> 00:32:30,407
Leave it be, stop pressing the button.
You're going to damage the camera.
192
00:32:30,525 --> 00:32:32,049
Leave it be, woman!
193
00:33:02,693 --> 00:33:04,145
There's no more champagne.
194
00:33:05,624 --> 00:33:07,354
What? How is it on board?
195
00:33:07,379 --> 00:33:10,882
- Carlos, could you please say something?
- Calm down. What's the matter with you?
196
00:33:10,907 --> 00:33:13,211
Who wants more champagne?
Listen...!
197
00:33:14,172 --> 00:33:17,291
- More champagne! More champagne!
- Quiet, eh?
198
00:33:17,625 --> 00:33:19,046
Quiet, quiet.
199
00:33:24,826 --> 00:33:27,561
- Listen, she's seasick.
- Ah, how crazy you are.
200
00:33:28,051 --> 00:33:32,383
Ah, thus you're Russian.
Now I understand everything.
201
00:33:36,936 --> 00:33:38,198
Russian...!
202
00:33:38,367 --> 00:33:41,224
You know what that girl is?
She's stupid.
203
00:33:41,293 --> 00:33:43,833
However, she amuses you a lot.
204
00:33:44,145 --> 00:33:48,669
Of course, it's just the kind of
woman that you always liked.
205
00:33:51,155 --> 00:33:54,805
And he's disgusting, a buck.
I can't stand them.
206
00:33:55,524 --> 00:33:57,794
You're exaggerating a bit.
207
00:33:58,225 --> 00:33:59,931
She's a bit strange, yes.
208
00:34:00,331 --> 00:34:02,347
All for emptying a glass.
209
00:34:03,352 --> 00:34:06,592
Yes, you only mind
what interests you.
210
00:34:06,617 --> 00:34:09,267
He has thrown your book
into the water, dear.
211
00:34:09,686 --> 00:34:10,725
What?
212
00:34:11,043 --> 00:34:12,988
Hey, listen!
213
00:34:13,725 --> 00:34:14,947
What are you doing?
214
00:34:15,659 --> 00:34:18,831
Fine, let it be.
Let it be already!
215
00:34:19,799 --> 00:34:21,921
Oh, don't worry. We're going to swim.
216
00:34:21,946 --> 00:34:24,287
She and I, we're both
very good swimmers.
217
00:34:24,312 --> 00:34:26,004
I've been swimming since
I was four years old.
218
00:34:26,742 --> 00:34:28,378
What you've done is a real stupidity!
219
00:34:28,403 --> 00:34:31,065
Don't worry! One only
needs to reach that shore,
220
00:34:31,090 --> 00:34:33,470
and swimming from here to
the shore is fun for me.
221
00:34:33,495 --> 00:34:35,462
Hey, you! The game is over!
222
00:34:35,637 --> 00:34:37,264
I'm going to raise the anchor.
223
00:34:38,577 --> 00:34:39,656
The pedal boat!
224
00:34:43,868 --> 00:34:45,416
Disgusting!
225
00:34:54,116 --> 00:34:55,346
What's the matter, Andrea?
226
00:34:55,411 --> 00:34:58,292
I don't want to see the couple anymore.
227
00:34:58,403 --> 00:35:01,736
Tell them to leave now!
Do you understand? Now!
228
00:35:02,129 --> 00:35:04,779
This imbecile wanted
to play with me.
229
00:35:04,804 --> 00:35:07,162
He should play with you if he likes,
but he should leave me in peace.
230
00:35:07,303 --> 00:35:10,734
Listen, excuse me, but it was you who
invited them to come on board. Right?
231
00:35:10,759 --> 00:35:12,844
All right, it's my fault.
232
00:35:12,869 --> 00:35:15,884
Where are they now?
What are they doing?
233
00:35:18,308 --> 00:35:21,634
Dear me, that's all I needed!
I can't stand it anymore.
234
00:35:21,931 --> 00:35:23,550
You selected them yourself.
235
00:35:23,657 --> 00:35:24,673
Listen,
236
00:35:24,698 --> 00:35:27,102
I don't want to see them anymore!
237
00:35:28,931 --> 00:35:32,233
How smart you are... I'll accompany them
to their pedal boat for them to leave.
238
00:35:33,359 --> 00:35:35,057
Eh? You're crazy!
239
00:35:37,016 --> 00:35:38,032
Yes...
240
00:35:38,391 --> 00:35:39,839
The fun is over!
241
00:35:39,864 --> 00:35:42,427
Tell your girlfriend to come out
at once. She should come out!
242
00:35:42,483 --> 00:35:44,738
- Or do you want me to look for her?
- No, no, don't get angry.
243
00:35:44,763 --> 00:35:46,095
How wouldn't I get angry?
244
00:35:46,120 --> 00:35:48,042
That's not the way to behave on a boat.
245
00:35:48,067 --> 00:35:50,092
You came on board to fool around.
246
00:35:50,367 --> 00:35:53,097
Ah, there you are, eh?
I'm telling you both!
247
00:35:53,122 --> 00:35:55,869
The fun is over.
It's absolutely over!
248
00:35:55,894 --> 00:35:57,416
You're going to leave right now!
249
00:35:57,441 --> 00:35:59,641
And right now we're going to
search for the damned pedal boat.
250
00:36:00,067 --> 00:36:01,575
That's it!
251
00:36:03,892 --> 00:36:05,670
Such a stupid couple!
252
00:36:32,754 --> 00:36:34,341
Stop it! Fuck!
253
00:36:34,366 --> 00:36:37,326
Take it out of her hands right now.
Take it away from her!
254
00:36:37,351 --> 00:36:38,342
But...
255
00:36:46,302 --> 00:36:47,358
Stop it!
256
00:36:47,499 --> 00:36:48,860
Let it be!
257
00:36:53,531 --> 00:36:55,857
What's happening?
She's crazy!
258
00:36:56,623 --> 00:36:58,096
Help me to get this up.
259
00:37:01,369 --> 00:37:04,568
Look, I can't stand these children
any longer. We're leaving!
260
00:37:31,586 --> 00:37:32,744
Ringo?
261
00:37:39,303 --> 00:37:40,407
Don't do anything...
262
00:37:40,509 --> 00:37:42,699
They could kill me.
Is that clear?
263
00:37:42,903 --> 00:37:44,419
Shut up,
264
00:37:44,712 --> 00:37:46,379
big mouth!
265
00:37:46,819 --> 00:37:50,359
"Bonjour, madame". Now we can
understand each other, right?
266
00:37:50,384 --> 00:37:53,105
We only ask for one simple thing:
267
00:37:53,130 --> 00:37:54,823
collaboration.
268
00:38:15,184 --> 00:38:17,573
Go ahead, set the boat in motion
and we'll depart.
269
00:38:36,249 --> 00:38:37,710
My name is Juan.
270
00:38:38,172 --> 00:38:42,332
And my friend, the one you
already know, is called Santi.
271
00:38:42,357 --> 00:38:44,763
Nice people. We're all nice people.
272
00:38:46,531 --> 00:38:48,626
We only ask for your collaboration,
273
00:38:49,146 --> 00:38:51,828
and a little participation.
274
00:38:52,719 --> 00:38:56,372
We can have lots of fun,
even him, your husband,
275
00:38:56,419 --> 00:38:59,379
who's sitting in the first row,
276
00:39:00,638 --> 00:39:02,654
without saying a word.
277
00:39:26,371 --> 00:39:27,704
Tobacco.
278
00:39:37,009 --> 00:39:39,335
Disgusting! Faggots!
279
00:39:41,096 --> 00:39:42,985
At the best I discover petroleum.
280
00:39:45,207 --> 00:39:47,524
Here you won't find anything.
281
00:39:47,903 --> 00:39:50,776
There's nothing... nothing of value.
282
00:39:52,646 --> 00:39:53,860
Listen,
283
00:39:54,446 --> 00:39:56,716
leave us in peace and..
284
00:39:56,945 --> 00:39:59,056
it will have been nothing but a joke.
285
00:39:59,488 --> 00:40:02,408
It seems to me that we misunderstood
each other, madam.
286
00:40:02,835 --> 00:40:05,981
I feel that this already started badly.
Did you hear that, Santi?
287
00:40:06,156 --> 00:40:07,886
Se called us thieves.
288
00:40:08,076 --> 00:40:11,968
We're just at the beginning of the party,
and she already wants to throw us out.
289
00:40:13,460 --> 00:40:15,595
My husband has money.
290
00:40:15,862 --> 00:40:19,069
We don't have it here, but
as soon as we reach the land,
291
00:40:19,094 --> 00:40:20,904
we can give you plenty.
292
00:40:22,232 --> 00:40:24,295
Am I right, Carlos?
293
00:40:25,417 --> 00:40:26,869
Please:
294
00:40:27,316 --> 00:40:29,014
participacion.
295
00:40:29,341 --> 00:40:32,389
Par-ti-ci-pa-cion.
296
00:40:54,116 --> 00:40:55,727
Please, "madame",
297
00:40:56,506 --> 00:40:58,316
light me a cigarette.
298
00:41:01,596 --> 00:41:02,604
Babe,
299
00:41:02,810 --> 00:41:04,948
you have been asked for a cigarette.
300
00:41:08,322 --> 00:41:11,243
Ah, you should light it
and give it him, beauty.
301
00:41:22,838 --> 00:41:24,655
Don't you understand, "madame"?
302
00:41:24,934 --> 00:41:26,767
We want you to be kind.
303
00:41:27,273 --> 00:41:28,802
We told you very clearly:
304
00:41:28,858 --> 00:41:31,961
par-ti-ci-pa-cion, you see?
305
00:41:31,994 --> 00:41:35,218
We could do anything we feel like,
306
00:41:35,243 --> 00:41:38,194
absolutely anything, unhurriedly.
307
00:41:38,927 --> 00:41:40,610
It could be so nice...
308
00:41:41,257 --> 00:41:43,050
But you're going to be very kind, right?
309
00:41:43,755 --> 00:41:46,207
You see? I already started to
address you informally.
310
00:41:47,480 --> 00:41:49,057
If you behave well,
311
00:41:49,319 --> 00:41:52,375
I will allow you to
also address us informally.
312
00:41:54,036 --> 00:41:55,044
Go ahead,
313
00:41:55,231 --> 00:41:56,588
give me a smoke.
314
00:41:56,967 --> 00:41:57,983
Go on.
315
00:42:21,534 --> 00:42:23,018
That's how I like it.
316
00:42:23,330 --> 00:42:24,613
Come on, let's go.
317
00:43:54,422 --> 00:43:56,486
Babe, prepare us the drinks.
318
00:44:04,139 --> 00:44:05,726
Quiet.
319
00:44:12,007 --> 00:44:14,261
Co ahead, babe, let's see
what you prepare for us.
320
00:44:14,560 --> 00:44:16,362
You didn't like it a lot, right?
321
00:44:17,476 --> 00:44:20,507
I didn't either, it's not my style.
322
00:44:21,656 --> 00:44:24,085
But Santi is like that, impetuos.
323
00:44:24,378 --> 00:44:26,545
At times he's passionate,
324
00:44:27,413 --> 00:44:29,405
at times he's brutal.
325
00:44:49,759 --> 00:44:51,498
I'm going to look for a bit of ice.
326
00:45:18,463 --> 00:45:21,058
Isn't that the Ferrers' boat?
327
00:45:33,064 --> 00:45:34,501
Didn't you hear a scream?
328
00:45:34,526 --> 00:45:36,961
- Hey, you on the boat, come on the open!
- This is a harpoon.
329
00:45:37,198 --> 00:45:40,328
If I hear you even whisper, I swear
to you that I'll shoot it in your eye.
330
00:45:40,631 --> 00:45:43,020
- And you, take off your shirt! Quickly!
- What are you saying?
331
00:45:43,045 --> 00:45:44,819
Go out and let it seem as if
you're just putting it on.
332
00:45:44,844 --> 00:45:46,964
Tell them that nothing happened.
Tell them that you've been with her.
333
00:45:46,989 --> 00:45:48,838
Don't you understand, idiot?
334
00:45:49,988 --> 00:45:51,480
And you, pretty,
335
00:45:51,831 --> 00:45:53,728
take off the bathrobe. Quickly!
336
00:45:53,930 --> 00:45:55,699
I swear to you that I 'll kill you!
337
00:45:56,052 --> 00:45:59,611
Put on that towel. Go outside. If they
should ask you whether you screamed...
338
00:45:59,712 --> 00:46:01,196
You already understand me...
339
00:46:01,838 --> 00:46:04,258
I'm going to target you from here
for the entire time.
340
00:46:07,038 --> 00:46:09,538
Who are you?
Where are the Ferrers?
341
00:46:09,770 --> 00:46:11,968
You see, we've been...
342
00:46:14,242 --> 00:46:16,639
Good night, madam. Did anything
happen to you?
343
00:46:16,720 --> 00:46:19,926
What? Ah, no, no, no.
Nothing happened to us.
344
00:46:20,084 --> 00:46:21,941
- Good night, madam.
- Good night.
345
00:46:37,546 --> 00:46:38,784
Silence!
346
00:46:40,169 --> 00:46:42,597
And the drinks we asked you for, babe?
347
00:46:43,420 --> 00:46:47,071
Are we again having problems?
You gave us a nice scare.
348
00:46:47,293 --> 00:46:49,912
Now prepare us some refreshing drinks,
349
00:46:49,952 --> 00:46:52,852
with lots of ice and lemon slices.
350
00:46:53,656 --> 00:46:57,402
Prepare them with love, and don't
make us nervous again.
351
00:46:59,052 --> 00:47:00,893
It would be better for you
to collaborate,
352
00:47:00,918 --> 00:47:03,162
I told you clearly enough.
353
00:47:04,012 --> 00:47:05,957
Not one more foolishness.
354
00:47:06,940 --> 00:47:10,163
You begin to understand.
Right, little one?
355
00:47:10,923 --> 00:47:13,002
We'll do many things to you:
356
00:47:13,346 --> 00:47:18,225
small ones, big ones, we'll
take care of the details.
357
00:47:18,527 --> 00:47:20,789
Anything we want.
358
00:47:33,572 --> 00:47:34,969
You see it works, babe?
359
00:47:34,994 --> 00:47:38,895
Listen, why don't you change your
clothes? Make a fashion show for us!
360
00:47:39,647 --> 00:47:41,171
If it amuses you...
361
00:47:41,245 --> 00:47:43,968
Hey, Juan, she's becoming very kind.
362
00:47:43,993 --> 00:47:45,791
One can tell she got
social graces, right?
363
00:47:45,816 --> 00:47:48,119
Go ahead, get changed
and make yourself up.
364
00:47:48,405 --> 00:47:50,127
Ah, wait!
365
00:47:51,466 --> 00:47:53,014
First comb yourself!
366
00:48:07,217 --> 00:48:08,979
Listen, it's already fine.
367
00:48:41,480 --> 00:48:44,400
Look, Juan,
she wants to seduce us, eh?
368
00:48:45,254 --> 00:48:46,953
How quick you've been, sweetheart.
369
00:48:47,662 --> 00:48:49,701
Let's see, turn around.
370
00:48:54,130 --> 00:48:55,423
Slowly.
371
00:48:55,495 --> 00:48:57,582
Put your hands on that table.
372
00:48:57,767 --> 00:48:59,108
Calmly.
373
00:48:59,185 --> 00:49:00,465
Keep more distance.
374
00:49:03,560 --> 00:49:04,806
Like that.
375
00:49:04,886 --> 00:49:06,489
Now move the legs.
376
00:49:08,542 --> 00:49:09,780
This hair...
377
00:49:10,099 --> 00:49:12,035
Look, Juan, have you seen?
378
00:49:12,173 --> 00:49:13,423
Beautiful.
379
00:49:14,691 --> 00:49:15,756
Santi,
380
00:49:15,948 --> 00:49:17,567
now make her turn around.
381
00:49:20,126 --> 00:49:22,840
Tell her to put the hands on the nape.
382
00:49:26,361 --> 00:49:28,107
She should put her hair up.
383
00:49:32,484 --> 00:49:34,325
She should alter her hip.
384
00:49:35,041 --> 00:49:37,502
She doesn't know how.
Look there. Static.
385
00:49:38,762 --> 00:49:41,254
She could at least caress
her cheek with the arm.
386
00:49:44,001 --> 00:49:47,485
- Fantastic. What do you think
about her, Juan? - Very pretty.
387
00:49:48,624 --> 00:49:50,814
Did you hear, babe? You're very pretty.
388
00:50:01,395 --> 00:50:02,944
Stay calm, silly!
389
00:50:09,686 --> 00:50:12,011
Like that, I prefer you like that.
390
00:50:15,318 --> 00:50:16,818
You wanted to have fun, right?
391
00:50:17,896 --> 00:50:20,310
We don't have fun the way you think.
392
00:50:39,344 --> 00:50:40,467
And Ringo?
393
00:50:44,027 --> 00:50:45,080
Where is Ringo?
394
00:50:45,758 --> 00:50:46,972
What have you done to him?
395
00:51:03,572 --> 00:51:04,890
She should put this on.
396
00:51:05,016 --> 00:51:07,040
That's not the way to behave with us.
397
00:51:07,655 --> 00:51:10,782
She should comb herself well, and she
should put on some appropiate make-up.
398
00:51:11,032 --> 00:51:13,310
Get used to complying with the act.
Do you hear me?
399
00:51:13,335 --> 00:51:16,233
When you're told to do something,
move immediately. Hurry up!
400
00:51:16,282 --> 00:51:19,259
- Hurry up! Hurry up!
- The dress, "madame"...
401
00:51:20,187 --> 00:51:21,719
You forgot it.
402
00:51:22,381 --> 00:51:24,142
Now don't race.
403
00:51:25,623 --> 00:51:28,742
Clean your face, put on
make-up with care,
404
00:51:28,953 --> 00:51:30,374
and style your hair nicely.
405
00:51:30,737 --> 00:51:32,690
You have to be very beautiful, you know?
406
00:51:32,970 --> 00:51:34,581
I'm very demanding,
407
00:51:34,644 --> 00:51:37,541
and if I'm not satisfied,
I get extremely nervous.
408
00:51:37,661 --> 00:51:39,023
Are you going to do it well?
409
00:51:41,024 --> 00:51:44,809
Listen, "madame", get used to
always saying: "Yes, Sir.".
410
00:51:49,197 --> 00:51:50,618
I can't hear you.
411
00:52:04,746 --> 00:52:05,858
Take this,
412
00:52:06,035 --> 00:52:08,186
for you to continue seeing everything.
413
00:52:08,211 --> 00:52:10,342
Go ahead, babe, answer!
414
00:52:11,854 --> 00:52:13,157
Yes, Sir.
415
00:53:03,903 --> 00:53:06,257
Santi, look at her.
416
00:53:07,080 --> 00:53:10,623
- Hey, you, do you think she combed
herself well? - Ah, nothing appropiate.
417
00:53:11,787 --> 00:53:13,281
Listen, little one,
418
00:53:13,654 --> 00:53:15,591
who d you think you're
getting made up for?
419
00:53:15,903 --> 00:53:17,737
You continue without participating.
420
00:53:18,178 --> 00:53:20,178
Your hairstyle is not
adequate for the night.
421
00:53:20,470 --> 00:53:22,613
Comb youself more sophisticatedly.
Do you understand?
422
00:53:22,717 --> 00:53:24,408
Go ahead, get back.
423
00:54:15,763 --> 00:54:17,080
Turn around.
424
00:54:20,498 --> 00:54:21,718
Come closer.
425
00:54:21,871 --> 00:54:23,363
Sit on my lap.
426
00:54:29,990 --> 00:54:31,404
She doesn't smell of anything.
427
00:54:31,650 --> 00:54:34,560
It seems to me you don't want to be
on good terms with us, right?
428
00:54:34,585 --> 00:54:36,761
If you had some important party,
429
00:54:37,061 --> 00:54:39,006
you would use perfume, right?
430
00:54:39,676 --> 00:54:40,858
Yes.
431
00:54:41,286 --> 00:54:44,810
And it's true that if you got no
obligation, you don't use perfume?
432
00:54:46,626 --> 00:54:48,285
Answer, stupid!
433
00:54:49,306 --> 00:54:52,211
Well, then I don't use perfume.
434
00:54:53,573 --> 00:54:56,398
Thus we're no obligation, right?
435
00:54:56,757 --> 00:55:00,511
- You're a bunch of... - Leave her be!
There's a right time for everything.
436
00:55:00,682 --> 00:55:02,348
There's no need to rush things.
437
00:55:02,373 --> 00:55:04,780
She should return once more and use it.
438
00:55:06,393 --> 00:55:07,441
Go!
439
00:55:10,639 --> 00:55:12,996
Listen, and this time don't bungle it.
440
00:55:13,021 --> 00:55:17,232
More quantity doesn't mean more class.
Do you understand?
441
00:55:20,638 --> 00:55:22,169
What do you think?
442
00:55:26,437 --> 00:55:28,295
I don't know if it will be conveniant.
443
00:55:30,034 --> 00:55:31,494
Kneel down.
444
00:55:41,196 --> 00:55:42,791
Not bad at all.
445
00:55:43,907 --> 00:55:45,605
And now, what?
446
00:55:46,304 --> 00:55:48,097
You can make us dinner.
447
00:55:48,533 --> 00:55:50,604
Prepare us a good dinner.
448
00:55:51,182 --> 00:55:55,126
Set the table prudently, and
serve it to us with lots of care.
449
00:55:55,364 --> 00:55:56,906
And now you're going to have more fun.
450
00:55:56,931 --> 00:55:58,921
You'll see, you'll see.
Now comes the good part.
451
00:55:58,946 --> 00:56:01,326
And you're still that serious, eh?
452
00:56:05,920 --> 00:56:06,974
Ringo?
453
00:56:07,536 --> 00:56:08,588
Ringo!
454
00:56:08,844 --> 00:56:09,863
Murderers!
455
00:56:09,888 --> 00:56:12,532
Pigs!
Disgusting murderers!
456
00:56:14,148 --> 00:56:15,878
That girl is very ill-mannered.
457
00:56:17,480 --> 00:56:19,710
Come on, babe! Cut the crap
and make dinner!
458
00:56:19,735 --> 00:56:23,416
- Pigs! Faggots!
- Now you should give her.
459
00:56:25,527 --> 00:56:28,219
I told you to cut the crap!
460
00:56:28,775 --> 00:56:30,076
Do you know how to cook?
461
00:56:30,587 --> 00:56:33,511
- If you know how to cook! Answer!
- Yes.
462
00:56:33,536 --> 00:56:35,880
Listen, make sure not to
forget a single time
463
00:56:35,905 --> 00:56:38,323
to answer quickly if
you're asked a question,
464
00:56:38,348 --> 00:56:41,944
"yes, Sir" or "no, Sir",
do you understand?
465
00:56:42,421 --> 00:56:43,849
Yes, Sir.
466
00:56:44,244 --> 00:56:47,474
Decorate the table with candles.
There should be candles, I suppose.
467
00:56:47,922 --> 00:56:50,522
And a good wine. Let's see,
show me the wines you got.
468
00:57:05,681 --> 00:57:07,038
Not bad.
469
00:57:07,593 --> 00:57:10,291
We'll try them all, all right?
470
00:57:11,935 --> 00:57:13,062
Santi,
471
00:57:13,350 --> 00:57:15,159
I think we made a mistake.
472
00:57:16,087 --> 00:57:18,682
If she needs to serve dinner,
this garment
473
00:57:18,973 --> 00:57:20,465
isn't appropiate at all.
474
00:57:21,234 --> 00:57:23,044
Look and see if there are
some scissors over there.
475
00:57:23,190 --> 00:57:24,782
Let's see, turn around.
476
00:57:40,251 --> 00:57:44,178
- Juan, I'd like it a bit shorter.
- Old-fashioned.
477
00:57:44,708 --> 00:57:46,684
But that's easy to fix.
478
00:58:06,770 --> 00:58:08,254
Come on, go and make dinner.
479
00:59:01,907 --> 00:59:03,502
From that very Cuba!
480
00:59:45,601 --> 00:59:46,633
Do you dance?
481
01:01:04,888 --> 01:01:08,706
Turn off those lights and bring
more candles. Go ahead, quickly!
482
01:01:30,691 --> 01:01:31,833
I'm hungry.
483
01:01:31,858 --> 01:01:34,604
I'm absolutely starving.
484
01:01:40,335 --> 01:01:41,740
As hungry as four people.
485
01:01:44,948 --> 01:01:46,512
But that's all?
486
01:01:46,537 --> 01:01:50,158
I suppose you prepared
an important dish, right?
487
01:01:50,882 --> 01:01:52,620
I'm preparing the meat.
488
01:01:53,651 --> 01:01:55,913
Here nothing has happened
for far too long.
489
01:01:56,342 --> 01:01:58,136
Don't forget even a single time
490
01:01:58,242 --> 01:02:01,099
to answer questions with "Sir".
491
01:02:02,203 --> 01:02:04,632
"I'm preparing dinner, Sir."
492
01:02:05,075 --> 01:02:08,726
It seems like one always has to
remind you two till three times.
493
01:02:08,872 --> 01:02:11,722
You're not showing good will,
you're not careful at all.
494
01:02:11,747 --> 01:02:14,367
Besides, that dinner you
prepared for us is rubbish.
495
01:02:14,569 --> 01:02:18,418
Jars with tinned food, bottles
with prepared sauce,
496
01:02:18,758 --> 01:02:20,631
sticky dry rice!
497
01:02:20,891 --> 01:02:22,694
Don't be like that, Juan. Calm down.
498
01:02:22,719 --> 01:02:25,341
Stupid! What do you want me to do?
Do you want me to mark her?
499
01:02:25,366 --> 01:02:26,381
No, leave that for later.
500
01:02:26,406 --> 01:02:29,138
Now she should pick up that rice on the
floor, and get the meat she mentioned.
501
01:02:29,242 --> 01:02:30,337
Did you hear?
502
01:02:30,662 --> 01:02:31,876
Yes, Sir.
503
01:02:37,719 --> 01:02:39,275
Let's go!
504
01:02:41,148 --> 01:02:42,537
Come on, slut!
505
01:02:42,968 --> 01:02:44,516
Pick up the rice!
506
01:02:44,735 --> 01:02:47,441
Come on, not a single rice grain
should remain there.
507
01:02:49,662 --> 01:02:51,804
There is more. Hurry up!
508
01:02:51,829 --> 01:02:54,085
We don't have the entire night. Come on!
509
01:02:55,053 --> 01:02:56,720
Go on, take that away.
510
01:02:57,485 --> 01:02:59,310
Hurry up! You're very slow!
511
01:03:10,653 --> 01:03:12,280
You, pour more wine.
512
01:03:23,085 --> 01:03:24,704
Finish picking that up.
513
01:03:29,808 --> 01:03:31,761
One can't eat this!
514
01:03:33,891 --> 01:03:35,240
It's salty.
515
01:03:41,541 --> 01:03:44,364
- She didn't bring me a napkin.
- She should stretch out on the table.
516
01:03:45,106 --> 01:03:46,868
Do something, I can no more!
517
01:03:46,893 --> 01:03:49,923
They're crazy, they're going to kill me.
They're a bunch of sadists.
518
01:03:49,948 --> 01:03:53,171
- Do something! No!
- Come here, stupid!
519
01:03:54,766 --> 01:03:56,917
- Now you're going to see what's good.
- No!
520
01:03:56,942 --> 01:03:59,371
- No!
- Kneel down on the table, eh?
521
01:03:59,396 --> 01:04:01,691
- No!
- Yes.
522
01:04:02,688 --> 01:04:04,461
Like that. Stretch out! Very good.
523
01:04:06,180 --> 01:04:08,124
What are you going to do to me?
524
01:04:08,467 --> 01:04:11,554
- What do you want?
- Be quiet, silly, eh?
525
01:04:11,760 --> 01:04:13,903
You're calmly going to
be here with us.
526
01:04:13,948 --> 01:04:16,196
Don't do anything foolish, all right?
527
01:04:16,221 --> 01:04:18,282
I already told you that we're going to
do whatever we feel like.
528
01:04:18,307 --> 01:04:19,689
That we decided to have
some fun together,
529
01:04:19,714 --> 01:04:22,555
and the more foolishly you act,
the worse it gets, eh?
530
01:05:15,837 --> 01:05:17,360
How entertaining.
531
01:05:28,099 --> 01:05:29,576
What does that make you think of?
532
01:05:31,133 --> 01:05:32,356
Make her turn around.
533
01:05:32,742 --> 01:05:34,472
Come on, you, turn around.
534
01:05:59,272 --> 01:06:00,279
Take it!
535
01:06:07,720 --> 01:06:09,014
This one doesn't cut.
536
01:06:39,758 --> 01:06:41,313
Give me one.
537
01:08:02,043 --> 01:08:03,106
Ah!
538
01:08:03,797 --> 01:08:05,273
Well, a hard piece.
539
01:08:05,901 --> 01:08:08,283
"Madame", chew it for me.
540
01:08:08,503 --> 01:08:10,241
And you, Santi, make her obey!
541
01:08:12,868 --> 01:08:15,892
A...hard...piece!
542
01:08:17,587 --> 01:08:19,095
Chew it!
543
01:08:24,750 --> 01:08:26,782
Chew it, "madame".
544
01:08:31,351 --> 01:08:32,724
Like that,
545
01:08:32,749 --> 01:08:34,081
slowly.
546
01:08:34,913 --> 01:08:37,230
Don't rush it.
547
01:08:37,830 --> 01:08:39,140
Is it done?
548
01:08:42,959 --> 01:08:44,022
Let's see.
549
01:08:44,341 --> 01:08:45,372
Open it!
550
01:08:47,018 --> 01:08:48,423
Open it.
551
01:08:51,191 --> 01:08:52,193
Let go.
552
01:08:52,345 --> 01:08:53,495
Let it go.
553
01:08:55,859 --> 01:08:57,748
Oh, how disgusting!
554
01:09:01,301 --> 01:09:02,769
How disgusting!
555
01:09:03,358 --> 01:09:04,898
How ordinary you are!
556
01:09:05,012 --> 01:09:07,583
How could you do something
like that, whore?
557
01:09:15,105 --> 01:09:16,113
Enough!
558
01:09:16,138 --> 01:09:17,147
Enough!
559
01:09:17,417 --> 01:09:18,774
I don't want to look at it.
560
01:09:18,873 --> 01:09:20,286
How disgusting!
561
01:09:20,424 --> 01:09:23,392
Santi, don't stand around watching.
Make her clean everything up!
562
01:09:28,061 --> 01:09:29,235
Did you hear?
563
01:09:29,260 --> 01:09:31,553
Come on, bitch, lick it up!
564
01:09:32,060 --> 01:09:33,245
Lick it up!
565
01:09:34,111 --> 01:09:36,335
Clean it all up! Come on!
566
01:09:38,279 --> 01:09:39,366
Come on!
567
01:09:39,713 --> 01:09:41,800
Quickly! Lick it up!
568
01:09:44,875 --> 01:09:46,692
Come on, hurry up!
569
01:09:46,861 --> 01:09:48,226
She should clean it up!
570
01:09:52,941 --> 01:09:54,464
Clean it up!
571
01:09:54,489 --> 01:09:56,274
Look how that slut has behaved!
572
01:09:56,342 --> 01:09:58,119
Didn't you hear?
573
01:09:58,144 --> 01:10:01,075
Go and wash yourself, sow!
574
01:13:15,163 --> 01:13:16,185
Juan...
575
01:13:16,372 --> 01:13:17,933
Don't touch me!
576
01:13:55,146 --> 01:13:56,630
You're a whore!
577
01:14:02,468 --> 01:14:04,341
You think you're
very beautiful, right?
578
01:14:05,127 --> 01:14:06,754
But you women...
579
01:14:08,187 --> 01:14:10,687
only serve for giving birth,
nothing else.
580
01:14:10,774 --> 01:14:12,973
You don't know anything
at all about men.
581
01:14:13,514 --> 01:14:16,807
You got no idea how to enthrall a man!
582
01:14:17,468 --> 01:14:19,913
And... you think you're women.
583
01:14:20,733 --> 01:14:21,860
Women?
584
01:14:22,184 --> 01:14:23,597
Only by name!
585
01:14:23,907 --> 01:14:25,058
Nothing else!
586
01:14:26,253 --> 01:14:27,293
I...
587
01:14:28,157 --> 01:14:31,237
I... I can give you lessons in this.
588
01:14:38,930 --> 01:14:40,891
And now pick up your stuff, babe,
589
01:14:41,064 --> 01:14:43,183
and I will teach you
how incompetent you are.
590
01:14:45,140 --> 01:14:47,410
What are you waiting for, pretty?
591
01:15:06,367 --> 01:15:08,193
Make yourself up if you know how.
592
01:15:12,163 --> 01:15:15,290
You certainly aren't capable
of putting on lipstick.
593
01:17:06,211 --> 01:17:07,245
Look,
594
01:17:07,507 --> 01:17:09,301
she looks like a chorus girl.
595
01:17:09,831 --> 01:17:12,109
Now come here, on Santi's other side.
596
01:17:16,800 --> 01:17:18,569
Let's see what you can do.
597
01:17:20,096 --> 01:17:22,048
Move your hips a bit.
598
01:17:24,182 --> 01:17:25,428
Move them.
599
01:17:25,784 --> 01:17:27,887
No idea. You have no idea.
600
01:17:29,626 --> 01:17:32,049
Like that, my life, like that.
601
01:17:36,655 --> 01:17:38,187
I told you, beauty,
602
01:17:38,654 --> 01:17:40,138
you lack bedding.
603
01:17:43,205 --> 01:17:44,514
Isn't it right?
604
01:17:45,860 --> 01:17:47,392
Do you know how to caress?
605
01:17:49,109 --> 01:17:51,640
Do you know how to transmit
electricity to a man's skin.
606
01:17:51,798 --> 01:17:53,710
Like that... Calmly, my love.
607
01:17:55,615 --> 01:17:58,274
Incompetent! Inapt!
608
01:18:01,816 --> 01:18:03,633
Nasty whore!
609
01:18:04,822 --> 01:18:06,473
And you, old man,
610
01:18:06,899 --> 01:18:09,089
haven't you still peed on yourself?
611
01:18:09,679 --> 01:18:10,798
Eh?
612
01:18:11,167 --> 01:18:14,453
It's true, what a fault. He's been
sitting there well-mannered for so long.
613
01:18:14,487 --> 01:18:16,090
Don't suffer anymore, my friend.
614
01:18:16,560 --> 01:18:18,345
Now she's going to help you.
615
01:18:21,738 --> 01:18:24,310
Your worthy wife is going to
take care of everything.
616
01:18:26,006 --> 01:18:28,904
Dear babe, make him piss.
617
01:18:29,066 --> 01:18:30,716
First undo him.
618
01:18:32,873 --> 01:18:34,794
Calm down, don't race.
619
01:18:34,963 --> 01:18:36,852
There's no hurry.
620
01:18:37,142 --> 01:18:38,261
Like that.
621
01:18:38,356 --> 01:18:39,539
Very good.
622
01:18:40,695 --> 01:18:42,290
Now lie down...
623
01:18:42,787 --> 01:18:44,199
face up.
624
01:18:44,278 --> 01:18:46,755
With your face beside his knee.
625
01:18:46,780 --> 01:18:49,569
You don't want the sir to
dirty the carpet, right?
626
01:18:51,636 --> 01:18:54,295
And now, Sir, participate.
627
01:18:54,320 --> 01:18:56,093
Each second you hold back,
628
01:18:56,125 --> 01:18:59,260
Santi is going to put a nice mark
on "madame"'s cheek.
629
01:18:59,285 --> 01:19:01,657
Do it. Please do it!
630
01:19:01,682 --> 01:19:03,935
Please, do it, please!
631
01:19:03,988 --> 01:19:05,409
Do it!
632
01:19:58,064 --> 01:20:00,357
Don't worry about her, she'll sleep.
633
01:20:00,382 --> 01:20:03,316
She'll sleep a couple of hours
due to fatigue and sedating.
634
01:20:29,727 --> 01:20:30,759
It has been...
635
01:20:30,841 --> 01:20:32,293
perfect.
636
01:20:35,164 --> 01:20:38,204
Under that carpet you're going to
find the suitcase with the money.
637
01:20:39,053 --> 01:20:40,601
The amount is as agreed on.
638
01:20:40,879 --> 01:20:43,423
Count it if you like, and
then you can leave.
639
01:20:43,574 --> 01:20:45,177
Gag me again.
640
01:20:47,287 --> 01:20:49,716
Ah, and take the auxiliary boat
and get going.
641
01:23:14,154 --> 01:23:15,638
One moment.
642
01:23:16,177 --> 01:23:18,010
Please don't get up.
643
01:23:18,603 --> 01:23:21,667
That's not the only possible ending.
644
01:23:26,224 --> 01:23:28,254
THE END 2
645
01:23:34,838 --> 01:23:35,968
It has been
646
01:23:36,040 --> 01:23:37,699
perfect.
647
01:23:39,693 --> 01:23:42,669
Under that carpet you're going to
find the suitcase with the money.
648
01:23:43,574 --> 01:23:45,225
The amount is as agreed on.
649
01:23:45,384 --> 01:23:47,848
Count it if you like, and
then you can leave.
650
01:23:48,007 --> 01:23:49,697
Gag me again.
651
01:23:51,777 --> 01:23:54,164
Ah, and take the auxiliary boat
and get going.
652
01:24:30,097 --> 01:24:31,351
Wait for me!
653
01:24:33,769 --> 01:24:34,792
Bye!
654
01:24:40,239 --> 01:24:42,438
THE END 3
47291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.