All language subtitles for Sex and Violence

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,458 --> 00:00:17,839 SEX AND VIOLENCE (SALAD BAUDELAIRE) 2 00:00:57,379 --> 00:01:01,015 - Pass me that ball. - Throw it! - Come on, catch it. 3 00:01:19,223 --> 00:01:20,967 Julia, catch it. 4 00:01:20,992 --> 00:01:22,547 - Throw it. - Take it. 5 00:01:35,765 --> 00:01:37,241 Listen! 6 00:01:48,044 --> 00:01:49,846 Look how I swim! 7 00:02:34,662 --> 00:02:36,146 Fine! 8 00:02:39,587 --> 00:02:42,301 - Why don't we go till there? - All right. 9 00:05:47,727 --> 00:05:50,157 - Good morning, Sebasti�n. - Good morning, Sir. 10 00:07:04,420 --> 00:07:06,777 Good morning. Didn't you have breakfast yet? 11 00:07:06,802 --> 00:07:08,747 I still didn't, Andrea. 12 00:07:10,762 --> 00:07:12,232 What a stupidity! 13 00:07:12,351 --> 00:07:14,105 What will Sebasti�n think? 14 00:07:15,648 --> 00:07:18,092 Well... that you are very beautiful. 15 00:07:21,717 --> 00:07:24,241 A naked woman is so ordinary... 16 00:07:36,116 --> 00:07:39,005 There are more strikes than a healthy economy could endure. 17 00:07:39,080 --> 00:07:41,540 How annoying you get with your strikes! 18 00:07:42,593 --> 00:07:45,132 You know that these things bore me. 19 00:07:47,811 --> 00:07:51,668 If things get complicated, you tell me how we are going to make a living. 20 00:08:01,662 --> 00:08:03,646 Once again you put the teaspoon in the cup. 21 00:08:05,293 --> 00:08:06,785 If dad could see you... 22 00:08:06,810 --> 00:08:09,182 He always said that you would never learn. 23 00:08:29,197 --> 00:08:30,237 Ringo! 24 00:08:31,513 --> 00:08:32,997 Come here, darling! 25 00:08:40,676 --> 00:08:42,048 Take this. 26 00:08:45,368 --> 00:08:46,860 You like it, right? 27 00:08:57,354 --> 00:09:00,212 This gadget is really crappy. 28 00:09:06,472 --> 00:09:07,487 Take it. 29 00:09:11,177 --> 00:09:13,141 What do you want, eh? What do you want? 30 00:09:27,954 --> 00:09:29,788 - Good morning. - Good morning. 31 00:09:32,362 --> 00:09:33,907 It seems like we're having a nice day. 32 00:09:33,932 --> 00:09:36,367 Yes, Sir. It seems like it will be a nice time. 33 00:09:40,050 --> 00:09:42,407 - Is the tank filled? - Completely full. 34 00:09:42,555 --> 00:09:46,107 For going to Palma de Mallorca and coming back, there will be no problem. 35 00:09:50,630 --> 00:09:51,677 Very good. 36 00:09:51,769 --> 00:09:55,047 - Did you make sure they checked the battery? - Yes, Sir. It's all fine. 37 00:10:04,400 --> 00:10:05,550 Let it be, man. 38 00:10:06,117 --> 00:10:07,371 Let it be. 39 00:10:07,736 --> 00:10:10,435 I just finished doing it myself. 40 00:10:11,715 --> 00:10:13,869 Come on, Rosa will think you don't want to go. 41 00:10:13,894 --> 00:10:15,442 She will think it anyhow. 42 00:10:15,467 --> 00:10:18,609 She wants to go to Monserrat, which we have been doing 43 00:10:18,634 --> 00:10:21,769 for 25 years since we got married, but this year I want to go to France. 44 00:10:21,794 --> 00:10:24,746 But she doesn't want to go. She is obsessed with going to Monserrat. 45 00:10:25,093 --> 00:10:27,006 Montserrat is also nice, man. 46 00:10:28,653 --> 00:10:30,454 Very well. Goodbye, Alejo. 47 00:10:30,479 --> 00:10:33,089 Greetings to your wife. And have a good time! 48 00:10:33,240 --> 00:10:34,827 Greetings to Rosa. 49 00:13:12,257 --> 00:13:14,931 - Hi, Carlos. - Hi. - Dad sends me. 50 00:13:15,118 --> 00:13:17,205 Do you know what happened this night? 51 00:13:17,256 --> 00:13:19,550 They poisoned Floc, our dog. 52 00:13:19,598 --> 00:13:22,038 Mum is traumatized and they won't come to have a picnic. 53 00:13:22,063 --> 00:13:23,668 Who could have done such a barbarity? 54 00:13:23,693 --> 00:13:25,086 No idea. 55 00:13:25,527 --> 00:13:27,350 Nobody entered the house to steal. 56 00:13:27,375 --> 00:13:30,085 We buried him this morning, afoot the fig tree. 57 00:13:30,171 --> 00:13:31,472 What a savagery! 58 00:14:04,842 --> 00:14:07,314 - Hi. Toma. - Walk up, Ringo! 59 00:14:07,347 --> 00:14:08,632 Walk up! 60 00:14:08,657 --> 00:14:11,365 Ah, the Roviras won't come because their dog got killed. 61 00:14:11,390 --> 00:14:13,851 What are you saying? They killed Floc? Why? 62 00:14:14,058 --> 00:14:15,718 - How did it happen? - I don't know. 63 00:14:15,743 --> 00:14:18,294 - Cuca says they don't know anything. - What a nightmare! 64 00:14:18,319 --> 00:14:22,257 - I will have to call Fosi. Poor her, Floc was a delight. 65 00:14:22,282 --> 00:14:25,958 Well, anyhow I don't regard this as a sufficient enough reason for not coming. 66 00:15:41,440 --> 00:15:42,653 Ok! 67 00:16:20,197 --> 00:16:23,165 What a beautiful bikini! Are you wearing it for the first time today? 68 00:16:24,437 --> 00:16:25,564 Yes. 69 00:16:26,078 --> 00:16:28,404 - A pity. - A pity? Why? 70 00:16:28,940 --> 00:16:32,461 - I would have preferred you without it. - How annyoing you are! 71 00:16:32,662 --> 00:16:34,265 We're alone, aren't we? 72 00:16:34,710 --> 00:16:36,210 Precisely... 73 00:16:45,376 --> 00:16:47,601 She's very good. Very good! 74 00:20:04,498 --> 00:20:07,011 POLITICAL POWER AND SOCIAL CLASSES IN THE CAPITALIST STATE 75 00:20:26,516 --> 00:20:27,952 You're removing the sunscreen! 76 00:20:42,153 --> 00:20:44,391 Look what I caught! 77 00:20:44,678 --> 00:20:47,523 We're going to eat a nice snack. Right, young one? 78 00:20:54,948 --> 00:20:56,051 Look, 79 00:20:56,424 --> 00:20:58,162 the T�bars' boat. 80 00:20:58,893 --> 00:21:00,227 What a pity! 81 00:21:00,252 --> 00:21:02,788 - Isabel! - Hi, how are you? - Hi. 82 00:21:02,813 --> 00:21:05,787 What a surprise! Hey, Folin is also there! 83 00:21:05,815 --> 00:21:09,254 - Yes, we're all here. - How are you, Isabel, how is it? - Very good. - Good? 84 00:21:09,353 --> 00:21:13,059 - Where did you come from? - Cadaqu�s. We're sailing to Palamos. 85 00:21:13,145 --> 00:21:17,353 Andrea, you're divine. You have a precious color. 86 00:22:25,929 --> 00:22:29,298 You should be able to smell a lady using your perfume, even in Peking. 87 00:22:29,801 --> 00:22:30,909 Even though you're laughing, 88 00:22:30,934 --> 00:22:34,140 it turns out to be emotional to meet a woman on the Fifth Avenue in New York, 89 00:22:34,178 --> 00:22:35,734 and noticing that she uses your perfume. 90 00:22:35,759 --> 00:22:37,580 Ah, but did it actually ever happen to you? 91 00:22:37,605 --> 00:22:39,803 - Many times. It happened more than once. - "Oz�". 92 00:22:40,282 --> 00:22:42,942 Don't expect him to tell you what kind of lady that was, 93 00:22:42,967 --> 00:22:44,886 lest the quality of the perfume. 94 00:22:45,562 --> 00:22:49,084 Listen, since you don't use it, you got no right to judge those who do. Ok? 95 00:22:50,623 --> 00:22:52,311 I know those ladies very well, 96 00:22:52,336 --> 00:22:56,137 those who get drunk with your irresistable and delicate perfume. 97 00:22:57,140 --> 00:23:00,116 Ah, well, if my husband were a perfumer, I can assure you that 98 00:23:00,141 --> 00:23:03,043 I would be bathing in his exotic performes every day. 99 00:23:03,068 --> 00:23:04,979 - Ah, yes, yes. - That's what I say. - But she won't. 100 00:23:05,023 --> 00:23:08,214 Andrea smells of her ancestors, and that's irremovable. 101 00:23:09,063 --> 00:23:10,303 You're right about that. 102 00:23:10,328 --> 00:23:14,216 Mum always gave your perfumes away to the dressmaker and the porter, 103 00:23:14,475 --> 00:23:17,530 and you can't imagine how happy they were. 104 00:23:17,784 --> 00:23:18,840 Thanks. 105 00:23:20,553 --> 00:23:22,545 You're a sunshine, Germ�n. 106 00:23:24,240 --> 00:23:26,605 Listen, by the way, who is this one? 107 00:23:27,184 --> 00:23:30,035 Carlos, don't you know him? He's married to Andrea. 108 00:23:30,060 --> 00:23:33,861 - Yes, the daughter of the marquis of... - Ah, damn it, the big wedding! 109 00:23:33,957 --> 00:23:37,622 Yes, that's Carlos. The industrialist, the great industrialist. Now I remember. 110 00:23:37,647 --> 00:23:40,056 The perfidious marquis saved his economy with the wedding. 111 00:23:40,081 --> 00:23:42,628 He fucking saved it, because Carlos is wealthy. 112 00:23:42,653 --> 00:23:44,335 He got factories all around the world. 113 00:23:44,360 --> 00:23:46,547 - He'll have to deal with many strikes. - With strikes and whatever else. 114 00:23:46,572 --> 00:23:47,913 Poor Andrea, go figure. 115 00:23:47,938 --> 00:23:49,887 As beautiful as she is now, just like her mother... 116 00:23:49,912 --> 00:23:51,600 Because one just has to listen to what they told about Alicia. 117 00:23:51,625 --> 00:23:53,700 Her mother has been the most tremendous lady. 118 00:23:53,725 --> 00:23:56,697 The shallows of the high society. She was quite a broad. 119 00:23:57,068 --> 00:23:59,063 - It's true, right? - How funny. 120 00:24:01,234 --> 00:24:05,202 - Hey, did you see those on the pedal boat? - The girl is fantastic, right? 121 00:24:21,901 --> 00:24:24,512 Fefa has become boring. 122 00:24:25,850 --> 00:24:28,112 I find her interesting. 123 00:24:35,723 --> 00:24:37,969 French poet from the past century. 124 00:24:38,487 --> 00:24:40,138 Ten letters. 125 00:24:42,230 --> 00:24:43,849 Which letters do you have? 126 00:24:44,863 --> 00:24:45,882 "Baude". 127 00:24:47,422 --> 00:24:48,835 Baudelaire. 128 00:24:49,208 --> 00:24:51,005 - Baudelaire? - Yes. 129 00:24:58,808 --> 00:25:00,102 How is it? 130 00:25:03,164 --> 00:25:04,474 Should I help you? 131 00:25:08,739 --> 00:25:09,914 Let's see... 132 00:25:11,961 --> 00:25:15,009 Philosopher... Chinese philosopher with three letters. 133 00:25:15,245 --> 00:25:16,626 Don't you know it? 134 00:25:24,626 --> 00:25:28,015 You're very beautiful. You got a nice back. 135 00:25:38,415 --> 00:25:41,256 - Look, the ones with the pedal boat. - What does it matter? Leave it be. 136 00:25:58,180 --> 00:26:00,979 - "Bonjour, madame et monsieur". - Well, how untimely. 137 00:26:01,004 --> 00:26:03,611 - Hi, what's up? - Hi. Tired? 138 00:26:03,636 --> 00:26:06,009 Ah, at least it has been a worthwhile trip. 139 00:26:06,034 --> 00:26:08,509 Do you want some? It's the best drink there is. 140 00:26:08,534 --> 00:26:10,545 Eh, do you want to drink some? 141 00:26:11,064 --> 00:26:12,347 A glass of champagne? 142 00:26:12,634 --> 00:26:15,374 "Oh l� l�", a glass of champagne, in this heat. 143 00:26:15,399 --> 00:26:19,436 No, many thanks. But we would accept a Coca-Cola. 144 00:26:24,580 --> 00:26:27,517 Take them, they're for you. I prefer picking them up to eating them. 145 00:26:27,542 --> 00:26:31,081 Come on, Carlos, be gallant and help this girl to get on board. 146 00:26:33,447 --> 00:26:35,042 Wait, woman, wait. 147 00:26:35,154 --> 00:26:37,194 It'll be better if you get on at the backside. 148 00:26:37,841 --> 00:26:40,024 Follow me, I will help you to get on. 149 00:26:42,547 --> 00:26:44,849 With shoes on the boat! 150 00:26:53,563 --> 00:26:55,404 Oh, what a marvel! 151 00:26:55,429 --> 00:26:58,230 - But those are many. - Yes, I think so. - Where did you pick them up? 152 00:26:58,255 --> 00:27:00,325 There, on those rocks over there. They were everywhere. 153 00:27:00,350 --> 00:27:02,170 - It must have cost you a lot. - No, just a bit. 154 00:27:02,195 --> 00:27:03,581 I love gathering them. 155 00:27:04,092 --> 00:27:06,949 - Sit down. - Yes. - Now I will bring you the drinks. 156 00:27:06,974 --> 00:27:09,716 - I will bring them. - Ah, what a marvel! 157 00:27:12,800 --> 00:27:15,840 They must be delicious. And you don't like them? 158 00:27:15,865 --> 00:27:18,767 She doesn't understand you. She Finnish or Czech. How would I now? 159 00:27:18,792 --> 00:27:21,890 I met her this morning. She doesn't speak a single word of Spanish. 160 00:27:21,915 --> 00:27:24,132 She just says "yes" or "no". 161 00:27:25,540 --> 00:27:27,262 "Do you speak English?" 162 00:27:30,427 --> 00:27:33,085 Miss, for the skin. 163 00:27:33,256 --> 00:27:35,938 Protection against the sun. 164 00:27:36,926 --> 00:27:40,005 She should use sunscreen, she got very thin skin. 165 00:28:34,180 --> 00:28:35,711 There I am! 166 00:29:19,768 --> 00:29:21,099 It's good, right? 167 00:29:37,981 --> 00:29:39,211 What, how is the water? 168 00:29:41,043 --> 00:29:42,305 How is the water? 169 00:30:37,109 --> 00:30:38,855 Come on, man. Out, out. 170 00:30:38,880 --> 00:30:40,328 Get out of there. 171 00:30:40,938 --> 00:30:42,910 Hey, mutt! Come here! 172 00:31:09,029 --> 00:31:10,100 Hey... 173 00:31:10,701 --> 00:31:11,773 Good. 174 00:31:26,730 --> 00:31:28,919 Chief, can you explain this strange device to me? 175 00:31:28,944 --> 00:31:30,229 I don't know how to open it. 176 00:31:30,888 --> 00:31:32,610 It's a photographic camera. 177 00:31:32,932 --> 00:31:34,940 It takes pictures and develops them in an instant. 178 00:31:35,003 --> 00:31:37,606 - You see? - How enjoyable. You let me take some? 179 00:31:38,730 --> 00:31:40,055 Put the thumb on there! 180 00:31:40,267 --> 00:31:41,814 Press the red button! 181 00:31:42,245 --> 00:31:43,340 - Like this. - I see. 182 00:31:51,349 --> 00:31:52,740 I will keep this one. 183 00:31:53,481 --> 00:31:55,020 Like this... 184 00:31:55,492 --> 00:31:56,936 Divine! 185 00:31:58,351 --> 00:31:59,677 Very good. 186 00:32:00,927 --> 00:32:02,427 Precious! 187 00:32:05,955 --> 00:32:08,175 Now... like that, stand still. 188 00:32:08,200 --> 00:32:09,611 That's it. 189 00:32:21,326 --> 00:32:22,937 Listen, what are you going to do? 190 00:32:24,836 --> 00:32:27,595 Well, one picture, eh? Not like this! Not like this! 191 00:32:27,620 --> 00:32:30,407 Leave it be, stop pressing the button. You're going to damage the camera. 192 00:32:30,525 --> 00:32:32,049 Leave it be, woman! 193 00:33:02,693 --> 00:33:04,145 There's no more champagne. 194 00:33:05,624 --> 00:33:07,354 What? How is it on board? 195 00:33:07,379 --> 00:33:10,882 - Carlos, could you please say something? - Calm down. What's the matter with you? 196 00:33:10,907 --> 00:33:13,211 Who wants more champagne? Listen...! 197 00:33:14,172 --> 00:33:17,291 - More champagne! More champagne! - Quiet, eh? 198 00:33:17,625 --> 00:33:19,046 Quiet, quiet. 199 00:33:24,826 --> 00:33:27,561 - Listen, she's seasick. - Ah, how crazy you are. 200 00:33:28,051 --> 00:33:32,383 Ah, thus you're Russian. Now I understand everything. 201 00:33:36,936 --> 00:33:38,198 Russian...! 202 00:33:38,367 --> 00:33:41,224 You know what that girl is? She's stupid. 203 00:33:41,293 --> 00:33:43,833 However, she amuses you a lot. 204 00:33:44,145 --> 00:33:48,669 Of course, it's just the kind of woman that you always liked. 205 00:33:51,155 --> 00:33:54,805 And he's disgusting, a buck. I can't stand them. 206 00:33:55,524 --> 00:33:57,794 You're exaggerating a bit. 207 00:33:58,225 --> 00:33:59,931 She's a bit strange, yes. 208 00:34:00,331 --> 00:34:02,347 All for emptying a glass. 209 00:34:03,352 --> 00:34:06,592 Yes, you only mind what interests you. 210 00:34:06,617 --> 00:34:09,267 He has thrown your book into the water, dear. 211 00:34:09,686 --> 00:34:10,725 What? 212 00:34:11,043 --> 00:34:12,988 Hey, listen! 213 00:34:13,725 --> 00:34:14,947 What are you doing? 214 00:34:15,659 --> 00:34:18,831 Fine, let it be. Let it be already! 215 00:34:19,799 --> 00:34:21,921 Oh, don't worry. We're going to swim. 216 00:34:21,946 --> 00:34:24,287 She and I, we're both very good swimmers. 217 00:34:24,312 --> 00:34:26,004 I've been swimming since I was four years old. 218 00:34:26,742 --> 00:34:28,378 What you've done is a real stupidity! 219 00:34:28,403 --> 00:34:31,065 Don't worry! One only needs to reach that shore, 220 00:34:31,090 --> 00:34:33,470 and swimming from here to the shore is fun for me. 221 00:34:33,495 --> 00:34:35,462 Hey, you! The game is over! 222 00:34:35,637 --> 00:34:37,264 I'm going to raise the anchor. 223 00:34:38,577 --> 00:34:39,656 The pedal boat! 224 00:34:43,868 --> 00:34:45,416 Disgusting! 225 00:34:54,116 --> 00:34:55,346 What's the matter, Andrea? 226 00:34:55,411 --> 00:34:58,292 I don't want to see the couple anymore. 227 00:34:58,403 --> 00:35:01,736 Tell them to leave now! Do you understand? Now! 228 00:35:02,129 --> 00:35:04,779 This imbecile wanted to play with me. 229 00:35:04,804 --> 00:35:07,162 He should play with you if he likes, but he should leave me in peace. 230 00:35:07,303 --> 00:35:10,734 Listen, excuse me, but it was you who invited them to come on board. Right? 231 00:35:10,759 --> 00:35:12,844 All right, it's my fault. 232 00:35:12,869 --> 00:35:15,884 Where are they now? What are they doing? 233 00:35:18,308 --> 00:35:21,634 Dear me, that's all I needed! I can't stand it anymore. 234 00:35:21,931 --> 00:35:23,550 You selected them yourself. 235 00:35:23,657 --> 00:35:24,673 Listen, 236 00:35:24,698 --> 00:35:27,102 I don't want to see them anymore! 237 00:35:28,931 --> 00:35:32,233 How smart you are... I'll accompany them to their pedal boat for them to leave. 238 00:35:33,359 --> 00:35:35,057 Eh? You're crazy! 239 00:35:37,016 --> 00:35:38,032 Yes... 240 00:35:38,391 --> 00:35:39,839 The fun is over! 241 00:35:39,864 --> 00:35:42,427 Tell your girlfriend to come out at once. She should come out! 242 00:35:42,483 --> 00:35:44,738 - Or do you want me to look for her? - No, no, don't get angry. 243 00:35:44,763 --> 00:35:46,095 How wouldn't I get angry? 244 00:35:46,120 --> 00:35:48,042 That's not the way to behave on a boat. 245 00:35:48,067 --> 00:35:50,092 You came on board to fool around. 246 00:35:50,367 --> 00:35:53,097 Ah, there you are, eh? I'm telling you both! 247 00:35:53,122 --> 00:35:55,869 The fun is over. It's absolutely over! 248 00:35:55,894 --> 00:35:57,416 You're going to leave right now! 249 00:35:57,441 --> 00:35:59,641 And right now we're going to search for the damned pedal boat. 250 00:36:00,067 --> 00:36:01,575 That's it! 251 00:36:03,892 --> 00:36:05,670 Such a stupid couple! 252 00:36:32,754 --> 00:36:34,341 Stop it! Fuck! 253 00:36:34,366 --> 00:36:37,326 Take it out of her hands right now. Take it away from her! 254 00:36:37,351 --> 00:36:38,342 But... 255 00:36:46,302 --> 00:36:47,358 Stop it! 256 00:36:47,499 --> 00:36:48,860 Let it be! 257 00:36:53,531 --> 00:36:55,857 What's happening? She's crazy! 258 00:36:56,623 --> 00:36:58,096 Help me to get this up. 259 00:37:01,369 --> 00:37:04,568 Look, I can't stand these children any longer. We're leaving! 260 00:37:31,586 --> 00:37:32,744 Ringo? 261 00:37:39,303 --> 00:37:40,407 Don't do anything... 262 00:37:40,509 --> 00:37:42,699 They could kill me. Is that clear? 263 00:37:42,903 --> 00:37:44,419 Shut up, 264 00:37:44,712 --> 00:37:46,379 big mouth! 265 00:37:46,819 --> 00:37:50,359 "Bonjour, madame". Now we can understand each other, right? 266 00:37:50,384 --> 00:37:53,105 We only ask for one simple thing: 267 00:37:53,130 --> 00:37:54,823 collaboration. 268 00:38:15,184 --> 00:38:17,573 Go ahead, set the boat in motion and we'll depart. 269 00:38:36,249 --> 00:38:37,710 My name is Juan. 270 00:38:38,172 --> 00:38:42,332 And my friend, the one you already know, is called Santi. 271 00:38:42,357 --> 00:38:44,763 Nice people. We're all nice people. 272 00:38:46,531 --> 00:38:48,626 We only ask for your collaboration, 273 00:38:49,146 --> 00:38:51,828 and a little participation. 274 00:38:52,719 --> 00:38:56,372 We can have lots of fun, even him, your husband, 275 00:38:56,419 --> 00:38:59,379 who's sitting in the first row, 276 00:39:00,638 --> 00:39:02,654 without saying a word. 277 00:39:26,371 --> 00:39:27,704 Tobacco. 278 00:39:37,009 --> 00:39:39,335 Disgusting! Faggots! 279 00:39:41,096 --> 00:39:42,985 At the best I discover petroleum. 280 00:39:45,207 --> 00:39:47,524 Here you won't find anything. 281 00:39:47,903 --> 00:39:50,776 There's nothing... nothing of value. 282 00:39:52,646 --> 00:39:53,860 Listen, 283 00:39:54,446 --> 00:39:56,716 leave us in peace and.. 284 00:39:56,945 --> 00:39:59,056 it will have been nothing but a joke. 285 00:39:59,488 --> 00:40:02,408 It seems to me that we misunderstood each other, madam. 286 00:40:02,835 --> 00:40:05,981 I feel that this already started badly. Did you hear that, Santi? 287 00:40:06,156 --> 00:40:07,886 Se called us thieves. 288 00:40:08,076 --> 00:40:11,968 We're just at the beginning of the party, and she already wants to throw us out. 289 00:40:13,460 --> 00:40:15,595 My husband has money. 290 00:40:15,862 --> 00:40:19,069 We don't have it here, but as soon as we reach the land, 291 00:40:19,094 --> 00:40:20,904 we can give you plenty. 292 00:40:22,232 --> 00:40:24,295 Am I right, Carlos? 293 00:40:25,417 --> 00:40:26,869 Please: 294 00:40:27,316 --> 00:40:29,014 participacion. 295 00:40:29,341 --> 00:40:32,389 Par-ti-ci-pa-cion. 296 00:40:54,116 --> 00:40:55,727 Please, "madame", 297 00:40:56,506 --> 00:40:58,316 light me a cigarette. 298 00:41:01,596 --> 00:41:02,604 Babe, 299 00:41:02,810 --> 00:41:04,948 you have been asked for a cigarette. 300 00:41:08,322 --> 00:41:11,243 Ah, you should light it and give it him, beauty. 301 00:41:22,838 --> 00:41:24,655 Don't you understand, "madame"? 302 00:41:24,934 --> 00:41:26,767 We want you to be kind. 303 00:41:27,273 --> 00:41:28,802 We told you very clearly: 304 00:41:28,858 --> 00:41:31,961 par-ti-ci-pa-cion, you see? 305 00:41:31,994 --> 00:41:35,218 We could do anything we feel like, 306 00:41:35,243 --> 00:41:38,194 absolutely anything, unhurriedly. 307 00:41:38,927 --> 00:41:40,610 It could be so nice... 308 00:41:41,257 --> 00:41:43,050 But you're going to be very kind, right? 309 00:41:43,755 --> 00:41:46,207 You see? I already started to address you informally. 310 00:41:47,480 --> 00:41:49,057 If you behave well, 311 00:41:49,319 --> 00:41:52,375 I will allow you to also address us informally. 312 00:41:54,036 --> 00:41:55,044 Go ahead, 313 00:41:55,231 --> 00:41:56,588 give me a smoke. 314 00:41:56,967 --> 00:41:57,983 Go on. 315 00:42:21,534 --> 00:42:23,018 That's how I like it. 316 00:42:23,330 --> 00:42:24,613 Come on, let's go. 317 00:43:54,422 --> 00:43:56,486 Babe, prepare us the drinks. 318 00:44:04,139 --> 00:44:05,726 Quiet. 319 00:44:12,007 --> 00:44:14,261 Co ahead, babe, let's see what you prepare for us. 320 00:44:14,560 --> 00:44:16,362 You didn't like it a lot, right? 321 00:44:17,476 --> 00:44:20,507 I didn't either, it's not my style. 322 00:44:21,656 --> 00:44:24,085 But Santi is like that, impetuos. 323 00:44:24,378 --> 00:44:26,545 At times he's passionate, 324 00:44:27,413 --> 00:44:29,405 at times he's brutal. 325 00:44:49,759 --> 00:44:51,498 I'm going to look for a bit of ice. 326 00:45:18,463 --> 00:45:21,058 Isn't that the Ferrers' boat? 327 00:45:33,064 --> 00:45:34,501 Didn't you hear a scream? 328 00:45:34,526 --> 00:45:36,961 - Hey, you on the boat, come on the open! - This is a harpoon. 329 00:45:37,198 --> 00:45:40,328 If I hear you even whisper, I swear to you that I'll shoot it in your eye. 330 00:45:40,631 --> 00:45:43,020 - And you, take off your shirt! Quickly! - What are you saying? 331 00:45:43,045 --> 00:45:44,819 Go out and let it seem as if you're just putting it on. 332 00:45:44,844 --> 00:45:46,964 Tell them that nothing happened. Tell them that you've been with her. 333 00:45:46,989 --> 00:45:48,838 Don't you understand, idiot? 334 00:45:49,988 --> 00:45:51,480 And you, pretty, 335 00:45:51,831 --> 00:45:53,728 take off the bathrobe. Quickly! 336 00:45:53,930 --> 00:45:55,699 I swear to you that I 'll kill you! 337 00:45:56,052 --> 00:45:59,611 Put on that towel. Go outside. If they should ask you whether you screamed... 338 00:45:59,712 --> 00:46:01,196 You already understand me... 339 00:46:01,838 --> 00:46:04,258 I'm going to target you from here for the entire time. 340 00:46:07,038 --> 00:46:09,538 Who are you? Where are the Ferrers? 341 00:46:09,770 --> 00:46:11,968 You see, we've been... 342 00:46:14,242 --> 00:46:16,639 Good night, madam. Did anything happen to you? 343 00:46:16,720 --> 00:46:19,926 What? Ah, no, no, no. Nothing happened to us. 344 00:46:20,084 --> 00:46:21,941 - Good night, madam. - Good night. 345 00:46:37,546 --> 00:46:38,784 Silence! 346 00:46:40,169 --> 00:46:42,597 And the drinks we asked you for, babe? 347 00:46:43,420 --> 00:46:47,071 Are we again having problems? You gave us a nice scare. 348 00:46:47,293 --> 00:46:49,912 Now prepare us some refreshing drinks, 349 00:46:49,952 --> 00:46:52,852 with lots of ice and lemon slices. 350 00:46:53,656 --> 00:46:57,402 Prepare them with love, and don't make us nervous again. 351 00:46:59,052 --> 00:47:00,893 It would be better for you to collaborate, 352 00:47:00,918 --> 00:47:03,162 I told you clearly enough. 353 00:47:04,012 --> 00:47:05,957 Not one more foolishness. 354 00:47:06,940 --> 00:47:10,163 You begin to understand. Right, little one? 355 00:47:10,923 --> 00:47:13,002 We'll do many things to you: 356 00:47:13,346 --> 00:47:18,225 small ones, big ones, we'll take care of the details. 357 00:47:18,527 --> 00:47:20,789 Anything we want. 358 00:47:33,572 --> 00:47:34,969 You see it works, babe? 359 00:47:34,994 --> 00:47:38,895 Listen, why don't you change your clothes? Make a fashion show for us! 360 00:47:39,647 --> 00:47:41,171 If it amuses you... 361 00:47:41,245 --> 00:47:43,968 Hey, Juan, she's becoming very kind. 362 00:47:43,993 --> 00:47:45,791 One can tell she got social graces, right? 363 00:47:45,816 --> 00:47:48,119 Go ahead, get changed and make yourself up. 364 00:47:48,405 --> 00:47:50,127 Ah, wait! 365 00:47:51,466 --> 00:47:53,014 First comb yourself! 366 00:48:07,217 --> 00:48:08,979 Listen, it's already fine. 367 00:48:41,480 --> 00:48:44,400 Look, Juan, she wants to seduce us, eh? 368 00:48:45,254 --> 00:48:46,953 How quick you've been, sweetheart. 369 00:48:47,662 --> 00:48:49,701 Let's see, turn around. 370 00:48:54,130 --> 00:48:55,423 Slowly. 371 00:48:55,495 --> 00:48:57,582 Put your hands on that table. 372 00:48:57,767 --> 00:48:59,108 Calmly. 373 00:48:59,185 --> 00:49:00,465 Keep more distance. 374 00:49:03,560 --> 00:49:04,806 Like that. 375 00:49:04,886 --> 00:49:06,489 Now move the legs. 376 00:49:08,542 --> 00:49:09,780 This hair... 377 00:49:10,099 --> 00:49:12,035 Look, Juan, have you seen? 378 00:49:12,173 --> 00:49:13,423 Beautiful. 379 00:49:14,691 --> 00:49:15,756 Santi, 380 00:49:15,948 --> 00:49:17,567 now make her turn around. 381 00:49:20,126 --> 00:49:22,840 Tell her to put the hands on the nape. 382 00:49:26,361 --> 00:49:28,107 She should put her hair up. 383 00:49:32,484 --> 00:49:34,325 She should alter her hip. 384 00:49:35,041 --> 00:49:37,502 She doesn't know how. Look there. Static. 385 00:49:38,762 --> 00:49:41,254 She could at least caress her cheek with the arm. 386 00:49:44,001 --> 00:49:47,485 - Fantastic. What do you think about her, Juan? - Very pretty. 387 00:49:48,624 --> 00:49:50,814 Did you hear, babe? You're very pretty. 388 00:50:01,395 --> 00:50:02,944 Stay calm, silly! 389 00:50:09,686 --> 00:50:12,011 Like that, I prefer you like that. 390 00:50:15,318 --> 00:50:16,818 You wanted to have fun, right? 391 00:50:17,896 --> 00:50:20,310 We don't have fun the way you think. 392 00:50:39,344 --> 00:50:40,467 And Ringo? 393 00:50:44,027 --> 00:50:45,080 Where is Ringo? 394 00:50:45,758 --> 00:50:46,972 What have you done to him? 395 00:51:03,572 --> 00:51:04,890 She should put this on. 396 00:51:05,016 --> 00:51:07,040 That's not the way to behave with us. 397 00:51:07,655 --> 00:51:10,782 She should comb herself well, and she should put on some appropiate make-up. 398 00:51:11,032 --> 00:51:13,310 Get used to complying with the act. Do you hear me? 399 00:51:13,335 --> 00:51:16,233 When you're told to do something, move immediately. Hurry up! 400 00:51:16,282 --> 00:51:19,259 - Hurry up! Hurry up! - The dress, "madame"... 401 00:51:20,187 --> 00:51:21,719 You forgot it. 402 00:51:22,381 --> 00:51:24,142 Now don't race. 403 00:51:25,623 --> 00:51:28,742 Clean your face, put on make-up with care, 404 00:51:28,953 --> 00:51:30,374 and style your hair nicely. 405 00:51:30,737 --> 00:51:32,690 You have to be very beautiful, you know? 406 00:51:32,970 --> 00:51:34,581 I'm very demanding, 407 00:51:34,644 --> 00:51:37,541 and if I'm not satisfied, I get extremely nervous. 408 00:51:37,661 --> 00:51:39,023 Are you going to do it well? 409 00:51:41,024 --> 00:51:44,809 Listen, "madame", get used to always saying: "Yes, Sir.". 410 00:51:49,197 --> 00:51:50,618 I can't hear you. 411 00:52:04,746 --> 00:52:05,858 Take this, 412 00:52:06,035 --> 00:52:08,186 for you to continue seeing everything. 413 00:52:08,211 --> 00:52:10,342 Go ahead, babe, answer! 414 00:52:11,854 --> 00:52:13,157 Yes, Sir. 415 00:53:03,903 --> 00:53:06,257 Santi, look at her. 416 00:53:07,080 --> 00:53:10,623 - Hey, you, do you think she combed herself well? - Ah, nothing appropiate. 417 00:53:11,787 --> 00:53:13,281 Listen, little one, 418 00:53:13,654 --> 00:53:15,591 who d you think you're getting made up for? 419 00:53:15,903 --> 00:53:17,737 You continue without participating. 420 00:53:18,178 --> 00:53:20,178 Your hairstyle is not adequate for the night. 421 00:53:20,470 --> 00:53:22,613 Comb youself more sophisticatedly. Do you understand? 422 00:53:22,717 --> 00:53:24,408 Go ahead, get back. 423 00:54:15,763 --> 00:54:17,080 Turn around. 424 00:54:20,498 --> 00:54:21,718 Come closer. 425 00:54:21,871 --> 00:54:23,363 Sit on my lap. 426 00:54:29,990 --> 00:54:31,404 She doesn't smell of anything. 427 00:54:31,650 --> 00:54:34,560 It seems to me you don't want to be on good terms with us, right? 428 00:54:34,585 --> 00:54:36,761 If you had some important party, 429 00:54:37,061 --> 00:54:39,006 you would use perfume, right? 430 00:54:39,676 --> 00:54:40,858 Yes. 431 00:54:41,286 --> 00:54:44,810 And it's true that if you got no obligation, you don't use perfume? 432 00:54:46,626 --> 00:54:48,285 Answer, stupid! 433 00:54:49,306 --> 00:54:52,211 Well, then I don't use perfume. 434 00:54:53,573 --> 00:54:56,398 Thus we're no obligation, right? 435 00:54:56,757 --> 00:55:00,511 - You're a bunch of... - Leave her be! There's a right time for everything. 436 00:55:00,682 --> 00:55:02,348 There's no need to rush things. 437 00:55:02,373 --> 00:55:04,780 She should return once more and use it. 438 00:55:06,393 --> 00:55:07,441 Go! 439 00:55:10,639 --> 00:55:12,996 Listen, and this time don't bungle it. 440 00:55:13,021 --> 00:55:17,232 More quantity doesn't mean more class. Do you understand? 441 00:55:20,638 --> 00:55:22,169 What do you think? 442 00:55:26,437 --> 00:55:28,295 I don't know if it will be conveniant. 443 00:55:30,034 --> 00:55:31,494 Kneel down. 444 00:55:41,196 --> 00:55:42,791 Not bad at all. 445 00:55:43,907 --> 00:55:45,605 And now, what? 446 00:55:46,304 --> 00:55:48,097 You can make us dinner. 447 00:55:48,533 --> 00:55:50,604 Prepare us a good dinner. 448 00:55:51,182 --> 00:55:55,126 Set the table prudently, and serve it to us with lots of care. 449 00:55:55,364 --> 00:55:56,906 And now you're going to have more fun. 450 00:55:56,931 --> 00:55:58,921 You'll see, you'll see. Now comes the good part. 451 00:55:58,946 --> 00:56:01,326 And you're still that serious, eh? 452 00:56:05,920 --> 00:56:06,974 Ringo? 453 00:56:07,536 --> 00:56:08,588 Ringo! 454 00:56:08,844 --> 00:56:09,863 Murderers! 455 00:56:09,888 --> 00:56:12,532 Pigs! Disgusting murderers! 456 00:56:14,148 --> 00:56:15,878 That girl is very ill-mannered. 457 00:56:17,480 --> 00:56:19,710 Come on, babe! Cut the crap and make dinner! 458 00:56:19,735 --> 00:56:23,416 - Pigs! Faggots! - Now you should give her. 459 00:56:25,527 --> 00:56:28,219 I told you to cut the crap! 460 00:56:28,775 --> 00:56:30,076 Do you know how to cook? 461 00:56:30,587 --> 00:56:33,511 - If you know how to cook! Answer! - Yes. 462 00:56:33,536 --> 00:56:35,880 Listen, make sure not to forget a single time 463 00:56:35,905 --> 00:56:38,323 to answer quickly if you're asked a question, 464 00:56:38,348 --> 00:56:41,944 "yes, Sir" or "no, Sir", do you understand? 465 00:56:42,421 --> 00:56:43,849 Yes, Sir. 466 00:56:44,244 --> 00:56:47,474 Decorate the table with candles. There should be candles, I suppose. 467 00:56:47,922 --> 00:56:50,522 And a good wine. Let's see, show me the wines you got. 468 00:57:05,681 --> 00:57:07,038 Not bad. 469 00:57:07,593 --> 00:57:10,291 We'll try them all, all right? 470 00:57:11,935 --> 00:57:13,062 Santi, 471 00:57:13,350 --> 00:57:15,159 I think we made a mistake. 472 00:57:16,087 --> 00:57:18,682 If she needs to serve dinner, this garment 473 00:57:18,973 --> 00:57:20,465 isn't appropiate at all. 474 00:57:21,234 --> 00:57:23,044 Look and see if there are some scissors over there. 475 00:57:23,190 --> 00:57:24,782 Let's see, turn around. 476 00:57:40,251 --> 00:57:44,178 - Juan, I'd like it a bit shorter. - Old-fashioned. 477 00:57:44,708 --> 00:57:46,684 But that's easy to fix. 478 00:58:06,770 --> 00:58:08,254 Come on, go and make dinner. 479 00:59:01,907 --> 00:59:03,502 From that very Cuba! 480 00:59:45,601 --> 00:59:46,633 Do you dance? 481 01:01:04,888 --> 01:01:08,706 Turn off those lights and bring more candles. Go ahead, quickly! 482 01:01:30,691 --> 01:01:31,833 I'm hungry. 483 01:01:31,858 --> 01:01:34,604 I'm absolutely starving. 484 01:01:40,335 --> 01:01:41,740 As hungry as four people. 485 01:01:44,948 --> 01:01:46,512 But that's all? 486 01:01:46,537 --> 01:01:50,158 I suppose you prepared an important dish, right? 487 01:01:50,882 --> 01:01:52,620 I'm preparing the meat. 488 01:01:53,651 --> 01:01:55,913 Here nothing has happened for far too long. 489 01:01:56,342 --> 01:01:58,136 Don't forget even a single time 490 01:01:58,242 --> 01:02:01,099 to answer questions with "Sir". 491 01:02:02,203 --> 01:02:04,632 "I'm preparing dinner, Sir." 492 01:02:05,075 --> 01:02:08,726 It seems like one always has to remind you two till three times. 493 01:02:08,872 --> 01:02:11,722 You're not showing good will, you're not careful at all. 494 01:02:11,747 --> 01:02:14,367 Besides, that dinner you prepared for us is rubbish. 495 01:02:14,569 --> 01:02:18,418 Jars with tinned food, bottles with prepared sauce, 496 01:02:18,758 --> 01:02:20,631 sticky dry rice! 497 01:02:20,891 --> 01:02:22,694 Don't be like that, Juan. Calm down. 498 01:02:22,719 --> 01:02:25,341 Stupid! What do you want me to do? Do you want me to mark her? 499 01:02:25,366 --> 01:02:26,381 No, leave that for later. 500 01:02:26,406 --> 01:02:29,138 Now she should pick up that rice on the floor, and get the meat she mentioned. 501 01:02:29,242 --> 01:02:30,337 Did you hear? 502 01:02:30,662 --> 01:02:31,876 Yes, Sir. 503 01:02:37,719 --> 01:02:39,275 Let's go! 504 01:02:41,148 --> 01:02:42,537 Come on, slut! 505 01:02:42,968 --> 01:02:44,516 Pick up the rice! 506 01:02:44,735 --> 01:02:47,441 Come on, not a single rice grain should remain there. 507 01:02:49,662 --> 01:02:51,804 There is more. Hurry up! 508 01:02:51,829 --> 01:02:54,085 We don't have the entire night. Come on! 509 01:02:55,053 --> 01:02:56,720 Go on, take that away. 510 01:02:57,485 --> 01:02:59,310 Hurry up! You're very slow! 511 01:03:10,653 --> 01:03:12,280 You, pour more wine. 512 01:03:23,085 --> 01:03:24,704 Finish picking that up. 513 01:03:29,808 --> 01:03:31,761 One can't eat this! 514 01:03:33,891 --> 01:03:35,240 It's salty. 515 01:03:41,541 --> 01:03:44,364 - She didn't bring me a napkin. - She should stretch out on the table. 516 01:03:45,106 --> 01:03:46,868 Do something, I can no more! 517 01:03:46,893 --> 01:03:49,923 They're crazy, they're going to kill me. They're a bunch of sadists. 518 01:03:49,948 --> 01:03:53,171 - Do something! No! - Come here, stupid! 519 01:03:54,766 --> 01:03:56,917 - Now you're going to see what's good. - No! 520 01:03:56,942 --> 01:03:59,371 - No! - Kneel down on the table, eh? 521 01:03:59,396 --> 01:04:01,691 - No! - Yes. 522 01:04:02,688 --> 01:04:04,461 Like that. Stretch out! Very good. 523 01:04:06,180 --> 01:04:08,124 What are you going to do to me? 524 01:04:08,467 --> 01:04:11,554 - What do you want? - Be quiet, silly, eh? 525 01:04:11,760 --> 01:04:13,903 You're calmly going to be here with us. 526 01:04:13,948 --> 01:04:16,196 Don't do anything foolish, all right? 527 01:04:16,221 --> 01:04:18,282 I already told you that we're going to do whatever we feel like. 528 01:04:18,307 --> 01:04:19,689 That we decided to have some fun together, 529 01:04:19,714 --> 01:04:22,555 and the more foolishly you act, the worse it gets, eh? 530 01:05:15,837 --> 01:05:17,360 How entertaining. 531 01:05:28,099 --> 01:05:29,576 What does that make you think of? 532 01:05:31,133 --> 01:05:32,356 Make her turn around. 533 01:05:32,742 --> 01:05:34,472 Come on, you, turn around. 534 01:05:59,272 --> 01:06:00,279 Take it! 535 01:06:07,720 --> 01:06:09,014 This one doesn't cut. 536 01:06:39,758 --> 01:06:41,313 Give me one. 537 01:08:02,043 --> 01:08:03,106 Ah! 538 01:08:03,797 --> 01:08:05,273 Well, a hard piece. 539 01:08:05,901 --> 01:08:08,283 "Madame", chew it for me. 540 01:08:08,503 --> 01:08:10,241 And you, Santi, make her obey! 541 01:08:12,868 --> 01:08:15,892 A...hard...piece! 542 01:08:17,587 --> 01:08:19,095 Chew it! 543 01:08:24,750 --> 01:08:26,782 Chew it, "madame". 544 01:08:31,351 --> 01:08:32,724 Like that, 545 01:08:32,749 --> 01:08:34,081 slowly. 546 01:08:34,913 --> 01:08:37,230 Don't rush it. 547 01:08:37,830 --> 01:08:39,140 Is it done? 548 01:08:42,959 --> 01:08:44,022 Let's see. 549 01:08:44,341 --> 01:08:45,372 Open it! 550 01:08:47,018 --> 01:08:48,423 Open it. 551 01:08:51,191 --> 01:08:52,193 Let go. 552 01:08:52,345 --> 01:08:53,495 Let it go. 553 01:08:55,859 --> 01:08:57,748 Oh, how disgusting! 554 01:09:01,301 --> 01:09:02,769 How disgusting! 555 01:09:03,358 --> 01:09:04,898 How ordinary you are! 556 01:09:05,012 --> 01:09:07,583 How could you do something like that, whore? 557 01:09:15,105 --> 01:09:16,113 Enough! 558 01:09:16,138 --> 01:09:17,147 Enough! 559 01:09:17,417 --> 01:09:18,774 I don't want to look at it. 560 01:09:18,873 --> 01:09:20,286 How disgusting! 561 01:09:20,424 --> 01:09:23,392 Santi, don't stand around watching. Make her clean everything up! 562 01:09:28,061 --> 01:09:29,235 Did you hear? 563 01:09:29,260 --> 01:09:31,553 Come on, bitch, lick it up! 564 01:09:32,060 --> 01:09:33,245 Lick it up! 565 01:09:34,111 --> 01:09:36,335 Clean it all up! Come on! 566 01:09:38,279 --> 01:09:39,366 Come on! 567 01:09:39,713 --> 01:09:41,800 Quickly! Lick it up! 568 01:09:44,875 --> 01:09:46,692 Come on, hurry up! 569 01:09:46,861 --> 01:09:48,226 She should clean it up! 570 01:09:52,941 --> 01:09:54,464 Clean it up! 571 01:09:54,489 --> 01:09:56,274 Look how that slut has behaved! 572 01:09:56,342 --> 01:09:58,119 Didn't you hear? 573 01:09:58,144 --> 01:10:01,075 Go and wash yourself, sow! 574 01:13:15,163 --> 01:13:16,185 Juan... 575 01:13:16,372 --> 01:13:17,933 Don't touch me! 576 01:13:55,146 --> 01:13:56,630 You're a whore! 577 01:14:02,468 --> 01:14:04,341 You think you're very beautiful, right? 578 01:14:05,127 --> 01:14:06,754 But you women... 579 01:14:08,187 --> 01:14:10,687 only serve for giving birth, nothing else. 580 01:14:10,774 --> 01:14:12,973 You don't know anything at all about men. 581 01:14:13,514 --> 01:14:16,807 You got no idea how to enthrall a man! 582 01:14:17,468 --> 01:14:19,913 And... you think you're women. 583 01:14:20,733 --> 01:14:21,860 Women? 584 01:14:22,184 --> 01:14:23,597 Only by name! 585 01:14:23,907 --> 01:14:25,058 Nothing else! 586 01:14:26,253 --> 01:14:27,293 I... 587 01:14:28,157 --> 01:14:31,237 I... I can give you lessons in this. 588 01:14:38,930 --> 01:14:40,891 And now pick up your stuff, babe, 589 01:14:41,064 --> 01:14:43,183 and I will teach you how incompetent you are. 590 01:14:45,140 --> 01:14:47,410 What are you waiting for, pretty? 591 01:15:06,367 --> 01:15:08,193 Make yourself up if you know how. 592 01:15:12,163 --> 01:15:15,290 You certainly aren't capable of putting on lipstick. 593 01:17:06,211 --> 01:17:07,245 Look, 594 01:17:07,507 --> 01:17:09,301 she looks like a chorus girl. 595 01:17:09,831 --> 01:17:12,109 Now come here, on Santi's other side. 596 01:17:16,800 --> 01:17:18,569 Let's see what you can do. 597 01:17:20,096 --> 01:17:22,048 Move your hips a bit. 598 01:17:24,182 --> 01:17:25,428 Move them. 599 01:17:25,784 --> 01:17:27,887 No idea. You have no idea. 600 01:17:29,626 --> 01:17:32,049 Like that, my life, like that. 601 01:17:36,655 --> 01:17:38,187 I told you, beauty, 602 01:17:38,654 --> 01:17:40,138 you lack bedding. 603 01:17:43,205 --> 01:17:44,514 Isn't it right? 604 01:17:45,860 --> 01:17:47,392 Do you know how to caress? 605 01:17:49,109 --> 01:17:51,640 Do you know how to transmit electricity to a man's skin. 606 01:17:51,798 --> 01:17:53,710 Like that... Calmly, my love. 607 01:17:55,615 --> 01:17:58,274 Incompetent! Inapt! 608 01:18:01,816 --> 01:18:03,633 Nasty whore! 609 01:18:04,822 --> 01:18:06,473 And you, old man, 610 01:18:06,899 --> 01:18:09,089 haven't you still peed on yourself? 611 01:18:09,679 --> 01:18:10,798 Eh? 612 01:18:11,167 --> 01:18:14,453 It's true, what a fault. He's been sitting there well-mannered for so long. 613 01:18:14,487 --> 01:18:16,090 Don't suffer anymore, my friend. 614 01:18:16,560 --> 01:18:18,345 Now she's going to help you. 615 01:18:21,738 --> 01:18:24,310 Your worthy wife is going to take care of everything. 616 01:18:26,006 --> 01:18:28,904 Dear babe, make him piss. 617 01:18:29,066 --> 01:18:30,716 First undo him. 618 01:18:32,873 --> 01:18:34,794 Calm down, don't race. 619 01:18:34,963 --> 01:18:36,852 There's no hurry. 620 01:18:37,142 --> 01:18:38,261 Like that. 621 01:18:38,356 --> 01:18:39,539 Very good. 622 01:18:40,695 --> 01:18:42,290 Now lie down... 623 01:18:42,787 --> 01:18:44,199 face up. 624 01:18:44,278 --> 01:18:46,755 With your face beside his knee. 625 01:18:46,780 --> 01:18:49,569 You don't want the sir to dirty the carpet, right? 626 01:18:51,636 --> 01:18:54,295 And now, Sir, participate. 627 01:18:54,320 --> 01:18:56,093 Each second you hold back, 628 01:18:56,125 --> 01:18:59,260 Santi is going to put a nice mark on "madame"'s cheek. 629 01:18:59,285 --> 01:19:01,657 Do it. Please do it! 630 01:19:01,682 --> 01:19:03,935 Please, do it, please! 631 01:19:03,988 --> 01:19:05,409 Do it! 632 01:19:58,064 --> 01:20:00,357 Don't worry about her, she'll sleep. 633 01:20:00,382 --> 01:20:03,316 She'll sleep a couple of hours due to fatigue and sedating. 634 01:20:29,727 --> 01:20:30,759 It has been... 635 01:20:30,841 --> 01:20:32,293 perfect. 636 01:20:35,164 --> 01:20:38,204 Under that carpet you're going to find the suitcase with the money. 637 01:20:39,053 --> 01:20:40,601 The amount is as agreed on. 638 01:20:40,879 --> 01:20:43,423 Count it if you like, and then you can leave. 639 01:20:43,574 --> 01:20:45,177 Gag me again. 640 01:20:47,287 --> 01:20:49,716 Ah, and take the auxiliary boat and get going. 641 01:23:14,154 --> 01:23:15,638 One moment. 642 01:23:16,177 --> 01:23:18,010 Please don't get up. 643 01:23:18,603 --> 01:23:21,667 That's not the only possible ending. 644 01:23:26,224 --> 01:23:28,254 THE END 2 645 01:23:34,838 --> 01:23:35,968 It has been 646 01:23:36,040 --> 01:23:37,699 perfect. 647 01:23:39,693 --> 01:23:42,669 Under that carpet you're going to find the suitcase with the money. 648 01:23:43,574 --> 01:23:45,225 The amount is as agreed on. 649 01:23:45,384 --> 01:23:47,848 Count it if you like, and then you can leave. 650 01:23:48,007 --> 01:23:49,697 Gag me again. 651 01:23:51,777 --> 01:23:54,164 Ah, and take the auxiliary boat and get going. 652 01:24:30,097 --> 01:24:31,351 Wait for me! 653 01:24:33,769 --> 01:24:34,792 Bye! 654 01:24:40,239 --> 01:24:42,438 THE END 3 47291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.