All language subtitles for Schitts Creek - 04x04 - Girls Night.WEB-TBS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,038 --> 00:00:04,535 David? My nails aren't dry yet. 2 00:00:04,538 --> 00:00:07,639 Alexis, I stumbled upon Ted in the café this morning, 3 00:00:07,641 --> 00:00:09,374 he sends his regards. 4 00:00:11,211 --> 00:00:13,846 That's nice. Um, what did he say? 5 00:00:13,852 --> 00:00:16,771 Nothing, we merely exchanged familial smiles. 6 00:00:16,795 --> 00:00:18,245 He seemed quite taken with an older woman, 7 00:00:18,271 --> 00:00:20,437 so I thought best not to intrude. 8 00:00:21,939 --> 00:00:23,371 Love that for him. 9 00:00:23,628 --> 00:00:25,306 I mean, that could've been anyone though, right, 10 00:00:25,329 --> 00:00:27,797 like a mother, or a close friend? 11 00:00:27,823 --> 00:00:30,333 They were canoodling in the banquette for all to see, 12 00:00:30,402 --> 00:00:33,703 so I'd be rather concerned if that were his mother, David. 13 00:00:33,771 --> 00:00:36,139 Okay. Um, in other news, 14 00:00:36,207 --> 00:00:38,475 I recently discovered that I'm allergic to pitted fruits. 15 00:00:38,476 --> 00:00:39,832 - Canoodling? - Oh. 16 00:00:39,857 --> 00:00:43,238 Um... did she have like a braid in her hair? 17 00:00:44,308 --> 00:00:48,417 No, no braid. Uh, looked more like thick, 18 00:00:48,442 --> 00:00:51,487 healthy hair woven together loosely. 19 00:00:51,512 --> 00:00:53,283 I can't believe he's still dating Heather. 20 00:00:53,308 --> 00:00:54,457 I know, it's crazy. 21 00:00:54,481 --> 00:00:55,707 I believe that was her name, Heather. 22 00:00:55,732 --> 00:00:57,765 Okay, do we have somewhere to be? 23 00:00:57,790 --> 00:01:00,863 Alexis, he doesn't still hold any interest for you? 24 00:01:00,932 --> 00:01:03,332 No, it's not as if you've been spending all your time 25 00:01:03,400 --> 00:01:05,734 holed up in your room, alone. 26 00:01:05,804 --> 00:01:08,638 Yeah, no, I'm just like taking time for me. 27 00:01:08,641 --> 00:01:09,778 - Mhmm. - Good! 28 00:01:09,802 --> 00:01:11,885 That's the most important relationship of all. 29 00:01:11,909 --> 00:01:13,710 Don't you give another thought to Ted 30 00:01:13,712 --> 00:01:17,347 - and his striking older lover. - Okay, I am going for a jog. 31 00:01:17,414 --> 00:01:19,849 Ok, um, but you're in like a day dress. 32 00:01:19,852 --> 00:01:22,346 Mhmm, I am. 33 00:01:22,370 --> 00:01:25,222 Okay, I have never heard someone say 34 00:01:25,289 --> 00:01:28,424 so many wrong things, one after the other, 35 00:01:28,492 --> 00:01:30,560 consecutively, in a row. 36 00:01:30,847 --> 00:01:34,597 David! How was I to know that Ted would be such a trigger, 37 00:01:34,665 --> 00:01:36,365 all these years later? 38 00:01:36,433 --> 00:01:39,603 A year later, and she is like right back in it. 39 00:01:39,670 --> 00:01:41,871 So you might wanna pay a little more attention 40 00:01:41,873 --> 00:01:45,141 to your daughter's life, if only to alleviate 41 00:01:45,167 --> 00:01:48,420 the weight of me having to deal with it, every day. 42 00:01:50,115 --> 00:01:51,748 Oh. 43 00:01:52,350 --> 00:01:56,118 I... I did call that other woman charming, didn't I? 44 00:01:56,186 --> 00:01:58,621 Striking, I believe was the word 45 00:01:58,689 --> 00:02:02,893 you used to describe Ted's new girlfriend, who isn't Alexis. 46 00:02:04,046 --> 00:02:06,096 Well to my credit, she was. 47 00:02:06,932 --> 00:02:11,100 -- Synced and corrected by ChrisKe -- -- www.addic7ed.com -- 48 00:02:19,721 --> 00:02:22,579 Roland, you're here... early. 49 00:02:22,604 --> 00:02:25,292 I've decided it's time I become a team player. 50 00:02:25,317 --> 00:02:27,984 Well, that's good! And as coach of the team, 51 00:02:27,986 --> 00:02:29,985 I'm gonna ask you to take your feet off my desk. 52 00:02:30,055 --> 00:02:31,888 Yeah, yeah, yeah. You know, Johnny, 53 00:02:31,956 --> 00:02:33,590 I love all this water cooler talk, 54 00:02:33,658 --> 00:02:35,125 but let's get down to business. 55 00:02:35,192 --> 00:02:39,329 I was lookin' around this place, and boom, it hit me! 56 00:02:39,397 --> 00:02:41,677 There's a lotta wasted space in here. 57 00:02:41,703 --> 00:02:44,076 I mean this should be an area for guests to come 58 00:02:44,102 --> 00:02:46,002 and mix and mingle. 59 00:02:46,004 --> 00:02:47,965 Well, I don't think I like the thought of guests 60 00:02:48,006 --> 00:02:49,483 mingling in my office. 61 00:02:49,538 --> 00:02:50,954 That's what their rooms are for. 62 00:02:50,978 --> 00:02:54,858 Ah, but, do the rooms have a... 63 00:03:05,356 --> 00:03:07,002 ... beer fridge? 64 00:03:07,062 --> 00:03:10,252 - Where did this come from? - I brought it over this morning. 65 00:03:10,276 --> 00:03:12,506 Joce wanted a little extra space for the new baby, 66 00:03:12,530 --> 00:03:15,031 and I thought why not help out a buddy in the process? 67 00:03:15,099 --> 00:03:17,010 And how's this helping me? 68 00:03:17,036 --> 00:03:19,769 Well, you can sell beers to the guests, Johnny, 69 00:03:19,794 --> 00:03:22,127 unless of course you're trying not to make money, 70 00:03:22,240 --> 00:03:24,441 which would explain a couple of things here. 71 00:03:24,509 --> 00:03:26,242 Well of course I'm tryin' to make money. 72 00:03:26,311 --> 00:03:28,044 Johnny, if it makes any difference to you, 73 00:03:28,046 --> 00:03:30,082 I've already sold 2 beers to a fellow staff member. 74 00:03:30,649 --> 00:03:32,549 Would that staff member be you? 75 00:03:32,616 --> 00:03:34,590 Yes, it would. I'm gonna have 'em after lunch. 76 00:03:34,615 --> 00:03:37,987 Now the big question is where to put the TV? 77 00:03:37,990 --> 00:03:40,189 - What TV? - Well, Johnny, 78 00:03:40,258 --> 00:03:42,135 you can't expect guests to sit around with their beers 79 00:03:42,159 --> 00:03:43,926 staring at you. 80 00:03:45,329 --> 00:03:47,129 Oh God... you knock me out, kid. 81 00:03:47,132 --> 00:03:50,000 Okay, you know what, your job here is not CEO, Roland, 82 00:03:50,002 --> 00:03:52,801 you were hired to do some work around the motel. 83 00:03:52,826 --> 00:03:55,081 So I'm gonna say no to the TV. 84 00:03:55,105 --> 00:03:58,917 Okay, Johnny, I hear ya loud and clear. Geez. 85 00:04:03,078 --> 00:04:04,644 Off to work. 86 00:04:08,819 --> 00:04:11,021 I cursed those bears with the little strength 87 00:04:11,022 --> 00:04:13,533 that I could muster up. 88 00:04:13,558 --> 00:04:15,224 Hi! 89 00:04:15,250 --> 00:04:17,518 We're all just hanging out before work? 90 00:04:17,629 --> 00:04:20,129 Was there a text chain that I wasn't on, or... ? 91 00:04:20,197 --> 00:04:21,630 Well, it's not exactly before work 92 00:04:21,699 --> 00:04:23,507 the store opened about 25 minutes ago, so. 93 00:04:23,531 --> 00:04:26,826 But yes, there is a chain, and no, you're not on it. 94 00:04:26,937 --> 00:04:29,105 You're kind. I noticed we moved the lip balms. 95 00:04:29,481 --> 00:04:31,106 Yeah, because we got these new breath mints in 96 00:04:31,110 --> 00:04:32,750 and I wanted to give 'em a fighting chance 97 00:04:32,778 --> 00:04:34,122 by putting 'em up near the cash. 98 00:04:34,146 --> 00:04:35,957 - Huh. - Uh oh. 99 00:04:36,965 --> 00:04:38,766 What, is something wrong? 100 00:04:38,790 --> 00:04:42,151 No, they're just new mints that haven't been sampled yet, 101 00:04:42,177 --> 00:04:44,244 so for all we know, they could be poison, 102 00:04:44,322 --> 00:04:46,389 and we're moving the lip balms, best sellers, 103 00:04:46,391 --> 00:04:48,124 all the way to the corner, here. 104 00:04:48,192 --> 00:04:49,937 Okay, well I don't think that the mints are poison. 105 00:04:49,961 --> 00:04:51,625 They're very delicious. 106 00:04:51,651 --> 00:04:54,197 Point is, these are a staple of the store. 107 00:04:54,221 --> 00:04:55,865 They're at the cash, people come to the cash 108 00:04:55,891 --> 00:04:57,507 - expecting the lip balm. - Mhmm. 109 00:04:57,540 --> 00:05:00,310 I just wish they had been consulted before they were moved. 110 00:05:00,370 --> 00:05:03,204 David you move things without consulting me all the time. Like the brooms! 111 00:05:03,228 --> 00:05:06,076 Okay, well they were fugly brooms with big red handles. 112 00:05:06,144 --> 00:05:08,778 They didn't match our sand and stone color palette. 113 00:05:08,846 --> 00:05:11,348 Well, this is clearly a high stakes situation, 114 00:05:11,415 --> 00:05:14,084 so maybe you wanna close the store down and figure it out. 115 00:05:14,237 --> 00:05:16,752 You know, David, one of the fundamental pillars 116 00:05:16,821 --> 00:05:18,285 of any successful business person 117 00:05:18,620 --> 00:05:20,160 is their ability to compromise. 118 00:05:20,207 --> 00:05:23,230 Hm, I have to agree with Patrick on this one. 119 00:05:23,255 --> 00:05:25,817 I don't think there's anything you have to do, 120 00:05:26,098 --> 00:05:29,223 and I compromise all the time. 121 00:05:32,370 --> 00:05:35,105 - What? - Nothing, I just um, 122 00:05:35,173 --> 00:05:37,774 just remembering all those times that you compromised. 123 00:05:37,841 --> 00:05:39,519 I was just thinking about the same things, 124 00:05:39,543 --> 00:05:41,476 because there, there's so many to flip through. 125 00:05:41,502 --> 00:05:45,115 Okay, last week, I let you pick the movie we watched. 126 00:05:45,182 --> 00:05:47,750 You made me pick between two Sandra Bullock vehicles. 127 00:05:47,819 --> 00:05:49,052 And you picked "The Lake House", 128 00:05:49,053 --> 00:05:51,920 which was the correct choice. Just so that you know, 129 00:05:51,990 --> 00:05:53,933 making someone choose between two things that you like, 130 00:05:53,957 --> 00:05:55,524 is not exactly a compromise. 131 00:05:55,555 --> 00:05:57,822 I am fine with compromise. 132 00:05:58,031 --> 00:06:01,531 It's just this situation that's bothering me. 133 00:06:01,598 --> 00:06:03,766 So why don't we just put everything back exactly 134 00:06:03,834 --> 00:06:06,935 - as it was, and start again? - So in that case, 135 00:06:06,939 --> 00:06:09,072 I know that you were planning to go pick up 136 00:06:09,074 --> 00:06:10,497 the tote bags later this afternoon, 137 00:06:10,523 --> 00:06:12,209 even though I'd asked you do to that 2 days ago, 138 00:06:12,233 --> 00:06:13,920 so maybe in the interest of compromise, 139 00:06:13,944 --> 00:06:16,404 you could go and do that... now? 140 00:06:19,535 --> 00:06:21,000 Fine. 141 00:06:21,026 --> 00:06:22,685 Stevie, would you care to join me? 142 00:06:22,711 --> 00:06:24,577 - No. - Fair enough. 143 00:06:24,779 --> 00:06:26,399 So you guys are just gonna stay behind 144 00:06:26,423 --> 00:06:28,108 and talk about me after I've left. 145 00:06:28,132 --> 00:06:31,536 You know, swap stories about how I don't compromise. 146 00:06:32,146 --> 00:06:34,130 - Yeah, pretty much. - Mhmm. 147 00:06:35,500 --> 00:06:36,966 Here's your tea, Mrs. Rose. 148 00:06:37,034 --> 00:06:38,576 Thank you, Twyla. 149 00:06:38,601 --> 00:06:42,004 So, it looks like I will be seeing you tonight. 150 00:06:42,072 --> 00:06:43,487 Why would that happen? 151 00:06:43,512 --> 00:06:45,774 Well, Alexis came by this morning 152 00:06:45,843 --> 00:06:48,651 and was really adamant that we go out tonight. 153 00:06:48,980 --> 00:06:51,814 Apparently I've been taking too much time for myself, 154 00:06:51,882 --> 00:06:53,816 and I need to get back out there and meet people. 155 00:06:53,884 --> 00:06:55,221 Is that so? 156 00:06:55,269 --> 00:06:57,783 Yeah, I actually had plans tonight, 157 00:06:57,808 --> 00:07:00,699 but Alexis said it would be best if I just canceled them. 158 00:07:00,725 --> 00:07:02,524 She's gonna help me get ready at the motel, 159 00:07:02,593 --> 00:07:04,264 and then we're gonna go to the bar together. 160 00:07:04,288 --> 00:07:06,389 Always the little philanthrope. 161 00:07:06,755 --> 00:07:09,069 Though it's possible this outing 162 00:07:09,093 --> 00:07:11,093 might serve you both well. 163 00:07:12,470 --> 00:07:14,870 I'm sure you're not aware of this but, 164 00:07:14,896 --> 00:07:18,464 our Alexis is unfortunately suffering a bit of a dry spell. 165 00:07:20,582 --> 00:07:25,720 Exacerbated by this situation with... the former lover, Ted, 166 00:07:26,110 --> 00:07:28,651 and his new girlfriend, Harriet? 167 00:07:28,692 --> 00:07:30,718 - You mean Heather? - I believe it's Heather. 168 00:07:31,512 --> 00:07:34,547 Yeah, um, Ted and Heather have been together for... 169 00:07:34,579 --> 00:07:36,593 hm, a while now. 170 00:07:37,127 --> 00:07:39,562 They started dating when Alexis was still working 171 00:07:39,630 --> 00:07:41,096 at the vet's office. 172 00:07:41,165 --> 00:07:44,367 She says it doesn't bother her, but... sometimes I wonder. 173 00:07:44,415 --> 00:07:47,759 Always the closed book, our Alexis. Bless her soul. 174 00:07:47,805 --> 00:07:50,240 I've always found her to be pretty open about things. 175 00:07:50,307 --> 00:07:52,308 A closed book that falls open 176 00:07:52,334 --> 00:07:54,055 the second you take it off the shelf. 177 00:07:56,423 --> 00:07:58,490 That's enough gossip for today, Twyla. 178 00:07:58,516 --> 00:08:02,517 No, I'm not comfortable discussing the intimate details 179 00:08:02,521 --> 00:08:04,721 of Alexis' private life, with her not present. 180 00:08:04,745 --> 00:08:06,678 Oh, I wasn't gossiping, 181 00:08:06,725 --> 00:08:08,190 it was just that you brought it up. 182 00:08:08,259 --> 00:08:10,192 So I just wanted to clarify that it was... 183 00:08:10,194 --> 00:08:12,495 Gossip is the devil's telephone. 184 00:08:12,562 --> 00:08:15,298 Best to just hang up. 185 00:08:24,442 --> 00:08:26,375 I left messages. 186 00:08:26,444 --> 00:08:28,411 You did, well I didn't know that. 187 00:08:28,478 --> 00:08:30,213 Uh, Donald seems to think that you said... 188 00:08:30,214 --> 00:08:31,913 What's going on? 189 00:08:34,697 --> 00:08:36,351 Well, Erin Brockovich 190 00:08:36,421 --> 00:08:38,288 has just started her job at the law firm, 191 00:08:38,355 --> 00:08:40,222 and she's not getting the respect she deserves, 192 00:08:40,225 --> 00:08:42,572 - because of the way she dresses. - Not the movie! 193 00:08:43,346 --> 00:08:44,760 This! 194 00:08:44,828 --> 00:08:46,428 Oh, well I'm just showing 195 00:08:46,496 --> 00:08:48,042 a couple of our guests the set up. 196 00:08:48,067 --> 00:08:51,909 Turns out, Carmine, here, is a big Albert Finney fan. 197 00:08:51,934 --> 00:08:55,102 Roland, can I have a word? 198 00:08:56,100 --> 00:08:58,768 Keep it on pause, boys. 199 00:09:01,178 --> 00:09:04,514 Yeah, okay, I know what you're gonna say. 200 00:09:04,870 --> 00:09:06,716 Better than expected, huh? 201 00:09:06,717 --> 00:09:09,003 I specifically said no TV. 202 00:09:09,453 --> 00:09:11,153 Johnny, I thought you were joking. 203 00:09:11,221 --> 00:09:13,120 Why would you think I was joking? 204 00:09:13,144 --> 00:09:15,581 I dunno, maybe it's your dry wit, you know, 205 00:09:15,613 --> 00:09:17,212 that never quite hits the target. 206 00:09:17,745 --> 00:09:19,773 You're gonna have to say goodbye to Carmine 207 00:09:19,798 --> 00:09:20,979 and his friend. 208 00:09:21,120 --> 00:09:23,131 It's his brother, Brian. 209 00:09:23,201 --> 00:09:25,046 Although they could be friends too, I don't know, 210 00:09:25,070 --> 00:09:26,190 they could be brothers and friends. 211 00:09:26,238 --> 00:09:27,979 Guys, how would you describe your relationship? 212 00:09:28,010 --> 00:09:29,033 - Roland? - Friendly? 213 00:09:29,447 --> 00:09:33,190 You're supposed to be weeding the back lawn today! 214 00:09:33,215 --> 00:09:36,578 Okay, but for the sake of customer service, 215 00:09:36,647 --> 00:09:38,479 try to chill out, my man. 216 00:09:38,504 --> 00:09:41,049 I will chill out when the back lawn gets weeded! 217 00:09:41,119 --> 00:09:42,370 Oh fine. 218 00:09:42,394 --> 00:09:44,542 Fellas, finish it without me, sorry. 219 00:09:49,760 --> 00:09:50,826 I trusted you. 220 00:09:50,894 --> 00:09:52,495 Sorry about that, I really am. 221 00:09:52,562 --> 00:09:54,596 I don't need pity, I need a paycheck. 222 00:09:54,664 --> 00:09:57,265 And I've looked, but when you spent the past 6 years 223 00:09:57,335 --> 00:09:58,307 raising babies, it's really hard... 224 00:09:58,332 --> 00:10:00,066 Has she broken up with the boyfriend yet? 225 00:10:00,172 --> 00:10:02,249 ... are you gettin' every word of this down, honey? 226 00:10:02,273 --> 00:10:03,941 Or am I talkin' too fast for you? 227 00:10:07,041 --> 00:10:08,870 Hi. 228 00:10:12,546 --> 00:10:13,918 Hi. 229 00:10:21,004 --> 00:10:23,125 Notice some of our more discreet backroom items 230 00:10:23,128 --> 00:10:24,894 are now on display at the front of the store. 231 00:10:24,961 --> 00:10:26,573 That would have nothing to do with the conversation 232 00:10:26,597 --> 00:10:28,129 we just had before I left, would it? 233 00:10:28,700 --> 00:10:30,667 Oh, well people have been asking for plungers, 234 00:10:30,745 --> 00:10:32,963 and uh, you insist on keeping them hidden away 235 00:10:33,138 --> 00:10:34,914 in the back room because you find them offensive. 236 00:10:34,938 --> 00:10:36,639 - Hmm. - So, uh, 237 00:10:36,663 --> 00:10:39,399 I thought given the demand for some more basic items, 238 00:10:39,423 --> 00:10:41,658 this could be a good opportunity for you to... 239 00:10:41,937 --> 00:10:43,338 make a compromise. 240 00:10:44,615 --> 00:10:46,716 Okay, I mean if assaulting customers 241 00:10:46,783 --> 00:10:48,216 with the sight of a toilet plunger 242 00:10:48,220 --> 00:10:49,619 the minute they walk in the door 243 00:10:49,687 --> 00:10:51,875 is something that you consider to be 244 00:10:51,899 --> 00:10:53,908 an effective business strategy, 245 00:10:54,558 --> 00:11:00,783 then that is a compromise that I am willing to make. 246 00:11:01,469 --> 00:11:02,701 Are you sure? 247 00:11:03,775 --> 00:11:06,034 - Look at his face. - Look at your face. 248 00:11:06,037 --> 00:11:07,503 Yes, yes. 249 00:11:07,572 --> 00:11:08,638 Okay, great. 250 00:11:08,639 --> 00:11:10,150 Well, then obviously you'll have no problem 251 00:11:10,174 --> 00:11:12,037 if I get the toilet brushes out here, too. 252 00:11:14,501 --> 00:11:16,498 Is something wrong, David? 253 00:11:18,567 --> 00:11:19,787 No. 254 00:11:29,635 --> 00:11:31,827 You do this every night you go out? 255 00:11:31,895 --> 00:11:33,542 I do this every night. 256 00:11:33,701 --> 00:11:36,168 Well, look at the two of you. 257 00:11:36,193 --> 00:11:39,735 Oh you remind me of my days at the old Mudd Club 258 00:11:39,760 --> 00:11:41,143 on the Lower East Side. 259 00:11:42,253 --> 00:11:45,341 I remember one regrettably early morning 260 00:11:45,342 --> 00:11:46,809 with Johnny Thunders. 261 00:11:46,835 --> 00:11:48,312 Okay, can we help you with something? 262 00:11:48,336 --> 00:11:50,937 Oh, I'm sorry, can't a mother show a little interest 263 00:11:50,962 --> 00:11:52,933 in her only daughter's social calendar? 264 00:11:53,989 --> 00:11:57,320 So, what establishment are we going to grace tonight? 265 00:11:57,551 --> 00:11:59,489 It's just a bar on the outside of town. 266 00:11:59,557 --> 00:12:01,423 And how are we getting around? 267 00:12:01,493 --> 00:12:03,373 They don't allow you to drink and drive anymore. 268 00:12:03,427 --> 00:12:05,270 We will be taking a cab. 269 00:12:05,296 --> 00:12:08,331 No you won't! I will drive you! 270 00:12:08,442 --> 00:12:10,342 Oh dear, I have the night to myself, 271 00:12:10,368 --> 00:12:11,980 and I would like nothing better 272 00:12:12,086 --> 00:12:14,486 than to find a new man for Twyla. 273 00:12:16,317 --> 00:12:20,243 I see before me, a beautiful young woman in her prime, 274 00:12:20,311 --> 00:12:22,097 who deserves every happiness. 275 00:12:24,438 --> 00:12:29,008 Mrs. Rose, that's the nicest thing anyone's ever said to me. 276 00:12:30,219 --> 00:12:32,097 And I mean every word of it. 277 00:12:32,778 --> 00:12:35,191 So I think you girls should allow me to play chauffeur 278 00:12:35,216 --> 00:12:37,350 for the evening. It'll be the black car out front. 279 00:12:37,375 --> 00:12:40,197 Okay, I know what our car looks like, but thank you. 280 00:12:54,269 --> 00:12:55,534 Oh. 281 00:12:55,559 --> 00:12:57,094 Before you go in, 282 00:12:57,990 --> 00:13:00,917 a bit of advice from someone who's been around. 283 00:13:00,985 --> 00:13:03,113 Okay, pretty sure we didn't ask you, but sure. 284 00:13:03,138 --> 00:13:07,267 If, and when, you meet someone who catches your eye, 285 00:13:07,292 --> 00:13:09,245 hold his gaze. 286 00:13:09,860 --> 00:13:11,878 Then walk up behind him, 287 00:13:12,207 --> 00:13:14,956 trace a single finger down his back. 288 00:13:15,951 --> 00:13:18,986 And if he follows you into a dark corner of the bar, 289 00:13:19,011 --> 00:13:20,578 it's meant to be. 290 00:13:20,604 --> 00:13:22,504 Hm, that sounds super embarrassing. 291 00:13:22,529 --> 00:13:24,616 It was my go-to move many years ago, 292 00:13:24,743 --> 00:13:26,409 and it always paid off. 293 00:13:27,282 --> 00:13:29,378 And do you know who my last target was? 294 00:13:29,380 --> 00:13:30,594 - Who was it? - Ooh. 295 00:13:30,619 --> 00:13:32,715 John Cougar... 296 00:13:32,716 --> 00:13:34,274 - No. - ... Mellencamp. 297 00:13:35,976 --> 00:13:37,809 But guess who drove me home that night? 298 00:13:37,835 --> 00:13:40,036 - Mr. Rose. - Yes, you're right. 299 00:13:40,191 --> 00:13:42,411 And that car ride was better 300 00:13:42,436 --> 00:13:45,628 than any dark corner dalliance with JCM. 301 00:13:45,653 --> 00:13:46,894 Ew. 302 00:13:46,919 --> 00:13:51,475 Sometimes in life and in love risks must be taken. 303 00:13:51,500 --> 00:13:54,167 One never knows what may happen. 304 00:13:55,355 --> 00:13:57,221 Okay? Shall I wait here for you both? 305 00:13:57,246 --> 00:13:59,485 Um, we're not in high school, so I think we're good, 306 00:13:59,509 --> 00:14:01,376 - but thank you. - Okay. 307 00:14:02,480 --> 00:14:04,279 Thanks for the ride, Mrs. Rose. 308 00:14:04,304 --> 00:14:06,840 Okay, thanks! 309 00:14:07,869 --> 00:14:11,009 Alexis! You're wrinkled in the back. 310 00:14:11,034 --> 00:14:14,289 - Ooh? What? - Confidence, girls! 311 00:14:30,682 --> 00:14:32,615 Roland! 312 00:14:35,176 --> 00:14:36,709 Take 'em off! 313 00:14:38,048 --> 00:14:39,960 You're taking off? All right, have a good night, Johnny. 314 00:14:39,984 --> 00:14:41,520 What're you still doing here? 315 00:14:41,546 --> 00:14:44,084 Well, I'm just kicking back a little bit. It was a busy day. 316 00:14:44,109 --> 00:14:46,956 Roland! You have a pregnant wife at home, 317 00:14:46,980 --> 00:14:49,282 it's 9:00 at night, you're here playing video games? 318 00:14:49,307 --> 00:14:50,673 What are you, hiding out? 319 00:14:50,698 --> 00:14:52,899 No, I'm not hiding out, Johnny. 320 00:14:53,029 --> 00:14:55,063 Good evening, gentlemen. 321 00:14:55,133 --> 00:14:56,499 Jocelyn. 322 00:14:56,567 --> 00:14:57,977 Roland, I brought you ribs for dinner. 323 00:14:58,001 --> 00:14:59,460 Oh thank you, honey. 324 00:14:59,826 --> 00:15:03,139 So, he seems to be making himself comfortable here. 325 00:15:03,206 --> 00:15:05,807 Yes, a little... little too comfortable. 326 00:15:05,876 --> 00:15:08,177 Jocelyn, I don't wanna start anything here, 327 00:15:08,178 --> 00:15:10,404 but Roland did finish work a few hours ago, 328 00:15:10,429 --> 00:15:14,383 and I was telling him that he should be... heading home? 329 00:15:14,451 --> 00:15:15,740 Here's the thing. 330 00:15:15,765 --> 00:15:18,287 I have just remembered how attentive Roland gets 331 00:15:18,312 --> 00:15:22,802 when I am pregnant. He is very hands on, very concerned, 332 00:15:22,826 --> 00:15:26,094 and he is just always... there. 333 00:15:27,312 --> 00:15:30,832 So we were thinking that it might better, for me, 334 00:15:30,857 --> 00:15:33,611 if we could just kind of extend his work day, you know, 335 00:15:33,636 --> 00:15:35,883 to allow for some more alone time. 336 00:15:35,950 --> 00:15:37,350 For me. 337 00:15:37,375 --> 00:15:39,961 Okay. I understand. 338 00:15:39,993 --> 00:15:41,783 Oh! 339 00:15:41,808 --> 00:15:44,610 Wow! I just upgraded my wand! 340 00:15:44,715 --> 00:15:47,682 Two more levels and I'll have enough opals to buy the harp. 341 00:15:47,707 --> 00:15:49,841 Way to go, honey! 342 00:15:49,865 --> 00:15:54,812 Alone time, Johnny. I just need some alone time. 343 00:16:00,734 --> 00:16:03,298 So, I don't think I'm gonna need a ride home tonight. 344 00:16:03,889 --> 00:16:05,378 Oh my God, that's so great! 345 00:16:05,403 --> 00:16:07,535 Because I think I'm going home with a guy. 346 00:16:07,605 --> 00:16:09,672 No, yeah, I pieced that together. 347 00:16:09,673 --> 00:16:12,508 He plays soccer, and he works at the quarry, 348 00:16:12,533 --> 00:16:14,866 and we both have the same second favourite color. 349 00:16:15,259 --> 00:16:16,678 So important. 350 00:16:16,703 --> 00:16:18,437 Your mom's trick totally worked. 351 00:16:18,462 --> 00:16:20,950 I ran my finger down the backs of three different guys, 352 00:16:21,018 --> 00:16:22,571 and one of them turned around. 353 00:16:22,596 --> 00:16:24,129 It's a total numbers game. 354 00:16:24,390 --> 00:16:25,524 You're gonna be okay? 355 00:16:25,548 --> 00:16:28,482 Yeah, yeah, for sure. Of course. 356 00:16:28,692 --> 00:16:31,126 I'm just so glad I took a risk. 357 00:16:31,451 --> 00:16:33,231 Speaking of which... 358 00:16:34,279 --> 00:16:35,798 that guy over there, 359 00:16:35,865 --> 00:16:37,748 he's been staring at you all night. 360 00:17:09,732 --> 00:17:11,746 - Hello? - Hey. 361 00:17:11,770 --> 00:17:14,936 - Hello? - Hey, can you hear me? 362 00:17:14,939 --> 00:17:17,006 Just joking, you've got Ted's voice-mail. 363 00:17:17,008 --> 00:17:18,907 Don't you hate it when people do that? 364 00:17:18,976 --> 00:17:21,477 Me too, and yet I just did it. 365 00:17:21,479 --> 00:17:24,680 Anyway, leave a message and I'll call you back. 366 00:17:29,934 --> 00:17:32,342 You know, I have to say, 367 00:17:32,366 --> 00:17:34,624 if we hadn't put these babies out there, 368 00:17:34,648 --> 00:17:36,115 there's a strong possibility 369 00:17:36,141 --> 00:17:37,673 we wouldn't have sold two of 'em today. 370 00:17:37,761 --> 00:17:39,662 And a brush. 371 00:17:39,963 --> 00:17:42,932 But at what cost? You know? 372 00:17:42,957 --> 00:17:45,000 And the mark-up on the plungers is actually very good. 373 00:17:45,025 --> 00:17:45,982 Hmm. 374 00:17:46,008 --> 00:17:48,547 Makes me think that we should be taking more products 375 00:17:48,572 --> 00:17:51,359 from the back and actually putting them out there. 376 00:17:51,384 --> 00:17:52,917 Mhmm. 377 00:17:55,246 --> 00:17:57,779 Okay, no, no, no, no, no. 378 00:17:57,805 --> 00:17:58,977 No! no! 379 00:17:59,001 --> 00:18:02,768 Fine, I'm terrible at compromise! There, I said it. 380 00:18:02,838 --> 00:18:06,181 Like Beyonce, I excel as a solo artist, 381 00:18:06,205 --> 00:18:09,057 and I was also dressed by my mother well into my teens, 382 00:18:09,125 --> 00:18:11,693 - okay? - Let it out David, let it out. 383 00:18:11,695 --> 00:18:14,395 I'm sorry that I just know what looks correct. 384 00:18:14,421 --> 00:18:17,643 And this situation is not correct! 385 00:18:17,667 --> 00:18:21,070 Toilet plungers on display at the front of a store, 386 00:18:21,096 --> 00:18:22,780 is incorrect! 387 00:18:22,806 --> 00:18:26,690 Breath mints where the lip balms should be. Not correct! 388 00:18:26,714 --> 00:18:27,557 Not correct. 389 00:18:27,582 --> 00:18:31,022 These mountaineering shoes that my boyfriend is wearing, 390 00:18:31,048 --> 00:18:33,432 looking like Oprah on a Thanksgiving Day hike, 391 00:18:33,651 --> 00:18:35,173 incorrect. 392 00:18:35,199 --> 00:18:38,366 I'm sorry, what did you just say? 393 00:18:38,392 --> 00:18:40,893 I said the breath mints need to move. 394 00:18:40,932 --> 00:18:43,974 I think it was something about your boyfriend's shoes? 395 00:18:44,000 --> 00:18:46,228 Um... I don't remember saying that. 396 00:18:46,297 --> 00:18:48,096 Yeah, no, that's what I heard. 397 00:18:48,164 --> 00:18:49,964 Well hey, my boyfriend doesn't like the shoes, 398 00:18:49,968 --> 00:18:51,767 I could, I could take the shoes off. 399 00:18:51,791 --> 00:18:53,726 I mean, or not. I don't remember saying it. 400 00:18:53,770 --> 00:18:55,805 So, you can do whatever you'd like. 401 00:18:57,173 --> 00:18:59,508 I think my work here is done. 402 00:18:59,576 --> 00:19:02,201 And what work is that, exactly? 403 00:19:08,653 --> 00:19:11,256 My boyfriend doesn't like the shoes, so I'm gonna take the shoes off. 404 00:19:11,280 --> 00:19:13,321 Okay, before you do that, um, 405 00:19:13,324 --> 00:19:17,259 I just wanna let you know that sock feet in a public place 406 00:19:17,261 --> 00:19:19,115 is also incorrect. 407 00:19:19,462 --> 00:19:22,298 We do what we have to do. 408 00:19:30,839 --> 00:19:33,597 Hello, you! 409 00:19:33,623 --> 00:19:37,924 Hey. You were in the bar? How did I not see you? 410 00:19:38,348 --> 00:19:43,028 I... I wanted to wait for you, but I got bored in the car. 411 00:19:43,403 --> 00:19:47,155 Bored, so I found a lovely little speakeasy 412 00:19:47,181 --> 00:19:49,102 at the back of the club. 413 00:19:50,531 --> 00:19:52,330 Where's Twyla? 414 00:19:52,355 --> 00:19:55,957 Oh, she used your little... finger trick. 415 00:19:55,981 --> 00:20:00,368 Oh! So I guess we won't be waiting for her! 416 00:20:00,371 --> 00:20:02,738 - Guess we won't. - No. 417 00:20:02,762 --> 00:20:04,561 Are you goin' back in? 418 00:20:04,854 --> 00:20:08,455 No. There's no one in there for me. 419 00:20:11,648 --> 00:20:14,182 Okay. 420 00:20:14,250 --> 00:20:16,518 Well, I... 421 00:20:16,520 --> 00:20:19,261 I didn't want to say this in front of Twyla but... 422 00:20:20,583 --> 00:20:24,625 there was a reason I drew Mr. Cougar Mellencamp 423 00:20:24,694 --> 00:20:27,730 into that dark corner of the bar instead of your father. 424 00:20:27,755 --> 00:20:30,556 I don't need to know how this story ends, so... 425 00:20:30,776 --> 00:20:33,890 Your father was with someone at the time. 426 00:20:35,215 --> 00:20:39,155 But I knew there was something between us. I just knew it. 427 00:20:40,916 --> 00:20:44,374 Whatever it was, it was worth waiting for. 428 00:20:46,302 --> 00:20:47,830 Well, that's very cute for you, 429 00:20:47,855 --> 00:20:50,056 but I don't know what that has to do with me. 430 00:20:50,153 --> 00:20:52,006 It took a year. 431 00:20:52,881 --> 00:20:54,210 A year? 432 00:20:54,272 --> 00:20:57,232 But if it's meant to be, they'll come around! 433 00:20:59,461 --> 00:21:02,099 Mhmm. 434 00:21:03,124 --> 00:21:06,951 - Should we call it a night? - Yes. 435 00:21:07,550 --> 00:21:09,484 I think so, too. 436 00:21:16,196 --> 00:21:18,730 - I'm driving? - That's a good idea! 437 00:21:19,800 --> 00:21:23,073 -- Synced and corrected by ChrisKe -- -- www.addic7ed.com -- 33376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.