Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:06,045
Bosnië en Herzegovina werden in 1908
door het Habsburgse rijk geannexeerd
2
00:00:07,080 --> 00:00:12,120
op 28 juni 1914 bezoekt troonopvolger
Frans Ferdinand Sarajevo
3
00:00:13,800 --> 00:00:18,089
wat die dag gebeurde,
zou de wereld veranderen
4
00:03:51,880 --> 00:03:55,805
Sarajevo.
5
00:05:01,520 --> 00:05:04,888
Herr Pfeffer, heeft u gehoord
wat er is gebeurd?
6
00:05:05,040 --> 00:05:08,169
Er is een bom
naar de keizerlijke auto gegooid.
7
00:05:08,320 --> 00:05:11,051
Hij ontplofte onder de auto erachter.
8
00:05:11,200 --> 00:05:15,171
Luitenant-kolonel Merizzi
is lichtgewond geraakt.
9
00:05:15,320 --> 00:05:18,881
Is de dader gearresteerd?
- Ze wilden hem lynchen.
10
00:05:19,040 --> 00:05:24,444
Maar hij is opgepakt,
ze willen dat u hem verhoort.
11
00:05:24,600 --> 00:05:28,366
Wie wil dat?
- Raadsheer Fiedler.
12
00:05:28,520 --> 00:05:32,366
De troonopvolger is woedend,
hij wil weten wie erachter zit.
13
00:05:56,680 --> 00:06:00,730
Waarom is hij zo nat?
- Hij sprong in de Miljacka.
14
00:06:00,880 --> 00:06:04,885
Hij wilde dood,
maar het is daar niet diep genoeg.
15
00:06:05,040 --> 00:06:07,805
Hoe heet hij?
- Weet ik niet.
16
00:06:18,600 --> 00:06:20,921
Spreekt u Duits?
17
00:06:22,240 --> 00:06:24,242
Hoe heet u?
18
00:06:24,400 --> 00:06:29,645
Hij is gewond aan z'n mond,
hij wilde waarschijnlijk vergif inslikken.
19
00:06:29,800 --> 00:06:31,609
Kunt u schrijven?
20
00:06:36,640 --> 00:06:39,564
Geef me een potlood en papier.
21
00:06:46,120 --> 00:06:50,603
Als u niet kunt praten,
schrijf dan uw naam en leeftijd op.
22
00:07:15,280 --> 00:07:18,250
Nedeljko Cabrinovic, negentien.
23
00:07:20,720 --> 00:07:26,170
Laat dokter Sattler naar hem kijken,
daarna zal ik hem verhoren.
24
00:07:41,200 --> 00:07:43,407
Leo.
- Gegroet, Herbert.
25
00:07:45,920 --> 00:07:49,561
Hij had een hand gebroken,
en ook twee ribben.
26
00:07:49,720 --> 00:07:52,451
De wonden heb ik gehecht.
27
00:07:53,440 --> 00:07:56,762
Hij denkt dat hij onkwetsbaar is.
- Wie?
28
00:07:56,920 --> 00:08:01,130
Frans Ferdinand.
Hij was nog wel gewaarschuwd.
29
00:08:02,840 --> 00:08:07,323
Gisteren bij het diner.
Graaf Harrach zei dat het gevaarlijk was.
30
00:08:08,800 --> 00:08:10,802
Weet je wat hij zei?
31
00:08:10,960 --> 00:08:14,851
'Ons leven is altijd in gevaar.
We moeten op God vertrouwen.'
32
00:08:15,000 --> 00:08:17,480
God had het goed met hem voor.
33
00:08:17,640 --> 00:08:20,564
Wat voor vergif nam Cabrinovic in?
34
00:08:20,720 --> 00:08:24,327
Ik denk cyaankali,
maar het was te oud.
35
00:08:24,480 --> 00:08:26,562
Dus ik kan hem verhoren?
36
00:08:26,720 --> 00:08:30,361
Veel toeschouwers zijn geraakt
door bomsplinters.
37
00:08:30,520 --> 00:08:33,967
Waar was jij eigenlijk?
- Onderweg.
38
00:08:34,120 --> 00:08:39,206
Wilde je niet meejuichen?
- Niemand heeft me gemist, denk ik.
39
00:08:39,360 --> 00:08:42,284
Zie ik je vanavond?
- Als het lukt.
40
00:08:55,200 --> 00:09:01,082
U bent een Bosnische Serviër.
Ze hebben een pasje bij u gevonden.
41
00:09:01,240 --> 00:09:05,245
U was uit Belgrado gekomen.
Wat deed u daar?
42
00:09:06,600 --> 00:09:10,889
Wilt u Servië vernietigen?
Ons allemaal?
43
00:09:13,160 --> 00:09:15,811
Geef antwoord, alstublieft.
44
00:09:17,760 --> 00:09:22,402
U heeft mensen verwond,
heb de moed om antwoord te geven.
45
00:09:22,560 --> 00:09:24,767
Wie gaf u de bom?
46
00:09:28,760 --> 00:09:32,048
Praten is niet uw sterkste kant, hè?
47
00:09:32,200 --> 00:09:36,091
U laat u liever dingen aanpraten,
die gelooft u dan blind.
48
00:09:36,240 --> 00:09:38,811
Net als u.
- Pardon?
49
00:09:38,960 --> 00:09:43,170
De keizer is goed,
het volk houdt van hem.
50
00:09:43,320 --> 00:09:48,008
En Oostenrijk ook.
Dat is wat u gelooft.
51
00:09:48,160 --> 00:09:51,323
Wie gaf u opdracht
om de bom te gooien?
52
00:09:55,880 --> 00:10:01,330
Iemand heeft op de keizerlijke hoogheid
en de hertogin geschoten.
53
00:10:02,200 --> 00:10:04,771
Wanneer?
- Tien minuten terug.
54
00:10:06,040 --> 00:10:08,042
Nog een aanslag?
55
00:10:08,200 --> 00:10:11,044
Ze zijn naar de Konak gebracht.
56
00:10:39,160 --> 00:10:40,810
Neem me niet kwalijk.
57
00:10:50,120 --> 00:10:52,202
Herr Pfeffer?
58
00:10:53,360 --> 00:10:56,967
Fräulein Jeftanovic,
wat doet u hier?
59
00:10:58,000 --> 00:11:03,086
Ik zoek m'n vader. Hij zou bij de
ontvangst van de troonopvolger zijn...
60
00:11:03,240 --> 00:11:06,562
maar ze laten me niet door.
- Begeleidde hij hem?
61
00:11:06,720 --> 00:11:11,362
Dat weet ik niet, we hadden
onze auto ter beschikking gesteld.
62
00:11:14,600 --> 00:11:18,685
Ik stel u direct op de hoogte
als ik meer weet.
63
00:11:20,440 --> 00:11:23,171
Ga alstublieft naar huis.
64
00:11:50,200 --> 00:11:52,407
Raadsheer Fiedler?
65
00:11:57,760 --> 00:12:01,401
De hertogin is onderweg hierheen
overleden.
66
00:12:01,560 --> 00:12:05,360
De keizerlijke hoogheid
is aan haar zijde doodgebloed.
67
00:12:26,120 --> 00:12:30,603
Gouverneur Potiorek verwacht u
over twintig minuten in z'n kantoor.
68
00:12:50,280 --> 00:12:51,725
Herbert?
69
00:12:54,840 --> 00:12:57,127
Wat doe jij hier?
70
00:12:58,120 --> 00:13:04,162
Ik moet de lijken afleggen voor de reis
naar Wenen, hun lijfarts kan dat niet.
71
00:13:05,560 --> 00:13:10,009
De hertog en hertogin,
zodat ze niet verrotten.
72
00:13:10,160 --> 00:13:13,926
Vijf liter formaline in de halsslagader.
73
00:13:14,960 --> 00:13:18,487
Z'n vertrouwen in God
heeft hem niet beschermd.
74
00:13:47,920 --> 00:13:49,729
Herr Pfeffer.
75
00:13:54,120 --> 00:13:56,168
Gaat u zitten.
76
00:14:07,240 --> 00:14:12,007
Weet u wat er is gebeurd?
- Niet helemaal.
77
00:14:12,160 --> 00:14:14,401
Ze gooiden een bom naar hem.
78
00:14:14,560 --> 00:14:19,122
Hij stuiterde van z'n arm af
toen hij z'n vrouw wilde beschermen.
79
00:14:19,280 --> 00:14:25,208
Hij ontplofte onder Merizzi's auto.
- De chauffeur gaf gelukkig gas.
80
00:14:25,360 --> 00:14:28,842
Ze reden ons naar het raadhuis.
- Ons?
81
00:14:29,000 --> 00:14:33,767
Ik zat bij de keizerlijke hoogheid
in de auto. Hij was woedend.
82
00:14:33,920 --> 00:14:37,367
Dat iemand het waagde
om een bom naar hem te gooien.
83
00:14:37,520 --> 00:14:41,286
Dus hij was al veilig in het raadhuis?
84
00:14:42,120 --> 00:14:47,570
Heel kort.
Maar hij wilde Merizzi bezoeken.
85
00:14:47,720 --> 00:14:52,203
Dus reden we weer weg.
Wat konden we doen?
86
00:14:54,080 --> 00:14:58,483
Ik begrijp het niet goed.
- Wat begrijpt u niet?
87
00:14:58,640 --> 00:15:04,090
Wie reed weer weg, en waarheen?
- Iedereen, naar het hospitaal.
88
00:15:04,240 --> 00:15:08,245
Merizzi was bij de eerste aanslag
door een bomsplinter geraakt.
89
00:15:08,400 --> 00:15:15,204
Hij was in het militaire hospitaal.
- Dat is aan de andere kant van de stad.
90
00:15:15,360 --> 00:15:20,969
Zijn de hoogheden dan opnieuw
over de Appel-kade gereden?
91
00:15:21,120 --> 00:15:24,124
Ze konden moeilijk gaan lopen.
92
00:15:25,560 --> 00:15:27,449
Wat gebeurde er toen?
93
00:15:27,600 --> 00:15:31,047
Een Serviër dook op en schoot direct.
94
00:15:31,200 --> 00:15:35,683
De hertogin von Hohenberg
werd geraakt. In haar onderlijf.
95
00:15:37,080 --> 00:15:43,087
'Sophie, ga niet dood, blijfleven
voor onze kinderen', schreeuwde hij.
96
00:15:43,240 --> 00:15:46,722
De tweede kogel raakte hem in de hals.
97
00:15:47,920 --> 00:15:53,848
Hij zei nog dat het niets voorstelde.
Toen verloor hij het bewustzijn.
98
00:15:54,000 --> 00:15:55,809
God hebbe z'n ziel.
99
00:15:55,960 --> 00:16:02,650
De aanslagpleger probeerde zelfmoord
te plegen. Maar hij werd opgepakt.
100
00:16:02,800 --> 00:16:06,646
De Serviërs willen dus oorlog.
101
00:16:06,800 --> 00:16:10,441
De Servische regering
zit hier natuurlijk achter.
102
00:16:10,600 --> 00:16:13,490
En u gaat dat bewijzen.
103
00:16:13,640 --> 00:16:19,170
Na een grondig onderzoek. We kunnen
Servië niet direct binnenvallen.
104
00:16:19,320 --> 00:16:23,450
En de keizer heeft tijd nodig
om met de Duitsers te overleggen.
105
00:16:23,600 --> 00:16:25,682
Körner, het verslag.
106
00:16:25,840 --> 00:16:30,243
Zijne excellentie heeft een verslag
opgesteld. Als ooggetuige.
107
00:16:35,720 --> 00:16:38,883
U leidt het onderzoek.
108
00:16:43,760 --> 00:16:47,651
En Wenen dan?
Sturen ze niet iemand?
109
00:16:47,800 --> 00:16:52,089
Dat is niet nodig. U kunt het doen.
110
00:17:00,600 --> 00:17:03,968
Kan ik de inzittenden
van de andere auto's verhoren?
111
00:17:04,120 --> 00:17:09,889
Nee, die vertrekken vandaag nog met de
trein. U krijgt schriftelijke verklaringen.
112
00:17:17,360 --> 00:17:20,842
We moeten de aanslagplegers
voor de rechter brengen.
113
00:17:21,000 --> 00:17:27,610
Zoek uit welke Serviërs erachter zitten.
Wenen weet al dat u hieraan werkt.
114
00:17:27,760 --> 00:17:33,210
Nog één vraag. Marija Jeftanovic
wil weten waar haar vader is.
115
00:17:34,400 --> 00:17:38,564
Hij had z'n auto ter beschikking gesteld
voor het bezoek.
116
00:17:38,720 --> 00:17:42,850
Stojan Jeftanovic, de rijke Serviër?
Hij is naar huis gestuurd.
117
00:17:43,000 --> 00:17:46,447
Na het onderzoek
krijgt hij z'n auto terug.
118
00:17:46,600 --> 00:17:51,401
Blijf uit de buurt van die lui,
de tijden veranderen.
119
00:17:51,560 --> 00:17:55,042
Uw verslag wordt
zo snel mogelijk verwacht.
120
00:18:07,080 --> 00:18:11,005
Ik ben Leo Pfeffer. Hoe heet u?
121
00:18:11,160 --> 00:18:13,481
Princip.
- En hoe verder?
122
00:18:13,640 --> 00:18:16,849
Gavrilo.
- Leeftijd?
123
00:18:18,320 --> 00:18:20,129
Negentien.
124
00:18:20,280 --> 00:18:24,922
Bent u in Sarajevo geboren?
- Nee, in het westen, in Obljaj.
125
00:18:25,080 --> 00:18:30,564
Wat is uw beroep?
- Scholier, ik zit op het gymnasium.
126
00:18:33,800 --> 00:18:36,406
Vertel me wat er is gebeurd.
127
00:18:39,240 --> 00:18:42,608
Waar stond u? Op de kade?
128
00:18:43,640 --> 00:18:45,722
Wijs me de plek aan.
129
00:18:48,320 --> 00:18:51,290
Bij de Latijnse Brug, hier.
130
00:18:52,200 --> 00:18:53,770
Waarom?
131
00:18:54,840 --> 00:19:01,325
Uw handlanger wilde Frans Ferdinand
ombrengen, maar u bleef daar staan.
132
00:19:03,200 --> 00:19:07,569
Als aan de grond genageld.
- Nee, ik zat al in het café.
133
00:19:08,280 --> 00:19:10,886
Maar toen kwamen ze terug.
134
00:19:12,360 --> 00:19:14,488
Het hele konvooi.
135
00:19:28,720 --> 00:19:31,041
Schoot u direct?
136
00:19:38,480 --> 00:19:44,089
Ze draaiden de straat in
en stopten recht voor me.
137
00:19:44,240 --> 00:19:45,810
Waar?
138
00:19:48,440 --> 00:19:49,885
Hier.
139
00:19:52,160 --> 00:19:57,883
Zijn de auto's de straat in gereden
en recht voor u gestopt?
140
00:20:00,880 --> 00:20:03,884
Ik heb geen misdrijf gepleegd.
141
00:20:06,040 --> 00:20:08,771
Ik heb een tiran vermoord.
142
00:20:14,920 --> 00:20:19,960
Oostenrijk-Hongarije onderdrukt alle
Serviërs in Bosnië en Herzegovina.
143
00:20:23,640 --> 00:20:28,043
Schoot u daarom de hertogin
von Hohenberg neer? Een vrouw?
144
00:20:28,200 --> 00:20:30,487
Is ze dood?
145
00:20:35,120 --> 00:20:37,168
Ik richtte niet goed.
146
00:20:39,120 --> 00:20:41,726
Ik wilde haar niets aandoen.
147
00:20:55,880 --> 00:20:57,928
Het spijt me.
148
00:21:00,800 --> 00:21:03,883
Met hoeveel zijn jullie?
149
00:21:04,040 --> 00:21:07,601
Spreekt u onze taal?
- Ik kom uit Osijek.
150
00:21:07,760 --> 00:21:12,322
Daarom hebben ze u gekozen,
omdat u een Slaaf bent.
151
00:21:12,480 --> 00:21:16,371
Ik ben een Oostenrijker, net als u.
152
00:21:16,520 --> 00:21:19,763
Hoe kent u Nedeljko Cabrinovic?
153
00:21:27,400 --> 00:21:29,562
Wie heeft jullie geholpen?
154
00:21:32,600 --> 00:21:37,891
Of hebben twee negentien jarigen
dit soms samen gepland?
155
00:21:43,800 --> 00:21:46,041
Wie gaf jullie de wapens?
156
00:21:48,680 --> 00:21:50,523
Vertel op.
157
00:22:02,000 --> 00:22:05,243
Strametz, breng hem naar z'n cel.
158
00:22:25,160 --> 00:22:30,291
De hoogheid wilde naar het hospitaal,
om Merizzi te zien.
159
00:22:30,440 --> 00:22:34,411
Het hospitaal is hier.
Waarom ging u hier de bocht om?
160
00:22:34,560 --> 00:22:39,646
De chauffeur van de eerste auto
wist niets van de nieuwe route.
161
00:22:44,800 --> 00:22:49,840
Wat is dat?
- Het moordwapen, een Browning.
162
00:22:50,000 --> 00:22:55,928
Laat Strametz z'n werk doen.
Eén nacht bij ons doet wonderen.
163
00:23:14,880 --> 00:23:19,090
Princip moet ergens verbleven hebben.
Ga de registers na.
164
00:23:19,240 --> 00:23:21,368
Arresteer wie daar verder woont.
165
00:23:21,520 --> 00:23:27,004
De vader van Cabrinovic heeft
een restaurant hierin Sarajevo.
166
00:23:27,160 --> 00:23:30,926
Ik eet er vaak.
- Laat hem ook arresteren.
167
00:23:31,080 --> 00:23:35,290
De vader, en alle verdere familie.
168
00:24:16,520 --> 00:24:20,730
Wat wilt u?
- Pfeffer, ik wil Marija Jeftanovic spreken.
169
00:24:30,720 --> 00:24:34,850
Herr Pfeffer.
- Hopelijk kom ik niet ongelegen.
170
00:24:37,480 --> 00:24:40,529
Gaat het goed met uw vader?
- Ja, dank u.
171
00:24:42,000 --> 00:24:45,971
Uw auto wordt
na het onderzoek teruggegeven.
172
00:24:46,120 --> 00:24:50,250
Hopelijk is dat geen groot probleem.
- Waren het Serviërs?
173
00:24:50,400 --> 00:24:54,530
Ik weet het niet,
dat zal het onderzoek uitwijzen.
174
00:24:54,680 --> 00:24:57,524
Bent u daarvoor verantwoordelijk?
175
00:24:59,120 --> 00:25:02,010
Dat is nogal wat.
176
00:25:02,160 --> 00:25:06,722
Ik geloof dat ze heel aardig was.
De hertogin.
177
00:25:06,880 --> 00:25:11,090
We hebben gisteren thee gedronken
in een kuurhotel.
178
00:25:11,240 --> 00:25:13,368
Daar verbleef ze.
179
00:25:17,040 --> 00:25:20,408
M'n vader verwachtte veel
van Frans Ferdinand.
180
00:25:20,560 --> 00:25:25,566
Hij dacht dat hij als keizer de Slaven
gelijk zou maken aan de Hongaren.
181
00:25:30,920 --> 00:25:34,766
Kan ik uw vader spreken, officieel?
182
00:25:34,920 --> 00:25:39,403
Hij is al naar bed. De gebeurtenissen
hebben hem zeer geraakt.
183
00:25:39,560 --> 00:25:43,645
Mag ik morgen terugkomen?
- Graag.
184
00:26:53,400 --> 00:26:56,244
Wat gebeurt hier?
185
00:26:56,400 --> 00:27:01,042
Ze nemen de Serviërs te grazen.
- Waarom doet u er niets tegen?
186
00:27:01,200 --> 00:27:04,727
Ik heb 36 man, kan ik daarmee
een stad beschermen?
187
00:27:04,880 --> 00:27:09,442
Haal de Bosnische rijkspolitie erbij.
- Die is gisteren naar huis gestuurd.
188
00:27:09,600 --> 00:27:13,400
Was er dan geen rijkspolitie
tijdens het bezoek?
189
00:27:13,560 --> 00:27:16,928
Waar was het leger?
- In de kazernes.
190
00:27:17,080 --> 00:27:20,721
Hoeveel agenten waren er?
- Alle 36.
191
00:27:20,880 --> 00:27:24,680
Was de hele route
met 36 man beveiligd?
192
00:27:24,840 --> 00:27:27,446
Ik zei al dat het te weinig was.
193
00:27:35,480 --> 00:27:39,451
In de hele stad zijn er relletjes.
Wees voorzichtig.
194
00:28:05,680 --> 00:28:08,729
Gegroet. En?
195
00:28:08,880 --> 00:28:13,044
De lijken worden morgen met de trein
naar de Viribus Unitis gebracht.
196
00:28:13,200 --> 00:28:17,091
Het schip brengt ze naar Triëst.
Het is bijna romantisch.
197
00:28:17,240 --> 00:28:19,447
Een bier?
- Graag.
198
00:28:22,880 --> 00:28:26,123
Ken je Stojan Jeftanovic?
- Jazeker.
199
00:28:26,280 --> 00:28:30,205
Hij leverde voedsel aan het leger,
hij werd er steenrijk door.
200
00:28:30,360 --> 00:28:33,091
Maar dat is nu voorbij.
- Waarom?
201
00:28:33,240 --> 00:28:38,280
Het leger heeft alle contracten opgezegd
omdat hij een Serviër is.
202
00:28:38,440 --> 00:28:40,169
Hoe weet jij dat?
203
00:28:40,320 --> 00:28:44,086
Ik behandel z'n maagzweer.
Dit maakt het niet beter.
204
00:28:44,240 --> 00:28:48,131
Ken je ook z'n dochter?
- Marija?
205
00:28:48,280 --> 00:28:50,362
Ik begrijp het.
206
00:28:50,520 --> 00:28:55,970
Ze heeft in Paris gestudeerd.
Ik waarschuw je, ze is een feministe.
207
00:28:56,120 --> 00:28:58,407
En een Servische bovendien.
208
00:28:59,960 --> 00:29:02,804
Nog een bier, dokter?
- Nee, bedankt.
209
00:29:05,040 --> 00:29:08,362
Hij stond in alle kranten.
- Wat?
210
00:29:08,520 --> 00:29:12,411
De route.
In alle kranten stond de route.
211
00:29:12,560 --> 00:29:16,690
Met erbij wanneer de troonopvolger
waar zou zijn.
212
00:29:16,840 --> 00:29:21,607
Die lezen ze ook in Belgrado. Het is bijna
een uitnodiging voor een aanslag.
213
00:29:22,640 --> 00:29:24,608
Waarschijnlijk.
214
00:29:26,800 --> 00:29:31,522
Na de eerste aanslag reed Frans
Ferdinand nog een keer door de stad.
215
00:29:31,680 --> 00:29:35,924
De eerste auto reed verkeerd,
de andere volgden hem.
216
00:29:36,080 --> 00:29:41,564
Daarom moesten ze langzaam achteruit.
Ze stopten precies voor Princip.
217
00:29:41,720 --> 00:29:46,248
Heet hij zo?
- Gavrilo Princip.
218
00:29:46,400 --> 00:29:50,644
Ze moeten ze de stad uitjagen.
Alle Serviërs.
219
00:29:51,600 --> 00:29:54,888
Nu hebben we de kans,
dat begrijp je toch?
220
00:29:55,040 --> 00:29:59,967
Oorlog, Leo.
Oostenrijk moet Servië direct aanvallen.
221
00:30:00,120 --> 00:30:04,409
Als we afwachten, is de kans weg.
- Rusland zal Servië steunen.
222
00:30:04,560 --> 00:30:07,370
En dan gaat Frankrijk ook meedoen.
223
00:30:07,520 --> 00:30:11,570
Als de Russen gemobiliseerd zijn,
zitten wij allang in Parijs.
224
00:30:11,720 --> 00:30:15,725
We vegen Frankrijk van de kaart.
- Wij?
225
00:30:15,880 --> 00:30:19,487
Duitsland,
met hulp van jullie operetteleger.
226
00:30:19,640 --> 00:30:22,564
En dan?
- Dan rekenen we met Rusland af.
227
00:30:22,720 --> 00:30:26,520
En misschien met Engeland.
Er komt oorlog, mosje.
228
00:30:26,680 --> 00:30:29,490
Noem me niet zo.
- Kom, zeg.
229
00:30:29,640 --> 00:30:34,521
Een Jood die een aanslag
op een troonopvolger moet oplossen.
230
00:30:34,680 --> 00:30:37,809
Dat kan alleen in jouw Oostenrijk.
231
00:30:37,960 --> 00:30:42,568
Ik ben protestants gedoopt.
- Jullie allemaal. Een Jood is een Jood.
232
00:30:44,080 --> 00:30:48,369
Als je succes hebt,
kun je in Wenen heel ver komen.
233
00:30:48,520 --> 00:30:51,967
Topambtenaar Pfeffer.
Wat dacht je daarvan?
234
00:30:54,640 --> 00:30:58,406
Ik moet gaan.
- Zullen we niet wat biljarten?
235
00:30:58,560 --> 00:31:00,483
Ik heb het heel druk.
236
00:33:35,600 --> 00:33:40,128
Ik wilde Fräulein Jeftanovic spreken.
- Wacht u hier.
237
00:33:54,040 --> 00:33:58,045
Herr Pfeffer, u verdoet uw tijd niet.
238
00:33:59,400 --> 00:34:02,051
Kan ik nu uw vader spreken?
239
00:34:05,680 --> 00:34:08,524
Heeft u al koffie gedronken?
- Nee.
240
00:34:10,000 --> 00:34:13,641
Cornelia,
koffie voor de onderzoeksrechter.
241
00:34:16,400 --> 00:34:18,801
Dit is m'n vader.
242
00:34:19,760 --> 00:34:23,128
Is hij de onderzoeksrechter?
- Ja.
243
00:34:23,960 --> 00:34:27,009
Dat ben ik.
- Waar komt u vandaan?
244
00:34:27,160 --> 00:34:30,562
Uit Esseg.
- Gaat u zitten.
245
00:34:33,440 --> 00:34:39,209
Ik ben altijd loyaal geweest
aan Oostenrijk. En aan Duitsland.
246
00:34:39,360 --> 00:34:42,443
Nu kopen ze niets meer.
Wat moet ik met m'n fruit?
247
00:34:42,600 --> 00:34:44,364
Daar kan hij niets aan doen.
248
00:34:44,520 --> 00:34:47,842
En met m'n tarwe?
- Spreek alsjeblieft Duits.
249
00:34:49,200 --> 00:34:54,047
We zijn Bosnische Serviërs.
Hij is een Hongaarse Kroaat.
250
00:34:54,200 --> 00:34:58,171
Waarom zouden we Duits spreken?
- Omdat het onze taal is.
251
00:34:58,320 --> 00:35:03,531
Werkelijk? Ik vrees dat Oostenrijk-
Hongarije m'n vaderland niet meer is.
252
00:35:03,680 --> 00:35:09,562
Het vaderland is waar het je goed gaat.
- Gaat het u hier dan goed?
253
00:35:09,720 --> 00:35:13,725
Als je geen ambities hebt misschien,
als je wilt dienen.
254
00:35:13,880 --> 00:35:18,204
Veel mensen willen dat niet.
Ze vechten terug.
255
00:35:18,360 --> 00:35:21,967
Door onschuldigen om te brengen?
Vrouwen, kinderen?
256
00:35:22,120 --> 00:35:25,522
Niemand treurt om de troonopvolger,
ook Wenen niet.
257
00:35:25,680 --> 00:35:31,608
Het is een goede reden om Servië aan te
vallen, en wie ze verder nog kwijt willen.
258
00:35:35,080 --> 00:35:37,651
Heeft u uw auto terug?
259
00:35:38,600 --> 00:35:40,045
Nee.
260
00:35:40,200 --> 00:35:46,401
In het dossier staat dat u hem ter
beschikking had gesteld. Is dat zo?
261
00:35:46,560 --> 00:35:50,451
Met uw chauffeur?
- Die hebben we niet, m'n vader rijdt.
262
00:35:50,600 --> 00:35:53,763
Dus u zat achter het stuur?
263
00:35:53,920 --> 00:35:59,324
Een Serviër, in het konvooi van
de troonopvolger? Natuurlijk niet.
264
00:35:59,480 --> 00:36:02,609
Wie reed er dan?
- Hoezo?
265
00:36:02,760 --> 00:36:07,971
Merizzi's auto was na de eerste aanslag
beschadigd, uw autoreed voorop.
266
00:36:08,120 --> 00:36:12,603
Ik wil weten
door wie de chauffeur is geïnstrueerd.
267
00:36:12,760 --> 00:36:19,211
Ik weet het niet, iemand van hier.
Onze dienaar zal u de naam geven.
268
00:36:27,240 --> 00:36:32,167
Potiorek, die Karintische streber,
wil de troepen aanvoeren.
269
00:36:32,320 --> 00:36:38,646
En Fiedler, uw chef, heeft aandelen
gekocht in de Turkse spoorwegen.
270
00:36:38,800 --> 00:36:42,566
Ze hebben Servië nodig om het spoor
naar Bagdad door te trekken.
271
00:36:42,720 --> 00:36:47,203
Voor de grondstoffen.
Voor het grote geld.
272
00:36:52,120 --> 00:36:57,001
Neem 't hem niet kwalijk, hij is verbitterd
en heeft enorm last van z'n maag.
273
00:36:59,280 --> 00:37:04,650
Wilt u hier of in de tuin
op de naam van de chauffeur wachten?
274
00:37:04,800 --> 00:37:06,802
In de tuin, graag.
275
00:37:08,000 --> 00:37:11,641
Wat bedoelde uw vader
met de spoorlijn?
276
00:37:11,800 --> 00:37:16,362
Het spoor van Berlijn naar Bagdad.
- Wat is daarmee?
277
00:37:18,440 --> 00:37:25,005
Enkele heren in Berlijn zullen zeerrijk
worden: Krupp, Henschel, Holzmann.
278
00:37:25,160 --> 00:37:28,926
En Duitsland beheerst
dan met de troepen Klein-Azië.
279
00:37:29,080 --> 00:37:33,244
De lijn loopt door bevriende landen,
op één koninkrijk na.
280
00:37:33,400 --> 00:37:36,006
Servië.
281
00:37:36,160 --> 00:37:41,724
Oostenrijk krijgt Servië, Wilhelm z'n
spoor, en Fiedler wordt nog rijker.
282
00:37:41,880 --> 00:37:45,282
En het hinderlijke Servië
zal niet meer bestaan.
283
00:37:46,400 --> 00:37:48,243
Zullen we gaan zitten?
284
00:38:04,800 --> 00:38:07,849
Hoe oud is Frans Jozef nu? 83?
- 84.
285
00:38:08,000 --> 00:38:12,847
Hij zal snel sterven. Frans Ferdinand
was dan keizer geworden.
286
00:38:13,000 --> 00:38:18,370
Hij wilde de Slaven meer rechten geven.
Ze slaan in één klap twee vliegen dood.
287
00:38:18,520 --> 00:38:23,560
Hun tegenstander is dood, en de moord
is tegelijk een reden voor de oorlog.
288
00:38:23,720 --> 00:38:26,121
Zo eenvoudig ligt het niet.
289
00:38:27,640 --> 00:38:32,248
Europa is een stapel zwaarden
die als mikado op elkaar liggen.
290
00:38:32,400 --> 00:38:37,691
Trek er een uit, en de rest beweegt.
- Dan bewegen ze maar.
291
00:38:37,840 --> 00:38:41,765
Moltke en Von Hötzendorf
wachten daar al jaren op.
292
00:38:54,960 --> 00:38:57,884
Rookt u?
- Nee.
293
00:38:59,200 --> 00:39:00,929
Dat is waar ook.
294
00:39:02,240 --> 00:39:04,288
U fietst.
295
00:39:43,640 --> 00:39:48,089
Vertrekt u?
- We bereiden ons voor.
296
00:39:48,240 --> 00:39:50,242
Op het ergste.
297
00:39:55,320 --> 00:39:59,245
Franz Ofner.
Dat is de naam van de chauffeur.
298
00:40:05,200 --> 00:40:09,046
Ik moet gaan. Ze verwachten me.
299
00:40:24,600 --> 00:40:26,807
Ik zal u uitlaten.
300
00:40:55,920 --> 00:40:57,763
Goedemorgen.
301
00:41:00,840 --> 00:41:04,367
Is de vader van Cabrinovic
gearresteerd?
302
00:41:06,240 --> 00:41:08,163
Alstublieft.
303
00:41:16,560 --> 00:41:21,407
Kunt u uitzoeken waar deze man woont?
- Franz Ofner?
304
00:41:21,560 --> 00:41:25,360
Hij zou een van de auto's
in het konvooi hebben gereden.
305
00:41:27,640 --> 00:41:33,568
Princip huurt een etage van Danilo Illic.
We hebben een dossier over hem.
306
00:41:34,160 --> 00:41:39,291
23, hij woont hier.
Een voormalige leraar en journalist.
307
00:41:39,440 --> 00:41:44,731
Hij heeft revolutionaire geschriften en
artikelen tegen Oostenrijk geschreven.
308
00:41:44,880 --> 00:41:47,486
Hij is in de verhoorkamer.
309
00:42:14,360 --> 00:42:19,810
De Zwarte Hand. Hier staat dat men
u ervan verdenkt daar lid van te zijn.
310
00:42:22,280 --> 00:42:26,922
Hoe kent u Gavrilo Princip?
- Wie?
311
00:42:27,080 --> 00:42:29,401
Uw onderhuurder.
312
00:42:36,400 --> 00:42:39,529
Breng de twee andere arrestanten hier.
313
00:42:50,800 --> 00:42:55,567
Was u te laf om zelf te schieten?
- Ik begrijp niet waarover u het heeft.
314
00:42:55,720 --> 00:42:59,202
De Zwarte Hand
is een Servische organisatie.
315
00:42:59,360 --> 00:43:05,242
Officieren die moordenaars zoals u
inhuren. Denkt u dat we dat niet weten?
316
00:43:05,400 --> 00:43:08,882
We zijn revolutionairen.
- Gefeliciteerd.
317
00:43:09,040 --> 00:43:11,486
De tijd van overheersing is voorbij.
318
00:43:11,640 --> 00:43:16,089
De arbeiders zullen regeren,
niet de parasieten.
319
00:43:16,240 --> 00:43:20,848
En wat bent u? U laat twee pubers
het vuile werk opknappen.
320
00:43:37,600 --> 00:43:40,763
Gavrilo Princip,
die op het gymnasium zit.
321
00:43:40,920 --> 00:43:44,447
Nedeljko Cabrinovic,
leerling in een drukkerij.
322
00:43:44,600 --> 00:43:48,969
En een werkloze journalist.
En jullie kennen elkaar toevallig?
323
00:43:49,120 --> 00:43:55,082
Straatarm, maar jullie hebben het geld
om te reizen en bezitten wapens.
324
00:43:55,240 --> 00:43:57,402
Ik wil de andere namen weten.
325
00:43:58,920 --> 00:44:02,811
Wie deed er nog meer mee?
Wie gaf jullie de bevelen?
326
00:44:10,320 --> 00:44:14,291
In heel Bosnië
zijn tientallen mensen gearresteerd.
327
00:44:14,440 --> 00:44:16,966
Alleen omdat ze worden verdacht.
328
00:44:21,400 --> 00:44:24,563
Willen jullie dat onschuldigen lijden?
329
00:44:46,320 --> 00:44:48,800
Kijk ernaar.
330
00:44:48,960 --> 00:44:54,091
Nu geldt standrecht, voor het geringste
worden mensen geëxecuteerd.
331
00:44:54,240 --> 00:44:58,404
Uw vader wordt verdacht
van medeplichtigheid.
332
00:44:58,560 --> 00:45:00,847
Dat is niet waar.
333
00:45:17,480 --> 00:45:19,960
Wie deed er nog meer mee?
334
00:45:32,840 --> 00:45:37,243
Trifun Grabez. Ik ken de anderen niet.
335
00:45:45,280 --> 00:45:48,807
Waar kunnen we hem vinden?
- Dat weet ik niet.
336
00:45:50,080 --> 00:45:53,607
Hij komt uit Pale, z'n vader is er priester.
337
00:45:55,440 --> 00:46:01,163
Leer je dat in een drukkerij?
Bommen maken, schieten?
338
00:46:01,320 --> 00:46:03,209
Heel gewoon?
339
00:46:04,720 --> 00:46:09,521
Gelooft u in God?
Als socialist vast niet.
340
00:46:10,880 --> 00:46:15,204
Hoe zal het zijn in het hiernamaals?
341
00:46:21,480 --> 00:46:23,687
Kijk er goed naar.
342
00:46:23,840 --> 00:46:28,084
Bedenk of u werkelijk
voor anderen wilt sterven.
343
00:46:29,280 --> 00:46:34,650
De mensen met de ideeën overleven
terwijl de stomkoppen creperen.
344
00:46:39,440 --> 00:46:42,569
Laat dokter Sattler naar z'n hand kijken.
345
00:46:43,560 --> 00:46:48,043
Hij mag met z'n vader praten.
Een half uur.
346
00:46:48,200 --> 00:46:50,328
Onder toezicht.
347
00:47:12,160 --> 00:47:16,882
Danilo Illic dus.
Wanneer komt er een aanklacht?
348
00:47:18,640 --> 00:47:20,529
Hoezo?
349
00:47:20,680 --> 00:47:25,242
Delegatieraad Hoyos gaat naar Berlijn,
naar de Duitse keizer.
350
00:47:25,400 --> 00:47:30,566
Om over het onderzoek te berichten.
- Wanneer?
351
00:47:30,720 --> 00:47:35,362
Zeer binnenkort.
Duitsland staat klaar, Wenen ook.
352
00:47:35,520 --> 00:47:41,209
Hoe eerder het oorlog is, hoe beter.
Wat kan Hoyos de majesteit vertellen?
353
00:47:43,640 --> 00:47:50,250
We hebben nog een naam.
Trifun Grabez, uit Pale.
354
00:47:50,400 --> 00:47:54,200
Ik laat door het hele land
naar hem zoeken.
355
00:47:59,120 --> 00:48:04,923
Er waren maar 36 agenten.
Geen rijkspolitie, geen soldaten.
356
00:48:05,080 --> 00:48:08,880
Wie gaf daar opdracht toe?
- Ik.
357
00:48:09,040 --> 00:48:12,328
Waarom?
- Het leger hield oefeningen.
358
00:48:12,480 --> 00:48:16,280
De rijkspolitie kun je niet vertrouwen,
te veel Serviërs.
359
00:48:16,440 --> 00:48:21,446
Het bezoek was gepland op Sint-Vitus,
de belangrijkste Servische feestdag.
360
00:48:21,600 --> 00:48:26,049
In een land dat net is geannexeerd. En
niemand beschermt de troonopvolger?
361
00:48:26,200 --> 00:48:33,402
U brengt de daders voor de rechter,
Fiedler en ik besturen het land.
362
00:48:33,560 --> 00:48:36,643
De keizer wil resultaten, Pfeffer.
363
00:48:38,280 --> 00:48:42,604
Ik wil eerst het huis van Illic zien,
dan weet ik meer.
364
00:48:42,760 --> 00:48:46,003
Ga uw gang.
365
00:48:46,160 --> 00:48:49,323
En snel wat, er wordt op u gewacht.
366
00:50:13,960 --> 00:50:15,724
Neem alles mee.
367
00:50:43,360 --> 00:50:48,400
Herbert Sattler, arts
368
00:51:11,120 --> 00:51:15,603
Herr Pfeffer, de bekentenis.
369
00:51:15,760 --> 00:51:19,560
Cabrinovic geeft alles toe.
Illic en Princip bevestigen het.
370
00:51:19,720 --> 00:51:25,124
Tien namen. De wapens en instructies
kwamen uit Belgrado.
371
00:51:29,200 --> 00:51:32,488
Aan wie heeft hij bekend?
- Raadsheer Fiedler.
372
00:51:32,640 --> 00:51:35,849
Wat heeft u gevonden?
- Wapens.
373
00:51:39,000 --> 00:51:43,449
En geld.
- De bekentenis moet naar Potiorek.
374
00:51:43,600 --> 00:51:48,162
Uit uw naam, uiteraard.
Hij zal zeertevreden zijn.
375
00:52:04,360 --> 00:52:09,161
Strametz heeft met z'n vader gesproken.
Als u begrijpt wat ik bedoel.
376
00:52:22,000 --> 00:52:24,287
Ik heb hem morfine gegeven.
377
00:52:39,560 --> 00:52:44,441
Waar ken je Illic van?
Danilo Illic.
378
00:52:55,400 --> 00:53:01,601
Dit recept kwam van jou.
Dus hij was een patiënt van je.
379
00:53:03,920 --> 00:53:09,131
Het recept is voor laudanum.
Opium, hij is verslaafd.
380
00:53:09,280 --> 00:53:13,968
Ik geef hem z'n gif.
Hem en vele anderen.
381
00:53:14,120 --> 00:53:17,806
Waarom?
- Omdat ik geld nodig heb.
382
00:53:17,960 --> 00:53:21,806
Ik ben jammer genoeg geen goede arts,
Leo.
383
00:53:23,080 --> 00:53:27,847
Denk je dat ik van Berlijn naar Sarajevo
ben gegaan omdat het hier zo leuk is?
384
00:53:28,000 --> 00:53:33,325
Ik ben uit m'n beroep gezet. Nu lap ik
de mensen op die jullie in elkaar slaan.
385
00:53:36,360 --> 00:53:38,931
Ik zal dat niet noteren.
386
00:54:06,000 --> 00:54:09,561
Het adres van de chauffeur.
Dat wilde u toch?
387
00:54:24,120 --> 00:54:25,645
En?
388
00:54:27,200 --> 00:54:30,363
Is hij blij?
- Pardon?
389
00:54:30,520 --> 00:54:33,683
Gouverneur Potiorek.
- Zeker.
390
00:54:33,840 --> 00:54:37,606
Hij wil graag zo snel mogelijk
een verslag voor Wenen.
391
00:54:48,280 --> 00:54:54,526
Deze zijn in het huis van Illic gevonden.
Net gedrukt door de Oostenrijkse bank.
392
00:54:55,680 --> 00:55:01,801
Ga aan de hand van de nummers na
wanneer en aan wie ze zijn uitgegeven.
393
00:55:04,120 --> 00:55:07,408
Daarna kunt u naar huis gaan,
om het te vieren.
394
00:55:07,560 --> 00:55:10,006
De geweldige bekentenis.
395
00:56:09,080 --> 00:56:15,087
Ik wil Franz Ofner graag spreken.
- Waarom?
396
00:56:15,240 --> 00:56:17,766
Ik ben van het openbaar ministerie.
397
00:56:19,200 --> 00:56:23,444
Ik heb die ander al gezegd
dat hij pas morgen terug is.
398
00:56:23,600 --> 00:56:27,082
De onderzoeksrechter.
Pfeffer of zoiets.
399
00:56:27,240 --> 00:56:29,641
Ik ben Leo Pfeffer.
400
00:56:30,680 --> 00:56:34,571
Heeft u een ID?
- Nee, dat ligt op kantoor.
401
00:56:35,600 --> 00:56:37,329
Tot ziens.
402
00:58:09,760 --> 00:58:13,481
Neem me niet kwalijk,
de deur was niet op slot.
403
00:58:14,840 --> 00:58:17,241
Ja, dat weet ik.
404
00:58:19,680 --> 00:58:22,445
Bij mij valt weinig te halen.
405
00:58:25,400 --> 00:58:28,688
Potiorek heeft onze rekeningen
laten blokkeren.
406
00:58:28,840 --> 00:58:33,209
Hij is bang dat we met ons geld
de Serviërs steunen.
407
00:58:33,360 --> 00:58:37,081
We kunnen onze werknemers
niet eens betalen.
408
00:58:38,960 --> 00:58:42,009
Ik ben hier om u vaarwel te zeggen.
409
00:58:43,200 --> 00:58:46,522
Vader en ik gaan terug naar Parijs.
410
00:58:52,720 --> 00:58:56,088
Wanneer?
- Over twee dagen.
411
00:59:51,600 --> 00:59:54,410
Als ik nou meega?
412
00:59:54,560 --> 00:59:56,961
Naar Parijs?
413
00:59:57,960 --> 01:00:00,930
Wat wil je in Parijs doen?
414
01:00:04,160 --> 01:00:06,367
Kinderen.
415
01:00:18,280 --> 01:00:20,567
Vier van hen.
416
01:00:27,080 --> 01:00:29,082
Met jou.
417
01:00:37,400 --> 01:00:40,244
Het geslacht maakt me niet uit.
418
01:00:46,400 --> 01:00:49,529
En als ik nou geen kinderen wil?
419
01:00:52,640 --> 01:00:55,928
Dat zou ik heel jammer vinden.
420
01:01:05,160 --> 01:01:07,288
Ik ben getrouwd.
421
01:01:12,720 --> 01:01:14,643
Nog wel.
422
01:01:14,800 --> 01:01:16,962
Met een Fransman.
423
01:01:22,640 --> 01:01:24,688
Hou je van hem?
424
01:01:30,800 --> 01:01:34,247
Niet meer. Jammer genoeg.
425
01:01:58,320 --> 01:02:01,210
De aanslagplegers hebben bekend.
426
01:02:07,320 --> 01:02:14,249
Het waren er tien. Ze waren bewapend
en stonden langs de hele route.
427
01:02:14,400 --> 01:02:18,962
Serviërs?
- Bosnische Serviërs.
428
01:02:20,120 --> 01:02:23,727
Het merendeel was nog niet volwassen.
429
01:02:24,880 --> 01:02:28,646
Ze kregen waarschijnlijk hulp
van anderen.
430
01:02:28,800 --> 01:02:34,807
Er komt oorlog, en jij wilt kinderen
maken met een Servische. Waarom?
431
01:02:34,960 --> 01:02:40,569
Je bent slim, knap en heel rijk.
432
01:02:42,000 --> 01:02:45,971
Zo'n kans krijg ik nooit meer.
433
01:03:06,840 --> 01:03:10,083
Het was leuk met je, Leo Pfeffer.
434
01:03:53,680 --> 01:03:56,968
Ik ben vereerd, directeur-generaal.
435
01:04:18,960 --> 01:04:22,169
Directeur-generaal Wesner uit Wenen.
436
01:04:22,320 --> 01:04:26,644
Hij komt zelf hierheen om uw verslag
voor de keizer op te halen.
437
01:04:26,800 --> 01:04:32,011
Ik breng de groeten over van de minister
van Buitenlandse Zaken Berchtold.
438
01:04:32,920 --> 01:04:38,290
Wanneer begint het proces?
- Als het verslag af is.
439
01:04:44,080 --> 01:04:45,605
Alstublieft.
440
01:04:52,000 --> 01:04:57,723
Dörrer heeft hun bekentenissen laten
uittikken. U hoeft alleen te tekenen.
441
01:05:08,800 --> 01:05:11,167
Ik kan dit niet tekenen.
442
01:05:12,400 --> 01:05:15,882
Te veel vragen zijn onbeantwoord.
443
01:05:16,040 --> 01:05:20,841
Maar we hebben alle samenzweerders,
ze hebben bekend.
444
01:05:21,000 --> 01:05:25,688
Wat voor vragen?
- Waarom was de route niet beveiligd?
445
01:05:25,840 --> 01:05:27,729
Waarom stond hij in de kranten?
446
01:05:27,880 --> 01:05:33,250
Waarom nam het konvooi een verkeerde
afslag zodat het een doelwit werd?
447
01:05:33,400 --> 01:05:37,371
Goed, onderzoek dat grondig.
448
01:05:37,520 --> 01:05:41,684
De aanklacht tegen Servië
moet de wereld overtuigen.
449
01:05:41,840 --> 01:05:44,286
Hoelang heeft u nodig?
450
01:05:44,440 --> 01:05:48,286
Een maand.
- U krijgt 24 uur.
451
01:05:48,440 --> 01:05:50,442
Heren.
452
01:06:00,480 --> 01:06:04,087
Helemaal uit Wenen,
en u laat hem wachten?
453
01:06:04,240 --> 01:06:06,129
Het kon niet anders.
454
01:06:06,280 --> 01:06:11,923
Bent u vannacht ineens een vriend
van de Serviërs geworden?
455
01:06:12,080 --> 01:06:14,811
Is het dat waard?
456
01:06:22,880 --> 01:06:28,887
Trifun Grabez is vannacht opgepakt.
Een van de samenzweerders, in Pale.
457
01:06:29,040 --> 01:06:32,931
Hoe kon u dit laten opstellen?
- Ik wilde u helpen.
458
01:06:35,560 --> 01:06:40,566
Ik wil Illic en Princip nu
in de verhoorkamer spreken.
459
01:06:48,040 --> 01:06:51,681
Hoe wisten jullie van het bezoek
van de troonopvolger?
460
01:06:54,600 --> 01:06:56,807
Door de krant.
461
01:06:57,960 --> 01:07:04,047
Ik heb Cabrinovic en Grabez verteld dat
ik Frans Ferdinand wilde ombrengen.
462
01:07:04,200 --> 01:07:06,680
Maar we wisten niet hoe.
463
01:07:07,800 --> 01:07:11,327
Daarom vroeg ik Milan Ciganovic
om hulp.
464
01:07:11,480 --> 01:07:15,451
Wie?
- Een Servische volksheld.
465
01:07:15,600 --> 01:07:17,170
Waarom hij?
466
01:07:17,320 --> 01:07:20,688
Hij woonde bij me in huis in Belgrado.
467
01:07:20,840 --> 01:07:26,609
Hij leerde ons schieten.
Hij gaf ons de pistolen, en zes bommen.
468
01:07:26,760 --> 01:07:30,685
Hij gaf ons de cyaankali
en bracht ons over de grens.
469
01:07:32,440 --> 01:07:36,445
En daar hebben jullie
de andere drie opgewacht?
470
01:07:36,600 --> 01:07:38,568
Wie zijn de anderen?
471
01:07:41,440 --> 01:07:45,570
Vaso Cubrilovic en z'n broer.
472
01:07:45,720 --> 01:07:52,842
Kranjcevic, Popovic,
Jovanovic en Mehmedbasic.
473
01:07:57,160 --> 01:08:02,041
Wie heeft jullie over de bergen
naar Sarajevo gebracht?
474
01:08:08,040 --> 01:08:11,044
We beschikken over meldingen
uit Priboj.
475
01:08:14,240 --> 01:08:17,801
Wat voor meldingen?
- Ik zal ze laten zien.
476
01:08:35,520 --> 01:08:37,443
Herkent u ze?
477
01:08:39,040 --> 01:08:42,010
Het zijn boeren uit Priboj.
478
01:08:42,160 --> 01:08:46,609
Ze gaven toe dat ze jullie hebben
geholpen, ze worden opgehangen.
479
01:08:50,600 --> 01:08:52,841
Vuile smeerlappen.
480
01:08:53,000 --> 01:08:58,530
Het standrecht geldt,
ik kan u en uw vrienden niet helpen.
481
01:08:58,680 --> 01:09:04,164
Maar ik kan voorkomen dat er nog meer
mensen sterven, onschuldige mensen.
482
01:09:13,320 --> 01:09:15,527
Hoeis het echt gegaan?
483
01:09:29,560 --> 01:09:31,847
Voer de gevangenen weg.
484
01:09:44,960 --> 01:09:48,248
Wilt u uw carrière ruïneren,
of alleen de mijne?
485
01:09:48,400 --> 01:09:53,247
Waar is hij zo bang voor?
- De galg, waaraan hij eindigt.
486
01:09:53,400 --> 01:09:58,884
De keizer wil dat z'n neef wordt
gewroken. En u houdt dat tegen?
487
01:09:59,880 --> 01:10:05,444
Morgen om tien uur ligt het rapport
op m'n bureau. Of u bestaat niet meer.
488
01:11:32,160 --> 01:11:34,527
Plunderaars, Pfeffer.
489
01:11:35,680 --> 01:11:37,921
Servische plunderaars.
490
01:11:44,160 --> 01:11:47,164
Waar is Franz Ofner?
491
01:11:47,320 --> 01:11:50,483
Weg.
- En z'n familie?
492
01:12:00,520 --> 01:12:02,602
Wie gaf het bevel?
493
01:12:04,840 --> 01:12:06,683
Wat?
494
01:12:06,840 --> 01:12:12,529
Houd u niet van den domme, Strametz.
Wie heeft opdracht gegeven?
495
01:12:17,080 --> 01:12:21,688
Wees blij dat we uw handtekening
nodig hebben, vuile Jood.
496
01:12:42,000 --> 01:12:44,731
Wat is er met jou gebeurd?
497
01:12:44,880 --> 01:12:50,489
Kijk, de pers is ervan overtuigd
dat Belgrado achter de moord zit.
498
01:12:50,640 --> 01:12:53,530
Er klopt niets van.
- Waarvan?
499
01:12:53,680 --> 01:12:57,924
Ze willen dat het Serviërs waren.
- Dat waren het ook.
500
01:12:58,080 --> 01:13:01,766
Princip, Cabrinovic, Illic,
allemaal 'ic'.
501
01:13:01,920 --> 01:13:04,651
Wie dan wel?
- Weet ik niet.
502
01:13:04,800 --> 01:13:10,842
Het maakt niet meer uit.
Servië moet sterven, er komt oorlog.
503
01:13:14,800 --> 01:13:18,725
Ik kan het tegenhouden.
- In je eentje?
504
01:13:18,880 --> 01:13:23,841
Duitsland geeft Oostenrijk een blanco
cheque, broederlijke steun.
505
01:13:24,000 --> 01:13:27,891
De Pruisen staan te popelen
om toe te slaan.
506
01:13:28,040 --> 01:13:31,408
De zwakken worden
als onkruid weggevaagd.
507
01:13:31,560 --> 01:13:37,886
Dat is nodig voor de volksgezondheid.
- Geloof je in rassenzuivering?
508
01:13:38,040 --> 01:13:41,408
Jij niet, neem ik aan.
Dat begrijp ik wel.
509
01:13:41,560 --> 01:13:44,803
Interesseert de waarheid je niet?
- Jawel.
510
01:13:44,960 --> 01:13:50,205
Maar alles op z'n tijd.
Ik mag je heel graag, Leo.
511
01:13:51,400 --> 01:13:54,847
Daarom geef ik je deze raad:
laat het los.
512
01:13:55,000 --> 01:14:00,530
Geniet van je bevordering.
En van je leuke Servische.
513
01:14:00,680 --> 01:14:03,729
Hoe weet je dat van Marija?
514
01:14:08,560 --> 01:14:10,767
Puur deductie.
515
01:14:11,720 --> 01:14:17,682
Je bent slim. En uitgerekend nu
interesseer je je voor Servië?
516
01:14:17,840 --> 01:14:21,640
Je denkt even niet
met het orgaan tussen je oren.
517
01:14:21,800 --> 01:14:24,121
Pas goed op jezelf.
518
01:14:30,560 --> 01:14:32,244
Pardon.
519
01:14:39,960 --> 01:14:42,327
Alstublieft.
- Wat is het?
520
01:14:42,480 --> 01:14:46,087
Een telegram van de bank.
Over de bankbiljetten bij Illic.
521
01:14:46,240 --> 01:14:51,690
Ze zijn hier vorige maand uitgegeven.
- Aan wie?
522
01:14:51,840 --> 01:14:56,050
Het leger, voor dringende
medische voorraden.
523
01:14:57,920 --> 01:15:02,369
Wie is daarvoor verantwoordelijk?
- De gezondheidsofficier.
524
01:15:02,520 --> 01:15:05,649
Laat hem hier komen.
525
01:15:05,800 --> 01:15:10,761
Franz Ofner, de chauffeur, is overvallen.
Door Serviërs, schijnt.
526
01:15:11,880 --> 01:15:14,850
Dan moet er een proces-verbaal van
zijn.
527
01:15:28,800 --> 01:15:34,603
Dalibor Nikolic, bediende van Jeftanovic.
- Wat is er met hem?
528
01:15:34,760 --> 01:15:39,561
Hij is gisteren gearresteerd.
Hij was aan het plunderen.
529
01:15:39,720 --> 01:15:43,645
Heeft hij dat bekend?
- Nee, maar ooggetuigen zagen het.
530
01:15:43,800 --> 01:15:46,565
Voor het huis van Franz Ofner.
531
01:15:47,480 --> 01:15:50,962
Waar is hij?
- Hij is geëxecuteerd.
532
01:15:53,120 --> 01:15:56,602
De familie Jeftanovic
staat onder huisarrest.
533
01:15:58,680 --> 01:16:01,923
Wie gaf daarvoor opdracht?
- Fiedler.
534
01:16:24,840 --> 01:16:27,207
Wilt u me chanteren?
535
01:16:29,440 --> 01:16:32,489
Draait de oorlog tegen Servië
om de spoorlijn?
536
01:16:32,640 --> 01:16:36,850
U heeft enorm in Turkse aandelen
geïnvesteerd, hè?
537
01:16:37,000 --> 01:16:42,928
Wie in Duitsland of Oostenrijk investeert
zo veel in de Turkse spoorwegen...
538
01:16:43,080 --> 01:16:48,484
zonder een aansluiting naar Berlijn?
- Ik begrijp het, de spoorlijn.
539
01:16:48,640 --> 01:16:53,328
Eersteklas naar Bagdad?
En ik word stinkend rijk?
540
01:16:53,480 --> 01:16:57,326
Leuk idee. Gelooft u dat echt?
541
01:16:57,480 --> 01:17:02,441
Een oorlog verstoort de economie altijd,
en is heel schadelijk.
542
01:17:02,600 --> 01:17:06,446
Daarom moet hij kort en succesvol zijn.
543
01:17:06,600 --> 01:17:09,444
En dan is Europa van ons.
- En dan?
544
01:17:09,600 --> 01:17:15,403
Frankrijk en Rusland grenzen aan ons.
In het zuiden heb je de Serviërs.
545
01:17:15,560 --> 01:17:19,326
Dat moet ophouden,
dan hebben we weerruimte.
546
01:17:19,480 --> 01:17:23,371
Om te ademen en te handelen.
547
01:17:23,520 --> 01:17:30,085
En wie houdt dan de Duitse daadkracht
nog tegen? U misschien?
548
01:17:30,240 --> 01:17:35,280
Marija Jeftanovic.
Haar huisarrest wordt nu opgeheven.
549
01:17:35,440 --> 01:17:37,442
En dat van haar vader.
550
01:17:37,600 --> 01:17:42,527
Dat zal niet gaan,
ze zouden kunnen vluchten.
551
01:17:42,680 --> 01:17:48,289
Ze hebben connecties in Parijs.
- Waarvoor worden ze aangeklaagd?
552
01:17:48,440 --> 01:17:53,970
Ze zijn Servisch, en ze werken
vermoedelijk met de vijand samen.
553
01:17:54,120 --> 01:17:59,889
Ze worden verdacht van hoogverraad.
Daar staat helaas de doodstraf op.
554
01:18:05,560 --> 01:18:11,283
U heeft mijn handtekening nodig. Zonder
verslag staat niemand een invasie toe.
555
01:18:11,440 --> 01:18:14,649
Oostenrijk kan niet
op een verdenking afgaan.
556
01:18:14,800 --> 01:18:18,088
U overschat uzelf enorm.
557
01:18:18,240 --> 01:18:20,447
Tekent u het dan?
558
01:18:27,400 --> 01:18:29,209
Ik begrijp het.
559
01:18:30,960 --> 01:18:35,170
Als een van de aangeklaagden
tijdens het proces gaat praten...
560
01:18:35,320 --> 01:18:41,930
en de waarheid vertelt, wordt
uw reputatie bezoedeld, niet de mijne.
561
01:18:42,080 --> 01:18:48,201
Uw reputatie kan niet worden bezoedeld.
Die is sinds uw geboorte al vuil.
562
01:18:50,560 --> 01:18:54,167
Laat Marija Jeftanovic gaan,
dan teken ik de aanklacht.
563
01:18:54,320 --> 01:18:56,402
Dus het gaat om liefde?
564
01:19:00,920 --> 01:19:05,289
Als het jouw soort raakt,
valt er vast veelte halen.
565
01:19:08,240 --> 01:19:10,891
Uw culturele erfenis.
566
01:19:21,640 --> 01:19:25,122
De familie Jeftanovic vertrekt
vandaag nog.
567
01:19:40,720 --> 01:19:44,725
Fijn dat u eindelijk verstandig wordt,
Pfeffer.
568
01:19:44,880 --> 01:19:48,123
Ik laat de papieren
vandaag nog in orde maken.
569
01:19:50,640 --> 01:19:55,168
Iedereen zal blij zijn
als de Servische zwijnen ophoepelen.
570
01:19:55,320 --> 01:19:59,848
En dit brengt u nu naar Wesner.
Persoonlijk.
571
01:20:00,000 --> 01:20:02,844
En met een glimlach.
572
01:21:25,760 --> 01:21:29,321
Ze hebben je familie opgepakt, hè.
573
01:21:31,720 --> 01:21:34,564
Daarom wilde je niet praten.
574
01:21:34,720 --> 01:21:37,007
Leven ze nog?
575
01:21:40,560 --> 01:21:43,131
Jullie komen voor de rechter.
576
01:21:45,200 --> 01:21:47,851
Jij wordt geëxecuteerd.
577
01:21:48,000 --> 01:21:50,765
Wil je me nog iets vertellen?
578
01:21:52,520 --> 01:21:56,320
Hij wilde het voorkomen.
- Wie?
579
01:21:57,840 --> 01:22:01,640
Pasic. De aanslag.
580
01:22:01,800 --> 01:22:04,041
Nicola Pasic?
581
01:22:05,440 --> 01:22:08,603
De premier van Servië?
582
01:22:08,760 --> 01:22:13,322
Dus de Servische regering
was tegen de aanslag?
583
01:22:15,040 --> 01:22:17,691
Wie deed er nog meer mee?
584
01:22:17,840 --> 01:22:24,200
Buiten Strametz, Fiedler en jullie.
Wie gaf de instructies?
585
01:22:24,360 --> 01:22:26,966
Ik kan de namen niet noemen.
586
01:22:29,160 --> 01:22:32,562
Ik zou toch wel sterven.
587
01:22:32,720 --> 01:22:35,724
Net als al m'n geliefden.
588
01:22:46,000 --> 01:22:49,561
Het is goed dat Frans Ferdinand dood is.
589
01:22:50,880 --> 01:22:53,850
Belgrado zal vallen.
590
01:22:54,000 --> 01:22:57,891
En met Belgrado die rijke schoften.
591
01:22:58,040 --> 01:23:01,567
Net als bij u, net als overal.
592
01:23:01,720 --> 01:23:07,045
En dan?
- Dan zullen de arbeiders regeren.
593
01:23:08,080 --> 01:23:12,608
Jij niet, want jij bent er dan niet meer.
594
01:23:53,640 --> 01:23:57,201
Pfeffer wil u spreken.
595
01:24:09,320 --> 01:24:12,483
Wat is dat?
- De aanklacht, voor Wenen.
596
01:24:14,240 --> 01:24:16,129
Eindelijk.
597
01:24:16,280 --> 01:24:21,081
Heel goed.
Dus uw twijfels zijn weggenomen?
598
01:24:23,840 --> 01:24:30,246
De aanslagplegers zijn schuldig, een
aanklacht is juridisch verdedigbaar.
599
01:24:30,400 --> 01:24:34,803
Maar ik zal nog een verslag opstellen.
Over de achtergronden.
600
01:24:36,200 --> 01:24:38,806
Ja, doe dat.
601
01:24:49,680 --> 01:24:54,049
Het vijfde leger trekt
over de bergen op naar Sabac.
602
01:24:54,200 --> 01:24:56,567
Er komt dus oorlog?
603
01:24:58,240 --> 01:25:03,246
Zeer zeker. Ons ultimatum aan
de Serviërs wordt zo geformuleerd...
604
01:25:03,400 --> 01:25:06,847
dat Belgrado het onmogelijk
kan accepteren.
605
01:25:07,000 --> 01:25:09,571
Dan gebeurt het eindelijk.
606
01:25:09,720 --> 01:25:13,520
En de processen
tegen de aanslagplegers?
607
01:25:14,720 --> 01:25:20,090
Die komen wel een keer.
Nu zijn er belangrijkere zaken.
608
01:25:47,760 --> 01:25:51,162
Ik zocht u al. Alstublieft.
609
01:25:52,240 --> 01:25:56,404
Wat is dat?
- De naam van de gezondheidsofficier.
610
01:25:56,560 --> 01:26:00,201
Hij is al gedagvaard door de politie.
611
01:26:03,440 --> 01:26:06,205
Geef me het bijbehorende dossier.
612
01:26:10,120 --> 01:26:15,251
Hij is gezondheidsofficier,
er moet een persoonlijk dossier zijn.
613
01:27:05,400 --> 01:27:08,324
Deze kaartjes zijn geldig tot Triëst.
614
01:27:09,520 --> 01:27:12,364
Daar moeten jullie nieuwe
kaartjes kopen.
615
01:27:16,120 --> 01:27:18,122
Jullie paspoorten.
616
01:27:19,560 --> 01:27:21,927
Niemand zal jullie tegenhouden.
617
01:27:23,080 --> 01:27:26,801
En jij dan? Ga je met ons mee?
618
01:27:35,200 --> 01:27:40,969
De Oostenrijkers willen ons allemaal
vernietigen. En jou ook.
619
01:27:41,120 --> 01:27:43,248
Het is maar één groep.
620
01:27:44,400 --> 01:27:47,722
Oorlogszuchtigen, gekken.
621
01:27:48,720 --> 01:27:51,405
Ze denken dat ze boven de wet staan.
622
01:27:51,560 --> 01:27:53,801
We moeten gaan.
623
01:27:59,720 --> 01:28:01,961
Heb je er nog over nagedacht?
624
01:28:03,680 --> 01:28:06,160
Waarover?
- Kinderen.
625
01:28:06,320 --> 01:28:08,971
Ik weet het niet.
626
01:28:09,120 --> 01:28:11,691
In deze tijd?
627
01:28:11,840 --> 01:28:14,730
Er komen betere tijden.
628
01:28:16,240 --> 01:28:19,289
Wanneer?
- Op een dag.
629
01:28:21,720 --> 01:28:23,609
Hoop ik.
630
01:30:35,920 --> 01:30:38,082
Het Sattler-dossier.
631
01:30:58,200 --> 01:31:02,808
Wie heeft dit zwart gemaakt?
- Dat staat op de laatste bladzijde.
632
01:31:15,360 --> 01:31:18,443
De militaire inlichtingendienst.
633
01:31:40,000 --> 01:31:42,606
Zullen we een potje spelen?
634
01:31:50,120 --> 01:31:52,043
Zijn ze vertrokken?
635
01:31:54,760 --> 01:31:56,649
Heel goed.
636
01:32:01,880 --> 01:32:05,009
Sinds wanneer
ben jij gezondheidsofficier?
637
01:32:08,760 --> 01:32:10,967
Sinds drie weken.
638
01:32:14,200 --> 01:32:17,682
De auto's zijn niet verkeerd gereden.
639
01:32:19,280 --> 01:32:25,287
Franz Ofner had opdracht gekregen
om bij de Latijnse Brug te stoppen.
640
01:32:25,440 --> 01:32:27,761
Waar Princip hem opwachtte.
641
01:32:34,640 --> 01:32:39,043
Jij hebt Illic het geld gegeven
om alles te organiseren.
642
01:32:42,320 --> 01:32:47,565
Er stonden een paar mensen langs
de route, allemaal Serviërs.
643
01:32:48,880 --> 01:32:52,168
Maar ze deden het
zoals altijd in hun broek.
644
01:32:53,200 --> 01:32:58,969
Jonge fanatiekelingen plannen iets,
en het wordt ze snel te veel.
645
01:32:59,120 --> 01:33:01,441
Wie ben je echt?
646
01:33:02,560 --> 01:33:06,485
Herbert Sattler, arts.
647
01:33:07,440 --> 01:33:09,010
En verder?
648
01:33:09,160 --> 01:33:13,449
Wat wil je weten? Details?
649
01:33:13,600 --> 01:33:15,364
Beter van niet.
650
01:33:15,520 --> 01:33:18,729
Ik schrijf de hele waarheid op.
651
01:33:20,000 --> 01:33:23,447
De waarheid waar je over praat,
bestaat niet.
652
01:33:23,600 --> 01:33:26,570
Die wordt gefabriceerd.
653
01:33:26,720 --> 01:33:29,724
Door een paar mensen.
- Door jou?
654
01:33:29,880 --> 01:33:31,769
Onder anderen.
655
01:33:33,680 --> 01:33:36,365
Hij had de oorlog voorkomen.
656
01:33:37,440 --> 01:33:41,161
Frans Ferdinand.
Daarom moest hij weg.
657
01:33:41,320 --> 01:33:45,644
Je overschat hem.
En plannen in het algemeen.
658
01:33:45,800 --> 01:33:49,566
Je vindt altijd een reden
om oorlog te voeren als je dat wilt.
659
01:33:49,720 --> 01:33:54,328
Wees blij, binnenkort zie je
je Marija weer terug.
660
01:33:54,480 --> 01:33:56,369
In Parijs...
661
01:34:00,080 --> 01:34:01,844
in Duitsland.
662
01:34:36,840 --> 01:34:41,050
Gouverneur, directeur-generaal.
- Wat is dat?
663
01:34:41,200 --> 01:34:46,730
Het verslag over de aanslag.
Het zat allemaal anders.
664
01:34:46,880 --> 01:34:49,008
Werkelijk?
665
01:34:50,080 --> 01:34:52,003
Leest u het.
666
01:34:53,920 --> 01:34:55,285
Dat zal ik doen.
667
01:34:55,440 --> 01:35:00,685
Ik heb laten optekenen dat ik het
u persoonlijk heb overhandigd.
668
01:35:00,840 --> 01:35:04,003
Heel goed, dank u.
669
01:35:04,160 --> 01:35:07,767
De Serviërs zullen geen echte
weerstand bieden, hè?
670
01:35:07,920 --> 01:35:14,929
De Serviërs zijn al verslagen.
- Dan maken een paar dagen ook niet uit.
671
01:36:36,800 --> 01:36:39,007
Mobilisatie
672
01:36:44,160 --> 01:36:47,607
op 28 juli 1914
begon de Eerste Wereldoorlog
673
01:36:51,920 --> 01:36:56,084
40 landen waren betrokken
bij de grootste oorlog aller tijden
674
01:36:56,240 --> 01:36:58,402
17 miljoen mensen kwamen om
675
01:37:00,040 --> 01:37:03,726
het proces vond plaats
van 12 tot 23 oktober1914
676
01:37:03,880 --> 01:37:07,362
alle 25 aangeklaagden ontkenden
banden te hebben met Servië55220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.