Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:09,990
ترجمه اختصاصی کانال تلگرام رسمی لی جونگ سوک
@leejongsuk_official
www.seouldl.ir
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
من همراه ستاره های فیلم وی آی پی هستم
3
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
از دیدنتون خوشحالم
4
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
ممنون که در وی لایوبرای سی دقیقه
5
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
به ما پیوستید
6
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
لطفا در صحبت های ما شرکت کنید
7
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
لطفا ازمون حمایت کنید
8
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
مردم زیادی دارن نگاه میکنن
9
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
لطفا سلام کنید
سلام به همگی
10
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
مدتی میشه که من توی فیلم سینمایی بازی نکردم
11
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
سلام اسم من جانگ دونگ گونه
12
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
من نقش نماینده ی NIS پارک جائه هیوک رو بازی میکنم
13
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
از دیدنتون خوشحالم
14
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
سلام کیم میونگ مین هستم
15
00:01:01,000 --> 00:01:09,990
ترجمه و زیرنویس از
«الهه»
16
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
من نقش کارآگاه چائه ییدو رو بازی میکنم
17
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
سلام لی جونگ سوک هستم
18
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
من نقش کیم کوانگ ایل رو بازی میکنم
19
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
من از ارشد ها عشق فراوونی دریافت کردم
20
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
کیم کوانگ ایل
21
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
اون کیم کوانگ ایله
22
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
من نقش ری دائه بوم رو بازی میکنم
23
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
پارک هه سون هستم
24
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
اینکه الان اینجام واسم افتخاره
25
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
یه دقیقه شده
26
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
و نهصد هزار لایک دریافت کردیم
27
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
شاید شما ندونید
28
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
ولی این الان یه شوی پرطرفداره
29
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
مردم زیادی دارن تماشاش میکنن
30
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
شنیدم که این اولین بارتونه
31
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
بله, درسته
32
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
همتون امتحانش کردید
33
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
بله, از طریق چیزای دیگه
34
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
قبلا کلی خبرنگار بود
35
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
الان مردم بیشتری هستن
36
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
من اضطراب دارم
37
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
شما چطور؟
38
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
میتونید فن های جوون تر رو ببینید
39
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
این اصلا راحت نیست
40
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
من بین جانگ دانگ گون و لی جونگ سوک نشستم خیلی حقیر به نظر میام
41
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
درسته
42
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
شما با وی لایو تجربه ی زیادی دارید؟
43
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
فکر میکنم که تجربه ام از ارشد ها بیشتره
44
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
احتمالا بعدا ازین حرفت پشیمون میشی
45
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
و پارک هه سون؟
46
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
اون داره نگاه میکنه
47
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
دارم کامنتارو میخونم
48
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
نظرتون در این مورد چیه؟
49
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
به نظم خیلی باحاله,
خیلی خوبه
50
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
چنتا از کامنتا رو میخونیم
51
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
"کی قراره پخش بشه؟"
52
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
نمیتونم کامل بخونم چون کلی کامنت هست
53
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
خیلی از مردم دارن از کشور های خارجی نگاه میکنن
54
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
اونا عشق زیادی به ما میدن
55
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
میخواستم که قبلا ازتون بپرسم
56
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
به خاطر سوپ خماری
57
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
تصمیم گرفتی که به این پروژه بپیوندی؟
58
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
باید بهش فکر میکردم
59
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
ولی به نظرم این یه معنی دیگه میداد
60
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
اینطوری میتونی به بقیه ی عوامل اعتماد کنی
61
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
قبلا هم گفتم
62
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
ولی ما با اون کار, خیلی بالا رفتیم
63
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
مغازه ی دامپلینگ کنار اداره بود
64
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
لطفا اگه کنجکاو هستید میتونید مقاله هایی که در این مورد نوشته شده رو بخونید
65
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
فکر کنم ما باید درمورد فیلم توضیح بدیم
66
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
معمولا یه نفر توضیح میده
67
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
جونگ سوک خیلی خوب میدونه
68
00:05:28,000 --> 00:05:36,990
از چنل لی جونگ سوک و سایت سئول دی ال "V.I.P" دانلود فیلم
تلگرام : @leejongsuk_official
سایت : www.seouldl.ir
69
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
فیلممون در مورد فرد مهمیه که قتل های مختلفی رو مرتکب شده
سایت : www.seouldl.ir
70
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
نماینده هایی از "اِن آی اس" و "سی آی اِی" هستن
71
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
که میخوان اون فرد مهم رو بگیرن
درسته
72
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
عالی بود
73
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
شما میتونید که درموردش از اینترنت اطلاعات بگیرید
74
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
صحبت رو شروع میکنیم,
اون داره درمیاره
75
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
الان دارین صحنه ی افشاگریش رو میبینید
76
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
تماشاگرا خیلی وی آی پی هستن
77
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
ما واسه هرکدوم یه تگ اسم داریم
78
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
مستونسد درموردشون توضیح بدید؟
79
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
من صورت وی آی پی هستم, کل ملت میدونن
80
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
من حدس میزنم که من..
81
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
ازینکه انقد شنیدیش خسته شدی؟
82
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
نه ندارمش
83
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
صحبت وی آی پی هستم
84
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
نمیدونم چرا همچین چیزی هستم
85
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
فک کنم سبک مصاحبه ی شما فرق کرده
86
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
توی چند سال اخیر
87
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
قبلا خیلی جدی بودید
88
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
این روزا خیلی بامزه و خنده دار شدید
89
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
دیگه نمیتونم صبر کنم
90
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
فکر میکنم به خاطر همینه که مردم هم دوستون دارن
91
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
فکر میکنم من تلاش میکنم که این اتمسفر رو به وجود بیارم
92
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
بین مردم
93
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
من بامزه ی وی آی پی هستم
94
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
حدس میزنم ازونجایی که جوون ترین هستید
95
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
پیششون هم بامزه بازی درمیارید؟
96
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
الان درمیارم
97
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
آخ چه بانمکی
98
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
شما چطور؟
99
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
جذاب وی آی پی
100
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
بله شما اون جذبه رو دارید
واقعا؟
101
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
فکر میکنم همینطوره
102
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
شما جذاب بازی درمیارید؟
نه اینطور نیست
103
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
اون جذابه
104
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
شوخی بردار نیست, خیلی جذابه
105
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
ما به صورت, صحبت, بامزه و جذاب وی آی پی پیوستیم
106
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
ازین مصاحبه لذت ببرید
107
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
میخوایم درمورد بهترین زمان هایی که تو وی آی پی داشتیم صحبت کنیم
108
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
چنتا پانل اماده کردیم
109
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
با جونگ دونگ گون شروع میکنیم
110
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
به بیننده ها هم نشون میدم
111
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
شماخیلی خوشتیپید, صورت وی آی پی
112
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
چه موقع بود؟
113
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
این مال موقعی بود که من ۲۰ سالم بود
114
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
این مال موقعیه که شما فیلم جنگی رو بازی کرده بودید
اون موقع ۳۰ سالم بود
115
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
شما اصلا عوض نشدید
116
00:09:58,000 --> 00:10:06,990
ترجمه شده توسط الهه
کانال تلگرام من : @leejongsuk_official
117
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
اینجا هم خوشتیپید؟
118
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
فکر میکنم که خوشتیپ بودن واسه این فیلم مهم نیست
119
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
چون من نمیاینده ی NIS هستم
120
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
من سعی میکنم که حقیقت پنهان شده در جرم رو پیدا کنم
121
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
ما منتظرش هستیم
122
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
چطور سرمایه گزاری کردید؟
123
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
من اینو به شما میدم
124
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
نمیتونیم بیخیالش بشیم
125
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
لایک ویدیو الان از یک میلیون هم گذشته
126
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
فکر میکنم که این بیشترین لایک در کمترین زمانه
127
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
خیلی کم طول کشید تا به این تعداد از لایک برسیم
128
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
برای وی لایو بازیگر
129
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
"جانگ دانگ گون, خیلی خوشتیپی
130
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
فن هایی از سنگاپور هستن
131
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
اینم کیم میونگ مین
132
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
حتما خیلی خجالتیه
133
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
میتونم نقش هاتون رو به یاد بیارم
134
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
فقط با نگاه کردن به این عکسا
135
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
چه حسی داری
136
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
زیاد راحت نیستم
137
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
میخوام بچرخونمس
138
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
نقش متفاوتی دارید؟
139
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
من اینجا کارآگاهم
140
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
ولی این دفعه یه چیز متفاوته
141
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
تو این نقش خیلی فوش میدم
142
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
و خیلی سیگار میکشم
143
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
کلی کارهای بد میکنم
144
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
و کلی کارهای خشونت امیز انجام میدم
145
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
این یکی کارآگاه مهربون تره
146
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
تو فقط با احساساتی که داری پیش میری
147
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
بله, من هیچی رو نمیتونم پنهون کنم
148
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
این فیلم, اکشن هم هست
149
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
شما همیشه بهترین بازی رو اجرا میکنید
150
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
میتونید از نزدیک هم ببینید
151
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
میریم سراغ لی جونگ سوک
152
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
اول به بیننده ها نشون میدم
153
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
شما اینجا میدرخشید
154
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
فکر کنم که شما
155
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
پرکارترین بازیگری هستید در سن بیست سالگی هستید
156
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
نمیدونم که باید درمقابلشون چی باید بگم
157
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
اخیرا حس میکنم که پیر شدم
158
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
دارم روی پوستم چین و چروک میبینم
متاسفم
159
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
راحت باش
160
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
میتونی اونطوری حس کنی
161
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
اواخر بیست سالگی میتونه لحظات حساسی باشه
162
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
فکر کنم این نقشا
163
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
از نقش های گذشته اتون خیلی تفاوت داشته باشه
164
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
من نگران این نقش بودم
165
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
اون بهم گفت که کل نقش هارو فیلمبرداری کننم
166
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
قبلا به خاطر اینکه این
167
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
یه نقش خشنه
168
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
این مثل دیروز , امروز یا فرداس
169
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
اینا عکسای قدیمی ان
170
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
مال موقعیه که جونگ سوک جوونتر بود
171
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
منتظر تغییر اون باشید
172
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
اینم عکسای هه سون
173
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
شما هم میتونید یه نگاه بندازید
174
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
این شوخی بردار نیست
175
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
شما خیلی باحالید
176
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
اینا اخیرا گرفته شدن
177
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
شما شبیه بازیگرای خارجی هستید
178
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
با نگاه کردن به این عکسا چه حسی بهتون دست میده؟
179
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
یادم نمیاد
180
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
این لباسا
181
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
شما خودتون انتخابشون کردید درسته؟
182
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
نه درست نیست
183
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
ما میتونیم باحال بودنتون رو ببینیم
184
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
شما جوابتون به زبون کره ی شمالیه اره؟
185
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
روی چی تمرکز کردید؟
186
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
باید پوستم رو خیلی کثیف میکردم
187
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
شما پوستتون عالیه
188
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
شما مثل جونگ سوک هستید,
چی داری میگی
189
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
ما عکسهاشون رو از صحنه های فیلم دیدیم
190
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
"لطفا مارو لایک کنید"
191
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
شما نسل جدید هستید
192
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
لایکم لایکای قدیم, ادمای پیرتر اینجوری قلب درست میکنن
193
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
"لطفا یه دیالوگ ماندگار بگید."
194
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
پخش شده ولی میتونید باهامون درمیون بذارید؟
195
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
فکر کنم اون باید اینکارو بکنه
196
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
یکی از دیالوگ ها که خیلی منو تحت تاثیر قرارداد
197
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
توی تیزر بود
198
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
ماندگار بود؟
199
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
کلی دارید
200
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
"بیاین باهم زندگی کنیم"
201
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
اون خط رو خیلی دوست داشتم
202
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
"لطفا با لهجه ی کره ی شمالی صحبت کنید"
203
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
مدتی میشه که فیلمبرداری رو تموم کردید, درسته؟
204
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
فراموش کردید؟
205
00:17:37,000 --> 00:17:40,000
مصاحبه های زیادی قراره داشته باشیم
206
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
پس اونا میتونن واسه یه موقع دیگه امادش کنن
207
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
"من یه بزرگسالم, پس حتما میتونم ببینمش."
208
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
مطمئنم که کلی نوجوون
209
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
بخوان که این فیلم رو تماشا کنن
210
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
میخوام بهتون یه چیزی نشون بدم
211
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
فقط تیزر این فیلم شش میلیون بازدید داشته باشه
212
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
من پوسترهارو اماده میکنم
213
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
پوستر جونگ سوک
214
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
پوستر هه سون
215
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
میتونید بالاتر بگیریدشون؟
216
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
میتونید ببریدش خونه
217
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
اینا عکسهای یهویی باحالی هستن.
شما گرفتیدشون؟
218
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
اونا صحنه هایی از فیلم هستن
219
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
شما عینک زدید
220
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
اون میخواست که این خوشتیپی رو پشت اون عینکا پنهون کنه
221
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
تو خیلی عصبانی هستی
222
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
من شبیه شکارچیا شدم
223
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
میتونم اون دیالوگ رو بشنوم
224
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
"من باید بگیرمش"
225
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
جونگ سوک,شما یکم عجیب به نظر میای
226
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
فکر میکنم این همون چیزی بود که کارگردان از من میخواست
227
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
پوستت خوب دیده نمیشه
228
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
به خاطر اینه که خیلی تلاش کردم
229
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
شما میونید پوستر هارو تو اینترنت ببینید
230
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
این پوسترهارو میتونید توی اینترنت چک کنید
231
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
لطفا واسمون کامنت فراوون بذارید
232
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
"درست انجامش بده"
233
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
کلی کامنت چینی هست
234
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
"جونگ سوک, چشمک بزن."
235
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
اون دوبار این کارو کرد
236
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
این پوستر هارو بعدا بهتون میدیم
237
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
انگار که کیم میونگ مین هم میخواد اینکارارو انجام بده
238
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
لطفا واسمون انجامش بده
239
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
طرفدارای میونگ مین هم میخوانش,
پس اشکالی نداره
240
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
بعدا انجامش میدم
241
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
شما باید به تماشاگرا بامزگیتون رو نشون بدید
242
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
فک کنم بالاخره سه نفر باید اداهای بامزه دربیارن
243
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
ما اون ادم رو انتخاب میکنیم
244
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
با انجام بازی بله و خیر
245
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
اینا سوالهای بچگونه نیستن
246
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
اینا به فیلم مربوط میشن
247
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
هرکسی استیکر بیشتری داشته باشه باید واسه بیننده ها بامزه بازی دربیاره
248
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
همه ی ارشدا خیلی نگرانن
249
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
جونگ سوک ولی انجامش میده مهم نیست که چی بشه
250
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
نمیدونیم که چه اتفاقی میوفته
251
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
شروع میکنیم
252
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
پنج تا سوال میپرسم
253
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
لطفا جواب بدید
254
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
پیتر استورمیر واسه این فیلم تصمیم گرفته
255
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
چون اون از غذاهای کره ای خوشش میاد
256
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
همه گفتن نه
257
00:22:19,000 --> 00:22:22,000
چرا اون تصمیم گرفت که در این فیلم بازی کنه؟
258
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
چون اون طرفدار کارگردان فیلمه
259
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
انگار که اونا واقعا نمیخوان روی بامزه ی خودشون رو به تماشاچیا نشون بدن
260
00:22:40,000 --> 00:22:43,000
حالا سوال بعدی
261
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
وی آی پی یعنی یه پروژه ی مهم
262
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
اونا واقعا نمیخوان که اینکارو انجام بدن
263
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
فرد خیلی مهم
264
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
در فیلم
265
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
کیم کوانگ ایل وی آی بی است
266
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
همه میدونن
267
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
"من میخوام بویینگ بویینگ رو ببینم."
268
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
ما نمیدونیم که کی قراره بامزه بازی دربیاره
269
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
در فیلم پائول به یه نفر دیگه اسلحه میده
270
00:23:40,000 --> 00:23:43,000
اسم اسلحه اینه
271
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
اون دید و برش گردوند
272
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
اون باید برچسب رو بزنه
273
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
جواب بله است.
274
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
برچسب میدم بهتون
275
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
میدونستم
276
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
من اسم اسلحه رو پیدونم, تو میدونی؟
277
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
من حدس زدم
278
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
خیلی خب
279
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
همه درست جواب دادن
280
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
ولی کیم میونگ مین تقلب کرد
281
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
پس اون برچسب میگیره
282
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
سوال بعدی
283
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
در فیلم, مستمری کوانگ ایل
284
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
کره ی شمالیه
285
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
همه گفتن نه, پس درسته
286
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
شما به جواب جونگ سوک نگاه نکردی؟
من حدس زدم
287
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
با مزه بازی تااین حد دشواره
288
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
خجالت اوره
289
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
اخرین سوال
290
00:25:31,000 --> 00:25:34,000
ممکنه گیج کننده بشه
291
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
در تیزر اول
292
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
یه صحنه ای هست
293
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
که یه نفر سم کیم کوانگ ایل رو میگه
294
00:25:55,000 --> 00:25:58,000
میتونید درموردش فکر کنید
295
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
نام کیم کوانگ ایل در تیزر برده شده
296
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
اون پخش نشد
297
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
حالا
298
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
اون.پخش نشد
299
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
جونگ سوک اشتباه جواب داد
300
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
برچسب بدین بهش
301
00:26:31,000 --> 00:26:34,000
خیلی اشتباه جواب داد
302
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
جونگ سوک سوال اخر رو اشتباه جواب داد
303
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
اسمت پخش شد؟
304
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
فک نمیکنم پخش شده باشه
پخش شد
305
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
هیچکس اسمت رو صدانکرد
306
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
فقط سه دقیقه مونده
307
00:27:04,000 --> 00:27:07,000
"جونگ سوک خیلی خوبه"
308
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
"البته که جونگ سوک باید بامزه بازی دربیاره"
309
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
مطمئنم که خجالت میکشی
310
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
ولی خیلی از طرفدارات میخوان
311
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
یکی واسه فیلم انجامش بده
312
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
تشویق؟
313
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
لطفا اسکرین شات بگیر
314
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
جونگ سوک خیلی بامزه و خوبه
315
00:28:01,000 --> 00:28:04,000
خیلی از فن های بین المللی میخواستن که جونگ سوک بامزه رو ببینن
316
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
چطوره که یه نفر دیگه هم انجامش بده
317
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
هه سون هم میخواست اینکارو بکنه
318
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
داشت درموردش فکر میکرد
319
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
اون یه بامزه ی جذابه
320
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
احتمالا خجالت میکشی
321
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
ولی چطوره که همه باهم انجامش بدن
322
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
این چطوره؟
323
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
لطفا وی آی پی رو دوست داشته باشید
324
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
شما این صحنه رو هیچ جای دیگه ای نمیبینید
325
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
همه چی زود اتفاق میوفته
326
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
لطفا بهمون نشون بدید
327
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
دیالوگش چیه
328
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
لطفا وی آی پی رو دوست داشته باشید
329
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
خیله خب
330
00:29:37,000 --> 00:29:40,000
میدونم از اخرین باری که اینکارو کردید خیلی میگذره
331
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
شما وی آی پی های امروز هستید
332
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
و تماشاگران هم خیلی خیلی وی آی پی هستن
333
00:29:55,000 --> 00:29:58,000
امیدوارم.که توی کنفرانسهاتون خوب عمل کنید
334
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
لطفا حرف اخرت رو بگو هه سوون
335
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
وی آی پی در ۲۴ ام آگوست روی پرده میاد
336
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
من منتظر پخشش هستم
337
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
این یه رقابت جدید بود
338
00:30:16,000 --> 00:30:19,000
پس من امیدوارم که شما هم ببینیدش
339
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
لطفا ببینید و نظر بدید
340
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
شما ها VVIP هستید
341
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
این فیلم در ۲۴ ام آگوست برای شما پخش میشه
342
00:30:40,000 --> 00:30:43,000
من منتظر این فیلم هستم
343
00:30:43,000 --> 00:30:46,000
خوشحالم که امروز اومدم اینجا
344
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
لطفا منتظر وی آی پی باشید,
ممنون
345
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
ممنون که امروز به ما پیوستید
ممنون
346
00:30:58,000 --> 00:31:01,000
خدانگهدار
www.seouldl.ir
347
00:31:01,000 --> 00:35:01,000
...دانلود فیلم و سریال کره ای، چینی و
"از سایت "سئول دی ال
www.seouldl.ir
30940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.