All language subtitles for SDAS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:09,990 ترجمه اختصاصی کانال تلگرام رسمی لی جونگ سوک @leejongsuk_official www.seouldl.ir 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 من همراه ستاره های فیلم وی آی پی هستم 3 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 از دیدنتون خوشحالم 4 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 ممنون که در وی لایوبرای سی دقیقه 5 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 به ما پیوستید 6 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 لطفا در صحبت های ما شرکت کنید 7 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 لطفا ازمون حمایت کنید 8 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 مردم زیادی دارن نگاه میکنن 9 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 لطفا سلام کنید سلام به همگی 10 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 مدتی میشه که من توی فیلم سینمایی بازی نکردم 11 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 سلام اسم من جانگ دونگ گونه 12 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 من نقش نماینده ی NIS پارک جائه هیوک رو بازی میکنم 13 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 از دیدنتون خوشحالم 14 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 سلام کیم میونگ مین هستم 15 00:01:01,000 --> 00:01:09,990 ترجمه و زیرنویس از «الهه» 16 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 من نقش کارآگاه چائه ییدو رو بازی میکنم 17 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 سلام لی جونگ سوک هستم 18 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 من نقش کیم کوانگ ایل رو بازی میکنم 19 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 من از ارشد ها عشق فراوونی دریافت کردم 20 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 کیم کوانگ ایل 21 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 اون کیم کوانگ ایله 22 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 من نقش ری دائه بوم رو بازی میکنم 23 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 پارک هه سون هستم 24 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 اینکه الان اینجام واسم افتخاره 25 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 یه دقیقه شده 26 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 و نهصد هزار لایک دریافت کردیم 27 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 شاید شما ندونید 28 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 ولی این الان یه شوی پرطرفداره 29 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 مردم زیادی دارن تماشاش میکنن 30 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 شنیدم که این اولین بارتونه 31 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 بله, درسته 32 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 همتون امتحانش کردید 33 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 بله, از طریق چیزای دیگه 34 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 قبلا کلی خبرنگار بود 35 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 الان مردم بیشتری هستن 36 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 من اضطراب دارم 37 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 شما چطور؟ 38 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 میتونید فن های جوون تر رو ببینید 39 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 این اصلا راحت نیست 40 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 من بین جانگ دانگ گون و لی جونگ سوک نشستم خیلی حقیر به نظر میام 41 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 درسته 42 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 شما با وی لایو تجربه ی زیادی دارید؟ 43 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 فکر میکنم که تجربه ام از ارشد ها بیشتره 44 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 احتمالا بعدا ازین حرفت پشیمون میشی 45 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 و پارک هه سون؟ 46 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 اون داره نگاه میکنه 47 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 دارم کامنتارو میخونم 48 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 نظرتون در این مورد چیه؟ 49 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 به نظم خیلی باحاله, خیلی خوبه 50 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 چنتا از کامنتا رو میخونیم 51 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 "کی قراره پخش بشه؟" 52 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 نمیتونم کامل بخونم چون کلی کامنت هست 53 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 خیلی از مردم دارن از کشور های خارجی نگاه میکنن 54 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 اونا عشق زیادی به ما میدن 55 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 میخواستم که قبلا ازتون بپرسم 56 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 به خاطر سوپ خماری 57 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 تصمیم گرفتی که به این پروژه بپیوندی؟ 58 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 باید بهش فکر میکردم 59 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 ولی به نظرم این یه معنی دیگه میداد 60 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 اینطوری میتونی به بقیه ی عوامل اعتماد کنی 61 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 قبلا هم گفتم 62 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 ولی ما با اون کار, خیلی بالا رفتیم 63 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 مغازه ی دامپلینگ کنار اداره بود 64 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 لطفا اگه کنجکاو هستید میتونید مقاله هایی که در این مورد نوشته شده رو بخونید 65 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 فکر کنم ما باید درمورد فیلم توضیح بدیم 66 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 معمولا یه نفر توضیح میده 67 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 جونگ سوک خیلی خوب میدونه 68 00:05:28,000 --> 00:05:36,990 از چنل لی جونگ سوک و سایت سئول دی ال "V.I.P" دانلود فیلم تلگرام : @leejongsuk_official سایت : www.seouldl.ir 69 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 فیلممون در مورد فرد مهمیه که قتل های مختلفی رو مرتکب شده سایت : www.seouldl.ir 70 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 نماینده هایی از "اِن آی اس" و "سی آی اِی" هستن 71 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 که میخوان اون فرد مهم رو بگیرن درسته 72 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 عالی بود 73 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 شما میتونید که درموردش از اینترنت اطلاعات بگیرید 74 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 صحبت رو شروع میکنیم, اون داره درمیاره 75 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 الان دارین صحنه ی افشاگریش رو میبینید 76 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 تماشاگرا خیلی وی آی پی هستن 77 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 ما واسه هرکدوم یه تگ اسم داریم 78 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 مستونسد درموردشون توضیح بدید؟ 79 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 من صورت وی آی پی هستم, کل ملت میدونن 80 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 من حدس میزنم که من.. 81 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 ازینکه انقد شنیدیش خسته شدی؟ 82 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 نه ندارمش 83 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 صحبت وی آی پی هستم 84 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 نمیدونم چرا همچین چیزی هستم 85 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 فک کنم سبک مصاحبه ی شما فرق کرده 86 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 توی چند سال اخیر 87 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 قبلا خیلی جدی بودید 88 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 این روزا خیلی بامزه و خنده دار شدید 89 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 دیگه نمیتونم صبر کنم 90 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 فکر میکنم به خاطر همینه که مردم هم دوستون دارن 91 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 فکر میکنم من تلاش میکنم که این اتمسفر رو به وجود بیارم 92 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 بین مردم 93 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 من بامزه ی وی آی پی هستم 94 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 حدس میزنم ازونجایی که جوون ترین هستید 95 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 پیششون هم بامزه بازی درمیارید؟ 96 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 الان درمیارم 97 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 آخ چه بانمکی 98 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 شما چطور؟ 99 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 جذاب وی آی پی 100 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 بله شما اون جذبه رو دارید واقعا؟ 101 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 فکر میکنم همینطوره 102 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 شما جذاب بازی درمیارید؟ نه اینطور نیست 103 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 اون جذابه 104 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 شوخی بردار نیست, خیلی جذابه 105 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 ما به صورت, صحبت, بامزه و جذاب وی آی پی پیوستیم 106 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 ازین مصاحبه لذت ببرید 107 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 میخوایم درمورد بهترین زمان هایی که تو وی آی پی داشتیم صحبت کنیم 108 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 چنتا پانل اماده کردیم 109 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 با جونگ دونگ گون شروع میکنیم 110 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 به بیننده ها هم نشون میدم 111 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 شماخیلی خوشتیپید, صورت وی آی پی 112 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 چه موقع بود؟ 113 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 این مال موقعی بود که من ۲۰ سالم بود 114 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 این مال موقعیه که شما فیلم جنگی رو بازی کرده بودید اون موقع ۳۰ سالم بود 115 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 شما اصلا عوض نشدید 116 00:09:58,000 --> 00:10:06,990 ترجمه شده توسط الهه کانال تلگرام من : @leejongsuk_official 117 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 اینجا هم خوشتیپید؟ 118 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 فکر میکنم که خوشتیپ بودن واسه این فیلم مهم نیست 119 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 چون من نمیاینده ی NIS هستم 120 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 من سعی میکنم که حقیقت پنهان شده در جرم رو پیدا کنم 121 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 ما منتظرش هستیم 122 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 چطور سرمایه گزاری کردید؟ 123 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 من اینو به شما میدم 124 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 نمیتونیم بیخیالش بشیم 125 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 لایک ویدیو الان از یک میلیون هم گذشته 126 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 فکر میکنم که این بیشترین لایک در کمترین زمانه 127 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 خیلی کم طول کشید تا به این تعداد از لایک برسیم 128 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 برای وی لایو بازیگر 129 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 "جانگ دانگ گون, خیلی خوشتیپی 130 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 فن هایی از سنگاپور هستن 131 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 اینم کیم میونگ مین 132 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 حتما خیلی خجالتیه 133 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 میتونم نقش هاتون رو به یاد بیارم 134 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 فقط با نگاه کردن به این عکسا 135 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 چه حسی داری 136 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 زیاد راحت نیستم 137 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 میخوام بچرخونمس 138 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 نقش متفاوتی دارید؟ 139 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 من اینجا کارآگاهم 140 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 ولی این دفعه یه چیز متفاوته 141 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 تو این نقش خیلی فوش میدم 142 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 و خیلی سیگار میکشم 143 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 کلی کارهای بد میکنم 144 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 و کلی کارهای خشونت امیز انجام میدم 145 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 این یکی کارآگاه مهربون تره 146 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 تو فقط با احساساتی که داری پیش میری 147 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 بله, من هیچی رو نمیتونم پنهون کنم 148 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 این فیلم, اکشن هم هست 149 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 شما همیشه بهترین بازی رو اجرا میکنید 150 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 میتونید از نزدیک هم ببینید 151 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 میریم سراغ لی جونگ سوک 152 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 اول به بیننده ها نشون میدم 153 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 شما اینجا میدرخشید 154 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 فکر کنم که شما 155 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 پرکارترین بازیگری هستید در سن بیست سالگی هستید 156 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 نمیدونم که باید درمقابلشون چی باید بگم 157 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 اخیرا حس میکنم که پیر شدم 158 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 دارم روی پوستم چین و چروک میبینم متاسفم 159 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 راحت باش 160 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 میتونی اونطوری حس کنی 161 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 اواخر بیست سالگی میتونه لحظات حساسی باشه 162 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 فکر کنم این نقشا 163 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 از نقش های گذشته اتون خیلی تفاوت داشته باشه 164 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 من نگران این نقش بودم 165 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 اون بهم گفت که کل نقش هارو فیلمبرداری کننم 166 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 قبلا به خاطر اینکه این 167 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 یه نقش خشنه 168 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 این مثل دیروز , امروز یا فرداس 169 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 اینا عکسای قدیمی ان 170 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 مال موقعیه که جونگ سوک جوونتر بود 171 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 منتظر تغییر اون باشید 172 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 اینم عکسای هه سون 173 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 شما هم میتونید یه نگاه بندازید 174 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 این شوخی بردار نیست 175 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 شما خیلی باحالید 176 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 اینا اخیرا گرفته شدن 177 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 شما شبیه بازیگرای خارجی هستید 178 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 با نگاه کردن به این عکسا چه حسی بهتون دست میده؟ 179 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 یادم نمیاد 180 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 این لباسا 181 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 شما خودتون انتخابشون کردید درسته؟ 182 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 نه درست نیست 183 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 ما میتونیم باحال بودنتون رو ببینیم 184 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 شما جوابتون به زبون کره ی شمالیه اره؟ 185 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 روی چی تمرکز کردید؟ 186 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 باید پوستم رو خیلی کثیف میکردم 187 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 شما پوستتون عالیه 188 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 شما مثل جونگ سوک هستید, چی داری میگی 189 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 ما عکسهاشون رو از صحنه های فیلم دیدیم 190 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 "لطفا مارو لایک کنید" 191 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 شما نسل جدید هستید 192 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 لایکم لایکای قدیم, ادمای پیرتر اینجوری قلب درست میکنن 193 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 "لطفا یه دیالوگ ماندگار بگید." 194 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 پخش شده ولی میتونید باهامون درمیون بذارید؟ 195 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 فکر کنم اون باید اینکارو بکنه 196 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 یکی از دیالوگ ها که خیلی منو تحت تاثیر قرارداد 197 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 توی تیزر بود 198 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 ماندگار بود؟ 199 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 کلی دارید 200 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 "بیاین باهم زندگی کنیم" 201 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 اون خط رو خیلی دوست داشتم 202 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 "لطفا با لهجه ی کره ی شمالی صحبت کنید" 203 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 مدتی میشه که فیلمبرداری رو تموم کردید, درسته؟ 204 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 فراموش کردید؟ 205 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 مصاحبه های زیادی قراره داشته باشیم 206 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 پس اونا میتونن واسه یه موقع دیگه امادش کنن 207 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 "من یه بزرگسالم, پس حتما میتونم ببینمش." 208 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 مطمئنم که کلی نوجوون 209 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 بخوان که این فیلم رو تماشا کنن 210 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 میخوام بهتون یه چیزی نشون بدم 211 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 فقط تیزر این فیلم شش میلیون بازدید داشته باشه 212 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 من پوسترهارو اماده میکنم 213 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 پوستر جونگ سوک 214 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 پوستر هه سون 215 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 میتونید بالاتر بگیریدشون؟ 216 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 میتونید ببریدش خونه 217 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 اینا عکسهای یهویی باحالی هستن. شما گرفتیدشون؟ 218 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 اونا صحنه هایی از فیلم هستن 219 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 شما عینک زدید 220 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 اون میخواست که این خوشتیپی رو پشت اون عینکا پنهون کنه 221 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 تو خیلی عصبانی هستی 222 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 من شبیه شکارچیا شدم 223 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 میتونم اون دیالوگ رو بشنوم 224 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 "من باید بگیرمش" 225 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 جونگ سوک,شما یکم عجیب به نظر میای 226 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 فکر میکنم این همون چیزی بود که کارگردان از من میخواست 227 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 پوستت خوب دیده نمیشه 228 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 به خاطر اینه که خیلی تلاش کردم 229 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 شما میونید پوستر هارو تو اینترنت ببینید 230 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 این پوسترهارو میتونید توی اینترنت چک کنید 231 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 لطفا واسمون کامنت فراوون بذارید 232 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 "درست انجامش بده" 233 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 کلی کامنت چینی هست 234 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 "جونگ سوک, چشمک بزن." 235 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 اون دوبار این کارو کرد 236 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 این پوستر هارو بعدا بهتون میدیم 237 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 انگار که کیم میونگ مین هم میخواد اینکارارو انجام بده 238 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 لطفا واسمون انجامش بده 239 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 طرفدارای میونگ مین هم میخوانش, پس اشکالی نداره 240 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 بعدا انجامش میدم 241 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 شما باید به تماشاگرا بامزگیتون رو نشون بدید 242 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 فک کنم بالاخره سه نفر باید اداهای بامزه دربیارن 243 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 ما اون ادم رو انتخاب میکنیم 244 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 با انجام بازی بله و خیر 245 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 اینا سوالهای بچگونه نیستن 246 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 اینا به فیلم مربوط میشن 247 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 هرکسی استیکر بیشتری داشته باشه باید واسه بیننده ها بامزه بازی دربیاره 248 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 همه ی ارشدا خیلی نگرانن 249 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 جونگ سوک ولی انجامش میده مهم نیست که چی بشه 250 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 نمیدونیم که چه اتفاقی میوفته 251 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 شروع میکنیم 252 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 پنج تا سوال میپرسم 253 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 لطفا جواب بدید 254 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 پیتر استورمیر واسه این فیلم تصمیم گرفته 255 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 چون اون از غذاهای کره ای خوشش میاد 256 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 همه گفتن نه 257 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 چرا اون تصمیم گرفت که در این فیلم بازی کنه؟ 258 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 چون اون طرفدار کارگردان فیلمه 259 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 انگار که اونا واقعا نمیخوان روی بامزه ی خودشون رو به تماشاچیا نشون بدن 260 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 حالا سوال بعدی 261 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 وی آی پی یعنی یه پروژه ی مهم 262 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 اونا واقعا نمیخوان که اینکارو انجام بدن 263 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 فرد خیلی مهم 264 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 در فیلم 265 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 کیم کوانگ ایل وی آی بی است 266 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 همه میدونن 267 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 "من میخوام بویینگ بویینگ رو ببینم." 268 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 ما نمیدونیم که کی قراره بامزه بازی دربیاره 269 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 در فیلم پائول به یه نفر دیگه اسلحه میده 270 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 اسم اسلحه اینه 271 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 اون دید و برش گردوند 272 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 اون باید برچسب رو بزنه 273 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 جواب بله است. 274 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 برچسب میدم بهتون 275 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 میدونستم 276 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 من اسم اسلحه رو پیدونم, تو میدونی؟ 277 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 من حدس زدم 278 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 خیلی خب 279 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 همه درست جواب دادن 280 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 ولی کیم میونگ مین تقلب کرد 281 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 پس اون برچسب میگیره 282 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 سوال بعدی 283 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 در فیلم, مستمری کوانگ ایل 284 00:24:52,000 --> 00:24:55,000 کره ی شمالیه 285 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 همه گفتن نه, پس درسته 286 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 شما به جواب جونگ سوک نگاه نکردی؟ من حدس زدم 287 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 با مزه بازی تااین حد دشواره 288 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 خجالت اوره 289 00:25:28,000 --> 00:25:31,000 اخرین سوال 290 00:25:31,000 --> 00:25:34,000 ممکنه گیج کننده بشه 291 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 در تیزر اول 292 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 یه صحنه ای هست 293 00:25:52,000 --> 00:25:55,000 که یه نفر سم کیم کوانگ ایل رو میگه 294 00:25:55,000 --> 00:25:58,000 میتونید درموردش فکر کنید 295 00:26:04,000 --> 00:26:07,000 نام کیم کوانگ ایل در تیزر برده شده 296 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 اون پخش نشد 297 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 حالا 298 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 اون.پخش نشد 299 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 جونگ سوک اشتباه جواب داد 300 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 برچسب بدین بهش 301 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 خیلی اشتباه جواب داد 302 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 جونگ سوک سوال اخر رو اشتباه جواب داد 303 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 اسمت پخش شد؟ 304 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 فک نمیکنم پخش شده باشه پخش شد 305 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 هیچکس اسمت رو صدانکرد 306 00:27:01,000 --> 00:27:04,000 فقط سه دقیقه مونده 307 00:27:04,000 --> 00:27:07,000 "جونگ سوک خیلی خوبه" 308 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 "البته که جونگ سوک باید بامزه بازی دربیاره" 309 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 مطمئنم که خجالت میکشی 310 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 ولی خیلی از طرفدارات میخوان 311 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 یکی واسه فیلم انجامش بده 312 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 تشویق؟ 313 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 لطفا اسکرین شات بگیر 314 00:27:52,000 --> 00:27:55,000 جونگ سوک خیلی بامزه و خوبه 315 00:28:01,000 --> 00:28:04,000 خیلی از فن های بین المللی میخواستن که جونگ سوک بامزه رو ببینن 316 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 چطوره که یه نفر دیگه هم انجامش بده 317 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 هه سون هم میخواست اینکارو بکنه 318 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 داشت درموردش فکر میکرد 319 00:28:37,000 --> 00:28:40,000 اون یه بامزه ی جذابه 320 00:28:40,000 --> 00:28:43,000 احتمالا خجالت میکشی 321 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 ولی چطوره که همه باهم انجامش بدن 322 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 این چطوره؟ 323 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 لطفا وی آی پی رو دوست داشته باشید 324 00:29:01,000 --> 00:29:04,000 شما این صحنه رو هیچ جای دیگه ای نمیبینید 325 00:29:07,000 --> 00:29:10,000 همه چی زود اتفاق میوفته 326 00:29:10,000 --> 00:29:13,000 لطفا بهمون نشون بدید 327 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 دیالوگش چیه 328 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 لطفا وی آی پی رو دوست داشته باشید 329 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 خیله خب 330 00:29:37,000 --> 00:29:40,000 میدونم از اخرین باری که اینکارو کردید خیلی میگذره 331 00:29:43,000 --> 00:29:46,000 شما وی آی پی های امروز هستید 332 00:29:49,000 --> 00:29:52,000 و تماشاگران هم خیلی خیلی وی آی پی هستن 333 00:29:55,000 --> 00:29:58,000 امیدوارم.که توی کنفرانسهاتون خوب عمل کنید 334 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 لطفا حرف اخرت رو بگو هه سوون 335 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 وی آی پی در ۲۴ ام آگوست روی پرده میاد 336 00:30:10,000 --> 00:30:13,000 من منتظر پخشش هستم 337 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 این یه رقابت جدید بود 338 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 پس من امیدوارم که شما هم ببینیدش 339 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 لطفا ببینید و نظر بدید 340 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 شما ها VVIP هستید 341 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 این فیلم در ۲۴ ام آگوست برای شما پخش میشه 342 00:30:40,000 --> 00:30:43,000 من منتظر این فیلم هستم 343 00:30:43,000 --> 00:30:46,000 خوشحالم که امروز اومدم اینجا 344 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 لطفا منتظر وی آی پی باشید, ممنون 345 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 ممنون که امروز به ما پیوستید ممنون 346 00:30:58,000 --> 00:31:01,000 خدانگهدار www.seouldl.ir 347 00:31:01,000 --> 00:35:01,000 ...دانلود فیلم و سریال کره ای، چینی و "از سایت "سئول دی ال www.seouldl.ir 30940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.