Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,672 --> 00:00:30,410
Traduction: LadyDi29
Relecture: Emma0380
2
00:00:33,567 --> 00:00:36,204
Maman dit que certaines exp�riences
3
00:00:36,237 --> 00:00:39,707
sont tout simplement trop intenses
ou compliqu�es pour les comprendre.
4
00:00:42,343 --> 00:00:43,444
J'y arrive pas.
5
00:00:45,679 --> 00:00:47,715
C'est comme regarder
un objet.
6
00:00:49,117 --> 00:00:51,585
Tu peux voir un c�t� � la fois
7
00:00:51,619 --> 00:00:54,122
mais impossible de le voir
dans son int�gralit�.
8
00:00:55,156 --> 00:00:57,425
Tu peux voir toutes
les facettes
9
00:00:58,559 --> 00:01:00,561
mais pas le tout.
10
00:01:04,698 --> 00:01:06,400
C'est comme essayer
de comprendre
11
00:01:06,434 --> 00:01:08,736
pourquoi mon p�re
s'est fait tirer en plein visage.
12
00:01:09,170 --> 00:01:11,372
Nous devons regarder le tout
13
00:01:11,405 --> 00:01:13,441
morceau par morceau.
14
00:01:15,309 --> 00:01:16,777
Ce que c'est...
15
00:01:18,779 --> 00:01:20,781
et ce que c'�tait.
16
00:01:21,915 --> 00:01:23,751
Hey mon pote,
toujours en vie?
17
00:01:23,784 --> 00:01:25,486
Il a perdu beaucoup de sang!
18
00:01:25,519 --> 00:01:27,355
Prenons le brancard!
19
00:01:52,680 --> 00:01:55,115
Debout, Stevens.
20
00:01:57,218 --> 00:01:58,519
Doucement, fiston.
21
00:01:59,653 --> 00:02:01,455
Voil�.
22
00:02:04,425 --> 00:02:06,227
Colonel Atreus.
23
00:02:07,461 --> 00:02:09,763
Attendez. Laissez-moi vous aider.
24
00:02:14,368 --> 00:02:15,769
Repos.
25
00:02:18,606 --> 00:02:19,907
Okay.
26
00:02:21,275 --> 00:02:24,144
Affaire class�e. Je me suis dit que
vous aimeriez le savoir.
27
00:02:26,814 --> 00:02:28,616
Je suis d�sol�, je ne...
28
00:02:30,318 --> 00:02:31,719
�coutez, Stevens.
29
00:02:31,752 --> 00:02:35,823
Vous pouvez berner les m�decins
mais pas moi.
30
00:02:37,758 --> 00:02:39,493
Foutez-vous de moi
une nouvelle fois
31
00:02:40,761 --> 00:02:43,497
et la cour martiale sera
le cadet de vos soucis.
32
00:03:00,581 --> 00:03:03,183
T'inqui�te. Je te prot�ge.
33
00:03:14,528 --> 00:03:16,964
Tu veux connaitre le truc
sur cet endroit?
34
00:03:16,997 --> 00:03:20,868
Sortir, avancer dans la vie.
C'est comme les dames.
35
00:03:21,869 --> 00:03:23,937
Ne pense pas � ta derni�re partie.
36
00:03:26,974 --> 00:03:28,542
Alors, Elvis?
37
00:03:28,576 --> 00:03:30,378
C'est quoi ton prochain coup?
38
00:03:35,449 --> 00:03:36,917
Trouble dissociatif...
39
00:03:36,950 --> 00:03:40,921
Comparez �a � bloquer les freins
dans un accident.
40
00:03:40,954 --> 00:03:42,990
L'esprit est tr�s puissant
41
00:03:43,023 --> 00:03:44,658
surtout quand il se sent menac�.
42
00:03:44,692 --> 00:03:47,395
Vous avez essay� les exercices
que je vous ai prescrit?
43
00:03:47,428 --> 00:03:49,863
Oui, je dessine des espaces vides.
44
00:03:53,634 --> 00:03:56,537
Peut-�tre que si je sortais plus?
45
00:03:57,905 --> 00:04:00,841
On peut essayer des activit�s
li�es au travail.
46
00:04:02,743 --> 00:04:03,977
Ouais...
47
00:04:10,017 --> 00:04:11,652
Essai, jet et passe!
48
00:04:20,027 --> 00:04:21,529
Quoi?
49
00:04:26,434 --> 00:04:27,468
Quoi?
50
00:04:30,604 --> 00:04:31,839
Concentre-toi, Bob.
51
00:04:32,906 --> 00:04:34,575
Regarde-moi.
52
00:04:34,608 --> 00:04:37,678
C'est �a. Regarde devant.
53
00:04:37,711 --> 00:04:39,447
On doit d�gager d'ici.
54
00:04:40,514 --> 00:04:42,583
Les exercices n'ont pas
encore eu de r�sultat
55
00:04:42,616 --> 00:04:46,320
mais votre condition physique
semble �tre stable.
56
00:04:46,354 --> 00:04:48,756
Donc, vous pouvez rentrer
� la maison.
57
00:04:48,789 --> 00:04:50,758
Voici le nom de votre m�decin
58
00:04:50,791 --> 00:04:53,394
� l'h�pital des anciens combattants
� Indianapolis.
59
00:04:53,427 --> 00:04:54,595
D'accord, tr�s bien...
60
00:04:54,628 --> 00:04:56,297
Ne manquez pas
votre rendez-vous, Bob.
61
00:04:56,330 --> 00:04:58,666
Ces souvenirs reviendront,
et quand ils le feront...
62
00:04:58,699 --> 00:04:59,733
C'est tout?
63
00:05:00,368 --> 00:05:01,802
Vous aurez besoin d'aide.
64
00:05:03,070 --> 00:05:04,572
Soyez prudent, Bob.
65
00:05:07,107 --> 00:05:09,777
Bob, puis-je vous poser
une derni�re question?
66
00:05:10,978 --> 00:05:14,715
� qui parlez-vous et....quand
vous �tes tout seul?
67
00:05:20,020 --> 00:05:21,789
�a fait deux questions.
68
00:05:30,831 --> 00:05:35,769
Embarquement du Bus 91
pour Oklahoma City, Tulsa, St Louis.
69
00:05:35,803 --> 00:05:39,840
Indianapolis, Pittsburgh,
Philadelphia, New York.
70
00:05:39,873 --> 00:05:43,577
Embarquement du Bus 91
au terminal 2.
71
00:05:44,612 --> 00:05:47,347
C'est votre bus, jeune homme.
Vous venez?
72
00:05:52,986 --> 00:05:54,455
Indiana?!
73
00:05:55,556 --> 00:05:57,725
J'ai une meilleure id�e.
74
00:06:20,948 --> 00:06:23,150
Et bien, c'est nul.
75
00:06:24,652 --> 00:06:27,721
Maman dit que tout
doit �tre �quilibr�.
76
00:06:27,755 --> 00:06:30,524
Je pensais que c'�tait toi le cerveau
de cette op�ration.
77
00:06:30,558 --> 00:06:32,820
Je suppose que
vous pourriez dire que mon p�re
78
00:06:33,020 --> 00:06:34,828
�tait moins �quilibr�
que la plupart.
79
00:06:34,862 --> 00:06:36,764
Au milieu d'un trou...
80
00:06:36,797 --> 00:06:38,632
Ouais. �a pu!
81
00:06:45,773 --> 00:06:49,142
Comment elle s'appelle?
Mrs. Davis, pas vrai?
82
00:06:55,015 --> 00:06:57,751
Je moissonnais pour un Mr. Mote
en bas de la route.
83
00:06:57,785 --> 00:06:59,019
Il a dit...
84
00:07:00,187 --> 00:07:02,456
Il a dit que
vous cherchiez de l'aide.
85
00:07:02,490 --> 00:07:03,524
Vous �tes l�gal?
86
00:07:03,857 --> 00:07:04,692
Pardon?
87
00:07:04,725 --> 00:07:06,694
Vous �tes n� am�ricain?
88
00:07:06,727 --> 00:07:08,028
Oui.
89
00:07:08,061 --> 00:07:09,162
C'est important.
90
00:07:11,164 --> 00:07:12,633
Vous pouvez commencer maintenant?
91
00:07:13,601 --> 00:07:14,635
Oui.
92
00:07:15,035 --> 00:07:16,069
Okay.
93
00:07:17,037 --> 00:07:18,639
Commencez.
94
00:07:20,708 --> 00:07:22,843
Qui a r�colt� ces tomates?
95
00:07:22,876 --> 00:07:27,748
Heu... des humains, madame.
On les importe de la Terre.
96
00:07:37,858 --> 00:07:39,192
Mon p�re m'a dit
97
00:07:39,226 --> 00:07:42,162
qu'il croyait aux accidents
du hasard.
98
00:07:44,632 --> 00:07:46,166
Pardon...
99
00:07:46,199 --> 00:07:49,469
Pardon. Ce sera tout.
100
00:07:51,304 --> 00:07:52,940
Trois dollars.
101
00:07:52,973 --> 00:07:55,576
Il disait que les accidents
du hasard arrivent
102
00:07:55,609 --> 00:07:59,079
quand deux chemins qui
ne devraient pas se croiser
103
00:07:59,112 --> 00:08:02,215
se percute de plein fouet,
comme un carambolage.
104
00:08:02,249 --> 00:08:04,051
Et apr�s
105
00:08:04,084 --> 00:08:07,187
tout le monde titube,
�tourdi et maladroit.
106
00:08:09,457 --> 00:08:12,259
C'est comme �a que mon p�re
s'est senti quand il a rencontr� ma m�re.
107
00:08:12,292 --> 00:08:14,528
Elle ne peut pas faire �a.
Dis-le lui.
108
00:08:14,562 --> 00:08:15,763
Ne peut pas faire quoi?
109
00:08:15,796 --> 00:08:17,931
S'installer! Dis-lui!
110
00:08:26,774 --> 00:08:28,041
Pardon, madame?
111
00:08:29,109 --> 00:08:31,679
Vous ne pouvez pas...
Vous ne pouvez pas faire �a.
112
00:08:34,281 --> 00:08:35,716
Dis-lui encore.
113
00:08:36,216 --> 00:08:38,218
Vous ne pouvez pas faire �a,
mademoiselle.
114
00:08:39,086 --> 00:08:40,654
Je ne peux pas faire quoi?
115
00:08:40,688 --> 00:08:42,055
Ne peut pas faire quoi?
116
00:08:43,591 --> 00:08:45,659
Je vous ai demand�,
ne peux pas faire quoi?
117
00:08:47,828 --> 00:08:49,162
J'ai une id�e.
118
00:08:51,599 --> 00:08:53,667
Pourquoi tu n'embrasses
pas mon cul?
119
00:08:56,203 --> 00:08:58,338
Et j'en ai une autre:
si les flics viennent et
120
00:08:58,371 --> 00:09:00,974
veulent m'arr�ter,
je leurs dirais que je suis avec toi.
121
00:09:02,943 --> 00:09:05,012
Mec, elle me plait.
122
00:09:17,858 --> 00:09:19,593
Je m'en vais.
123
00:09:20,828 --> 00:09:22,996
Je suppose que
je te dois toujours un baiser.
124
00:09:23,030 --> 00:09:25,533
C'est une propri�t� priv�e,
jeune fille!
125
00:09:25,566 --> 00:09:27,267
Qui vous a dit que
vous pouviez �tre l�?!
126
00:09:27,300 --> 00:09:29,036
Je ne d�range personne
127
00:09:29,069 --> 00:09:30,871
je ne fais que vendre
des objets d'art!
128
00:09:30,904 --> 00:09:34,006
Vous pensez pouvoir vous installer chez moi
sans me payer une redevance?
129
00:09:44,952 --> 00:09:46,286
�a va?
130
00:09:59,132 --> 00:10:00,834
Bob, allez, on y va!
131
00:10:01,268 --> 00:10:02,803
On doit continuer d'avancer, Bob.
132
00:10:02,836 --> 00:10:04,805
Allez! On doit avancer.
133
00:10:07,274 --> 00:10:08,275
Monte!
134
00:10:09,242 --> 00:10:11,278
Hein?
135
00:10:12,780 --> 00:10:14,815
Les flics me filent aussi
la chair de poule.
136
00:10:30,197 --> 00:10:31,631
Quoi?
137
00:10:35,235 --> 00:10:37,871
Il y a un truc que je dois
te dire � mon sujet.
138
00:10:37,905 --> 00:10:39,039
Ouais...?
139
00:10:41,308 --> 00:10:46,413
J'ai un trou de m�moire
grand de 3 ans.
140
00:10:50,350 --> 00:10:52,152
Tu as de la chance!
141
00:10:53,253 --> 00:10:55,188
J'ai six ann�es que
j'aimerais oublier!
142
00:11:09,169 --> 00:11:12,205
Oh. �a doit �tre le poids en plus.
143
00:11:12,239 --> 00:11:14,241
�a c'est pour toi.
144
00:11:44,938 --> 00:11:48,708
Tu ne me sembles pas
�tre du genre voyageur.
145
00:11:50,944 --> 00:11:54,281
Tu me sembles plut�t du genre
reste-�-la-maison,
146
00:11:55,248 --> 00:11:56,817
honn�te et respectable.
147
00:11:57,918 --> 00:11:59,719
Ouais?
148
00:12:05,058 --> 00:12:06,894
Et bien, merci.
149
00:12:16,904 --> 00:12:20,874
Bon... que penses-tu
de faire l'amour?
150
00:12:24,277 --> 00:12:26,880
Je... en g�n�ral? Je...
151
00:12:29,416 --> 00:12:31,251
Je suppose que...je suis partant.
152
00:12:33,220 --> 00:12:36,756
Mais plus pr�cis�ment?
Pr�cis�ment avec moi?
153
00:12:42,996 --> 00:12:44,965
Non, je...
154
00:12:45,966 --> 00:12:46,800
Je n'ai pas...
155
00:12:49,202 --> 00:12:51,504
Je n'ai pas...
je n'y ai pas pens�.
156
00:12:53,506 --> 00:12:55,909
Fout le camps!
157
00:12:55,943 --> 00:12:58,078
Non, je suis s�rieuse.
158
00:13:01,982 --> 00:13:03,283
Non, je...
159
00:13:04,852 --> 00:13:05,986
Je n'ai pas..
160
00:13:07,054 --> 00:13:08,989
Je n'y ai pas pens�.
161
00:13:09,957 --> 00:13:11,091
�a te dirait?
162
00:13:16,096 --> 00:13:21,334
Ouais... enfin, je...
J'y penserai.
163
00:13:23,103 --> 00:13:25,939
Pourrais-tu y penser,
maintenant?
164
00:14:17,590 --> 00:14:19,459
Hey...
165
00:14:19,492 --> 00:14:20,460
Hey!
166
00:14:20,493 --> 00:14:21,461
�a va?
167
00:14:26,199 --> 00:14:28,301
Hey, qu'est-ce qui se passe
l�-dedans, b�b�?
168
00:14:31,304 --> 00:14:33,640
Shh! Hey!
169
00:14:36,977 --> 00:14:38,878
Shhh...
170
00:14:46,153 --> 00:14:47,487
Viens-l�.
171
00:14:48,221 --> 00:14:49,289
Viens-l�. Viens-l�.
172
00:15:04,571 --> 00:15:06,339
Un accident du hasard...
173
00:15:07,340 --> 00:15:08,608
c'est moi.
174
00:15:08,641 --> 00:15:11,611
Merde! Merde!
Putain de merde!
175
00:15:16,349 --> 00:15:17,384
Si �a...
176
00:15:18,551 --> 00:15:21,288
S'il va y avoir, tu sais,
un p�re dans cette histoire...
177
00:15:23,423 --> 00:15:26,393
Si tu as l'intention de te barrer,
fais-le maintenant, compris?
178
00:15:31,198 --> 00:15:32,932
Ouais, c'est bien
ce que je pensais.
179
00:15:37,470 --> 00:15:39,106
Attends, attends, attends.
180
00:15:40,140 --> 00:15:41,374
Je suis n�e dans un camping
181
00:15:41,408 --> 00:15:44,211
entre Bakersfield
et nul part.
182
00:15:44,244 --> 00:15:45,945
Okay, c'est bien.
183
00:15:47,447 --> 00:15:48,948
C'est bien.
184
00:15:52,352 --> 00:15:55,055
Et aussi longtemps que
je me souvienne
185
00:15:55,088 --> 00:15:57,424
il y avait toujours
un truc...pas net.
186
00:15:58,725 --> 00:16:01,328
Comme si j'avais trop
de poids d'un seul c�t�.
187
00:16:01,361 --> 00:16:03,030
- Oh mon dieu!
- Regarde-moi!
188
00:16:03,063 --> 00:16:05,532
Mais pas le genre de poids
qu'on peut voir.
189
00:16:05,565 --> 00:16:07,700
- Oh mon dieu! Oh mon dieu!
- Respire! Respire!
190
00:16:07,734 --> 00:16:09,736
Nom de dieu
bordel de merde!
191
00:16:09,769 --> 00:16:11,638
J'�tais d�s�quilibr�e.
192
00:16:11,671 --> 00:16:13,573
Respire! Respire! Respire!
Deux... Trois...
193
00:16:13,606 --> 00:16:14,974
Tout comme papa.
194
00:16:15,742 --> 00:16:17,410
- �coute, Bob!
- Quatre!
195
00:16:17,444 --> 00:16:19,746
Tu dois soutenir
la t�te du b�b�!
196
00:16:19,779 --> 00:16:22,482
- Faire quoi?!
- Nom de dieu bordel de merde!
197
00:16:22,515 --> 00:16:24,917
Mais ne tire pas sur le cou et
fais attention aux �paules!
198
00:16:24,951 --> 00:16:26,519
Comme �a? Comme �a?
199
00:16:26,553 --> 00:16:28,255
Putain Bob!
200
00:16:28,288 --> 00:16:30,723
D�sol�.
201
00:16:30,757 --> 00:16:34,294
Respire!
Allez, �coute-moi, respire!
202
00:16:35,295 --> 00:16:36,196
Respire! Allez!
203
00:16:36,229 --> 00:16:39,032
Allez ch�rie, allez ch�rie!
204
00:16:47,707 --> 00:16:49,576
Que penses-tu de "Charlotte?"
205
00:16:52,845 --> 00:16:54,081
Bien.
206
00:16:59,386 --> 00:17:01,088
Que penses-tu d'Indiana?
207
00:17:09,162 --> 00:17:11,298
On ne peut pas continuer
cette vie de nomade.
208
00:17:31,784 --> 00:17:36,356
On n'ira.. nul part avec toi
209
00:17:37,624 --> 00:17:39,626
� moins que je sois s�re...
210
00:17:43,630 --> 00:17:45,064
Quoi?
211
00:17:49,736 --> 00:17:55,508
Si on va, tu sais,
fonder une famille...
212
00:18:01,814 --> 00:18:04,317
tu dois arr�ter
de te parler
213
00:18:05,218 --> 00:18:06,419
� voix haute.
214
00:18:15,462 --> 00:18:19,632
Tu sais, tu peux toujours
me parler.
215
00:18:22,869 --> 00:18:24,304
Bob?
216
00:18:26,539 --> 00:18:27,774
Bob?
217
00:18:28,941 --> 00:18:30,510
Je peux le faire..
218
00:18:39,652 --> 00:18:40,887
Je...
219
00:18:41,354 --> 00:18:42,522
Bien.
220
00:18:42,922 --> 00:18:44,457
Je peux y arriver.
221
00:18:55,635 --> 00:18:56,869
- Hey, mon pote.
- Hey.
222
00:18:57,904 --> 00:18:59,572
J'ai une famille maintenant.
223
00:18:59,606 --> 00:19:02,409
N'y pense pas trop,
tout ira bien.
224
00:19:03,476 --> 00:19:05,278
Elle a tes yeux.
225
00:19:23,596 --> 00:19:25,565
Tu peux nous filer
un coup de mains, Marty?
226
00:19:25,598 --> 00:19:27,166
Je vais vous chercher les menus.
227
00:19:35,242 --> 00:19:37,344
Hey, fr�rot.
228
00:19:46,653 --> 00:19:49,256
Je me suis port� volontaire
comme r�serviste
229
00:19:49,289 --> 00:19:50,523
au bureau du sh�rif.
230
00:19:51,291 --> 00:19:52,592
J'ai �t� accept� � l'acad�mie.
231
00:19:53,326 --> 00:19:55,395
J'esp�re que tu es assez intelligent
pour �chouer
232
00:19:55,428 --> 00:19:56,896
et trouver un vrai boulot.
233
00:19:56,929 --> 00:19:58,665
Tu es contre les flics?
234
00:19:58,698 --> 00:20:00,233
Oui.
235
00:20:00,267 --> 00:20:01,801
Tu peux me dire pourquoi?
236
00:20:01,834 --> 00:20:03,202
Non.
237
00:20:04,071 --> 00:20:06,406
C'est plut�t bizarre car
dans l'Arm�e de l'Air, Bob...
238
00:20:06,439 --> 00:20:08,475
Marty, laisse tomber.
239
00:20:13,613 --> 00:20:15,882
De toute fa�on...
240
00:20:17,184 --> 00:20:19,952
Je me suis dit que vous devriez avoir
la maison de Grand-M�re.
241
00:20:20,920 --> 00:20:24,324
Elle a besoin d'un peu de travaux,
mais elle convient � une famille.
242
00:20:27,327 --> 00:20:28,561
Merci.
243
00:20:29,296 --> 00:20:30,930
Je garde le camion.
244
00:20:30,963 --> 00:20:33,766
On en discutera.
245
00:20:42,009 --> 00:20:43,843
Tu sais, Grand-M�re
est partie il y a 6 mois
246
00:20:43,876 --> 00:20:44,944
si jamais tu te demandes.
247
00:20:44,977 --> 00:20:47,280
Je sais. Je suis d�sol�.
248
00:20:48,548 --> 00:20:50,350
� l'enterrement,
on se demandait tous
249
00:20:50,383 --> 00:20:52,385
o� tu �tais apr�s ta r�vocation.
250
00:20:52,419 --> 00:20:53,986
Marty, je... Marty, je ne...
251
00:20:54,020 --> 00:20:57,624
M�me tes affaires sont
revenues, Bob. Mais pas toi.
252
00:20:57,657 --> 00:21:01,328
Deux ans. Deux ans!
253
00:21:01,361 --> 00:21:03,463
�a fait long! Et ils font
ces trucs maintenant
254
00:21:03,496 --> 00:21:05,865
ils les appellent des t�l�phones,
et c'est g�nial...
255
00:21:05,898 --> 00:21:07,467
Il �tait avec moi.
256
00:21:08,968 --> 00:21:10,637
Vous avez choisi?
257
00:21:16,008 --> 00:21:17,910
J'ai amen� tes merdes
de l'Arm�e de l'Air.
258
00:21:17,944 --> 00:21:19,812
Me suis dit que
tu voudrais les r�cup�rer.
259
00:21:23,350 --> 00:21:24,584
Il n'y a pas de place.
260
00:21:25,552 --> 00:21:26,953
Que veux-tu que j'en fasse?
261
00:21:29,589 --> 00:21:30,823
Bob?
262
00:21:32,058 --> 00:21:33,593
Hey, �a va?
263
00:21:33,626 --> 00:21:34,861
Il va bien.
264
00:21:39,966 --> 00:21:42,802
Et bien, si besoin de quelque chose
vous savez o� me trouver.
265
00:21:47,774 --> 00:21:49,809
C'est bon que
tu sois rentr�.
266
00:21:50,777 --> 00:21:52,011
Merci.
267
00:21:55,815 --> 00:21:58,585
Alors pourquoi mon p�re
s'est fait tirer en plein visage?
268
00:22:00,587 --> 00:22:03,823
En fait, j'avais la r�ponse
depuis le d�but.
269
00:22:05,858 --> 00:22:07,527
Elle ne m'�tait pas encore
apparue.
270
00:22:13,400 --> 00:22:15,067
Je n'�tais pas �quilibr�e.
271
00:22:21,508 --> 00:22:23,743
Je suis nulle, maman.
272
00:22:25,745 --> 00:22:28,615
Toutes les filles ont frapp�
dans la balle � chaque fois sauf moi.
273
00:22:28,648 --> 00:22:31,017
Certains d'entre elles semblent
avoir plus de 9 ans.
274
00:22:32,719 --> 00:22:35,388
Je suis nulle � frapper.
M�me papa le sait.
275
00:22:36,189 --> 00:22:38,124
Ch�ri, je t'ai laiss� assez
de place pour sortir.
276
00:22:38,157 --> 00:22:39,392
Papa?
277
00:22:40,192 --> 00:22:41,694
N'oublie pas d'enlever
tes crampons
278
00:22:41,728 --> 00:22:43,362
avant de rentrer!
279
00:22:44,931 --> 00:22:46,566
Je suis un frappeur
de merde?
280
00:22:52,672 --> 00:22:54,373
Tu me files cinq balles?
281
00:23:04,517 --> 00:23:05,952
Bien essay�.
282
00:23:06,886 --> 00:23:08,387
Va aider ta maman.
283
00:23:09,522 --> 00:23:13,025
Je vais payer les factures.
� toute!
284
00:23:42,154 --> 00:23:44,123
Salut, Ruth!
285
00:23:44,156 --> 00:23:47,193
Bill, on y est arriv�.
286
00:23:48,628 --> 00:23:52,565
- Okay. Merci, Bob.
- Merci � vous, chef.
287
00:24:02,074 --> 00:24:04,076
- Hey l�!
- Monsieur?
288
00:24:06,045 --> 00:24:07,614
Voil� pour vous.
289
00:24:08,348 --> 00:24:10,116
Monsieur, c'est � moi de
vous donner le sac.
290
00:24:10,149 --> 00:24:12,952
- Rob est au courant. Premier jour?
- Merci, Bob.
291
00:24:12,985 --> 00:24:14,921
- Merci beaucoup.
- � demain.
292
00:24:34,774 --> 00:24:36,408
Mec tu n'entends pas le klaxon?
293
00:24:38,945 --> 00:24:40,479
Okay, alors je recule.
294
00:24:42,915 --> 00:24:44,551
Regardez o� vous allez.
295
00:24:50,590 --> 00:24:52,792
Hey, mec!
296
00:24:53,760 --> 00:24:55,494
C'est quoi ton probl�me, mec?
297
00:24:56,629 --> 00:24:57,830
Mec! C'est quoi ton-
298
00:24:58,598 --> 00:25:00,199
Tu attends quelque chose
de ma part?
299
00:25:00,366 --> 00:25:02,234
Ouais, j'attends quelque chose
de toi.
300
00:25:02,268 --> 00:25:03,936
Ta t�te sur le billot.
301
00:25:08,275 --> 00:25:10,642
C'est quoi le probl�me, Elvis?
Le chat a mang� ta langue?
302
00:25:10,676 --> 00:25:12,211
C'est moi, J�r�me!
303
00:25:12,244 --> 00:25:14,781
Hey, regarde-moi!
304
00:25:14,814 --> 00:25:16,949
Bob, on d�gage d'ici.
305
00:25:21,053 --> 00:25:23,756
Fonce, Bob, fonce!
306
00:25:28,828 --> 00:25:30,730
Plus vite, Bob!
307
00:25:31,931 --> 00:25:34,767
C'est ce qui arrive quand
on conduit un '71 P.O.S.!
308
00:25:36,969 --> 00:25:39,672
Bobby! C'est moi!
Gare-toi!
309
00:25:39,706 --> 00:25:41,273
Il connait mon nom!
310
00:25:41,307 --> 00:25:44,811
Tout le monde connait ton nom,
Bob! C'est Bob, Bob!
311
00:25:44,844 --> 00:25:46,813
Continue!
312
00:25:46,846 --> 00:25:48,581
Merde!
313
00:25:51,283 --> 00:25:53,252
O�-o�...?
314
00:25:54,821 --> 00:25:57,156
O� il est? O� il est?
315
00:25:57,890 --> 00:25:58,925
Esp�ce d'idiot!
316
00:25:59,892 --> 00:26:01,994
Hein?!
Bordel!
317
00:26:02,028 --> 00:26:03,963
Grosse blague! HA-HA
sur le dos de J�r�me, hein?!
318
00:26:03,996 --> 00:26:04,998
Qui est J�r�me?
319
00:26:05,032 --> 00:26:07,900
Depuis l'entrainement de base,
Arm�e de l'Air, baraque 10, enfoir�,
320
00:26:07,934 --> 00:26:10,169
- et tout �a, tu as...
- J'�tais dans l'Arm�e de l'Air...
321
00:26:10,202 --> 00:26:13,172
Sans d�conn�! Moi aussi!
Peut-�tre qu'on �tait ensemble!
322
00:26:13,205 --> 00:26:15,174
Ce serait pas g�nial?
323
00:26:15,207 --> 00:26:16,743
Je ne me souviens
de rien de tout �a!
324
00:26:16,776 --> 00:26:18,911
Ouais. J'en ai entendu parl�
325
00:26:18,945 --> 00:26:20,780
et je n'y croyais pas
non plus. Quel bor...
326
00:26:20,813 --> 00:26:22,982
Il n'y a rien ici en
rapport avec l'Arm�e de l'Air!
327
00:26:23,015 --> 00:26:24,984
Tu sais quoi?
Tu peux arr�ter tes conneries!
328
00:26:25,017 --> 00:26:26,085
La blague est termin�e.
329
00:26:26,118 --> 00:26:27,286
Ce n'est pas une blague!
330
00:26:28,220 --> 00:26:29,355
C'est pas marrant, Bob.
331
00:26:29,388 --> 00:26:32,091
Je sais! Ce n'est pas
marrant du tout.
332
00:26:35,227 --> 00:26:37,830
Moi et toi? On �tait pratiquement
des siamois.
333
00:26:38,931 --> 00:26:42,068
Les fr�res en bleu!
On se prot�geait l'un l'autre!
334
00:26:42,101 --> 00:26:46,639
C'�tait nous, mec. Entrainement,
Acad�mie des Forces de S�curit�,
335
00:26:46,673 --> 00:26:49,942
tours de garde, coloc et
potes de beuverie.
336
00:26:50,142 --> 00:26:52,340
Une nuit on a partag� la m�me fille.
337
00:26:53,312 --> 00:26:54,613
- Non.
- Si.
338
00:26:55,382 --> 00:26:57,449
Okay, quand tu l'as bais�e
je regardais du placard,
339
00:26:57,483 --> 00:26:58,851
mais c'est comme partager.
340
00:26:58,885 --> 00:27:01,287
Nos couilles ont touch�
la m�me fille cette nuit-l�.
341
00:27:01,688 --> 00:27:04,056
J'esp�rais me rappeler de quelque chose,
mais comme j'ai dit-
342
00:27:04,090 --> 00:27:05,758
Tr�s bien, tu sais quoi?
J'ai quelque chose.
343
00:27:05,792 --> 00:27:08,294
Attends. Faut que
je te montre �a.
344
00:27:11,130 --> 00:27:12,398
Voil�.
345
00:27:12,431 --> 00:27:14,734
C'est nous. � la fin de
l'�cole technique.
346
00:27:14,767 --> 00:27:18,170
C'est toi, c'est moi.
Dis-moi que ce n'est pas nous.
347
00:27:19,338 --> 00:27:22,775
C'est nous mais je...
Je n'ai rien.
348
00:27:24,176 --> 00:27:27,279
Regarde bordel, j'ai fait
des milliers de km
349
00:27:27,313 --> 00:27:29,181
et �a m'a pris 8 ans
pour te trouver.
350
00:27:30,249 --> 00:27:31,350
Donc j'ai un peu de mal
351
00:27:31,383 --> 00:27:33,385
avec ce probl�me de
m�moire partielle que tu as.
352
00:27:33,485 --> 00:27:34,887
Moi aussi.
353
00:27:36,188 --> 00:27:37,790
Qu'attends-tu de moi?
354
00:27:40,359 --> 00:27:41,794
Attendre de toi?
355
00:27:43,830 --> 00:27:45,664
On �tait amis, Bob.
356
00:27:47,066 --> 00:27:49,001
Quoi, c'est pas suffisant pour toi?
357
00:27:49,802 --> 00:27:51,437
Okay, parfait. Tu sais quoi?
358
00:27:51,470 --> 00:27:53,672
Je veux les 10 balles
que tu me dois.
359
00:27:54,273 --> 00:27:56,008
Je veux boire
des bi�res, mec!
360
00:27:57,109 --> 00:27:59,779
Je veux r�cup�rer des ann�es!
Je veux me venger!
361
00:27:59,812 --> 00:28:02,681
Je veux retrouver mon ami!
Bordel, j'en sais rien!
362
00:28:04,383 --> 00:28:06,786
Je suis d�sol�,
je ne peux...
363
00:28:06,819 --> 00:28:08,921
�coute, tu ne m'entends pas.
364
00:28:08,955 --> 00:28:12,191
Je veux retrouver mon ami.
Je veux me d�barrasser de cette merde.
365
00:28:12,224 --> 00:28:14,026
Je veux faire
quelque chose de bien.
366
00:28:15,361 --> 00:28:18,798
Je veux me sentir bien.
Je veux que tu te sentes bien.
367
00:28:21,167 --> 00:28:23,302
Tu veux un sandwich?
368
00:28:24,270 --> 00:28:25,805
Un quoi?
369
00:28:26,473 --> 00:28:28,975
Et bien si tu as attendu 8 ans
et fais des milliers de km,
370
00:28:29,008 --> 00:28:31,443
le moins que je puisse faire
c'est de t'offrir � manger.
371
00:28:32,411 --> 00:28:36,916
Ouais. Ouais, mon pote.
Manger est une bonne id�e.
372
00:28:38,450 --> 00:28:40,152
Retiens ta joie.
373
00:28:41,120 --> 00:28:43,956
T'as pas encore vu
la gueule du sandwich.
374
00:29:03,342 --> 00:29:04,777
Mm.
375
00:29:06,578 --> 00:29:08,881
Qu'est-ce qui
est arriv� � ta l�vre?
376
00:29:08,915 --> 00:29:10,349
Rien.
377
00:29:11,550 --> 00:29:14,286
- D'o� viens-tu?
- New York.
378
00:29:14,320 --> 00:29:16,088
Et tu as fait quoi
depuis que tu as quitt�...
379
00:29:16,122 --> 00:29:17,489
D�sol�e, quel service c'�tait?
380
00:29:17,523 --> 00:29:19,158
Arm�e de l'Air.
381
00:29:20,492 --> 00:29:22,929
Qu'as-tu...?
382
00:29:23,963 --> 00:29:27,433
Un peu de ci, un peu de �a.
Surtout du �a, et maintenant du ci.
383
00:29:29,235 --> 00:29:30,769
On a une fille par ici.
384
00:29:31,871 --> 00:29:34,340
- Ouais, je vais la chercher.
- Charlotte!
385
00:29:36,142 --> 00:29:39,545
C'est pas vraiment un sandwich, Bob.
T'aurais pas
386
00:29:39,578 --> 00:29:41,848
une tranche de bidoche?
387
00:29:41,881 --> 00:29:44,583
De la graisse de bacon?
Un peu de lard?
388
00:29:44,616 --> 00:29:46,886
- Pas vraiment...
- Qu'est-ce qu'il y a?
389
00:29:46,919 --> 00:29:48,587
Hey, Charlotte.
390
00:29:48,620 --> 00:29:53,125
Voici... quelqu'un qui
me connaissait il y a longtemps.
391
00:29:53,159 --> 00:29:55,227
On �tait dans
l'Arm�e de l'Air ensemble.
392
00:29:55,261 --> 00:29:57,463
- Salut.
- Salut.
393
00:29:57,496 --> 00:29:59,899
- Comment tu t'appelles?
- Puddin' tame.
394
00:29:59,932 --> 00:30:02,201
Redemande moi plus tard et
je te r�pondrais la m�me chose.
395
00:30:02,234 --> 00:30:04,370
- Tu l'as trouv�e.
- Je n'�tais pas perdue.
396
00:30:05,337 --> 00:30:08,074
Vous avez pilot�
des avions ensemble?
397
00:30:08,107 --> 00:30:11,143
Non, rien de tout �a.
Non, ton p�re et moi,
398
00:30:11,177 --> 00:30:12,845
on �tait des flics.
399
00:30:17,183 --> 00:30:18,484
C'est mon p�re?
400
00:30:18,517 --> 00:30:20,586
Ouais! Dr�le de t�te, non?
401
00:30:20,619 --> 00:30:22,254
O� est sa barbe?
402
00:30:22,288 --> 00:30:23,990
Oh, il n'en avait pas
besoin alors.
403
00:30:28,995 --> 00:30:30,897
Occupe-toi de tes oignons!
Ou je te mets.
404
00:30:30,930 --> 00:30:32,395
une balle dans la t�te!
405
00:30:32,495 --> 00:30:33,432
J�r�me!
406
00:30:37,970 --> 00:30:39,205
Charlotte!
407
00:30:41,307 --> 00:30:43,509
- Attends-moi l�.
- Mm-hm.
408
00:30:49,949 --> 00:30:51,984
Bon...
409
00:31:04,196 --> 00:31:06,198
Charlotte?
Charlotte!
410
00:31:20,046 --> 00:31:21,547
C'est quoi ce bordel?
411
00:31:46,305 --> 00:31:47,606
Charlotte!
412
00:31:53,045 --> 00:31:55,514
Charlotte?
Charlotte!
413
00:31:56,382 --> 00:31:57,916
Viens-l�, ma fille!
414
00:32:34,520 --> 00:32:36,288
Tu savais mon nom.
415
00:32:37,689 --> 00:32:40,592
Mais ton papa dit qu'il
ne se rappelle pas de moi.
416
00:32:42,561 --> 00:32:45,631
Mais toi... tu savais mon nom.
417
00:32:46,632 --> 00:32:48,434
Comment �a se fait?
418
00:32:50,269 --> 00:32:51,737
Hm?
419
00:32:55,474 --> 00:32:57,643
Quelqu'un me ment.
420
00:33:00,746 --> 00:33:02,248
Pardon?!
421
00:33:02,281 --> 00:33:03,315
Je l'ai trouv�e!
422
00:33:03,349 --> 00:33:04,550
En pleine forme.
423
00:33:09,255 --> 00:33:11,223
Hey, �a va?
424
00:33:12,658 --> 00:33:15,327
J'aurais aim� passer plus de temps
avec toi.
425
00:33:15,361 --> 00:33:18,530
Se souvenir, remuer la merde,
savoir qui est quoi...
426
00:33:19,731 --> 00:33:22,634
Si ma m�moire me revient
je t'appellerai.
427
00:33:23,769 --> 00:33:26,172
Oh, elle te reviendra.
C'est s�r.
428
00:33:34,513 --> 00:33:37,083
Sympa ton petit nid.
429
00:33:38,817 --> 00:33:40,252
Ouais.
430
00:33:41,387 --> 00:33:42,454
� la revoyure.
431
00:34:00,739 --> 00:34:02,174
Rentre.
432
00:34:03,809 --> 00:34:06,845
�coute ta m�re.
Allez, rentre.
433
00:34:06,878 --> 00:34:10,116
J�r�me a appuy� un flingue
sur ma figure.
434
00:34:12,418 --> 00:34:13,652
Qu'est-ce qu'il a fait?
435
00:34:15,321 --> 00:34:16,488
Quand?
436
00:34:16,522 --> 00:34:19,725
Dans mon r�ve.
Il avait un flingue
437
00:34:19,758 --> 00:34:22,594
et il a dit qu'il allait
me tirer une balle.
438
00:34:22,628 --> 00:34:24,730
Quel r�ve, mon c�ur?
439
00:34:24,763 --> 00:34:26,865
Celui que j'ai eu
quand j'ai vu la photo.
440
00:34:26,898 --> 00:34:28,767
Charlotte?
441
00:34:28,800 --> 00:34:30,236
C'est l'heure du bain.
442
00:34:36,508 --> 00:34:37,743
Quoi?
443
00:34:39,778 --> 00:34:44,383
Elle a imagin� que J�r�me
lui tenait un flingue sur la t�te.
444
00:34:45,651 --> 00:34:48,554
Une bonne raison pour que
ce sale type soit parti.
445
00:34:49,688 --> 00:34:51,690
On �tait flics ensemble.
446
00:34:55,527 --> 00:34:57,163
�a fait deux bonnes raisons.
447
00:35:00,432 --> 00:35:01,666
Les chiens et les gamins...
448
00:35:01,866 --> 00:35:04,235
Si c'est pourri,
on ne peut pas le leurs cacher.
449
00:35:16,515 --> 00:35:18,484
Maman! Aide-moi!
Il essaye de me manger!
450
00:35:18,517 --> 00:35:19,818
J'arrive mon c�ur!
451
00:35:19,851 --> 00:35:21,787
Il �tait sur moi et
il m'a mordu!
452
00:35:21,820 --> 00:35:23,189
Qui �a?!
453
00:35:23,222 --> 00:35:24,623
Le type qui fait peur!
454
00:35:25,924 --> 00:35:29,428
Qui? J�r�me?
455
00:35:29,461 --> 00:35:31,129
Non. Non, le type
avec les dents.
456
00:35:32,264 --> 00:35:35,667
Ce n'est qu'un cauchemar.
Tu as fait un mauvais r�ve.
457
00:35:57,256 --> 00:35:58,757
Je l'ai dessin�.
458
00:35:59,725 --> 00:36:01,493
Salut, ma ch�rie.
459
00:36:04,463 --> 00:36:06,498
Mon r�ve ressemblait � �a.
460
00:36:41,821 --> 00:36:43,020
R�gle N� 1?
461
00:36:43,146 --> 00:36:44,246
Faire respecter la loi!
462
00:36:44,446 --> 00:36:46,444
R�gle N� 2?
- Prot�ger ses co�quipiers!
463
00:36:46,644 --> 00:36:48,631
R�gle N�1?
- Faire respecter la loi!
464
00:36:48,831 --> 00:36:51,115
R�gle N� 2?
- Prot�ger ses co�quipiers!
465
00:36:51,343 --> 00:36:53,745
J�r�me! J�r�me!
466
00:36:55,781 --> 00:36:58,216
Bob? Hey...
467
00:36:59,017 --> 00:37:01,219
Qu'est-ce que-
Qu'est-ce que tu fais?
468
00:37:06,325 --> 00:37:08,827
Tu vas bien? Tu vas bien?
469
00:37:13,865 --> 00:37:15,901
- Ouais... Ouais...
- Viens l�.
470
00:37:17,836 --> 00:37:19,237
Shhhh...
471
00:37:19,771 --> 00:37:22,240
Shh-Shhh...
472
00:37:23,074 --> 00:37:24,443
O� est Charlotte?
473
00:37:24,476 --> 00:37:26,244
Elle dort.
474
00:37:28,314 --> 00:37:30,516
�a va aller...
475
00:37:39,024 --> 00:37:40,459
Il est 6 heures du matin.
476
00:37:45,431 --> 00:37:48,534
Le... l'�tale.
477
00:37:49,835 --> 00:37:51,002
Je dois aller travailler.
478
00:37:51,036 --> 00:37:53,539
Ouais. �a va aller.
479
00:38:01,880 --> 00:38:04,350
Ces melons sont frais, Bob?
480
00:38:04,383 --> 00:38:05,651
Oui, ma'am.
�a fera 7.50.
481
00:38:05,684 --> 00:38:07,553
Bob, il me faut
des endives de Belgique!
482
00:38:07,586 --> 00:38:10,489
- Frank, c'est juste l�.
- J'arrive pas � attraper.
483
00:38:10,522 --> 00:38:12,023
Celle-l�.
Je veux celle-l�.
484
00:38:12,057 --> 00:38:13,625
Attends une seconde, Thelma!
485
00:38:13,659 --> 00:38:15,427
La grosse rouge!
486
00:38:15,461 --> 00:38:17,829
J'arrive, Thelma.
Attends une seconde.
487
00:38:19,565 --> 00:38:21,633
La grosse rouge.
C'est �a! Merci!
488
00:38:22,601 --> 00:38:24,636
Avec plaisir, ma'am!
489
00:38:25,971 --> 00:38:28,506
Oh, hey! Je vais vous aider
avec ces pommes de terre, ma'am.
490
00:38:28,539 --> 00:38:29,608
C'est lourd!
491
00:38:29,641 --> 00:38:31,910
Ouais, pour un simple mortel.
Mais pour moi...
492
00:38:31,943 --> 00:38:34,079
Voil�. Combien en voulez-vous?
493
00:38:41,086 --> 00:38:42,654
En v�rit�, mon pote,
je suis...
494
00:38:43,555 --> 00:38:45,090
Je suis un peu fauch�
en ce moment.
495
00:38:45,123 --> 00:38:47,726
Cet argent de poche
m'aiderait un peu, tu vois,
496
00:38:47,759 --> 00:38:49,427
pour rejoindre la ville prochaine.
497
00:38:50,095 --> 00:38:51,763
Tu as cette affaire.
498
00:38:51,797 --> 00:38:53,599
�a paye � peine
les factures.
499
00:38:53,632 --> 00:38:57,603
Ouais, mais �a les paye, non?
500
00:38:59,104 --> 00:39:02,941
Tu as ta petite maison,
ta petite affaire,
501
00:39:02,974 --> 00:39:04,976
ta petite famille...
502
00:39:05,511 --> 00:39:06,812
En effet.
503
00:39:07,913 --> 00:39:10,115
Les choses ne se sont pas pass�es
comme �a pour moi
504
00:39:10,148 --> 00:39:11,917
quand j'ai quitt� l'Arm�e.
505
00:39:12,884 --> 00:39:14,553
Je peux te donner
un peu d'argent.
506
00:39:14,586 --> 00:39:17,489
Non, non, non.
Pas besoin de charit�, mec.
507
00:39:17,523 --> 00:39:19,725
Non. Je travaille.
Je suis pay�, d'ac?
508
00:39:20,759 --> 00:39:23,829
Ce ne serait que justice.
Un pr�t� pour un rendu.
509
00:39:24,663 --> 00:39:26,464
Un �il pour un �il
et tout le reste.
510
00:39:27,198 --> 00:39:28,700
De plus, tu as besoin de moi.
511
00:39:28,734 --> 00:39:30,969
Pour t'aider � te rappeler
les bons vieux jours.
512
00:39:33,705 --> 00:39:35,173
Faut que je te demande
quelque chose.
513
00:39:35,206 --> 00:39:37,476
C'est pas moi!
514
00:39:38,444 --> 00:39:40,045
�a te dis quelque chose?
515
00:39:41,547 --> 00:39:42,848
Quoi? La cicatrice?
516
00:39:44,082 --> 00:39:45,717
Ouais.
517
00:39:45,751 --> 00:39:47,853
Tu as emm�nag� avec une prostitu�e
nomm�e Twinkle.
518
00:39:47,886 --> 00:39:49,721
Elle n'a pas aim�
ton tatouage "Maman"
519
00:39:49,755 --> 00:39:51,022
et elle l'a d�coup�
une nuit
520
00:39:51,056 --> 00:39:52,724
o� tu �tais trop saoul
pour te d�fendre.
521
00:39:52,758 --> 00:39:54,593
- D'accord, d'accord...
- Allez, assis-toi!
522
00:39:54,626 --> 00:39:56,194
Je d�conne! Je blague!
523
00:39:56,227 --> 00:39:58,464
Tu es tout le temps
tellement s�rieux.
524
00:39:59,998 --> 00:40:01,900
Je te testais.
525
00:40:01,933 --> 00:40:03,635
Tu veux connaitre
la vrai histoire?
526
00:40:05,136 --> 00:40:07,105
Nous n'�tions pas sortis
de l'Acad�mie
527
00:40:07,138 --> 00:40:08,940
depuis plus d'une quinzaine.
528
00:40:08,974 --> 00:40:11,376
On nous appelle pour nous dire
qu'il y a de dr�le de bruits
529
00:40:11,409 --> 00:40:13,178
provenant de baraques vides.
530
00:40:13,211 --> 00:40:14,946
On arrive au deuxi�me �tage.
531
00:40:14,980 --> 00:40:16,782
Tu �tais sens� me suivre
532
00:40:18,016 --> 00:40:20,051
mais tu es parti
de ton c�t�.
533
00:40:21,487 --> 00:40:23,922
Il s'est av�r� qu'un zombie
sous meth �tait en pleine
534
00:40:23,955 --> 00:40:26,091
parano d�lirante
535
00:40:26,124 --> 00:40:29,060
et a bouff� un morceau de ton �paule
au lieu de ton cerveau.
536
00:40:29,094 --> 00:40:31,863
Bon, tu n'aurais pas d�
partir seul.
537
00:40:31,897 --> 00:40:34,800
Et tu as eu de la chance que
je prot�geais tes arri�res
538
00:40:34,833 --> 00:40:36,702
Bon, presque toutes tes arri�res.
539
00:40:37,569 --> 00:40:39,871
Le bout manquant se trouvait
dans l'estomac du zombie.
540
00:40:39,905 --> 00:40:41,139
Et ensuite je...
541
00:40:42,474 --> 00:40:44,109
je t'ai transport� aux urgences,
542
00:40:44,142 --> 00:40:46,512
pour te faire recoudre et
vacciner contre la rage.
543
00:40:46,945 --> 00:40:47,979
Je t'ai sauv� la vie.
544
00:40:49,014 --> 00:40:50,448
Sans doute...
545
00:40:51,683 --> 00:40:54,185
C'est ce dont
tu te souviens aussi, non?
546
00:40:57,989 --> 00:40:59,725
Peut-�tre...
547
00:41:00,692 --> 00:41:02,460
�a veut dire que le boulot
est pour moi?
548
00:41:03,929 --> 00:41:05,163
Hm?
549
00:41:19,144 --> 00:41:20,679
Je vais me coucher.
550
00:41:22,814 --> 00:41:24,049
Brosses-toi les dents.
551
00:41:24,850 --> 00:41:26,217
Bonne nuit, championne.
552
00:41:26,251 --> 00:41:27,686
Bonsoir.
553
00:41:31,690 --> 00:41:33,124
La journ�e � l'�cole
a �t� dure.
554
00:41:33,158 --> 00:41:35,961
J'ai parl� � sa professeur quand
je suis all�e la chercher, et...
555
00:41:38,063 --> 00:41:40,632
elle est inqui�te, et je pense que
nous le devrions aussi.
556
00:41:42,768 --> 00:41:44,803
J�r�me est pass�
� l'�tale aujourd'hui.
557
00:41:46,237 --> 00:41:47,305
Qu'est-ce qu'il veut?
558
00:41:47,338 --> 00:41:49,107
Un boulot.
559
00:41:50,141 --> 00:41:51,577
Tu n'as pas...
560
00:41:53,745 --> 00:41:55,046
Que pour 2 ou 3 jours.
561
00:41:57,783 --> 00:41:58,850
Nom de dieu, Bob.
562
00:41:58,884 --> 00:42:00,786
Il sait d'o� vient
cette cicatrice.
563
00:42:00,819 --> 00:42:03,088
Ouais, moi aussi.
Tu as une coupure � l'�paule.
564
00:42:03,121 --> 00:42:05,323
- Comment?
- J'en sais rien.
565
00:42:05,356 --> 00:42:08,093
�a ne veut pas dire qu'il sait mieux.
Il pourrait inventer.
566
00:42:08,126 --> 00:42:09,861
Mais je l'ai vu en premier.
567
00:42:10,461 --> 00:42:12,743
Dans le dessin de Charlotte.
568
00:42:12,843 --> 00:42:15,300
On dirait que
c'est un fou qui parle.
569
00:42:22,841 --> 00:42:24,610
Qu'il ne s'approche pas de nous.
570
00:42:32,751 --> 00:42:35,120
Je dormirai avec Charlotte
cette nuit
571
00:42:35,153 --> 00:42:37,288
au cas o� elle fasse
un autre cauchemar.
572
00:42:46,064 --> 00:42:49,000
Hey, tout va bien, ma ch�rie.
573
00:42:49,034 --> 00:42:51,369
- Je l'ai �cras�e!
- Shh! Tout va bien, ma ch�rie!
574
00:42:51,402 --> 00:42:54,973
- Il y avait des os et des cheveux!
- Tout va bien.
575
00:42:55,006 --> 00:42:58,043
- �a va. Je suis l�.
- Des bouts d'os et des cheveux.
576
00:42:58,076 --> 00:43:00,812
Et j'�tais l�.
577
00:43:17,963 --> 00:43:19,965
Ouais, quoi?
578
00:43:19,998 --> 00:43:22,634
Dis-moi, j'ai juste...
579
00:43:24,870 --> 00:43:26,337
Tu as...
580
00:43:26,371 --> 00:43:29,340
Tu as toujours
ma vieille cantine militaire?
581
00:43:29,374 --> 00:43:32,844
Faudra que je regarde dans le grenier.
Que se passe-t-il, Bob?
582
00:43:33,779 --> 00:43:36,414
Rien. J'ai juste...
583
00:43:36,447 --> 00:43:41,820
Peut-�tre que je pourrais...la prendre
la prochaine fois que je viens.
584
00:43:42,954 --> 00:43:45,857
Bien s�r. Tout va bien?
585
00:43:46,825 --> 00:43:50,829
Ouais, d�sol� de
t'avoir r�veill�.
586
00:43:52,097 --> 00:43:53,331
Merci.
587
00:43:55,767 --> 00:43:57,635
De quoi il s'agissait?
588
00:44:03,241 --> 00:44:04,375
Rien.
589
00:44:04,409 --> 00:44:06,111
Alors viens l�.
590
00:44:11,550 --> 00:44:13,651
J'ai une bonne et
une mauvaise nouvelle, Charlotte.
591
00:44:13,684 --> 00:44:15,253
C'est quoi la mauvaise?
592
00:44:15,286 --> 00:44:19,290
Mon handicape est de 14.
La bonne nouvelle c'est que tu vas bien.
593
00:44:19,324 --> 00:44:22,293
Okay, donc pas besoin de voir
un sp�cialiste
594
00:44:22,327 --> 00:44:24,930
ou de faire plus de tests,
ou ce genre de trucs?
595
00:44:24,963 --> 00:44:27,132
Infirmi�re Dye a un cahier
de coloriage
596
00:44:27,165 --> 00:44:28,934
avec ton nom dessus.
597
00:44:28,967 --> 00:44:30,702
Je ne fais pas de coloriage.
598
00:44:30,736 --> 00:44:33,371
Il faut que je parle
� tes parents.
599
00:44:33,404 --> 00:44:34,806
Tu me diras
600
00:44:34,840 --> 00:44:36,374
ce qu'elle t'a dit, d'accord?
601
00:44:36,407 --> 00:44:38,844
On arrive tout de suite, ma ch�rie.
Va attendre.
602
00:44:44,449 --> 00:44:47,452
Les enfants de cet �ge
sont tiraill�s
603
00:44:47,485 --> 00:44:51,089
de partout.
Changements physiques, �motionnels-
604
00:44:51,122 --> 00:44:53,825
Elle r�ve de choses qui
me sont arriv�es
605
00:44:53,859 --> 00:44:55,360
dans l'Arm�e de l'Air.
606
00:44:58,830 --> 00:45:00,065
C'est d'elle?
607
00:45:01,132 --> 00:45:02,467
Ouais, c'est pas du coloriage.
608
00:45:03,534 --> 00:45:05,203
Mais comment
c'est connect� � votre-
609
00:45:05,236 --> 00:45:07,138
Je ne sais,
je ne sais pas comment.
610
00:45:07,172 --> 00:45:10,408
�coutez. Elle fait un cauchemar.
Elle le dessine.
611
00:45:10,441 --> 00:45:14,312
Je le regarde. Et �a...
�a d�clenche ces souvenirs.
612
00:45:14,345 --> 00:45:17,215
Et ce que je vois,
ce dont je me souviens
613
00:45:17,248 --> 00:45:19,284
est confirm� par J�r�me
614
00:45:19,317 --> 00:45:21,386
sans que je lui ai dit
quoi que ce soit.
615
00:45:21,419 --> 00:45:23,755
- Qui est J�r�me?
- Personne.
616
00:45:23,789 --> 00:45:26,892
Bob, comment tes souvenirs
617
00:45:26,925 --> 00:45:28,860
se retrouve dans
le cerveau de Charlotte?
618
00:45:28,894 --> 00:45:30,128
J'en sais rien.
619
00:45:30,896 --> 00:45:32,197
� sa conception,
je suppose.
620
00:45:33,231 --> 00:45:34,732
Je pense que-
621
00:45:36,534 --> 00:45:40,271
Okay. Je suis fou.
Hein? Je suis fou.
622
00:45:41,539 --> 00:45:43,775
- Stop!
- Laissez tomber. Non, je suis fou.
623
00:45:43,809 --> 00:45:45,911
L'ADN transmet
toutes sortes de traits.
624
00:45:45,944 --> 00:45:48,980
Propensions, instructions,
voir instinct.
625
00:45:49,014 --> 00:45:51,817
Mais vos souvenirs
ne sont qu'� vous.
626
00:45:51,850 --> 00:45:53,084
Apparemment pas.
627
00:45:54,285 --> 00:45:56,988
Qu'est-ce que vous disiez
� propos de stress �motionnel?
628
00:45:57,022 --> 00:46:00,091
Le dessin est probablement
un bon �chappatoire pour elle.
629
00:46:00,125 --> 00:46:03,461
Mais des perturbations,
des changements dans la routine...
630
00:46:03,494 --> 00:46:05,463
La chose la plus importante
pour les enfants,
631
00:46:05,496 --> 00:46:08,233
surtout � cet �ge,
c'est la stabilit� du foyer.
632
00:46:08,266 --> 00:46:11,102
Okay. Merci.
633
00:46:11,136 --> 00:46:13,271
Je vais chercher Charlotte.
634
00:46:17,208 --> 00:46:18,810
Celle-ci c'est cadeau.
635
00:46:18,844 --> 00:46:20,812
- Merci.
- Pas de quoi.
636
00:46:20,846 --> 00:46:22,347
- Bonne journ�e.
- Vous aussi.
637
00:46:23,614 --> 00:46:27,052
- O� est Bob?
- C'est moi Bob.
638
00:46:27,085 --> 00:46:28,754
Bob Stevens.
639
00:46:28,787 --> 00:46:31,422
Ouais, c'est moi. Que puis-je
pour vous, monsieur l'agent?
640
00:46:32,123 --> 00:46:33,925
Pour commencer,
une pi�ce d'identit�.
641
00:46:35,593 --> 00:46:38,563
Je me rends, monsieur l'agent.
Vous m'avez encercl�.
642
00:46:39,198 --> 00:46:41,432
Bob est parti faire un truc
avec Charlotte et Lucy,
643
00:46:41,466 --> 00:46:43,368
donc c'est moi qui m'occupe
de la boutique.
644
00:46:43,434 --> 00:46:44,936
Et qui �tes-vous?
645
00:46:46,004 --> 00:46:47,238
Vous devez �tre Marty.
646
00:46:47,272 --> 00:46:48,940
Ouais. Vous savez,
l'aviateur Bobby,
647
00:46:48,974 --> 00:46:50,808
il vous appelait diff�remment
dans le temps.
648
00:46:50,841 --> 00:46:52,143
C'�tait comment? C'�tait...
649
00:46:52,177 --> 00:46:54,512
Donc vous connaissez Bob,
depuis l'Arm�e de l'Air?
650
00:46:54,545 --> 00:46:56,582
Vrai de vrai!
651
00:46:56,915 --> 00:46:58,516
Je ne sais toujours pas
votre nom.
652
00:46:58,549 --> 00:47:00,085
Appelez-moi J�r�me.
653
00:47:01,486 --> 00:47:03,254
Donc vous et Bob vous �tiez...?
654
00:47:04,055 --> 00:47:05,290
Les meilleurs potes.
655
00:47:06,057 --> 00:47:07,425
J'allais dire des flics.
656
00:47:07,458 --> 00:47:10,028
Ouais. �a aussi, �a aussi.
657
00:47:10,061 --> 00:47:12,430
R�fl�chissons.
C'�tait comme...
658
00:47:12,463 --> 00:47:15,400
"Squish" ou "Squid".
659
00:47:15,433 --> 00:47:18,136
Vous devez �tre au courant de
ce qui est arriv� � Bob, alors.
660
00:47:19,104 --> 00:47:20,338
Et bien...
661
00:47:21,372 --> 00:47:22,908
j'ai entendu des trucs.
662
00:47:22,941 --> 00:47:24,542
Je pense que
si vous �tiez ensemble
663
00:47:24,575 --> 00:47:26,477
vous en sauriez
un peu plus que �a.
664
00:47:26,511 --> 00:47:29,214
J'ai �t� r�affect� � peu pr�s
� ce moment-l�.
665
00:47:30,315 --> 00:47:32,217
Quel est votre avis
sur cette histoire?
666
00:47:33,919 --> 00:47:34,953
Mon avis?
667
00:47:34,986 --> 00:47:36,054
Ouais.
668
00:47:36,087 --> 00:47:37,923
Hmm. Et bien...
669
00:47:39,157 --> 00:47:42,360
Bobby �tait vif, le meilleur d'entre nous,
en fait.
670
00:47:42,393 --> 00:47:45,931
Mais des fois,
m�me le meilleur
671
00:47:45,964 --> 00:47:48,033
peut commettre une erreur
de temps en temps.
672
00:47:49,034 --> 00:47:51,002
J'attends toujours votre
pi�ce d'identit�.
673
00:47:51,036 --> 00:47:52,170
Oh ouais, d�sol�.
674
00:47:54,705 --> 00:47:57,475
Je crois que
je l'ai laiss�e chez Bob.
675
00:47:58,676 --> 00:48:02,447
Vous pouvez m'embarquer
car je n'ai pas de papiers.
676
00:48:02,480 --> 00:48:05,984
Tant qu'� faire vous pouvez m'embarquer
pour vagabondage puisque je n'ai pas
677
00:48:06,017 --> 00:48:09,054
en poche les 15 dollars impos�s
par votre commune.
678
00:48:09,721 --> 00:48:12,422
Mais alors il faudra expliquer � Boby
pourquoi vous m'avez embarqu�
679
00:48:12,456 --> 00:48:14,559
15 minutes avant
l'heure de pointe
680
00:48:14,592 --> 00:48:16,561
ce pour quoi Bob m'a embauch�.
681
00:48:18,129 --> 00:48:19,564
Il se portera garant
pour moi.
682
00:48:22,533 --> 00:48:25,336
Je lui demanderai.
Quand il reviendra.
683
00:48:25,370 --> 00:48:27,005
Bien re�u.
684
00:48:28,173 --> 00:48:30,641
Vous savez, votre fr�re
�tait le meilleur.
685
00:48:31,877 --> 00:48:34,211
On ne s'en douterait pas
en le voyant maintenant.
686
00:48:34,413 --> 00:48:36,314
Doit y avoir un truc
dans la flotte.
687
00:48:37,115 --> 00:48:40,085
Tout cet air pur,
ces valeurs traditionnelles
688
00:48:41,052 --> 00:48:43,054
�a �touffe vraiment
toute envie de vivre.
689
00:48:43,088 --> 00:48:46,157
Vous savez, il y a une valeur que
nous prenons vraiment au s�rieux
690
00:48:46,191 --> 00:48:49,194
par ici. C'est de laisser un homme
prendre sa vie en main.
691
00:48:49,227 --> 00:48:53,031
Oh, oui chef. C'est exactement ce que
j'essaye de faire, Marty.
692
00:48:53,731 --> 00:48:55,300
Prendre ma vie en main.
693
00:48:57,402 --> 00:48:59,070
On verra.
694
00:49:01,206 --> 00:49:02,473
Squirt!
695
00:49:03,574 --> 00:49:06,077
Ouais, ouais.
C'est bien �a. Squirt.
696
00:49:14,252 --> 00:49:16,721
Il se passe
quelque chose en moi.
697
00:49:16,754 --> 00:49:18,423
On peut en parler
plus tard?
698
00:49:19,224 --> 00:49:20,325
�a me concerne aussi!
699
00:49:23,328 --> 00:49:25,130
Tu t'es mis la honte.
700
00:49:25,163 --> 00:49:27,999
Tu nous as mis la honte devant
D. Stolarz.
701
00:49:28,033 --> 00:49:30,401
C'est trop tard pour rattraper
le coup maintenant.
702
00:49:30,435 --> 00:49:32,037
Tu as entendu
ce qu'elle a dit.
703
00:49:33,338 --> 00:49:36,007
Je regrette que cet connard,
ton ami, soit venu!
704
00:49:36,041 --> 00:49:38,409
Ce n'est pas lui!
C'est moi!
705
00:49:38,443 --> 00:49:40,078
Et moi!
706
00:49:46,084 --> 00:49:48,686
On en discutera plus tard.
707
00:49:55,293 --> 00:49:56,727
A toute � l'heure.
708
00:50:37,302 --> 00:50:39,170
Hey, ne vomis pas
sur la sc�ne de crime.
709
00:50:39,204 --> 00:50:42,240
Moi aussi je t'aime, Bob.
710
00:50:43,574 --> 00:50:46,577
Vas dehors, donne l'alerte.
Demande une �quipe m�dicale et
711
00:50:46,611 --> 00:50:50,615
d'investigation. Je m'occupe du rapport.
Allez mon pote.
712
00:50:51,716 --> 00:50:54,219
Hey, si tu racontes �a �
qui que ce soit,
713
00:50:54,252 --> 00:50:57,188
Je t'arrache les couilles.
714
00:50:57,222 --> 00:50:59,324
Quand t'auras fini
de vomir.
715
00:52:16,767 --> 00:52:20,405
C'est un sacr� truc de voir
un corps humain
716
00:52:20,438 --> 00:52:22,139
rendu...
717
00:52:22,840 --> 00:52:24,709
transform� ainsi...
718
00:52:28,346 --> 00:52:29,780
Vous ne pensez pas?
719
00:52:32,650 --> 00:52:34,819
C'est un lourd souvenir
� porter,
720
00:52:34,852 --> 00:52:37,388
surtout � votre �ge.
721
00:52:37,422 --> 00:52:39,156
Je ne fais que mon travail, chef.
722
00:52:41,726 --> 00:52:43,761
C'est un bon rapport, Stevens.
723
00:52:44,595 --> 00:52:47,298
Objectif, factuel, d�taill�.
724
00:52:48,199 --> 00:52:49,934
Et il n'y a aucun indice que
cet accident
725
00:52:49,967 --> 00:52:51,536
n'est autre que ce qu'il est.
726
00:52:52,370 --> 00:52:54,505
Et vous l'avez trait�e
avec dignit� et respect
727
00:52:54,539 --> 00:52:56,507
dont elle a manqu� quand
elle �tait en vie.
728
00:52:56,541 --> 00:52:59,444
- �a facilite mon travail.
- Chef?
729
00:53:01,011 --> 00:53:04,382
J'ai d� inform� le capitaine
du d�c�s de sa femme.
730
00:53:04,415 --> 00:53:05,650
Oui chef.
731
00:53:05,683 --> 00:53:08,586
Votre attention du d�tail
est g�ch�e en patrouille.
732
00:53:08,619 --> 00:53:10,455
J'ai sugg�r� � votre sup�rieur
733
00:53:10,488 --> 00:53:13,090
que vos talents soient utilis�s
au service investigations.
734
00:53:13,991 --> 00:53:15,526
Vous �tes un bon flic, Stevens.
735
00:53:15,560 --> 00:53:18,396
Et je garde un �il
sur les meilleurs.
736
00:53:21,432 --> 00:53:24,735
C'est quoi �a, ce truc marron
sur ton nez, Bob?
737
00:53:24,769 --> 00:53:26,971
C'est �a? Allez, Bob!
738
00:53:27,672 --> 00:53:28,906
Oh merde!
739
00:53:54,432 --> 00:53:56,233
C'est quoi le truc avec ce type?
740
00:53:56,634 --> 00:53:58,235
Il me connaissait.
741
00:53:59,036 --> 00:54:00,805
Un choix d'ami
plut�t int�ressant, Bob.
742
00:54:00,838 --> 00:54:02,473
Tu te souviens vraiment
de ce type?
743
00:54:02,507 --> 00:54:03,908
Oui, je pense.
744
00:54:04,842 --> 00:54:06,744
Tu as trouv� la cantine?
745
00:54:07,912 --> 00:54:09,347
Ouais...
746
00:54:10,381 --> 00:54:12,783
�coute, quand tu as jou� � Houdini,
les m�decins ont dit
747
00:54:12,817 --> 00:54:15,286
que tu aurais besoin d'aide
avec ta m�moire.
748
00:54:16,487 --> 00:54:18,389
Je sais que
�a fait longtemps mais
749
00:54:18,423 --> 00:54:20,458
- Je voulais-
- Hey, comment �a va, Bob?
750
00:54:20,925 --> 00:54:22,527
Hey, mec.
751
00:54:22,560 --> 00:54:24,995
Oh, je suis d�sol�.
C'est une f�te priv�e?
752
00:54:25,029 --> 00:54:27,398
En effet. Vous avez
un nom de famille?
753
00:54:27,432 --> 00:54:29,667
Amicale.
J�r�me Amicale.
754
00:54:29,700 --> 00:54:32,437
Marty. Tout va bien.
755
00:54:36,407 --> 00:54:37,708
Si tu le dis.
756
00:54:39,076 --> 00:54:41,446
J'adore votre hospitalit� l�gendaire.
757
00:54:44,349 --> 00:54:47,051
Que sais-tu d'une femme
qui s'�tait fait sauter la t�te?
758
00:54:53,524 --> 00:54:55,025
L� tu te fous de moi.
759
00:54:55,726 --> 00:54:56,861
Tu te souviens d'elle?
760
00:54:57,928 --> 00:55:00,331
Difficile � dire,
il y en a eu tellement.
761
00:55:02,433 --> 00:55:04,301
�a ressemblait � �a?
762
00:55:05,836 --> 00:55:08,439
Beurk. Tu as dessin� �a?
763
00:55:08,473 --> 00:55:09,707
Regarde bien.
764
00:55:11,909 --> 00:55:14,078
Ouais, elle a g�ch�
un tr�s bon d�jeuner.
765
00:55:15,280 --> 00:55:17,281
Tu as �crit le rapport,
taill� une pipe au Colonel,
766
00:55:17,314 --> 00:55:18,949
et tu as �t� promu
aux investigations.
767
00:55:18,983 --> 00:55:20,418
Et toi?
768
00:55:21,386 --> 00:55:23,588
Moi? Oh, j'ai �t� transf�r�
au service de nuit
769
00:55:23,621 --> 00:55:24,955
avec les autres rat�s.
770
00:55:26,123 --> 00:55:29,694
Bon vieux Bob. Toujours le meilleur
et le plus intelligent.
771
00:55:31,762 --> 00:55:33,798
Tu avais r�ussi, n'est-ce pas?
772
00:55:35,733 --> 00:55:37,435
C'est qui l'artiste?
773
00:55:39,904 --> 00:55:41,539
On retourne bosser.
774
00:56:08,499 --> 00:56:10,067
J'ai fait un autre r�ve.
775
00:56:13,648 --> 00:56:15,795
Il est tard, ma ch�rie.
776
00:56:16,140 --> 00:56:17,775
J'ai pas fini.
777
00:56:19,563 --> 00:56:21,004
Demain...
778
00:56:23,047 --> 00:56:24,982
Qu'est-ce qui nous arrive?
779
00:56:28,409 --> 00:56:29,986
Demain.
780
00:56:31,008 --> 00:56:32,363
D'accord?
781
00:56:33,663 --> 00:56:35,231
Allez...
782
00:57:28,045 --> 00:57:29,480
Putain!
783
00:57:34,985 --> 00:57:37,121
- � jeudi! Merci.
- Merci.
784
00:57:37,154 --> 00:57:39,924
Hey. Comment �a va?
785
00:57:39,957 --> 00:57:42,593
- Quel hasard de se rencontrer ici.
- Que veux-tu?
786
00:57:42,627 --> 00:57:44,729
V�rit� et Justice.
Et toi?
787
00:57:44,762 --> 00:57:47,131
- Vas te faire foutre!
- Gros mot!
788
00:57:47,164 --> 00:57:49,934
Je pense que toi et moi avons d�marr�
d'un mauvais pied, Lucy.
789
00:57:49,967 --> 00:57:51,636
Oh, tu crois?
790
00:57:51,669 --> 00:57:54,939
�coute, tu ne m'appr�cies pas.
Et �a me brise le c�ur
791
00:57:54,972 --> 00:57:58,609
quand j'y pense,
ce que je ne fais jamais.
792
00:57:59,944 --> 00:58:03,648
Bobby et moi �tions des meilleurs potes.
Nous avons fait serment de prot�ger
793
00:58:03,681 --> 00:58:06,517
l'un l'autre, et bien,
�a veut dire quelque chose.
794
00:58:06,551 --> 00:58:08,185
Ton homme � des probl�mes.
795
00:58:08,218 --> 00:58:10,821
Tu vois, toi et moi
devons nous allier.
796
00:58:10,855 --> 00:58:14,725
Recule, ou je me mets � crier!
797
00:58:16,927 --> 00:58:18,162
Vas-y.
798
00:58:19,597 --> 00:58:23,133
Hm...? Non...? Ouais.
799
00:58:24,569 --> 00:58:27,204
Tu n'es pas du type
demoiselle en d�tresse.
800
00:58:27,237 --> 00:58:28,873
Comme tu veux.
801
00:58:29,808 --> 00:58:32,842
Le Bobby que je connaissais �tait tranchant
comme une lame de rasoir,
802
00:58:33,678 --> 00:58:35,045
au sommet de ses capacit�s.
803
00:58:36,013 --> 00:58:37,782
�a �veille la curiosit�,
tu trouves pas?
804
00:58:38,983 --> 00:58:42,052
Comment un gars peut-il passer de �a
� ce qu'il est maintenant?
805
00:58:43,320 --> 00:58:45,690
Quoi? Il �tait comme �a
quand tu l'as trouv�?
806
00:58:45,723 --> 00:58:49,259
Ne t'approche pas de ma famille.
Sinon tu vas voir.
807
00:58:49,293 --> 00:58:50,861
Je vais voir quoi?
808
00:58:51,829 --> 00:58:53,063
Hm?
809
00:58:54,098 --> 00:58:56,233
Au sujet des menaces, Lucy.
810
00:58:57,702 --> 00:59:00,871
Ceux qui les font les appliquent rarement,
voir jamais.
811
00:59:00,905 --> 00:59:02,707
Nan.
812
00:59:02,740 --> 00:59:05,342
Ceux que tu dois craindre
sont ceux qui ne disent rien
813
00:59:05,375 --> 00:59:07,912
mais qui ne pensent
qu'� la vengeance.
814
00:59:08,646 --> 00:59:10,080
Tu lis dans les esprits?
815
00:59:12,316 --> 00:59:14,585
Devrais-tu avoir
peur de moi?
816
00:59:14,619 --> 00:59:16,153
Vas te faire foutre!
817
00:59:16,186 --> 00:59:18,923
Okay, okay.
818
00:59:25,062 --> 00:59:27,164
Nom de dieu!
819
00:59:27,197 --> 00:59:29,166
D'accord avec toi, ch�rie.
820
00:59:29,199 --> 00:59:31,101
Bonne journ�e!
821
00:59:46,116 --> 00:59:47,752
Tu as appel�?
822
00:59:47,785 --> 00:59:49,987
Vous avez moyen
de v�rifier les gens, non?
823
00:59:50,020 --> 00:59:52,056
Genre des bases de donn�es
secr�tes?
824
00:59:53,023 --> 00:59:54,959
- J�r�me...
- Bien s�r.
825
00:59:56,694 --> 00:59:58,696
Bob dit qu'il est ok.
826
00:59:58,729 --> 01:00:00,798
Je ne veux pas qu'il s'approche
de ma famille.
827
01:00:01,766 --> 01:00:03,400
Il a lanc� des menaces?
828
01:00:03,433 --> 01:00:05,970
Il a effray� Charlotte
et maintenant elle fait
829
01:00:06,003 --> 01:00:08,005
ces cauchemars.
Et Bob est...
830
01:00:09,039 --> 01:00:11,642
Putain, je ne sais pas
ce que Bob est, donc...
831
01:00:12,977 --> 01:00:15,846
�coute, Bob a pass� beaucoup
de temps en psychiatrie-
832
01:00:15,880 --> 01:00:17,414
Stop.
833
01:00:17,447 --> 01:00:19,817
Lucy, on est du m�me c�t�.
834
01:00:19,850 --> 01:00:21,686
Oh, dans l'�quipe de Bob, c'est �a?
835
01:00:21,719 --> 01:00:23,053
Mm-hm.
836
01:00:23,087 --> 01:00:25,322
Charlotte est
ma pr�occupation principale.
837
01:00:30,360 --> 01:00:32,797
Okay. Je vais v�rifier J�r�me.
838
01:00:32,830 --> 01:00:34,832
En attendant, tu peux
peut-�tre m'aider.
839
01:00:34,865 --> 01:00:37,267
Bob voulait que je lui ram�ne
sa cantine militaire
840
01:00:37,301 --> 01:00:38,736
chez lui,
841
01:00:38,769 --> 01:00:40,905
et je pense qu'on devrait �tre l�
quand il l'ouvrira.
842
01:00:40,938 --> 01:00:42,940
Ne ram�ne pas cette chose
chez moi.
843
01:00:42,973 --> 01:00:44,942
pas avant que ce
J�r�me soit parti.
844
01:00:44,975 --> 01:00:47,177
Pas avant que Charlotte
soit � nouveau bien.
845
01:00:47,211 --> 01:00:49,279
Puis Bob.
846
01:01:37,394 --> 01:01:39,296
Tu es la bienvenue, connard.
847
01:01:40,230 --> 01:01:42,332
- Sacr�e journ�e.
- Ouais.
848
01:01:42,366 --> 01:01:45,369
Mais mec, j'ai pr�par� un truc
pour nous ce soir.
849
01:01:49,073 --> 01:01:50,207
"Jus de chatte."
- Cul-sec, Elvis
850
01:01:52,342 --> 01:01:54,979
- Sympa.
- C'est pas tout.
851
01:01:55,012 --> 01:01:57,347
Au nom de la Stripteaseuse,
de la Pute,
852
01:01:57,381 --> 01:01:59,349
et du Saint Tord Boyaux.
853
01:01:59,383 --> 01:02:01,418
Joyeux Anniversaire.
854
01:02:03,453 --> 01:02:04,822
C'est quoi �a, bordel?
855
01:02:04,855 --> 01:02:07,057
C'est le triangle de vis�e
d'un M4.
856
01:02:08,058 --> 01:02:09,459
Tu as d�mont� un M4?
857
01:02:10,527 --> 01:02:12,997
C'est un cadeau, cr�tin.
C'est super cool.
858
01:02:13,030 --> 01:02:14,999
Ouais, mais o� tu l'as eu?
859
01:02:15,966 --> 01:02:18,435
De rien, connard!
860
01:03:40,217 --> 01:03:41,418
Prends l'inventaire.
861
01:03:41,451 --> 01:03:43,420
C'est quoi la liste
de courses d'aujourd'hui?
862
01:03:43,453 --> 01:03:48,325
Facture 5-3-2,
quelque chose. Me rappelle plus.
863
01:03:51,261 --> 01:03:53,030
Ya un probl�me, Keller?
864
01:03:53,063 --> 01:03:54,498
Non.
865
01:03:54,531 --> 01:03:56,233
Alors retrousse tes manches
866
01:03:56,266 --> 01:03:58,067
et confirme les num�ros
des caisses!
867
01:04:00,637 --> 01:04:04,141
Lot N� 74A5924B
868
01:04:04,174 --> 01:04:07,978
283, 284, et 289.
869
01:04:08,012 --> 01:04:10,247
Bien re�u. On est parti.
870
01:04:46,650 --> 01:04:49,553
Hey, je t'ai envoy� un SMS
pour te dire qu'on jouait aux cartes
871
01:04:49,586 --> 01:04:51,055
mais tu m'as ignor�.
872
01:04:51,088 --> 01:04:52,522
Ouais.
873
01:04:53,690 --> 01:04:56,126
Puis j'ai appel�.
Pas de r�ponse.
874
01:05:02,566 --> 01:05:05,602
Je me suis dit que j'allais
prendre mes cl�s, aller au BX,
875
01:05:06,670 --> 01:05:08,305
peut-�tre en boite.
876
01:05:09,606 --> 01:05:11,508
On dirait que
tu ne m'aimes plus.
877
01:05:12,642 --> 01:05:14,979
Hey, Bobby!
878
01:05:16,646 --> 01:05:18,215
Tu veux rentrer?
879
01:05:20,650 --> 01:05:22,119
Stevens.
880
01:05:25,222 --> 01:05:26,456
Repos.
881
01:05:27,691 --> 01:05:29,994
Fermez la porte
et asseyez-vous.
882
01:05:39,569 --> 01:05:42,472
Vous avez d�cid� d'ignorer
votre chaine de commandement
883
01:05:42,506 --> 01:05:45,475
soit 3 sous-officiers et 4 officiers
884
01:05:45,509 --> 01:05:48,012
ainsi que le Chef des Forces
de S�curit�
885
01:05:49,279 --> 01:05:52,349
pour venir me voir.
Pourquoi?
886
01:05:53,683 --> 01:05:55,986
- Chef, ce n'est pas clair-
- Car vous ne savez pas
887
01:05:56,020 --> 01:05:58,755
qui d'autre est impliqu�
dans cette "situation."
888
01:05:58,788 --> 01:06:00,224
En effet, Chef.
889
01:06:01,425 --> 01:06:04,494
S'il y a un circuit pour faire sortir
des armes de cette base
890
01:06:04,528 --> 01:06:06,196
je veux que �a s'arr�te.
891
01:06:07,464 --> 01:06:10,200
Vous me rendrez compte
directement sur ce sujet.
892
01:06:11,601 --> 01:06:13,703
- Vous me donnez-
- Je veux des noms.
893
01:06:13,737 --> 01:06:15,272
Vous avez 48 heures.
894
01:06:15,305 --> 01:06:16,673
Mais Chef, vous ne pensez pas-
895
01:06:16,706 --> 01:06:18,508
On va stopper la fuite.
896
01:06:18,542 --> 01:06:20,677
Nous rel�verons
de leur fonction ces salopards
897
01:06:20,710 --> 01:06:22,512
et nous trouverons
qui a fait quoi.
898
01:06:23,247 --> 01:06:24,381
Trouvez-moi ces noms!
899
01:06:24,414 --> 01:06:26,115
Oui chef, mais si j'avais plus
de temps...
900
01:06:26,149 --> 01:06:27,284
Putain, Stevens!
901
01:06:27,317 --> 01:06:29,019
Vous �tes sourd?!
902
01:06:29,053 --> 01:06:30,587
Vous avez deux responsabilit�s!
903
01:06:30,620 --> 01:06:34,491
Faire respecter la loi!
Et prot�ger vos potes!
904
01:06:35,191 --> 01:06:39,311
Et � partir de maintenant
je suis votre seul co�quipier.
905
01:06:39,511 --> 01:06:41,310
C'est compris?
906
01:06:42,332 --> 01:06:43,767
Oui chef.
907
01:06:45,469 --> 01:06:47,171
Vous vous en prenez
� des flics.
908
01:06:48,738 --> 01:06:50,774
Vous vous retournez
contre les v�tres.
909
01:06:51,608 --> 01:06:53,210
C'est la bonne chose � faire.
910
01:06:56,113 --> 01:06:58,782
Maintenant faites votre boulot
et ramenez-moi ces noms.
911
01:06:59,383 --> 01:07:00,617
Oui chef.
912
01:07:03,087 --> 01:07:04,154
Aviateur!
913
01:07:04,188 --> 01:07:05,689
Oui chef.
914
01:07:06,756 --> 01:07:09,126
Quand avez-vous �t�
promu G�n�ral?
915
01:07:09,159 --> 01:07:11,061
Jamais.
916
01:07:11,095 --> 01:07:12,930
Alors vous devriez faire le salut
917
01:07:12,963 --> 01:07:15,031
avant que je ne vous colle
pour insubordination.
918
01:07:15,232 --> 01:07:16,333
Oui chef!
919
01:07:16,366 --> 01:07:19,736
Tout va bien, Bob? Bob!
920
01:07:22,006 --> 01:07:24,140
Qu'est-ce qui t'arrive,
tu as vu un fant�me?
921
01:07:27,877 --> 01:07:29,713
Je ferme pour la journ�e.
922
01:07:31,281 --> 01:07:32,516
Pourquoi?
923
01:07:37,387 --> 01:07:39,123
Je n'ai pas eu de commande.
924
01:07:40,190 --> 01:07:42,226
Et bien, �a ne manque pas ici.
925
01:07:42,960 --> 01:07:44,661
T'es s�r que tout va bien, Bob?
926
01:07:47,764 --> 01:07:49,333
Hm?
927
01:07:50,167 --> 01:07:51,368
Ouais, mais, il y a...
928
01:07:52,569 --> 01:07:54,271
Ces gribouillis t'ont encore
perturb�?
929
01:07:56,173 --> 01:07:58,708
Voyons voir. Peut-�tre que
je peux t'aider.
930
01:07:58,742 --> 01:08:00,610
Rends-moi �a!
931
01:08:00,644 --> 01:08:02,779
Ta fille � fait �a?
Elle voit toujours des trucs?
932
01:08:02,812 --> 01:08:04,348
Putain, rends-moi �a!
933
01:08:04,381 --> 01:08:07,184
Hey! attends Elvis!
J'essaye juste-
934
01:08:07,617 --> 01:08:08,885
J'essaye juste de t'aider.
935
01:08:08,918 --> 01:08:10,520
Je ne voulais pas te heurter.
936
01:08:12,589 --> 01:08:14,224
Je dois te laisser
partir.
937
01:08:15,792 --> 01:08:17,427
Je suis vir�?
938
01:08:19,829 --> 01:08:22,432
Ouais, Lucy et moi
avons fait les comptes hier,
939
01:08:22,466 --> 01:08:24,634
et je ne peux pas continuer
de te payer.
940
01:08:24,668 --> 01:08:28,104
Hey, tu sais quoi?
T'en fait pas, mec.
941
01:08:29,373 --> 01:08:31,408
J'ai quoi?
30, 40 dollars?
942
01:08:32,009 --> 01:08:33,943
C'est suffisant pour aller
quelque part.
943
01:08:33,977 --> 01:08:36,146
Bien. Bien.
944
01:08:36,881 --> 01:08:38,915
Donc � partir de maintenant,
je travaille gratos.
945
01:08:38,948 --> 01:08:41,585
- C'est mon cadeau.
- Quoi?
946
01:08:41,618 --> 01:08:44,721
Non. Non, �a va pas le faire.
947
01:08:44,754 --> 01:08:46,723
- Si, si, allez.
- Non, merci. Non merci.
948
01:08:46,756 --> 01:08:48,925
Allez Bob, avec tout ce qui
se passe dans ta t�te
949
01:08:48,958 --> 01:08:51,027
je ne peux pas te laisser seul
face � ces t�n�bres.
950
01:08:51,060 --> 01:08:51,738
Non non.
951
01:08:51,830 --> 01:08:55,332
Ce sont mes t�n�bres et je les g�re!
Tu dois partir!
952
01:08:55,965 --> 01:08:58,134
Pars! Maintenant!
953
01:09:00,537 --> 01:09:02,639
Tu ne te souviens
de rien sur nous
954
01:09:03,940 --> 01:09:06,776
mais tu as vite retrouv�
ton arrogance.
955
01:09:08,812 --> 01:09:11,415
Ce n'est pas comme �a
qu'on traite ses amis, Bob.
956
01:09:13,550 --> 01:09:14,718
Je suis d�sol�.
957
01:09:14,751 --> 01:09:16,186
Mais bien s�r.
958
01:09:29,699 --> 01:09:31,868
C'est quoi cette merde que je cuisine?
959
01:09:33,303 --> 01:09:35,639
Tu peux �tre un peu moi cru?
960
01:09:36,573 --> 01:09:38,875
C'est quoi cette merde
que je cuisine, s'il te plait?
961
01:09:39,008 --> 01:09:40,710
C'est...
962
01:09:40,744 --> 01:09:43,580
une sauce v�g�tarienne
au curry pour la polenta.
963
01:09:44,481 --> 01:09:45,915
C'est quoi la polenta?
964
01:09:45,949 --> 01:09:48,952
C'est une m�lasse myst�rieuse
965
01:09:48,985 --> 01:09:53,390
C'est une farine de ma�s bouillie
comme un porridge-
966
01:09:53,423 --> 01:09:54,824
Je d�teste �a!
967
01:09:54,858 --> 01:09:58,295
Pourquoi on mange pas quelque chose
qui a des dents
968
01:09:58,328 --> 01:10:00,297
quelque chose qui mord.
969
01:10:00,330 --> 01:10:03,233
- Comme un �cureuil.
- Nous sommes v�g�tariens.
970
01:10:03,267 --> 01:10:04,601
Depuis quand?
971
01:10:05,569 --> 01:10:07,404
On a toujours �t� v�g�tarien.
972
01:10:08,238 --> 01:10:10,307
Tu n'en sais rien.
J'ai mang� de la viande! C'est vrai!
973
01:10:10,340 --> 01:10:12,075
� cet instant je pourrais
manger de la viande!
974
01:10:12,108 --> 01:10:15,579
Je pourrais manger
une entrec�te bien juteuse, ou...
975
01:10:15,612 --> 01:10:17,714
- �cureuil!
- Oui! Je pourrais manger un �cureuil!
976
01:10:17,747 --> 01:10:19,082
Je pourrais manger un �cureuil!
977
01:10:19,115 --> 01:10:21,851
Tu p�tes la forme ce soir.
Inspir� par J�r�me, peut-�tre?
978
01:10:21,885 --> 01:10:25,655
Non, pas besoin de J�r�me pour
savoir comment manger de la viande-
979
01:10:25,689 --> 01:10:27,324
Ouais, � quoi te sert J�r�me?
980
01:10:27,357 --> 01:10:30,860
� rien! Je l'ai vir� aujourd'hui.
Il est parti. T'es heureuse?
981
01:10:32,028 --> 01:10:34,398
- Non.
- Et bien c'est fait.
982
01:10:36,433 --> 01:10:37,734
Mais je suis contente
983
01:10:39,035 --> 01:10:43,307
J'irais mieux si j'avais
une entrec�te � ronger.
984
01:10:47,644 --> 01:10:50,547
Mangeons cette merde.
985
01:10:50,580 --> 01:10:52,015
Je m'en occupe.
986
01:10:54,351 --> 01:10:56,586
Non, on ne va pas
s'en occuper.
987
01:10:56,620 --> 01:10:57,854
Pas maintenant.
988
01:10:58,588 --> 01:10:59,789
Qu'est-ce qui se passe?
989
01:11:02,392 --> 01:11:03,693
C'est quoi ce truc?
990
01:11:03,727 --> 01:11:04,961
Monte dans ta chambre.
991
01:11:04,994 --> 01:11:07,263
- Qu'est-ce que j'ai fait?!
- Tout de suite!
992
01:11:11,468 --> 01:11:12,969
Laisse-moi regarder.
993
01:11:13,002 --> 01:11:14,938
Bob, �coute, je pense
qu'on devrait en parler-
994
01:11:14,971 --> 01:11:16,306
Okay!
995
01:11:20,444 --> 01:11:21,745
Doucement, fr�rot.
996
01:11:30,019 --> 01:11:32,456
Je ne suis pas fou!
997
01:11:34,724 --> 01:11:36,426
Je ne suis pas fou!
998
01:11:36,460 --> 01:11:37,827
Non, tu ne l'es pas.
999
01:11:44,133 --> 01:11:46,803
Il doit y avoir quelque chose.
Quelque chose d'autre...
1000
01:12:07,691 --> 01:12:09,325
�a te d�range
si je regarde �a?
1001
01:12:23,006 --> 01:12:24,541
Putain!!
1002
01:12:25,142 --> 01:12:27,143
C'est de ma faute, okay?
Ce n'�tait pas une bonne id�e.
1003
01:12:27,176 --> 01:12:29,012
Non, non, non,
ce n'est pas de ta faute!
1004
01:12:29,045 --> 01:12:32,081
C'est comme si on fouillait
dans les affaires d'un mort!
1005
01:12:33,016 --> 01:12:34,984
- Rentre chez toi, Marty!
- Putain!
1006
01:12:36,420 --> 01:12:38,888
Si vous trouvez quelque chose,
faites-moi signe.
1007
01:12:40,824 --> 01:12:43,727
Tout va bien.
Tout va bien.
1008
01:13:26,836 --> 01:13:29,673
Ouais? Okay, comment �a s'�crit?
1009
01:13:30,974 --> 01:13:32,709
Tr�s bien, Bob.
Je te rappelle.
1010
01:13:53,530 --> 01:13:54,898
Hey.
1011
01:13:54,931 --> 01:13:56,966
Tu as toujours le fusil
de grand-p�re?
1012
01:13:57,000 --> 01:13:57,501
Quoi?
1013
01:13:57,701 --> 01:13:59,803
C'est qui ?
- Marty.
1014
01:13:59,836 --> 01:14:03,106
- Bob! Tu as le fusil?
- Oui, pourquoi?
1015
01:14:03,139 --> 01:14:04,941
Arme-le.
1016
01:14:04,974 --> 01:14:07,611
On a v�rifi� le nom et
ton pote Keller est une menace.
1017
01:14:07,644 --> 01:14:09,679
Quoi... attends,
qu'est-ce qu'il a fait?
1018
01:14:10,814 --> 01:14:13,182
- Tout va bien, ma ch�rie.
- Attends, Marty.
1019
01:14:13,216 --> 01:14:16,786
- Tout va bien. Tout va bien.
- Que se passe-t-il, Charlotte?
1020
01:14:16,820 --> 01:14:18,254
Hein?
1021
01:14:18,287 --> 01:14:21,891
Les gens dans mes r�ves
viennent � la maison.
1022
01:14:24,828 --> 01:14:26,062
Laissez-nous tranquille.
1023
01:14:26,095 --> 01:14:27,897
Si vous vous approchez de ma famille
1024
01:14:27,931 --> 01:14:30,233
je vous descends!
Vous m'avez compris, connards?!
1025
01:14:31,067 --> 01:14:32,235
Parfaitement, mon c�ur.
1026
01:14:34,638 --> 01:14:36,272
Rentre dans la chambre!
Je m'en occupe!
1027
01:14:36,305 --> 01:14:37,674
Rentre-l�!
1028
01:14:46,583 --> 01:14:48,785
Un fusil, Bob?
Vraiment?
1029
01:14:48,818 --> 01:14:50,119
D�gage d'ici.
1030
01:14:50,787 --> 01:14:52,355
Je vois que tu as gard�
des souvenirs.
1031
01:14:52,388 --> 01:14:55,625
- Regarde tous ces trucs qui brillent.
- Je suis s�rieux.
1032
01:14:56,793 --> 01:15:00,797
Tr�s bien. L�ve le canon.
Vise ici.
1033
01:15:03,132 --> 01:15:04,901
Marty, t'es l�?
1034
01:15:04,934 --> 01:15:06,235
Lucy, que se passe-t-il?
1035
01:15:06,269 --> 01:15:08,805
- C'est J�r�me.
- J'arrive.
1036
01:15:09,906 --> 01:15:12,341
C'est pas comme �a qu'on traite quelqu'un
qui vient te visiter.
1037
01:15:12,375 --> 01:15:14,778
D�gage de chez moi!
Tout de suite!
1038
01:15:15,779 --> 01:15:17,547
On peut parler?
1039
01:15:19,983 --> 01:15:21,517
Quelle connerie.
1040
01:15:26,590 --> 01:15:30,126
Voil�. En position.
1041
01:15:30,159 --> 01:15:32,729
Occupe-toi de tes affaires!
1042
01:15:32,762 --> 01:15:34,564
ou je te fous une balle
dans le cr�ne!
1043
01:15:34,598 --> 01:15:36,566
Donc...
1044
01:15:36,600 --> 01:15:38,635
� quelle profondeur
tu veux que je te l'enfonce
1045
01:15:38,668 --> 01:15:40,937
quand je te l'aurais repris? Hm?
1046
01:15:45,975 --> 01:15:49,145
Putain, Bob!
Tu m'as appris �a!
1047
01:15:54,851 --> 01:15:56,552
�a je l'ai appris
en prison.
1048
01:15:57,386 --> 01:15:59,555
On peut parler maintenant?
1049
01:16:03,839 --> 01:16:06,260
Reste cach�e.
Tu as compris?
1050
01:16:21,177 --> 01:16:25,181
Tiens. Tu veux toujours
me descendre? Fais-toi plaisir.
1051
01:16:31,688 --> 01:16:35,925
Okay! Okay! Okay!
Je suis d�sol�! Je suis d�sol�!
1052
01:16:35,959 --> 01:16:38,194
Je ne sais pas
comment m'en sortir!
1053
01:16:38,227 --> 01:16:39,262
Et?
1054
01:16:39,330 --> 01:16:41,397
J'ai besoin d'un peu de temps...
1055
01:16:41,430 --> 01:16:42,799
Combien?
1056
01:16:42,832 --> 01:16:43,800
Combien?!
1057
01:16:43,833 --> 01:16:45,334
J'en sais rien!
Une quinzaine?!
1058
01:16:45,368 --> 01:16:47,103
48 heures, pas plus.
1059
01:16:48,071 --> 01:16:49,306
Non, c'est d�bile, je ne peux...
1060
01:16:49,339 --> 01:16:50,764
C'est tout ce que
je peux garantir!
1061
01:16:50,864 --> 01:16:54,010
48 heures,
puis tu es tout seul!
1062
01:16:55,378 --> 01:16:59,115
Tu te souviens? Hm?
1063
01:17:00,349 --> 01:17:02,218
J'ai mis un peu
d'ordre l�-haut?
1064
01:17:04,053 --> 01:17:06,122
Bon...
1065
01:17:07,423 --> 01:17:10,626
c'est pas grave, je vais combler
les trous pour toi.
1066
01:17:11,460 --> 01:17:12,896
Bon...
1067
01:17:14,964 --> 01:17:16,399
Ta fille...
1068
01:17:17,767 --> 01:17:21,671
elle me connait, elle connait
mon nom. Mais toi,
1069
01:17:21,705 --> 01:17:24,708
tu b�n�ficies de
cette m�moire s�lective.
1070
01:17:24,741 --> 01:17:27,243
Je trouve que c'est plut�t
super pratique.
1071
01:17:28,845 --> 01:17:30,213
Je vais simplifier pour toi.
1072
01:17:31,280 --> 01:17:32,716
Dis-moi, Bobby.
1073
01:17:33,917 --> 01:17:37,320
Quand est-ce que la loi est devenue
plus importante que notre amiti�?
1074
01:17:37,353 --> 01:17:38,387
Hm?
1075
01:17:40,289 --> 01:17:47,296
Je me suis pos�e cette question
chaque minute de ces 2 922 jours.
1076
01:17:48,732 --> 01:17:50,399
Chaque jour pass�
� Leavenworth.
1077
01:17:50,433 --> 01:17:53,436
Oh-ha! Je vais te raconter. Ah...
1078
01:17:54,270 --> 01:17:55,705
Premier jour.
1079
01:17:56,472 --> 01:17:58,007
On m'a bouscul� et
cri� dessus.
1080
01:17:59,743 --> 01:18:03,212
Deuxi�me jour. On m'a bouscul� et
cri� dessus.
1081
01:18:06,215 --> 01:18:07,450
Troisi�me jour...
1082
01:18:09,152 --> 01:18:11,687
Je me suis fait mettre
par un groupe de types.
1083
01:18:16,125 --> 01:18:18,461
Du quatri�me au douzi�me jour,
� l'infirmerie
1084
01:18:19,829 --> 01:18:22,198
avec un assortiment de bleus, blessures,
1085
01:18:22,231 --> 01:18:24,734
fractures.
1086
01:18:25,902 --> 01:18:27,370
Au douzi�me jour...
1087
01:18:28,471 --> 01:18:30,239
j'ai �t� adopt� par Big Sweetie
1088
01:18:31,775 --> 01:18:34,210
qui a propos� de me prot�ger
si je devenais sa salope.
1089
01:18:38,114 --> 01:18:42,886
J'ai pass� 2,922 jours
dans cet enfer.
1090
01:18:46,355 --> 01:18:47,791
Et chaque jour...
1091
01:18:49,058 --> 01:18:51,360
chaque jour
je me disais, "impossible!"
1092
01:18:52,796 --> 01:18:54,030
Pas Bobby!
1093
01:18:54,931 --> 01:18:58,201
Non. Bobby ne m'aurait
pas pi�g�.
1094
01:18:59,035 --> 01:19:02,371
Pas Bobby. Bobby prot�geait
mes arri�res.
1095
01:19:04,908 --> 01:19:06,843
Quoi?
1096
01:19:10,479 --> 01:19:11,881
Tu veux partager
quelque chose?
1097
01:19:13,002 --> 01:19:14,510
48 heures.
1098
01:19:15,484 --> 01:19:16,920
C'est vrai.
1099
01:19:17,887 --> 01:19:19,122
48 heures.
1100
01:19:20,323 --> 01:19:21,891
C'�tait ta promesse.
1101
01:19:23,426 --> 01:19:24,928
C'�tait ta parole.
1102
01:19:27,430 --> 01:19:31,400
Mais en moins de 24 heures,
moins d'un jour
1103
01:19:31,434 --> 01:19:34,137
je suis au lit avec
ma bite dans la main
1104
01:19:34,170 --> 01:19:35,538
et ma porte est d�fonc�e.
1105
01:19:36,605 --> 01:19:38,842
Tu sais ce qu'ils ont trouv�
dans mon vestiaire?
1106
01:19:40,076 --> 01:19:44,047
Une douzaine de M-4,
deux 203 lanceurs de grenade,
1107
01:19:44,080 --> 01:19:47,050
et un putain de M-60,
nom de dieu!
1108
01:19:49,886 --> 01:19:51,921
J'ai �t� pi�g�, Bob.
1109
01:19:53,122 --> 01:19:55,291
La cour martiale avait
un tas d'armes
1110
01:19:55,324 --> 01:19:57,293
mais moi, je n'avais rien.
1111
01:19:57,326 --> 01:19:59,929
Pas de camarade de chambre
pour t�moigner en ma faveur.
1112
01:20:01,264 --> 01:20:03,499
Si tu avais t�moign�
m'avoir vu mettre des trucs
1113
01:20:03,532 --> 01:20:05,801
dans le camion,
�a aurait eu du m�rite.
1114
01:20:06,870 --> 01:20:09,304
Bien s�r il n'y avait rien
contre les sous-officiers.
1115
01:20:09,939 --> 01:20:11,807
Rien contre
Sergent Maitre Wall.
1116
01:20:12,475 --> 01:20:14,443
Rien contre
Sergent Technicien Lockhart.
1117
01:20:15,144 --> 01:20:16,812
Rien contre Chef Fishman.
1118
01:20:17,380 --> 01:20:20,016
Non. Juste contre les petits.
1119
01:20:21,617 --> 01:20:24,053
�a c'est de la planification.
1120
01:20:26,555 --> 01:20:27,991
�a c'est de la strat�gie.
1121
01:20:29,959 --> 01:20:31,460
�a c'est toi.
1122
01:20:34,497 --> 01:20:36,565
Tu �tais sens�
prot�ger mes arri�res
1123
01:20:39,102 --> 01:20:40,336
mais au lieu de �a
1124
01:20:42,438 --> 01:20:43,940
j'ai �t� bais�.
1125
01:20:44,874 --> 01:20:46,942
Car au moment o�
j'avais le plus besoin de toi
1126
01:20:48,444 --> 01:20:51,314
tu �tais aux abonn�s absents.
Maintenant...
1127
01:20:53,116 --> 01:20:56,986
regarde-moi dans les yeux
et dis-moi
1128
01:20:58,387 --> 01:21:01,624
quand la loi est devenue
plus importante que notre amiti�?
1129
01:21:02,291 --> 01:21:03,459
Ahhhh...
1130
01:21:03,492 --> 01:21:05,528
Laisse-le tranquille!
1131
01:21:06,262 --> 01:21:07,496
Donne-moi �a!
1132
01:21:09,265 --> 01:21:10,499
Ahhh...
1133
01:21:11,067 --> 01:21:12,701
Qu'est-ce qui cloche dans
cette famille
1134
01:21:12,735 --> 01:21:14,703
et la mani�re dont
elle traite ses invit�s?!!
1135
01:21:14,737 --> 01:21:16,472
Vas l�!
1136
01:21:20,543 --> 01:21:21,978
Maintenant...
1137
01:21:23,112 --> 01:21:26,482
tu me regardes dans le yeux
et tu me dis pourquoi.
1138
01:21:28,952 --> 01:21:30,386
J'en sais rien.
1139
01:21:31,654 --> 01:21:34,257
Si je t'ai bais�,
je suis d�sol�.
1140
01:21:35,091 --> 01:21:38,127
Tes excuses sont inacceptables.
1141
01:21:41,230 --> 01:21:43,199
C'est de ta faute!
1142
01:21:43,232 --> 01:21:45,935
La voil�! Charlotte!
1143
01:21:45,969 --> 01:21:47,203
Retourne � l'int�rieur!
1144
01:21:49,105 --> 01:21:50,506
Tu as vol� des trucs!
1145
01:21:50,539 --> 01:21:53,676
Ouais?
Et quoi d'autre?
1146
01:21:53,709 --> 01:21:55,144
Hey hey!
1147
01:21:55,178 --> 01:21:56,445
Vas-y molo, ma ch�re!
1148
01:21:58,014 --> 01:22:00,616
Fais-moi un dessin, gamine.
Fais-moi un dessin.
1149
01:22:00,649 --> 01:22:03,219
Qu'est-il arriv� �
la promesse de ton p�re?
1150
01:22:03,252 --> 01:22:05,654
Bordel!
1151
01:22:07,690 --> 01:22:10,126
L�che-la!
Mains sur la t�te, tout de suite!
1152
01:22:11,327 --> 01:22:14,097
- Du calme, Marty.
- Ne bouge plus!
1153
01:22:14,130 --> 01:22:16,365
Les flics ne descendent pas
les gens dans cette ville,
1154
01:22:16,399 --> 01:22:17,967
ils les tuent d'ennui.
1155
01:22:18,001 --> 01:22:19,468
Violation de votre conditionnelle,
1156
01:22:19,502 --> 01:22:20,970
mise en danger d'un mineur...
1157
01:22:21,004 --> 01:22:23,272
Hey, c'est toi qui
a une arme.
1158
01:22:23,306 --> 01:22:25,108
C'est ta responsabilit�.
1159
01:22:25,141 --> 01:22:26,476
Et on va rajouter enl�vement.
1160
01:22:26,510 --> 01:22:28,977
Pour que tout soit clair,
je n'ai rien fait de mal ici.
1161
01:22:29,011 --> 01:22:30,513
Je fais une simple visite,
1162
01:22:30,546 --> 01:22:32,615
et ton Bob, l�-bas,
me tiens en joue.
1163
01:22:32,648 --> 01:22:34,150
Et cette dingue me court apr�s
1164
01:22:34,183 --> 01:22:35,618
avec une batte de baseball.
1165
01:22:35,651 --> 01:22:37,453
Je te revois, je te descends.
1166
01:22:37,486 --> 01:22:39,455
Les menaces ne
me font pas peur, ch�rie.
1167
01:22:40,023 --> 01:22:41,557
Que le silence.
1168
01:22:43,059 --> 01:22:44,960
C'est pas fini
entre nous, Bobby!
1169
01:22:46,329 --> 01:22:51,367
Tout va bien, ma ch�rie!
Tout va bien! Tout va bien!
1170
01:22:52,335 --> 01:22:54,570
604 Putnam County.
1171
01:22:55,272 --> 01:22:57,606
Le suspect, un J�r�me Keller,
derni�re localisation
1172
01:22:57,640 --> 01:23:00,343
� 240 ouest, 850 sud
sur une moto.
1173
01:23:00,376 --> 01:23:03,345
Recherch� hors de New-York
pour violation de conditionnelle.
1174
01:23:06,249 --> 01:23:08,517
Tu as �t� un bon flic
1175
01:23:08,551 --> 01:23:10,286
mais t'es nul
en bagarre, fr�rot.
1176
01:23:11,220 --> 01:23:12,455
Ne bouge pas.
1177
01:23:14,423 --> 01:23:16,325
Au moins il n'y a aucun
signe de commotion.
1178
01:23:16,359 --> 01:23:17,726
Comment va
la petite limace?
1179
01:23:17,760 --> 01:23:19,095
� ton avis?
1180
01:23:20,096 --> 01:23:22,131
Tout va bien.
1181
01:23:23,099 --> 01:23:26,435
� terre tout le monde!
1182
01:23:26,469 --> 01:23:29,205
Bob, ferme la porte d'entr�e,
je m'occupe de l'arri�re!
1183
01:23:31,307 --> 01:23:32,675
Hey, ma ch�rie?!
1184
01:23:33,676 --> 01:23:35,544
Eteints-moi
ce fichu truc!
1185
01:23:50,659 --> 01:23:53,796
Doucement, Bob.
Tout ira bien.
1186
01:23:55,198 --> 01:23:56,432
Marty!
1187
01:23:59,402 --> 01:24:00,803
Sors et fais quelque chose!
1188
01:24:00,836 --> 01:24:03,206
Non, en attendant les renforts,
on reste � l'int�rieur!
1189
01:24:03,239 --> 01:24:04,307
Tr�s bien!
1190
01:24:04,340 --> 01:24:06,375
Lucy! Lucy!
1191
01:24:08,577 --> 01:24:11,814
�coute-moi, Bob!
�coute-moi, Bob!
1192
01:24:11,847 --> 01:24:14,583
�coute-moi, Bob!
1193
01:24:14,617 --> 01:24:18,554
Qu'est-ce que je t'ai d�j� dit?
La solution c'est d'avancer!
1194
01:24:18,587 --> 01:24:20,623
Ne pense pas
� ton dernier coup!
1195
01:24:21,724 --> 01:24:24,393
Fais-moi confiance.
Je prot�ge tes arri�res.
1196
01:24:24,427 --> 01:24:27,230
Non!
1197
01:24:27,263 --> 01:24:29,198
- Stop, Lucy! Stop!
- Ne me touche pas!
1198
01:24:29,232 --> 01:24:30,799
Tu es en danger ici!
1199
01:24:30,833 --> 01:24:33,436
Et bien, tire une balle
dans la gueule de ce fils de pute!
1200
01:25:05,734 --> 01:25:08,137
O� est Charlotte?
1201
01:25:20,749 --> 01:25:21,784
Oh mon dieu!
1202
01:25:23,719 --> 01:25:25,388
Charlotte...
1203
01:25:25,421 --> 01:25:26,455
Charlotte...
1204
01:25:27,890 --> 01:25:29,625
Charlotte!
1205
01:25:34,730 --> 01:25:36,232
Bob, non...
1206
01:25:44,273 --> 01:25:45,508
Hey...
1207
01:25:49,912 --> 01:25:51,780
Qu'est-ce que c'est?
1208
01:25:53,282 --> 01:25:54,650
J'ai un poul!
1209
01:25:54,683 --> 01:25:56,285
Tu es toujours en vie?
1210
01:25:56,319 --> 01:25:58,387
Je pense qu'il a perdu
beaucoup de sang.
1211
01:25:58,421 --> 01:26:00,556
Je pense qu'il est en �tat de choc.
Amenez le brancard.
1212
01:26:00,589 --> 01:26:01,890
Non, c'est dingue, je ne peux...
1213
01:26:01,924 --> 01:26:03,626
C'est tout ce que
je peux garantir!
1214
01:26:03,659 --> 01:26:04,993
48 heures,
puis tu es tout seul.
1215
01:26:08,431 --> 01:26:09,865
Hey, mon pote.
1216
01:26:11,367 --> 01:26:14,937
C'�tait pas une blague tout � l'heure,
quand je t'ai dit "fait gaffe."
1217
01:26:19,608 --> 01:26:22,711
Il me faut la liste de ces noms.
Tout de suite.
1218
01:26:23,412 --> 01:26:24,480
Pardon chef, mais..
1219
01:26:24,513 --> 01:26:26,649
Mais quoi, Stevens?
1220
01:26:26,682 --> 01:26:28,551
Je n'ai pas collect�
de preuves, et si...
1221
01:26:28,584 --> 01:26:31,220
On a tout ce dont on a besoin.
1222
01:26:31,254 --> 01:26:32,755
Vous avez dit
48 heures, chef.
1223
01:26:46,001 --> 01:26:48,471
Repos. Asseyez-vous.
1224
01:26:54,943 --> 01:26:57,346
Je vais vous expliquer
comme �a fonctionne
1225
01:26:57,380 --> 01:26:58,647
Une source
1226
01:27:00,983 --> 01:27:03,286
J'ai une source � l'int�rieur.
1227
01:27:03,319 --> 01:27:04,553
Qui?
1228
01:27:08,524 --> 01:27:10,493
Le nom.
1229
01:27:10,526 --> 01:27:12,295
Une source confidentielle, chef.
1230
01:27:12,629 --> 01:27:15,063
Cette source nous a d�j� donn�
des informations fiables
1231
01:27:15,097 --> 01:27:16,565
dans le pass�.
1232
01:27:17,300 --> 01:27:20,068
Des informations menant � des convictions
sous le 15i�me article.
1233
01:27:20,803 --> 01:27:23,306
Et en accord avec le code
sur la justice militaire,
1234
01:27:23,339 --> 01:27:25,741
si j'utilise une source
dans une enqu�te,
1235
01:27:25,774 --> 01:27:29,044
en d�pit de la complicit� de cette source
dans l'affaire en question,
1236
01:27:29,077 --> 01:27:32,448
cette source peut
ne pas �tre poursuivie
1237
01:27:32,481 --> 01:27:35,351
comme jug� fite et/ou n�goci�
1238
01:27:35,384 --> 01:27:37,320
par le Juge Avocat G�n�ral
1239
01:27:37,353 --> 01:27:38,921
et l'avocat de la d�fense.
1240
01:27:40,456 --> 01:27:43,659
En bref, chef, une fois que
j'ai identifi� la personne
1241
01:27:43,692 --> 01:27:46,028
en tant que
source confidentielle
1242
01:27:46,061 --> 01:27:49,332
nous sommes oblig�s
de lui fournir un avocat
1243
01:27:49,365 --> 01:27:52,935
avant de l'appr�hender
et/ou de lever les charges.
1244
01:27:56,038 --> 01:27:57,673
Vous avez fait du droit, on dirait?
1245
01:27:57,706 --> 01:28:00,476
Non, chef, j'ai appris le manuel.
1246
01:28:03,045 --> 01:28:05,013
Vous �tes s�r de vouloir
prendre ce chemin?
1247
01:28:05,047 --> 01:28:06,715
Je pourrais appeler
le Major Sutton-
1248
01:28:06,749 --> 01:28:08,984
Notre Juge Avocat G�n�ral
r�pond directement
1249
01:28:09,017 --> 01:28:12,721
au Pentagone, chef.
Pas au Commandant de la Base.
1250
01:28:17,493 --> 01:28:19,428
Fishman, venez ici.
1251
01:28:26,835 --> 01:28:29,838
Chef Fishman, avez-vous les mandats
1252
01:28:29,872 --> 01:28:32,775
que j'ai demand�
au Juge Avocat G�n�ral?
1253
01:28:33,642 --> 01:28:34,877
Oui chef.
1254
01:28:36,144 --> 01:28:37,646
Les voil�, chef.
1255
01:28:38,914 --> 01:28:41,517
- Vos hommes sont pr�ts?
- Oui, chef.
1256
01:28:41,550 --> 01:28:43,318
Jetez un �il � cette liste.
1257
01:28:44,086 --> 01:28:45,921
Est-ce que votre source est
sur cette liste?
1258
01:28:45,954 --> 01:28:48,656
Je ne peux pas vous r�pondre, chef.
D�s que j'ai promis � une source...
1259
01:28:48,690 --> 01:28:49,725
Tr�s bien.
1260
01:28:52,094 --> 01:28:54,730
Je vais vous dire ce
qui n'est pas dans le manuel.
1261
01:28:56,064 --> 01:28:59,802
Le r�glement est fait
pour ces individus
1262
01:28:59,835 --> 01:29:01,570
qui ne sont pas assez
intelligents
1263
01:29:01,604 --> 01:29:04,507
pour emp�cher leurs mains
de trainer au sol.
1264
01:29:07,910 --> 01:29:09,845
Derni�re chance.
1265
01:29:12,515 --> 01:29:14,116
Donnez son nom.
1266
01:29:20,923 --> 01:29:23,559
Vous ferez partie de l'�quipe
du Chef Fishman ce soir.
1267
01:29:23,592 --> 01:29:25,827
Maintenant allez faire
votre putain de boulot.
1268
01:29:38,974 --> 01:29:41,410
Le Colonel t'a rendu service.
1269
01:29:41,444 --> 01:29:42,778
Il va faire tomber ces flics
1270
01:29:42,811 --> 01:29:44,813
pour que tu n'ais pas
� t'occuper de tes coll�gues.
1271
01:29:44,847 --> 01:29:46,849
Tout ce qu'on doit faire
c'est de "lib�rer"
1272
01:29:46,882 --> 01:29:49,151
le Sergent Pitts
de l'�quipe logistique.
1273
01:29:50,118 --> 01:29:51,820
Il vit avec sa copine
1274
01:29:51,854 --> 01:29:54,490
pendant que
son mari est en mission.
1275
01:29:55,524 --> 01:29:57,660
J'adore ces hommes
de l'Arm�e de l'Air.
1276
01:29:58,894 --> 01:30:01,029
Essaye de ne pas
tout faire rater, Stevens.
1277
01:30:20,215 --> 01:30:22,818
Sergent Pitts, ouvrez!
Forces de s�curit�!
1278
01:31:04,192 --> 01:31:05,928
Oh, mon dieu...
1279
01:31:14,269 --> 01:31:18,774
Non, non, non, non...
1280
01:31:20,776 --> 01:31:22,110
Non.
1281
01:31:22,144 --> 01:31:26,849
Non! Non! Non!
1282
01:31:34,256 --> 01:31:36,859
Non! Noooooooon!
1283
01:31:38,594 --> 01:31:41,864
Je te tiens, mon gar�on.
Je te tiens, mon gar�on.
1284
01:31:49,171 --> 01:31:50,606
Non.
1285
01:31:52,040 --> 01:31:53,275
Non.
1286
01:32:33,048 --> 01:32:34,282
Bob, qu'est-ce qu'il y a?
1287
01:32:35,884 --> 01:32:38,687
C'est ce gar�on.
1288
01:32:39,321 --> 01:32:41,990
C'est le gar�on que papa a tu�.
1289
01:32:46,729 --> 01:32:47,963
Oh mon dieu...
1290
01:33:01,910 --> 01:33:03,679
�a va aller, mon gar�on.
1291
01:33:03,712 --> 01:33:05,681
Papa?
1292
01:33:11,053 --> 01:33:14,089
Je suis l�. Okay?
1293
01:33:14,122 --> 01:33:16,692
- Papa?
- Tout ira bien.
1294
01:33:22,831 --> 01:33:25,433
Non, non. Tiens bon, mon gar�on.
Tiens bon mon gar�on!
1295
01:33:30,673 --> 01:33:32,808
- Bob?
- Bob?
1296
01:33:32,841 --> 01:33:34,743
- Papa! Papa!
- Attends! Tiens bon!
1297
01:33:35,711 --> 01:33:36,945
Papa!
1298
01:33:37,946 --> 01:33:39,214
Papa, c'est moi!
1299
01:33:40,115 --> 01:33:41,950
- Papa! Papa!
- Merde!
1300
01:33:43,686 --> 01:33:45,287
Papa, tout va bien!
C'est moi!
1301
01:33:45,354 --> 01:33:47,422
Tout va bien, mon gar�on!
1302
01:33:47,455 --> 01:33:50,826
- Tiens bon! Tiens bon, mon gar�on!
- Papa! Papa?
1303
01:33:55,998 --> 01:33:57,232
Maman!
1304
01:33:57,933 --> 01:33:59,167
Attends!
1305
01:34:01,970 --> 01:34:04,272
604 Putnam County. Hey!
1306
01:34:05,140 --> 01:34:06,641
�a va pas?!
1307
01:34:07,442 --> 01:34:08,911
- Attends!
- On y va!
1308
01:34:12,314 --> 01:34:14,182
Papa, qu'est-ce que tu fais?
1309
01:34:14,216 --> 01:34:16,752
Allez, allez!
Reste avec moi!
1310
01:34:16,785 --> 01:34:18,253
- Tout va bien!
- Papa!
1311
01:34:18,286 --> 01:34:20,923
Papa!
1312
01:34:22,090 --> 01:34:24,192
- �coute-moi! Papa!
- Arr�ter les saignements!
1313
01:34:24,226 --> 01:34:26,261
- Je vais bien!
- Arr�ter les saignements!
1314
01:34:26,294 --> 01:34:28,063
- Papa!
- Non, non!
1315
01:34:29,064 --> 01:34:30,265
Oh non!
Oh mon dieu!
1316
01:34:35,070 --> 01:34:38,006
Je suis � la poursuite
d'un camion Ford de mod�le r�cent
1317
01:34:38,040 --> 01:34:40,375
bleu et blanc, n� TK-
1318
01:34:40,408 --> 01:34:43,045
Je les ai perdus!
1319
01:34:46,381 --> 01:34:48,683
Lucy, Lucy, �coute-moi.
1320
01:34:49,852 --> 01:34:52,087
On va les retrouver.
On va les retrouver.
1321
01:34:52,120 --> 01:34:55,123
- J'ai besoin de ma famille.
- Il ne lui fera rien.
1322
01:34:58,827 --> 01:35:03,365
- Je sais. Non - je sais...
- Allez!
1323
01:35:09,537 --> 01:35:11,406
Papa!
1324
01:35:11,439 --> 01:35:13,408
- Papa, je vais bien!
- Non! Non!
1325
01:35:13,441 --> 01:35:17,079
- Tiens bon! Tiens bon!
- Papa!
1326
01:35:17,445 --> 01:35:18,847
Non!
1327
01:35:18,881 --> 01:35:21,516
Tout va bien!
Je peux respirer!
1328
01:35:21,549 --> 01:35:24,186
Je peux respirer!
1329
01:35:24,219 --> 01:35:27,189
Papa!
1330
01:35:27,222 --> 01:35:30,893
- Papa! Papa!
- Non!
1331
01:35:32,060 --> 01:35:34,362
- Non! Non!
- Papa!
1332
01:35:34,396 --> 01:35:37,032
Papa, s'il te plait, reviens.
Tout va bien!
1333
01:35:38,266 --> 01:35:39,501
Papa!
1334
01:35:43,405 --> 01:35:46,008
Papa!
1335
01:35:46,041 --> 01:35:48,911
Papa! S'il te plait, reviens!
1336
01:36:07,229 --> 01:36:08,496
Non!
1337
01:36:09,397 --> 01:36:13,535
- Non!
- Papa! Papa!
1338
01:36:16,571 --> 01:36:20,075
Papa, �coute moi s'il te plait!
1339
01:36:26,181 --> 01:36:28,783
Je ne pense pas que
le Colonel va laisser passer �a.
1340
01:36:40,262 --> 01:36:43,031
Papa, non!
�coute moi, papa! Papa!
1341
01:36:43,065 --> 01:36:45,300
Charlotte, viens ici!
1342
01:36:45,333 --> 01:36:47,002
Bobby!
1343
01:36:56,278 --> 01:37:00,082
Okay. Okay.
Retourne au camion, okay?
1344
01:37:00,115 --> 01:37:01,583
Peux-tu ouvrir
le hayon pour moi?
1345
01:37:01,616 --> 01:37:04,051
t'assoir dans la voiture et
ne pas regarder en arri�re.
1346
01:37:04,085 --> 01:37:06,421
- Mon papa...
- Je le ram�ne, d'accord?
1347
01:37:06,454 --> 01:37:07,389
Okay, vas-y!
1348
01:37:11,426 --> 01:37:13,929
Bobby?! Hey!
Tu es l�?!
1349
01:37:13,962 --> 01:37:18,366
Bobby! Debout!
Faut y aller! Debout!
1350
01:37:18,400 --> 01:37:21,636
Quoi? Okay...
1351
01:37:21,669 --> 01:37:23,939
Okay, je te tiens.
1352
01:37:23,972 --> 01:37:26,141
Okay, allez. Allez!
1353
01:37:28,143 --> 01:37:30,478
Allez!
1354
01:37:31,479 --> 01:37:33,415
Je te tiens.
1355
01:37:46,995 --> 01:37:50,332
Il va bien. Okay?
On l'am�ne � l'h�pital!
1356
01:37:50,365 --> 01:37:52,400
Okay? Okay, juste l�...
1357
01:38:03,746 --> 01:38:05,280
Charlotte, tiens, prends �a.
1358
01:38:06,214 --> 01:38:07,515
Tout va bien, mon pote.
1359
01:38:08,684 --> 01:38:11,653
D'accord? On est l�.
Prends �a, et mets le lui sur le visage.
1360
01:38:12,487 --> 01:38:15,557
Appuie dessus, okay?
presse l�! Presse l�!
1361
01:38:23,832 --> 01:38:25,733
� chaque fois que
quelque chose arrive
1362
01:38:25,767 --> 01:38:27,669
et nous fait perdre l'�quilibre
1363
01:38:29,137 --> 01:38:32,374
on essaye quelque chose
pour tout remettre en place.
1364
01:38:37,512 --> 01:38:40,148
Une partie est connect�e
� une autre
1365
01:38:40,182 --> 01:38:42,917
et ce morceau � un autre
1366
01:38:45,220 --> 01:38:47,922
et ensemble, ils font un tout.
1367
01:38:49,491 --> 01:38:52,227
�coute, mon pote, tu vas bien.
Tu iras bien.
1368
01:38:54,029 --> 01:38:55,263
Je suis l�, mon pote!
1369
01:38:55,297 --> 01:38:58,533
Papa a tu� un gar�on,
et a perdu la m�moire.
1370
01:39:00,302 --> 01:39:04,172
Il a retrouv� la m�moire mais
a perdu une partie de son visage.
1371
01:39:08,410 --> 01:39:11,246
Je suppose que certains
prennent des coups tr�s t�t
1372
01:39:11,279 --> 01:39:14,016
et passent le reste de leur vie
1373
01:39:14,049 --> 01:39:17,052
� essayer de revenir l� o�
tout a commenc�.
1374
01:39:17,552 --> 01:39:19,254
De revenir � l'�quilibre.
1375
01:39:21,689 --> 01:39:23,625
D'�tre entier de nouveau.
1376
01:39:24,759 --> 01:39:27,262
Bobby... Hey.
1377
01:39:27,295 --> 01:39:29,964
Si c'est pas toi
qui m'a bais�, alors qui?
1378
01:39:34,136 --> 01:39:35,637
Bobby!
1379
01:39:47,482 --> 01:39:49,117
Atreus?
1380
01:39:51,323 --> 01:39:53,444
Atreus.
1381
01:40:00,062 --> 01:40:03,198
J'accepte ton excuse, Bobby.
Appuis-l�.
1382
01:40:18,346 --> 01:40:20,748
Alors pourquoi mon p�re
a eu le visage arrach�?
1383
01:40:28,323 --> 01:40:31,559
Par amiti�, je suppose...
1384
01:40:34,300 --> 01:40:36,297
"Bob est l�".
1385
01:40:57,152 --> 01:41:06,360
NIKOoTeam FanSub
100043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.