Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,298 --> 00:01:24,814
AGOSTO, 1944
2
00:02:36,205 --> 00:02:39,305
GRAHOVO, JUGOSL�VIA
3
00:03:00,730 --> 00:03:02,480
- O que se passa?
- Vai. Ouve-me.
4
00:03:02,481 --> 00:03:05,150
- Mam�! Quem s�o eles?
- N�o tenho tempo para explicar.
5
00:03:05,151 --> 00:03:08,292
- Por favor, tens de ir. Depressa.
- Mam�!
6
00:03:12,283 --> 00:03:14,799
A mam� vai buscar-te.
Eu vou buscar-te.
7
00:03:14,952 --> 00:03:17,635
- Mam�!
- Vai. Tens de ir!
8
00:03:18,581 --> 00:03:20,554
Est� algu�m a�?
9
00:03:26,547 --> 00:03:29,230
- Fazes-me o favor?
- Claro.
10
00:04:02,875 --> 00:04:04,543
- Est� tudo pronto?
- Tudo pronto.
11
00:04:04,544 --> 00:04:06,461
- Houve problemas?
- N�o.
12
00:04:06,462 --> 00:04:08,435
Toma.
13
00:04:20,643 --> 00:04:26,745
RENEGADOS
14
00:04:39,120 --> 00:04:42,428
SARAJEVO, 1995
15
00:04:53,593 --> 00:04:55,900
Ol�. Os seus documentos.
16
00:04:59,891 --> 00:05:01,864
Fora!
17
00:05:01,976 --> 00:05:04,158
Fora! Para fora!
18
00:05:05,438 --> 00:05:07,953
M�os na cabe�a! Mexe-te!
19
00:05:11,027 --> 00:05:13,000
A m�o!
20
00:05:16,824 --> 00:05:19,298
- Tenham calma!
- Tirem a roupa.
21
00:05:19,368 --> 00:05:21,453
- Isto n�o come�a bem.
- J� tivemos pior.
22
00:05:21,454 --> 00:05:23,427
Agora!
23
00:05:29,962 --> 00:05:32,728
Devia ter trazido outros boxers.
24
00:05:42,600 --> 00:05:44,323
Vistam-se.
25
00:05:44,936 --> 00:05:48,605
O acesso ao general no futuro
depender� desta entrevista.
26
00:05:48,606 --> 00:05:51,566
Esperamos que as palavras dele
sejam ouvidas sem montagem.
27
00:05:51,567 --> 00:05:55,028
O mundo tem de v�-lo
como um homem bom e �ntegro.
28
00:05:55,029 --> 00:05:58,420
Estamos aqui para divulgar
o que ele tem a dizer, � letra.
29
00:06:30,106 --> 00:06:32,997
- Merda!
- Como � que �, JP?
30
00:06:33,067 --> 00:06:36,361
Estas coisas molham-se sempre.
Tem de ser � moda antiga.
31
00:06:36,362 --> 00:06:38,502
V�, temos de nos despachar.
32
00:07:01,012 --> 00:07:03,388
Muito bem, general,
preciso do n�vel de som.
33
00:07:03,389 --> 00:07:05,348
Fale normalmente.
34
00:07:05,349 --> 00:07:09,283
Talvez mande esfolar-te vivo
quando isto terminar.
35
00:07:09,645 --> 00:07:10,937
Parece-me bem.
36
00:07:10,938 --> 00:07:14,789
- Ouviste o que ele disse?
- Em alto e bom som. Vai ser divertido.
37
00:07:18,196 --> 00:07:20,030
Nada � direita.
38
00:07:20,031 --> 00:07:22,087
Nada � esquerda.
39
00:07:23,493 --> 00:07:25,466
Aqui.
40
00:07:27,788 --> 00:07:29,539
General Milic,
41
00:07:29,540 --> 00:07:32,000
como responde
� comunidade internacional,
42
00:07:32,001 --> 00:07:34,961
que diz que as suas tropas
cometeram atrocidades inenarr�veis?
43
00:07:34,962 --> 00:07:36,463
Simplesmente.
Muito simplesmente.
44
00:07:36,464 --> 00:07:39,424
Contaram mentiras ao mundo.
45
00:07:39,425 --> 00:07:43,011
N�o percebem as consequ�ncias
da separa��o da Cro�cia...
46
00:07:43,012 --> 00:07:46,070
Desculpe, general.
Fic�mos sem som.
47
00:07:46,432 --> 00:07:50,157
Se me permite,
tenho de mudar a pilha.
48
00:07:50,311 --> 00:07:53,452
Pe�o desculpa.
N�o demora muito.
49
00:07:54,315 --> 00:07:57,248
Pronto.
�ptimo, pronto.
50
00:07:58,110 --> 00:08:00,153
Que tal?
51
00:08:00,154 --> 00:08:02,336
Podemos avan�ar.
52
00:08:15,795 --> 00:08:19,464
Aguardem.
Tr�s, dois, um, executar!
53
00:08:19,465 --> 00:08:21,355
Vai rebentar!
54
00:08:25,763 --> 00:08:27,903
Depressa!
55
00:08:44,073 --> 00:08:46,005
Muito bem, Ben.
56
00:08:57,712 --> 00:09:00,088
- Como foi a entrevista, rapazes?
- Muito chata.
57
00:09:00,089 --> 00:09:02,396
Mas o som estava �ptimo!
58
00:09:07,513 --> 00:09:09,403
Vamos.
59
00:09:18,274 --> 00:09:21,248
Merda!
Para baixo, para baixo.
60
00:09:21,903 --> 00:09:27,004
Temos um barco s�rvio ali.
Tr�s, dois, um, agora.
61
00:09:41,255 --> 00:09:43,798
Pronto, tragam o general.
Tragam as malas.
62
00:09:43,799 --> 00:09:46,524
Stanton, desimpede as escadas.
63
00:09:50,848 --> 00:09:52,988
Escadas desimpedidas.
64
00:09:54,644 --> 00:09:56,826
Contacto � esquerda!
65
00:09:58,815 --> 00:10:00,996
Stanton, vem para aqui!
66
00:10:03,736 --> 00:10:05,876
Lan�a-rockets!
67
00:10:06,072 --> 00:10:08,003
Stanton!
68
00:10:18,751 --> 00:10:20,933
�s o �ltimo homem!
69
00:10:39,897 --> 00:10:42,204
Tens a certeza?
70
00:10:43,401 --> 00:10:45,291
Sempre.
71
00:10:53,661 --> 00:10:57,761
- Onde aprendeste a conduzir tanques?
- � a minha primeira vez. Que tal?
72
00:11:02,211 --> 00:11:05,255
22SAS, daqui Formula 150.
73
00:11:05,256 --> 00:11:06,937
Ouvem-me?
74
00:11:11,721 --> 00:11:14,028
22SAS, est�o a ouvir-me?
75
00:11:14,891 --> 00:11:17,809
- Sim, Formula 150, estamos a ouvir.
- Finalmente!
76
00:11:17,810 --> 00:11:20,701
Temos a encomenda.
Estamos a seguir para leste.
77
00:11:21,397 --> 00:11:23,482
Modificar plano de extrac��o.
78
00:11:23,483 --> 00:11:26,776
O que acha, Formula 150?Temos de falar com o comando. Escuto.
79
00:11:26,777 --> 00:11:30,363
- JP, alguma vez disparaste isso?
- Se tem gatilho, posso disparar.
80
00:11:30,364 --> 00:11:32,254
Usa o gatilho.
81
00:11:33,659 --> 00:11:37,009
Aqui vamos n�s!
Primeiro assalto. Preparar!
82
00:11:37,747 --> 00:11:39,637
Lan�a-rockets!
83
00:11:43,419 --> 00:11:45,559
Disparem! Disparem!
84
00:11:47,882 --> 00:11:50,981
Merda, as reservas de gas�leo!
A mira est� muito alta.
85
00:11:53,513 --> 00:11:56,237
- Acerta-lhe, JP!
- Eu consigo! Eu consigo!
86
00:11:58,643 --> 00:12:00,783
Combust�vel para a fogueira.
87
00:12:04,899 --> 00:12:07,206
Presumo que tenhas acertado.
88
00:12:17,161 --> 00:12:19,955
22SAS!
Qual � o novo ponto de extrac��o?
89
00:12:19,956 --> 00:12:23,931
Espere, 150.Aguardamos autoriza��o do comando.
90
00:12:24,961 --> 00:12:27,143
Temos companhia.
91
00:12:27,880 --> 00:12:29,840
D� autoriza��o a si mesmo
para aterrar esse helic�ptero.
92
00:12:29,841 --> 00:12:32,148
Precisamos dele. J�!
93
00:12:34,303 --> 00:12:36,026
Granada!
94
00:12:41,352 --> 00:12:44,354
Negativo, 150.Est�o em espa�o a�reo sem apoio.
95
00:12:44,355 --> 00:12:45,772
- Cumpram o plano.
- O qu�?
96
00:12:45,773 --> 00:12:48,080
N�o tenho tempo para esta merda!
97
00:12:50,027 --> 00:12:53,669
- Ent�o, onde vamos?
- Vamos pela rota panor�mica.
98
00:12:58,661 --> 00:13:00,593
V�o disparar!
99
00:13:13,384 --> 00:13:15,969
- JP, v�s a torre de comunica��o?
- Sim.
100
00:13:15,970 --> 00:13:17,943
Derruba-a.
101
00:13:24,520 --> 00:13:27,661
Vai, vai, vai!
Temos de ir! Temos de ir!
102
00:13:32,778 --> 00:13:34,919
Boa! Sim!
103
00:13:35,406 --> 00:13:37,546
Estamos safos.
104
00:13:54,800 --> 00:13:57,358
Rapazes, temos um tanque � frente.
105
00:14:02,058 --> 00:14:04,365
E um atr�s tamb�m.
106
00:14:05,728 --> 00:14:07,868
O Petrovic.
107
00:14:09,440 --> 00:14:11,622
- JP?
- Chefe?
108
00:14:12,109 --> 00:14:14,236
Vira a arma para as dez horas.
109
00:14:14,237 --> 00:14:16,919
- Dispara.
- Entendido.
110
00:14:28,793 --> 00:14:31,267
Vamos dar um mergulho, rapazes.
111
00:14:40,346 --> 00:14:43,821
- J� est�.
- Parem-nos!
112
00:14:57,613 --> 00:15:00,240
Ent�o, quando queres ir?
113
00:15:00,241 --> 00:15:02,423
Quando parar de chover.
114
00:15:28,603 --> 00:15:32,787
Alerta o barco patrulha.
Quero que os parem.
115
00:16:16,150 --> 00:16:19,069
Formula 150, temos autoriza��opara a extrac��o alternativa.
116
00:16:19,070 --> 00:16:22,489
- Formula 150, temos autoriza��o...
- Chefe?
117
00:16:22,490 --> 00:16:26,701
Repito, j� temos autoriza��opara a extrac��o alternativa, escuto.
118
00:16:26,702 --> 00:16:28,787
Est�o a brincar comigo?
119
00:16:28,788 --> 00:16:31,178
J� v�m tarde, rapazes.
120
00:16:38,506 --> 00:16:41,605
BASE AVAN�ADA DE OPERA��ES
B�SNlA-HERZEGOVlNA
121
00:17:16,627 --> 00:17:20,728
Fazem ideia da merda que criaram?!
122
00:17:20,965 --> 00:17:24,315
Das pessoas
a quem tive de explicar isto?!
123
00:17:24,594 --> 00:17:27,220
- Julgo que fa�o, meu major-general.
- Quem lhe perguntou?!
124
00:17:27,221 --> 00:17:29,264
E n�o, n�o faz, Barnes!
125
00:17:29,265 --> 00:17:31,349
Porque n�o tem 50 gramas
de massa cinzenta
126
00:17:31,350 --> 00:17:35,103
a saltitar dentro desse mel�o oco
que tem em cima dos ombros!
127
00:17:35,104 --> 00:17:36,827
Muito bem, meu major-general.
128
00:17:36,898 --> 00:17:39,232
Tinham ordens para entrar,
129
00:17:39,233 --> 00:17:42,736
assegurar a encomenda
e entreg�-la sem deixar pegadas,
130
00:17:42,737 --> 00:17:44,919
como se nem tiv�ssemos estado l�!
131
00:17:45,198 --> 00:17:46,823
E o que tivemos n�s?
132
00:17:46,824 --> 00:17:51,286
Um tanque da era sovi�tica desgovernado
em metade do raio da cidade de Sarajevo,
133
00:17:51,287 --> 00:17:53,747
s�rvios mortos no seu caminho
134
00:17:53,748 --> 00:17:57,250
e uma conversa bastante desagrad�vel
entre mim
135
00:17:57,251 --> 00:18:00,337
e o secret�rio-adjunto
do Estado-Maior dos Estados Unidos!
136
00:18:00,338 --> 00:18:02,255
Fomos sabotados.
137
00:18:02,256 --> 00:18:05,592
Para proteger a equipa e concluir
a opera��o, tivemos de nos adaptar.
138
00:18:05,593 --> 00:18:10,444
E achou que conduzir um maldito tanque
por metade de Sarajevo era a solu��o?
139
00:18:10,723 --> 00:18:12,613
Sim, meu major-general.
140
00:18:13,059 --> 00:18:15,407
Est�o todos de licen�a.
141
00:18:15,686 --> 00:18:17,535
Tr�s dias.
142
00:18:17,605 --> 00:18:21,191
Nesse tempo o comando
vai decidir se os esfola em p�blico,
143
00:18:21,192 --> 00:18:23,443
� vista do mundo inteiro,
144
00:18:23,444 --> 00:18:25,904
ou se o faz aqui, em privado,
145
00:18:25,905 --> 00:18:28,462
para que s� n�s possamos desfrutar.
146
00:18:29,617 --> 00:18:31,715
Est�o dispensados.
147
00:18:32,036 --> 00:18:34,009
Esperem.
148
00:18:36,040 --> 00:18:38,222
Quase me esquecia.
149
00:18:41,754 --> 00:18:43,894
Est�o aqui mais quatro.
150
00:18:44,340 --> 00:18:49,900
S� para que saibam,
vou ter uma conversa r�spida com a 22SAS.
151
00:18:50,888 --> 00:18:53,654
Gozem isso com o m�ximo de discri��o.
152
00:18:53,975 --> 00:18:56,115
Est�o dispensados.
153
00:18:57,854 --> 00:18:59,535
Um maldito tanque!
154
00:19:00,565 --> 00:19:02,274
Algu�m bebe mais um copo?
155
00:19:02,275 --> 00:19:05,458
- Eu pago.
- A s�rio? Essa � novidade.
156
00:19:06,487 --> 00:19:09,156
Bem, esta rodada pago eu
porque quero dizer uma coisa.
157
00:19:09,157 --> 00:19:12,798
N�o ouvem nada do que eu digo, pois n�o?
Nem sequer me ou�o a mim mesmo.
158
00:19:12,827 --> 00:19:14,842
Rapazes!
159
00:19:15,413 --> 00:19:17,887
Calem-se!
N�o se calam?
160
00:19:17,999 --> 00:19:20,764
JP, privacidade.
161
00:19:28,509 --> 00:19:31,052
Depois desse truque,
tenho de dizer...
162
00:19:31,053 --> 00:19:33,763
Rapazes, ao sucesso da miss�o.
163
00:19:33,764 --> 00:19:36,224
E ao sucesso de muitas mais.
164
00:19:36,225 --> 00:19:39,408
- N�o podia pedir mais de voc�s.
- � equipa!
165
00:19:39,520 --> 00:19:41,730
Meus senhores,
liguem os f�gados!
166
00:19:41,731 --> 00:19:43,746
J� liguei.
167
00:19:46,527 --> 00:19:49,001
�s nove horas! �s nove horas!
168
00:19:49,530 --> 00:19:51,198
Linda!
169
00:19:51,199 --> 00:19:52,908
Lara!
170
00:19:52,909 --> 00:19:54,576
Lara, Lara, Lara!
171
00:19:54,577 --> 00:19:58,914
Tenho uma pergunta para ti, Lara.
De todos os homens aqui sentados,
172
00:19:58,915 --> 00:20:02,473
e estou a incluir-me
nestes... degenerados,
173
00:20:02,835 --> 00:20:07,853
qual de n�s tem maior probabilidade
de ter sucesso... contigo?
174
00:20:10,301 --> 00:20:13,025
Como � que se diz "tu n�o"?
175
00:20:16,182 --> 00:20:18,892
- Recusado!
- Gelado!
176
00:20:18,893 --> 00:20:22,451
E como � se diz "ela � perfeita"?
177
00:20:23,022 --> 00:20:25,732
Aqui t�m, rapazes.
Esta ofere�o eu.
178
00:20:25,733 --> 00:20:29,319
Petar, ouve, a tua empregada, a Lara.
Qual � o problema dela?
179
00:20:29,320 --> 00:20:30,737
� linda, n�o �?
180
00:20:30,738 --> 00:20:34,533
Sim, � linda,
mas pouco receptiva aos meus encantos.
181
00:20:34,534 --> 00:20:38,411
Bem, ela � aut�ntica.
Uma mi�da da terra com valores.
182
00:20:38,412 --> 00:20:41,887
Valores.
Significa que n�o � do teu campeonato.
183
00:20:43,501 --> 00:20:46,753
E porque est�s tu a rir?
Nem sequer est�s a tentar.
184
00:20:46,754 --> 00:20:49,311
Porque eu n�o tento.
185
00:20:49,340 --> 00:20:51,647
Devias tentar.
186
00:20:55,805 --> 00:20:58,807
Para onde vamos?
Vamos comprar um kebab?
187
00:20:58,808 --> 00:21:01,532
- N�o, estou cheio.
- A s�rio?
188
00:21:01,769 --> 00:21:04,076
Sim, acho que vou dar uma volta.
189
00:21:06,524 --> 00:21:10,666
Fica atento aos homens do Petrovic.
Ele tem mau perder.
190
00:21:14,448 --> 00:21:16,589
At� logo, amigo.
191
00:21:35,970 --> 00:21:38,527
O que tem maior probabilidade
de ter sucesso.
192
00:22:01,204 --> 00:22:03,511
O meu homem tem fome?
193
00:22:03,623 --> 00:22:06,806
N�o, o teu homem
est� satisfeito onde est�.
194
00:22:09,504 --> 00:22:11,644
Estive a pensar...
195
00:22:12,256 --> 00:22:16,023
Quero que venhas para casa comigo,
quando acabarmos aqui.
196
00:22:18,471 --> 00:22:21,014
Porque queres levar-me
para a tua casa?
197
00:22:21,015 --> 00:22:23,155
Porque te amo.
198
00:22:24,352 --> 00:22:27,868
E porque tu mudaste-me.
199
00:22:28,648 --> 00:22:30,955
O meu futuro � aqui.
200
00:22:32,068 --> 00:22:35,362
- N�o posso deixar o meu pa�s.
- Ora, Lara, isto est� um caos.
201
00:22:35,363 --> 00:22:38,114
Fugirias se estas coisas horr�veis
acontecessem em Bakerstown?
202
00:22:38,115 --> 00:22:40,422
Bakersfield.
203
00:22:43,788 --> 00:22:46,929
N�o. N�o, n�o fugiria.
204
00:22:51,295 --> 00:22:54,395
H� algumas semanas
iniciei uma funda��o.
205
00:22:54,632 --> 00:22:57,273
E ontem recebi os documentos oficiais.
206
00:22:58,719 --> 00:23:01,861
J� posso angariar dinheiro
para o que o meu pa�s precisa.
207
00:23:02,014 --> 00:23:04,266
� uma oportunidade.
208
00:23:04,267 --> 00:23:07,032
- Queres saber o nome?
- Claro.
209
00:23:07,103 --> 00:23:09,062
� a Funda��o Lara Simic
210
00:23:09,063 --> 00:23:12,788
para uma B�snia-Herzegovina
Reconstru�da e Melhor.
211
00:23:13,359 --> 00:23:15,791
� um t�tulo muito comprido.
212
00:23:18,573 --> 00:23:21,213
- Eu mereci.
- Sim, mereceste.
213
00:23:21,784 --> 00:23:24,091
�s mesmo demais.
214
00:23:24,495 --> 00:23:26,288
Sim, sou.
215
00:23:26,289 --> 00:23:28,387
Cowboy.
216
00:23:37,925 --> 00:23:40,468
- O que � isto?
- Cheira bem.
217
00:23:40,469 --> 00:23:42,610
Saiam j�.
218
00:23:42,847 --> 00:23:44,681
Sim, n�s sa�mos.
219
00:23:44,682 --> 00:23:48,894
- Assim que nos deres a barra.
- Desiste, Lara. N�o volto a pedir.
220
00:23:48,895 --> 00:23:51,813
Passaste das marcas, Miljenko.
Puseste estes animais na minha casa!
221
00:23:51,814 --> 00:23:54,497
- Ou nos d�s a barra ou n�s tiramos-ta!
- Sacana!
222
00:23:55,067 --> 00:23:57,583
Sai! Rua!
223
00:23:59,822 --> 00:24:01,740
O que se passa aqui?
224
00:24:01,741 --> 00:24:04,659
N�o te metas connosco, americano.
N�s n�o lutamos limpo aqui.
225
00:24:04,660 --> 00:24:07,384
N�o faz mal.
Eu tamb�m n�o.
226
00:24:07,914 --> 00:24:09,664
Amigos?
227
00:24:09,665 --> 00:24:11,847
Olha-me para este idiota.
228
00:24:19,926 --> 00:24:22,093
Ou ela nos d� o que n�s queremos,
229
00:24:22,094 --> 00:24:24,471
ou o teu c�rebro
faz uma pintura bonita no ch�o.
230
00:24:24,472 --> 00:24:26,765
- N�o digas nada, Lara.
- N�o est� aqui.
231
00:24:26,766 --> 00:24:29,476
Eu mostro-te onde est�.
Mas n�o lhe fa�am mal.
232
00:24:29,477 --> 00:24:31,408
Ele n�o sabe de nada.
233
00:24:31,604 --> 00:24:33,786
Linda menina.
234
00:24:59,048 --> 00:25:01,800
Eu bem te disse
que devias ter ido comer um kebab.
235
00:25:01,801 --> 00:25:04,150
S�o muito bons.
236
00:25:05,513 --> 00:25:07,570
Este � meu.
237
00:25:07,974 --> 00:25:11,490
- H� quanto tempo sabes?
- De voc�s os dois?
238
00:25:12,812 --> 00:25:14,604
O tempo todo.
239
00:25:14,605 --> 00:25:16,912
N�o tens sido muito subtil.
240
00:25:21,154 --> 00:25:23,252
Ent�o, Lara...
241
00:25:24,240 --> 00:25:29,008
- Quem s�o estes tipos?
- Bem, este � meu irm�o.
242
00:25:29,078 --> 00:25:31,385
Os outros n�o conhe�o.
243
00:25:32,081 --> 00:25:34,096
Bem...
244
00:25:37,378 --> 00:25:41,103
� melhor come�ares a usar a cabe�a.
245
00:25:41,424 --> 00:25:43,967
Tenta descobrir o que se passa.
246
00:25:43,968 --> 00:25:46,150
Est� bem?
247
00:26:01,402 --> 00:26:03,918
.999% puro.
248
00:26:03,946 --> 00:26:06,420
12,4 quilos.
249
00:26:06,491 --> 00:26:10,660
Vale cerca... de 150 mil
dos teus d�lares americanos.
250
00:26:10,661 --> 00:26:12,593
Meu Deus!
251
00:26:12,705 --> 00:26:16,055
- Onde arranjaste isto?
- � uma longa hist�ria.
252
00:26:16,167 --> 00:26:19,725
De... h� muito tempo.
253
00:29:25,857 --> 00:29:28,233
� a hist�ria do meu av�.
254
00:29:28,234 --> 00:29:31,000
Assombrou-o grande parte da vida.
255
00:29:32,905 --> 00:29:34,837
Est� algu�m a�?
256
00:29:55,178 --> 00:29:57,971
Fez tudo o que p�depara arranjar problemas.
257
00:29:57,972 --> 00:30:01,614
Quando n�o conseguia arranj�-los,os problemas encontravam-no a ele.
258
00:30:38,346 --> 00:30:40,861
Larga-a, por favor.
259
00:30:41,390 --> 00:30:45,324
Caramba! Apanhem o sacaninha!
Tem o meu ouro!
260
00:31:13,589 --> 00:31:15,521
Fogo!
261
00:31:27,019 --> 00:31:31,954
N�o, n�o. Para.
Calma. Espera, eu ajudo-te.
262
00:31:32,483 --> 00:31:35,902
N�o, n�o. Por favor, tem calma.
Por favor, tem calma.
263
00:31:35,903 --> 00:31:39,378
Anda, anda.
Sou teu amigo.
264
00:31:39,866 --> 00:31:42,909
N�o confias em mim?
N�o queres vir comigo?
265
00:31:42,910 --> 00:31:45,968
Anda, anda.
Vamos. Tu primeiro.
266
00:31:50,042 --> 00:31:51,668
- Est� tudo pronto?
- Tudo pronto.
267
00:31:51,669 --> 00:31:53,795
- Houve problemas?
- N�o.
268
00:31:53,796 --> 00:31:55,561
Toma.
269
00:32:07,894 --> 00:32:09,742
Vem.
270
00:32:15,485 --> 00:32:17,458
For�a.
271
00:33:02,198 --> 00:33:04,880
Foi como se Grahovonunca tivesse existido.
272
00:33:05,201 --> 00:33:07,675
Com o passar do tempo foi esquecida.
273
00:33:07,954 --> 00:33:09,996
Mas o meu av�...
274
00:33:09,997 --> 00:33:12,304
... nunca esqueceu.
275
00:33:28,641 --> 00:33:32,700
CASA ROBLES, COFRE E CAIXA-FORTE
LORCA, ESPANHA
276
00:33:33,437 --> 00:33:35,953
As pessoas da minha cidade
riam-se dele.
277
00:33:36,107 --> 00:33:39,832
Diziam que era s� um velho louco
a contar hist�rias inventadas.
278
00:33:40,570 --> 00:33:44,503
Mas para mim sempre houve
algo diferente nesta hist�ria.
279
00:33:45,658 --> 00:33:47,965
Havia dor nela.
280
00:33:48,035 --> 00:33:50,912
Uma tristeza que ele guardou
para o resto da vida.
281
00:33:50,913 --> 00:33:52,789
E a barra de ouro?
282
00:33:52,790 --> 00:33:55,764
Estava exactamente onde ele me disse.
283
00:33:56,085 --> 00:33:58,642
Na base daquela est�tua.
284
00:34:00,298 --> 00:34:04,023
Imaginas o que esse ouro pode fazer
para ajudar o meu povo?
285
00:34:06,387 --> 00:34:08,694
Ajudas-me a encontr�-lo?
286
00:34:13,394 --> 00:34:15,353
Est�s a dizer
que isto � ouro nazi?
287
00:34:15,354 --> 00:34:17,772
� ouro franc�s
roubado pelos nazis.
288
00:34:17,773 --> 00:34:21,874
- E h� mais no fundo do lago?
- E ningu�m sabe que est� l�?
289
00:34:22,236 --> 00:34:24,738
- Quantas destas est�o l�?
- Cami�es cheios.
290
00:34:24,739 --> 00:34:27,324
Duas mil barras, talvez mais.
291
00:34:27,325 --> 00:34:30,243
- Quanto, Ben?
- Isto vale uns 150 mil d�lares.
292
00:34:30,244 --> 00:34:33,928
Multiplicado por 2 mil barras
d� 300 milh�es de d�lares.
293
00:34:34,957 --> 00:34:38,960
- T�m no��o do que estamos a dizer?
- Obter mais de 300 milh�es de d�lares
294
00:34:38,961 --> 00:34:41,421
em barras de ouro
que ningu�m v� h� 50 anos.
295
00:34:41,422 --> 00:34:43,381
Sim.
296
00:34:43,382 --> 00:34:47,636
Debaixo de 45 metros de �gua.
No meio de territ�rio inimigo.
297
00:34:47,637 --> 00:34:51,445
J� para n�o falar da log�stica
de uma opera��o dessas.
298
00:34:51,641 --> 00:34:54,156
Como � que soubeste disso?
299
00:34:57,021 --> 00:34:59,161
- Ol�, amor.
- Querida.
300
00:35:03,069 --> 00:35:05,320
Lembram-se da Lara, certo?
301
00:35:05,321 --> 00:35:07,447
- Na outra noite.
- No bar.
302
00:35:07,448 --> 00:35:09,755
Eu lembro-me.
303
00:35:10,326 --> 00:35:12,174
Quem quer vinho?
304
00:35:12,995 --> 00:35:17,263
Estas aldeias aqui...
Foram arrasadas. Desapareceram.
305
00:35:17,834 --> 00:35:20,669
Os que conseguiram escapar
viviam pior do que animais.
306
00:35:20,670 --> 00:35:23,672
Restos de comida,
�gua contaminada, sem ajuda m�dica...
307
00:35:23,673 --> 00:35:26,049
Minha senhora,
� por isso que a NATO est� aqui.
308
00:35:26,050 --> 00:35:28,260
- Para acabar com isso.
- E quando formos embora?
309
00:35:28,261 --> 00:35:30,095
Eles v�o ter de reconstruir
as suas vidas.
310
00:35:30,096 --> 00:35:33,723
Este ouro pode construir escolas,
hospitais, estradas.
311
00:35:33,724 --> 00:35:36,393
Vai mudar a vida de pessoas
que n�o t�m futuro.
312
00:35:36,394 --> 00:35:38,826
Imagina que encontramos o ouro.
313
00:35:39,981 --> 00:35:42,524
Como � que eu sei
que n�o ficas com a tua parte?
314
00:35:42,525 --> 00:35:45,666
Que n�o arrumas a trouxa
e vais para a Su��a?
315
00:35:45,903 --> 00:35:49,364
Est�s a pedir-me
para p�r os meus homens em risco
316
00:35:49,365 --> 00:35:52,339
e potencialmente mat�-los para qu�?
317
00:35:52,785 --> 00:35:56,886
Que garantia temos n�s
de que ela far� o que diz?
318
00:35:57,039 --> 00:35:59,096
Tem raz�o.
319
00:35:59,375 --> 00:36:03,058
Se fizerem isto,
n�o lhe posso dizer o futuro.
320
00:36:03,838 --> 00:36:06,645
Mas posso dizer-lhe que n�o minto.
321
00:36:07,758 --> 00:36:10,316
Eu amo o meu pa�s.
322
00:36:10,344 --> 00:36:12,610
Neste ouro vejo esperan�a.
323
00:36:12,805 --> 00:36:15,321
E a esperan�a � a �nica coisa
que nos resta.
324
00:36:18,603 --> 00:36:20,576
Est� bem.
325
00:36:22,106 --> 00:36:24,413
Trezentos milh�es.
326
00:36:24,442 --> 00:36:26,526
- Dividido em seis partes.
- Em duas partes.
327
00:36:26,527 --> 00:36:29,710
- Desculpa?
- Dividido em duas partes.
328
00:36:30,448 --> 00:36:34,089
Uma metade para voc�s
e a outra para o meu povo.
329
00:36:34,202 --> 00:36:36,133
50/50.
330
00:36:36,329 --> 00:36:39,053
� pegar ou largar.
331
00:36:42,293 --> 00:36:44,002
Vamos arriscar tudo.
332
00:36:44,003 --> 00:36:46,129
- As carreiras...
- E as vidas?
333
00:36:46,130 --> 00:36:48,381
Sabes, eu gosto da minha vida.
334
00:36:48,382 --> 00:36:52,636
Bolas, somos membros dos SEAL.
� errado falar sequer nisso.
335
00:36:52,637 --> 00:36:54,429
Estamos a falar
de uma grande opera��o
336
00:36:54,430 --> 00:36:57,098
numa zona de conflito
na qual n�o temos autoridade.
337
00:36:57,099 --> 00:37:00,435
- � uma loucura.
- Nem dev�amos pensar em faz�-lo.
338
00:37:00,436 --> 00:37:03,522
- E se consegu�ssemos?
- Queres tentar? Est� � vontade.
339
00:37:03,523 --> 00:37:05,788
O Stanton tem raz�o.
340
00:37:06,567 --> 00:37:08,276
E se consegu�ssemos?
341
00:37:08,277 --> 00:37:11,627
Estamos aqui h� seis meses.
O que fizemos n�s?
342
00:37:11,781 --> 00:37:15,339
Isto n�o � uma opera��o militar,
� um encobrimento secreto.
343
00:37:15,409 --> 00:37:17,911
Isto � a oportunidade
de fazermos algo extraordin�rio
344
00:37:17,912 --> 00:37:20,219
para ajudar estas pessoas.
345
00:37:20,331 --> 00:37:23,013
� uma oportunidade �nica, rapazes.
346
00:37:23,376 --> 00:37:25,891
Acontece uma vez num milh�o.
347
00:37:27,672 --> 00:37:29,812
O que dizem, rapazes?
348
00:37:38,224 --> 00:37:40,531
Diz-me uma coisa.
349
00:37:41,269 --> 00:37:44,326
Tu e eu...
Este tempo todo...
350
00:37:45,439 --> 00:37:47,746
Foi s� para chegares ao ouro?
351
00:37:51,404 --> 00:37:54,545
� verdade que te escolhi
porque sei que podes ajudar-me.
352
00:37:55,658 --> 00:37:58,591
Mas depois apaixonei-me por ti.
353
00:38:00,037 --> 00:38:02,136
Podes acreditar em mim.
354
00:38:03,374 --> 00:38:05,514
Amo-te.
355
00:38:08,713 --> 00:38:12,062
Conta connosco.
Com todos n�s.
356
00:38:43,289 --> 00:38:45,596
Continuem a procurar.
357
00:38:46,459 --> 00:38:48,418
Segundo o av� da Lara,
358
00:38:48,419 --> 00:38:52,339
os alem�es estavam a descarregar o ouro
para o banco antes de a barragem ruir.
359
00:38:52,340 --> 00:38:55,842
No banco est� uma caixa-forte feita
em Lorca, Espanha, talvez nos anos 30.
360
00:38:55,843 --> 00:38:58,428
Aqui est� o n�mero de s�rie.
Procura o tipo de a�o,
361
00:38:58,429 --> 00:39:02,599
a grossura, o mecanismo da tranca,
tudo o que possa ajudar a abri-lo.
362
00:39:02,600 --> 00:39:05,727
Isto � o invent�rio da base.
Identifica o material necess�rio.
363
00:39:05,728 --> 00:39:07,187
- Descobre como traz�-lo.
- Certo.
364
00:39:07,188 --> 00:39:10,524
H� uma doca comprida de madeira
a 275 metros do ponto de mergulho.
365
00:39:10,525 --> 00:39:13,610
Vamos partir de l�.
Mergulhamos em equipas de dois.
366
00:39:13,611 --> 00:39:17,948
Vamos precisar de magn�sio, barras
de queima e O2 puro para cortar este a�o.
367
00:39:17,949 --> 00:39:19,533
E tamb�m um gerador.
368
00:39:19,534 --> 00:39:21,743
- E dez garrafas de ar por noite.
- Certo.
369
00:39:21,744 --> 00:39:24,079
- Quantas noites?
- Talvez cinco.
370
00:39:24,080 --> 00:39:27,415
Mergulhamos em intervalos de dez minutos
para evitar a doen�a da descompress�o.
371
00:39:27,416 --> 00:39:30,293
Os funcion�rios dos materiais
s�o tramados com as garrafas de ar.
372
00:39:30,294 --> 00:39:35,549
Mas � curioso,
os SAS t�m muitas � m�o de semear.
373
00:39:35,550 --> 00:39:37,634
Os idiotas lixaram a extrac��o
na �ltima opera��o.
374
00:39:37,635 --> 00:39:41,721
- Devem ficar felizes por nos ajudarem.
- Se n�o ficarem, ajudamo-nos a n�s.
375
00:39:41,722 --> 00:39:46,407
S� eu � que quero saber como vamos tirar
2 mil barras de ouro daquele lago?
376
00:39:52,483 --> 00:39:53,942
De que precisamos?
377
00:39:53,943 --> 00:39:57,404
Baterias, lan�as t�rmicas,
barras de queima...
378
00:39:57,405 --> 00:40:00,129
Pede-lhe barras de queima.
379
00:40:10,543 --> 00:40:13,058
Vou encarar isto como um sim.
380
00:40:14,046 --> 00:40:18,606
Sim, espectacular.
Precisamos de vinte.
381
00:40:27,143 --> 00:40:28,226
Qual � a piada?
382
00:40:28,227 --> 00:40:31,786
Perguntou se voc�s, americanos,
querem roubar um banco.
383
00:40:32,440 --> 00:40:34,691
A caixa-forte
era sofisticada para a altura.
384
00:40:34,692 --> 00:40:37,569
10 cm de a�o temperado
sobre meio metro de cimento.
385
00:40:37,570 --> 00:40:39,738
JP, vamos demorar dias a queim�-lo.
386
00:40:39,739 --> 00:40:42,115
Mas para poupar dinheiro,
o fabricante da caixa-forte
387
00:40:42,116 --> 00:40:45,869
deixava as laterais junto a paredes
interiores com metade dessa grossura.
388
00:40:45,870 --> 00:40:48,371
E a caixa-forte est� encostada
� parede da igreja ao lado.
389
00:40:48,372 --> 00:40:50,457
Est� bem.
Vamos por a�.
390
00:40:50,458 --> 00:40:55,962
Juro que, se encontrarmos o... ouro,
vou us�-lo em ajuda humanit�ria.
391
00:40:55,963 --> 00:40:58,715
- Vais abrir uma cervejeira?
- Casa de Cerveja Duffy, sim.
392
00:40:58,716 --> 00:41:00,467
- Antevejo um pr�mio Nobel.
- Obrigado.
393
00:41:00,468 --> 00:41:02,385
- Um brinde a isso.
- N�o quero ser desmancha-prazeres,
394
00:41:02,386 --> 00:41:05,430
mas se n�o encontrarmos uma forma
de tirar toneladas de ouro do lago,
395
00:41:05,431 --> 00:41:08,155
n�o fazes cerveja nenhuma.
- Bem visto.
396
00:41:24,492 --> 00:41:27,133
Que raio fazes aqui, Duffy?!
397
00:41:28,704 --> 00:41:32,847
- Vim s� conversar, Walt.
- N�o, n�o, n�o.
398
00:41:33,376 --> 00:41:36,725
- Tu n�o conversas.
- Vim �s compras, ent�o.
399
00:41:38,923 --> 00:41:40,966
- Dimitri?
- Chamo-me Sergei.
400
00:41:40,967 --> 00:41:42,843
Sergei, �ptimo!
401
00:41:42,844 --> 00:41:47,472
Conheces a opera��o da NATO
chamada Empreendimento Conjunto?
402
00:41:47,473 --> 00:41:50,058
- N�o sei nada...
- Mas eu sei.
403
00:41:50,059 --> 00:41:51,643
Mas mais importante
do que o teu conhecimento
404
00:41:51,644 --> 00:41:54,646
� a tua vontade de ajudar
a equipa conjunta
405
00:41:54,647 --> 00:41:57,274
nesta miss�o urgente e secreta.
- Ultrassecreta.
406
00:41:57,275 --> 00:41:59,582
Ultrassecreta?
407
00:41:59,694 --> 00:42:01,542
Em que posso ajudar?
408
00:42:01,571 --> 00:42:04,879
Precisamos de um ve�culo da empresa
s� durante uns dias.
409
00:42:04,949 --> 00:42:07,033
Terei de pedir permiss�o...
410
00:42:07,034 --> 00:42:11,663
Sergei, que parte de ultrassecreto
� que tu n�o compreendeste?
411
00:42:11,664 --> 00:42:13,331
H� vidas em risco.
412
00:42:13,332 --> 00:42:16,418
Estarias a prestar
um servi�o enorme ao teu povo.
413
00:42:16,419 --> 00:42:18,920
N�o me surpreenderia
se te vissem como her�i.
414
00:42:18,921 --> 00:42:21,270
Talvez at� te d�em uma medalha.
415
00:42:28,139 --> 00:42:29,890
Obrigado, Sergei.
416
00:42:29,891 --> 00:42:32,893
E daqui em diante,
tens de negar tudo.
417
00:42:32,894 --> 00:42:34,853
Se algu�m perguntar
onde est� o ve�culo,
418
00:42:34,854 --> 00:42:37,328
tu n�o sabes porque...?
419
00:42:40,735 --> 00:42:42,235
Porque...?
420
00:42:42,236 --> 00:42:46,545
- N�o sei.
- Exacto, exacto. Obrigado.
421
00:42:52,121 --> 00:42:55,054
Muito bem, Bob.
Devagar. Comigo.
422
00:42:55,166 --> 00:42:57,473
Podes vir, podes vir.
423
00:42:58,628 --> 00:43:02,214
- Empresa de equipamento Triple 70?
- Sim, isso mesmo.
424
00:43:02,215 --> 00:43:06,760
Altoona, na Pensilv�nia,
a encantar clientes desde 1971.
425
00:43:06,761 --> 00:43:08,470
� essa mesmo.
426
00:43:08,471 --> 00:43:13,280
- N�o fiquem at� tarde, meninas.
- N�o ficamos. Obrigado.
427
00:43:34,789 --> 00:43:36,637
Pronto.
428
00:43:39,085 --> 00:43:42,268
- Vou buscar o que falta.
- � uma boa base, amigo.
429
00:43:45,508 --> 00:43:48,232
Tem fam�lia, Mr. Matt?
430
00:43:48,678 --> 00:43:50,720
Na Am�rica?
431
00:43:50,721 --> 00:43:55,239
- N�o, n�o tenho.
- Parece ser homem de fam�lia.
432
00:43:56,060 --> 00:43:57,853
N�o sou.
433
00:43:57,854 --> 00:44:01,495
E agora n�o � altura para conversas
ou para sess�es de terapia.
434
00:44:08,489 --> 00:44:10,629
Para baixo!
435
00:44:21,252 --> 00:44:24,713
N�o fa�as barulho.
Nem um pio, est� bem?
436
00:44:24,714 --> 00:44:26,812
N�o te levantes.
437
00:45:07,006 --> 00:45:09,480
Est�s bem? Vamos.
438
00:45:10,176 --> 00:45:12,942
- Calma. Est�s bem?
- Sim.
439
00:45:15,097 --> 00:45:17,029
Obrigada, Matt.
440
00:45:50,133 --> 00:45:52,425
- O que � isto?
- Sabes muito bem, velhote,
441
00:45:52,426 --> 00:45:55,178
que isto pode comprar
esta espelunca toda cem vezes.
442
00:45:55,179 --> 00:45:56,763
Isto compra a loja?
443
00:45:56,764 --> 00:46:00,614
Dinheiro, p�, d�-me dinheiro.
Dinheiro a s�rio, n�o esta...
444
00:46:04,772 --> 00:46:06,620
Portanto...
445
00:46:12,697 --> 00:46:15,407
Bem, o problema do ouro
� que � pesado.
446
00:46:15,408 --> 00:46:17,325
Cada barra pesa cerca de 12 kg.
447
00:46:17,326 --> 00:46:20,203
Se est�o mesmo 2 mil barras l�,
v�o pesar...
448
00:46:20,204 --> 00:46:21,788
24 toneladas.
449
00:46:21,789 --> 00:46:25,709
Isso significa que temos de fazer
v�rias viagens para o tirar todo de l�.
450
00:46:25,710 --> 00:46:29,087
- Quanto tempo vai demorar isso?
- N�o, consigo faz�-lo de uma vez.
451
00:46:29,088 --> 00:46:32,229
- Ent�o? Como correu ontem?
- Mal.
452
00:46:32,508 --> 00:46:35,051
Passa um barco-patrulha
de 35 em 35 minutos no lago.
453
00:46:35,052 --> 00:46:38,513
O Petrovic atacou outro comboio de manh�.
Aquilo � uma zona de conflito.
454
00:46:38,514 --> 00:46:40,807
Rapazes, se formos apanhados,
455
00:46:40,808 --> 00:46:44,325
n�o disparamos, retiramos,
a opera��o acaba.
456
00:46:44,353 --> 00:46:45,979
O que � que t�m?
457
00:46:45,980 --> 00:46:49,941
Aqui o g�nio ia dizer-nos
como vamos tirar o ouro todo de uma vez.
458
00:46:49,942 --> 00:46:51,318
- A s�rio?
- Sim.
459
00:46:51,319 --> 00:46:53,778
Bem, precisamos de uma coisa
que consiga deslocar �gua,
460
00:46:53,779 --> 00:46:57,296
mas que aguente o peso do ouro
quando estiver � superf�cie.
461
00:46:58,201 --> 00:47:01,203
Uma rede de carga
aberta no leito do lago.
462
00:47:01,204 --> 00:47:03,663
Vamos p�r o ouro em cima,
463
00:47:03,664 --> 00:47:06,416
pegamos nos quatro sacos pequenos
de levantamento de cada canto,
464
00:47:06,417 --> 00:47:09,211
levantamo-los at� conseguirmos colocar
um saco muito grande de levantamento,
465
00:47:09,212 --> 00:47:11,213
mas isso n�o � suficiente.
466
00:47:11,214 --> 00:47:16,398
Vamos ter de cobri-lo com um p�ra-quedas
de carga para lhe dar mais volume.
467
00:47:19,555 --> 00:47:21,598
Damos-lhe um pouco de ar e...
468
00:47:21,599 --> 00:47:23,725
- Vai para a superf�cie.
- Tem for�a suficiente?
469
00:47:23,726 --> 00:47:26,144
- Sim, � Kevlar, � muito forte.
- � brilhante.
470
00:47:26,145 --> 00:47:29,231
- Quase. Ainda h� um problema.
- Eu sabia que n�o eras t�o esperto.
471
00:47:29,232 --> 00:47:33,082
� assim que chegamos � superf�cie,
mas como � que chegamos a terra?
472
00:47:34,403 --> 00:47:36,669
Eu trato disso.
473
00:47:50,336 --> 00:47:52,546
Ele adora
fazer-lhe c�cegas nos tomates.
474
00:47:52,547 --> 00:47:55,465
Se voarmos baixo,
deixamos os nativos acaga�ados.
475
00:47:55,466 --> 00:47:58,566
Ele chama-lhe fazer c�cegas
nos tomates, n�o � verdade, D?
476
00:48:01,639 --> 00:48:04,530
Nunca pensaram
nos estorvos l� em baixo?
477
00:48:05,226 --> 00:48:08,228
Como m�sseis terra-ar?
Lan�a-rockets?
478
00:48:08,229 --> 00:48:10,744
N�o, essas merdas s� o aborrecem.
479
00:48:30,793 --> 00:48:34,629
V�em a doca de madeira a 200 metros?
� a� que vamos mergulhar.
480
00:48:34,630 --> 00:48:36,923
O que est� l� em baixo
que exija uma miss�o secreta?
481
00:48:36,924 --> 00:48:39,857
Ouro. Ouro nazi.
482
00:48:40,136 --> 00:48:44,598
- Um milh�o para voc�s dividirem.
- Isso � o n�mero m�gico.
483
00:48:44,599 --> 00:48:49,200
Depois de pilotar, aqui o Detroit
s� gosta de dinheiro, n�o �, D?
484
00:48:52,106 --> 00:48:55,192
- Qual � o objectivo?
- Bem, voc�s deixam-nos aqui.
485
00:48:55,193 --> 00:48:59,446
E depois recolhem-nos com o ouro
� hora combinada.
486
00:48:59,447 --> 00:49:01,781
Dividimo-lo e vamos � nossa vida.
487
00:49:01,782 --> 00:49:04,089
Parece-me um bom plano.
488
00:49:04,327 --> 00:49:06,786
A carga vai ser pesada.
Isso � um problema?
489
00:49:06,787 --> 00:49:10,081
- Com um Super Sea Stallion n�o �.
- Consegues pilotar um desses?
490
00:49:10,082 --> 00:49:14,002
O homem consegue pilotar tudo.
Os Stallion, os Dragon, os Apache...
491
00:49:14,003 --> 00:49:16,713
Se fixarem um rotor
na Pamela Anderson,
492
00:49:16,714 --> 00:49:19,591
ele tamb�m consegue pilot�-la.
- N�o me digas?
493
00:49:19,592 --> 00:49:22,733
- S� tens de nos avisar tr�s dias antes.
- �ptimo.
494
00:49:23,471 --> 00:49:28,989
Rapazes, isto � territ�rio inimigo.
As coisas podem aquecer aqui.
495
00:49:41,155 --> 00:49:43,087
Onde � que ele se meteu?
496
00:50:35,585 --> 00:50:39,393
Muito bem!
E se me levassem para casa?
497
00:50:43,634 --> 00:50:45,983
Foi isto que me deram.
498
00:50:46,637 --> 00:50:49,431
- Alguma vez os tinha visto?
- Eu? Nunca.
499
00:50:49,432 --> 00:50:52,698
S�o uns idiotas.
Est�o aqui as matr�culas deles.
500
00:50:53,394 --> 00:50:56,535
O que fez foi muito patri�tico.
501
00:50:59,400 --> 00:51:01,916
Um artigo muito invulgar e caro.
502
00:51:03,112 --> 00:51:05,211
De onde veio?
503
00:51:08,242 --> 00:51:10,549
Encontr�mo-lo.
504
00:51:13,206 --> 00:51:15,930
Daqui em diante
s� vou falar contigo.
505
00:51:21,547 --> 00:51:24,105
Conta-me tudo.
506
00:51:26,344 --> 00:51:30,277
E a descompress�o?
�quela profundidade ser� um problema.
507
00:51:30,681 --> 00:51:33,823
- Fazemos subidas controladas.
- A� est�o voc�s.
508
00:51:34,352 --> 00:51:37,409
O Levin quere-te a ti e � tua equipa
no gabinete dele, depressa.
509
00:51:38,105 --> 00:51:41,274
As meninas sabem por que raz�o
est�o aqui � minha frente?
510
00:51:41,275 --> 00:51:44,583
- Eu acho que sei.
- N�o faz a m�nima ideia, Barnes.
511
00:51:44,695 --> 00:51:48,323
- Era isso que eu queria dizer.
- Aqui o vosso amigo
512
00:51:48,324 --> 00:51:52,994
e o General Tobias em pessoa
estiveram com o comando dos SAS ontem.
513
00:51:52,995 --> 00:51:55,914
Realiz�mos uma avalia��o
� vossa recente opera��o,
514
00:51:55,915 --> 00:52:00,683
que eu supervisionei como sempre
com intelig�ncia e rigor.
515
00:52:00,920 --> 00:52:03,004
Esta investiga��o levou � determina��o
516
00:52:03,005 --> 00:52:06,550
daquilo que muitos j� suspeitavam
da equipa 22SAS.
517
00:52:06,551 --> 00:52:08,218
Sabe o que isso �, meu tenente?
518
00:52:08,219 --> 00:52:10,929
Que s�o uns maricas
devoradores de empadas?
519
00:52:10,930 --> 00:52:12,653
Cert�ssimo.
520
00:52:13,516 --> 00:52:16,449
Para al�m do mais,
aquando da dita avalia��o,
521
00:52:16,727 --> 00:52:20,939
a t�tica engenhosa e o hero�smo
desta equipa ficaram claros.
522
00:52:20,940 --> 00:52:24,067
O General Tobias
ficou particularmente impressionado.
523
00:52:24,068 --> 00:52:27,821
Por favor, n�o comecem a agitar
os vossos p�nis min�sculos.
524
00:52:27,822 --> 00:52:29,948
A prop�sito,
525
00:52:29,949 --> 00:52:34,717
o sacaninha arrogante do meu cunhado
enviou-me uma caixa de charutos de 50 dls
526
00:52:34,745 --> 00:52:37,636
para comemorar
a ocasi�o do meu nascimento.
527
00:52:37,748 --> 00:52:41,001
Pessoalmente,
preferia furar-lhe um olho,
528
00:52:41,002 --> 00:52:43,336
visto que ele s� faz isto
para exibir a sua riqueza,
529
00:52:43,337 --> 00:52:47,215
alimentando a assun��o err�nea
da sua pr�pria superioridade.
530
00:52:47,216 --> 00:52:49,843
O t�pico complexo de Napole�o.
531
00:52:49,844 --> 00:52:52,026
Mas divago.
532
00:52:53,389 --> 00:52:57,767
Parece que um bom n�mero
de ca�adores de cabe�as s�rvios
533
00:52:57,768 --> 00:53:00,896
est� a procur�-los
para os matarem, seus idiotas.
534
00:53:00,897 --> 00:53:04,274
Bem, meu major-general,
convido-os a tentarem.
535
00:53:04,275 --> 00:53:05,817
Acredito que sim.
536
00:53:05,818 --> 00:53:09,126
Felizmente para eles,
essa oportunidade n�o chegar�.
537
00:53:10,198 --> 00:53:12,574
O comando quer apagar esta embrulhada.
538
00:53:12,575 --> 00:53:16,828
E com esta embrulhada
refiro-me a voc�s os cinco.
539
00:53:16,829 --> 00:53:19,789
- A s�rio, meu major-general?
- V�o ser recolocados.
540
00:53:19,790 --> 00:53:22,431
O mais longe poss�vel daqui.
541
00:53:23,044 --> 00:53:24,836
Entretanto, v�o para casa.
542
00:53:24,837 --> 00:53:27,506
O avi�o de transporte para Mannheim
parte dentro de 36 horas.
543
00:53:27,507 --> 00:53:30,759
E os vossos traseiros cheios de sorte
v�o descolar nele.
544
00:53:30,760 --> 00:53:32,886
At� l� est�o confinados � base.
545
00:53:32,887 --> 00:53:34,971
Com todo o respeito,
meu major-general,
546
00:53:34,972 --> 00:53:40,060
julgamos que o nosso trabalho aqui
ainda n�o foi totalmente cumprido.
547
00:53:40,061 --> 00:53:42,201
Agrade�o o sentimento.
548
00:53:42,897 --> 00:53:45,913
Infelizmente,
n�o � da minha compet�ncia.
549
00:53:45,942 --> 00:53:48,249
Est�o dispensados.
550
00:53:50,947 --> 00:53:53,129
Chefe, o que quer fazer?
551
00:53:53,157 --> 00:53:56,674
Como assim, o que quero fazer?
N�o ouviste o homem?
552
00:53:57,036 --> 00:53:59,969
Vamos embora. Acabou.
553
00:54:00,373 --> 00:54:03,514
Arrumem as coisas.
Vamos apanhar uma bebedeira.
554
00:54:43,457 --> 00:54:45,389
Lamento, Stanton.
555
00:54:46,919 --> 00:54:49,894
Eu sei que querias muito
fazer isto por ela.
556
00:54:55,094 --> 00:54:57,276
Ama-la, n�o �?
557
00:54:59,599 --> 00:55:01,906
Pergunta est�pida.
558
00:55:06,814 --> 00:55:10,331
- Queres que eu lhe diga?
- O qu�? Que a amo?
559
00:55:13,237 --> 00:55:16,837
N�o, isso podes dizer-lhe tu.
560
00:55:19,118 --> 00:55:21,425
V�-los juntos...
561
00:55:24,123 --> 00:55:26,430
... deixa-me feliz, Stanton.
562
00:55:28,836 --> 00:55:30,935
Obrigado, amigo.
563
00:55:51,108 --> 00:55:53,415
N�o era preciso, Giacomo.
564
00:55:53,444 --> 00:55:56,252
Parece que temos
uma festa de despedida.
565
00:55:56,531 --> 00:56:00,047
- SAS, certo?
- Isso mesmo. Que posso fazer por ti?
566
00:56:00,117 --> 00:56:03,995
N�o h� absolutamente nada
que voc�s possam fazer por n�s,
567
00:56:03,996 --> 00:56:07,123
mas n�s arrast�mos os vossos rabos
cheios de peixe e batatas fritas
568
00:56:07,124 --> 00:56:09,167
de uma guerra mundial.
- De duas.
569
00:56:09,168 --> 00:56:12,504
Duas. Duas guerras mundiais.
570
00:56:12,505 --> 00:56:16,313
E as meninas nem s�o capazes
de fazer uma extrac��o na B�snia.
571
00:56:17,009 --> 00:56:20,651
- Est�s b�bado, amigo.
- N�o estou b�bado o suficiente.
572
00:56:56,132 --> 00:56:58,439
Como � que isso vai, Porter?
573
00:57:00,720 --> 00:57:03,569
- Nada � esquerda.
- Nada � direita.
574
00:57:04,140 --> 00:57:06,489
Ser o vencedor compensa.
575
00:57:07,393 --> 00:57:10,645
O meu pai foi oficial naval de carreira.
576
00:57:10,646 --> 00:57:12,564
E o meu av� tamb�m.
577
00:57:12,565 --> 00:57:16,290
Ambos lutaram numa guerra.
Onde lutamos n�s?
578
00:57:17,987 --> 00:57:21,128
Numa miss�o est�pida
de manuten��o de paz.
579
00:57:27,205 --> 00:57:29,428
Agora perdeste.
580
00:57:33,711 --> 00:57:36,644
- Que �?
- Que andaram a fazer?
581
00:57:36,714 --> 00:57:38,813
Estiveram a lutar?
582
00:57:39,175 --> 00:57:43,275
- N�o!
- N�o encontraram os SAS?
583
00:57:43,721 --> 00:57:48,141
Curioso. Essas coisas nas vossas caras
parece que encontraram.
584
00:57:48,142 --> 00:57:50,116
Pois...
585
00:57:51,479 --> 00:57:53,605
- Um brinde a isso.
- Queremos deix�-lo orgulhoso, chefe.
586
00:57:53,606 --> 00:57:56,358
- E deixam.
- Sa�de. � vossa pr�xima batalha.
587
00:57:56,359 --> 00:57:58,165
Sim, senhor.
588
00:58:02,490 --> 00:58:04,866
N�o conseguiste? Perdeste.
589
00:58:04,867 --> 00:58:07,619
- Enchemos outra vez?
- Que �?
590
00:58:07,620 --> 00:58:09,913
- Tenho uma coisa.
- Sim, tens um copo cheio.
591
00:58:09,914 --> 00:58:12,555
N�o, n�o, ou�am.
Venham comigo.
592
00:58:14,335 --> 00:58:16,294
- O que �?
- Muito bem.
593
00:58:16,295 --> 00:58:18,922
Vamos demorar uma semana
a entrar na caixa-forte
594
00:58:18,923 --> 00:58:20,966
porque s� podemos mergulhar uma hora.
- Sim.
595
00:58:20,967 --> 00:58:25,011
Mas se montarmos uma base l� em baixo,
uma bolsa de ar onde trabalharmos...
596
00:58:25,012 --> 00:58:28,598
Podemos trabalhar sem parar
e descomprimir apenas no fim.
597
00:58:28,599 --> 00:58:32,158
Sim, uma �rea estanque
para onde possamos bombear ar.
598
00:58:36,440 --> 00:58:40,207
�s um homem inteligente.
Liga para o Stanton.
599
00:58:40,319 --> 00:58:42,654
Sim, o altar fica no piso principal.
600
00:58:42,655 --> 00:58:45,782
Por cima fica a galeria do coro.
O campan�rio � feito de pedra.
601
00:58:45,783 --> 00:58:49,300
- O campan�rio tem um sino?
- De bronze s�lido.
602
00:58:49,495 --> 00:58:51,580
Come�amos por bombear ar do sino.
603
00:58:51,581 --> 00:58:54,249
Depois levamos o geradore bombeamos o piso do coro.
604
00:58:54,250 --> 00:58:56,251
Ser� a nossa base de opera��es.
605
00:58:56,252 --> 00:58:59,921
- Quanto tempo achas que demorar�?
- Oito horas no m�ximo.
606
00:58:59,922 --> 00:59:02,646
Podemos voltar antes de o sol nascer.
607
00:59:02,967 --> 00:59:05,649
Leva o equipamento para a doca
o mais depressa poss�vel.
608
00:59:11,642 --> 00:59:14,241
A opera��o de que fal�mos...
609
00:59:14,312 --> 00:59:16,619
Vamos esta noite.
610
00:59:17,273 --> 00:59:19,316
O qu�?!
611
00:59:19,317 --> 00:59:23,250
O que � que eu te disse?
Precisamos de saber tr�s dias antes.
612
00:59:23,988 --> 00:59:26,239
N�o � poss�vel
requisitar um helic�ptero assim.
613
00:59:26,240 --> 00:59:28,575
Est� bem.
E a recolha?
614
00:59:28,576 --> 00:59:31,133
Ao nascer do sol.
Conseguem?
615
00:59:32,788 --> 00:59:36,514
- As mesmas coordenadas?
- 0-44-9 precisamente.
616
00:59:38,294 --> 00:59:42,436
� melhor deixarem essa merda
umas horas antes.
617
00:59:44,509 --> 00:59:47,594
Sabem onde podemos encontrar
outra aeronave por a�?
618
00:59:47,595 --> 00:59:49,735
Com piloto?
619
00:59:58,064 --> 01:00:01,149
Porter! D�-me uma boa not�cia.
Precisamos de um p�ssaro.
620
01:00:01,150 --> 01:00:04,236
H� um C-160 no hangar norte.
Voltou agora de um reabastecimento.
621
01:00:04,237 --> 01:00:07,030
- Subtil.
- Sim, � o meu nome do meio.
622
01:00:07,031 --> 01:00:09,171
Pronto, Ben, desce.
623
01:00:14,705 --> 01:00:17,374
- Vamos! J� recebemos ordens.
- Quais ordens?
624
01:00:17,375 --> 01:00:21,002
- N�o recebemos autoriza��o para...
- Uma emerg�ncia com cinco minutos.
625
01:00:21,003 --> 01:00:23,380
- O transporte n�o era dos SAS?
- Sim, era.
626
01:00:23,381 --> 01:00:26,424
O comando decidiu que precisamos
de homens a s�rio a pilotar a miss�o.
627
01:00:26,425 --> 01:00:29,136
S�o voc�s.
Bem, carreguem-no.
628
01:00:29,137 --> 01:00:31,444
Carreguem-no, rapazes.
629
01:01:00,877 --> 01:01:02,808
Dois minutos!
630
01:02:59,829 --> 01:03:04,013
Chefe, esta ideia maluca
� capaz de funcionar.
631
01:03:14,510 --> 01:03:17,318
Bom plano, amigo.
Bom plano.
632
01:04:40,179 --> 01:04:44,029
- Est� tudo bem?
- Sim, sem problemas.
633
01:05:27,643 --> 01:05:29,784
�ptimo.
634
01:05:43,951 --> 01:05:45,883
� ela?
635
01:05:47,955 --> 01:05:49,929
Ela n�o chega longe.
636
01:05:52,668 --> 01:05:54,809
Fica com ele.
637
01:06:49,892 --> 01:06:52,032
Dois, tr�s!
638
01:06:57,775 --> 01:06:59,901
Aqui tens.
639
01:06:59,902 --> 01:07:01,862
Muito bem, rapazes.
640
01:07:01,863 --> 01:07:04,823
Est� na hora de furar
uma parede de pedra. Rezem.
641
01:07:04,824 --> 01:07:08,090
Partimos a parede,
partimos a caixa-forte...
642
01:07:08,286 --> 01:07:10,217
E o ouro j� c� canta.
643
01:08:30,868 --> 01:08:32,994
A argamassa � volta da pedra
est� a come�ar a oxidar.
644
01:08:32,995 --> 01:08:35,872
- � do ar que estamos a bombear.
- Quanto tempo achas que aguenta?
645
01:08:35,873 --> 01:08:39,390
Pouco. Este s�tio
n�o v� oxig�nio h� 50 anos.
646
01:08:46,592 --> 01:08:47,968
- Meu major-general?
- Sim?
647
01:08:47,969 --> 01:08:50,095
Vi o Porter com o Rainey
e o Detroit no outro dia.
648
01:08:50,096 --> 01:08:52,222
Uma conversa muito animada.
649
01:08:52,223 --> 01:08:55,698
- Mande-os ao meu gabinete j�.
- Sim, meu major-general!
650
01:09:14,203 --> 01:09:17,052
- Tempo, rapazes?
- Quatro horas.
651
01:09:17,206 --> 01:09:20,389
- Quanto ar temos?
- Duas horas no m�ximo.
652
01:09:23,129 --> 01:09:25,130
- Para tr�s!
- Vamos, vamos!
653
01:09:25,131 --> 01:09:26,798
Mexam-se!
654
01:09:26,799 --> 01:09:28,898
V�o! Des�am!
655
01:09:30,094 --> 01:09:31,984
Onde est� o p� de cabra?
656
01:09:36,392 --> 01:09:39,325
D� c� isso.
Vamos prend�-la aqui.
657
01:09:59,791 --> 01:10:02,723
Voc�s os dois foram vistos
com eles recentemente.
658
01:10:02,877 --> 01:10:04,878
Quero saber o que andam a tramar.
659
01:10:04,879 --> 01:10:09,466
Somos pessoas super simp�ticas.
Falamos com quase toda a gente.
660
01:10:09,467 --> 01:10:11,885
� dif�cil distinguir uns dos outros.
661
01:10:11,886 --> 01:10:15,945
Meu tenente,
se me esconder informa��o,
662
01:10:16,140 --> 01:10:20,560
farei com que este homem
nunca mais entre num cockpit.
663
01:10:20,561 --> 01:10:23,230
Meu major-general,
com todo o respeito...
664
01:10:23,231 --> 01:10:24,773
Pare j�, meu tenente.
665
01:10:24,774 --> 01:10:28,693
Por experi�ncia, quando um homem
inicia a frase com "com todo o respeito",
666
01:10:28,694 --> 01:10:31,780
est� prestes a faltar ao respeito
e a dizer uma coisa est�pida.
667
01:10:31,781 --> 01:10:34,880
Tem a certeza
que deseja continuar?
668
01:10:35,952 --> 01:10:38,954
- Meu major-general, sim.
- Esteja � vontade.
669
01:10:38,955 --> 01:10:44,042
Este homem recebeu 14 medalhas
por a��es heroicas e merit�rias.
670
01:10:44,043 --> 01:10:46,503
Uma vez pilotou um FA-18 em combate
com um dos motores rebentados
671
01:10:46,504 --> 01:10:48,421
e reabasteceu em pleno voo,
672
01:10:48,422 --> 01:10:50,340
porque sabia que, se voltasse � base,
n�o o deixariam descolar.
673
01:10:50,341 --> 01:10:55,484
A quest�o � que o Detroit Turner
� o melhor piloto que a Marinha tem.
674
01:10:56,806 --> 01:10:58,807
� capaz de ter raz�o, meu tenente.
675
01:10:58,808 --> 01:11:01,115
Preciso de si.
676
01:11:04,564 --> 01:11:07,121
Contudo, n�o preciso de si.
677
01:11:07,567 --> 01:11:10,152
- Contramestre Clearwater?
- Meu major-general?
678
01:11:10,153 --> 01:11:13,043
Prepare os pap�is de dispensa
para o Tenente Rainey.
679
01:11:13,156 --> 01:11:15,045
Sim, meu major-general!
680
01:11:21,873 --> 01:11:25,514
De s�bito o meu tenente
ficou invulgarmente silencioso.
681
01:11:26,002 --> 01:11:29,143
Tem a certeza
que n�o quer partilhar nada comigo?
682
01:11:48,608 --> 01:11:50,539
Continua.
683
01:11:53,529 --> 01:11:57,546
Eu e o Porter vamos primeiro, est� bem?
Depois v�o voc�s os dois.
684
01:12:01,537 --> 01:12:03,511
Perceberam?
685
01:12:07,418 --> 01:12:11,936
- S�o amigos h� muito tempo?
- Nem me lembro de n�o sermos amigos.
686
01:12:12,256 --> 01:12:14,216
Vejo tristeza nele.
687
01:12:14,217 --> 01:12:18,567
- Sim, todos temos problemas, Lara.
- Os dele s�o em casa.
688
01:12:20,389 --> 01:12:22,613
A mulher dele.
689
01:12:23,184 --> 01:12:26,228
J� n�o fala sobre isso.
Nem comigo.
690
01:12:26,229 --> 01:12:28,327
O que aconteceu?
691
01:12:31,484 --> 01:12:34,250
H� dois anos a mulher dele
teve um acidente de carro.
692
01:12:34,278 --> 01:12:36,418
Ela sobreviveu.
693
01:12:36,572 --> 01:12:39,338
A menina deles, a Billie...
694
01:12:40,493 --> 01:12:42,800
N�o sobreviveu.
695
01:12:43,037 --> 01:12:45,136
Tinha tr�s anos.
696
01:12:45,414 --> 01:12:48,917
Foi a casa para enterr�-la.
Nunca mais nada foi o mesmo entre eles.
697
01:12:48,918 --> 01:12:50,850
O Matt...
698
01:12:52,004 --> 01:12:54,520
... n�o conseguiu perdo�-la.
699
01:14:32,104 --> 01:14:35,621
Ent�o, agora ela n�o tem nada a dizer?
700
01:14:36,192 --> 01:14:39,110
- JP!
- E tu, pinga-amor? N�o comentas?
701
01:14:39,111 --> 01:14:41,112
JP, chega!
702
01:14:41,113 --> 01:14:43,365
Foi uma perda de tempo.
N�o h� nada l� em baixo.
703
01:14:43,366 --> 01:14:45,534
- N�o percebo.
- Deixa-me explicar-te.
704
01:14:45,535 --> 01:14:49,343
- N�o havia ouro!
- Pronto, parem com isso, rapazes.
705
01:14:49,622 --> 01:14:52,430
- Lara, a culpa n�o � tua.
- O qu�?
706
01:14:52,542 --> 01:14:55,460
- Claro que a culpa � dela.
- JP, a culpa n�o � dela.
707
01:14:55,461 --> 01:14:57,546
Foi uma hist�ria
contada a uma crian�a.
708
01:14:57,547 --> 01:14:59,631
Para qualquer crian�a
pareceria muito ouro.
709
01:14:59,632 --> 01:15:02,050
A aldeia deve ter ficado inundada
antes de os tirarem dos cami�es.
710
01:15:02,051 --> 01:15:04,136
O ouro deve estar espalhado
por todo o vale.
711
01:15:04,137 --> 01:15:09,321
- Isso � outra hist�ria, Stanton?
- N�s conseguimos dez barras de ouro!
712
01:15:09,475 --> 01:15:12,992
Est� bem?
� imenso dinheiro para mim.
713
01:15:13,312 --> 01:15:15,619
E para n�s.
714
01:15:15,731 --> 01:15:18,692
- E para ti.
- Bem visto, Duffy.
715
01:15:18,693 --> 01:15:23,002
- �ptimo, �ptimo. Vou-me embora.
- Vais tirar-nos a todos daqui.
716
01:15:23,072 --> 01:15:26,755
Super C-8, daqui F-150.
Qual � a vossa situa��o?
717
01:15:27,743 --> 01:15:31,510
Estamos prestes a descolar, mano.Vemo-nos em breve.
718
01:16:11,829 --> 01:16:15,040
- O que se passa, chefe?
- A parede com as palavras em latim...
719
01:16:15,041 --> 01:16:17,765
Est� errada.
A pedra est� de pernas para o ar.
720
01:16:17,919 --> 01:16:20,226
Toma, segura aqui.
721
01:16:20,671 --> 01:16:23,229
Vamos partir aquela parede
e ver o que tem atr�s.
722
01:19:21,978 --> 01:19:23,826
Preparem-se.
723
01:21:05,206 --> 01:21:07,179
Lancem o explosivo.
724
01:21:09,919 --> 01:21:11,795
- Est�o todos bem?
- Est�s bem?
725
01:21:11,796 --> 01:21:14,881
- Sabe-se l� quantos est�o ali.
- N�o importa.
726
01:21:14,882 --> 01:21:18,441
- Vamos acabar o trabalho, est� bem?
- Est� bem, vamos.
727
01:22:33,669 --> 01:22:35,810
Desce! Desce!
728
01:24:23,988 --> 01:24:26,698
Bem, relembra-me l�
quem � que fez as contas
729
01:24:26,699 --> 01:24:28,617
do ar que �amos precisar aqui.
730
01:24:28,618 --> 01:24:31,328
- J� sei, foi o g�nio da matem�tica.
- Desculpa se n�o contei
731
01:24:31,329 --> 01:24:33,246
com uns s�rios malucos
a lan�arem-nos granadas!
732
01:24:33,247 --> 01:24:35,749
Chama-se a isso
plano de conting�ncia.
733
01:24:35,750 --> 01:24:38,794
Tens de te preparar para o pior.
At� os escuteiros sabem isso, bolas!
734
01:24:38,795 --> 01:24:40,921
Est�s a respirar ar, certo?
Gra�as a este g�nio louco.
735
01:24:40,922 --> 01:24:43,006
Fecha a matraca
e n�o uses a minha metade do ar.
736
01:24:43,007 --> 01:24:47,233
Vou oferecer-te uma calculadora
nos teus anos, Ben. Uma grande calc...
737
01:24:47,512 --> 01:24:49,221
- Ol�, Lara.
- Ol�.
738
01:24:49,222 --> 01:24:50,931
- Est�s bem?
- Sim.
739
01:24:50,932 --> 01:24:52,432
Ainda bem.
740
01:24:52,433 --> 01:24:53,892
- E tu, Ben? Est�s bem?
- Estou �ptimo.
741
01:24:53,893 --> 01:24:56,450
- Ainda bem.
- Sim, eu estou bem.
742
01:24:57,313 --> 01:25:00,065
Vamos precisar de mais ar
para chegar � superf�cie.
743
01:25:00,066 --> 01:25:02,818
- H� duas garrafas na igreja.
- �ptimo.
744
01:25:02,819 --> 01:25:05,570
- Eu vou contigo.
- N�o, fica aqui.
745
01:25:05,571 --> 01:25:08,254
Est� bem? Fica aqui.
746
01:25:10,660 --> 01:25:12,953
- P�?
- Sim?
747
01:25:12,954 --> 01:25:17,763
- Precisamos de muito mais ar.
- Porter, nem comeces.
748
01:27:14,450 --> 01:27:16,034
- Boa!
- Est�o prontos?
749
01:27:16,035 --> 01:27:18,703
Bem, temos inimigos na superf�cie
e n�o temos defesas prim�rias.
750
01:27:18,704 --> 01:27:21,540
- E ent�o? Usamos as secund�rias.
- Isso mesmo.
751
01:27:21,541 --> 01:27:23,472
Vamos a isto.
752
01:27:39,225 --> 01:27:42,450
Fiquem atentos a sinais
da doen�a da descompress�o.
753
01:27:42,937 --> 01:27:45,202
Estamos bem, estamos bem.
N�s conseguimos.
754
01:27:57,952 --> 01:28:00,092
Em frente.
755
01:28:09,755 --> 01:28:11,479
Merda!
756
01:28:11,632 --> 01:28:13,773
D�-mo.
757
01:28:26,147 --> 01:28:28,078
Merda!
758
01:28:29,609 --> 01:28:32,374
Eu sempre disse
que ia morrer com estrondo.
759
01:28:41,913 --> 01:28:45,429
Est� na hora
de dares de comer aos peixes, idiota!
760
01:28:49,212 --> 01:28:51,227
Bela pontaria!
761
01:28:55,176 --> 01:28:56,816
Sim!
762
01:29:30,128 --> 01:29:32,268
Subam-nos!
763
01:30:05,788 --> 01:30:10,625
Degenerados, sabem que estariam mortos
se eu n�o mandasse o Detroit salv�-los?
764
01:30:10,626 --> 01:30:12,461
- Obrigado.
- N�o quero um agradecimento.
765
01:30:12,462 --> 01:30:15,255
Mas quero uma maldita explica��o!
766
01:30:15,256 --> 01:30:16,965
E pode come�ar pelo seguinte...
767
01:30:16,966 --> 01:30:19,384
Desde quando � que os SEAL
da Marinha dos Estados Unidos
768
01:30:19,385 --> 01:30:22,526
levam mulheres civis para miss�es?
769
01:30:22,889 --> 01:30:26,989
Caluda! Acabem a descompress�o
e metam os traseiros no meu gabinete!
770
01:30:27,018 --> 01:30:28,435
Sim, meu major-general.
771
01:30:28,436 --> 01:30:31,480
� isto que se passa nesta base
todos os dias?!
772
01:30:31,481 --> 01:30:35,066
Todos levam mulheres civis
a dar um passeio?
773
01:30:35,067 --> 01:30:38,292
Uma voltinha no nosso Humvee
e no nosso helic�ptero?
774
01:30:38,571 --> 01:30:41,281
Meu Deus!
Esta Marinha j� n�o � o que era!
775
01:30:41,282 --> 01:30:43,798
Nem por sombras!
776
01:30:44,035 --> 01:30:48,552
Achavam que iam roubar aquele ouro todo
e escapar impunes comigo a ver?
777
01:30:48,623 --> 01:30:52,626
N�o, meu major-general.
�amos fazer um relat�rio completo.
778
01:30:52,627 --> 01:30:54,934
- Iam?
- Sim, meu major-general.
779
01:30:55,087 --> 01:30:57,380
Assim que o ouro estivesse seguro.
780
01:30:57,381 --> 01:31:00,467
- Tenho cara de idiota, Barnes?
- Sim, meu... N�o, meu major-general.
781
01:31:00,468 --> 01:31:02,775
N�o, pe�o desculpa.
782
01:31:02,929 --> 01:31:07,140
Digam-me uma coisa, simpl�rios.
Que iam fazer a 24 toneladas de ouro?
783
01:31:07,141 --> 01:31:10,685
- Escond�-lo nas meias?
- Entreg�-lo ao povo b�snio
784
01:31:10,686 --> 01:31:13,063
para ajudar a reconstruir o pa�s.
785
01:31:13,064 --> 01:31:16,997
Calma a�.
S�... S� um segundo.
786
01:31:17,235 --> 01:31:19,416
Acho que vou chorar.
787
01:31:22,990 --> 01:31:25,047
N�o, acho que n�o vou.
788
01:31:25,785 --> 01:31:28,370
T�m no��o de que violaram
quase todos os juramentos que fizeram
789
01:31:28,371 --> 01:31:31,720
quando decidiram
participar nesta pequena aventura?
790
01:31:31,791 --> 01:31:33,973
Sim, meu major-general.
791
01:31:34,418 --> 01:31:39,381
Presumo que posso contar isto
de uma forma positiva,
792
01:31:39,382 --> 01:31:43,301
enfatizar que a opera��o
nos rendeu o Petrovic,
793
01:31:43,302 --> 01:31:46,777
uma das maiores pedras
no sapato da NATO.
794
01:31:48,474 --> 01:31:51,518
De quanto estamos a falar
em d�lares americanos?
795
01:31:51,519 --> 01:31:53,270
� taxa de c�mbio de ontem,
796
01:31:53,271 --> 01:31:56,954
24 toneladas de barras de ouro
d�o 302 milh�es de d�lares.
797
01:31:59,068 --> 01:32:02,501
302 milh�es de d�lares.
798
01:32:03,197 --> 01:32:05,463
Isso � muito dinheiro, n�o �?
799
01:32:06,284 --> 01:32:09,870
No meio de todo o caos
que enfrentamos neste conflito,
800
01:32:09,871 --> 01:32:12,998
esta opera��o mostrou claramente
o que pode ser alcan�ado
801
01:32:12,999 --> 01:32:17,725
pelos esfor�os cuidadosamente planeados
e executados dos militares americanos.
802
01:32:17,962 --> 01:32:22,674
Gra�as ao hero�smo e ao altru�smo
desta equipa de SEAL da Marinha
803
01:32:22,675 --> 01:32:24,468
e aos seus contactos locais,
804
01:32:24,469 --> 01:32:27,401
j� posso anunciar que este ouro,
805
01:32:27,472 --> 01:32:31,280
roubado pelo regime nazi h� 50 anos
806
01:32:31,517 --> 01:32:36,035
e estimado no valor
de 150 milh�es de d�lares americanos,
807
01:32:36,355 --> 01:32:39,830
ser� devolvido em breve
ao seu lugar por direito, na Fran�a.
808
01:32:40,234 --> 01:32:42,694
E agora, senhoras e senhores,
o primeiro-ministro franc�s
809
01:32:42,695 --> 01:32:47,004
vai entregar a Lara Simic
a L�gion d'Honneur.
810
01:33:03,132 --> 01:33:05,815
� o vosso dia de sorte, meninas.
811
01:33:06,385 --> 01:33:08,845
E menina de verdade.
812
01:33:08,846 --> 01:33:12,182
- Sabem porque � o vosso dia de sorte?
- N�o, meu major-general.
813
01:33:12,183 --> 01:33:14,518
Porque o meu cunhado desprez�vel,
814
01:33:14,519 --> 01:33:18,396
que por acaso tamb�m �
meu conselheiro financeiro e corretor,
815
01:33:18,397 --> 01:33:21,274
conseguiu descarregar as barras de ouro
816
01:33:21,275 --> 01:33:24,667
que por alguma raz�o
n�o foram parar � Fran�a.
817
01:33:26,572 --> 01:33:28,879
Vou passar a distribuir
818
01:33:29,492 --> 01:33:32,800
as vossas partes
deste tremendo assalto.
819
01:33:33,663 --> 01:33:36,178
- Moran.
- Obrigado, meu major-general.
820
01:33:37,500 --> 01:33:40,182
- Duffy.
- Muito obrigado, meu major-general.
821
01:33:41,879 --> 01:33:44,478
- Porter.
- Obrigado, meu major-general.
822
01:33:45,883 --> 01:33:48,983
- Barnes.
- Obrigado, meu major-general.
823
01:33:51,347 --> 01:33:53,487
Baker.
824
01:33:53,891 --> 01:33:56,240
Ms. Simic.
825
01:33:57,937 --> 01:34:00,897
Desculpe, mas isto n�o faz
com que o dia de sorte seja seu?
826
01:34:00,898 --> 01:34:02,816
N�s temos o trabalho todo
e ele fica com os despojos?
827
01:34:02,817 --> 01:34:06,167
- Deve estar a brincar comigo.
- Tenho cara de quem est� a brincar?
828
01:34:06,446 --> 01:34:08,919
Alguma vez tive cara
de quem est� a brincar?
829
01:34:09,198 --> 01:34:11,839
� uma sorte receberem isso
e n�o irem a conselho de guerra.
830
01:34:13,578 --> 01:34:15,801
Obrigada.
831
01:34:15,955 --> 01:34:18,095
De nada.
832
01:34:30,553 --> 01:34:34,862
Bem, era o que voc�s, filantropos,
queriam, n�o � verdade?
833
01:34:35,141 --> 01:34:37,392
- Sim, meu major-general.
- Excelente.
834
01:34:37,393 --> 01:34:40,868
Ent�o, dev�amos ficar felizes
como am�ijoas na mar� alta.
835
01:34:41,355 --> 01:34:44,205
- Est�o dispensados.
- Obrigado, meu major-general.
836
01:34:45,109 --> 01:34:47,249
Isto...
837
01:34:48,863 --> 01:34:51,212
Isto tamb�m � teu.
838
01:34:55,787 --> 01:34:57,718
Lara?
839
01:34:59,665 --> 01:35:01,972
Isto tamb�m � teu.
840
01:35:15,389 --> 01:35:17,808
Se eu pudesse ter uma placa
com o meu nome,
841
01:35:17,809 --> 01:35:19,893
ou um busto de bronze,
842
01:35:19,894 --> 01:35:23,271
ou at� uma pista de bowling
j� seria �ptimo, obrigado.
843
01:35:23,272 --> 01:35:25,621
Aqui tens. � teu.
844
01:35:37,703 --> 01:35:39,885
Conseguimos.
845
01:35:42,125 --> 01:35:46,475
Sente-se bem, meu major-general?
Parece ter os olhos marejados.
846
01:35:46,754 --> 01:35:48,894
Est�o dispensados!
847
01:35:58,391 --> 01:36:01,240
Venham da�, cowboys.
Eu pago.
848
01:36:01,561 --> 01:36:03,659
- Boa.
- Sim, senhora!
849
01:36:05,731 --> 01:36:08,873
Pronto, j� chega.
Vamos para o bar.
850
01:36:11,696 --> 01:36:16,464
Ripadas por:
n0Te
851
01:36:17,368 --> 01:36:19,675
Realiza��o
852
01:36:20,580 --> 01:36:23,471
Argumento
853
01:36:23,749 --> 01:36:26,932
Produ��o
854
01:37:25,436 --> 01:37:30,579
RENEGADOS
855
01:37:34,529 --> 01:37:40,965
Tradu��o NOS Audiovisuais
por JIPI multim�dia
68006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.