All language subtitles for Rembrandt-Fr_(Charles_Matton_1999,_Klaus_Maria_Brandauer,_Romane_Bohringer,_Jean_Rochefort_1h39)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:26,820 --> 00:00:28,731 They believe their own eyes! 1 00:00:29,940 --> 00:00:32,534 I've kept my eyes peeled for 60 years 2 00:00:32,820 --> 00:00:34,253 to see a little clearly. 3 00:00:34,540 --> 00:00:38,977 The more I see, the less I know what it is I'm seeing. 4 00:00:44,140 --> 00:00:46,734 A hundred times, to know that, 5 00:00:47,260 --> 00:00:49,455 I've painted my own face. 6 00:00:52,420 --> 00:00:54,490 Often enough, I've scooped 7 00:00:55,780 --> 00:00:57,372 my eye up 8 00:00:59,460 --> 00:01:02,020 out of the mud of my palette. 9 00:01:04,620 --> 00:01:05,530 Often enough 10 00:01:06,860 --> 00:01:08,737 I've found my eye there 11 00:01:09,660 --> 00:01:11,093 laden with tears. 12 00:01:20,060 --> 00:01:21,288 What's with the old loony? 13 00:01:21,580 --> 00:01:23,491 Don't talk of the Master thus. 14 00:01:24,380 --> 00:01:25,938 His mind's in the past again. 15 00:01:26,260 --> 00:01:27,534 Sold! 16 00:01:28,620 --> 00:01:31,134 The painter, Rembrandt Van Rijn, 17 00:01:31,460 --> 00:01:32,370 bankrupt! 18 00:01:33,540 --> 00:01:37,010 For ten years now, before my very eyes 19 00:01:37,300 --> 00:01:39,734 I've seen that hammer slam down. 20 00:01:40,140 --> 00:01:41,175 Open up! Please! 21 00:01:47,220 --> 00:01:47,891 Open up! 22 00:01:48,660 --> 00:01:49,979 I'm afraid. I pity you! 23 00:01:50,260 --> 00:01:51,375 What do I care? 24 00:01:51,780 --> 00:01:53,657 Did you pity my hands 25 00:01:54,380 --> 00:01:57,178 that reached out to you like beggars? 26 00:01:57,900 --> 00:01:59,049 Open up! 27 00:01:59,540 --> 00:02:01,417 I'll show you my bush! 28 00:02:03,460 --> 00:02:05,530 I'll let you feel my tears. 29 00:02:05,820 --> 00:02:07,173 Just let me 30 00:02:07,500 --> 00:02:09,730 show you the wreck of my body. 31 00:02:10,740 --> 00:02:12,412 That's right, my beauty, run. 32 00:02:12,700 --> 00:02:14,816 Tell them I'm stil greedy. 33 00:02:15,100 --> 00:02:16,738 I always was. 34 00:02:19,980 --> 00:02:21,618 I'm an ogre 35 00:02:22,180 --> 00:02:23,533 that stuffs himself 36 00:02:24,300 --> 00:02:27,451 and patiently pukes up a mass of light. 37 00:02:28,300 --> 00:02:29,255 Sold! 38 00:02:31,460 --> 00:02:32,495 The price is absurd! 39 00:02:32,780 --> 00:02:34,691 It's worth four times as much! 40 00:02:34,980 --> 00:02:36,891 Frankly, this is murder! 41 00:02:37,180 --> 00:02:40,934 Now I must convert the horror to splendour. 42 00:02:41,580 --> 00:02:43,969 I'll do it, despite my fellow men. 43 00:02:44,580 --> 00:02:45,933 Afterwards, 44 00:02:46,540 --> 00:02:48,132 I shall rest. 45 00:02:50,540 --> 00:02:52,576 At the climax of the feast 46 00:02:52,860 --> 00:02:56,375 I shall fall still. 47 00:02:59,180 --> 00:03:00,898 I must hurry now, 48 00:03:02,860 --> 00:03:05,169 there's not much time. 49 00:03:07,300 --> 00:03:09,814 I must go back once more 50 00:03:11,060 --> 00:03:12,459 to the source, 51 00:03:14,220 --> 00:03:15,209 back there, 52 00:03:18,100 --> 00:03:20,011 at the wellspring of light, 53 00:03:21,100 --> 00:03:24,172 the golden heart of the mill at Leyden. 54 00:03:33,700 --> 00:03:36,612 Don't leave me! Where are you going? 55 00:03:47,020 --> 00:03:49,011 Rembrandt! What's wrong? 56 00:03:50,180 --> 00:03:53,138 Stop sniffing at the sun, or I'll pee on you. 57 00:03:54,100 --> 00:03:55,294 Don't you believe me? 58 00:04:43,060 --> 00:04:44,379 Lower the paddle! 59 00:04:59,700 --> 00:05:01,338 That's the Westerkerk, 60 00:05:01,700 --> 00:05:03,053 the church of 100 bells. 61 00:05:03,340 --> 00:05:05,649 The colours, the accents of Amsterdam. 62 00:05:26,260 --> 00:05:27,375 Where'll you stay? 63 00:05:27,860 --> 00:05:29,373 At a dealer's. 64 00:05:29,740 --> 00:05:32,812 My partner, his name is Uylenburgh. 65 00:05:33,140 --> 00:05:35,734 He'l shift himself on your account. 66 00:06:04,220 --> 00:06:04,811 Rat poison! 67 00:06:05,420 --> 00:06:07,934 Galleons unload their cargoes at our docks. 68 00:06:08,220 --> 00:06:09,414 The riches of the Indies 69 00:06:09,940 --> 00:06:13,216 spread out before the eyes of the poor. 70 00:06:13,500 --> 00:06:16,173 Yes, my brothers, 71 00:06:16,860 --> 00:06:19,169 if your son is old enough to be tempted 72 00:06:19,460 --> 00:06:21,974 send him away from Amsterdam. 73 00:06:22,220 --> 00:06:25,656 The women here sell their bellies without shame, 74 00:06:25,940 --> 00:06:27,692 there are lustful monkeys... 75 00:06:27,980 --> 00:06:30,619 strange-looking men, they say, 76 00:06:30,900 --> 00:06:31,969 couple together. 77 00:06:32,420 --> 00:06:36,333 Stinking pipes are smoked, full of drugs borne in on caravels, 78 00:06:36,620 --> 00:06:40,818 accursed herbs culled in Satan's pastures. 79 00:06:41,100 --> 00:06:44,979 They light up brains like the Northern Lights. 80 00:06:49,260 --> 00:06:50,090 You are a painter, 81 00:06:50,580 --> 00:06:52,218 you want glory! 82 00:06:52,500 --> 00:06:56,175 Beware the blind, they envy those who know the Light. 83 00:06:56,740 --> 00:06:59,459 Cornelia, my sweet mother, 84 00:07:00,380 --> 00:07:03,816 you were not far wrong, Amsterdam turns the head. 85 00:07:05,940 --> 00:07:09,649 Uylenburgh promised instant acclaim. 86 00:07:10,940 --> 00:07:11,895 It came all right, 87 00:07:13,020 --> 00:07:14,214 like a friend. 88 00:07:15,820 --> 00:07:17,048 It was snowing. 89 00:07:25,500 --> 00:07:27,456 As sure as my name is Uylenburgh... 90 00:07:27,900 --> 00:07:29,333 I'm pinching myself, 91 00:07:30,580 --> 00:07:31,774 but this is no dream! 92 00:07:32,580 --> 00:07:34,775 No one has done this before. 93 00:07:35,540 --> 00:07:37,849 This is life in motion, inch by inch, 94 00:07:38,140 --> 00:07:41,416 the living thing, caught in a split second. 95 00:07:43,140 --> 00:07:44,414 Do your hear, Paulus? 96 00:07:44,740 --> 00:07:45,775 In Rembrandt's studio 97 00:07:46,260 --> 00:07:47,488 work is work. 98 00:07:48,540 --> 00:07:50,019 I know, I know... 99 00:07:53,140 --> 00:07:55,574 The orders are flooding in. 100 00:07:56,140 --> 00:07:57,539 I told you, didn't I? 101 00:07:57,900 --> 00:08:01,176 High society is aching to know you. 102 00:08:02,100 --> 00:08:05,729 The company at Muiden have announced a visit. 103 00:08:08,300 --> 00:08:09,858 One of them is here, 104 00:08:10,260 --> 00:08:11,898 he wants to meet you. 105 00:08:13,780 --> 00:08:15,008 Can he come in? 106 00:08:19,580 --> 00:08:21,218 No, you can't not. 107 00:08:25,940 --> 00:08:28,659 Hurrah! I'll fetch him. 108 00:08:40,540 --> 00:08:43,293 This is Master Rembrandt. 109 00:08:43,980 --> 00:08:45,015 Rembrandt, 110 00:08:45,300 --> 00:08:48,212 this is the Honourable Jan Six, 111 00:08:48,980 --> 00:08:51,016 a great scholar and poet. 112 00:08:53,140 --> 00:08:56,849 I'm no prophet, but I predict a happy future. 113 00:08:58,780 --> 00:09:01,089 You laugh? Good. 114 00:09:01,380 --> 00:09:03,132 Genius is not meant to laugh. 115 00:09:03,460 --> 00:09:06,338 Genius? You do me too great an honour. 116 00:09:06,740 --> 00:09:09,857 Don't conceal assurance behind assumed modesty. 117 00:09:10,860 --> 00:09:12,930 I recognize my own pride in yours. 118 00:09:16,020 --> 00:09:18,932 His pride and mine were not of the same sort. 119 00:09:20,460 --> 00:09:23,850 Jan Six' pride bore the tint of his world, 120 00:09:24,140 --> 00:09:28,292 the world of Muiden, at the gates of Amsterdam. 121 00:09:56,300 --> 00:09:58,336 Maria Tesselschade 122 00:09:58,620 --> 00:10:01,214 whom a burning ember blinded in one eye 123 00:10:01,500 --> 00:10:04,412 reigns over Muiden Castle. 124 00:10:04,700 --> 00:10:08,375 Each and everyone of us keeps a watchful eye for rivals 125 00:10:08,660 --> 00:10:10,218 who might catch her gaze. 126 00:10:10,500 --> 00:10:11,410 Tell me, Huygens, 127 00:10:12,180 --> 00:10:15,172 I hear you're responsible for luring to Amsterdam 128 00:10:15,460 --> 00:10:17,018 one Rembrandt Van Rijn. 129 00:10:17,300 --> 00:10:19,530 One Rembrandt Van Rijn! 130 00:10:20,140 --> 00:10:22,813 You must have been on a long journey. 131 00:10:23,100 --> 00:10:27,810 Know, Sir, that anyone with a care to novelty and 2 eyes in his head 132 00:10:28,100 --> 00:10:30,455 must have noticed him an age ago. 133 00:10:30,740 --> 00:10:32,253 Even I, with only one. 134 00:10:33,220 --> 00:10:35,450 Why have I not seen him here? 135 00:10:35,740 --> 00:10:38,300 He is said to be somewhat exuberant! 136 00:10:38,620 --> 00:10:40,815 So says Six. They are inseparable. 137 00:10:41,100 --> 00:10:43,375 He says his brush is remarkable. 138 00:10:43,660 --> 00:10:45,616 I said both, it's true. 139 00:10:45,900 --> 00:10:48,460 So he's exuberant. Where's the harm? 140 00:10:48,740 --> 00:10:51,174 A little is charming. A lot is vulgar. 141 00:10:51,460 --> 00:10:53,530 He has 20 pupils already! 142 00:10:53,820 --> 00:10:56,539 All exuberant, probably! 143 00:11:00,620 --> 00:11:02,929 - Look at his shoes! - I want to see them! 144 00:11:03,300 --> 00:11:03,971 I must see them. 145 00:11:04,300 --> 00:11:07,576 - They're like lily-pads. - With pom-poms! 146 00:11:08,500 --> 00:11:09,933 He looks wealthy! 147 00:11:10,260 --> 00:11:14,014 He must be, to buy a picture for a carpenter's annual wage. 148 00:11:16,500 --> 00:11:20,175 In Rembrandt's studio, work is work and nothing else. 149 00:11:20,460 --> 00:11:22,257 He says so often enough. 150 00:11:30,020 --> 00:11:33,729 They hanged the coat-thief. He is to be dissected tomorrow. 151 00:11:34,020 --> 00:11:36,534 The commission was for next month! 152 00:11:36,780 --> 00:11:39,169 It has been decided otherwise. 153 00:11:39,540 --> 00:11:42,498 Public dissections are rare. 154 00:11:42,900 --> 00:11:46,609 I gather it had to come before the elections. 155 00:11:46,900 --> 00:11:50,210 So, Professor Tulp moved the execution forward. 156 00:11:52,900 --> 00:11:55,937 What's wrong with starting a commission early? 157 00:11:56,420 --> 00:11:58,809 What man thinks he has the right 158 00:11:59,100 --> 00:12:01,409 to shorten a man's life 159 00:12:03,100 --> 00:12:05,056 by so much as a minute? 160 00:12:34,660 --> 00:12:39,211 Ladies and Gentlemen, Professor Nicolaes Tulp, 161 00:12:41,220 --> 00:12:44,212 Messrs. Matthijs Calkoen, 162 00:12:44,500 --> 00:12:48,015 Jacob de Wit, Jacob Block, 163 00:12:48,660 --> 00:12:51,015 Hartman Hartmansz, 164 00:12:51,300 --> 00:12:53,495 Adrian Slabberaan, 165 00:12:53,860 --> 00:12:57,057 Jacob Koolvelt, Frans Van Lonen. .. 166 00:13:13,340 --> 00:13:15,058 As you see, 167 00:13:15,340 --> 00:13:18,218 I make an incision in the arm, after which 168 00:13:18,540 --> 00:13:20,019 I'll part the tissue. 169 00:13:20,820 --> 00:13:22,890 You'll see, in this man, 170 00:13:23,220 --> 00:13:27,657 whom sin has condemned, the tunnels where flowed an impious blood. 171 00:13:28,740 --> 00:13:30,970 Blood flows throughout the body. 172 00:13:31,260 --> 00:13:33,330 Watch and use this knowledge! 173 00:13:33,620 --> 00:13:35,531 Never get lost in conjecture. 174 00:13:35,940 --> 00:13:38,932 Use this experience and the proof it brings. 175 00:13:40,660 --> 00:13:43,333 We respect proof, such is our rule. 176 00:13:44,060 --> 00:13:45,937 The intangible is valid 177 00:13:46,260 --> 00:13:48,899 only in religion. 178 00:13:51,420 --> 00:13:55,936 We have been given proof of this criminal's error. 179 00:13:56,780 --> 00:13:59,294 He had sto en another's property. 180 00:13:59,580 --> 00:14:01,377 The equilibrium of society 181 00:14:01,660 --> 00:14:04,299 rests on absolute rights of property. 182 00:14:04,780 --> 00:14:07,931 Infringement of this law commands sentences 183 00:14:08,220 --> 00:14:10,575 the frivolous consider severe. 184 00:14:11,420 --> 00:14:13,980 They do not admit the law demands respect 185 00:14:14,260 --> 00:14:17,809 not because it is right but because it is the law. 186 00:14:20,740 --> 00:14:24,176 Let us return to the lesson this man affords us. 187 00:14:24,460 --> 00:14:26,371 It is his penance 188 00:14:26,660 --> 00:14:31,211 that his remains should further the noble cause of knowledge. 189 00:14:40,820 --> 00:14:42,936 Consider the mechanical splendour 190 00:14:43,260 --> 00:14:44,898 of this, God's machine, 191 00:14:46,460 --> 00:14:48,974 a more perfect creation 192 00:14:49,260 --> 00:14:52,570 than the most perfect creations of our artists. 193 00:15:24,940 --> 00:15:26,612 You seem dissatisfied. 194 00:15:26,900 --> 00:15:30,210 Professor Tulp is not natural, he poses. 195 00:15:31,060 --> 00:15:33,415 It's not in his nature to be natural. 196 00:15:33,900 --> 00:15:35,174 That is his strength. 197 00:15:38,460 --> 00:15:41,657 Your painting is magnificent because you cannot lie. 198 00:15:45,260 --> 00:15:47,490 I know, you're working. 199 00:15:49,220 --> 00:15:53,213 There's a girl, my cousin... 200 00:15:53,500 --> 00:15:55,456 my cousin Saskia... 201 00:15:55,740 --> 00:15:56,855 Come, Saskia! 202 00:15:59,020 --> 00:16:03,491 She is but recently in Amsterdam, at her guardian Cornelius Sylvius'. 203 00:16:03,780 --> 00:16:06,852 The Calvinist preacher, a holy man! 204 00:16:07,660 --> 00:16:08,934 She is an orphan. 205 00:16:09,420 --> 00:16:11,695 We'd like you to paint her. 206 00:16:15,620 --> 00:16:17,053 She is very pretty. 207 00:16:17,340 --> 00:16:19,092 Not that pretty! 208 00:16:23,780 --> 00:16:26,374 That's true. She's not that pretty! 209 00:16:28,180 --> 00:16:30,489 Well he's not pretty at all! 210 00:16:31,980 --> 00:16:34,096 He's a bit old for me. 211 00:16:59,180 --> 00:17:00,374 Forgive me, 212 00:17:01,860 --> 00:17:03,691 I'm only a peasant. 213 00:17:04,420 --> 00:17:08,015 I don't have pretty manners to suit a gir of your sort. 214 00:17:08,340 --> 00:17:11,491 Maybe you drink a drop too much beer and gin too! 215 00:17:11,780 --> 00:17:12,849 Me?! 216 00:17:13,220 --> 00:17:14,175 As to my ''sort''... 217 00:17:15,220 --> 00:17:18,018 I'm only the 8th child of a respectable man 218 00:17:18,300 --> 00:17:20,814 who came close to bankruptcy, 219 00:17:21,620 --> 00:17:23,099 then died. 220 00:17:24,060 --> 00:17:26,699 I did not mean your money. 221 00:17:27,540 --> 00:17:29,417 I meant your manners. 222 00:17:30,100 --> 00:17:32,330 They always criticize those! 223 00:17:32,620 --> 00:17:35,054 I can believe that! 224 00:17:35,340 --> 00:17:37,296 You can't stop fidgeting. 225 00:17:38,660 --> 00:17:40,890 Why do you dance about so? 226 00:17:41,180 --> 00:17:42,818 Look at your hair! 227 00:17:46,180 --> 00:17:49,092 This is your tenth visit, 228 00:17:51,020 --> 00:17:53,329 see what trouble this is. 229 00:17:54,020 --> 00:17:56,693 I thought you enjoyed seeing me. 230 00:18:11,300 --> 00:18:14,849 In Rembrandt's studio, work is work. 231 00:18:30,460 --> 00:18:32,815 I now give way to our dear, 232 00:18:33,140 --> 00:18:36,371 great poet, Joost Van den Vondel 233 00:18:36,700 --> 00:18:38,418 who will honour us 234 00:18:38,740 --> 00:18:42,210 with a few recent epigrams. 235 00:18:46,580 --> 00:18:50,698 To our great preacher, Cornelius Anslo. 236 00:18:53,060 --> 00:18:57,576 Cornelius' voice Rembrandt wished to paint, 237 00:18:58,380 --> 00:19:00,371 keen to express 238 00:19:00,660 --> 00:19:02,616 the inexpressible. 239 00:19:02,900 --> 00:19:06,813 But is painting made for this? 240 00:19:07,300 --> 00:19:11,930 Are not words our sole interpreters? 241 00:19:15,940 --> 00:19:17,089 Saskia! 242 00:19:17,740 --> 00:19:20,538 Look to our Master, he will bankrupt himself! 243 00:19:22,340 --> 00:19:24,774 Flinck is worried about your money. 244 00:19:47,260 --> 00:19:48,818 How you smi e at her! 245 00:19:49,100 --> 00:19:50,419 I like Jews! 246 00:19:50,700 --> 00:19:52,292 And Jewesses even more! 247 00:19:59,540 --> 00:20:00,655 Rembrandt! 248 00:20:03,620 --> 00:20:05,133 You make me laugh. 249 00:20:07,060 --> 00:20:08,334 You make me warm. 250 00:20:11,340 --> 00:20:12,693 Shame on you! 251 00:20:19,500 --> 00:20:21,889 A whale, a whale! 252 00:20:24,820 --> 00:20:27,778 A whale is beached on the shore by the port. 253 00:20:31,620 --> 00:20:36,057 My guardian preaches that a beached whale is God's warning. 254 00:20:37,300 --> 00:20:39,689 May God ward us from evil 255 00:20:40,340 --> 00:20:42,376 and protect our be oved land. 256 00:20:43,420 --> 00:20:46,571 God save us from the plague! 257 00:20:49,620 --> 00:20:51,850 The whale-oil trade will grow plump! 258 00:20:52,140 --> 00:20:54,734 They measured its member, it's over 8 ft. 259 00:20:55,060 --> 00:20:57,051 An 8 ft prick, what a dream! 260 00:20:57,340 --> 00:20:59,900 Such beauty makes one thirsty. Come. 261 00:21:00,180 --> 00:21:03,570 I, to a tavern! What wil they say? 262 00:21:21,940 --> 00:21:23,453 Will you buy from me? 263 00:21:44,420 --> 00:21:45,648 He's mad! 264 00:21:46,460 --> 00:21:47,529 It's yours. 265 00:21:48,060 --> 00:21:49,015 Thank you. 266 00:21:57,460 --> 00:21:58,415 I shall marry you. 267 00:22:00,780 --> 00:22:03,169 As I thought, Rembrandt is mad. 268 00:22:03,500 --> 00:22:04,728 Rembrandt, the painter? 269 00:22:05,780 --> 00:22:06,735 Quite so, 270 00:22:07,220 --> 00:22:09,097 this is Rembrandt the painter. 271 00:22:11,180 --> 00:22:12,374 My husband. 272 00:22:30,220 --> 00:22:32,017 I married her. 273 00:22:33,540 --> 00:22:35,019 I married her. 274 00:22:35,860 --> 00:22:38,135 We were married. 275 00:22:38,940 --> 00:22:41,579 For many years, we were one. 276 00:22:42,580 --> 00:22:45,413 Were one, were fused into one. 277 00:22:47,140 --> 00:22:49,051 Painting does that. 278 00:22:50,380 --> 00:22:53,053 Huygens! What's up! Great god! 279 00:22:53,340 --> 00:22:55,934 I'm furious. Rubens is so haughty. 280 00:22:56,220 --> 00:22:59,018 He made me wait two years, now he answers. 281 00:22:59,300 --> 00:23:01,370 He rejects the Prince's offer. 282 00:23:01,660 --> 00:23:04,891 Three images of the Passion! The Catholic devil! 283 00:23:05,180 --> 00:23:07,250 I've asked Rembrandt to do it. 284 00:23:07,540 --> 00:23:09,576 This Rembrandt is wel on his way. 285 00:23:09,860 --> 00:23:12,374 But is he right for such a subject? 286 00:23:12,660 --> 00:23:16,414 He sees Calvinists, Mennonites, Anabaptists indifferently. 287 00:23:16,700 --> 00:23:19,976 He is fond of Jews. He even has Catholic friends. 288 00:23:20,260 --> 00:23:21,329 And a few barbarians! 289 00:23:25,540 --> 00:23:26,939 Prints by Lucas van Leyden, 290 00:23:27,260 --> 00:23:28,534 ast ot of the day. 291 00:23:28,940 --> 00:23:31,010 I'll buy them cheap, 292 00:23:31,300 --> 00:23:33,734 I'll sell them at as light profit, 293 00:23:34,020 --> 00:23:36,454 that way we'll both benefit. 294 00:23:36,740 --> 00:23:38,537 Starting price: 80 florins. 295 00:23:39,580 --> 00:23:40,695 80 florins on my left. 296 00:23:41,580 --> 00:23:42,569 90! 297 00:23:43,660 --> 00:23:44,695 100! 298 00:23:45,660 --> 00:23:46,649 110! 299 00:23:49,100 --> 00:23:50,294 150! 300 00:23:52,380 --> 00:23:54,689 165! 301 00:23:54,900 --> 00:23:55,855 200! 302 00:23:56,860 --> 00:23:58,213 2 1 0! 303 00:24:01,980 --> 00:24:03,049 400! 304 00:24:05,060 --> 00:24:08,530 For the good of my profession! 305 00:24:10,100 --> 00:24:11,294 400! 306 00:24:11,940 --> 00:24:13,976 400 it is! 307 00:24:14,540 --> 00:24:17,657 Have you paid him for his Passion yet? 308 00:24:18,380 --> 00:24:19,733 Sold at 400! 309 00:24:21,340 --> 00:24:22,693 He's mad! 310 00:24:24,820 --> 00:24:29,450 Marriage has not made you wiser. Reckless bidding is unwelcome. 311 00:24:30,300 --> 00:24:31,938 People will frown on it. 312 00:24:32,220 --> 00:24:36,532 You've put Becker's nose out of joint, and he's a powerful dealer. 313 00:24:36,820 --> 00:24:38,014 A slave-trader! 314 00:24:39,100 --> 00:24:42,251 People like him starved 315 00:24:42,540 --> 00:24:44,929 the great Lucas to death. 316 00:24:51,540 --> 00:24:53,576 I sense your disapproval. 317 00:24:55,020 --> 00:24:56,214 Is it not my money? 318 00:24:56,500 --> 00:24:58,889 That's not the point. Our society... 319 00:24:59,180 --> 00:25:01,455 Your society is not mine. 320 00:25:01,820 --> 00:25:04,175 Our friendship is 321 00:25:04,660 --> 00:25:06,298 outside all that. 322 00:25:06,580 --> 00:25:09,219 Why are you not asked to Muiden? 323 00:25:09,500 --> 00:25:11,775 Do you think I wish 324 00:25:12,060 --> 00:25:14,369 to attend your gatherings? 325 00:25:14,660 --> 00:25:18,448 Attend, no. Be asked, yes. I do think that. 326 00:25:49,460 --> 00:25:53,738 This house is worth ten times the price of a good ordinary one. 327 00:25:54,020 --> 00:25:56,614 Do we not deserve it? 328 00:25:57,340 --> 00:26:00,457 13,000 florins, Rembrandt dear. You're mad. 329 00:26:00,740 --> 00:26:04,972 Such a sum would feed most people to the end of their days. 330 00:26:05,460 --> 00:26:09,499 Uylenburgh told you. He says it's madness. 331 00:26:09,780 --> 00:26:10,895 He's an ass. 332 00:26:11,260 --> 00:26:15,936 Tell him we'll spend as much again to furnish it properly. 333 00:26:18,020 --> 00:26:20,693 Blue mirrors in ebony frames! 334 00:26:20,980 --> 00:26:23,050 And russet tortoise-shell! 335 00:26:25,220 --> 00:26:27,211 Nothing wil be too magnificent 336 00:26:27,500 --> 00:26:31,413 for the wife of an artist famed throughout Europe. 337 00:26:32,100 --> 00:26:33,294 And I, 338 00:26:34,140 --> 00:26:36,176 I shall adore you 339 00:26:36,740 --> 00:26:39,015 into your old age. 340 00:26:40,780 --> 00:26:41,815 Come! 341 00:26:44,660 --> 00:26:47,891 We'll have soft beds hung in bright cloth! 342 00:27:21,900 --> 00:27:23,049 Why? 343 00:27:25,980 --> 00:27:27,413 I am enjoying you. 344 00:27:40,900 --> 00:27:44,575 Heavy burdens are not good in your condition. 345 00:27:44,860 --> 00:27:45,895 No, Fabritius. 346 00:27:46,460 --> 00:27:48,655 Beauty is truth. 347 00:27:48,940 --> 00:27:52,216 It's not to be sought for in the ideal, 348 00:27:52,500 --> 00:27:55,856 much better to find it 349 00:27:56,140 --> 00:27:57,289 in what's around. 350 00:27:57,620 --> 00:28:00,293 In what's about us. Once more... 351 00:28:04,140 --> 00:28:05,937 - Fabritius! - Yes, Master! 352 00:28:06,220 --> 00:28:07,573 - Higher! - Like this? 353 00:28:07,860 --> 00:28:09,213 That's it! 354 00:28:11,820 --> 00:28:13,173 Nobody move. 355 00:28:20,580 --> 00:28:22,810 - What was I saying? - The idea... 356 00:28:23,100 --> 00:28:24,658 Ah yes. The ideal. 357 00:28:24,940 --> 00:28:28,250 Beware the grand spiritual charge. 358 00:28:28,700 --> 00:28:30,372 It's not sensible 359 00:28:30,700 --> 00:28:32,099 to look for God on high. 360 00:28:32,420 --> 00:28:34,172 Where then? 361 00:28:34,980 --> 00:28:36,732 In man's humble flesh. 362 00:28:38,900 --> 00:28:42,097 It is in the thickness of things 363 00:28:43,020 --> 00:28:44,692 that I look for God. 364 00:28:44,980 --> 00:28:47,619 There's nothing I hate more 365 00:28:47,900 --> 00:28:49,777 than people who think 366 00:28:50,140 --> 00:28:52,495 they can jump at his neck. 367 00:28:53,380 --> 00:28:53,971 They do! 368 00:28:54,260 --> 00:28:56,535 They don't see it, the buffoons! 369 00:28:57,060 --> 00:29:00,814 Not even Huygens, though I owe him much. 370 00:29:01,100 --> 00:29:02,818 Nor that ass Uylenburgh 371 00:29:03,100 --> 00:29:06,729 who's always in tune with the times. 372 00:29:09,620 --> 00:29:11,770 Listen to me, children, 373 00:29:12,620 --> 00:29:15,771 don't give in to them. Don't. 374 00:29:16,220 --> 00:29:18,176 Why are you so mean? 375 00:29:18,500 --> 00:29:20,138 Saskia, my beauty, 376 00:29:22,820 --> 00:29:24,458 let's celebrate my anger. 377 00:29:25,020 --> 00:29:27,011 - Mind the drawings. - Hurry. 378 00:29:27,700 --> 00:29:28,849 Our finest apparel! 379 00:29:29,140 --> 00:29:32,416 Boys! Tidy those papers, there! 380 00:29:32,700 --> 00:29:34,497 We'll swim in gin! 381 00:29:34,940 --> 00:29:36,771 Yes, swim in gin! 382 00:29:39,940 --> 00:29:42,579 Agatha, Janeke, bring lamps! 383 00:29:42,860 --> 00:29:44,578 Who'll play music? 384 00:30:02,060 --> 00:30:04,733 After this child, I'll make you a 1000 more. 385 00:30:25,340 --> 00:30:29,299 After the pealand plum soup... ox-tongue and green-apples. 386 00:30:29,580 --> 00:30:31,172 What about sweets? 387 00:31:15,140 --> 00:31:16,732 Boys! Out! 388 00:31:17,260 --> 00:31:19,171 Waters break, baby's born. 389 00:31:20,180 --> 00:31:21,374 Get the men away. 390 00:31:21,660 --> 00:31:24,174 Baby's born, husband out! Go on! 391 00:31:27,340 --> 00:31:28,375 You can see his hair! 392 00:31:28,660 --> 00:31:30,298 Welcome Rombertus! 393 00:31:32,180 --> 00:31:34,740 You don't much like these things here. 394 00:31:55,340 --> 00:31:56,853 Is that not Govaert Flinck? 395 00:32:00,060 --> 00:32:02,096 A delicate artist. 396 00:32:03,820 --> 00:32:06,414 He at least has hastened to join our circle! 397 00:32:06,700 --> 00:32:08,691 If you refer to Rembrandt, 398 00:32:08,980 --> 00:32:11,938 you should know he turned down my invitation. 399 00:32:12,460 --> 00:32:16,339 If you're so keen to meet him, why not commission a portrait? 400 00:32:16,860 --> 00:32:20,250 Losing an eye has not deprived me of sight 401 00:32:20,540 --> 00:32:22,417 but of the pleasure of being seen. 402 00:32:22,740 --> 00:32:25,573 May I introduce the painter Govaert Flinck? 403 00:32:25,980 --> 00:32:27,493 Your work is most delicate. 404 00:32:27,780 --> 00:32:31,489 Unlike your master, Rembrandt's. 405 00:32:31,980 --> 00:32:36,258 Perhaps my master chooses to see the weight of things 406 00:32:36,580 --> 00:32:38,616 and not their lightness. 407 00:33:20,420 --> 00:33:22,092 He's dead, Madam. 408 00:34:32,740 --> 00:34:34,332 What world is this 409 00:34:34,820 --> 00:34:38,495 where mothers may not bury their dead children? 410 00:35:21,100 --> 00:35:22,613 Tiny children, 411 00:35:23,900 --> 00:35:25,777 tiny, dead children. 412 00:35:28,660 --> 00:35:30,139 Time will pass 413 00:35:31,260 --> 00:35:32,852 and gently, 414 00:35:33,940 --> 00:35:36,010 very gently, happiness wil return. 415 00:35:39,380 --> 00:35:41,211 Thanks be to forgetfulness, 416 00:35:42,740 --> 00:35:44,332 to hope reborn. 417 00:35:54,420 --> 00:35:57,651 Look at poor Vondel, and he's our national poet! 418 00:35:57,940 --> 00:36:00,773 He lives off his late father's business. 419 00:36:01,060 --> 00:36:03,210 Why on earth be a poet? 420 00:36:03,660 --> 00:36:04,695 My son! 421 00:36:05,340 --> 00:36:08,571 Lord knows, he could easily follow the family tradition. 422 00:36:09,260 --> 00:36:10,932 You who are from a poor background, 423 00:36:11,220 --> 00:36:13,176 if you hadn't had to paint... 424 00:36:13,500 --> 00:36:14,455 Mother! 425 00:36:15,740 --> 00:36:17,219 And between us, 426 00:36:17,500 --> 00:36:21,334 you were too kind to give him those prints for his tragedy. 427 00:36:22,060 --> 00:36:24,016 It was only really tragic 428 00:36:24,500 --> 00:36:28,049 for the four unfortunate spectators in that empty house. 429 00:36:28,340 --> 00:36:28,977 Madam, 430 00:36:29,420 --> 00:36:31,297 no brush 431 00:36:31,740 --> 00:36:34,652 could possibly keep up with your mouth 432 00:36:34,940 --> 00:36:36,851 which does not stop moving. 433 00:37:03,460 --> 00:37:04,609 Light of my ife, 434 00:37:05,940 --> 00:37:07,692 I want to see you smile. 435 00:37:26,860 --> 00:37:27,975 Do you know, Rembrandt, 436 00:37:28,260 --> 00:37:32,776 that our friend Huygens has just pub ished an epigram 437 00:37:33,060 --> 00:37:35,096 which barbs you somewhat? 438 00:37:35,380 --> 00:37:35,937 Really? 439 00:37:36,380 --> 00:37:39,292 It refers to his brother's friend's portrait. 440 00:37:39,580 --> 00:37:41,730 He says it's a poor likeliness. 441 00:37:43,140 --> 00:37:44,334 Do you know, Jan Six, 442 00:37:44,620 --> 00:37:49,569 why men of letters often misunderstand painting? 443 00:37:50,860 --> 00:37:54,535 They don't realize the visible is a language 444 00:37:54,860 --> 00:37:57,215 which owes nothing to words. 445 00:37:58,140 --> 00:38:00,495 In painting, one should observe 446 00:38:01,940 --> 00:38:03,419 exactly that... 447 00:38:03,860 --> 00:38:05,134 the painting. 448 00:38:06,980 --> 00:38:08,777 How old is the noisy brat? 449 00:38:09,300 --> 00:38:11,256 Nearly four weeks. 450 00:38:12,820 --> 00:38:14,253 Is he your first? 451 00:38:16,140 --> 00:38:17,255 The third. 452 00:38:17,700 --> 00:38:18,815 How old are the others? 453 00:38:19,180 --> 00:38:20,579 Mother! Please! 454 00:38:21,340 --> 00:38:22,659 They are deceased. 455 00:38:24,180 --> 00:38:26,455 What is this one's name? 456 00:38:26,740 --> 00:38:29,095 We've called her Cornelia, 457 00:38:29,660 --> 00:38:31,013 after my mother. 458 00:38:32,220 --> 00:38:33,653 She has fine lungs. 459 00:38:35,100 --> 00:38:37,170 May God hear you, Madam. 460 00:38:54,580 --> 00:38:57,094 Cornelia, aged three weeks, 461 00:38:58,100 --> 00:39:00,534 buried this day in August 462 00:39:00,820 --> 00:39:03,129 of the year 1640 463 00:39:03,500 --> 00:39:06,412 beside her brother Rombertus 464 00:39:06,700 --> 00:39:09,055 and her sister Cornelia, 465 00:39:09,460 --> 00:39:13,738 also dead soon after baptism. 466 00:39:15,220 --> 00:39:18,018 Gently, happiness will return. 467 00:39:18,420 --> 00:39:20,172 Thanks be to forgetfulness. 468 00:39:20,660 --> 00:39:22,616 Hope reborn. . . 469 00:39:24,340 --> 00:39:27,571 Hope is a hardy plant. 470 00:39:28,860 --> 00:39:31,454 On these sorry little ruins 471 00:39:31,860 --> 00:39:36,251 it gave us the strength to rebuild, 472 00:39:39,140 --> 00:39:41,449 to make life 473 00:39:42,780 --> 00:39:44,816 and erase death. 474 00:40:13,460 --> 00:40:14,734 It's a boy! 475 00:40:24,300 --> 00:40:26,052 A tall flame means a long life. 476 00:40:39,780 --> 00:40:41,452 Here is your child. 477 00:40:44,060 --> 00:40:47,450 God grant you happiness in him 478 00:40:47,780 --> 00:40:49,816 or let him call him soon. 479 00:40:50,900 --> 00:40:53,539 Here is the father's feather-hat. 480 00:41:01,260 --> 00:41:03,694 Captain Frans Banningh Cocq's company, 481 00:41:03,980 --> 00:41:05,811 it will be his biggest canvas! 482 00:41:06,100 --> 00:41:08,534 Saskia's fourth has a cheerful voice. 483 00:41:08,820 --> 00:41:11,334 - This is the one. - I hope to God. 484 00:41:17,020 --> 00:41:19,454 Janeke, let me fondle your sweet bum. 485 00:41:19,740 --> 00:41:20,775 Stop it! 486 00:41:27,100 --> 00:41:30,376 My Titus, my love. 487 00:41:45,140 --> 00:41:46,778 Maybe we should go home. 488 00:41:47,220 --> 00:41:48,812 It might rain. 489 00:41:50,340 --> 00:41:52,456 You're still very tired. 490 00:41:52,740 --> 00:41:55,129 Geertje, you're a spoil-sport. 491 00:42:10,900 --> 00:42:11,889 Geertje, 492 00:42:12,860 --> 00:42:15,374 be good. Take the little one. 493 00:42:19,740 --> 00:42:22,300 Come with Geertje. 494 00:42:24,540 --> 00:42:26,178 Come baby. .. 495 00:42:31,460 --> 00:42:33,690 let's let Mummy rest. 496 00:42:40,540 --> 00:42:43,179 She seems sweet and devoted, 497 00:42:43,700 --> 00:42:45,418 the trumpeteer's widow. 498 00:42:46,460 --> 00:42:48,052 The trumpeteer's widow? 499 00:42:48,660 --> 00:42:49,809 The new nurse. 500 00:42:50,700 --> 00:42:52,691 She's a trumpeteer's widow. 501 00:43:02,340 --> 00:43:04,217 I'll let you sleep. 502 00:43:07,900 --> 00:43:10,494 What's become of Captain Cocq's company? 503 00:43:11,340 --> 00:43:12,534 It's becoming. 504 00:43:29,780 --> 00:43:32,977 I bequeath to my son, Titus, 505 00:43:34,420 --> 00:43:36,490 al my worldly goods. 506 00:43:37,220 --> 00:43:38,573 My husband, 507 00:43:39,980 --> 00:43:41,732 Rembrandt Van Rijn 508 00:43:43,460 --> 00:43:45,690 will manage such goods for him 509 00:43:46,980 --> 00:43:49,494 having full enjoyment of them 510 00:43:51,340 --> 00:43:52,978 during his lifetime. 511 00:43:57,140 --> 00:43:58,573 If he should remarry, 512 00:44:00,500 --> 00:44:02,934 such provisions are null, 513 00:44:05,260 --> 00:44:06,659 in which case... 514 00:44:13,980 --> 00:44:15,891 We can continue tomorrow... 515 00:44:17,860 --> 00:44:19,054 It'l be fine. 516 00:44:23,980 --> 00:44:25,299 In which case 517 00:44:28,340 --> 00:44:30,171 he must entrust 518 00:44:32,660 --> 00:44:34,173 20,000 florins 519 00:44:36,060 --> 00:44:38,096 to the Court of Wardship 520 00:44:42,780 --> 00:44:44,338 in our Titus' name. 521 00:45:12,020 --> 00:45:14,375 Saskia, you're barefoot. 522 00:45:27,700 --> 00:45:28,735 What is it? 523 00:45:30,820 --> 00:45:31,889 It's ovely. 524 00:45:37,940 --> 00:45:40,454 Life is beautiful, my Rembrandt. 525 00:45:50,220 --> 00:45:52,051 I don't want to die. 526 00:46:18,740 --> 00:46:21,652 Our babies, our tiny babies. .. 527 00:46:27,860 --> 00:46:30,090 Look after Titus... 528 00:46:35,860 --> 00:46:37,373 I remember 529 00:46:39,980 --> 00:46:42,016 when you enjoyed me. 530 00:46:48,660 --> 00:46:51,254 I did ove you, you know. 531 00:48:25,900 --> 00:48:27,094 Cornelia, 532 00:48:28,300 --> 00:48:29,779 my sweet mother, 533 00:48:37,820 --> 00:48:40,937 sorrow snapped my brushes. 534 00:49:11,140 --> 00:49:13,654 Brains stewed in the juices of drugs, 535 00:49:13,940 --> 00:49:16,579 skulls infested with lustful images, 536 00:49:17,300 --> 00:49:18,892 they stagger now 537 00:49:19,940 --> 00:49:22,852 through the fermented syrup of the streets. 538 00:49:23,340 --> 00:49:26,218 Do you know, friends, why time marks me not? 539 00:50:01,180 --> 00:50:03,011 You cheated, rat! 540 00:50:03,500 --> 00:50:05,855 You deafen us with your eunuch's laugh. 541 00:50:06,140 --> 00:50:07,209 I'll flatten your head, 542 00:50:07,740 --> 00:50:10,971 your mother'l think you're Dover sole. 543 00:50:28,020 --> 00:50:30,853 Your Government has voted this absurd law 544 00:50:31,180 --> 00:50:34,411 which says those apes are freed from slavery 545 00:50:34,740 --> 00:50:38,255 as soon as they touch Dutch soil. 546 00:50:41,020 --> 00:50:44,012 You can put up with savages. I can't! 547 00:50:44,980 --> 00:50:50,213 Rather the golden tan of their skin than your flaccid, pink flesh! 548 00:51:13,460 --> 00:51:15,212 Here. This is for you. 549 00:51:15,500 --> 00:51:17,331 For us? Thank you. 550 00:51:17,620 --> 00:51:19,133 It really looks like us. 551 00:51:20,580 --> 00:51:21,296 Have the monkey. 552 00:51:22,500 --> 00:51:23,774 He's sweet. 553 00:51:25,060 --> 00:51:27,335 - It's beautiful. - Thank you. 554 00:52:02,220 --> 00:52:04,495 - Titus? - He's asleep. 555 00:52:07,140 --> 00:52:08,858 Geertje Dircx, 556 00:52:09,660 --> 00:52:13,096 the finest trumpeteer's widow I know. 557 00:52:37,380 --> 00:52:38,859 The sun is rising. 558 00:52:41,020 --> 00:52:42,135 The little one. .. 559 00:52:43,620 --> 00:52:44,609 Titus... 560 00:53:10,060 --> 00:53:13,814 Obviously, one frowns on a wastre such as him. 561 00:53:14,100 --> 00:53:18,173 - His son is dressed as a prince. - He and his maid hold carna . . . 562 00:53:18,460 --> 00:53:21,372 Margaretha is right. Even his friends comment. 563 00:53:21,660 --> 00:53:25,573 They say Saskia's family claim he has spent her dowry. 564 00:53:25,860 --> 00:53:29,739 I cannot accept that, Miss. Saskia had not a penny. 565 00:53:30,020 --> 00:53:33,251 - Who says? - She told me herself. 566 00:53:36,860 --> 00:53:37,736 Bravo! 567 00:53:38,020 --> 00:53:40,693 Trickles of bile thicken fast. 568 00:53:40,980 --> 00:53:43,414 I didn't expect such honesty. 569 00:54:02,180 --> 00:54:03,852 Come on. Come.... 570 00:54:07,620 --> 00:54:09,053 It suits him. 571 00:54:09,340 --> 00:54:10,489 Well done, Fabritius! 572 00:54:11,620 --> 00:54:13,497 Welcome, your Lordship! 573 00:54:14,180 --> 00:54:15,408 Quite a dandy! 574 00:54:16,100 --> 00:54:18,170 Have you received summons from Muiden? 575 00:54:18,500 --> 00:54:20,377 We must treat him right. 576 00:54:20,660 --> 00:54:23,379 Muiden dictates right and wrong! 577 00:54:33,900 --> 00:54:36,130 See how he looks down on us! 578 00:54:40,940 --> 00:54:43,295 The Prince's death leaves him vulnerable. 579 00:54:43,580 --> 00:54:46,572 This never-ending war has ruined the art market. 580 00:54:46,860 --> 00:54:49,374 And you, my son, who are his patron? 581 00:54:49,620 --> 00:54:51,531 Patron is a big word. Client. 582 00:54:51,820 --> 00:54:55,369 As my mother insists, I admit, I have another complaint. 583 00:54:55,660 --> 00:54:56,331 What? 584 00:54:56,620 --> 00:54:59,339 I wish he'd reciprocated the enormous esteem 585 00:54:59,620 --> 00:55:00,689 in which I held him. 586 00:55:00,980 --> 00:55:02,049 And you? 587 00:55:02,340 --> 00:55:06,128 Pride leads him to ignore what France and Italy teach us. 588 00:55:06,420 --> 00:55:08,934 It's true his palette has got yet darker. 589 00:55:09,220 --> 00:55:11,859 Uylenburgh, his dealer, complains of it. 590 00:55:12,580 --> 00:55:14,855 Too much shadow... 591 00:55:15,140 --> 00:55:18,610 And if you permit, Father, too much paint too! 592 00:55:21,540 --> 00:55:24,134 Shame a genius should choose such low models. 593 00:55:24,420 --> 00:55:26,012 Indeed. And delights in... 594 00:55:26,300 --> 00:55:29,133 showing the mark of a garter on women's thighs. 595 00:55:29,820 --> 00:55:32,653 He suckled vulgarity in his milk. 596 00:55:32,940 --> 00:55:34,578 It makes him stolid. 597 00:55:34,860 --> 00:55:36,816 He won't rise above the owly. 598 00:55:37,100 --> 00:55:38,977 Shame a genius chooses such low... 599 00:55:39,260 --> 00:55:40,534 Shut up! 600 00:55:41,020 --> 00:55:45,377 The highest function of art is not to escape this world 601 00:55:45,660 --> 00:55:48,458 but help know it better. 602 00:55:48,740 --> 00:55:50,856 Why are you so mean? 603 00:56:20,020 --> 00:56:21,658 They've killed him, Sir. 604 00:56:23,780 --> 00:56:26,658 I found him hanging off the door-knocker. 605 00:56:27,500 --> 00:56:28,979 He's still warm. 606 00:56:32,060 --> 00:56:33,095 Paulus, 607 00:56:34,940 --> 00:56:37,693 fetch me fresh canvas. 608 00:56:46,420 --> 00:56:48,217 The life's still in him. 609 00:56:50,380 --> 00:56:52,416 Don't tell Titus, 610 00:56:54,860 --> 00:56:56,213 let me. 611 00:56:56,940 --> 00:56:58,009 The cushion. 612 00:57:04,020 --> 00:57:04,930 There! 613 00:57:17,540 --> 00:57:20,850 Fabritius says there's not one primed canvas. 614 00:57:21,420 --> 00:57:22,739 Never mind. 615 00:57:42,220 --> 00:57:45,053 How dare you impose this dead creature? 616 00:57:45,340 --> 00:57:48,013 500 florins, we're paying you! 617 00:57:49,020 --> 00:57:50,419 Go to hell! 618 00:57:50,700 --> 00:57:53,692 You, your money, your dog 619 00:57:54,700 --> 00:57:57,658 with its arsehole of a nose. 620 00:57:59,740 --> 00:58:01,571 We should've listened, 621 00:58:01,860 --> 00:58:04,169 they told us he was vulgar and dishonest. 622 00:58:04,540 --> 00:58:08,055 Even his dealer, Uylenburgh, has had enough of him. 623 00:58:17,620 --> 00:58:22,091 There's a feast in the Town Hall. Amsterdam is celebrating the peace. 624 00:58:22,420 --> 00:58:25,253 It's a disgrace our Master is not invited. 625 00:58:25,540 --> 00:58:28,054 He's ill, he's not fit for celebration. 626 00:58:28,340 --> 00:58:30,251 Govaert Flinck is there. 627 00:58:30,540 --> 00:58:34,658 Govaert Flinck has sold his sou to that dog Uylenburgh. 628 00:58:38,340 --> 00:58:40,251 The Master is chesty. 629 00:58:40,740 --> 00:58:43,254 We'll bring his blood up. 630 00:59:01,300 --> 00:59:03,609 Take a pinch of gauze, 631 00:59:04,580 --> 00:59:06,377 dip it in spirits 632 00:59:06,860 --> 00:59:07,849 just there. 633 00:59:09,340 --> 00:59:11,058 Light it at the flame. 634 00:59:12,220 --> 00:59:13,448 And chuck it in. 635 00:59:14,140 --> 00:59:15,539 I'll do the rest. 636 00:59:18,380 --> 00:59:22,339 Seven years I've been with him, he's never been ill. 637 00:59:24,820 --> 00:59:25,536 Let's do it. 638 00:59:37,660 --> 00:59:39,139 They suck up well. 639 00:59:39,620 --> 00:59:41,417 The Master's nice and plump. 640 00:59:51,940 --> 00:59:54,534 My word, they're like teats! 641 00:59:55,300 --> 00:59:56,813 See the nipples sucked out. 642 00:59:58,500 --> 01:00:01,094 Who is the brainless bird 643 01:00:01,460 --> 01:00:04,133 that mocks a dying man. 644 01:00:04,900 --> 01:00:06,492 Hendrickje Stoffels. 645 01:00:07,820 --> 01:00:09,014 Hendrickje Stoffels, 646 01:00:09,340 --> 01:00:12,218 Janeke's gone off to get married. 647 01:00:15,500 --> 01:00:16,728 She's silly 648 01:00:18,780 --> 01:00:20,498 but she's pretty. 649 01:00:26,500 --> 01:00:28,695 Now we have to do it all again. 650 01:00:28,980 --> 01:00:30,732 He must like it. 651 01:01:34,500 --> 01:01:36,411 What's the Master doing later? 652 01:01:37,300 --> 01:01:39,370 He's off to buy prints, 653 01:01:40,420 --> 01:01:41,853 cloth 654 01:01:42,900 --> 01:01:44,174 and knick-knacks. 655 01:01:44,620 --> 01:01:46,611 They say the Master's naughty. 656 01:01:48,020 --> 01:01:49,339 Who is this ''they''? 657 01:01:50,140 --> 01:01:51,812 People your extravagance annoys. 658 01:01:52,140 --> 01:01:53,698 Plenty of them around... 659 01:04:14,460 --> 01:04:16,451 I have loved your son 660 01:04:17,380 --> 01:04:18,972 as my own... 661 01:04:22,700 --> 01:04:24,418 As my own. 662 01:04:38,260 --> 01:04:39,249 The ring... 663 01:04:42,740 --> 01:04:44,059 I had thought... 664 01:04:44,700 --> 01:04:45,928 You had thought... 665 01:04:48,820 --> 01:04:50,651 It was an engagement. 666 01:04:54,620 --> 01:04:56,497 Saskia's ring. 667 01:04:59,660 --> 01:05:01,491 Why did you give it to me? 668 01:05:06,300 --> 01:05:07,813 To say thank you. 669 01:05:14,300 --> 01:05:17,292 I'll look after you for the rest of your ife. 670 01:05:20,300 --> 01:05:23,531 Rembrandt Van Rijn, I shall take nothing from you. 671 01:05:25,100 --> 01:05:27,136 I don't want charity. 672 01:05:27,940 --> 01:05:30,215 I'll drag you through the courts 673 01:05:30,780 --> 01:05:33,453 for breach of promise. 674 01:05:37,420 --> 01:05:39,490 Rembrandt Van Rijn, 675 01:05:41,740 --> 01:05:43,776 you shall marry me. 676 01:06:00,340 --> 01:06:01,659 You are unhappy 677 01:06:02,980 --> 01:06:04,618 and it is I 678 01:06:06,460 --> 01:06:08,496 who wrenches your heart asunder. 679 01:06:17,820 --> 01:06:20,050 Rembrandt Van Rijn, 680 01:06:21,060 --> 01:06:23,016 you shall marry me. 681 01:06:23,700 --> 01:06:27,375 I'll drag you through the courts. 682 01:07:08,060 --> 01:07:12,099 A thousand florins is nothing to you, Six, and it saves me. 683 01:07:13,900 --> 01:07:15,618 I'd be doing you no favour. 684 01:07:16,260 --> 01:07:19,411 You must give up these mad sprees. 685 01:07:20,940 --> 01:07:22,578 I agree. 686 01:07:22,900 --> 01:07:24,697 But this is a crisis. 687 01:07:25,180 --> 01:07:26,932 Have I not proved my friendship? 688 01:07:29,060 --> 01:07:31,335 Friendship above one's station. 689 01:07:46,740 --> 01:07:49,971 The Town Hall fire is a sign! The past is dead! 690 01:07:50,980 --> 01:07:52,379 Fire purifies. 691 01:07:54,100 --> 01:07:55,613 I am the next Regent. 692 01:08:00,620 --> 01:08:04,579 Think, if you should marry my daughter Margaretha... 693 01:08:04,860 --> 01:08:06,612 She is not attractive... 694 01:08:06,940 --> 01:08:08,168 I won't have flattery. 695 01:08:08,460 --> 01:08:10,974 God made her as she is. She has her gifts. 696 01:08:11,260 --> 01:08:12,579 You are not much concerned 697 01:08:12,900 --> 01:08:14,253 with issues of love. 698 01:08:17,300 --> 01:08:20,372 Naturally, if you enter our family, 699 01:08:20,660 --> 01:08:25,176 you must end any relationship that might jeopardize our standing. 700 01:08:26,860 --> 01:08:30,216 You know he has recently done a portrait of me 701 01:08:31,500 --> 01:08:33,775 and I succumbed to the temptation of... 702 01:08:34,100 --> 01:08:35,818 Lending him money. I know. 703 01:08:36,140 --> 01:08:38,495 I know he signed a bill of receipt. 704 01:08:38,780 --> 01:08:41,294 He signed a bill of receipt. 705 01:08:42,460 --> 01:08:45,816 I must warn you that the Elders of our Church 706 01:08:46,100 --> 01:08:50,252 frown upon his culpable domestic arrangements with that creature. 707 01:08:59,660 --> 01:09:01,412 What's that under your dress? 708 01:09:01,700 --> 01:09:03,691 Are you ashamed of the little one? 709 01:09:03,980 --> 01:09:06,335 It shows the vigour of my brushwork. 710 01:09:06,620 --> 01:09:09,930 It's a girl, I know. She shall be Cornelia. 711 01:09:12,460 --> 01:09:15,736 Is it the Elders' summons which make you so sad? 712 01:09:16,020 --> 01:09:17,897 This time, I must obey. 713 01:09:18,420 --> 01:09:19,296 Who cares 714 01:09:19,620 --> 01:09:21,656 about their excommunicaton? 715 01:09:21,980 --> 01:09:26,292 We shall be with the acrobats, the jugglers 716 01:09:26,980 --> 01:09:28,413 and the bankers! 717 01:09:29,860 --> 01:09:32,294 I know you cannot marry me. 718 01:09:33,820 --> 01:09:35,173 If you asked me 719 01:09:35,620 --> 01:09:36,609 I'd refuse: 720 01:09:37,020 --> 01:09:38,692 You must paint in peace. 721 01:09:41,060 --> 01:09:43,335 But they must not turn from you 722 01:09:43,940 --> 01:09:45,293 on my account. 723 01:09:46,540 --> 01:09:48,371 Hendrickje Stoffels, 724 01:09:51,100 --> 01:09:52,499 you are a lady. 725 01:09:53,900 --> 01:09:54,855 Me? 726 01:09:55,820 --> 01:09:57,333 Strange to say. 727 01:09:57,780 --> 01:09:59,179 I am nothing 728 01:10:00,500 --> 01:10:02,570 but you inside me. 729 01:10:03,020 --> 01:10:04,738 Hendrickje Stoffels, 730 01:10:05,500 --> 01:10:08,412 you appear before our Church Council. 731 01:10:09,660 --> 01:10:13,938 You confess to fornication with Rembrandt Van Rijn as his whore. 732 01:10:15,180 --> 01:10:17,136 You shall be punished for it, 733 01:10:17,940 --> 01:10:20,056 condemned to do penance 734 01:10:20,620 --> 01:10:23,612 and banished from the Lord's Table 735 01:10:24,020 --> 01:10:28,093 unless you leave his house and return to your family. 736 01:10:31,340 --> 01:10:32,853 I cannot. 737 01:10:34,620 --> 01:10:36,258 He needs me. 738 01:10:39,100 --> 01:10:40,852 He needs me. 739 01:10:44,500 --> 01:10:48,209 To think it took eight years to make this Temple of Solomon! 740 01:10:49,180 --> 01:10:50,454 A wonder of the world! 741 01:10:50,740 --> 01:10:53,049 Seven years and 8m florins! 742 01:10:54,860 --> 01:10:56,896 You too, you've abandoned him. 743 01:10:57,180 --> 01:11:00,013 The lack of his pictures here will prove it 744 01:11:00,300 --> 01:11:02,609 even before the Town Hall opened, 745 01:11:02,900 --> 01:11:05,539 Flinck was commissioned to do it all. 746 01:11:05,820 --> 01:11:06,536 Indeed, but... 747 01:11:06,820 --> 01:11:10,369 Flinck's painting eads just where you want it to go! 748 01:11:10,700 --> 01:11:12,691 Built on a thousand piles! 749 01:11:14,420 --> 01:11:16,092 This war'll finish the feeble. 750 01:11:16,380 --> 01:11:18,052 And the luckless. 751 01:11:18,980 --> 01:11:21,574 Vondel's in trouble. They say his son 752 01:11:21,900 --> 01:11:23,128 is bankrupting him. 753 01:11:23,420 --> 01:11:25,092 Not to mention lesser fish. 754 01:11:25,380 --> 01:11:29,737 Rembrandt is pressed to pay 8,400 florins, owed these sixteen years 755 01:11:30,020 --> 01:11:31,772 for the purchase of his house. 756 01:11:33,100 --> 01:11:36,217 Have you not, just when his affairs are in crisis, 757 01:11:36,500 --> 01:11:40,015 sold a bil of receipt for a debt of his? 758 01:11:40,300 --> 01:11:42,814 Was the sum not an insignificant one 759 01:11:43,060 --> 01:11:45,130 for Tulp's son-in-law? 760 01:11:45,420 --> 01:11:47,251 Is it true you sold this IOU? 761 01:11:47,540 --> 01:11:48,939 I did. 762 01:11:49,860 --> 01:11:51,498 He did and was right to. 763 01:11:51,780 --> 01:11:53,611 As we talk of your Rembrandt 764 01:11:53,900 --> 01:11:57,688 may I say I fully admit my part in that girl's prosecution? 765 01:11:57,980 --> 01:12:00,733 She has given him a child, I hear. 766 01:12:07,020 --> 01:12:09,614 Cornelia, my darling... 767 01:12:24,540 --> 01:12:28,499 See, Titus, when the brush thinks, it makes mistakes. 768 01:12:29,980 --> 01:12:33,450 It must rummage and chop through the mud of a palette, 769 01:12:34,860 --> 01:12:36,498 perhaps find life there... 770 01:12:36,820 --> 01:12:39,129 caught red-handed in the act of being. 771 01:12:40,820 --> 01:12:42,651 The true story 772 01:12:43,180 --> 01:12:44,499 is what's there. 773 01:12:47,140 --> 01:12:48,255 Right there! 774 01:12:51,780 --> 01:12:54,055 This ox is better than the 1640 one. 775 01:12:54,340 --> 01:12:56,649 It was freezing. The Buschraat 776 01:12:56,980 --> 01:13:00,939 strolled us through the hanging carcasses. 777 01:13:01,700 --> 01:13:04,578 One of them was swinging... 778 01:13:05,540 --> 01:13:09,294 He told us poor women would haunt the abattoir 779 01:13:10,220 --> 01:13:14,452 to favour apprentices in exchange for a steak or two. 780 01:13:19,780 --> 01:13:22,340 Swings of hot meat! 781 01:13:26,740 --> 01:13:27,934 Come in! 782 01:13:33,220 --> 01:13:36,769 This cancels a part of Uylenburgh's debt to the City. 783 01:13:39,820 --> 01:13:41,697 This is about Rembrandt's failure. 784 01:13:45,140 --> 01:13:46,095 Thank you. 785 01:13:53,180 --> 01:13:54,454 I'm sorry, 786 01:13:54,740 --> 01:13:56,219 you were signing... 787 01:13:56,700 --> 01:13:57,655 Yes. 788 01:13:58,380 --> 01:14:00,257 I've come, Father, about that. 789 01:14:00,540 --> 01:14:04,419 If the Court of Bankruptcy has precedence over that of Wardship, 790 01:14:04,700 --> 01:14:07,419 Rembrandt won't keep his house in his son's name. 791 01:14:07,700 --> 01:14:09,179 It will go. 792 01:14:10,540 --> 01:14:12,735 His collections will be dispersed. 793 01:14:13,220 --> 01:14:14,255 It will kil him. 794 01:14:16,020 --> 01:14:17,612 The receiver has ful powers. 795 01:14:17,900 --> 01:14:21,336 You can't cancel Uylenburgh's debts and kill Rembrandt. 796 01:14:22,500 --> 01:14:23,012 Couldn't you? 797 01:14:23,340 --> 01:14:25,535 I wouldn't if I could. 798 01:14:29,540 --> 01:14:31,053 Forgive me, Father. 799 01:14:34,780 --> 01:14:36,418 I'm disappointed, Jan. 800 01:14:36,700 --> 01:14:38,418 You lack conviction. 801 01:14:44,500 --> 01:14:47,776 I did not betray him at your behest. 802 01:14:49,460 --> 01:14:54,011 I did so because I saw his genius and he did not allow me any. 803 01:14:54,300 --> 01:14:57,212 I did so because I gave in to society. 804 01:14:57,660 --> 01:14:59,173 He never did that, because... 805 01:14:59,500 --> 01:15:00,853 He mocks the law! 806 01:15:01,700 --> 01:15:06,216 Your laws are unjust because they do not consider man's true condition. 807 01:15:11,300 --> 01:15:13,052 You are a cold-hearted man. 808 01:15:13,860 --> 01:15:15,418 I hate you. 809 01:15:16,220 --> 01:15:17,573 I can live with that. 810 01:15:17,860 --> 01:15:18,895 It will not affect 811 01:15:19,220 --> 01:15:20,653 our relationship. 812 01:15:21,780 --> 01:15:23,133 You are my son-in-law. 813 01:16:11,020 --> 01:16:13,978 He wouldn't listen. That is why I gave him up. 814 01:16:14,260 --> 01:16:17,616 Do not justify yourself, Uylenburgh. 815 01:16:17,900 --> 01:16:20,175 We could have made a fortune! 816 01:16:20,460 --> 01:16:22,052 He is stubborn! 817 01:16:23,260 --> 01:16:27,253 Now his house is for sale, he must go to the suburbs! 818 01:16:27,980 --> 01:16:31,893 I am surprised at your reluctance. 819 01:16:32,900 --> 01:16:34,731 I hope you do not forget 820 01:16:35,020 --> 01:16:38,729 that Regent Tulp's cancellation of your debts 821 01:16:39,180 --> 01:16:41,569 means you owe the city... 822 01:16:41,860 --> 01:16:43,213 Certain favours. 823 01:16:43,940 --> 01:16:45,737 And we are the city! 824 01:16:47,700 --> 01:16:49,258 - I know. - Quite! 825 01:16:49,580 --> 01:16:50,695 That's all settled. 826 01:16:51,900 --> 01:16:53,174 And public opinion? 827 01:16:53,540 --> 01:16:56,134 Will be pleased to see a fel on punished 828 01:16:56,420 --> 01:16:58,854 for ignoring his creditors' interests. 829 01:16:59,140 --> 01:17:00,892 Will the others follow? 830 01:17:01,300 --> 01:17:05,179 The auction will be as we have agreed. It is settled! 831 01:17:06,460 --> 01:17:07,609 In that case... 832 01:17:17,660 --> 01:17:21,096 A canvas called ''Christ and the Pilgrim from Emmaus'', 833 01:17:21,380 --> 01:17:23,655 starting price 35 florins. 834 01:17:26,980 --> 01:17:27,696 Quiet! 835 01:17:28,020 --> 01:17:29,578 I request silence! 836 01:17:30,060 --> 01:17:31,971 Let us pursue this Rembrandt sale. 837 01:17:32,980 --> 01:17:34,652 You stink like a Frenchman! 838 01:17:34,940 --> 01:17:38,091 Is your scent to cover the stench of this affair? 839 01:17:39,300 --> 01:17:42,770 Do you know the words that come to mind? Tally-ho! 840 01:17:43,260 --> 01:17:45,933 Lucas Van Leyden, 841 01:17:46,220 --> 01:17:47,858 Starting price, 15 florins. 842 01:17:48,860 --> 01:17:50,088 20 florins. 843 01:17:51,100 --> 01:17:51,930 25! 844 01:17:53,140 --> 01:17:53,970 40! 845 01:17:55,380 --> 01:17:55,937 45. 846 01:17:56,220 --> 01:17:57,573 These same prints 847 01:17:57,900 --> 01:18:00,414 were bought by Rembrandt 25 years ago 848 01:18:00,660 --> 01:18:02,457 for 400 florins! 849 01:18:03,060 --> 01:18:04,493 Any further bid? 850 01:18:06,620 --> 01:18:08,099 45 it is. 851 01:18:09,020 --> 01:18:09,930 Sold! 852 01:18:10,260 --> 01:18:12,569 Sold to the Honourable Harmen Becker. 853 01:18:12,860 --> 01:18:14,293 The price is absurd! 854 01:18:15,140 --> 01:18:18,337 A large, ebony-framed mirror, at 25 florins. 855 01:18:22,420 --> 01:18:23,773 40 florins... 856 01:18:26,460 --> 01:18:28,690 For the good of my profession! 857 01:18:29,220 --> 01:18:31,176 40 florins! 858 01:18:35,060 --> 01:18:36,095 Sold! 859 01:18:37,220 --> 01:18:40,098 A spinet, at 35 florins! 860 01:18:41,300 --> 01:18:42,255 35! 861 01:18:45,500 --> 01:18:47,297 35 it is. 862 01:18:48,100 --> 01:18:49,010 Sold! 863 01:18:49,780 --> 01:18:52,499 The spinet is sold to Miss Tulp! 864 01:18:52,980 --> 01:18:54,049 I can't stand it. 865 01:18:54,340 --> 01:18:56,410 So ends the sale of goods 866 01:18:56,740 --> 01:18:58,696 belonging to Rembrandt Van Rijn! 867 01:18:59,020 --> 01:19:01,454 3,000 florins for all this! 868 01:19:01,740 --> 01:19:03,776 What'll become of him? 869 01:19:04,260 --> 01:19:06,455 Losing all he's got won't help. 870 01:19:06,740 --> 01:19:09,300 They will pursue him to his grave. 871 01:19:09,980 --> 01:19:12,574 The following lots were sold, 872 01:19:12,860 --> 01:19:15,613 70 paintings by Rembrandt Van Rijn, 873 01:19:15,900 --> 01:19:17,253 a Miche angelo marble, 874 01:19:18,140 --> 01:19:20,256 a Virgin, by Raphael. 875 01:19:20,780 --> 01:19:22,691 An old man, by Van Eyck... 876 01:19:24,820 --> 01:19:26,458 Titus Van Rijn... 877 01:20:05,540 --> 01:20:07,417 Eat up, darling. 878 01:20:20,220 --> 01:20:23,610 The rats clean our canals. 879 01:20:23,900 --> 01:20:26,255 Don't tell me I don't know the plague. 880 01:20:26,540 --> 01:20:28,735 Listen, rat-face, I know the plague, 881 01:20:29,020 --> 01:20:31,614 my little daughter has just died of it. 882 01:20:33,060 --> 01:20:34,618 Happy resurrection! 883 01:20:52,700 --> 01:20:53,894 He's working! 884 01:20:54,180 --> 01:20:56,057 He must settle immediately. 885 01:20:56,940 --> 01:20:58,055 They've got everything. 886 01:20:58,340 --> 01:20:59,455 Look how we live now! 887 01:20:59,780 --> 01:21:01,657 The order concerns future sales. 888 01:21:01,980 --> 01:21:03,732 It's a question of honour! 889 01:21:04,060 --> 01:21:07,177 Yours as well! Who live in shame under his roof. 890 01:21:07,460 --> 01:21:11,248 - I shall fight for him to work free... - And go where Beauty calls. 891 01:21:11,540 --> 01:21:12,689 Don't talk thus! 892 01:21:13,020 --> 01:21:14,248 This is serious. 893 01:21:15,300 --> 01:21:17,018 Is Art not serious? 894 01:21:17,300 --> 01:21:19,211 Honour is in jeopardy, Madam! 895 01:21:19,500 --> 01:21:20,853 I'm not Madam! 896 01:21:21,140 --> 01:21:22,175 I am a whore! 897 01:21:22,460 --> 01:21:24,018 So say your laws! 898 01:21:24,300 --> 01:21:25,619 A whore, do you hear? 899 01:21:25,940 --> 01:21:28,773 Let me by, Hendrickje Stoffels! 900 01:21:29,060 --> 01:21:33,053 Hendrickje Van Rijn! No woman so deserves the name! 901 01:21:33,340 --> 01:21:34,739 Never mind. I must pass! 902 01:21:35,020 --> 01:21:36,851 You have no business here! 903 01:21:37,140 --> 01:21:39,096 Don't make us use force! 904 01:21:39,380 --> 01:21:42,178 Do you know the cost of thwarting the law? 905 01:21:42,460 --> 01:21:44,769 - Leave this house! - I'll pass, Madam! 906 01:21:45,860 --> 01:21:47,259 By this deed, 907 01:21:47,540 --> 01:21:51,089 you transfer your remaining assets 908 01:21:51,580 --> 01:21:53,969 and such as you may yet acquire 909 01:21:54,260 --> 01:21:55,978 to your partners, 910 01:21:56,260 --> 01:21:59,058 Titus Van Rijn and Hendrickje Stoffels. 911 01:22:00,700 --> 01:22:03,658 This wardship is protection against prosecution. 912 01:22:03,940 --> 01:22:06,454 You shall possess nothing in your own name. 913 01:22:07,340 --> 01:22:09,900 You may, by this deed, 914 01:22:10,300 --> 01:22:12,370 ose the respect of society. 915 01:22:13,100 --> 01:22:15,819 I forego that, gladly, 916 01:22:17,980 --> 01:22:20,050 if it means I'm free to paint. 917 01:22:20,540 --> 01:22:24,169 From this day 21st December 1660, 918 01:22:24,500 --> 01:22:27,173 Hendrickje Stoffel and Titus Van Rijn 919 01:22:27,460 --> 01:22:28,859 become the guardians 920 01:22:29,180 --> 01:22:31,057 of Rembrandt Van Rijn. 921 01:22:32,020 --> 01:22:34,136 They must provide his board, 922 01:22:34,540 --> 01:22:38,931 and in return he brings a knowledge of art and the commerce of art 923 01:22:39,220 --> 01:22:40,733 to his partners. 924 01:22:41,900 --> 01:22:43,652 They'll never forgive you. 925 01:22:50,460 --> 01:22:52,496 Here's proof of worthiness! 926 01:22:53,020 --> 01:22:56,171 Vondel has paid his son's entire debt. 927 01:22:56,460 --> 01:22:58,257 Noble Vonde! 928 01:22:58,540 --> 01:23:00,337 All he had, 40,000 florins. 929 01:23:00,620 --> 01:23:02,292 I heard it this morning. 930 01:23:02,580 --> 01:23:05,413 He's made accountant at the Municipal Savings? 931 01:23:05,700 --> 01:23:09,329 Yes. We have awarded him 600 florins per year. 932 01:23:09,780 --> 01:23:12,214 A pastor's wage! 933 01:23:12,500 --> 01:23:15,253 Nice alms! Lord what charity! 934 01:23:15,900 --> 01:23:19,813 True, it's not easy finding yourself on the streets at his age. 935 01:23:22,260 --> 01:23:24,694 I prefer not to remain here. 936 01:24:01,620 --> 01:24:03,770 Hendrickje has puked green phlegm. 937 01:24:05,060 --> 01:24:08,097 She has two black cherries under her armpits. 938 01:24:38,980 --> 01:24:43,098 I wish to retrieve some jewels. Here's the ticket. 939 01:24:44,820 --> 01:24:45,775 Name? 940 01:24:46,060 --> 01:24:47,698 Rembrandt Van Rijn. 941 01:24:54,420 --> 01:24:55,375 My name is 942 01:24:56,060 --> 01:24:58,096 Joost Van den Vondel. 943 01:25:01,660 --> 01:25:06,256 By feeble light, writing is easier than painting. 944 01:25:08,540 --> 01:25:11,657 You are retrieving goods, that's a good sign. 945 01:25:11,940 --> 01:25:13,373 I'm delighted. 946 01:25:13,900 --> 01:25:17,893 Good news is always we come in this horrid time of p ague. 947 01:25:19,140 --> 01:25:20,539 To tell you the truth, 948 01:25:21,660 --> 01:25:24,174 I wish to pawn this... 949 01:25:25,140 --> 01:25:27,449 in order to retrieve this. 950 01:25:36,940 --> 01:25:39,056 These flies are a nuisance. 951 01:25:40,220 --> 01:25:42,051 They ruin our light. 952 01:25:45,380 --> 01:25:46,699 One day, 953 01:25:48,260 --> 01:25:49,898 I saw the sun 954 01:25:50,180 --> 01:25:52,375 set fire to its own whiskers. 955 01:25:54,020 --> 01:25:56,534 I tried to extinguish it with my spit, 956 01:25:58,220 --> 01:25:59,812 but I didn't dare. 957 01:26:02,380 --> 01:26:04,496 Sun-daisies... 958 01:26:10,940 --> 01:26:12,293 scented 959 01:26:13,940 --> 01:26:15,134 scented... 960 01:26:15,460 --> 01:26:17,132 with turpentine. 961 01:26:17,900 --> 01:26:19,219 At night, 962 01:26:19,980 --> 01:26:21,493 the Master comes 963 01:26:21,860 --> 01:26:24,010 dripping with colour 964 01:26:25,260 --> 01:26:27,455 and ounges across me. 965 01:26:30,740 --> 01:26:32,890 I get all smeared. 966 01:26:37,620 --> 01:26:39,815 The doctor cut into her boils! 967 01:26:42,780 --> 01:26:44,657 I can still hear the screams. 968 01:26:52,500 --> 01:26:53,728 She is delirious. 969 01:27:31,420 --> 01:27:32,853 It hurts less... 970 01:27:36,220 --> 01:27:37,573 Did you see the sun 971 01:27:38,740 --> 01:27:41,254 nibbling at the window? 972 01:28:03,820 --> 01:28:06,334 Pass me the mirror. 973 01:28:23,140 --> 01:28:26,257 The flies make me a veil. 974 01:29:04,380 --> 01:29:05,654 Hendrickje... 975 01:29:08,180 --> 01:29:11,138 Long after you left us, 976 01:29:13,900 --> 01:29:16,619 Titus, little Cornelia and I 977 01:29:17,660 --> 01:29:21,175 often paid you a visit in your place of rest. 978 01:29:22,300 --> 01:29:24,860 I am banned from the pulpit. 979 01:29:25,140 --> 01:29:27,210 They fear Truth. 980 01:29:27,500 --> 01:29:29,331 Still, I shall preach it. 981 01:29:29,620 --> 01:29:31,929 Rats crawl and fornicate 982 01:29:32,220 --> 01:29:34,131 throughout the slums. 983 01:29:34,420 --> 01:29:36,854 Their stinking fur is infested 984 01:29:38,140 --> 01:29:41,974 with vermin that delight in the rags of the poor. 985 01:29:44,420 --> 01:29:46,012 I tell you, 986 01:29:46,580 --> 01:29:48,730 it is through the blood of rats 987 01:29:49,500 --> 01:29:53,254 that death and plague run wild. 988 01:29:54,500 --> 01:29:55,569 Come down! 989 01:29:56,220 --> 01:29:57,335 The rich preach Virtue 990 01:29:57,700 --> 01:30:00,817 and eave the poor to eat with rats. 991 01:30:01,100 --> 01:30:02,658 You, the artist! 992 01:30:02,940 --> 01:30:04,498 Remember me? 993 01:30:04,860 --> 01:30:06,452 I warned you. 994 01:30:06,740 --> 01:30:08,890 The blind envy Light. 995 01:30:09,180 --> 01:30:10,499 Quiet, you! 996 01:30:11,580 --> 01:30:13,138 Don't! 997 01:30:24,940 --> 01:30:26,931 ''Since my mother died, 998 01:30:30,540 --> 01:30:33,737 my father, the great Rembrandt, is very quiet. 999 01:30:34,020 --> 01:30:36,215 He thinks only of his pictures. 1000 01:30:37,220 --> 01:30:39,939 He goes to bed late, hands covered in paint. 1001 01:30:43,980 --> 01:30:44,969 In the morning, 1002 01:30:45,260 --> 01:30:48,536 Agatha, our old maid who's remained faithful 1003 01:30:48,820 --> 01:30:52,495 brings my father herrings he dips in gin 1004 01:30:52,780 --> 01:30:55,169 like sweet biscuits. 1005 01:31:00,620 --> 01:31:02,178 My brother 1006 01:31:03,220 --> 01:31:07,930 was saddened by the death of the madwoman 1007 01:31:08,220 --> 01:31:10,734 who looked after him as a child. 1008 01:31:11,860 --> 01:31:15,489 She spent six years in an asylum at Gouda. 1009 01:31:16,180 --> 01:31:18,978 Titus says she was a trumpeteer's widow. 1010 01:31:20,700 --> 01:31:24,215 10th February 1668. Snow. 1011 01:31:24,980 --> 01:31:28,495 Titus is marrying his cousin, Magdalena Van Loo. 1012 01:31:28,780 --> 01:31:31,010 He shal be a father soon.'' 1013 01:32:02,060 --> 01:32:04,290 ''Titus, my brother, 1014 01:32:04,740 --> 01:32:06,856 my father's beloved son, 1015 01:32:07,180 --> 01:32:11,617 died of the plague, aged 27, on this 4th September 1 668. 1016 01:32:13,860 --> 01:32:15,771 He will not know his child.'' 1017 01:32:23,900 --> 01:32:26,130 ''My father wanders round the house, 1018 01:32:26,420 --> 01:32:28,217 a foolish smile...'' 1019 01:32:45,180 --> 01:32:46,977 Titus, my son, 1020 01:32:47,660 --> 01:32:50,220 I was so fearful for you, 1021 01:32:50,700 --> 01:32:53,089 when you were still being nursed. 1022 01:32:53,420 --> 01:32:54,978 Tiny bean... 1023 01:32:55,260 --> 01:32:57,569 I held you in my arms. 1024 01:32:57,860 --> 01:32:59,930 I remember your head resting... 1025 01:33:00,220 --> 01:33:01,289 Can I tidy up? 1026 01:33:01,580 --> 01:33:02,729 ...in the hollow of my hand. 1027 01:33:03,700 --> 01:33:04,894 Tidy? 1028 01:33:05,340 --> 01:33:06,011 Why? 1029 01:33:06,300 --> 01:33:09,133 It was as if I was gauging 1030 01:33:09,420 --> 01:33:12,218 the exact measure of my affection. 1031 01:33:14,340 --> 01:33:16,092 That's it. 1032 01:33:18,220 --> 01:33:22,771 As if my arms could hold love itself 1033 01:33:24,540 --> 01:33:26,053 in swaddling-clothes. 1034 01:33:53,860 --> 01:33:55,418 My father is dead! 1035 01:33:56,060 --> 01:33:57,812 Rembrandt is dead! 1036 01:33:58,660 --> 01:34:00,412 The great Rembrandt! 1037 01:34:00,900 --> 01:34:04,290 He died with his eyes open, smiling! 1038 01:34:12,220 --> 01:34:14,211 Great Rembrandt has died 1039 01:34:15,260 --> 01:34:16,215 with his eyes open! 1040 01:34:21,820 --> 01:34:23,538 My father is dead! 1041 01:34:24,020 --> 01:34:26,011 Great Rembrandt is dead ! 1042 01:36:07,780 --> 01:36:12,456 To paint thus, one must surely have died more than a few times. 1043 01:39:17,340 --> 01:39:20,650 Subtitling Titra Film Paris 70266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.