Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:26,820 --> 00:00:28,731
They believe their own eyes!
1
00:00:29,940 --> 00:00:32,534
I've kept my eyes peeled for 60 years
2
00:00:32,820 --> 00:00:34,253
to see a little clearly.
3
00:00:34,540 --> 00:00:38,977
The more I see,
the less I know what it is I'm seeing.
4
00:00:44,140 --> 00:00:46,734
A hundred times, to know that,
5
00:00:47,260 --> 00:00:49,455
I've painted my own face.
6
00:00:52,420 --> 00:00:54,490
Often enough, I've scooped
7
00:00:55,780 --> 00:00:57,372
my eye up
8
00:00:59,460 --> 00:01:02,020
out of the mud of my palette.
9
00:01:04,620 --> 00:01:05,530
Often enough
10
00:01:06,860 --> 00:01:08,737
I've found my eye there
11
00:01:09,660 --> 00:01:11,093
laden with tears.
12
00:01:20,060 --> 00:01:21,288
What's with the old loony?
13
00:01:21,580 --> 00:01:23,491
Don't talk of the Master thus.
14
00:01:24,380 --> 00:01:25,938
His mind's in the past again.
15
00:01:26,260 --> 00:01:27,534
Sold!
16
00:01:28,620 --> 00:01:31,134
The painter, Rembrandt Van Rijn,
17
00:01:31,460 --> 00:01:32,370
bankrupt!
18
00:01:33,540 --> 00:01:37,010
For ten years now,
before my very eyes
19
00:01:37,300 --> 00:01:39,734
I've seen that hammer slam down.
20
00:01:40,140 --> 00:01:41,175
Open up! Please!
21
00:01:47,220 --> 00:01:47,891
Open up!
22
00:01:48,660 --> 00:01:49,979
I'm afraid. I pity you!
23
00:01:50,260 --> 00:01:51,375
What do I care?
24
00:01:51,780 --> 00:01:53,657
Did you pity my hands
25
00:01:54,380 --> 00:01:57,178
that reached out to you
like beggars?
26
00:01:57,900 --> 00:01:59,049
Open up!
27
00:01:59,540 --> 00:02:01,417
I'll show you my bush!
28
00:02:03,460 --> 00:02:05,530
I'll let you feel my tears.
29
00:02:05,820 --> 00:02:07,173
Just let me
30
00:02:07,500 --> 00:02:09,730
show you the wreck of my body.
31
00:02:10,740 --> 00:02:12,412
That's right, my beauty, run.
32
00:02:12,700 --> 00:02:14,816
Tell them I'm stil greedy.
33
00:02:15,100 --> 00:02:16,738
I always was.
34
00:02:19,980 --> 00:02:21,618
I'm an ogre
35
00:02:22,180 --> 00:02:23,533
that stuffs himself
36
00:02:24,300 --> 00:02:27,451
and patiently pukes up
a mass of light.
37
00:02:28,300 --> 00:02:29,255
Sold!
38
00:02:31,460 --> 00:02:32,495
The price is absurd!
39
00:02:32,780 --> 00:02:34,691
It's worth four times as much!
40
00:02:34,980 --> 00:02:36,891
Frankly, this is murder!
41
00:02:37,180 --> 00:02:40,934
Now I must convert the horror
to splendour.
42
00:02:41,580 --> 00:02:43,969
I'll do it, despite my fellow men.
43
00:02:44,580 --> 00:02:45,933
Afterwards,
44
00:02:46,540 --> 00:02:48,132
I shall rest.
45
00:02:50,540 --> 00:02:52,576
At the climax of the feast
46
00:02:52,860 --> 00:02:56,375
I shall fall still.
47
00:02:59,180 --> 00:03:00,898
I must hurry now,
48
00:03:02,860 --> 00:03:05,169
there's not much time.
49
00:03:07,300 --> 00:03:09,814
I must go back once more
50
00:03:11,060 --> 00:03:12,459
to the source,
51
00:03:14,220 --> 00:03:15,209
back there,
52
00:03:18,100 --> 00:03:20,011
at the wellspring of light,
53
00:03:21,100 --> 00:03:24,172
the golden heart
of the mill at Leyden.
54
00:03:33,700 --> 00:03:36,612
Don't leave me!
Where are you going?
55
00:03:47,020 --> 00:03:49,011
Rembrandt! What's wrong?
56
00:03:50,180 --> 00:03:53,138
Stop sniffing at the sun,
or I'll pee on you.
57
00:03:54,100 --> 00:03:55,294
Don't you believe me?
58
00:04:43,060 --> 00:04:44,379
Lower the paddle!
59
00:04:59,700 --> 00:05:01,338
That's the Westerkerk,
60
00:05:01,700 --> 00:05:03,053
the church of 100 bells.
61
00:05:03,340 --> 00:05:05,649
The colours,
the accents of Amsterdam.
62
00:05:26,260 --> 00:05:27,375
Where'll you stay?
63
00:05:27,860 --> 00:05:29,373
At a dealer's.
64
00:05:29,740 --> 00:05:32,812
My partner, his name is Uylenburgh.
65
00:05:33,140 --> 00:05:35,734
He'l shift himself
on your account.
66
00:06:04,220 --> 00:06:04,811
Rat poison!
67
00:06:05,420 --> 00:06:07,934
Galleons unload their cargoes
at our docks.
68
00:06:08,220 --> 00:06:09,414
The riches of the Indies
69
00:06:09,940 --> 00:06:13,216
spread out before the eyes
of the poor.
70
00:06:13,500 --> 00:06:16,173
Yes, my brothers,
71
00:06:16,860 --> 00:06:19,169
if your son is old enough
to be tempted
72
00:06:19,460 --> 00:06:21,974
send him away from Amsterdam.
73
00:06:22,220 --> 00:06:25,656
The women here
sell their bellies without shame,
74
00:06:25,940 --> 00:06:27,692
there are lustful monkeys...
75
00:06:27,980 --> 00:06:30,619
strange-looking men, they say,
76
00:06:30,900 --> 00:06:31,969
couple together.
77
00:06:32,420 --> 00:06:36,333
Stinking pipes are smoked,
full of drugs borne in on caravels,
78
00:06:36,620 --> 00:06:40,818
accursed herbs culled
in Satan's pastures.
79
00:06:41,100 --> 00:06:44,979
They light up brains
like the Northern Lights.
80
00:06:49,260 --> 00:06:50,090
You are a painter,
81
00:06:50,580 --> 00:06:52,218
you want glory!
82
00:06:52,500 --> 00:06:56,175
Beware the blind,
they envy those who know the Light.
83
00:06:56,740 --> 00:06:59,459
Cornelia, my sweet mother,
84
00:07:00,380 --> 00:07:03,816
you were not far wrong,
Amsterdam turns the head.
85
00:07:05,940 --> 00:07:09,649
Uylenburgh promised instant acclaim.
86
00:07:10,940 --> 00:07:11,895
It came all right,
87
00:07:13,020 --> 00:07:14,214
like a friend.
88
00:07:15,820 --> 00:07:17,048
It was snowing.
89
00:07:25,500 --> 00:07:27,456
As sure as my name is Uylenburgh...
90
00:07:27,900 --> 00:07:29,333
I'm pinching myself,
91
00:07:30,580 --> 00:07:31,774
but this is no dream!
92
00:07:32,580 --> 00:07:34,775
No one has done this before.
93
00:07:35,540 --> 00:07:37,849
This is life in motion,
inch by inch,
94
00:07:38,140 --> 00:07:41,416
the living thing,
caught in a split second.
95
00:07:43,140 --> 00:07:44,414
Do your hear, Paulus?
96
00:07:44,740 --> 00:07:45,775
In Rembrandt's studio
97
00:07:46,260 --> 00:07:47,488
work is work.
98
00:07:48,540 --> 00:07:50,019
I know, I know...
99
00:07:53,140 --> 00:07:55,574
The orders are flooding in.
100
00:07:56,140 --> 00:07:57,539
I told you, didn't I?
101
00:07:57,900 --> 00:08:01,176
High society is aching to know you.
102
00:08:02,100 --> 00:08:05,729
The company at Muiden
have announced a visit.
103
00:08:08,300 --> 00:08:09,858
One of them is here,
104
00:08:10,260 --> 00:08:11,898
he wants to meet you.
105
00:08:13,780 --> 00:08:15,008
Can he come in?
106
00:08:19,580 --> 00:08:21,218
No, you can't not.
107
00:08:25,940 --> 00:08:28,659
Hurrah! I'll fetch him.
108
00:08:40,540 --> 00:08:43,293
This is Master Rembrandt.
109
00:08:43,980 --> 00:08:45,015
Rembrandt,
110
00:08:45,300 --> 00:08:48,212
this is the Honourable Jan Six,
111
00:08:48,980 --> 00:08:51,016
a great scholar and poet.
112
00:08:53,140 --> 00:08:56,849
I'm no prophet,
but I predict a happy future.
113
00:08:58,780 --> 00:09:01,089
You laugh? Good.
114
00:09:01,380 --> 00:09:03,132
Genius is not meant to laugh.
115
00:09:03,460 --> 00:09:06,338
Genius? You do me
too great an honour.
116
00:09:06,740 --> 00:09:09,857
Don't conceal assurance
behind assumed modesty.
117
00:09:10,860 --> 00:09:12,930
I recognize my own pride in yours.
118
00:09:16,020 --> 00:09:18,932
His pride and mine
were not of the same sort.
119
00:09:20,460 --> 00:09:23,850
Jan Six' pride
bore the tint of his world,
120
00:09:24,140 --> 00:09:28,292
the world of Muiden,
at the gates of Amsterdam.
121
00:09:56,300 --> 00:09:58,336
Maria Tesselschade
122
00:09:58,620 --> 00:10:01,214
whom a burning ember
blinded in one eye
123
00:10:01,500 --> 00:10:04,412
reigns over Muiden Castle.
124
00:10:04,700 --> 00:10:08,375
Each and everyone of us
keeps a watchful eye for rivals
125
00:10:08,660 --> 00:10:10,218
who might catch her gaze.
126
00:10:10,500 --> 00:10:11,410
Tell me, Huygens,
127
00:10:12,180 --> 00:10:15,172
I hear you're responsible
for luring to Amsterdam
128
00:10:15,460 --> 00:10:17,018
one Rembrandt Van Rijn.
129
00:10:17,300 --> 00:10:19,530
One Rembrandt Van Rijn!
130
00:10:20,140 --> 00:10:22,813
You must have been
on a long journey.
131
00:10:23,100 --> 00:10:27,810
Know, Sir, that anyone with a care
to novelty and 2 eyes in his head
132
00:10:28,100 --> 00:10:30,455
must have noticed him an age ago.
133
00:10:30,740 --> 00:10:32,253
Even I, with only one.
134
00:10:33,220 --> 00:10:35,450
Why have I not seen him here?
135
00:10:35,740 --> 00:10:38,300
He is said to be somewhat exuberant!
136
00:10:38,620 --> 00:10:40,815
So says Six. They are inseparable.
137
00:10:41,100 --> 00:10:43,375
He says his brush is remarkable.
138
00:10:43,660 --> 00:10:45,616
I said both, it's true.
139
00:10:45,900 --> 00:10:48,460
So he's exuberant. Where's the harm?
140
00:10:48,740 --> 00:10:51,174
A little is charming.
A lot is vulgar.
141
00:10:51,460 --> 00:10:53,530
He has 20 pupils already!
142
00:10:53,820 --> 00:10:56,539
All exuberant, probably!
143
00:11:00,620 --> 00:11:02,929
- Look at his shoes!
- I want to see them!
144
00:11:03,300 --> 00:11:03,971
I must see them.
145
00:11:04,300 --> 00:11:07,576
- They're like lily-pads.
- With pom-poms!
146
00:11:08,500 --> 00:11:09,933
He looks wealthy!
147
00:11:10,260 --> 00:11:14,014
He must be, to buy a picture
for a carpenter's annual wage.
148
00:11:16,500 --> 00:11:20,175
In Rembrandt's studio,
work is work and nothing else.
149
00:11:20,460 --> 00:11:22,257
He says so often enough.
150
00:11:30,020 --> 00:11:33,729
They hanged the coat-thief.
He is to be dissected tomorrow.
151
00:11:34,020 --> 00:11:36,534
The commission was for next month!
152
00:11:36,780 --> 00:11:39,169
It has been decided otherwise.
153
00:11:39,540 --> 00:11:42,498
Public dissections are rare.
154
00:11:42,900 --> 00:11:46,609
I gather it had to come
before the elections.
155
00:11:46,900 --> 00:11:50,210
So, Professor Tulp
moved the execution forward.
156
00:11:52,900 --> 00:11:55,937
What's wrong
with starting a commission early?
157
00:11:56,420 --> 00:11:58,809
What man thinks he has the right
158
00:11:59,100 --> 00:12:01,409
to shorten a man's life
159
00:12:03,100 --> 00:12:05,056
by so much as a minute?
160
00:12:34,660 --> 00:12:39,211
Ladies and Gentlemen,
Professor Nicolaes Tulp,
161
00:12:41,220 --> 00:12:44,212
Messrs. Matthijs Calkoen,
162
00:12:44,500 --> 00:12:48,015
Jacob de Wit, Jacob Block,
163
00:12:48,660 --> 00:12:51,015
Hartman Hartmansz,
164
00:12:51,300 --> 00:12:53,495
Adrian Slabberaan,
165
00:12:53,860 --> 00:12:57,057
Jacob Koolvelt, Frans Van Lonen. ..
166
00:13:13,340 --> 00:13:15,058
As you see,
167
00:13:15,340 --> 00:13:18,218
I make an incision in the arm,
after which
168
00:13:18,540 --> 00:13:20,019
I'll part the tissue.
169
00:13:20,820 --> 00:13:22,890
You'll see, in this man,
170
00:13:23,220 --> 00:13:27,657
whom sin has condemned, the tunnels
where flowed an impious blood.
171
00:13:28,740 --> 00:13:30,970
Blood flows throughout the body.
172
00:13:31,260 --> 00:13:33,330
Watch and use this knowledge!
173
00:13:33,620 --> 00:13:35,531
Never get lost in conjecture.
174
00:13:35,940 --> 00:13:38,932
Use this experience
and the proof it brings.
175
00:13:40,660 --> 00:13:43,333
We respect proof, such is our rule.
176
00:13:44,060 --> 00:13:45,937
The intangible is valid
177
00:13:46,260 --> 00:13:48,899
only in religion.
178
00:13:51,420 --> 00:13:55,936
We have been given proof
of this criminal's error.
179
00:13:56,780 --> 00:13:59,294
He had sto en another's property.
180
00:13:59,580 --> 00:14:01,377
The equilibrium of society
181
00:14:01,660 --> 00:14:04,299
rests on absolute rights of property.
182
00:14:04,780 --> 00:14:07,931
Infringement of this law
commands sentences
183
00:14:08,220 --> 00:14:10,575
the frivolous consider severe.
184
00:14:11,420 --> 00:14:13,980
They do not admit
the law demands respect
185
00:14:14,260 --> 00:14:17,809
not because it is right
but because it is the law.
186
00:14:20,740 --> 00:14:24,176
Let us return to the lesson
this man affords us.
187
00:14:24,460 --> 00:14:26,371
It is his penance
188
00:14:26,660 --> 00:14:31,211
that his remains should further
the noble cause of knowledge.
189
00:14:40,820 --> 00:14:42,936
Consider the mechanical splendour
190
00:14:43,260 --> 00:14:44,898
of this, God's machine,
191
00:14:46,460 --> 00:14:48,974
a more perfect creation
192
00:14:49,260 --> 00:14:52,570
than the most perfect creations
of our artists.
193
00:15:24,940 --> 00:15:26,612
You seem dissatisfied.
194
00:15:26,900 --> 00:15:30,210
Professor Tulp is not natural,
he poses.
195
00:15:31,060 --> 00:15:33,415
It's not in his nature to be natural.
196
00:15:33,900 --> 00:15:35,174
That is his strength.
197
00:15:38,460 --> 00:15:41,657
Your painting is magnificent
because you cannot lie.
198
00:15:45,260 --> 00:15:47,490
I know, you're working.
199
00:15:49,220 --> 00:15:53,213
There's a girl, my cousin...
200
00:15:53,500 --> 00:15:55,456
my cousin Saskia...
201
00:15:55,740 --> 00:15:56,855
Come, Saskia!
202
00:15:59,020 --> 00:16:03,491
She is but recently in Amsterdam,
at her guardian Cornelius Sylvius'.
203
00:16:03,780 --> 00:16:06,852
The Calvinist preacher,
a holy man!
204
00:16:07,660 --> 00:16:08,934
She is an orphan.
205
00:16:09,420 --> 00:16:11,695
We'd like you to paint her.
206
00:16:15,620 --> 00:16:17,053
She is very pretty.
207
00:16:17,340 --> 00:16:19,092
Not that pretty!
208
00:16:23,780 --> 00:16:26,374
That's true. She's not that pretty!
209
00:16:28,180 --> 00:16:30,489
Well he's not pretty at all!
210
00:16:31,980 --> 00:16:34,096
He's a bit old for me.
211
00:16:59,180 --> 00:17:00,374
Forgive me,
212
00:17:01,860 --> 00:17:03,691
I'm only a peasant.
213
00:17:04,420 --> 00:17:08,015
I don't have pretty manners
to suit a gir of your sort.
214
00:17:08,340 --> 00:17:11,491
Maybe you drink
a drop too much beer and gin too!
215
00:17:11,780 --> 00:17:12,849
Me?!
216
00:17:13,220 --> 00:17:14,175
As to my ''sort''...
217
00:17:15,220 --> 00:17:18,018
I'm only the 8th child
of a respectable man
218
00:17:18,300 --> 00:17:20,814
who came close to bankruptcy,
219
00:17:21,620 --> 00:17:23,099
then died.
220
00:17:24,060 --> 00:17:26,699
I did not mean your money.
221
00:17:27,540 --> 00:17:29,417
I meant your manners.
222
00:17:30,100 --> 00:17:32,330
They always criticize those!
223
00:17:32,620 --> 00:17:35,054
I can believe that!
224
00:17:35,340 --> 00:17:37,296
You can't stop fidgeting.
225
00:17:38,660 --> 00:17:40,890
Why do you dance about so?
226
00:17:41,180 --> 00:17:42,818
Look at your hair!
227
00:17:46,180 --> 00:17:49,092
This is your tenth visit,
228
00:17:51,020 --> 00:17:53,329
see what trouble this is.
229
00:17:54,020 --> 00:17:56,693
I thought you enjoyed seeing me.
230
00:18:11,300 --> 00:18:14,849
In Rembrandt's studio, work is work.
231
00:18:30,460 --> 00:18:32,815
I now give way to our dear,
232
00:18:33,140 --> 00:18:36,371
great poet, Joost Van den Vondel
233
00:18:36,700 --> 00:18:38,418
who will honour us
234
00:18:38,740 --> 00:18:42,210
with a few recent epigrams.
235
00:18:46,580 --> 00:18:50,698
To our great preacher,
Cornelius Anslo.
236
00:18:53,060 --> 00:18:57,576
Cornelius' voice
Rembrandt wished to paint,
237
00:18:58,380 --> 00:19:00,371
keen to express
238
00:19:00,660 --> 00:19:02,616
the inexpressible.
239
00:19:02,900 --> 00:19:06,813
But is painting made for this?
240
00:19:07,300 --> 00:19:11,930
Are not words our sole interpreters?
241
00:19:15,940 --> 00:19:17,089
Saskia!
242
00:19:17,740 --> 00:19:20,538
Look to our Master,
he will bankrupt himself!
243
00:19:22,340 --> 00:19:24,774
Flinck is worried about your money.
244
00:19:47,260 --> 00:19:48,818
How you smi e at her!
245
00:19:49,100 --> 00:19:50,419
I like Jews!
246
00:19:50,700 --> 00:19:52,292
And Jewesses even more!
247
00:19:59,540 --> 00:20:00,655
Rembrandt!
248
00:20:03,620 --> 00:20:05,133
You make me laugh.
249
00:20:07,060 --> 00:20:08,334
You make me warm.
250
00:20:11,340 --> 00:20:12,693
Shame on you!
251
00:20:19,500 --> 00:20:21,889
A whale, a whale!
252
00:20:24,820 --> 00:20:27,778
A whale is beached
on the shore by the port.
253
00:20:31,620 --> 00:20:36,057
My guardian preaches that a beached
whale is God's warning.
254
00:20:37,300 --> 00:20:39,689
May God ward us from evil
255
00:20:40,340 --> 00:20:42,376
and protect our be oved land.
256
00:20:43,420 --> 00:20:46,571
God save us from the plague!
257
00:20:49,620 --> 00:20:51,850
The whale-oil trade will grow plump!
258
00:20:52,140 --> 00:20:54,734
They measured its member,
it's over 8 ft.
259
00:20:55,060 --> 00:20:57,051
An 8 ft prick, what a dream!
260
00:20:57,340 --> 00:20:59,900
Such beauty makes one thirsty.
Come.
261
00:21:00,180 --> 00:21:03,570
I, to a tavern! What wil they say?
262
00:21:21,940 --> 00:21:23,453
Will you buy from me?
263
00:21:44,420 --> 00:21:45,648
He's mad!
264
00:21:46,460 --> 00:21:47,529
It's yours.
265
00:21:48,060 --> 00:21:49,015
Thank you.
266
00:21:57,460 --> 00:21:58,415
I shall marry you.
267
00:22:00,780 --> 00:22:03,169
As I thought, Rembrandt is mad.
268
00:22:03,500 --> 00:22:04,728
Rembrandt, the painter?
269
00:22:05,780 --> 00:22:06,735
Quite so,
270
00:22:07,220 --> 00:22:09,097
this is Rembrandt the painter.
271
00:22:11,180 --> 00:22:12,374
My husband.
272
00:22:30,220 --> 00:22:32,017
I married her.
273
00:22:33,540 --> 00:22:35,019
I married her.
274
00:22:35,860 --> 00:22:38,135
We were married.
275
00:22:38,940 --> 00:22:41,579
For many years, we were one.
276
00:22:42,580 --> 00:22:45,413
Were one, were fused into one.
277
00:22:47,140 --> 00:22:49,051
Painting does that.
278
00:22:50,380 --> 00:22:53,053
Huygens! What's up! Great god!
279
00:22:53,340 --> 00:22:55,934
I'm furious. Rubens is so haughty.
280
00:22:56,220 --> 00:22:59,018
He made me wait two years,
now he answers.
281
00:22:59,300 --> 00:23:01,370
He rejects the Prince's offer.
282
00:23:01,660 --> 00:23:04,891
Three images of the Passion!
The Catholic devil!
283
00:23:05,180 --> 00:23:07,250
I've asked Rembrandt to do it.
284
00:23:07,540 --> 00:23:09,576
This Rembrandt is wel on his way.
285
00:23:09,860 --> 00:23:12,374
But is he right for such a subject?
286
00:23:12,660 --> 00:23:16,414
He sees Calvinists, Mennonites,
Anabaptists indifferently.
287
00:23:16,700 --> 00:23:19,976
He is fond of Jews.
He even has Catholic friends.
288
00:23:20,260 --> 00:23:21,329
And a few barbarians!
289
00:23:25,540 --> 00:23:26,939
Prints by Lucas van Leyden,
290
00:23:27,260 --> 00:23:28,534
ast ot of the day.
291
00:23:28,940 --> 00:23:31,010
I'll buy them cheap,
292
00:23:31,300 --> 00:23:33,734
I'll sell them at as light profit,
293
00:23:34,020 --> 00:23:36,454
that way we'll both benefit.
294
00:23:36,740 --> 00:23:38,537
Starting price: 80 florins.
295
00:23:39,580 --> 00:23:40,695
80 florins on my left.
296
00:23:41,580 --> 00:23:42,569
90!
297
00:23:43,660 --> 00:23:44,695
100!
298
00:23:45,660 --> 00:23:46,649
110!
299
00:23:49,100 --> 00:23:50,294
150!
300
00:23:52,380 --> 00:23:54,689
165!
301
00:23:54,900 --> 00:23:55,855
200!
302
00:23:56,860 --> 00:23:58,213
2 1 0!
303
00:24:01,980 --> 00:24:03,049
400!
304
00:24:05,060 --> 00:24:08,530
For the good of my profession!
305
00:24:10,100 --> 00:24:11,294
400!
306
00:24:11,940 --> 00:24:13,976
400 it is!
307
00:24:14,540 --> 00:24:17,657
Have you paid him
for his Passion yet?
308
00:24:18,380 --> 00:24:19,733
Sold at 400!
309
00:24:21,340 --> 00:24:22,693
He's mad!
310
00:24:24,820 --> 00:24:29,450
Marriage has not made you wiser.
Reckless bidding is unwelcome.
311
00:24:30,300 --> 00:24:31,938
People will frown on it.
312
00:24:32,220 --> 00:24:36,532
You've put Becker's nose out of joint,
and he's a powerful dealer.
313
00:24:36,820 --> 00:24:38,014
A slave-trader!
314
00:24:39,100 --> 00:24:42,251
People like him starved
315
00:24:42,540 --> 00:24:44,929
the great Lucas to death.
316
00:24:51,540 --> 00:24:53,576
I sense your disapproval.
317
00:24:55,020 --> 00:24:56,214
Is it not my money?
318
00:24:56,500 --> 00:24:58,889
That's not the point. Our society...
319
00:24:59,180 --> 00:25:01,455
Your society is not mine.
320
00:25:01,820 --> 00:25:04,175
Our friendship is
321
00:25:04,660 --> 00:25:06,298
outside all that.
322
00:25:06,580 --> 00:25:09,219
Why are you not asked to Muiden?
323
00:25:09,500 --> 00:25:11,775
Do you think I wish
324
00:25:12,060 --> 00:25:14,369
to attend your gatherings?
325
00:25:14,660 --> 00:25:18,448
Attend, no. Be asked, yes.
I do think that.
326
00:25:49,460 --> 00:25:53,738
This house is worth ten times
the price of a good ordinary one.
327
00:25:54,020 --> 00:25:56,614
Do we not deserve it?
328
00:25:57,340 --> 00:26:00,457
13,000 florins, Rembrandt dear.
You're mad.
329
00:26:00,740 --> 00:26:04,972
Such a sum would feed most people
to the end of their days.
330
00:26:05,460 --> 00:26:09,499
Uylenburgh told you.
He says it's madness.
331
00:26:09,780 --> 00:26:10,895
He's an ass.
332
00:26:11,260 --> 00:26:15,936
Tell him we'll spend as much again
to furnish it properly.
333
00:26:18,020 --> 00:26:20,693
Blue mirrors in ebony frames!
334
00:26:20,980 --> 00:26:23,050
And russet tortoise-shell!
335
00:26:25,220 --> 00:26:27,211
Nothing wil be too magnificent
336
00:26:27,500 --> 00:26:31,413
for the wife of an artist
famed throughout Europe.
337
00:26:32,100 --> 00:26:33,294
And I,
338
00:26:34,140 --> 00:26:36,176
I shall adore you
339
00:26:36,740 --> 00:26:39,015
into your old age.
340
00:26:40,780 --> 00:26:41,815
Come!
341
00:26:44,660 --> 00:26:47,891
We'll have soft beds hung
in bright cloth!
342
00:27:21,900 --> 00:27:23,049
Why?
343
00:27:25,980 --> 00:27:27,413
I am enjoying you.
344
00:27:40,900 --> 00:27:44,575
Heavy burdens are not good
in your condition.
345
00:27:44,860 --> 00:27:45,895
No, Fabritius.
346
00:27:46,460 --> 00:27:48,655
Beauty is truth.
347
00:27:48,940 --> 00:27:52,216
It's not to be sought
for in the ideal,
348
00:27:52,500 --> 00:27:55,856
much better to find it
349
00:27:56,140 --> 00:27:57,289
in what's around.
350
00:27:57,620 --> 00:28:00,293
In what's about us. Once more...
351
00:28:04,140 --> 00:28:05,937
- Fabritius!
- Yes, Master!
352
00:28:06,220 --> 00:28:07,573
- Higher!
- Like this?
353
00:28:07,860 --> 00:28:09,213
That's it!
354
00:28:11,820 --> 00:28:13,173
Nobody move.
355
00:28:20,580 --> 00:28:22,810
- What was I saying?
- The idea...
356
00:28:23,100 --> 00:28:24,658
Ah yes. The ideal.
357
00:28:24,940 --> 00:28:28,250
Beware the grand spiritual charge.
358
00:28:28,700 --> 00:28:30,372
It's not sensible
359
00:28:30,700 --> 00:28:32,099
to look for God on high.
360
00:28:32,420 --> 00:28:34,172
Where then?
361
00:28:34,980 --> 00:28:36,732
In man's humble flesh.
362
00:28:38,900 --> 00:28:42,097
It is in the thickness of things
363
00:28:43,020 --> 00:28:44,692
that I look for God.
364
00:28:44,980 --> 00:28:47,619
There's nothing I hate more
365
00:28:47,900 --> 00:28:49,777
than people who think
366
00:28:50,140 --> 00:28:52,495
they can jump at his neck.
367
00:28:53,380 --> 00:28:53,971
They do!
368
00:28:54,260 --> 00:28:56,535
They don't see it, the buffoons!
369
00:28:57,060 --> 00:29:00,814
Not even Huygens,
though I owe him much.
370
00:29:01,100 --> 00:29:02,818
Nor that ass Uylenburgh
371
00:29:03,100 --> 00:29:06,729
who's always in tune with the times.
372
00:29:09,620 --> 00:29:11,770
Listen to me, children,
373
00:29:12,620 --> 00:29:15,771
don't give in to them. Don't.
374
00:29:16,220 --> 00:29:18,176
Why are you so mean?
375
00:29:18,500 --> 00:29:20,138
Saskia, my beauty,
376
00:29:22,820 --> 00:29:24,458
let's celebrate my anger.
377
00:29:25,020 --> 00:29:27,011
- Mind the drawings.
- Hurry.
378
00:29:27,700 --> 00:29:28,849
Our finest apparel!
379
00:29:29,140 --> 00:29:32,416
Boys! Tidy those papers, there!
380
00:29:32,700 --> 00:29:34,497
We'll swim in gin!
381
00:29:34,940 --> 00:29:36,771
Yes, swim in gin!
382
00:29:39,940 --> 00:29:42,579
Agatha, Janeke, bring lamps!
383
00:29:42,860 --> 00:29:44,578
Who'll play music?
384
00:30:02,060 --> 00:30:04,733
After this child,
I'll make you a 1000 more.
385
00:30:25,340 --> 00:30:29,299
After the pealand plum soup...
ox-tongue and green-apples.
386
00:30:29,580 --> 00:30:31,172
What about sweets?
387
00:31:15,140 --> 00:31:16,732
Boys! Out!
388
00:31:17,260 --> 00:31:19,171
Waters break, baby's born.
389
00:31:20,180 --> 00:31:21,374
Get the men away.
390
00:31:21,660 --> 00:31:24,174
Baby's born, husband out!
Go on!
391
00:31:27,340 --> 00:31:28,375
You can see his hair!
392
00:31:28,660 --> 00:31:30,298
Welcome Rombertus!
393
00:31:32,180 --> 00:31:34,740
You don't much like
these things here.
394
00:31:55,340 --> 00:31:56,853
Is that not Govaert Flinck?
395
00:32:00,060 --> 00:32:02,096
A delicate artist.
396
00:32:03,820 --> 00:32:06,414
He at least has hastened
to join our circle!
397
00:32:06,700 --> 00:32:08,691
If you refer to Rembrandt,
398
00:32:08,980 --> 00:32:11,938
you should know
he turned down my invitation.
399
00:32:12,460 --> 00:32:16,339
If you're so keen to meet him,
why not commission a portrait?
400
00:32:16,860 --> 00:32:20,250
Losing an eye
has not deprived me of sight
401
00:32:20,540 --> 00:32:22,417
but of the pleasure of being seen.
402
00:32:22,740 --> 00:32:25,573
May I introduce
the painter Govaert Flinck?
403
00:32:25,980 --> 00:32:27,493
Your work is most delicate.
404
00:32:27,780 --> 00:32:31,489
Unlike your master, Rembrandt's.
405
00:32:31,980 --> 00:32:36,258
Perhaps my master chooses
to see the weight of things
406
00:32:36,580 --> 00:32:38,616
and not their lightness.
407
00:33:20,420 --> 00:33:22,092
He's dead, Madam.
408
00:34:32,740 --> 00:34:34,332
What world is this
409
00:34:34,820 --> 00:34:38,495
where mothers may not bury
their dead children?
410
00:35:21,100 --> 00:35:22,613
Tiny children,
411
00:35:23,900 --> 00:35:25,777
tiny, dead children.
412
00:35:28,660 --> 00:35:30,139
Time will pass
413
00:35:31,260 --> 00:35:32,852
and gently,
414
00:35:33,940 --> 00:35:36,010
very gently, happiness wil return.
415
00:35:39,380 --> 00:35:41,211
Thanks be to forgetfulness,
416
00:35:42,740 --> 00:35:44,332
to hope reborn.
417
00:35:54,420 --> 00:35:57,651
Look at poor Vondel,
and he's our national poet!
418
00:35:57,940 --> 00:36:00,773
He lives off
his late father's business.
419
00:36:01,060 --> 00:36:03,210
Why on earth be a poet?
420
00:36:03,660 --> 00:36:04,695
My son!
421
00:36:05,340 --> 00:36:08,571
Lord knows, he could easily
follow the family tradition.
422
00:36:09,260 --> 00:36:10,932
You who are from
a poor background,
423
00:36:11,220 --> 00:36:13,176
if you hadn't had to paint...
424
00:36:13,500 --> 00:36:14,455
Mother!
425
00:36:15,740 --> 00:36:17,219
And between us,
426
00:36:17,500 --> 00:36:21,334
you were too kind to give him
those prints for his tragedy.
427
00:36:22,060 --> 00:36:24,016
It was only really tragic
428
00:36:24,500 --> 00:36:28,049
for the four unfortunate spectators
in that empty house.
429
00:36:28,340 --> 00:36:28,977
Madam,
430
00:36:29,420 --> 00:36:31,297
no brush
431
00:36:31,740 --> 00:36:34,652
could possibly keep up
with your mouth
432
00:36:34,940 --> 00:36:36,851
which does not stop moving.
433
00:37:03,460 --> 00:37:04,609
Light of my ife,
434
00:37:05,940 --> 00:37:07,692
I want to see you smile.
435
00:37:26,860 --> 00:37:27,975
Do you know, Rembrandt,
436
00:37:28,260 --> 00:37:32,776
that our friend Huygens
has just pub ished an epigram
437
00:37:33,060 --> 00:37:35,096
which barbs you somewhat?
438
00:37:35,380 --> 00:37:35,937
Really?
439
00:37:36,380 --> 00:37:39,292
It refers to his brother's
friend's portrait.
440
00:37:39,580 --> 00:37:41,730
He says it's a poor likeliness.
441
00:37:43,140 --> 00:37:44,334
Do you know, Jan Six,
442
00:37:44,620 --> 00:37:49,569
why men of letters
often misunderstand painting?
443
00:37:50,860 --> 00:37:54,535
They don't realize
the visible is a language
444
00:37:54,860 --> 00:37:57,215
which owes nothing to words.
445
00:37:58,140 --> 00:38:00,495
In painting, one should observe
446
00:38:01,940 --> 00:38:03,419
exactly that...
447
00:38:03,860 --> 00:38:05,134
the painting.
448
00:38:06,980 --> 00:38:08,777
How old is the noisy brat?
449
00:38:09,300 --> 00:38:11,256
Nearly four weeks.
450
00:38:12,820 --> 00:38:14,253
Is he your first?
451
00:38:16,140 --> 00:38:17,255
The third.
452
00:38:17,700 --> 00:38:18,815
How old are the others?
453
00:38:19,180 --> 00:38:20,579
Mother! Please!
454
00:38:21,340 --> 00:38:22,659
They are deceased.
455
00:38:24,180 --> 00:38:26,455
What is this one's name?
456
00:38:26,740 --> 00:38:29,095
We've called her Cornelia,
457
00:38:29,660 --> 00:38:31,013
after my mother.
458
00:38:32,220 --> 00:38:33,653
She has fine lungs.
459
00:38:35,100 --> 00:38:37,170
May God hear you, Madam.
460
00:38:54,580 --> 00:38:57,094
Cornelia, aged three weeks,
461
00:38:58,100 --> 00:39:00,534
buried this day in August
462
00:39:00,820 --> 00:39:03,129
of the year 1640
463
00:39:03,500 --> 00:39:06,412
beside her brother Rombertus
464
00:39:06,700 --> 00:39:09,055
and her sister Cornelia,
465
00:39:09,460 --> 00:39:13,738
also dead soon after baptism.
466
00:39:15,220 --> 00:39:18,018
Gently, happiness will return.
467
00:39:18,420 --> 00:39:20,172
Thanks be to forgetfulness.
468
00:39:20,660 --> 00:39:22,616
Hope reborn. . .
469
00:39:24,340 --> 00:39:27,571
Hope is a hardy plant.
470
00:39:28,860 --> 00:39:31,454
On these sorry little ruins
471
00:39:31,860 --> 00:39:36,251
it gave us the strength to rebuild,
472
00:39:39,140 --> 00:39:41,449
to make life
473
00:39:42,780 --> 00:39:44,816
and erase death.
474
00:40:13,460 --> 00:40:14,734
It's a boy!
475
00:40:24,300 --> 00:40:26,052
A tall flame
means a long life.
476
00:40:39,780 --> 00:40:41,452
Here is your child.
477
00:40:44,060 --> 00:40:47,450
God grant you happiness in him
478
00:40:47,780 --> 00:40:49,816
or let him call him soon.
479
00:40:50,900 --> 00:40:53,539
Here is the father's feather-hat.
480
00:41:01,260 --> 00:41:03,694
Captain Frans Banningh Cocq's
company,
481
00:41:03,980 --> 00:41:05,811
it will be his biggest canvas!
482
00:41:06,100 --> 00:41:08,534
Saskia's fourth has a cheerful voice.
483
00:41:08,820 --> 00:41:11,334
- This is the one.
- I hope to God.
484
00:41:17,020 --> 00:41:19,454
Janeke,
let me fondle your sweet bum.
485
00:41:19,740 --> 00:41:20,775
Stop it!
486
00:41:27,100 --> 00:41:30,376
My Titus, my love.
487
00:41:45,140 --> 00:41:46,778
Maybe we should go home.
488
00:41:47,220 --> 00:41:48,812
It might rain.
489
00:41:50,340 --> 00:41:52,456
You're still very tired.
490
00:41:52,740 --> 00:41:55,129
Geertje, you're a spoil-sport.
491
00:42:10,900 --> 00:42:11,889
Geertje,
492
00:42:12,860 --> 00:42:15,374
be good. Take the little one.
493
00:42:19,740 --> 00:42:22,300
Come with Geertje.
494
00:42:24,540 --> 00:42:26,178
Come baby. ..
495
00:42:31,460 --> 00:42:33,690
let's let Mummy rest.
496
00:42:40,540 --> 00:42:43,179
She seems sweet and devoted,
497
00:42:43,700 --> 00:42:45,418
the trumpeteer's widow.
498
00:42:46,460 --> 00:42:48,052
The trumpeteer's widow?
499
00:42:48,660 --> 00:42:49,809
The new nurse.
500
00:42:50,700 --> 00:42:52,691
She's a trumpeteer's widow.
501
00:43:02,340 --> 00:43:04,217
I'll let you sleep.
502
00:43:07,900 --> 00:43:10,494
What's become
of Captain Cocq's company?
503
00:43:11,340 --> 00:43:12,534
It's becoming.
504
00:43:29,780 --> 00:43:32,977
I bequeath to my son, Titus,
505
00:43:34,420 --> 00:43:36,490
al my worldly goods.
506
00:43:37,220 --> 00:43:38,573
My husband,
507
00:43:39,980 --> 00:43:41,732
Rembrandt Van Rijn
508
00:43:43,460 --> 00:43:45,690
will manage such goods for him
509
00:43:46,980 --> 00:43:49,494
having full enjoyment of them
510
00:43:51,340 --> 00:43:52,978
during his lifetime.
511
00:43:57,140 --> 00:43:58,573
If he should remarry,
512
00:44:00,500 --> 00:44:02,934
such provisions are null,
513
00:44:05,260 --> 00:44:06,659
in which case...
514
00:44:13,980 --> 00:44:15,891
We can continue tomorrow...
515
00:44:17,860 --> 00:44:19,054
It'l be fine.
516
00:44:23,980 --> 00:44:25,299
In which case
517
00:44:28,340 --> 00:44:30,171
he must entrust
518
00:44:32,660 --> 00:44:34,173
20,000 florins
519
00:44:36,060 --> 00:44:38,096
to the Court of Wardship
520
00:44:42,780 --> 00:44:44,338
in our Titus' name.
521
00:45:12,020 --> 00:45:14,375
Saskia, you're barefoot.
522
00:45:27,700 --> 00:45:28,735
What is it?
523
00:45:30,820 --> 00:45:31,889
It's ovely.
524
00:45:37,940 --> 00:45:40,454
Life is beautiful, my Rembrandt.
525
00:45:50,220 --> 00:45:52,051
I don't want to die.
526
00:46:18,740 --> 00:46:21,652
Our babies, our tiny babies. ..
527
00:46:27,860 --> 00:46:30,090
Look after Titus...
528
00:46:35,860 --> 00:46:37,373
I remember
529
00:46:39,980 --> 00:46:42,016
when you enjoyed me.
530
00:46:48,660 --> 00:46:51,254
I did ove you, you know.
531
00:48:25,900 --> 00:48:27,094
Cornelia,
532
00:48:28,300 --> 00:48:29,779
my sweet mother,
533
00:48:37,820 --> 00:48:40,937
sorrow snapped my brushes.
534
00:49:11,140 --> 00:49:13,654
Brains stewed in the juices of drugs,
535
00:49:13,940 --> 00:49:16,579
skulls infested with lustful images,
536
00:49:17,300 --> 00:49:18,892
they stagger now
537
00:49:19,940 --> 00:49:22,852
through the fermented syrup
of the streets.
538
00:49:23,340 --> 00:49:26,218
Do you know, friends,
why time marks me not?
539
00:50:01,180 --> 00:50:03,011
You cheated, rat!
540
00:50:03,500 --> 00:50:05,855
You deafen us with
your eunuch's laugh.
541
00:50:06,140 --> 00:50:07,209
I'll flatten your head,
542
00:50:07,740 --> 00:50:10,971
your mother'l think
you're Dover sole.
543
00:50:28,020 --> 00:50:30,853
Your Government
has voted this absurd law
544
00:50:31,180 --> 00:50:34,411
which says those apes
are freed from slavery
545
00:50:34,740 --> 00:50:38,255
as soon as they touch Dutch soil.
546
00:50:41,020 --> 00:50:44,012
You can put up with savages.
I can't!
547
00:50:44,980 --> 00:50:50,213
Rather the golden tan of their skin
than your flaccid, pink flesh!
548
00:51:13,460 --> 00:51:15,212
Here. This is for you.
549
00:51:15,500 --> 00:51:17,331
For us? Thank you.
550
00:51:17,620 --> 00:51:19,133
It really looks like us.
551
00:51:20,580 --> 00:51:21,296
Have the monkey.
552
00:51:22,500 --> 00:51:23,774
He's sweet.
553
00:51:25,060 --> 00:51:27,335
- It's beautiful.
- Thank you.
554
00:52:02,220 --> 00:52:04,495
- Titus?
- He's asleep.
555
00:52:07,140 --> 00:52:08,858
Geertje Dircx,
556
00:52:09,660 --> 00:52:13,096
the finest trumpeteer's
widow I know.
557
00:52:37,380 --> 00:52:38,859
The sun is rising.
558
00:52:41,020 --> 00:52:42,135
The little one. ..
559
00:52:43,620 --> 00:52:44,609
Titus...
560
00:53:10,060 --> 00:53:13,814
Obviously, one frowns
on a wastre such as him.
561
00:53:14,100 --> 00:53:18,173
- His son is dressed as a prince.
- He and his maid hold carna . . .
562
00:53:18,460 --> 00:53:21,372
Margaretha is right.
Even his friends comment.
563
00:53:21,660 --> 00:53:25,573
They say Saskia's family
claim he has spent her dowry.
564
00:53:25,860 --> 00:53:29,739
I cannot accept that, Miss.
Saskia had not a penny.
565
00:53:30,020 --> 00:53:33,251
- Who says?
- She told me herself.
566
00:53:36,860 --> 00:53:37,736
Bravo!
567
00:53:38,020 --> 00:53:40,693
Trickles of bile thicken fast.
568
00:53:40,980 --> 00:53:43,414
I didn't expect such honesty.
569
00:54:02,180 --> 00:54:03,852
Come on. Come....
570
00:54:07,620 --> 00:54:09,053
It suits him.
571
00:54:09,340 --> 00:54:10,489
Well done, Fabritius!
572
00:54:11,620 --> 00:54:13,497
Welcome, your Lordship!
573
00:54:14,180 --> 00:54:15,408
Quite a dandy!
574
00:54:16,100 --> 00:54:18,170
Have you received
summons from Muiden?
575
00:54:18,500 --> 00:54:20,377
We must treat him right.
576
00:54:20,660 --> 00:54:23,379
Muiden dictates right and wrong!
577
00:54:33,900 --> 00:54:36,130
See how he looks down on us!
578
00:54:40,940 --> 00:54:43,295
The Prince's death
leaves him vulnerable.
579
00:54:43,580 --> 00:54:46,572
This never-ending war
has ruined the art market.
580
00:54:46,860 --> 00:54:49,374
And you, my son,
who are his patron?
581
00:54:49,620 --> 00:54:51,531
Patron is a big word. Client.
582
00:54:51,820 --> 00:54:55,369
As my mother insists,
I admit, I have another complaint.
583
00:54:55,660 --> 00:54:56,331
What?
584
00:54:56,620 --> 00:54:59,339
I wish he'd reciprocated
the enormous esteem
585
00:54:59,620 --> 00:55:00,689
in which I held him.
586
00:55:00,980 --> 00:55:02,049
And you?
587
00:55:02,340 --> 00:55:06,128
Pride leads him to ignore
what France and Italy teach us.
588
00:55:06,420 --> 00:55:08,934
It's true his palette
has got yet darker.
589
00:55:09,220 --> 00:55:11,859
Uylenburgh, his dealer,
complains of it.
590
00:55:12,580 --> 00:55:14,855
Too much shadow...
591
00:55:15,140 --> 00:55:18,610
And if you permit, Father,
too much paint too!
592
00:55:21,540 --> 00:55:24,134
Shame a genius should choose
such low models.
593
00:55:24,420 --> 00:55:26,012
Indeed. And delights in...
594
00:55:26,300 --> 00:55:29,133
showing the mark
of a garter on women's thighs.
595
00:55:29,820 --> 00:55:32,653
He suckled vulgarity in his milk.
596
00:55:32,940 --> 00:55:34,578
It makes him stolid.
597
00:55:34,860 --> 00:55:36,816
He won't rise above the owly.
598
00:55:37,100 --> 00:55:38,977
Shame a genius chooses such low...
599
00:55:39,260 --> 00:55:40,534
Shut up!
600
00:55:41,020 --> 00:55:45,377
The highest function of art
is not to escape this world
601
00:55:45,660 --> 00:55:48,458
but help know it better.
602
00:55:48,740 --> 00:55:50,856
Why are you so mean?
603
00:56:20,020 --> 00:56:21,658
They've killed him, Sir.
604
00:56:23,780 --> 00:56:26,658
I found him hanging off
the door-knocker.
605
00:56:27,500 --> 00:56:28,979
He's still warm.
606
00:56:32,060 --> 00:56:33,095
Paulus,
607
00:56:34,940 --> 00:56:37,693
fetch me fresh canvas.
608
00:56:46,420 --> 00:56:48,217
The life's still in him.
609
00:56:50,380 --> 00:56:52,416
Don't tell Titus,
610
00:56:54,860 --> 00:56:56,213
let me.
611
00:56:56,940 --> 00:56:58,009
The cushion.
612
00:57:04,020 --> 00:57:04,930
There!
613
00:57:17,540 --> 00:57:20,850
Fabritius says
there's not one primed canvas.
614
00:57:21,420 --> 00:57:22,739
Never mind.
615
00:57:42,220 --> 00:57:45,053
How dare you impose
this dead creature?
616
00:57:45,340 --> 00:57:48,013
500 florins, we're paying you!
617
00:57:49,020 --> 00:57:50,419
Go to hell!
618
00:57:50,700 --> 00:57:53,692
You, your money, your dog
619
00:57:54,700 --> 00:57:57,658
with its arsehole of a nose.
620
00:57:59,740 --> 00:58:01,571
We should've listened,
621
00:58:01,860 --> 00:58:04,169
they told us he was vulgar
and dishonest.
622
00:58:04,540 --> 00:58:08,055
Even his dealer, Uylenburgh,
has had enough of him.
623
00:58:17,620 --> 00:58:22,091
There's a feast in the Town Hall.
Amsterdam is celebrating the peace.
624
00:58:22,420 --> 00:58:25,253
It's a disgrace
our Master is not invited.
625
00:58:25,540 --> 00:58:28,054
He's ill,
he's not fit for celebration.
626
00:58:28,340 --> 00:58:30,251
Govaert Flinck is there.
627
00:58:30,540 --> 00:58:34,658
Govaert Flinck has sold his sou
to that dog Uylenburgh.
628
00:58:38,340 --> 00:58:40,251
The Master is chesty.
629
00:58:40,740 --> 00:58:43,254
We'll bring his blood up.
630
00:59:01,300 --> 00:59:03,609
Take a pinch of gauze,
631
00:59:04,580 --> 00:59:06,377
dip it in spirits
632
00:59:06,860 --> 00:59:07,849
just there.
633
00:59:09,340 --> 00:59:11,058
Light it at the flame.
634
00:59:12,220 --> 00:59:13,448
And chuck it in.
635
00:59:14,140 --> 00:59:15,539
I'll do the rest.
636
00:59:18,380 --> 00:59:22,339
Seven years I've been with him,
he's never been ill.
637
00:59:24,820 --> 00:59:25,536
Let's do it.
638
00:59:37,660 --> 00:59:39,139
They suck up well.
639
00:59:39,620 --> 00:59:41,417
The Master's nice and plump.
640
00:59:51,940 --> 00:59:54,534
My word, they're like teats!
641
00:59:55,300 --> 00:59:56,813
See the nipples sucked out.
642
00:59:58,500 --> 01:00:01,094
Who is the brainless bird
643
01:00:01,460 --> 01:00:04,133
that mocks a dying man.
644
01:00:04,900 --> 01:00:06,492
Hendrickje Stoffels.
645
01:00:07,820 --> 01:00:09,014
Hendrickje Stoffels,
646
01:00:09,340 --> 01:00:12,218
Janeke's gone off to get married.
647
01:00:15,500 --> 01:00:16,728
She's silly
648
01:00:18,780 --> 01:00:20,498
but she's pretty.
649
01:00:26,500 --> 01:00:28,695
Now we have to do it all again.
650
01:00:28,980 --> 01:00:30,732
He must like it.
651
01:01:34,500 --> 01:01:36,411
What's the Master doing later?
652
01:01:37,300 --> 01:01:39,370
He's off to buy prints,
653
01:01:40,420 --> 01:01:41,853
cloth
654
01:01:42,900 --> 01:01:44,174
and knick-knacks.
655
01:01:44,620 --> 01:01:46,611
They say the Master's naughty.
656
01:01:48,020 --> 01:01:49,339
Who is this ''they''?
657
01:01:50,140 --> 01:01:51,812
People your extravagance annoys.
658
01:01:52,140 --> 01:01:53,698
Plenty of them around...
659
01:04:14,460 --> 01:04:16,451
I have loved your son
660
01:04:17,380 --> 01:04:18,972
as my own...
661
01:04:22,700 --> 01:04:24,418
As my own.
662
01:04:38,260 --> 01:04:39,249
The ring...
663
01:04:42,740 --> 01:04:44,059
I had thought...
664
01:04:44,700 --> 01:04:45,928
You had thought...
665
01:04:48,820 --> 01:04:50,651
It was an engagement.
666
01:04:54,620 --> 01:04:56,497
Saskia's ring.
667
01:04:59,660 --> 01:05:01,491
Why did you give it to me?
668
01:05:06,300 --> 01:05:07,813
To say thank you.
669
01:05:14,300 --> 01:05:17,292
I'll look after you
for the rest of your ife.
670
01:05:20,300 --> 01:05:23,531
Rembrandt Van Rijn,
I shall take nothing from you.
671
01:05:25,100 --> 01:05:27,136
I don't want charity.
672
01:05:27,940 --> 01:05:30,215
I'll drag you through the courts
673
01:05:30,780 --> 01:05:33,453
for breach of promise.
674
01:05:37,420 --> 01:05:39,490
Rembrandt Van Rijn,
675
01:05:41,740 --> 01:05:43,776
you shall marry me.
676
01:06:00,340 --> 01:06:01,659
You are unhappy
677
01:06:02,980 --> 01:06:04,618
and it is I
678
01:06:06,460 --> 01:06:08,496
who wrenches your heart asunder.
679
01:06:17,820 --> 01:06:20,050
Rembrandt Van Rijn,
680
01:06:21,060 --> 01:06:23,016
you shall marry me.
681
01:06:23,700 --> 01:06:27,375
I'll drag you through the courts.
682
01:07:08,060 --> 01:07:12,099
A thousand florins is nothing
to you, Six, and it saves me.
683
01:07:13,900 --> 01:07:15,618
I'd be doing you no favour.
684
01:07:16,260 --> 01:07:19,411
You must give up these mad sprees.
685
01:07:20,940 --> 01:07:22,578
I agree.
686
01:07:22,900 --> 01:07:24,697
But this is a crisis.
687
01:07:25,180 --> 01:07:26,932
Have I not proved my friendship?
688
01:07:29,060 --> 01:07:31,335
Friendship above one's station.
689
01:07:46,740 --> 01:07:49,971
The Town Hall fire is a sign!
The past is dead!
690
01:07:50,980 --> 01:07:52,379
Fire purifies.
691
01:07:54,100 --> 01:07:55,613
I am the next Regent.
692
01:08:00,620 --> 01:08:04,579
Think, if you should marry
my daughter Margaretha...
693
01:08:04,860 --> 01:08:06,612
She is not attractive...
694
01:08:06,940 --> 01:08:08,168
I won't have flattery.
695
01:08:08,460 --> 01:08:10,974
God made her as she is.
She has her gifts.
696
01:08:11,260 --> 01:08:12,579
You are not much concerned
697
01:08:12,900 --> 01:08:14,253
with issues of love.
698
01:08:17,300 --> 01:08:20,372
Naturally, if you enter our family,
699
01:08:20,660 --> 01:08:25,176
you must end any relationship
that might jeopardize our standing.
700
01:08:26,860 --> 01:08:30,216
You know he has recently
done a portrait of me
701
01:08:31,500 --> 01:08:33,775
and I succumbed
to the temptation of...
702
01:08:34,100 --> 01:08:35,818
Lending him money. I know.
703
01:08:36,140 --> 01:08:38,495
I know he signed a bill of receipt.
704
01:08:38,780 --> 01:08:41,294
He signed a bill of receipt.
705
01:08:42,460 --> 01:08:45,816
I must warn you
that the Elders of our Church
706
01:08:46,100 --> 01:08:50,252
frown upon his culpable domestic
arrangements with that creature.
707
01:08:59,660 --> 01:09:01,412
What's that under your dress?
708
01:09:01,700 --> 01:09:03,691
Are you ashamed of the little one?
709
01:09:03,980 --> 01:09:06,335
It shows the vigour
of my brushwork.
710
01:09:06,620 --> 01:09:09,930
It's a girl, I know.
She shall be Cornelia.
711
01:09:12,460 --> 01:09:15,736
Is it the Elders' summons
which make you so sad?
712
01:09:16,020 --> 01:09:17,897
This time, I must obey.
713
01:09:18,420 --> 01:09:19,296
Who cares
714
01:09:19,620 --> 01:09:21,656
about their excommunicaton?
715
01:09:21,980 --> 01:09:26,292
We shall be
with the acrobats, the jugglers
716
01:09:26,980 --> 01:09:28,413
and the bankers!
717
01:09:29,860 --> 01:09:32,294
I know you cannot marry me.
718
01:09:33,820 --> 01:09:35,173
If you asked me
719
01:09:35,620 --> 01:09:36,609
I'd refuse:
720
01:09:37,020 --> 01:09:38,692
You must paint in peace.
721
01:09:41,060 --> 01:09:43,335
But they must not turn from you
722
01:09:43,940 --> 01:09:45,293
on my account.
723
01:09:46,540 --> 01:09:48,371
Hendrickje Stoffels,
724
01:09:51,100 --> 01:09:52,499
you are a lady.
725
01:09:53,900 --> 01:09:54,855
Me?
726
01:09:55,820 --> 01:09:57,333
Strange to say.
727
01:09:57,780 --> 01:09:59,179
I am nothing
728
01:10:00,500 --> 01:10:02,570
but you inside me.
729
01:10:03,020 --> 01:10:04,738
Hendrickje Stoffels,
730
01:10:05,500 --> 01:10:08,412
you appear before
our Church Council.
731
01:10:09,660 --> 01:10:13,938
You confess to fornication with
Rembrandt Van Rijn as his whore.
732
01:10:15,180 --> 01:10:17,136
You shall be punished for it,
733
01:10:17,940 --> 01:10:20,056
condemned to do penance
734
01:10:20,620 --> 01:10:23,612
and banished from the Lord's Table
735
01:10:24,020 --> 01:10:28,093
unless you leave his house
and return to your family.
736
01:10:31,340 --> 01:10:32,853
I cannot.
737
01:10:34,620 --> 01:10:36,258
He needs me.
738
01:10:39,100 --> 01:10:40,852
He needs me.
739
01:10:44,500 --> 01:10:48,209
To think it took eight years
to make this Temple of Solomon!
740
01:10:49,180 --> 01:10:50,454
A wonder of the world!
741
01:10:50,740 --> 01:10:53,049
Seven years and 8m florins!
742
01:10:54,860 --> 01:10:56,896
You too, you've abandoned him.
743
01:10:57,180 --> 01:11:00,013
The lack of his pictures here
will prove it
744
01:11:00,300 --> 01:11:02,609
even before the Town Hall opened,
745
01:11:02,900 --> 01:11:05,539
Flinck was commissioned to do it all.
746
01:11:05,820 --> 01:11:06,536
Indeed, but...
747
01:11:06,820 --> 01:11:10,369
Flinck's painting
eads just where you want it to go!
748
01:11:10,700 --> 01:11:12,691
Built on a thousand piles!
749
01:11:14,420 --> 01:11:16,092
This war'll finish the feeble.
750
01:11:16,380 --> 01:11:18,052
And the luckless.
751
01:11:18,980 --> 01:11:21,574
Vondel's in trouble.
They say his son
752
01:11:21,900 --> 01:11:23,128
is bankrupting him.
753
01:11:23,420 --> 01:11:25,092
Not to mention lesser fish.
754
01:11:25,380 --> 01:11:29,737
Rembrandt is pressed to pay
8,400 florins, owed these sixteen years
755
01:11:30,020 --> 01:11:31,772
for the purchase of his house.
756
01:11:33,100 --> 01:11:36,217
Have you not,
just when his affairs are in crisis,
757
01:11:36,500 --> 01:11:40,015
sold a bil of receipt
for a debt of his?
758
01:11:40,300 --> 01:11:42,814
Was the sum not an insignificant one
759
01:11:43,060 --> 01:11:45,130
for Tulp's son-in-law?
760
01:11:45,420 --> 01:11:47,251
Is it true you sold this IOU?
761
01:11:47,540 --> 01:11:48,939
I did.
762
01:11:49,860 --> 01:11:51,498
He did and was right to.
763
01:11:51,780 --> 01:11:53,611
As we talk of your Rembrandt
764
01:11:53,900 --> 01:11:57,688
may I say I fully admit my part
in that girl's prosecution?
765
01:11:57,980 --> 01:12:00,733
She has given him a child, I hear.
766
01:12:07,020 --> 01:12:09,614
Cornelia, my darling...
767
01:12:24,540 --> 01:12:28,499
See, Titus, when the brush thinks,
it makes mistakes.
768
01:12:29,980 --> 01:12:33,450
It must rummage and chop
through the mud of a palette,
769
01:12:34,860 --> 01:12:36,498
perhaps find life there...
770
01:12:36,820 --> 01:12:39,129
caught red-handed
in the act of being.
771
01:12:40,820 --> 01:12:42,651
The true story
772
01:12:43,180 --> 01:12:44,499
is what's there.
773
01:12:47,140 --> 01:12:48,255
Right there!
774
01:12:51,780 --> 01:12:54,055
This ox is better than the 1640 one.
775
01:12:54,340 --> 01:12:56,649
It was freezing. The Buschraat
776
01:12:56,980 --> 01:13:00,939
strolled us through
the hanging carcasses.
777
01:13:01,700 --> 01:13:04,578
One of them was swinging...
778
01:13:05,540 --> 01:13:09,294
He told us poor women
would haunt the abattoir
779
01:13:10,220 --> 01:13:14,452
to favour apprentices
in exchange for a steak or two.
780
01:13:19,780 --> 01:13:22,340
Swings of hot meat!
781
01:13:26,740 --> 01:13:27,934
Come in!
782
01:13:33,220 --> 01:13:36,769
This cancels a part
of Uylenburgh's debt to the City.
783
01:13:39,820 --> 01:13:41,697
This is about
Rembrandt's failure.
784
01:13:45,140 --> 01:13:46,095
Thank you.
785
01:13:53,180 --> 01:13:54,454
I'm sorry,
786
01:13:54,740 --> 01:13:56,219
you were signing...
787
01:13:56,700 --> 01:13:57,655
Yes.
788
01:13:58,380 --> 01:14:00,257
I've come, Father, about that.
789
01:14:00,540 --> 01:14:04,419
If the Court of Bankruptcy
has precedence over that of Wardship,
790
01:14:04,700 --> 01:14:07,419
Rembrandt won't keep his house
in his son's name.
791
01:14:07,700 --> 01:14:09,179
It will go.
792
01:14:10,540 --> 01:14:12,735
His collections will be dispersed.
793
01:14:13,220 --> 01:14:14,255
It will kil him.
794
01:14:16,020 --> 01:14:17,612
The receiver has ful powers.
795
01:14:17,900 --> 01:14:21,336
You can't cancel Uylenburgh's debts
and kill Rembrandt.
796
01:14:22,500 --> 01:14:23,012
Couldn't you?
797
01:14:23,340 --> 01:14:25,535
I wouldn't if I could.
798
01:14:29,540 --> 01:14:31,053
Forgive me, Father.
799
01:14:34,780 --> 01:14:36,418
I'm disappointed, Jan.
800
01:14:36,700 --> 01:14:38,418
You lack conviction.
801
01:14:44,500 --> 01:14:47,776
I did not betray him at your behest.
802
01:14:49,460 --> 01:14:54,011
I did so because I saw his genius
and he did not allow me any.
803
01:14:54,300 --> 01:14:57,212
I did so because I gave in to society.
804
01:14:57,660 --> 01:14:59,173
He never did that, because...
805
01:14:59,500 --> 01:15:00,853
He mocks the law!
806
01:15:01,700 --> 01:15:06,216
Your laws are unjust because they
do not consider man's true condition.
807
01:15:11,300 --> 01:15:13,052
You are a cold-hearted man.
808
01:15:13,860 --> 01:15:15,418
I hate you.
809
01:15:16,220 --> 01:15:17,573
I can live with that.
810
01:15:17,860 --> 01:15:18,895
It will not affect
811
01:15:19,220 --> 01:15:20,653
our relationship.
812
01:15:21,780 --> 01:15:23,133
You are my son-in-law.
813
01:16:11,020 --> 01:16:13,978
He wouldn't listen.
That is why I gave him up.
814
01:16:14,260 --> 01:16:17,616
Do not justify yourself, Uylenburgh.
815
01:16:17,900 --> 01:16:20,175
We could have made a fortune!
816
01:16:20,460 --> 01:16:22,052
He is stubborn!
817
01:16:23,260 --> 01:16:27,253
Now his house is for sale,
he must go to the suburbs!
818
01:16:27,980 --> 01:16:31,893
I am surprised at your reluctance.
819
01:16:32,900 --> 01:16:34,731
I hope you do not forget
820
01:16:35,020 --> 01:16:38,729
that Regent Tulp's
cancellation of your debts
821
01:16:39,180 --> 01:16:41,569
means you owe the city...
822
01:16:41,860 --> 01:16:43,213
Certain favours.
823
01:16:43,940 --> 01:16:45,737
And we are the city!
824
01:16:47,700 --> 01:16:49,258
- I know.
- Quite!
825
01:16:49,580 --> 01:16:50,695
That's all settled.
826
01:16:51,900 --> 01:16:53,174
And public opinion?
827
01:16:53,540 --> 01:16:56,134
Will be pleased
to see a fel on punished
828
01:16:56,420 --> 01:16:58,854
for ignoring
his creditors' interests.
829
01:16:59,140 --> 01:17:00,892
Will the others follow?
830
01:17:01,300 --> 01:17:05,179
The auction will be
as we have agreed. It is settled!
831
01:17:06,460 --> 01:17:07,609
In that case...
832
01:17:17,660 --> 01:17:21,096
A canvas called ''Christ
and the Pilgrim from Emmaus'',
833
01:17:21,380 --> 01:17:23,655
starting price 35 florins.
834
01:17:26,980 --> 01:17:27,696
Quiet!
835
01:17:28,020 --> 01:17:29,578
I request silence!
836
01:17:30,060 --> 01:17:31,971
Let us pursue
this Rembrandt sale.
837
01:17:32,980 --> 01:17:34,652
You stink like a Frenchman!
838
01:17:34,940 --> 01:17:38,091
Is your scent to cover
the stench of this affair?
839
01:17:39,300 --> 01:17:42,770
Do you know the words
that come to mind? Tally-ho!
840
01:17:43,260 --> 01:17:45,933
Lucas Van Leyden,
841
01:17:46,220 --> 01:17:47,858
Starting price, 15 florins.
842
01:17:48,860 --> 01:17:50,088
20 florins.
843
01:17:51,100 --> 01:17:51,930
25!
844
01:17:53,140 --> 01:17:53,970
40!
845
01:17:55,380 --> 01:17:55,937
45.
846
01:17:56,220 --> 01:17:57,573
These same prints
847
01:17:57,900 --> 01:18:00,414
were bought
by Rembrandt 25 years ago
848
01:18:00,660 --> 01:18:02,457
for 400 florins!
849
01:18:03,060 --> 01:18:04,493
Any further bid?
850
01:18:06,620 --> 01:18:08,099
45 it is.
851
01:18:09,020 --> 01:18:09,930
Sold!
852
01:18:10,260 --> 01:18:12,569
Sold to
the Honourable Harmen Becker.
853
01:18:12,860 --> 01:18:14,293
The price is absurd!
854
01:18:15,140 --> 01:18:18,337
A large, ebony-framed mirror,
at 25 florins.
855
01:18:22,420 --> 01:18:23,773
40 florins...
856
01:18:26,460 --> 01:18:28,690
For the good of my profession!
857
01:18:29,220 --> 01:18:31,176
40 florins!
858
01:18:35,060 --> 01:18:36,095
Sold!
859
01:18:37,220 --> 01:18:40,098
A spinet, at 35 florins!
860
01:18:41,300 --> 01:18:42,255
35!
861
01:18:45,500 --> 01:18:47,297
35 it is.
862
01:18:48,100 --> 01:18:49,010
Sold!
863
01:18:49,780 --> 01:18:52,499
The spinet is sold to Miss Tulp!
864
01:18:52,980 --> 01:18:54,049
I can't stand it.
865
01:18:54,340 --> 01:18:56,410
So ends the sale of goods
866
01:18:56,740 --> 01:18:58,696
belonging to Rembrandt Van Rijn!
867
01:18:59,020 --> 01:19:01,454
3,000 florins for all this!
868
01:19:01,740 --> 01:19:03,776
What'll become of him?
869
01:19:04,260 --> 01:19:06,455
Losing all he's got won't help.
870
01:19:06,740 --> 01:19:09,300
They will pursue him to his grave.
871
01:19:09,980 --> 01:19:12,574
The following lots were sold,
872
01:19:12,860 --> 01:19:15,613
70 paintings by Rembrandt Van Rijn,
873
01:19:15,900 --> 01:19:17,253
a Miche angelo marble,
874
01:19:18,140 --> 01:19:20,256
a Virgin, by Raphael.
875
01:19:20,780 --> 01:19:22,691
An old man, by Van Eyck...
876
01:19:24,820 --> 01:19:26,458
Titus Van Rijn...
877
01:20:05,540 --> 01:20:07,417
Eat up, darling.
878
01:20:20,220 --> 01:20:23,610
The rats clean our canals.
879
01:20:23,900 --> 01:20:26,255
Don't tell me
I don't know the plague.
880
01:20:26,540 --> 01:20:28,735
Listen, rat-face, I know the plague,
881
01:20:29,020 --> 01:20:31,614
my little daughter
has just died of it.
882
01:20:33,060 --> 01:20:34,618
Happy resurrection!
883
01:20:52,700 --> 01:20:53,894
He's working!
884
01:20:54,180 --> 01:20:56,057
He must settle immediately.
885
01:20:56,940 --> 01:20:58,055
They've got everything.
886
01:20:58,340 --> 01:20:59,455
Look how we live now!
887
01:20:59,780 --> 01:21:01,657
The order concerns future sales.
888
01:21:01,980 --> 01:21:03,732
It's a question of honour!
889
01:21:04,060 --> 01:21:07,177
Yours as well!
Who live in shame under his roof.
890
01:21:07,460 --> 01:21:11,248
- I shall fight for him to work free...
- And go where Beauty calls.
891
01:21:11,540 --> 01:21:12,689
Don't talk thus!
892
01:21:13,020 --> 01:21:14,248
This is serious.
893
01:21:15,300 --> 01:21:17,018
Is Art not serious?
894
01:21:17,300 --> 01:21:19,211
Honour is in jeopardy, Madam!
895
01:21:19,500 --> 01:21:20,853
I'm not Madam!
896
01:21:21,140 --> 01:21:22,175
I am a whore!
897
01:21:22,460 --> 01:21:24,018
So say your laws!
898
01:21:24,300 --> 01:21:25,619
A whore, do you hear?
899
01:21:25,940 --> 01:21:28,773
Let me by, Hendrickje Stoffels!
900
01:21:29,060 --> 01:21:33,053
Hendrickje Van Rijn!
No woman so deserves the name!
901
01:21:33,340 --> 01:21:34,739
Never mind. I must pass!
902
01:21:35,020 --> 01:21:36,851
You have no business here!
903
01:21:37,140 --> 01:21:39,096
Don't make us use force!
904
01:21:39,380 --> 01:21:42,178
Do you know the cost
of thwarting the law?
905
01:21:42,460 --> 01:21:44,769
- Leave this house!
- I'll pass, Madam!
906
01:21:45,860 --> 01:21:47,259
By this deed,
907
01:21:47,540 --> 01:21:51,089
you transfer your remaining assets
908
01:21:51,580 --> 01:21:53,969
and such as you may yet acquire
909
01:21:54,260 --> 01:21:55,978
to your partners,
910
01:21:56,260 --> 01:21:59,058
Titus Van Rijn
and Hendrickje Stoffels.
911
01:22:00,700 --> 01:22:03,658
This wardship is protection
against prosecution.
912
01:22:03,940 --> 01:22:06,454
You shall possess nothing
in your own name.
913
01:22:07,340 --> 01:22:09,900
You may, by this deed,
914
01:22:10,300 --> 01:22:12,370
ose the respect of society.
915
01:22:13,100 --> 01:22:15,819
I forego that, gladly,
916
01:22:17,980 --> 01:22:20,050
if it means I'm free to paint.
917
01:22:20,540 --> 01:22:24,169
From this day 21st December 1660,
918
01:22:24,500 --> 01:22:27,173
Hendrickje Stoffel
and Titus Van Rijn
919
01:22:27,460 --> 01:22:28,859
become the guardians
920
01:22:29,180 --> 01:22:31,057
of Rembrandt Van Rijn.
921
01:22:32,020 --> 01:22:34,136
They must provide his board,
922
01:22:34,540 --> 01:22:38,931
and in return he brings a knowledge
of art and the commerce of art
923
01:22:39,220 --> 01:22:40,733
to his partners.
924
01:22:41,900 --> 01:22:43,652
They'll never forgive you.
925
01:22:50,460 --> 01:22:52,496
Here's proof of worthiness!
926
01:22:53,020 --> 01:22:56,171
Vondel has paid
his son's entire debt.
927
01:22:56,460 --> 01:22:58,257
Noble Vonde!
928
01:22:58,540 --> 01:23:00,337
All he had, 40,000 florins.
929
01:23:00,620 --> 01:23:02,292
I heard it this morning.
930
01:23:02,580 --> 01:23:05,413
He's made accountant
at the Municipal Savings?
931
01:23:05,700 --> 01:23:09,329
Yes. We have awarded him
600 florins per year.
932
01:23:09,780 --> 01:23:12,214
A pastor's wage!
933
01:23:12,500 --> 01:23:15,253
Nice alms! Lord what charity!
934
01:23:15,900 --> 01:23:19,813
True, it's not easy finding yourself
on the streets at his age.
935
01:23:22,260 --> 01:23:24,694
I prefer not to remain here.
936
01:24:01,620 --> 01:24:03,770
Hendrickje has puked green phlegm.
937
01:24:05,060 --> 01:24:08,097
She has two black cherries
under her armpits.
938
01:24:38,980 --> 01:24:43,098
I wish to retrieve some jewels.
Here's the ticket.
939
01:24:44,820 --> 01:24:45,775
Name?
940
01:24:46,060 --> 01:24:47,698
Rembrandt Van Rijn.
941
01:24:54,420 --> 01:24:55,375
My name is
942
01:24:56,060 --> 01:24:58,096
Joost Van den Vondel.
943
01:25:01,660 --> 01:25:06,256
By feeble light,
writing is easier than painting.
944
01:25:08,540 --> 01:25:11,657
You are retrieving goods,
that's a good sign.
945
01:25:11,940 --> 01:25:13,373
I'm delighted.
946
01:25:13,900 --> 01:25:17,893
Good news is always we come
in this horrid time of p ague.
947
01:25:19,140 --> 01:25:20,539
To tell you the truth,
948
01:25:21,660 --> 01:25:24,174
I wish to pawn this...
949
01:25:25,140 --> 01:25:27,449
in order to retrieve this.
950
01:25:36,940 --> 01:25:39,056
These flies are a nuisance.
951
01:25:40,220 --> 01:25:42,051
They ruin our light.
952
01:25:45,380 --> 01:25:46,699
One day,
953
01:25:48,260 --> 01:25:49,898
I saw the sun
954
01:25:50,180 --> 01:25:52,375
set fire to its own whiskers.
955
01:25:54,020 --> 01:25:56,534
I tried to extinguish it
with my spit,
956
01:25:58,220 --> 01:25:59,812
but I didn't dare.
957
01:26:02,380 --> 01:26:04,496
Sun-daisies...
958
01:26:10,940 --> 01:26:12,293
scented
959
01:26:13,940 --> 01:26:15,134
scented...
960
01:26:15,460 --> 01:26:17,132
with turpentine.
961
01:26:17,900 --> 01:26:19,219
At night,
962
01:26:19,980 --> 01:26:21,493
the Master comes
963
01:26:21,860 --> 01:26:24,010
dripping with colour
964
01:26:25,260 --> 01:26:27,455
and ounges across me.
965
01:26:30,740 --> 01:26:32,890
I get all smeared.
966
01:26:37,620 --> 01:26:39,815
The doctor cut into her boils!
967
01:26:42,780 --> 01:26:44,657
I can still hear the screams.
968
01:26:52,500 --> 01:26:53,728
She is delirious.
969
01:27:31,420 --> 01:27:32,853
It hurts less...
970
01:27:36,220 --> 01:27:37,573
Did you see the sun
971
01:27:38,740 --> 01:27:41,254
nibbling at the window?
972
01:28:03,820 --> 01:28:06,334
Pass me the mirror.
973
01:28:23,140 --> 01:28:26,257
The flies make me a veil.
974
01:29:04,380 --> 01:29:05,654
Hendrickje...
975
01:29:08,180 --> 01:29:11,138
Long after you left us,
976
01:29:13,900 --> 01:29:16,619
Titus, little Cornelia and I
977
01:29:17,660 --> 01:29:21,175
often paid you a visit
in your place of rest.
978
01:29:22,300 --> 01:29:24,860
I am banned from the pulpit.
979
01:29:25,140 --> 01:29:27,210
They fear Truth.
980
01:29:27,500 --> 01:29:29,331
Still, I shall preach it.
981
01:29:29,620 --> 01:29:31,929
Rats crawl and fornicate
982
01:29:32,220 --> 01:29:34,131
throughout the slums.
983
01:29:34,420 --> 01:29:36,854
Their stinking fur is infested
984
01:29:38,140 --> 01:29:41,974
with vermin that delight
in the rags of the poor.
985
01:29:44,420 --> 01:29:46,012
I tell you,
986
01:29:46,580 --> 01:29:48,730
it is through the blood of rats
987
01:29:49,500 --> 01:29:53,254
that death and plague run wild.
988
01:29:54,500 --> 01:29:55,569
Come down!
989
01:29:56,220 --> 01:29:57,335
The rich preach Virtue
990
01:29:57,700 --> 01:30:00,817
and eave the poor to eat with rats.
991
01:30:01,100 --> 01:30:02,658
You, the artist!
992
01:30:02,940 --> 01:30:04,498
Remember me?
993
01:30:04,860 --> 01:30:06,452
I warned you.
994
01:30:06,740 --> 01:30:08,890
The blind envy Light.
995
01:30:09,180 --> 01:30:10,499
Quiet, you!
996
01:30:11,580 --> 01:30:13,138
Don't!
997
01:30:24,940 --> 01:30:26,931
''Since my mother died,
998
01:30:30,540 --> 01:30:33,737
my father, the great Rembrandt,
is very quiet.
999
01:30:34,020 --> 01:30:36,215
He thinks only of his pictures.
1000
01:30:37,220 --> 01:30:39,939
He goes to bed late,
hands covered in paint.
1001
01:30:43,980 --> 01:30:44,969
In the morning,
1002
01:30:45,260 --> 01:30:48,536
Agatha, our old maid
who's remained faithful
1003
01:30:48,820 --> 01:30:52,495
brings my father herrings
he dips in gin
1004
01:30:52,780 --> 01:30:55,169
like sweet biscuits.
1005
01:31:00,620 --> 01:31:02,178
My brother
1006
01:31:03,220 --> 01:31:07,930
was saddened by the death
of the madwoman
1007
01:31:08,220 --> 01:31:10,734
who looked after him as a child.
1008
01:31:11,860 --> 01:31:15,489
She spent six years
in an asylum at Gouda.
1009
01:31:16,180 --> 01:31:18,978
Titus says she was
a trumpeteer's widow.
1010
01:31:20,700 --> 01:31:24,215
10th February 1668. Snow.
1011
01:31:24,980 --> 01:31:28,495
Titus is marrying his cousin,
Magdalena Van Loo.
1012
01:31:28,780 --> 01:31:31,010
He shal be a father soon.''
1013
01:32:02,060 --> 01:32:04,290
''Titus, my brother,
1014
01:32:04,740 --> 01:32:06,856
my father's beloved son,
1015
01:32:07,180 --> 01:32:11,617
died of the plague, aged 27,
on this 4th September 1 668.
1016
01:32:13,860 --> 01:32:15,771
He will not know his child.''
1017
01:32:23,900 --> 01:32:26,130
''My father wanders round the house,
1018
01:32:26,420 --> 01:32:28,217
a foolish smile...''
1019
01:32:45,180 --> 01:32:46,977
Titus, my son,
1020
01:32:47,660 --> 01:32:50,220
I was so fearful for you,
1021
01:32:50,700 --> 01:32:53,089
when you were still being nursed.
1022
01:32:53,420 --> 01:32:54,978
Tiny bean...
1023
01:32:55,260 --> 01:32:57,569
I held you in my arms.
1024
01:32:57,860 --> 01:32:59,930
I remember your head resting...
1025
01:33:00,220 --> 01:33:01,289
Can I tidy up?
1026
01:33:01,580 --> 01:33:02,729
...in the hollow of my hand.
1027
01:33:03,700 --> 01:33:04,894
Tidy?
1028
01:33:05,340 --> 01:33:06,011
Why?
1029
01:33:06,300 --> 01:33:09,133
It was as if I was gauging
1030
01:33:09,420 --> 01:33:12,218
the exact measure of my affection.
1031
01:33:14,340 --> 01:33:16,092
That's it.
1032
01:33:18,220 --> 01:33:22,771
As if my arms could hold love itself
1033
01:33:24,540 --> 01:33:26,053
in swaddling-clothes.
1034
01:33:53,860 --> 01:33:55,418
My father is dead!
1035
01:33:56,060 --> 01:33:57,812
Rembrandt is dead!
1036
01:33:58,660 --> 01:34:00,412
The great Rembrandt!
1037
01:34:00,900 --> 01:34:04,290
He died with his eyes open,
smiling!
1038
01:34:12,220 --> 01:34:14,211
Great Rembrandt has died
1039
01:34:15,260 --> 01:34:16,215
with his eyes open!
1040
01:34:21,820 --> 01:34:23,538
My father is dead!
1041
01:34:24,020 --> 01:34:26,011
Great Rembrandt is dead !
1042
01:36:07,780 --> 01:36:12,456
To paint thus, one must surely
have died more than a few times.
1043
01:39:17,340 --> 01:39:20,650
Subtitling Titra Film Paris
70266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.