Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,755 --> 00:00:14,255
* THE NILO PRINCESS *
2
00:01:16,727 --> 00:01:21,554
In a place in Egypt.
Decora year 1249, D.C.
3
00:01:21,702 --> 00:01:26,105
In the upper valley of the
Nile, Libya, Syria and Persia.
4
00:01:26,131 --> 00:01:29,035
All owed allegiance to
the Caliph of Baghdad.
5
00:01:29,061 --> 00:01:33,526
Protector of the Bispol and
sovereign sobering of all Islam.
6
00:01:33,552 --> 00:01:36,305
The battles fought
here are costly,
7
00:01:36,575 --> 00:01:38,419
At this moment in Mansura,
8
00:01:38,445 --> 00:01:42,644
A band of invaders was repelled
by 10000 men from Islam.
9
00:01:42,670 --> 00:01:45,556
One of the leaders of the
victory, is the prince Haidi,
10
00:01:45,582 --> 00:01:49,422
son of the Caliph.
Haidi and Captain Sind.
11
00:01:49,448 --> 00:01:53,700
He returns to Baghdad to bring
the good news to his father.
12
00:01:54,303 --> 00:02:00,055
Here is the old town of Rauan,
on the banks of the Nile.
13
00:02:11,417 --> 00:02:12,684
IT IS...
14
00:02:48,124 --> 00:02:49,307
Opens...
15
00:03:38,694 --> 00:03:40,633
Faster, faster!
16
00:03:53,332 --> 00:03:57,078
To what do we owe the visit
of so illustrious, as you?
17
00:03:57,104 --> 00:03:59,613
There is a fact, that in the
streets of Rauan they shine,
18
00:03:59,639 --> 00:04:01,314
the soldiers of Rama
khan to many days,
19
00:04:01,340 --> 00:04:03,386
and that looking at them,
begins to disgust me.
20
00:04:03,412 --> 00:04:05,934
Then get ready, for a
long period of illness,
21
00:04:05,960 --> 00:04:07,658
because they will stay
here for many days.
22
00:04:07,684 --> 00:04:10,357
But on that day Rama khan
himself enters the city...
23
00:04:10,383 --> 00:04:12,658
bringing still more
disgusting murderers.
24
00:04:12,659 --> 00:04:15,746
It may be right, that yes and at
the request of our prince Cilin.
25
00:04:15,772 --> 00:04:17,730
He lives to see the day,
in which the Egyptians,
26
00:04:17,756 --> 00:04:20,329
they will release the Bedoin
kan, against their own people.
27
00:04:20,355 --> 00:04:23,180
The heart of the prince Cilin,
has always been with his people.
28
00:04:23,206 --> 00:04:26,934
Defend the prince Cilin, but I will
meet him against his oppression.
29
00:04:26,960 --> 00:04:29,012
Your words are strange, Taura.
30
00:04:29,038 --> 00:04:31,790
Our enemy in the royal palace,
not the Cilin prince.
31
00:04:31,816 --> 00:04:35,679
They say that the Shaman, exerts
bad influence on the prince Cilin
32
00:04:35,705 --> 00:04:38,007
and compels him to accept,
the help of Rama khan.
33
00:04:38,033 --> 00:04:40,492
Since the Shaman has come, to
cure the diseases of the prince,
34
00:04:40,518 --> 00:04:42,358
that the diseases of the
people have increased.
35
00:04:43,247 --> 00:04:44,559
Kama branch.
36
00:04:44,585 --> 00:04:47,839
He arrives, as a conqueror.
That is your intention.
37
00:05:02,755 --> 00:05:04,447
Look noble nobles!
38
00:05:04,473 --> 00:05:08,465
Look at my offerings, it
always gives health glow.
39
00:05:20,055 --> 00:05:21,157
High!
40
00:05:26,111 --> 00:05:28,702
The royal banner of the
mighty Caliph of Baghdad.
41
00:05:28,728 --> 00:05:30,448
And with the prince Haidi.
42
00:05:41,166 --> 00:05:44,361
Welcome, Royal Highness!
For you too, Rama Khan.
43
00:05:44,387 --> 00:05:47,516
Strange to find someone so illustrious
to travel without an escort.
44
00:05:47,542 --> 00:05:49,417
I'm sorry, to get to Baghdad...
45
00:05:49,418 --> 00:05:52,842
and give my father the news of
the great victory in Mansura.
46
00:05:52,868 --> 00:05:54,347
A bloodbath!
47
00:05:54,402 --> 00:05:57,364
Maybe you have not found these
unfaithful Islamic bandits.
48
00:05:57,390 --> 00:05:58,573
I...
49
00:05:58,772 --> 00:06:02,633
I saw no one of his warriors, of
the desert in the battle Rma khan,
50
00:06:02,659 --> 00:06:05,375
but I see some here!
51
00:06:05,401 --> 00:06:07,065
It was a difficult period, Cilin!
52
00:06:07,091 --> 00:06:09,589
Ask for my help, to master
the situation here.
53
00:06:09,941 --> 00:06:13,610
But, Your Highness will spend
the night in the royal palace?
54
00:06:13,906 --> 00:06:15,522
That is not my intention,
55
00:06:15,930 --> 00:06:17,956
but now I need to teach,
the prince Cilin,
56
00:06:17,982 --> 00:06:20,025
the nature of the
situation, of his reign,
57
00:06:20,246 --> 00:06:22,640
for it will be a matter of
great importance to my father.
58
00:06:22,666 --> 00:06:24,512
Tomorrow, at the
first light of dawn,
59
00:06:24,538 --> 00:06:26,680
I will cross the river
and continue my journey.
60
00:06:26,706 --> 00:06:28,468
We are at your disposal...
61
00:06:28,494 --> 00:06:31,188
and now with your prize, I will
escort you to the royal palace!
62
00:06:32,328 --> 00:06:34,577
Men of Khan, forward.
63
00:06:38,179 --> 00:06:39,895
It's the end of Satan!
64
00:06:49,624 --> 00:06:53,379
Dirty Bedoinos, Desert Pigs!
65
00:06:55,695 --> 00:06:57,511
The Khan's men are not welcome,
66
00:06:57,537 --> 00:06:58,613
are like a bunch of thieves.
67
00:06:58,637 --> 00:07:02,202
They say they meet friends, in
defense of a man without arms.
68
00:07:19,219 --> 00:07:22,717
Go check all the houses
and come back later.
69
00:07:25,357 --> 00:07:28,085
It would have been safer, to go
to the palace without an escort.
70
00:07:53,174 --> 00:07:56,510
It's Goghi, he's in danger.
Leave the Goghi we need to escape.
71
00:08:24,072 --> 00:08:25,896
Keep it, you nails witch!
72
00:08:26,637 --> 00:08:28,768
I do not mistreat, woman,
that she is a witch.
73
00:08:28,794 --> 00:08:31,053
Strange words from a
paid killer, for Khan.
74
00:08:31,079 --> 00:08:33,625
I am not, a man of the Khan,
but a stranger in the city.
75
00:08:34,020 --> 00:08:36,740
My companion was hit by a
stone thrown from this house.
76
00:08:37,701 --> 00:08:39,677
Maybe thrown for you!
77
00:08:39,984 --> 00:08:44,056
Let me go, or the men of Khan will
pick me up and sell me, like a slave.
78
00:08:44,082 --> 00:08:46,066
Next time, rest assured,
you're an enemy,
79
00:08:46,092 --> 00:08:47,978
before screwing,
nails in his flesh.
80
00:08:49,478 --> 00:08:51,106
Go away, witch.
81
00:08:59,459 --> 00:09:02,803
Whoever attacked me ran away!
Go after him.
82
00:09:14,329 --> 00:09:16,435
Too bad he died, noble Khan.
83
00:09:16,461 --> 00:09:19,745
Thus we might end up, with these Egyptian
dogs, with the blessing of the Caliph.
84
00:09:39,957 --> 00:09:41,101
Sind!
85
00:09:43,876 --> 00:09:45,891
I came to help you,
but it was too late.
86
00:09:45,917 --> 00:09:49,067
The Egyptian blade, you
may have found it first.
87
00:09:49,093 --> 00:09:50,623
Sind, my friend!
88
00:09:56,427 --> 00:09:59,059
You should not go back to
the tambourine, Taura.
89
00:09:59,085 --> 00:10:01,200
It's no longer safe here for you!
90
00:10:01,451 --> 00:10:03,932
There will be no more
security, no more.
91
00:10:07,053 --> 00:10:09,119
Endanth or Rama khan, percistir!
92
00:10:09,789 --> 00:10:12,179
If we can reach, in the
ears of the prince Cilin.
93
00:10:12,205 --> 00:10:14,911
The ears of the prince are closed!
94
00:10:15,618 --> 00:10:18,079
No, Babo, we need help.
95
00:10:40,985 --> 00:10:43,014
Oh, Your Highness, finally!
96
00:10:43,040 --> 00:10:44,888
I thought, something had happened!
97
00:10:45,508 --> 00:10:48,233
Well, you know, Taura the dancer,
take good care of yourself.
98
00:10:48,320 --> 00:10:50,444
Well, I know that, Your Highness.
99
00:10:50,777 --> 00:10:53,288
My concern was to expect
Princess Celimar.
100
00:10:53,458 --> 00:10:55,544
If it had taken another minute!
What would you do?
101
00:10:55,570 --> 00:10:58,714
I would have gone after you.
But you can not leave the palace!
102
00:10:58,740 --> 00:11:01,266
Oh, but I would have
stopped, to solve.
103
00:11:01,292 --> 00:11:03,468
I do not know, you do not know anything.
104
00:11:03,494 --> 00:11:06,737
How would I know that.
And what would you do?
105
00:11:09,798 --> 00:11:13,941
I heard noise, inside the
base, it was a long time.
106
00:11:14,410 --> 00:11:18,957
Goghi, threw a stone at Rama
Khan and the fight began.
107
00:11:19,707 --> 00:11:22,211
I've seen many people die.
108
00:11:22,451 --> 00:11:25,819
That is why, Your Highness.
Was it you, for this cause?
109
00:11:25,845 --> 00:11:27,694
And so thank Modi!
110
00:11:31,966 --> 00:11:33,188
Your Highness!
111
00:11:56,335 --> 00:11:57,612
The stranger comes with him.
112
00:11:57,638 --> 00:12:00,254
He is tall and of
very rich descent,
113
00:12:00,280 --> 00:12:02,455
but I've never seen him here!
114
00:12:03,536 --> 00:12:06,157
He is very handsome!
Do you want to meet him?
115
00:12:06,183 --> 00:12:08,945
Quickly.
Then the words were hard!
116
00:12:08,971 --> 00:12:11,257
Well, I would think that this challenge.
117
00:12:13,994 --> 00:12:18,038
Theo goes quickly, discovering the name and
position of the stranger. Yes, Your Highness.
118
00:12:32,354 --> 00:12:34,638
Is it your plight to
see the strangers?
119
00:12:34,639 --> 00:12:36,937
He is powerful and very right!
120
00:12:36,963 --> 00:12:38,370
Beware, Your Highness.
121
00:12:38,396 --> 00:12:41,905
So that the stranger knows me, in
the animated presence of Taura.
122
00:12:41,931 --> 00:12:44,279
I doubt, that he suspects
of Princess Shalimar,
123
00:12:44,305 --> 00:12:46,438
having thrust the dagger
into his shoulder.
124
00:12:46,464 --> 00:12:49,160
Did you hurt him Highness?
Do not.
125
00:12:49,430 --> 00:12:51,132
It was Taura the dancer!
126
00:13:18,077 --> 00:13:20,667
Your Highness, Your Highness,
I bring great news!
127
00:13:20,693 --> 00:13:24,635
The stranger is the prince Haidi,
younger son of the Caliph of Baghdad.
128
00:13:24,661 --> 00:13:26,436
He just needs to raise his hand.
129
00:13:26,462 --> 00:13:29,365
And then the Caliph, furnish
his army, to free us.
130
00:13:31,612 --> 00:13:35,129
What secret would
please Prince Haidi?
131
00:13:35,569 --> 00:13:39,014
It is written, that it
offers of wheel of S. Martin.
132
00:13:40,237 --> 00:13:44,097
There is a man, for all but
me, that I am his carrier.
133
00:13:44,459 --> 00:13:46,414
So stay alert!
134
00:13:57,403 --> 00:14:00,182
No more privacy in
this palace, Shaman?
135
00:14:00,208 --> 00:14:03,705
Matters of importance
prevail to privacy.
136
00:14:03,706 --> 00:14:05,419
So tell is the reason and get out!
137
00:14:05,445 --> 00:14:08,269
It is the visitor, to
whom he prepares himself,
138
00:14:08,270 --> 00:14:10,619
so elaborately, of
this straight part.
139
00:14:11,065 --> 00:14:14,518
Until then, you are forbidden
to leave your quarters.
140
00:14:14,519 --> 00:14:17,224
With whose order, Shaman,
of my father, or yours?
141
00:14:17,250 --> 00:14:20,270
Our minds are one, Your Highness!
142
00:14:32,722 --> 00:14:35,598
Rama Khan, arrived, Altexa!
143
00:14:35,884 --> 00:14:37,319
Kama branch.
144
00:14:38,235 --> 00:14:39,791
And what does he want?
145
00:14:39,893 --> 00:14:41,471
Your Highness wrote you a letter.
146
00:14:42,728 --> 00:14:44,164
I wrote.
147
00:15:09,140 --> 00:15:12,217
He wrote, asking that he
should trounce his soldiers,
148
00:15:12,243 --> 00:15:15,466
to protect his person
and the royal palace.
149
00:15:15,662 --> 00:15:19,076
And to end, with the
bustle in the city.
150
00:15:54,721 --> 00:15:56,430
But since when, the Caliph's son,
151
00:15:56,456 --> 00:15:58,431
waiting for the attention
of an Egyptian prince?
152
00:15:58,554 --> 00:16:00,973
The man is very sick!
153
00:16:00,999 --> 00:16:02,586
He was asleep when we arrived.
154
00:16:02,587 --> 00:16:04,316
Then take it out of bed quickly!
155
00:16:20,669 --> 00:16:22,263
Your Highness.
156
00:16:22,987 --> 00:16:25,950
I regret receiving it with delay.
157
00:16:26,060 --> 00:16:27,764
I'm so weak and sad.
158
00:16:28,084 --> 00:16:30,809
With more than Cilin's
early sadness.
159
00:16:31,634 --> 00:16:34,919
The assisinato of my childhood
friend, Captain Sind.
160
00:16:34,945 --> 00:16:37,115
The Captain will be avenged Highness!
161
00:16:37,283 --> 00:16:40,533
For this cowardly act, 100
rebels will die, tortured.
162
00:16:40,559 --> 00:16:42,918
I do not receive reprisals
from Bedouin masses!
163
00:16:43,461 --> 00:16:47,154
Only one hand held the ad�ga,
therefore a life, will be punished!
164
00:16:47,180 --> 00:16:50,391
As long as I do not find the culprit,
I will not let go of Tauan's foot.
165
00:16:50,417 --> 00:16:52,845
I sent for you, one
of the Highnesses!
166
00:16:52,871 --> 00:16:55,274
I hope I have been,
found the killer.
167
00:16:55,407 --> 00:16:57,839
If so, your journey
will not be pleasant.
168
00:17:00,665 --> 00:17:03,308
Why are your people
revolted, prince Cilin?
169
00:17:06,133 --> 00:17:09,601
People do not revolt, without
a real or imaginary one!
170
00:17:09,627 --> 00:17:12,999
I only know, that in recent weeks.
171
00:17:13,033 --> 00:17:15,879
They tried to assassinate me.
172
00:17:16,803 --> 00:17:19,977
First my thoughts, always
were, for their well-being!
173
00:17:23,883 --> 00:17:26,845
This disgusting bastard is one
of the leaders of the rebellion.
174
00:17:26,871 --> 00:17:29,072
I will forgive your
sins, if you tell me,
175
00:17:29,073 --> 00:17:31,004
who held the ad�ga,
who kept my friend.
176
00:17:31,030 --> 00:17:34,025
But his friend was defeated
by a stone, not by an adage.
177
00:17:34,051 --> 00:17:36,312
First it was a stone,
then it was an adga.
178
00:17:36,338 --> 00:17:37,935
I did not see anything,
179
00:17:37,961 --> 00:17:40,409
my good protector and
the innocent ones.
180
00:17:40,435 --> 00:17:43,340
Must have happened, when they
were trying to cut off his head,
181
00:17:43,366 --> 00:17:46,586
while I tried to defend
myself from his scimitar,
182
00:17:46,612 --> 00:17:48,462
frightful and did not
figure, an adage!
183
00:17:48,488 --> 00:17:50,403
Liar, hell dog!
184
00:17:50,429 --> 00:17:52,211
That is considered,
to a heavy penalty.
185
00:17:52,237 --> 00:17:53,753
I took it from here! Wait there.
186
00:17:56,032 --> 00:17:58,202
I want this rascal, like my slave.
187
00:17:58,321 --> 00:18:02,163
My life is yours, the
most wicked of masters!
188
00:18:02,189 --> 00:18:03,875
I will serve you very well.
189
00:18:03,901 --> 00:18:06,504
Stealing only, the
most valuable objects!
190
00:18:06,853 --> 00:18:08,362
You need a shower
and clean clothes.
191
00:18:08,388 --> 00:18:09,937
Then take him to my chambers!
192
00:18:17,174 --> 00:18:19,130
You are putting your life at risk!
193
00:18:19,427 --> 00:18:21,198
This disgusting treacherous
man is going to kill him,
194
00:18:21,222 --> 00:18:23,858
so turn your back.
On the contrary bedoino!
195
00:18:23,996 --> 00:18:26,840
Through him, I hope to
find, my friend's killer!
196
00:18:28,209 --> 00:18:30,065
As you wish Your Highness.
197
00:18:49,780 --> 00:18:53,407
Your appearance will be better,
as expected my daughter!
198
00:18:53,433 --> 00:18:55,327
It's the Shaman's air, my father.
199
00:18:55,659 --> 00:18:57,660
For I enter, to offer,
200
00:18:57,686 --> 00:18:59,881
the deepest sympathy,
by the prince Haidi.
201
00:19:00,477 --> 00:19:04,550
Magnificence Highness.
My daughter, Princess Shalimar.
202
00:19:08,292 --> 00:19:11,319
By your bondande, I will
always remember princess!
203
00:19:11,543 --> 00:19:14,646
For I found it, like
a flash in its dark!
204
00:19:15,942 --> 00:19:17,258
Are you injured?
205
00:19:17,508 --> 00:19:19,515
It is a court of ad�ga,
of a woman of the bazaar.
206
00:19:19,541 --> 00:19:21,514
The wound should be medicated!
207
00:19:22,915 --> 00:19:27,067
Would Your Highness risk to leave his
shoulder in the hands of a woman?
208
00:19:27,093 --> 00:19:30,035
Shaman, it's the most delectable
doctor in Egypt, Your Highness!
209
00:19:30,393 --> 00:19:32,325
Your hands will take care,
only the suffering.
210
00:19:32,351 --> 00:19:34,653
If the injury were yours,
what would she choose, Haidi?
211
00:19:35,271 --> 00:19:37,098
The Shaman's Claws...
212
00:19:37,846 --> 00:19:40,220
the lovely and soft
hands of the princess!
213
00:19:41,438 --> 00:19:43,479
I am at your service, princess!
214
00:19:55,265 --> 00:19:58,430
The witch who did this must be
found and put on the irons!
215
00:19:58,456 --> 00:20:00,770
No, I do not wish you any evil.
216
00:20:00,796 --> 00:20:03,572
Oh it was...
Was she that beautiful?
217
00:20:04,155 --> 00:20:07,213
If you will forgive me, the
comparison princess...
218
00:20:07,850 --> 00:20:11,012
the beauty of it is,
strangely yours!
219
00:20:11,736 --> 00:20:15,100
Of course hers was a
primitive beauty!
220
00:20:15,343 --> 00:20:17,120
Could he recognize her
if he saw her again?
221
00:20:17,146 --> 00:20:18,690
Yes for sure!
222
00:20:19,733 --> 00:20:23,751
And I'll search until I find it!
Why Highness?
223
00:20:26,853 --> 00:20:29,734
The prince Cilin, he insisted,
let me see, that his wound
224
00:20:29,760 --> 00:20:32,953
if he was treated well and I think I
should sculpt him to his quarters.
225
00:20:33,008 --> 00:20:34,981
The wound was very well treated!
226
00:20:35,295 --> 00:20:37,207
Also, that I have ideas, to go to,
227
00:20:37,233 --> 00:20:39,565
to my quarters, without escort.
228
00:20:43,701 --> 00:20:47,625
Stay here and wait for your master.
Calm Egyptian dog!
229
00:20:56,946 --> 00:20:58,226
I'm Goghi!
230
00:20:58,532 --> 00:21:00,708
Special employee of
His Royal Highness,
231
00:21:00,734 --> 00:21:02,559
the prince Haidi of Baghdad.
232
00:21:08,031 --> 00:21:10,135
Whatever you do, into
the rooms of my master
233
00:21:10,348 --> 00:21:14,089
I am Zaula, best lute
player of all Egypt!
234
00:21:17,480 --> 00:21:19,885
And who are you? I'm Lozelia,
235
00:21:19,925 --> 00:21:22,612
maselista mas
habelidosa, from Egypt!
236
00:21:25,929 --> 00:21:29,134
Is that you? I'm Zoia!
237
00:21:37,225 --> 00:21:40,207
See, I'm clean and in new
clothes noble master!
238
00:21:40,233 --> 00:21:42,134
Ah, I barely recognized him!
239
00:21:42,842 --> 00:21:46,490
Ah outside, all of you, my master
does not need your services.
240
00:21:50,532 --> 00:21:53,652
I am Zaia, noble master!
I'm Zelia!
241
00:21:54,042 --> 00:21:55,429
And I'm Zoia,
242
00:21:55,455 --> 00:21:58,913
we are sausages slaves, but
this slave, wanted to expel us.
243
00:21:58,993 --> 00:22:01,992
Good...
if the conversation stops,
244
00:22:02,047 --> 00:22:03,367
you can stay.
245
00:22:03,540 --> 00:22:05,810
Goghi? Yes, I love you.
246
00:22:06,926 --> 00:22:11,650
When I saved, your poor skin,
it was not without a reason.
247
00:22:11,676 --> 00:22:13,285
Of course not,
248
00:22:13,311 --> 00:22:15,442
it was because of the
goodness of his heart!
249
00:22:15,468 --> 00:22:18,408
Oh noble climber and why did
you see as soon as I...
250
00:22:18,434 --> 00:22:20,246
was a man of excellent qualities,
251
00:22:20,272 --> 00:22:22,967
a connoisseur of
jewels, ornaments...
252
00:22:23,283 --> 00:22:25,982
and also a thief of
unbeatable excellence!
253
00:22:26,467 --> 00:22:28,548
No... No!
254
00:22:29,486 --> 00:22:32,967
With you on the porch, from
the tamburin thrown stones.
255
00:22:33,314 --> 00:22:34,950
He was a beautiful witch,
256
00:22:34,976 --> 00:22:37,197
later his ad�ga, it
hurt my shoulder!
257
00:22:38,247 --> 00:22:41,780
I want to know her name?
I was very busy, master.
258
00:22:41,806 --> 00:22:45,149
Your first obligation is for me
and not for the bazaar witch!
259
00:22:45,175 --> 00:22:46,383
I did not see her!
260
00:22:46,409 --> 00:22:49,113
A little turbo, perhaps
activates your memory.
261
00:22:51,636 --> 00:22:53,689
Oh she is, Taura the dancer!
262
00:22:53,973 --> 00:22:55,970
Do not hurt her, otherwise
she stays on my foot.
263
00:22:55,996 --> 00:22:58,886
For it is the spirit of my people
that gives courage to resist!
264
00:22:59,516 --> 00:23:02,191
Then it is she, who had led the
rebellion, against the prince Cilin.
265
00:23:02,215 --> 00:23:03,886
Not against, the
prince Cilin, master!
266
00:23:03,912 --> 00:23:06,473
But against the Shaman army
and the soldiers of Rama Khan.
267
00:23:07,895 --> 00:23:11,497
I want to meet with her?
Tonight!
268
00:24:16,791 --> 00:24:20,196
My wretched house is honored
with your excellency!
269
00:24:28,193 --> 00:24:30,152
The prince Haidi, at this moment!
270
00:24:30,178 --> 00:24:32,766
If it begins with the people, it will
lead to the speech of the Caliph,
271
00:24:32,790 --> 00:24:35,074
which can lead us to
destruction, noble Khan!
272
00:24:35,100 --> 00:24:37,443
He is not a rafal�, from Baghdad!
273
00:24:44,767 --> 00:24:47,210
You've seen such
grace, Your Highness!
274
00:24:52,332 --> 00:24:54,794
You have seen such grace, you are
very beautiful, Your Highness!
275
00:24:54,818 --> 00:24:56,597
When the dance is over,
276
00:24:57,051 --> 00:24:58,523
I want to talk, with that one!
277
00:24:58,549 --> 00:25:00,782
At your service, oh noble Highness.
278
00:26:19,709 --> 00:26:20,762
Oh...
279
00:26:21,506 --> 00:26:24,342
That woman of the
dance, send her here!
280
00:26:24,490 --> 00:26:26,656
A thousand noble pardons, sir!
281
00:26:26,682 --> 00:26:28,654
But his Royal Highness,
the prince Haidi,
282
00:26:28,680 --> 00:26:30,560
already ordered, his presence.
283
00:26:30,586 --> 00:26:31,689
Is written,
284
00:26:31,715 --> 00:26:34,217
which we must all obey, to
the desires of Baghdad!
285
00:26:34,243 --> 00:26:36,049
But I'll tell her!
286
00:26:39,761 --> 00:26:42,340
Prince Haidi asks
for your presence.
287
00:26:42,366 --> 00:26:43,924
Just like, Rama khan!
288
00:26:43,950 --> 00:26:45,325
Care Taura.
289
00:27:05,706 --> 00:27:08,837
Did my dance please
you, Your Highness?
290
00:27:09,644 --> 00:27:11,218
Mainly...
291
00:27:11,860 --> 00:27:14,584
Why did not I see, an
ad�ga in his hand!
292
00:27:23,267 --> 00:27:26,429
I will do anything, to
redeem me noble master!
293
00:27:27,970 --> 00:27:29,789
Then help me find,
294
00:27:29,815 --> 00:27:32,191
the Egyptian dog who took
it, the life of Sind?
295
00:27:32,495 --> 00:27:36,204
He was Egyptian, are you sure?
I saw the blade!
296
00:27:36,878 --> 00:27:38,576
I saw the murder!
297
00:27:39,970 --> 00:27:44,248
Tell me the name of the killer and
you'll get 1,000 gold pieces?
298
00:27:44,274 --> 00:27:47,335
The price is not gold!
What is it then, tell me?
299
00:27:47,361 --> 00:27:48,632
His father's soldiers,
300
00:27:48,658 --> 00:27:50,366
to drive out Rama
khan from our city!
301
00:27:51,127 --> 00:27:53,412
What occurs, with their
traitorous Egyptian jackals,
302
00:27:53,438 --> 00:27:54,746
tridores does not concern you!
303
00:27:55,373 --> 00:27:56,855
Say the name, the killer?
304
00:27:58,493 --> 00:28:00,385
The weapon was Egyptian...
305
00:28:00,749 --> 00:28:03,846
but the hand that held
her was Rma khan's!
306
00:28:04,709 --> 00:28:08,455
I do not love him, he's with the soldiers,
they're going to kill him, or even all of us!
307
00:28:14,563 --> 00:28:17,358
I found a witness,
Captain Sind's murder.
308
00:28:18,609 --> 00:28:21,279
I believe, that by
a rich recompence,
309
00:28:21,305 --> 00:28:23,003
for a woman from the bazaar.
310
00:28:23,029 --> 00:28:24,524
He would play anything, Your Highness.
311
00:28:24,548 --> 00:28:26,365
Repeat now, what did
you just tell me?
312
00:28:26,391 --> 00:28:28,395
What does this great falconry say?
313
00:28:28,421 --> 00:28:30,247
That the hand that held
the ad�ga was his!
314
00:28:30,273 --> 00:28:33,171
You lie! Why would I kill Sind.
315
00:28:33,197 --> 00:28:34,492
Leave, I'll answer!
316
00:28:34,995 --> 00:28:37,399
I wanted to play you
against the Egyptians.
317
00:28:37,425 --> 00:28:40,769
He wanted to steal Raala, but he is
afraid of reprisals from Baghdad.
318
00:28:40,795 --> 00:28:42,972
He would kill, so that
he felt his power,
319
00:28:42,998 --> 00:28:45,003
not come, even to the
ears of his father.
320
00:28:45,029 --> 00:28:46,081
Master...
321
00:29:22,134 --> 00:29:23,290
Go...
322
00:29:42,818 --> 00:29:44,215
Hau...
323
00:29:50,024 --> 00:29:51,269
Oh...
324
00:30:32,953 --> 00:30:34,045
Haidi.
325
00:30:55,875 --> 00:30:58,440
What news will Baghdad
send, noble Kan?
326
00:30:58,466 --> 00:31:00,275
No news will come.
327
00:31:00,680 --> 00:31:02,947
But the prince Haidi,
was never wrong!
328
00:31:05,063 --> 00:31:06,608
No, do not jump Taura!
329
00:31:08,544 --> 00:31:10,897
That dancer, she's
trying to save him!
330
00:31:14,462 --> 00:31:16,935
There she is, he's still alive!
331
00:31:44,356 --> 00:31:45,554
Oh...
332
00:31:47,339 --> 00:31:49,716
It was an ad�ga, that tried it.
Yes.
333
00:31:49,742 --> 00:31:51,050
Only out of necessity would I shoot myself,
334
00:31:51,074 --> 00:31:53,248
in such cold water.
Conserve! Oh...
335
00:31:56,926 --> 00:32:01,753
Remove your foundation,
Goghi, Come on, go.
336
00:32:43,343 --> 00:32:45,264
I know Rauan whole!
337
00:32:45,520 --> 00:32:49,329
And this place here is not strange to me.
Must be, we're in the royal palace!
338
00:32:49,885 --> 00:32:51,294
In the palace?
339
00:32:51,661 --> 00:32:54,068
From here we go straight
to the torture of Kan.
340
00:32:54,094 --> 00:32:56,724
You stupid, bloody fool.
341
00:32:56,750 --> 00:32:59,727
I'm sorry, Your Highness, I did not think.
Who comes back so early!
342
00:32:59,753 --> 00:33:01,464
The prince Haidi.
Is injured again!
343
00:33:01,554 --> 00:33:03,979
Oh, just...
Bring medicine and blankets.
344
00:33:04,005 --> 00:33:05,838
Ah, yes, of course!
345
00:33:06,593 --> 00:33:09,523
You... Is it Princess Shalimar?
346
00:33:12,046 --> 00:33:14,588
I called you a madwoman!
347
00:33:14,614 --> 00:33:18,400
Stupid and a fool.
Until you got it right!
348
00:33:22,018 --> 00:33:24,203
The wound is great, but
it is not perfumes!
349
00:33:25,667 --> 00:33:27,674
And my head, it's very hard!
350
00:33:29,161 --> 00:33:31,063
If not I would have
seen, that my beauty,
351
00:33:31,089 --> 00:33:33,103
can not be found twice.
352
00:33:33,801 --> 00:33:35,419
Your words are beautiful,
353
00:33:35,445 --> 00:33:37,998
but not tamburin.
They were rough.
354
00:33:38,742 --> 00:33:41,840
And my heart was not touched by
the suffering of its people.
355
00:33:42,945 --> 00:33:44,688
But you still saved my life.
356
00:33:44,714 --> 00:33:46,816
And from now on yours!
357
00:33:47,623 --> 00:33:48,935
Your Highness.
358
00:33:49,271 --> 00:33:51,034
Your Highness, the prince Cilin,
359
00:33:51,060 --> 00:33:52,529
asks for your presence
in the great hall.
360
00:33:52,553 --> 00:33:55,749
Does my father ask me at this hour?
Yes, yes, Your Highness!
361
00:33:55,775 --> 00:33:57,743
The Shaman trash the message!
362
00:33:59,376 --> 00:34:02,732
The prince is our friend.
Take good care of him!
363
00:34:14,909 --> 00:34:18,842
Prince Cilin, he felt so much
for his presence, Highness.
364
00:34:19,462 --> 00:34:22,371
I do not know if the orders came
from you or from my father?
365
00:34:22,397 --> 00:34:23,767
The order was my Highness!
366
00:34:23,793 --> 00:34:26,271
Oredens given in this
palace by a Bedoin.
367
00:34:26,465 --> 00:34:30,120
I am sorry for this daring Highness.
But the matter is urgent.
368
00:34:30,428 --> 00:34:33,536
So! The prince is missing.
369
00:34:33,605 --> 00:34:36,074
And what do I have with it?
A lot of things!
370
00:34:36,237 --> 00:34:38,195
He might be on his way to Baghdad!
371
00:34:38,354 --> 00:34:40,825
If this is the case, he will return
with the army of the Caliph,
372
00:34:40,849 --> 00:34:43,206
to take revenge on his people,
for the death of Sind!
373
00:34:43,232 --> 00:34:45,713
If this happens, your father's
head will fall first.
374
00:34:45,739 --> 00:34:46,760
You are mistaken.
375
00:34:46,786 --> 00:34:50,545
Rama Khan and his men would be the
first to reach the gallows' gallows.
376
00:34:50,996 --> 00:34:53,049
Do you know where Haidi's prince is?
377
00:34:53,182 --> 00:34:55,185
Living prey as ordered
by the Shaman,
378
00:34:55,211 --> 00:34:56,538
I do not wish on anyone.
379
00:34:56,564 --> 00:34:58,309
If the prince is
still in the city,
380
00:34:58,310 --> 00:35:00,066
in a carver, or in
the palace itself,
381
00:35:00,092 --> 00:35:02,085
I say my men will find him.
382
00:35:02,218 --> 00:35:04,141
And if you find?
383
00:35:04,167 --> 00:35:06,617
Under certain conditions
I could be cautious,
384
00:35:06,643 --> 00:35:09,249
so he does not take himself,
the story to Baghdad.
385
00:35:09,385 --> 00:35:12,049
Is that the price for a
service, so gallant?
386
00:35:12,075 --> 00:35:13,728
Your hand in marriage!
387
00:35:14,721 --> 00:35:16,775
I have the strength to
take what I desire!
388
00:35:16,801 --> 00:35:18,353
But I just want this wedding.
389
00:35:18,955 --> 00:35:22,154
A dead princess I fear, that
would give him few joys.
390
00:35:25,199 --> 00:35:27,220
I fear noble Kan,
391
00:35:27,246 --> 00:35:29,688
that your aversion, for you
surpasses, the love for life.
392
00:35:29,714 --> 00:35:31,860
If she kills herself, her
life will be at risk.
393
00:35:31,886 --> 00:35:33,715
Stay calm noble master!
394
00:35:33,741 --> 00:35:36,975
I will gather, all my strength,
to protect the princess
395
00:35:37,251 --> 00:35:38,545
and myself!
396
00:35:41,766 --> 00:35:42,977
Did you find the prince Haidi?
397
00:35:43,003 --> 00:35:44,805
We look everywhere, noble Kan
398
00:35:44,831 --> 00:35:46,536
neither sign of him
nor of the dancer.
399
00:35:46,562 --> 00:35:48,066
So look around the city,
400
00:35:48,092 --> 00:35:49,547
from the palace to the matra!
401
00:35:49,975 --> 00:35:52,124
I want you to search for
matra, going to Baghdad,
402
00:35:52,150 --> 00:35:54,137
two days of riding.
403
00:36:05,500 --> 00:36:08,052
Your Highness.
Recovered quickly!
404
00:36:08,453 --> 00:36:10,182
I told you, my head was hard!
405
00:36:11,670 --> 00:36:13,957
I need you, tell you something!
406
00:36:15,711 --> 00:36:18,566
Shalimar... Taura!
407
00:36:20,458 --> 00:36:22,035
I have a lot to tell you!
408
00:36:22,061 --> 00:36:23,270
There is no time.
409
00:36:23,558 --> 00:36:26,370
I came to warn you, the palace is
being searched, you must leave.
410
00:36:26,811 --> 00:36:28,683
Are you asking me to run away?
411
00:36:29,657 --> 00:36:31,266
To what conclusion, you
want me to arrive.
412
00:36:31,290 --> 00:36:33,297
Staying here, will
come to no conclusion,
413
00:36:33,323 --> 00:36:34,325
only to its dissolution.
414
00:36:35,467 --> 00:36:36,586
Goghi?
415
00:36:36,799 --> 00:36:40,296
Goghi, with your help, prince
Haidi, must escape now!
416
00:36:40,429 --> 00:36:41,710
Towards the river,
417
00:36:41,736 --> 00:36:44,448
to find a boat, through
the secret passage.
418
00:36:44,546 --> 00:36:46,909
Goghi, you will guide him to
the river, to leave the city
419
00:36:46,935 --> 00:36:48,813
and there you can go to Baghdad.
420
00:36:49,135 --> 00:36:50,950
And you will run away with us?
Do not.
421
00:36:50,976 --> 00:36:54,025
I presume to stay here,
to protect my people!
422
00:36:54,773 --> 00:36:57,379
But you can not stay? I must.
423
00:36:57,405 --> 00:37:00,024
I have no choice! Leave now.
424
00:37:26,818 --> 00:37:28,918
What kind of jackal
do you think I am?
425
00:37:28,944 --> 00:37:31,134
Thinking I'd leave
Princess Shalimar.
426
00:37:31,160 --> 00:37:33,197
But when the princess
got her getaway,
427
00:37:33,223 --> 00:37:34,467
I heard little, close by.
428
00:37:34,493 --> 00:37:37,194
Closing the palace, I could
do nothing to help her.
429
00:37:37,650 --> 00:37:40,183
Come here. Let's see the shelf.
430
00:37:40,658 --> 00:37:43,737
I have a plan!
Agor you, stop trembling.
431
00:37:43,763 --> 00:37:44,979
Go ahead, where are they?
432
00:37:45,005 --> 00:37:47,603
It's true I did not see the
prince Haidi, nor the Taura,
433
00:37:47,629 --> 00:37:49,206
Ever since they disappeared from the river.
434
00:37:49,230 --> 00:37:51,211
Then Taura hid him
in his nest of rats!
435
00:37:51,322 --> 00:37:52,863
Where does she live for rest?
436
00:37:52,889 --> 00:37:54,786
In some back alley,
437
00:37:54,812 --> 00:37:57,095
but which I do not...
or maybe not!
438
00:38:03,882 --> 00:38:07,360
Now it's just the two of us!
What are we going to do against so many?
439
00:38:11,400 --> 00:38:13,573
I was counting on getting
help through the magician!
440
00:38:16,551 --> 00:38:18,547
Prevent, a bunch of men!
441
00:38:19,221 --> 00:38:21,034
Attacking, when least expected,
442
00:38:21,060 --> 00:38:23,571
even if it can be reduced,
the forces of Rama khan!
443
00:38:23,597 --> 00:38:26,849
A small band of men.
Does not this exist in the city?
444
00:38:27,125 --> 00:38:28,781
Young brave, ready to go,
445
00:38:28,807 --> 00:38:30,785
your life, for the
safety of the prices.
446
00:38:31,156 --> 00:38:33,832
He did not trust the thieves,
but many would fight!
447
00:38:34,114 --> 00:38:36,956
If they rise, which Princess
Shalimar, is the beloved Taura.
448
00:38:36,957 --> 00:38:39,902
The den of thieves.
It is in the center of the market square.
449
00:38:39,928 --> 00:38:41,393
In the cave of laice.
450
00:38:41,697 --> 00:38:44,338
So take me to these
new tricks now!
451
00:38:47,996 --> 00:38:49,450
Come through the gateway.
452
00:39:04,649 --> 00:39:07,863
To the devil of hell, that a
thief can not be left alone!
453
00:39:08,702 --> 00:39:11,818
Ah. Ah, Goghi my friend,
where are we going to eat?
454
00:39:11,844 --> 00:39:15,315
I love you, this is little
Turki, the best thief of Rauan.
455
00:39:15,991 --> 00:39:18,552
Regulate mine, with a
master, a rare chority.
456
00:39:18,578 --> 00:39:21,687
Yes, a rare master, who is
also a prince of Baghdad!
457
00:39:21,713 --> 00:39:24,708
So follow me, a
prince will be host
458
00:39:24,734 --> 00:39:26,262
of a little thief!
459
00:39:31,110 --> 00:39:36,149
Oh, he's a friend of thieves, we
ordered him at the coffee house.
460
00:39:36,917 --> 00:39:38,091
Come on!
461
00:39:42,902 --> 00:39:44,097
Greetings!
462
00:39:45,354 --> 00:39:48,425
Do not know, no stranger, can
enter the den of thieves,
463
00:39:48,426 --> 00:39:50,477
but a common stranger, Baza!
464
00:39:50,588 --> 00:39:52,259
This is my new master!
465
00:39:52,285 --> 00:39:54,278
Your niece, Highness,
the prince Haidi.
466
00:39:54,304 --> 00:39:56,770
Son of all the mighty,
Caliph of Baghdad.
467
00:39:56,796 --> 00:39:59,135
Once in the Chadril
there was a prince!
468
00:39:59,814 --> 00:40:01,769
This one looks like a rat!
469
00:40:01,795 --> 00:40:04,424
What master, your master,
wants from us Goghi.
470
00:40:04,450 --> 00:40:07,440
Save Princess Shalimar and
you will be her soldiers!
471
00:40:07,466 --> 00:40:09,632
Ah, this little hair on the
neck is of Princess Shalimar,
472
00:40:09,656 --> 00:40:11,282
Now what do you say, khan?
473
00:40:11,360 --> 00:40:13,624
I say Zako, that's it!
474
00:40:13,625 --> 00:40:14,701
For Zako!
475
00:40:15,652 --> 00:40:17,338
But what about a dancer?
476
00:40:18,378 --> 00:40:20,890
If she has been in danger
will you save her?
477
00:40:20,891 --> 00:40:22,214
What is it that you
know about Taura?
478
00:40:22,238 --> 00:40:24,253
Your danger is as
great as Shalimar's!
479
00:40:24,254 --> 00:40:25,413
And why this?
480
00:40:27,082 --> 00:40:29,961
Why she in the bazaar is
known as Taura dancer!
481
00:40:30,511 --> 00:40:33,697
But in the royal palace she
is known as Princess Shalimar.
482
00:40:33,968 --> 00:40:36,145
Are you telling me that
Taura is the princess?
483
00:40:36,171 --> 00:40:37,440
It's true, yes, Babo,
484
00:40:37,466 --> 00:40:39,701
I told you today, with the
princess in the palace.
485
00:40:39,702 --> 00:40:43,120
And she's really Taura!
We accept the word of Goghi.
486
00:40:43,146 --> 00:40:45,238
We accept.
After all, he's a thief!
487
00:40:45,264 --> 00:40:46,769
So let's save her!
488
00:40:46,795 --> 00:40:50,709
And with such cleverness, it will not be
difficult to get her out of the palace!
489
00:40:50,735 --> 00:40:52,989
Yeah, but the princess refuses to run away.
490
00:40:53,275 --> 00:40:55,692
She insists on staying,
to protect her people!
491
00:40:55,718 --> 00:40:56,733
Well, very well,
492
00:40:56,759 --> 00:40:58,937
it is our duty, to drive out
their enemies, the soldiers.
493
00:40:58,961 --> 00:41:01,550
Let's not, what are we waiting for.
Come on, let's go.
494
00:41:01,576 --> 00:41:04,944
Let's find them!
I'm not the magician.
495
00:41:05,171 --> 00:41:07,552
Only the eater of a cave.
496
00:41:07,771 --> 00:41:09,974
How can I tell you,
what I do not know.
497
00:41:10,000 --> 00:41:12,881
But she danced in her house,
must know where she lives?
498
00:41:14,115 --> 00:41:16,212
If so, what does Atavio offer?
499
00:41:16,238 --> 00:41:18,801
100 pieces of gold, so I had fun.
500
00:41:19,243 --> 00:41:21,351
You'd find her soon enough!
501
00:41:21,377 --> 00:41:24,271
If even that I perferi,
100 pieces of gold.
502
00:41:24,505 --> 00:41:27,521
I could only surmise
that your magnificence,
503
00:41:27,658 --> 00:41:28,825
he refuses to enter...
504
00:41:28,857 --> 00:41:32,239
Callous stallion, put him on the
wheel, until he opens his mouth.
505
00:41:32,265 --> 00:41:35,884
There is an easier way, my master.
Hang on!
506
00:42:06,922 --> 00:42:09,229
You're weak with fear, Babo!
507
00:42:09,997 --> 00:42:11,211
Let's sit down.
508
00:42:14,937 --> 00:42:18,361
The wine is sweet and
comforting, let's drink!
509
00:42:45,917 --> 00:42:47,085
It's soldiers!
510
00:42:51,872 --> 00:42:53,639
Oh, oh...
511
00:42:56,014 --> 00:42:57,802
Oh...
512
00:43:01,588 --> 00:43:03,513
I'm your friend, Babo!
513
00:43:05,350 --> 00:43:09,440
I can save you from turbulence,
I can even let you go!
514
00:43:12,189 --> 00:43:14,800
Now tell us about Thaura dancer.
515
00:43:14,826 --> 00:43:17,961
I know she's going all the
way to the tamburin 'night.
516
00:43:20,496 --> 00:43:22,020
She goes, by the river!
517
00:43:23,395 --> 00:43:24,668
By the river?
518
00:43:25,909 --> 00:43:29,723
She's nothing, she looks
like a river mermaid!
519
00:43:30,401 --> 00:43:34,063
Out of the tambourine. And then?
520
00:43:35,117 --> 00:43:37,484
She enters the tambourine.
521
00:43:38,712 --> 00:43:40,996
For a secret pass.
522
00:43:42,020 --> 00:43:44,338
Built on the walls.
523
00:43:44,964 --> 00:43:48,468
It presumes that it is she who
has, secretly in this way.
524
00:43:49,844 --> 00:43:51,452
The Sahaman.
525
00:43:53,158 --> 00:43:54,465
Why the Sahamn?
526
00:43:55,649 --> 00:43:57,516
Why did she forbid it?
527
00:43:58,629 --> 00:44:01,042
To leave the royal palace.
528
00:44:02,804 --> 00:44:05,349
She goes to the tamburin,
529
00:44:06,672 --> 00:44:09,364
to keep, your people informed.
530
00:44:10,773 --> 00:44:13,008
Their terrible plans.
531
00:44:16,672 --> 00:44:19,141
You will be richly rewarded Babo!
532
00:44:19,182 --> 00:44:22,300
Now, go to the tambourine,
533
00:44:23,011 --> 00:44:24,752
for Captain Krol
534
00:44:25,914 --> 00:44:28,439
and show the secret passage.
535
00:44:39,442 --> 00:44:41,666
The Untouchable, Princess Shalimar
536
00:44:41,692 --> 00:44:44,729
and Taura, the expert of the
Egyptian people, is the same person!
537
00:44:44,905 --> 00:44:47,928
Impossible!
Why suspect, my master?
538
00:44:47,954 --> 00:44:49,947
When is so easy proval!
539
00:45:02,958 --> 00:45:04,856
Why are you so sad, Your Highness?
540
00:45:05,609 --> 00:45:07,697
I have many causes for sorrow!
541
00:45:08,096 --> 00:45:10,018
But the prince Haidi escaped!
542
00:45:10,173 --> 00:45:11,774
He will return from Baghdad
543
00:45:11,800 --> 00:45:13,693
with the army, of the
Caliph, which will destroy,
544
00:45:13,717 --> 00:45:15,493
Rama kham and all, his men.
545
00:45:15,839 --> 00:45:18,364
You know that the round trip,
546
00:45:18,390 --> 00:45:20,810
Haidi will be several weeks.
547
00:45:21,407 --> 00:45:24,290
Until then it may be too late!
Your Highness, Your Highness!
548
00:45:24,316 --> 00:45:26,228
Rama khan is requesting a hearing.
549
00:45:26,254 --> 00:45:28,781
Does he request?
It was his words!
550
00:45:28,807 --> 00:45:31,552
When bedoino is polite!
Watch out!
551
00:45:31,814 --> 00:45:34,179
I need to witness this phenomenon.
552
00:45:50,375 --> 00:45:52,318
Sorry for the intrusion, Your Highness!
553
00:45:52,546 --> 00:45:54,639
But I will tell you about a
subject that interests you,
554
00:45:54,663 --> 00:45:56,776
since it concerns his people.
555
00:45:57,580 --> 00:46:00,243
It was my hope to occupy the
city without shedding blood.
556
00:46:00,269 --> 00:46:02,816
And do justice and
win, your trust!
557
00:46:03,159 --> 00:46:04,383
But as soon as it got dark,
558
00:46:04,409 --> 00:46:06,638
my men for no reason
were attacked.
559
00:46:06,904 --> 00:46:10,726
Several of my soldiers have died and
slaughter continues, until now!
560
00:46:13,814 --> 00:46:16,629
By the fate of a few, many
have felt, their vengeance!
561
00:46:16,655 --> 00:46:19,241
In order to gain the
goodness of Your Highness,
562
00:46:19,267 --> 00:46:20,869
I will not activate in reprisals,
563
00:46:20,895 --> 00:46:23,819
unless we come, to suffer
some more attacks.
564
00:46:24,007 --> 00:46:27,087
There is information in this
sense, throughout the city.
565
00:46:27,703 --> 00:46:29,463
Before the humanity of Rama khan,
566
00:46:29,489 --> 00:46:31,639
in my city, you're welcome.
567
00:46:31,762 --> 00:46:35,870
If the party breaks Highness,
it will not be by my hand.
568
00:46:44,449 --> 00:46:48,077
Fair words!
What he thinks is reasonable.
569
00:46:48,103 --> 00:46:49,815
It is, but only for him,
570
00:46:49,841 --> 00:46:52,686
He is convinced that the prince
Haidi, died in the river.
571
00:46:52,712 --> 00:46:54,577
No longer having the Caliph's army.
572
00:46:54,603 --> 00:46:57,249
What he, now wants, is
one compete with Rhan.
573
00:46:57,275 --> 00:46:58,578
And your princess!
574
00:47:03,292 --> 00:47:07,906
And, having seen this, it may even be used,
until the return of the prince Haidi.
575
00:47:08,556 --> 00:47:10,127
I need to spread
all over the city,
576
00:47:10,153 --> 00:47:12,772
that all attacks against,
the men of Khan, must stop!
577
00:47:12,798 --> 00:47:15,309
Your Highness must not leave!
Let one of us go.
578
00:47:15,335 --> 00:47:18,197
Yes please one of us!
People believe in Taura.
579
00:47:18,223 --> 00:47:20,432
But going to the tambourine is
very dangerous, Your Highness.
580
00:47:20,456 --> 00:47:22,604
The men of Khan are
still looking for Taura
581
00:47:22,630 --> 00:47:23,981
I'm leaving right now.
582
00:48:39,234 --> 00:48:42,559
Shalimar, I'm going to take you
out into the street. Yes master!
583
00:49:18,137 --> 00:49:19,978
Goghi, why is not meeting Haidi,
584
00:49:20,004 --> 00:49:21,422
as I commanded. I'm with him!
585
00:49:25,780 --> 00:49:29,335
Your Highness, I thought I
was on my way to Baghdad.
586
00:49:29,361 --> 00:49:31,555
I would never leave the city,
unless it came with me!
587
00:49:34,971 --> 00:49:36,055
Oh...
588
00:49:38,064 --> 00:49:39,126
Attack, Highness,
589
00:49:39,152 --> 00:49:41,717
we can leave the caresses,
for a more suitable moment!
590
00:49:48,487 --> 00:49:51,241
We both know we're in danger!
591
00:49:51,267 --> 00:49:53,861
Wait, wait.
Ah, they fought in shirts!
592
00:49:53,901 --> 00:49:55,654
Help help!
593
00:50:00,624 --> 00:50:01,876
Oh...
594
00:50:14,103 --> 00:50:16,240
Help, help, help!
595
00:50:26,529 --> 00:50:28,170
Hurry, let's flee the river!
596
00:50:55,207 --> 00:50:56,700
I can not swim!
597
00:50:56,795 --> 00:51:00,684
This one now! Here hold,
on my shoulders, Alegri.
598
00:51:11,938 --> 00:51:14,266
Search for boats, let's
kill them, in water!
599
00:51:14,292 --> 00:51:17,573
I do not need boats, it depends
on their style! Let's go.
600
00:51:51,064 --> 00:51:52,354
Ah, Your Highness!
601
00:51:53,698 --> 00:51:57,224
Your Highness took so long
and I was so worried!
602
00:51:57,304 --> 00:51:58,711
And he had the reasons.
603
00:51:59,077 --> 00:52:02,375
His Highness was captured by the
Khan's men in the tamburin.
604
00:52:02,473 --> 00:52:04,015
No tamburin?
605
00:52:06,513 --> 00:52:08,391
I thank you from the
bottom of my heart,
606
00:52:08,417 --> 00:52:10,774
noble friends, by the
brilliant rescue.
607
00:52:12,770 --> 00:52:15,089
And because you were,
608
00:52:15,365 --> 00:52:17,794
all you have to do is stay in Ruan!
609
00:52:17,820 --> 00:52:20,613
My foolishness left me now!
610
00:52:21,016 --> 00:52:22,556
Come on, let's make
plans for the escape!
611
00:52:22,580 --> 00:52:25,452
Your Highness, soon Rama Khan,
is on his way to his rooms.
612
00:52:25,478 --> 00:52:27,374
Wait, I'll go with you. Do not.
613
00:52:28,163 --> 00:52:29,856
I want you to be with me,
614
00:52:29,882 --> 00:52:31,152
but Rama khan, should not see it!
615
00:52:31,176 --> 00:52:33,283
But alone! I do not
fear my prince for me.
616
00:52:33,870 --> 00:52:35,572
I know how to chew it!
617
00:52:42,391 --> 00:52:44,802
As such a lovely woman,
she can be so stubborn!
618
00:52:44,835 --> 00:52:47,716
Only lovely women can
be stubborn master!
619
00:52:48,175 --> 00:52:52,057
Your Highness, be careful, Khan
still rummages through the palace.
620
00:52:52,083 --> 00:52:54,036
Some of them would be
most welcome here, more.
621
00:52:54,083 --> 00:52:55,104
Not my friends.
622
00:52:56,303 --> 00:52:59,564
If we help, we can also stand.
623
00:53:01,558 --> 00:53:02,941
Ah, our princess!
624
00:53:11,084 --> 00:53:13,818
We'll see how she
gets off this one.
625
00:53:13,844 --> 00:53:17,056
Taura and Princess
Shalimar are one.
626
00:53:17,082 --> 00:53:20,031
If Princess Shalimar's
hair is wet.
627
00:53:20,057 --> 00:53:22,177
Then she and Taura are one!
628
00:53:22,943 --> 00:53:24,559
What affront is this?
629
00:53:26,205 --> 00:53:28,287
Strange time to
bathe, Your Highness!
630
00:53:28,313 --> 00:53:31,266
Since the Shaman decided to
confine me to my chambers,
631
00:53:31,292 --> 00:53:32,854
it was my only recreation!
632
00:53:32,880 --> 00:53:34,807
Are not you dancing?
633
00:53:34,967 --> 00:53:37,057
Stop Bedouin Charades!
634
00:53:37,058 --> 00:53:40,132
Please, please withdraw
while I dress!
635
00:53:51,005 --> 00:53:54,167
Never thought that bedouin,
can be so beautiful!
636
00:53:54,193 --> 00:53:56,573
In the intrusion.
That's what I noticed!
637
00:53:56,599 --> 00:53:58,375
We take the pleasures
of the night!
638
00:53:58,401 --> 00:54:00,229
But first you need to
take off the uniforms.
639
00:54:00,255 --> 00:54:01,406
That's a find!
640
00:54:01,432 --> 00:54:04,076
I here having a vision, that
will lay hands upon them!
641
00:54:08,384 --> 00:54:10,273
They will avenge everything!
642
00:54:25,390 --> 00:54:27,920
Who are you? I'm Zori.
643
00:54:37,589 --> 00:54:39,428
I came to your chambers to know,
644
00:54:39,454 --> 00:54:42,066
if his hair was wet from
the water of the Nile.
645
00:54:42,092 --> 00:54:44,971
But I found you
bathing, Your Highness.
646
00:54:45,330 --> 00:54:47,605
Or do you want me
to call her Taura?
647
00:54:48,503 --> 00:54:51,376
Your words are becoming
more and more strange!
648
00:55:04,955 --> 00:55:06,875
Forgive me, Your Highness.
649
00:55:06,876 --> 00:55:09,810
No trouble would have ripped
me out of her hair and tears,
650
00:55:09,836 --> 00:55:13,123
but... the damn Shaman drug.
651
00:55:13,323 --> 00:55:15,468
I'm not zagada, with you Babo!
652
00:55:15,946 --> 00:55:18,026
I know the Shaman too well!
653
00:55:20,083 --> 00:55:23,457
And if I were Tarura the
dancer, what would happen?
654
00:55:23,623 --> 00:55:26,716
The dance of Taura, just
adds the flame of my desire!
655
00:55:27,127 --> 00:55:30,812
While the slaughter of my
soldiers, cry out for revenge!
656
00:55:31,727 --> 00:55:33,577
Tomorrow, at noon, in
the market square,
657
00:55:33,603 --> 00:55:36,805
10 of his people, shall be executed,
for every soldier killed.
658
00:55:38,776 --> 00:55:41,952
Better, than hang them,
to execute my Egyptians!
659
00:55:42,366 --> 00:55:44,693
I would have to consider,
the best way to save,
660
00:55:44,719 --> 00:55:46,928
his Bedoin and his own head!
661
00:55:46,954 --> 00:55:49,031
Now it's you who
speaks in a charade!
662
00:55:49,057 --> 00:55:51,035
Tonight, a small boat floated,
663
00:55:51,061 --> 00:55:52,484
in the river crossing, the city.
664
00:55:53,063 --> 00:55:56,068
In it was the prince Haidi,
on his way to Baghdad.
665
00:55:57,192 --> 00:55:58,949
May the desire to escape the fury,
666
00:55:58,975 --> 00:56:01,461
of the Caliph's army, Bedoin?
667
00:56:01,790 --> 00:56:03,675
In the Sahara?
668
00:56:03,846 --> 00:56:06,818
Or maybe in Sudan.
669
00:56:06,941 --> 00:56:08,894
When the prince Haidi,
come back with the men
670
00:56:08,920 --> 00:56:11,245
of the Caliph Alba, will
be accused of the dead!
671
00:56:16,556 --> 00:56:19,240
Killing my people will
only give me satisfaction,
672
00:56:19,266 --> 00:56:20,934
by my great Bedoin.
673
00:56:21,973 --> 00:56:26,260
When everything would be easier,
if you chose to govern!
674
00:56:26,286 --> 00:56:29,356
Speak? Pope my people!
675
00:56:29,868 --> 00:56:33,601
And leave this city now, with
your soldiers and Rama Khan.
676
00:56:35,097 --> 00:56:37,059
I'll travel with you!
677
00:56:37,085 --> 00:56:38,450
When we are out of Rauan,
678
00:56:38,476 --> 00:56:40,127
I will have a dead
princess to consular.
679
00:56:40,153 --> 00:56:41,924
No, I will not take away my life.
680
00:56:42,868 --> 00:56:46,513
I swear, I will do
my duty as a wife.
681
00:56:47,547 --> 00:56:50,895
I will be promonishing,
for all that is, Bedoin.
682
00:56:52,369 --> 00:56:53,969
What a rare deal!
683
00:56:56,366 --> 00:56:59,226
I will send my soldiers,
leave the city immediately!
684
00:57:00,155 --> 00:57:02,456
Get ready, my dear princess.
685
00:57:02,490 --> 00:57:04,618
For I will return at
dawn to escort her,
686
00:57:04,644 --> 00:57:07,231
from the river and being
sculpt, by Rama Khan.
687
00:57:09,828 --> 00:57:11,094
You can release it.
688
00:57:23,347 --> 00:57:25,144
At least we had a very hot night,
689
00:57:25,170 --> 00:57:26,681
for proof, of the
stupid Rama khan.
690
00:57:27,122 --> 00:57:30,029
It would be good if we could
extend the service to Khan!
691
00:57:34,564 --> 00:57:35,830
Shalimar...!
692
00:57:38,027 --> 00:57:39,089
But...
693
00:57:39,600 --> 00:57:41,787
You are full of sadness!
694
00:57:41,952 --> 00:57:45,181
I told Khan that you would
be escaped to Baghdad!
695
00:57:45,207 --> 00:57:49,103
And soon he would return with an army.
Should he have felt shivers?
696
00:57:49,129 --> 00:57:51,827
At dawn he will be in the
river where he will gather,
697
00:57:51,853 --> 00:57:54,523
your people will
escape your vengeance!
698
00:57:54,549 --> 00:57:58,002
Get rid of these killer,
it's cause for joy!
699
00:57:58,598 --> 00:58:00,009
I'm not worth it anymore!
700
00:58:01,436 --> 00:58:05,194
He will not be alone.
You and Rama khan?
701
00:58:06,207 --> 00:58:07,622
I will not allow it!
702
00:58:08,082 --> 00:58:12,187
If it were here from Baghdad and
my Egyptians be your Persians.
703
00:58:12,639 --> 00:58:15,270
Would not he sacrifice
his life to save them?
704
00:58:15,296 --> 00:58:19,402
Your Highness, we are Egyptian
and we are willing to die!
705
00:58:20,673 --> 00:58:23,357
We ask you as our
Taura, to stay here!
706
00:58:23,789 --> 00:58:26,922
I can only respond,
like your princess,
707
00:58:27,384 --> 00:58:29,477
that I can not allow,
708
00:58:31,283 --> 00:58:35,315
It is!
I can say, just thank you,
709
00:58:36,091 --> 00:58:37,328
Bye!
710
00:58:46,517 --> 00:58:50,024
We can not do anything with it?
Not at the moment, no!
711
00:58:50,050 --> 00:58:52,227
Unless we go back
to the Yzis cave.
712
00:58:53,028 --> 00:58:55,632
I'll find you later
after I say goodbye!
713
00:59:17,963 --> 00:59:20,361
When we met, it was a bit slow.
714
00:59:24,444 --> 00:59:28,544
Goodbye, I gave you so soon.
Do not ever say that.
715
00:59:29,716 --> 00:59:33,203
In my thoughts, you
will always be with me!
716
00:59:34,540 --> 00:59:36,123
And in my heart!
717
01:00:09,525 --> 01:00:13,931
Departure time has arrived!
Wherever I go!
718
01:00:14,847 --> 01:00:17,467
The memory of your eyes
will always be with me.
719
01:00:31,716 --> 01:00:35,520
You have to go now!
Rama khan, you will not like it!
720
01:00:35,705 --> 01:00:39,142
When the escort goes by the
tamburin, I'll be there looking!
721
01:00:40,373 --> 01:00:42,355
You will not see me,
but I will be there!
722
01:01:05,882 --> 01:01:07,709
It makes me gain strength!
723
01:01:07,850 --> 01:01:11,420
And wake up and walk in the
sky, rise in front of me.
724
01:01:24,450 --> 01:01:28,088
Not a smile, nothing for your
future husband, princess.
725
01:01:29,458 --> 01:01:31,148
I fulfilled my promise!
726
01:01:31,683 --> 01:01:35,784
Your father has returned to the
throne, your Egyptians are saved!
727
01:01:35,810 --> 01:01:39,459
Despite having attacked,
my troops at night.
728
01:01:39,485 --> 01:01:42,752
Now that we leave Rauan,
where do we travel?
729
01:01:43,044 --> 01:01:44,886
For a place, captive princess
730
01:01:45,097 --> 01:01:47,692
to Mombasa, closer to Matinino.
731
01:01:47,718 --> 01:01:49,451
A city of rare beauty!
732
01:01:49,477 --> 01:01:53,042
Famous for their sense of ivory,
gold and the slave market!
733
01:01:53,419 --> 01:01:55,114
Another city, to complicate it?
734
01:01:55,140 --> 01:01:57,635
Another people to suffer,
with their power?
735
01:01:57,661 --> 01:02:01,102
Wherever I go, there can be
only one teacher, Rama Khan!
736
01:02:53,844 --> 01:02:55,134
Get ready.
737
01:02:59,814 --> 01:03:01,263
Well, Allah, be with us!
738
01:03:01,289 --> 01:03:04,335
At this moment we are going to
need all of Allah's friends.
739
01:03:21,492 --> 01:03:23,774
Disassemble. Behind them!
740
01:03:35,122 --> 01:03:38,116
Stay in there and do not
let yourself be seen.
741
01:03:47,552 --> 01:03:48,984
It's the prince Haidi.
742
01:03:49,052 --> 01:03:51,175
You came back quickly from Baghdad!
743
01:03:51,427 --> 01:03:53,513
But for now it would be a void!
744
01:04:42,147 --> 01:04:43,255
Oh...
745
01:04:49,475 --> 01:04:50,764
Haidi.
746
01:04:55,362 --> 01:04:56,454
Oh...
747
01:05:03,246 --> 01:05:04,495
Ah...!
748
01:05:12,527 --> 01:05:13,684
Ah...!
749
01:05:18,098 --> 01:05:19,223
Ah!
750
01:05:33,075 --> 01:05:35,639
Aha...!
751
01:05:49,400 --> 01:05:50,819
Oh...
752
01:06:00,514 --> 01:06:01,762
Now!
753
01:06:14,529 --> 01:06:17,467
Tie them well!
You can not let them get away with it!
754
01:06:18,081 --> 01:06:19,735
No one should escape?
755
01:06:19,761 --> 01:06:22,710
I have not found any
Bedoin, unless he is dead.
756
01:06:22,736 --> 01:06:24,728
Egyptians drop their weapons?
757
01:06:25,486 --> 01:06:27,527
Large your pretense weapon, Haidi.
758
01:06:27,553 --> 01:06:30,471
Or the Princess will
die, Prince Haidi, no!
759
01:06:32,579 --> 01:06:35,161
Ah...!
760
01:06:41,771 --> 01:06:44,450
A king's ransom will
be your friend!
761
01:06:45,894 --> 01:06:48,336
Tomorrow we will hear, my request.
762
01:06:48,477 --> 01:06:50,444
Well you did, a miracle!
763
01:06:50,977 --> 01:06:55,704
It is from your openness that you
grant me another miracle, today.
764
01:06:57,931 --> 01:07:00,370
Or tomorrow, when I
leave for Baghdad?
765
01:07:00,784 --> 01:07:02,797
May a princess accompany me?
766
01:07:06,270 --> 01:07:08,779
For tomorrow we will
see, his compassion,
767
01:07:08,805 --> 01:07:10,674
perhaps in the final
part of our desire.
768
01:07:18,114 --> 01:07:20,374
If the sacred fire
grows, with Arthur.
769
01:07:20,755 --> 01:07:23,155
Our love must last all eternity!
59872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.