Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,988 --> 00:01:04,988
A special welcome to
you all tonight.
2
00:01:07,890 --> 00:01:10,917
I hope those of you who
are far away from home
3
00:01:11,618 --> 00:01:13,909
aren't feeling too unhappy.
4
00:01:15,910 --> 00:01:17,971
If there is anything I can do,
5
00:01:18,572 --> 00:01:20,106
I will do it.
6
00:03:32,901 --> 00:03:35,102
Have another piece
of sausage, if you like?
7
00:03:35,103 --> 00:03:37,154
Oh, yes, but just a tiny piece.
8
00:03:38,222 --> 00:03:41,248
I still can't believe I'm
sitting so close to you.
9
00:03:41,249 --> 00:03:45,007
Really, all my friends
love your style.
10
00:03:48,008 --> 00:03:50,013
Do you know why they arrested you?
11
00:03:50,014 --> 00:03:52,167
I think it was because
of my boyfriend,
12
00:03:52,168 --> 00:03:53,407
He's in the Resistance.
13
00:03:53,808 --> 00:03:54,623
Oh.
14
00:03:55,124 --> 00:03:56,661
I adore him,
15
00:03:57,263 --> 00:03:58,792
Maurice is his name.
16
00:03:59,493 --> 00:04:01,543
He's in the second
year of dental school.
17
00:04:03,044 --> 00:04:04,549
Mine's Robert.
18
00:04:05,550 --> 00:04:06,904
He's a lawyer.
19
00:04:07,905 --> 00:04:09,429
Oh, a blond, he's gorgeous.
20
00:04:09,430 --> 00:04:11,231
I love blonds.
21
00:04:12,933 --> 00:04:17,470
Mme. Fenelon, your music
is the soul of Paris.
22
00:04:17,471 --> 00:04:18,417
Yes.
23
00:04:18,418 --> 00:04:19,438
Thank you.
24
00:04:26,740 --> 00:04:29,795
Somebody said it's because we're
Jewish that they picked us up.
25
00:04:29,796 --> 00:04:30,838
Are you?
26
00:04:30,839 --> 00:04:31,572
Half.
27
00:04:31,573 --> 00:04:33,092
I'm half too.
28
00:04:33,093 --> 00:04:34,717
Although it never meant anything to me.
29
00:04:34,918 --> 00:04:36,093
Nor me.
30
00:04:47,232 --> 00:04:49,233
You really shouldn't eat so much.
31
00:04:49,234 --> 00:04:50,888
Oh, I can't help it.
32
00:04:50,889 --> 00:04:52,519
I never used to until
the prison.
33
00:04:52,554 --> 00:04:54,644
It made me hungry all the time.
34
00:04:57,601 --> 00:04:59,665
Can you tell the direction?
35
00:05:00,366 --> 00:05:01,509
North.
36
00:05:01,510 --> 00:05:06,136
It's probably going to be Munich, they
need labourers on the farms around there.
37
00:05:07,542 --> 00:05:10,405
Munich, I've seen photographs.
38
00:05:16,387 --> 00:05:19,582
I'm not sure I could do farm work,
could you?
39
00:05:19,583 --> 00:05:20,848
Have you never worked?
40
00:05:20,849 --> 00:05:24,141
No, no, never. I was in school
or at home, all my life.
41
00:05:39,491 --> 00:05:40,992
Hold the match sir.
42
00:05:43,148 --> 00:05:44,144
Changed?
43
00:05:46,349 --> 00:05:47,216
He turned to the east.
44
00:05:47,217 --> 00:05:48,539
East?
45
00:05:49,040 --> 00:05:52,089
That compass can't be right with
so much metal around here, can it?
46
00:06:04,488 --> 00:06:06,988
Would you mind if we
sort of stuck together?
47
00:06:15,841 --> 00:06:17,041
How old are you?
48
00:06:17,542 --> 00:06:18,491
Twenty .
49
00:06:18,992 --> 00:06:19,958
Really?
50
00:06:19,959 --> 00:06:21,491
You seem so young.
51
00:06:40,386 --> 00:06:42,122
I have to find the pail.
52
00:06:58,214 --> 00:06:59,714
Why don't you watch where your're going?
53
00:07:05,356 --> 00:07:07,123
I have to get to the pail.
54
00:07:09,324 --> 00:07:10,330
It's outrageous.
55
00:07:10,731 --> 00:07:11,616
Thank you.
56
00:07:11,917 --> 00:07:12,811
Thank you.
57
00:07:28,679 --> 00:07:29,679
It's okay.
58
00:07:30,680 --> 00:07:32,130
Nobody's looking.
59
00:07:42,282 --> 00:07:44,282
Who tipped the pail over?
60
00:07:49,500 --> 00:07:51,500
It stinks in here.
61
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Open the doors, we need air.
62
00:07:57,525 --> 00:07:59,025
It wasn't your fault.
63
00:08:00,109 --> 00:08:02,109
Please open this door.
64
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
We need air.
65
00:09:12,706 --> 00:09:15,535
Madame, madame, your husband.
66
00:09:27,211 --> 00:09:28,711
Open the door!
67
00:09:29,212 --> 00:09:31,223
There's a dead man in here.
68
00:09:31,224 --> 00:09:32,142
Open the door!
69
00:10:57,203 --> 00:10:59,203
Is this where
we get our things back?
70
00:11:13,065 --> 00:11:14,565
What did you say?
71
00:11:15,967 --> 00:11:18,459
Is this where
we get our things back?
72
00:11:18,460 --> 00:11:19,419
You, take your coat off.
73
00:11:31,824 --> 00:11:33,324
You can take your clothes off.
74
00:11:34,125 --> 00:11:35,589
Take your clothes off!
75
00:12:49,749 --> 00:12:51,249
She keeps her hair?
76
00:12:51,250 --> 00:12:53,175
Only Jews are shaved.
77
00:12:55,476 --> 00:12:57,563
How do I look, Jew crap?
78
00:12:58,864 --> 00:13:00,932
I'm not a Jew crap,
I'm French.
79
00:13:02,733 --> 00:13:04,138
Who gave you permission to speak?
80
00:13:39,244 --> 00:13:41,244
Where are the people
we came with?
81
00:13:41,245 --> 00:13:43,126
The ones in the Red Cross trucks?
82
00:13:43,150 --> 00:13:45,150
Your friends?
83
00:13:46,328 --> 00:13:47,398
Look...
84
00:13:47,499 --> 00:13:50,523
See... cooking!
85
00:14:02,567 --> 00:14:06,111
Marianne, listen to me.
86
00:14:07,113 --> 00:14:08,673
Stop that, girl.
87
00:14:10,514 --> 00:14:12,429
Why are they doing this?
88
00:14:13,631 --> 00:14:15,671
What do they get from it?
89
00:14:24,655 --> 00:14:26,655
What a stupid thing.
90
00:14:26,656 --> 00:14:31,088
My boyfriend wouldn't let me join the
Resistance because it was too dangerous.
91
00:14:40,603 --> 00:14:42,103
Is that why you didn't?
92
00:14:43,305 --> 00:14:45,800
I've been in the Resistance
a long time.
93
00:15:17,469 --> 00:15:19,739
There's a dead woman here.
94
00:15:29,454 --> 00:15:30,954
We must have an aim in life.
95
00:15:30,955 --> 00:15:32,372
And I think the aim,
96
00:15:32,373 --> 00:15:34,218
is to remember everything.
97
00:15:37,120 --> 00:15:39,184
I'll tell you a story.
98
00:15:40,685 --> 00:15:43,250
Once upon a time, there was a prince,
99
00:15:43,251 --> 00:15:44,912
named Jean,
100
00:15:44,913 --> 00:15:46,936
and he was terribly handsome,
101
00:15:46,971 --> 00:15:51,009
and he married a princess called Jeanette,
102
00:15:51,010 --> 00:15:52,509
and she was terribly beautiful.
103
00:15:52,752 --> 00:15:55,669
So one day, the prince said to her,
104
00:15:55,670 --> 00:15:59,699
"My dear, we must make children".
105
00:16:00,900 --> 00:16:01,746
So...
106
00:16:04,706 --> 00:16:10,171
They had six sons and
five daughters...
107
00:16:10,441 --> 00:16:14,790
And each son had a horse,
108
00:16:14,791 --> 00:16:18,911
And each daughter had a cow.
109
00:16:18,912 --> 00:16:22,810
And when they grew up...
110
00:16:22,811 --> 00:16:28,408
Of course, they all lived
very happilly ever after.
111
00:18:03,390 --> 00:18:07,891
Does anyone know how to
sing Madame Butterfly?
112
00:18:16,567 --> 00:18:21,230
Does anyone know how to
sing Madame Butterfly?
113
00:18:30,518 --> 00:18:32,278
She... she can.
114
00:18:36,220 --> 00:18:37,462
Bring her.
115
00:19:32,008 --> 00:19:34,976
I'm Etalina, I saw you
once in Paris at the Melody,
116
00:19:34,977 --> 00:19:37,724
My parents took me there
for my seventeenth birthday.
117
00:19:37,725 --> 00:19:40,400
I've been playing professionally
myself this year.
118
00:19:40,401 --> 00:19:43,036
But she's the one who
recognized you, this is Michou.
119
00:19:43,037 --> 00:19:45,716
I thought I saw you coming out
of your barracks yesterday.
120
00:19:45,717 --> 00:19:47,779
I begged our Kapo
to audition you!
121
00:19:47,780 --> 00:19:49,488
What audition?
122
00:19:49,489 --> 00:19:51,487
For the orchestra, for us.
123
00:19:52,088 --> 00:19:55,520
Laura, Laura, come and meet
Fania Fenelon.
124
00:19:56,021 --> 00:19:57,975
She is one of our
best players.
125
00:19:57,976 --> 00:19:59,903
She can do Brahms solos.
126
00:20:01,804 --> 00:20:05,285
I am honored to meet you.
127
00:20:07,286 --> 00:20:08,805
Is there a conductor?
128
00:20:08,806 --> 00:20:10,415
Oh yes, Mme. Alma Rosé.
129
00:20:10,416 --> 00:20:13,163
Her uncle was Gustav Mahler,
the great composer.
130
00:20:13,164 --> 00:20:18,000
She's a fantastic talent - but
not a warm heart, be careful.
131
00:20:34,180 --> 00:20:35,680
You are Mademoiselle Fenelon?
132
00:20:36,981 --> 00:20:38,461
Yes madame.
133
00:20:40,663 --> 00:20:42,137
Do you play the piano?
134
00:20:43,238 --> 00:20:44,774
Yes ma'am.
135
00:20:44,775 --> 00:20:47,905
Let me hear something
from Madame Butterfly.
136
00:22:06,500 --> 00:22:11,500
Crying? But why?
137
00:22:15,000 --> 00:22:21,000
Ah, it’s faith you are lacking!
138
00:22:31,240 --> 00:22:38,240
One fine day we’ll notice
139
00:22:38,264 --> 00:22:45,764
a thread of smoke arising
140
00:22:45,788 --> 00:22:54,788
on the sea, in the far horizon.
141
00:22:54,812 --> 00:23:03,812
And then the ship appearing;
142
00:23:03,836 --> 00:23:10,336
then the trim white vessel
143
00:23:10,360 --> 00:23:18,360
glides into the harbor,
144
00:23:18,384 --> 00:23:26,384
thunders forth her cannon.
145
00:23:26,408 --> 00:23:34,408
See you? Now he is coming!
146
00:23:34,432 --> 00:23:42,932
I do not go to meet him.
147
00:23:42,956 --> 00:23:47,456
No, not I.
148
00:23:49,780 --> 00:23:55,780
I stay upon the brow of a hillock
149
00:23:55,804 --> 00:24:01,304
And wait there and wait for a long....
150
00:24:09,929 --> 00:24:11,429
You will take her?
151
00:24:11,430 --> 00:24:14,311
Yes cetainly Frau Lagerfuhrerin.
She is very good.
152
00:24:14,712 --> 00:24:15,976
It's wonderful.
153
00:24:22,677 --> 00:24:24,738
Do you know any German music?
154
00:24:25,739 --> 00:24:26,502
Yes.
155
00:24:37,409 --> 00:24:40,410
I am Lagerfuhrerin Maria Mandel,
156
00:24:41,111 --> 00:24:43,596
in command of all
women in this camp.
157
00:24:44,497 --> 00:24:45,247
I...
158
00:24:46,649 --> 00:24:49,601
I forgot to tell Mme. Rosé that...
159
00:24:51,502 --> 00:24:52,373
I...
160
00:24:52,374 --> 00:24:55,394
I can not accept to be
in the orchestra
161
00:24:55,395 --> 00:24:57,835
unless my friend,
162
00:24:57,836 --> 00:25:03,086
64862 can also join
the orchestra.
163
00:25:03,087 --> 00:25:04,800
She has a beautiful voice.
164
00:25:06,600 --> 00:25:08,699
She is in barracks B.
165
00:25:09,900 --> 00:25:10,898
Unless...
166
00:25:11,900 --> 00:25:13,971
She can come,
167
00:25:15,773 --> 00:25:16,531
I...
168
00:25:16,532 --> 00:25:19,516
I must refuse, I'm sorry.
169
00:26:30,525 --> 00:26:33,890
See that they get clean, and
send them to me at the depot.
170
00:26:34,526 --> 00:26:35,861
Yes, Frau Lagerfuhrerin.
171
00:27:27,329 --> 00:27:28,529
What size?
172
00:27:29,531 --> 00:27:32,368
Size nine, Frau Lagerfuhrerin.
- Nine.
173
00:27:34,444 --> 00:27:35,944
Find warm boots on the table.
174
00:27:35,945 --> 00:27:37,587
- Find them!
175
00:27:42,068 --> 00:27:47,568
Feet must be warm and comfortable
or the voice is affected.
176
00:28:12,252 --> 00:28:13,252
Continue.
177
00:28:15,554 --> 00:28:16,550
Sit down.
178
00:28:17,751 --> 00:28:19,059
From the beginning.
179
00:29:22,313 --> 00:29:23,813
Why is it so loud?
180
00:29:23,814 --> 00:29:26,013
This is not band music.
181
00:29:26,250 --> 00:29:28,630
We are not playing against the wind.
182
00:29:31,940 --> 00:29:34,412
Why can you not obey
my instructions?
183
00:29:38,914 --> 00:29:42,702
Music is the holiest
activity of mankind.
184
00:29:44,859 --> 00:29:48,393
You must apply yourselves day and night;
185
00:29:48,394 --> 00:29:50,484
You must listen to yourselves;
186
00:29:52,424 --> 00:29:55,085
You must aspire to some improvement!
187
00:29:55,427 --> 00:30:00,208
You cannot simply keep repeating
the same stupid mistakes...
188
00:30:10,456 --> 00:30:12,209
At ease, philharmonic.
189
00:30:13,111 --> 00:30:15,177
I think you've upset her.
190
00:30:15,578 --> 00:30:17,545
Your being so good.
191
00:30:17,546 --> 00:30:19,854
She suddenly realised what
we really sound like.
192
00:30:19,855 --> 00:30:22,250
Well, it was a bit loud.
193
00:30:22,251 --> 00:30:24,184
Liesle can't learn that number.
194
00:30:24,185 --> 00:30:26,203
We've got to go loud or she's had it.
195
00:30:26,204 --> 00:30:28,432
And you, Greta, you're getting worse.
196
00:30:28,633 --> 00:30:32,282
I only studied less than six months
in my entire life.
197
00:30:32,283 --> 00:30:35,047
Which turned out to be the smartest
six months you ever spent.
198
00:30:35,048 --> 00:30:37,273
But it's not them altogether,
199
00:30:37,274 --> 00:30:39,533
It's the maestra herself
who's brought on this trouble.
200
00:30:39,534 --> 00:30:40,334
Why?
201
00:30:40,335 --> 00:30:42,706
We were simply a marching
band when we started.
202
00:30:42,707 --> 00:30:44,803
We'd play the prisoners
out to their work assignments
203
00:30:44,804 --> 00:30:45,825
And the louder the better.
204
00:30:46,626 --> 00:30:48,113
But Alma got ambitious
205
00:30:48,114 --> 00:30:50,995
And the first thing you know we're
doing Bach, Brahms,
206
00:30:50,996 --> 00:30:53,313
Playing concerts for the high brass....
207
00:30:53,314 --> 00:30:55,403
She's a victim of her own pride
208
00:30:55,404 --> 00:30:57,784
And we're in trouble now.
- Do we ever get dinner?
209
00:31:01,485 --> 00:31:03,972
The slops'll be along
any time now, dear.
210
00:31:03,973 --> 00:31:05,235
What kind of trouble?
211
00:31:05,236 --> 00:31:08,303
Well, as soon as the big shots started
coming to hear us,
212
00:31:08,304 --> 00:31:10,890
They began getting bored hearing
the same three numbers.
213
00:31:10,891 --> 00:31:12,938
We have no other
orchestrations.
214
00:31:12,939 --> 00:31:16,384
The trouble is, no composer ever wrote
for such an idiotic ensemble.
215
00:31:16,385 --> 00:31:18,156
You don't orchestrate
by any chance, do you?
216
00:31:18,029 --> 00:31:20,962
We've played the same concert
so many times the commandant...
217
00:31:20,963 --> 00:31:23,437
Fania, you do know how to orchestrate.
218
00:31:23,438 --> 00:31:25,865
And then they could play
all sorts of things.
219
00:31:28,566 --> 00:31:30,653
Actually, I can.
220
00:31:31,854 --> 00:31:32,664
Yes.
221
00:31:32,665 --> 00:31:35,196
Well, not professionally, but...
222
00:31:36,297 --> 00:31:37,740
We must tell Madame.
223
00:31:43,837 --> 00:31:44,637
Yes.
224
00:31:48,638 --> 00:31:50,712
We thought you'd like to know....
225
00:31:52,108 --> 00:31:54,108
Fania know's how to orchestrate.
226
00:31:55,109 --> 00:31:57,229
Leave us, leave us.
227
00:32:08,757 --> 00:32:10,257
Tell me the truth Fania.
228
00:32:10,958 --> 00:32:13,442
Yes, I can, I don't
see why not.
229
00:32:13,443 --> 00:32:15,051
I suppose you actally studied?
230
00:32:15,652 --> 00:32:18,471
Yes, at the Paris Conservatory.
231
00:32:19,172 --> 00:32:20,667
What luck!
232
00:32:21,668 --> 00:32:23,699
What luck to have you Fania.
233
00:32:28,300 --> 00:32:31,305
There's been a terrible pressure on me
for some weeks for something new.
234
00:32:31,706 --> 00:32:33,255
So they tell me.
235
00:32:35,056 --> 00:32:37,111
Could you start with, err...
236
00:32:37,712 --> 00:32:39,802
I have a piano score
for "Carmen".
237
00:32:39,803 --> 00:32:42,454
Well, yes. I suppose I
could do "Carmen".
238
00:32:42,455 --> 00:32:44,466
Or something German?
239
00:32:44,767 --> 00:32:46,217
Another Von Suppé perhaps?
240
00:32:51,318 --> 00:32:52,369
I know.
241
00:32:53,270 --> 00:32:55,755
But they adore anything
by Von Suppé.
242
00:32:55,756 --> 00:32:58,731
And we must try to
please them Fania.
243
00:33:01,032 --> 00:33:03,509
Well, that is elementary
it seems to me.
244
00:33:03,510 --> 00:33:05,484
But I prefer to think
I'm saving my life
245
00:33:05,485 --> 00:33:07,981
Rather than trying
to please the S.S.
246
00:33:07,982 --> 00:33:10,001
And you think you can do
one without the other?
247
00:33:12,736 --> 00:33:14,753
You'll begin immediately.
248
00:33:15,654 --> 00:33:19,146
I'll need some people
to copy the parts and
249
00:33:19,147 --> 00:33:21,182
Some music paper.
250
00:33:21,183 --> 00:33:22,978
It's impossible to get music paper.
251
00:33:22,979 --> 00:33:25,158
Couldn't you request some?
252
00:33:25,159 --> 00:33:26,220
There's a war on,
my dear!
253
00:33:28,021 --> 00:33:31,445
Come, I'll find paper somehow and
You and the girls can draw the lines yourselves.
254
00:33:33,446 --> 00:33:34,472
What did she say?
255
00:33:34,646 --> 00:33:35,740
... Fania
256
00:33:41,481 --> 00:33:43,481
I can't help striving
for perfection,
257
00:33:43,482 --> 00:33:45,600
I was trained that way.
I can't change now.
258
00:33:50,409 --> 00:33:52,409
I'm hardly in a position
to criticize you and
259
00:33:52,410 --> 00:33:54,136
I'm also trying to please them.
260
00:33:54,137 --> 00:33:55,293
Exactly.
261
00:33:55,828 --> 00:33:57,462
But we are artists.
262
00:33:58,763 --> 00:34:00,257
We can't help that.
263
00:34:01,158 --> 00:34:03,458
There is nothing
to be ashamed of.
264
00:34:06,443 --> 00:34:08,472
Please try to hurry the work.
265
00:34:09,373 --> 00:34:11,776
They are so very changeable
towards us, you see?
266
00:34:13,077 --> 00:34:14,564
So you'll be quick, Fania?
267
00:34:16,765 --> 00:34:17,737
Now.
268
00:35:11,592 --> 00:35:14,602
And now, Meine Damen und Herren,
269
00:35:14,603 --> 00:35:16,055
With your permission,
270
00:35:16,571 --> 00:35:20,163
A bit of popular music
from our newest member.
271
00:36:59,869 --> 00:37:00,979
Why do you bother stealing
when you know
272
00:37:00,980 --> 00:37:02,569
I can't stand margarine?
273
00:37:02,570 --> 00:37:04,402
I only felt like a little taste.
274
00:37:04,403 --> 00:37:06,234
I told you to take it, dear!
275
00:37:07,649 --> 00:37:10,736
But I should think you could give up
being a little child.
276
00:37:10,737 --> 00:37:13,134
When are you going to make
peace with your situation?
277
00:37:13,135 --> 00:37:15,890
You can't go on and on expecting
something fantastic to happen.
278
00:37:15,891 --> 00:37:17,092
I mean, this is where you are,
279
00:37:17,093 --> 00:37:19,154
And it's a hell of a lot better
than most....
280
00:37:19,155 --> 00:37:20,214
Please, don't yell anymore.
281
00:37:21,015 --> 00:37:24,024
Whatever anybody else has,
You have to have more.
282
00:37:24,025 --> 00:37:26,909
If that sort of thing catches on here,
We're finished!
283
00:37:28,582 --> 00:37:29,850
I'm serious.
284
00:37:29,851 --> 00:37:32,351
Anything I have
You're welcome to.
285
00:37:33,152 --> 00:37:35,219
And I hope you'll do the same
for me if I'm desperate.
286
00:37:35,220 --> 00:37:37,642
Fania , we can't very well
share everything.
287
00:37:37,643 --> 00:37:40,100
I refuse to become an animal
for a gram of margarine
288
00:37:40,135 --> 00:37:41,983
Or a potato peel!
289
00:37:41,984 --> 00:37:45,164
But you don't mean to
share with the Poles, too, though?
290
00:37:45,165 --> 00:37:47,108
You share with
those bitches, not me.
291
00:37:47,109 --> 00:37:48,156
We're not all like that.
292
00:37:48,157 --> 00:37:50,416
Ah, you just have a pet Jew.
You like Fania.
293
00:37:50,417 --> 00:37:53,426
- But you're an anti-Semite, Elzvieta.
- I am not.
294
00:37:53,427 --> 00:37:56,108
We had a lot of Jewish
friends in the theatre.
295
00:37:57,009 --> 00:37:58,207
I am not.
296
00:37:58,208 --> 00:38:00,217
In my opinion, Etalina....
297
00:38:00,218 --> 00:38:02,856
They probably think that you people
are going to be...
298
00:38:02,857 --> 00:38:07,500
Oh, you can say it, dear.
It's spelled G-A-S-S-E-D.
299
00:38:07,501 --> 00:38:11,045
The point is that they want to feel
superior because they'll probably
300
00:38:11,046 --> 00:38:13,931
Live to go home when the
war ends... being Gentiles.
301
00:38:14,632 --> 00:38:16,657
They're more stupid than evil.
302
00:38:16,658 --> 00:38:18,661
Well, then we should
try to teach them.
303
00:38:25,009 --> 00:38:27,009
Fania, Fania,
304
00:38:27,010 --> 00:38:28,860
Tell us about Paris again.
305
00:38:28,861 --> 00:38:30,002
Where were the skirts?
306
00:38:30,003 --> 00:38:33,972
Oh, they were to here... but very full.
The girls are like flowers.
307
00:38:33,973 --> 00:38:36,711
The heels are very high.
The legs look terrific.
308
00:38:36,712 --> 00:38:39,423
You can't buy stockings.
So they paint their legs.
309
00:38:39,424 --> 00:38:42,224
My mother wouldn't let me, though.
310
00:38:42,225 --> 00:38:45,512
And the hair? There were some
women in a convoy the other day,
311
00:38:45,513 --> 00:38:47,220
I think from Holland,
312
00:38:47,221 --> 00:38:49,214
Curls on top of their heads.
313
00:38:49,215 --> 00:38:50,874
Oh yes, top curls,
314
00:38:50,875 --> 00:38:52,156
All piled up.
315
00:38:54,757 --> 00:38:56,248
Where are those women?
316
00:38:57,349 --> 00:38:59,313
Oh, they're burned up by now.
317
00:38:59,314 --> 00:39:02,032
What about songs? Do you know any new ones?
318
00:39:02,033 --> 00:39:03,363
The way you say that.
319
00:39:03,364 --> 00:39:04,659
Why not say it?
320
00:39:04,660 --> 00:39:07,277
We'll be better prepared for it
when our time comes.
321
00:39:11,296 --> 00:39:13,770
Sing us some of the new songs,
Will you Fania?
322
00:39:16,871 --> 00:39:18,388
Did you make any records in Paris?
323
00:39:18,389 --> 00:39:19,389
I hear they're playing swing.
324
00:39:19,413 --> 00:39:20,413
How about "The Man I Love?"
325
00:39:20,437 --> 00:39:21,437
Can you play by ear?
326
00:39:21,438 --> 00:39:23,438
- What would you like to hear?
- Suprise us.
327
00:39:23,439 --> 00:39:25,439
It's been so long, you choose.
328
00:39:38,000 --> 00:39:45,000
Don't know why there's no sun up
in the sky. Stormy weather.
329
00:39:45,024 --> 00:39:50,274
Since my man and I ain't together,
330
00:39:50,298 --> 00:39:55,298
Keeps rainin' all of the time.
331
00:39:55,322 --> 00:39:57,322
Fania, do you mind?
332
00:39:57,346 --> 00:39:59,346
I'm crazy about this one.
333
00:40:04,500 --> 00:40:12,500
Don't know why there's no sun up
in the sky. Stormy weather.
334
00:40:12,524 --> 00:40:17,774
Since my man and I ain't together,
335
00:40:17,798 --> 00:40:23,398
Keeps rainin' all the time.
336
00:40:26,422 --> 00:40:31,422
Life is bare, gloom and mis'ry everywhere,
337
00:40:31,446 --> 00:40:33,446
Stormy weather.
338
00:40:34,500 --> 00:40:39,500
Just can't keep my poorself together,
339
00:40:39,524 --> 00:40:44,024
Keeps rainin' all the time.
340
00:40:44,048 --> 00:40:48,548
Keeps rainin' all the time.
341
00:40:55,187 --> 00:40:56,687
Let's get up.
342
00:41:03,013 --> 00:41:03,813
Fania.
343
00:41:05,914 --> 00:41:07,886
You don't have to do this,
you're not in the band.
344
00:41:07,887 --> 00:41:10,265
I would like to see it
if it's not forbidden.
345
00:43:01,393 --> 00:43:03,393
I'm so hungry Fania.
346
00:43:04,694 --> 00:43:06,184
What can I do?
347
00:43:07,185 --> 00:43:09,544
You try to think of something else.
348
00:43:09,545 --> 00:43:11,784
Can't you ask Alma for something?
349
00:43:11,785 --> 00:43:13,722
Don't be silly, why should she
give me anything?
350
00:43:13,723 --> 00:43:15,634
What am I going to do?
351
00:43:15,635 --> 00:43:16,709
Darling, I'm in the same spot.
352
00:43:16,710 --> 00:43:18,647
Why do you always expect
me to find food?
353
00:43:18,648 --> 00:43:19,798
I'm not a magician.
354
00:43:46,103 --> 00:43:48,103
Is that all you've got done?
355
00:43:49,404 --> 00:43:53,926
Damn! At this rate we'll need another Hundred
Years' War to get a score out of you.
356
00:43:53,927 --> 00:43:56,234
Will you stop bothering her?
357
00:43:56,235 --> 00:43:58,929
Orchestrating is tough work even for experts.
358
00:44:11,081 --> 00:44:13,081
I have to speak to you.
359
00:44:21,074 --> 00:44:23,074
Why don't you stop...?
360
00:44:24,375 --> 00:44:25,838
Then you lied.
361
00:44:25,839 --> 00:44:27,069
You can't orchestrate at all.
362
00:44:27,070 --> 00:44:29,157
I'm quite able to do it.
I'm sure I can.
363
00:44:30,216 --> 00:44:31,671
What is it then?
364
00:44:33,372 --> 00:44:35,175
One of the women...
365
00:44:35,210 --> 00:44:36,785
This morning...
366
00:44:39,265 --> 00:44:40,895
Spat at me.
367
00:44:42,296 --> 00:44:43,164
Yes?
368
00:44:47,445 --> 00:44:51,816
I hadn't realised how
much they must hate us.
369
00:44:54,746 --> 00:44:56,777
Yes, of course,
what did you expect?
370
00:44:56,778 --> 00:44:58,257
Well, I...
371
00:45:01,658 --> 00:45:03,680
Hadn't thought about it.
372
00:45:05,481 --> 00:45:07,843
Perhaps you are too conscientious
a person for the orchestra.
373
00:45:07,844 --> 00:45:09,421
No, no, I didn't mean that...
374
00:45:09,422 --> 00:45:11,205
If you'd be happier back in B barracks.
375
00:45:11,206 --> 00:45:12,576
I'm sure that can be arranged.
376
00:45:12,577 --> 00:45:15,162
Madame please, I am
not criticising you.
377
00:45:18,263 --> 00:45:22,075
I'm just not used to
being hated like this.
378
00:45:26,176 --> 00:45:27,026
... Fania
379
00:45:28,527 --> 00:45:30,994
There is life or death in this place.
380
00:45:30,995 --> 00:45:34,502
There is no room for
anything else, whatever.
381
00:45:39,003 --> 00:45:41,020
I intend to rehearse that piece tomorrow.
382
00:45:41,521 --> 00:45:42,979
I want the parts by morning.
383
00:45:44,280 --> 00:45:45,819
If you are able, that is.
384
00:45:46,720 --> 00:45:48,219
Are you?
385
00:45:50,620 --> 00:45:53,144
Yes, yes I am.
386
00:47:42,815 --> 00:47:43,815
Take it.
387
00:47:47,416 --> 00:47:49,485
You must be starved
working all night.
388
00:47:56,786 --> 00:47:58,275
You won't take it?
389
00:48:01,376 --> 00:48:03,897
Why do you have a right
to judge anyone?
390
00:48:05,098 --> 00:48:08,357
You're trying to stay alive, just
like anyone else, aren't you?
391
00:48:09,556 --> 00:48:11,377
Well, aren't you?
392
00:48:16,613 --> 00:48:18,648
You know what they think of us.
393
00:48:20,049 --> 00:48:23,573
We are no better than prostitutes
to be entertaining murderers.
394
00:48:23,574 --> 00:48:26,600
I know, I'm not judging you.
395
00:48:26,601 --> 00:48:28,238
But you are, I feel it from you.
396
00:48:28,439 --> 00:48:30,393
And you have no right.
397
00:48:34,094 --> 00:48:35,018
Have it.
398
00:48:39,919 --> 00:48:41,963
Well, it doesn't matter.
399
00:48:42,464 --> 00:48:44,499
We won't live to get
out of here anyway.
400
00:48:44,500 --> 00:48:46,602
What if we do?
401
00:48:46,603 --> 00:48:48,998
What if we do live?
402
00:48:48,999 --> 00:48:51,657
All it means to me, dear, is that
403
00:48:51,658 --> 00:48:55,459
You're trying to die, and it's hard to see
that happening and keep one's mouth shut.
404
00:48:55,460 --> 00:48:56,971
I'm trying to live.
405
00:48:56,972 --> 00:48:58,769
By throwing yourself away?
406
00:48:59,270 --> 00:49:02,779
You're treating yourself like
some rotten piece of meat.
407
00:49:02,780 --> 00:49:03,655
Shut up.
408
00:53:09,172 --> 00:53:10,672
Don't do that.
409
00:53:11,973 --> 00:53:12,835
What?
410
00:53:12,836 --> 00:53:13,971
Turn away.
411
00:53:13,972 --> 00:53:16,253
You have to look and see everything.
412
00:53:16,254 --> 00:53:18,585
So you can tell him when it's over.
413
00:53:19,886 --> 00:53:20,685
Who?
414
00:53:23,486 --> 00:53:25,494
But I don't believe.
415
00:53:28,295 --> 00:53:30,312
Why do you pick me?
416
00:53:31,713 --> 00:53:34,122
I always know who to pick!
417
00:53:40,823 --> 00:53:41,721
Live.
418
00:54:03,362 --> 00:54:04,591
May I?
419
00:54:05,592 --> 00:54:09,985
I just wanted to ask
you about an issue.
420
00:54:18,123 --> 00:54:20,123
What do you know about her?
421
00:54:20,724 --> 00:54:23,526
I see you talking
together sometimes.
422
00:54:24,876 --> 00:54:27,934
Well, she's a militant communist.
423
00:54:27,935 --> 00:54:30,446
She's sort of engaged to be married.
424
00:54:30,729 --> 00:54:35,007
The kind that has everything
planned in life. Why?
425
00:54:35,451 --> 00:54:36,776
I don't know.
426
00:54:36,777 --> 00:54:40,925
She just... seems so, so
different from the others.
427
00:54:40,926 --> 00:54:42,693
So full of courage.
428
00:54:42,894 --> 00:54:44,910
She says the same about you.
429
00:54:47,536 --> 00:54:50,483
She... she has spoken about me?
430
00:54:50,484 --> 00:54:51,735
Quite often.
431
00:54:51,736 --> 00:54:54,232
She especially admires your guts,
432
00:54:55,333 --> 00:54:57,164
And your beauty.
433
00:55:04,065 --> 00:55:06,619
She's... she's so beautiful.
434
00:55:06,620 --> 00:55:08,006
Don't you think?
435
00:55:09,807 --> 00:55:11,898
I love her smile.
436
00:55:11,899 --> 00:55:15,677
It would be quicker if you told me
what you don't like about her.
437
00:55:20,078 --> 00:55:23,069
I don't understand what
is happening to me, Fania.
438
00:55:24,770 --> 00:55:27,359
I think of her all day.
439
00:55:29,360 --> 00:55:34,246
I... I just adore everything
she says and does.
440
00:55:34,247 --> 00:55:35,371
Oh, you love her.
441
00:55:37,972 --> 00:55:39,023
You mean...
442
00:55:39,024 --> 00:55:40,364
Why not?
443
00:55:41,079 --> 00:55:42,170
You're very young.
444
00:55:42,171 --> 00:55:45,107
When you're very young,
What else is there but love?
445
00:55:49,108 --> 00:55:51,137
I feel like...
446
00:55:51,838 --> 00:55:53,894
I don't know what it is.
447
00:55:58,595 --> 00:56:00,625
Oh, the human race.
448
00:56:01,226 --> 00:56:03,607
Are you laughing at me?
449
00:56:04,922 --> 00:56:07,002
No, to the pure
everything it is pure.
450
00:56:07,003 --> 00:56:09,525
Don't despise yourself.
451
00:56:09,526 --> 00:56:12,726
In this place to feel at all
may be a blessing.
452
00:56:14,421 --> 00:56:17,509
Do you ever have, have such
feelings Fania?
453
00:56:18,310 --> 00:56:22,727
I've nothing. Nothing at all,
Not any more.
454
00:56:22,728 --> 00:56:25,455
You go now, you should get some sleep.
455
00:56:43,655 --> 00:56:46,155
What a proper young lady
you must have been.
456
00:57:22,179 --> 00:57:27,179
I do not go to meet him.
457
00:57:27,203 --> 00:57:29,203
No, not I.
458
00:57:30,227 --> 00:57:35,227
I stay upon the brow of the hillock
459
00:57:35,251 --> 00:57:42,251
And wait there and wait for a long time.
460
00:57:42,275 --> 00:57:45,275
But never weary
461
00:57:45,299 --> 00:57:51,299
of the long waiting.
462
00:57:52,323 --> 00:57:55,123
From out the crowded city
463
00:57:55,147 --> 00:57:57,147
there is coming
464
00:57:58,171 --> 00:58:05,171
a man, a little speck
in the distance
465
00:58:05,195 --> 00:58:11,195
climbing the hillock.
466
00:58:13,000 --> 00:58:15,000
Can you guess who it is?
467
00:58:15,024 --> 00:58:17,024
And when he's reached the summit
468
00:58:17,048 --> 00:58:20,048
Can you guess what he'll say?
469
00:58:20,072 --> 00:58:30,572
He will call 'Butterfly' from the distance.
470
00:58:30,596 --> 00:58:38,596
I, without answering hold
myself closely concealed.
471
00:58:39,120 --> 00:58:42,320
A bit to tease him
472
00:58:42,344 --> 00:58:47,344
and a bit so's not to die
473
00:58:47,345 --> 00:58:51,345
at our first meeting.
474
00:58:51,369 --> 00:58:54,369
And then a little troubled
475
00:58:54,393 --> 00:59:00,393
He will call, he will call.
476
00:59:00,417 --> 00:59:04,217
Dear baby wife of mine.
477
00:59:04,241 --> 00:59:08,741
Dear little orange blossom.
478
00:59:08,765 --> 00:59:17,265
The names he used to call me
when he came here.
479
00:59:18,700 --> 00:59:23,000
This will all come to pass as I tell you.
480
00:59:23,024 --> 00:59:27,324
Banish your idle fears.
481
00:59:27,348 --> 00:59:30,848
For he will return.
482
00:59:30,872 --> 00:59:35,872
I know it.
483
01:00:17,719 --> 01:00:21,219
Did you ever hear anything
more touching, Herr Commandant?
484
01:00:21,220 --> 01:00:24,110
Good, good, but Dr. Mengele's
musical opinions are
485
01:00:24,111 --> 01:00:26,055
more expert, of course.
486
01:00:32,920 --> 01:00:35,920
I've rarely felt so totally... moved.
487
01:00:38,521 --> 01:00:40,540
You might thank the doctor, Fania.
488
01:00:52,241 --> 01:00:54,650
Thank you Herr doctor.
489
01:00:54,651 --> 01:00:56,912
I must tell Fenelon
originally I opposed this...
490
01:00:56,913 --> 01:00:58,849
Excuse me Herr Commandant.
491
01:00:58,850 --> 01:01:02,464
I must tell you my name
is really not Fenelon.
492
01:01:02,465 --> 01:01:04,308
My mother's name was Fenelon.
493
01:01:04,309 --> 01:01:06,872
My father's name was Goldstein.
494
01:01:06,873 --> 01:01:08,668
I am Fania Goldstein.
495
01:01:17,857 --> 01:01:21,548
Excuse me, I didn't mean to
interrupt, Herr Commandant.
496
01:01:21,549 --> 01:01:25,716
You must learn to
sing German songs.
497
01:01:25,717 --> 01:01:28,591
I will see that she begins to learn
immediately, Herr Commandant.
498
01:01:30,792 --> 01:01:33,964
As I was saying, I was opposed
to this idea,
499
01:01:33,965 --> 01:01:35,121
Of an orchestra.
500
01:01:35,122 --> 01:01:36,633
But I must say now
501
01:01:36,634 --> 01:01:37,900
That with singing of your sort,
502
01:01:37,901 --> 01:01:42,777
It is a consolation that feeds the
spirit. It strengthens us
503
01:01:42,778 --> 01:01:46,419
For this difficult work of ours.
Very good.
504
01:02:01,286 --> 01:02:03,286
Fräulein Goldstein.
505
01:02:09,987 --> 01:02:12,237
Is there anything you especially need?
506
01:02:18,585 --> 01:02:19,385
Well...
507
01:02:20,986 --> 01:02:22,697
A toothbrush?
508
01:02:24,098 --> 01:02:26,103
Send to Canada
for some parcels.
509
01:02:28,404 --> 01:02:29,896
With my compliments.
510
01:02:32,897 --> 01:02:34,000
To Canada?
511
01:02:46,561 --> 01:02:49,561
Ah, that's just off the last transport.
512
01:02:49,562 --> 01:02:51,330
Very clean.
513
01:02:52,731 --> 01:02:54,603
Welcome to Canada.
514
01:02:54,604 --> 01:02:57,094
Here's your junk, stupid.
515
01:03:13,481 --> 01:03:16,481
You got a toothbrush, can I see?
516
01:03:16,482 --> 01:03:18,737
Oh, it looks almost new.
517
01:03:20,238 --> 01:03:22,705
Nothing like having important
friends, right?
518
01:03:22,706 --> 01:03:23,966
Hey, what is it?
519
01:03:24,467 --> 01:03:26,531
What have you got against me?
520
01:03:27,032 --> 01:03:27,979
Nothing.
521
01:03:29,380 --> 01:03:30,900
I just don't feel anyone
has the right
522
01:03:30,901 --> 01:03:32,279
to act superior.
523
01:03:32,580 --> 01:03:34,163
Especially not in this place.
524
01:03:34,164 --> 01:03:36,122
You want me to congratulate you on
some of the things
525
01:03:36,123 --> 01:03:37,570
You're doing these days.
526
01:03:37,571 --> 01:03:38,774
What I'm doing?
527
01:03:38,775 --> 01:03:40,071
- Oh, let's forget it.
- Okay.
528
01:03:41,706 --> 01:03:43,124
Personally I feel a lot safer
529
01:03:43,125 --> 01:03:44,731
Now that Mandel's so hot for you.
530
01:03:45,431 --> 01:03:46,908
Frankly, I'm grateful to you.
531
01:03:46,909 --> 01:03:48,810
Although I wouldn't envy anybody
532
01:03:48,811 --> 01:03:50,945
Waking up next
to that Nazi's mug.
533
01:03:50,946 --> 01:03:51,946
There's no danger of that.
534
01:03:51,947 --> 01:03:52,925
You never know.
535
01:03:53,426 --> 01:03:55,911
Life doesn't always leave a
girl much choice.
536
01:03:55,912 --> 01:03:57,458
There couldn't have been any choice at all,
537
01:03:57,459 --> 01:03:59,459
Considering the company
you've been keeping.
538
01:03:59,660 --> 01:04:01,552
Listen to skin and bones here.
539
01:04:01,553 --> 01:04:02,475
Well, maybe I am, but
540
01:04:02,476 --> 01:04:03,729
I'd sooner wake up next to Mandel
541
01:04:03,730 --> 01:04:05,252
Than a lard like you, kid.
542
01:04:05,253 --> 01:04:07,230
That's disgusting, Etalina.
543
01:04:07,231 --> 01:04:09,096
Mandel's nothing but a killer.
544
01:04:09,097 --> 01:04:11,136
She's still beautiful, Giselle.
I'm sorry.
545
01:04:11,137 --> 01:04:13,325
If you had an ounce of Jewish pride
546
01:04:13,326 --> 01:04:15,739
You couldn't call such
a monster beautiful.
547
01:04:15,740 --> 01:04:17,707
Don't try to make her ugly.
548
01:04:17,708 --> 01:04:19,687
She's beautiful.
549
01:04:19,688 --> 01:04:21,026
And she's human.
550
01:04:22,808 --> 01:04:24,291
What disgusts me is
551
01:04:24,292 --> 01:04:25,471
That a woman
552
01:04:25,472 --> 01:04:27,676
Who is so beautiful
553
01:04:27,877 --> 01:04:30,032
Can be doing such things.
554
01:04:30,551 --> 01:04:32,634
We are of the same species.
555
01:04:32,635 --> 01:04:36,210
That's exactly what is so hopeless
About the whole thing.
556
01:04:36,211 --> 01:04:37,777
No, there is still hope.
557
01:04:37,778 --> 01:04:42,371
Because when this war is over,
Europe will be communist.
558
01:04:42,372 --> 01:04:44,917
And for that, I want to live.
559
01:04:44,918 --> 01:04:47,464
No, no, to see Palestine.
560
01:04:47,465 --> 01:04:50,484
To bring forth Jewish children in Palestine.
561
01:04:50,985 --> 01:04:53,545
You have no identity Fania.
562
01:04:53,546 --> 01:04:57,300
And that's why you can call such a
monster human and beautiful.
563
01:04:57,701 --> 01:04:58,889
I envy you both.
564
01:04:59,190 --> 01:05:01,200
You don't think you have to solve the problem.
565
01:05:01,201 --> 01:05:03,814
What problem? I don't see a problem.
566
01:05:05,215 --> 01:05:06,701
She's human.
567
01:05:08,202 --> 01:05:10,820
Like you, like me.
568
01:05:12,121 --> 01:05:14,523
You don't think that's a problem?
569
01:05:49,143 --> 01:05:51,210
What's it to you?
570
01:05:58,211 --> 01:06:00,178
Your hair's coming in white.
571
01:06:00,179 --> 01:06:01,838
Come to bed, Marianne...
572
01:06:01,839 --> 01:06:04,939
Let' us get some sleep!
Whore!
573
01:06:05,139 --> 01:06:08,692
Well it so happens, one of
them was a doctor from Vienna...
574
01:06:08,693 --> 01:06:10,667
She just went for a check up!
575
01:06:10,702 --> 01:06:13,946
And he thinks we're never
going to menstruate again.
576
01:06:14,005 --> 01:06:14,823
Why?
577
01:06:16,024 --> 01:06:20,200
Because of this fear,
every day and night.
578
01:06:20,201 --> 01:06:23,565
And the food can sterilize.
579
01:06:26,089 --> 01:06:29,589
Shma Yisroel, adonai elohaynu...
580
01:06:41,048 --> 01:06:41,948
Maria
581
01:06:44,349 --> 01:06:46,934
You know, it sounds strange,
but I think,
582
01:06:46,935 --> 01:06:49,093
Maybe you could control your hunger
583
01:06:49,694 --> 01:06:51,751
If you could share what you get
584
01:06:51,752 --> 01:06:53,386
With some other woman. Anyone.
585
01:06:53,787 --> 01:06:55,854
You know, sometimes a person
586
01:06:55,855 --> 01:06:59,223
Needs the strength that comes
from giving something away.
587
01:07:03,273 --> 01:07:04,073
... Fania
588
01:07:06,374 --> 01:07:07,212
Don't.....
589
01:07:07,913 --> 01:07:09,352
Desert me.....
590
01:07:22,362 --> 01:07:23,862
Do you understand me?
591
01:07:23,863 --> 01:07:25,508
She is musician, cellist.
592
01:07:25,509 --> 01:07:28,342
Not to be killed, ja?
593
01:07:30,043 --> 01:07:31,185
To hospital.
594
01:07:31,186 --> 01:07:33,418
We need her. It's typhus.
595
01:07:33,819 --> 01:07:35,918
Well, do you understand me or not?
596
01:07:36,819 --> 01:07:38,772
Wait, wait.
597
01:07:38,773 --> 01:07:40,236
Excuse me, Herr Oberstand fuhrer.
598
01:07:40,237 --> 01:07:41,363
With your permission.
599
01:07:41,364 --> 01:07:45,434
Would Mala instruct these men that
this woman is not to be harmed?
600
01:07:45,435 --> 01:07:47,646
She is our cellist, and
she must go to hospital.
601
01:07:47,647 --> 01:07:49,793
High fever, typhus perhaps.
602
01:07:49,794 --> 01:07:50,868
I don't know what language they speak.
603
01:07:50,869 --> 01:07:55,726
Parl' Italiano? Espagnol?
Russky? Romanian? Romany?
604
01:07:55,727 --> 01:07:57,154
Isn't she fantastic?
605
01:07:57,155 --> 01:07:58,603
But she's wearing the Star?
606
01:07:58,604 --> 01:08:02,287
Sure, that's Mala. She's the
chief interpreter.
607
01:08:02,288 --> 01:08:05,232
She's Jewish, but she's
got them intimidated.
608
01:08:05,233 --> 01:08:06,560
How is that possible?
609
01:08:06,561 --> 01:08:08,726
Mala has been here
longer than anybody,
610
01:08:08,727 --> 01:08:10,042
Since the camp was built.
611
01:08:10,543 --> 01:08:11,986
She was supposed to be gassed,
612
01:08:11,987 --> 01:08:14,463
And she escaped with
five other girls.
613
01:08:14,464 --> 01:08:16,001
She actally got out?
614
01:08:16,002 --> 01:08:18,758
Yes. Stark naked, through an air vent.
615
01:08:18,759 --> 01:08:20,288
They got past the
commandant's house
616
01:08:20,289 --> 01:08:22,046
And he saw them out there on the road.
617
01:08:22,047 --> 01:08:24,782
- Guess what Mala did?
- What?
618
01:08:24,783 --> 01:08:25,783
She demanded some clothes!
619
01:08:26,283 --> 01:08:28,175
Well they got talking
and he found out
620
01:08:28,176 --> 01:08:30,163
that she speaks practically
every language.
621
01:08:30,164 --> 01:08:32,668
She was very high up
in the Belgian resistance.
622
01:08:33,369 --> 01:08:35,375
She's even got a lover here.
623
01:08:35,376 --> 01:08:36,667
Oh, now you're kidding.
624
01:08:36,668 --> 01:08:37,583
Oh no, it's true.
625
01:08:38,384 --> 01:08:39,799
They've saved people.
626
01:08:39,800 --> 01:08:40,923
A few, anyway.
627
01:08:40,924 --> 01:08:42,528
And they've helped others.
628
01:08:43,329 --> 01:08:44,266
Fania.
629
01:08:44,267 --> 01:08:46,892
Come here now, let us work on
your Schubert song.
630
01:08:50,593 --> 01:08:52,606
You must try the
"CH" sound again.
631
01:08:53,107 --> 01:08:55,503
Dr. Mengele has a sensitive
ear for the language and
632
01:08:55,504 --> 01:08:56,512
it's his request, you know.
633
01:08:59,500 --> 01:09:02,500
- No! Not 'lacken', lachen.
634
01:09:03,454 --> 01:09:05,454
- Lacken.
- Lachen!
635
01:09:10,454 --> 01:09:12,454
- Not 'lacken', lachen.
636
01:09:18,480 --> 01:09:19,455
That's much better.
637
01:09:20,000 --> 01:09:22,159
I hope you'll never be stupid enough
to hate a language.
638
01:09:23,339 --> 01:09:24,839
Alright, from the beginning.
639
01:09:39,474 --> 01:09:41,974
Excuse me Madame, do you know Mala?
640
01:09:44,775 --> 01:09:46,298
Yes, quite well.
641
01:09:46,999 --> 01:09:49,488
How has she managed to
make them respect her so?
642
01:09:50,789 --> 01:09:53,292
Well, she's extremely
useful, of course.
643
01:09:53,327 --> 01:09:55,194
She's fluent in 9 or 10 languages
644
01:09:55,195 --> 01:09:57,091
And with all the
nationalities in the camp
645
01:09:57,092 --> 01:09:58,823
She makes it possible to communicate.
646
01:09:59,724 --> 01:10:01,231
Is that all?
647
01:10:01,232 --> 01:10:02,877
She even seems...
648
01:10:02,878 --> 01:10:05,324
To talk down to them.
It's incredible.
649
01:10:07,415 --> 01:10:09,986
Mala is one of those people
whose superiority is clear.
650
01:10:10,387 --> 01:10:11,912
Even to the ignorant.
651
01:10:13,201 --> 01:10:14,764
Mala is...
652
01:10:16,165 --> 01:10:17,298
A miracle.
653
01:10:17,669 --> 01:10:20,486
Nature sets a shield
around such people,
654
01:10:20,987 --> 01:10:24,009
Like the shell around
a precious seed.
655
01:10:25,586 --> 01:10:27,712
She is the hope of everyone here.
656
01:10:30,113 --> 01:10:34,172
Even these Nazis sense
a sort of glory within her.
657
01:10:36,973 --> 01:10:38,461
She's a miracle.
658
01:11:00,564 --> 01:11:02,064
Are you trying to destroy us?
659
01:11:02,065 --> 01:11:04,637
That was an F sharp.
Do you know a F sharp or do you not?
660
01:11:05,938 --> 01:11:07,993
I asked if you know an
F sharp or you do not?
661
01:11:13,170 --> 01:11:15,170
I want my Mama!
662
01:11:17,194 --> 01:11:19,194
Mama!
663
01:11:46,186 --> 01:11:48,029
There must be strict discipline.
664
01:11:48,487 --> 01:11:51,539
As it is, Dr. Mengele can
just bear to listen to us.
665
01:11:51,540 --> 01:11:53,747
If we fall below a certain
level, anything can happen.
666
01:11:54,648 --> 01:11:56,749
He's a violently changeable man.
667
01:11:59,461 --> 01:12:00,500
The truth is...
668
01:12:00,501 --> 01:12:01,713
If it weren't for my name
669
01:12:01,714 --> 01:12:03,540
They'd have burned them up long ago.
670
01:12:05,226 --> 01:12:07,723
My father was the first violin
with the Vienna Philharmonic
671
01:12:08,324 --> 01:12:11,257
His string quartet
played all over the world.
672
01:12:11,932 --> 01:12:14,963
My own "Viennese Waltzing Girls"
played almost everywhere in Europe.
673
01:12:14,964 --> 01:12:16,330
I know that.
674
01:12:16,731 --> 01:12:19,042
That I, a Rosé, am conducting here...
675
01:12:20,078 --> 01:12:21,865
I realise that.
676
01:12:23,398 --> 01:12:25,780
Then why do you resent me?
677
01:12:27,328 --> 01:12:28,822
You are a professional.
678
01:12:29,523 --> 01:12:32,027
You know what strict
discipline is required.
679
01:12:33,128 --> 01:12:35,167
A conductor must be respected.
680
01:12:35,168 --> 01:12:37,264
I think she can be loved too.
681
01:12:37,265 --> 01:12:40,370
You can not love what
you do not respect!
682
01:12:42,471 --> 01:12:44,530
It's a perfectly traditional thing,
683
01:12:44,531 --> 01:12:46,247
In Austria and Germany,
when a musician is
684
01:12:46,248 --> 01:12:47,719
Repeatedly wrong...
- To slap?
685
01:12:47,720 --> 01:12:48,810
Yes, of course.
686
01:12:49,711 --> 01:12:53,228
Furtwängler did so frequently,
his orchestras idolised him.
687
01:12:58,629 --> 01:13:00,484
I need your support, Fania.
688
01:13:05,685 --> 01:13:06,695
I see they look to you.
689
01:13:06,696 --> 01:13:08,690
You must back up my demands on them.
690
01:13:08,691 --> 01:13:11,719
We must constantly raise the
level of our playing,
691
01:13:11,720 --> 01:13:17,121
Or I really don't know how
long they will tolerate us.
692
01:13:20,700 --> 01:13:22,096
Will you help me?
693
01:13:24,597 --> 01:13:25,627
Will you?
694
01:13:32,340 --> 01:13:34,340
I will tell you the truth.
695
01:13:35,041 --> 01:13:38,062
I really don't know how
long I can bear this.
696
01:13:38,063 --> 01:13:39,718
I am trying my best.
697
01:13:39,719 --> 01:13:41,749
I will go on trying.
698
01:13:42,450 --> 01:13:44,475
But I sometimes feel as if
699
01:13:44,476 --> 01:13:46,962
pieces of me are falling away.
700
01:13:46,963 --> 01:13:50,013
And believe me,
701
01:13:50,014 --> 01:13:53,463
I recognise that it is your
strength probably,
702
01:13:53,464 --> 01:13:55,860
That our lives depend on.
703
01:13:55,861 --> 01:13:57,802
Then why do you resent me?
704
01:14:00,815 --> 01:14:02,363
I don't know.
705
01:14:02,364 --> 01:14:06,316
I suppose... maybe...
it's simply that
706
01:14:08,617 --> 01:14:11,089
One want's to keep
something in reserve.
707
01:14:11,090 --> 01:14:15,487
We can't... we can't really
and truly wish to please them.
708
01:14:15,488 --> 01:14:17,037
But you must wish
to please them,
709
01:14:17,038 --> 01:14:18,822
And with all your heart.
710
01:14:20,023 --> 01:14:22,535
You are an artist. You can't
purposely do less than your best.
711
01:14:25,536 --> 01:14:27,601
But when one looks
out of the window...
712
01:14:27,602 --> 01:14:30,859
That is why I have told you,
you must not look out the window!
713
01:14:30,894 --> 01:14:32,558
You have me wrong, Fania.
714
01:14:32,559 --> 01:14:34,708
You seem to think that I fail to see.
715
01:14:35,709 --> 01:14:38,104
I refuse to see!
716
01:14:41,665 --> 01:14:43,693
Before they brought me here
717
01:14:44,294 --> 01:14:46,680
I began to love.
718
01:14:49,693 --> 01:14:50,736
A young man
719
01:14:51,737 --> 01:14:53,233
Viennese like me.
720
01:14:57,534 --> 01:14:59,575
He is a soldier now, of the Wehrmacht.
721
01:15:01,176 --> 01:15:03,274
The three best months of my life...
722
01:15:12,491 --> 01:15:14,491
The three best months of my life.
723
01:15:17,192 --> 01:15:19,547
Oh, he warmed me, like a coat.
724
01:15:22,644 --> 01:15:24,659
Then they arrested me as a Jew.
725
01:15:27,360 --> 01:15:29,563
It still astonishes me.
726
01:15:31,410 --> 01:15:33,458
Because you are so German?
727
01:15:35,559 --> 01:15:37,926
Yes, I am, I am.
728
01:15:41,773 --> 01:15:43,349
In this place, Fania
729
01:15:45,350 --> 01:15:47,224
You will have to be an artist,
730
01:15:47,225 --> 01:15:50,009
and only an artist.
731
01:15:51,110 --> 01:15:54,655
You will have to concentrate
on one thing only,
732
01:15:55,313 --> 01:16:00,167
And that is to create all the beauty
you are capable of creating.
733
01:16:09,599 --> 01:16:10,399
Excuse me.
734
01:18:07,996 --> 01:18:08,996
Attention!
735
01:18:09,397 --> 01:18:10,434
Line up!
736
01:18:19,148 --> 01:18:20,648
Jews to the left.
737
01:18:20,649 --> 01:18:21,831
Aryans to the right.
738
01:18:24,332 --> 01:18:26,276
She and I are only half.
739
01:18:27,677 --> 01:18:29,493
Half of what?
740
01:18:29,747 --> 01:18:31,319
Half Jewish.
741
01:18:31,620 --> 01:18:33,686
Both our mothers were Aryan.
742
01:18:34,287 --> 01:18:37,329
Mixed race.... are not to be
gassed, Frau Schmidt.
743
01:18:37,330 --> 01:18:38,404
I am quite sure.
744
01:18:38,405 --> 01:18:41,222
What, may I ask, is this selection for?
745
01:18:44,323 --> 01:18:46,352
You belong to the Jews.
746
01:18:51,453 --> 01:18:53,519
Get ready for delousing.
747
01:18:54,520 --> 01:18:56,415
We only want to kill your lice, this time.
748
01:18:56,635 --> 01:18:58,635
Move!
749
01:19:02,000 --> 01:19:04,500
Half Jews, follow me.
750
01:19:12,381 --> 01:19:16,699
In this case you are allowed to
cut off the upper half of the star.
751
01:19:24,400 --> 01:19:26,400
For once, the Poles are right!
752
01:19:26,401 --> 01:19:29,019
It's disgusting cutting the
Star of David in half.
753
01:19:29,020 --> 01:19:29,785
Why not?
754
01:19:29,786 --> 01:19:31,087
If we can avoid the gas?
755
01:19:33,588 --> 01:19:35,652
Suddenly you're all such
Jewish Nationalists?
756
01:19:35,653 --> 01:19:37,440
Since when have you become
such highly principled ladies?
757
01:19:40,441 --> 01:19:42,436
You don't dare open your trap
with anybody else!
758
01:19:43,037 --> 01:19:45,106
Your contempt doesn't impress me.
759
01:19:45,107 --> 01:19:47,496
Because you've accected every
humiliation
760
01:19:47,497 --> 01:19:48,811
Without one peep.
761
01:19:48,812 --> 01:19:50,246
We're just a convenience.
762
01:19:53,047 --> 01:19:56,636
The blood of innocent Jews
cries out against your treason!
763
01:19:57,137 --> 01:19:59,664
Why don't you just shut up?
764
01:20:00,065 --> 01:20:02,132
I'm sick of the Jews and the Gentiles.
765
01:20:02,133 --> 01:20:03,722
The Easterners, the Westerners,
766
01:20:03,723 --> 01:20:05,965
The Germans, non Germans
767
01:20:05,966 --> 01:20:07,588
The French, the non French.
768
01:20:07,589 --> 01:20:11,395
I'm sick of it, I'm sick of it,
I'm sick of it!
769
01:20:13,194 --> 01:20:15,628
I am a woman, not a tribe!
770
01:20:15,629 --> 01:20:17,461
And I am humiliated!
771
01:20:17,462 --> 01:20:18,848
That's all I know!
772
01:20:21,949 --> 01:20:23,779
You all are just jealous,
773
01:20:23,780 --> 01:20:26,005
Anyway we're just as much
betraying the Catholics.
774
01:20:26,406 --> 01:20:28,873
Our mothers were Catholics,
after all.
775
01:20:44,768 --> 01:20:46,768
What are you doing that for?
776
01:20:49,869 --> 01:20:50,765
... Fania?
777
01:20:51,700 --> 01:20:53,472
I don't know.
778
01:20:55,924 --> 01:20:57,939
I'm doing it.
779
01:20:59,340 --> 01:21:01,829
So, I'm doing it.
780
01:21:19,443 --> 01:21:20,343
Fania.
781
01:21:25,944 --> 01:21:28,987
In front of you, up on the door.
782
01:21:33,505 --> 01:21:34,566
Thank you.
783
01:21:34,567 --> 01:21:40,261
Fania, they are gassing
12,000 each day now.
784
01:21:42,362 --> 01:21:44,412
12,000 angels
785
01:21:44,613 --> 01:21:46,637
Fly up.
786
01:21:48,338 --> 01:21:49,628
Every day.
787
01:21:51,229 --> 01:21:54,236
Why do you keep
telling me these things?
788
01:21:54,537 --> 01:21:55,959
What do you want of me?
789
01:21:55,960 --> 01:21:57,343
Look with your eyes.
790
01:21:57,344 --> 01:22:00,229
The air is full of angels.
791
01:22:08,937 --> 01:22:10,437
Two more cigarettes,
792
01:22:10,638 --> 01:22:12,649
You took longer this time.
793
01:22:12,950 --> 01:22:15,541
I'm broke. Give you
two more next time.
794
01:22:24,808 --> 01:22:27,808
At least share some of what
you get with the others.
795
01:22:27,809 --> 01:22:28,687
For your own sake,
796
01:22:28,688 --> 01:22:31,583
So you don't turn into
an animal altogether!
797
01:22:33,272 --> 01:22:34,289
Jealous?
798
01:24:22,082 --> 01:24:23,582
All accounted for, Herr Captain.
799
01:24:25,965 --> 01:24:27,465
Do you know Mala?
800
01:24:28,966 --> 01:24:30,512
Mala? Not well.
801
01:24:30,513 --> 01:24:32,499
I have seen her of course,
accompanying the...
802
01:24:32,500 --> 01:24:34,733
Commandant, Herr Captain,
803
01:24:34,734 --> 01:24:35,739
as interpreter.
804
01:24:42,476 --> 01:24:44,976
She's had no contact at all
with your players?
805
01:24:44,977 --> 01:24:46,868
No, Herr Captain.
806
01:24:46,869 --> 01:24:49,741
She has visited the
barracks but not recently.
807
01:25:31,079 --> 01:25:31,824
Attention!
808
01:25:41,642 --> 01:25:43,142
Mala got out...
809
01:25:43,143 --> 01:25:44,285
And Edek, too!
810
01:25:44,286 --> 01:25:45,286
With Edek? How?
811
01:25:45,287 --> 01:25:46,787
They got SS uniforms,
812
01:25:46,972 --> 01:25:48,537
somehow...and took off.
813
01:25:51,639 --> 01:25:53,139
What a romance!
814
01:25:54,303 --> 01:25:57,303
Imagine the two of them together.
815
01:25:58,500 --> 01:26:00,500
.....God!
816
01:26:00,998 --> 01:26:03,963
I saw him once,
he's a good fighter,
817
01:26:03,964 --> 01:26:07,022
Blond and beautiful white teeth.
818
01:26:07,023 --> 01:26:08,618
She's a Belgian, like me.
819
01:26:08,619 --> 01:26:12,512
What Belgian?
She's Jewish, like all of us.
820
01:26:12,513 --> 01:26:15,909
Edek is a Pole, and they're going to tell
the world what's happening here.
821
01:26:15,910 --> 01:26:19,053
Imagine, if they'd put a bomb
down that chimney!
822
01:26:19,054 --> 01:26:22,537
Listen, listen, let's
play something for them.
823
01:26:22,538 --> 01:26:23,314
Oh, yes.
824
01:26:42,823 --> 01:26:44,823
"ALLIES LAND FRANCE"
825
01:26:46,324 --> 01:26:47,324
Silence now,
826
01:26:47,575 --> 01:26:49,605
I have corrections.
827
01:26:49,606 --> 01:26:53,495
Paulette, on page 5, letter D, you will
take the C-sharp instead of Liesle...
828
01:27:09,896 --> 01:27:11,196
Etalina?
829
01:27:11,221 --> 01:27:13,271
Those are not Jews, they're Poles.
830
01:27:13,272 --> 01:27:15,077
Hitler always said said he would
kill off the Poles
831
01:27:15,078 --> 01:27:16,912
To make room for
the Germans out there.
832
01:27:16,913 --> 01:27:20,412
Look at them, there there must be thousands.
They would never kill so many Aryans.
833
01:27:20,413 --> 01:27:22,274
What are they going to do with them?
834
01:27:22,275 --> 01:27:24,291
I think they're going to
give them this barracks.
835
01:27:36,092 --> 01:27:36,997
Ladislaus?
836
01:27:43,198 --> 01:27:44,038
Ladislaus!
837
01:28:03,339 --> 01:28:04,787
Isn't he beautiful?
838
01:28:10,688 --> 01:28:12,695
What's the matter with them?
839
01:28:13,196 --> 01:28:14,658
It's nothing.
840
01:28:14,659 --> 01:28:16,139
Frau Lagerfuhrerin.
841
01:28:16,140 --> 01:28:20,345
There is a rumor that these Aryan Poles
are to be given our barracks.
842
01:28:21,485 --> 01:28:23,508
Not at all, Madame.
843
01:28:23,509 --> 01:28:29,408
In fact, I can tell you there will be no
further selections from within our camp.
844
01:28:31,409 --> 01:28:34,900
Of course, we have no room
for any new arrivals.
845
01:28:35,776 --> 01:28:37,776
So for them.....
846
01:28:37,801 --> 01:28:39,805
There will be other arangements.
847
01:28:44,400 --> 01:28:46,400
Can you do it?
848
01:28:57,000 --> 01:29:02,500
Hoppa, hoppa, Ladislaus,
softly as a little mouse...
849
01:29:03,000 --> 01:29:04,500
Look, a drum.
Look, look, look.
850
01:29:05,906 --> 01:29:07,317
Oh, look here
851
01:29:09,018 --> 01:29:09,959
Look at that.
852
01:29:13,625 --> 01:29:14,625
And now...
853
01:29:14,626 --> 01:29:17,889
We're going to find you a nice
new suit and some shoes,
854
01:29:17,890 --> 01:29:20,571
and a sweet little shirt.
Come along.
855
01:29:24,172 --> 01:29:25,760
Work hard now.
856
01:29:34,361 --> 01:29:36,841
So she's a human
being, after all?
857
01:29:36,842 --> 01:29:39,535
She is, but where
is the mother?
858
01:29:39,536 --> 01:29:42,429
Still Giselle, in a way,
859
01:29:42,430 --> 01:29:45,309
I mean, at least she
adores the child.
860
01:29:46,410 --> 01:29:49,408
What is happening here?
861
01:29:49,409 --> 01:29:50,139
All she said was...
862
01:29:50,140 --> 01:29:54,692
One kid she saves and
suddenly she's human?
863
01:29:56,693 --> 01:29:59,124
What is happening here?
864
01:30:02,425 --> 01:30:03,912
From the beginning.
865
01:34:22,742 --> 01:34:23,742
Let us err...
866
01:34:26,543 --> 01:34:27,355
Attention!
867
01:34:30,656 --> 01:34:34,754
The officers have decided to keep the piano
in their club for the use of the members.
868
01:34:34,755 --> 01:34:36,378
You can manage without it?
869
01:34:36,379 --> 01:34:39,272
Yes, of course, Herr Commandant.
870
01:34:39,273 --> 01:34:42,354
It was only a little extra sound to
fill out, but it's not imperative.
871
01:34:42,355 --> 01:34:44,725
Which one is Greta, the Dutch girl?
872
01:34:47,326 --> 01:34:48,154
Come!
873
01:34:52,655 --> 01:34:54,121
Open your mouth.
874
01:34:55,322 --> 01:34:57,393
Do you have any disease?
875
01:34:57,394 --> 01:34:59,468
No, no, Herr Commandant.
876
01:34:59,569 --> 01:35:02,597
Dr. Mengele tells me she's
not a very good player.
877
01:35:03,498 --> 01:35:07,013
Not very good, no,
although not too bad.
878
01:35:07,014 --> 01:35:08,605
But she works quite hard...
879
01:35:08,606 --> 01:35:10,902
But you could manage without her?
880
01:35:11,916 --> 01:35:12,815
Why?
881
01:35:12,816 --> 01:35:15,165
Yes, of course, Herr Commandant.
882
01:35:16,866 --> 01:35:19,914
My wife needs someone to look
after our little daughters.
883
01:35:20,115 --> 01:35:21,631
You will come with me.
884
01:35:25,132 --> 01:35:28,396
You will play in the hospital for
the sick and the mental patients.
885
01:35:28,397 --> 01:35:30,000
You will have the Beethoven ready.
886
01:35:30,001 --> 01:35:32,668
Yes, Herr Commandant.
887
01:35:33,069 --> 01:35:36,869
I must ask your toleration, if I may.
888
01:35:37,770 --> 01:35:39,792
Our cellist has typhus
889
01:35:39,793 --> 01:35:44,902
And now, without the piano too, we may sound
a little wanting in the lower registers.
890
01:35:44,903 --> 01:35:47,423
I will send one of the cellists
from the men's orchestra.
891
01:35:47,424 --> 01:35:49,711
They have several from the Berlin Philharmonic.
892
01:35:49,712 --> 01:35:52,094
He can teach one of your
violinists by Sunday.
893
01:35:54,295 --> 01:35:58,354
Well... of course Herr Commandant.
894
01:35:58,355 --> 01:36:03,082
I am sure he could teach one
of the girls by Sunday.
895
01:36:03,083 --> 01:36:03,820
Yes.
896
01:36:06,921 --> 01:36:10,297
It will be very interesting Madame,
Dr.Mengele want's
897
01:36:10,298 --> 01:36:13,188
to observe the effects
of music on the insane.
898
01:36:13,223 --> 01:36:16,715
Ahh. Well, we will do
our very best, indeed.
899
01:36:30,316 --> 01:36:32,288
And how are you these days?
900
01:36:33,089 --> 01:36:35,109
I am quite well.
901
01:36:37,010 --> 01:36:42,037
Of course, we are,
all of us, very hungry
902
01:36:42,038 --> 01:36:43,222
most of the time
903
01:36:43,223 --> 01:36:45,056
and that makes it difficult.
904
01:36:46,457 --> 01:36:49,056
I offered to send an extra ration but
905
01:36:49,057 --> 01:36:51,517
Mme. Rosé felt that it
should be earned.
906
01:36:52,118 --> 01:36:53,975
As a reward.
907
01:36:56,676 --> 01:36:58,216
You don't agree?
908
01:37:06,485 --> 01:37:12,014
It's not for me to agree or not,
with our conductor.
909
01:37:15,615 --> 01:37:17,091
Close the door.
910
01:37:21,292 --> 01:37:23,388
How do you dare make
such a comment to her?
911
01:37:24,689 --> 01:37:27,056
I don't understand. I simply
told her that we were hungry.
912
01:37:27,057 --> 01:37:28,650
When they have managed to play a single piece
913
01:37:28,651 --> 01:37:31,063
without making a mistake, I
will recommend an extra ration
914
01:37:31,064 --> 01:37:32,969
But I will decide that,
do you understand?
915
01:37:35,888 --> 01:37:37,944
There can not be two leaders.
916
01:37:38,645 --> 01:37:40,735
Do you agree or don't you?
917
01:37:41,036 --> 01:37:43,080
Why are you doing this?
918
01:37:43,081 --> 01:37:47,137
We are hungry. I saw
the chance to tell her!
919
01:37:47,138 --> 01:37:50,734
Am I to destroy every
last human feeling?
920
01:37:50,735 --> 01:37:52,092
She asked and I told her!
921
01:37:52,893 --> 01:37:54,934
I think we understand
one another.
922
01:37:57,235 --> 01:37:58,722
That will be all now.
923
01:38:03,323 --> 01:38:04,742
Yes, what is it?
924
01:38:06,243 --> 01:38:07,009
Nothing.
925
01:38:07,310 --> 01:38:10,398
I am merely trying to
decide whether I wish to live.
926
01:38:13,232 --> 01:38:16,312
Oh come now Fania, no one dies
if they can help it.
927
01:38:16,613 --> 01:38:19,129
You must try to be more
honest with yourself.
928
01:38:24,430 --> 01:38:25,283
Go on.
929
01:38:48,705 --> 01:38:50,205
He's here.
930
01:38:50,206 --> 01:38:52,476
The cellist from the men's orchestra.
931
01:39:38,572 --> 01:39:40,501
Paulette! Paulette!
932
01:39:41,902 --> 01:39:44,273
Thank God I don't have to
learn this damned instrument!
933
01:39:51,074 --> 01:39:52,863
Sssh! Paulette? What is it?
934
01:39:53,556 --> 01:39:57,979
You're to play on Sunday...
- At the hospital, yes, we know.
935
01:39:59,906 --> 01:40:01,426
You don't look to me like you
should be walking around.
936
01:40:05,106 --> 01:40:06,520
They plan...
937
01:40:08,321 --> 01:40:11,899
to gas... all the patients
938
01:40:11,900 --> 01:40:14,244
after the concert.
939
01:40:15,996 --> 01:40:17,507
How do you know this?
940
01:40:19,008 --> 01:40:21,075
One of the SS women
941
01:40:21,076 --> 01:40:24,364
warned me. I knew her once.
942
01:40:25,058 --> 01:40:28,050
She used to be a
chambermaid in our house.
943
01:40:28,885 --> 01:40:30,922
So I got out.
944
01:40:32,523 --> 01:40:35,537
Paulette, welcome back.
945
01:40:38,138 --> 01:40:40,231
We're desperate for you.
946
01:40:40,232 --> 01:40:42,346
We're going the Beethoven Fifth on Sunday!
947
01:40:42,347 --> 01:40:45,469
Madame, she's walked from the hospital.
Could she lie down for a bit?
948
01:40:45,470 --> 01:40:46,639
No.
949
01:40:47,940 --> 01:40:48,823
No.
950
01:40:50,424 --> 01:40:52,425
I... I... I can.
951
01:40:58,026 --> 01:40:59,573
Let us begin.
952
01:41:03,774 --> 01:41:05,284
From the beginning.
953
01:41:57,547 --> 01:41:58,347
I think...
954
01:42:02,548 --> 01:42:03,792
That I...
955
01:42:04,878 --> 01:42:07,075
Saw my mother yesterday...
956
01:42:09,897 --> 01:42:13,942
My two sisters and my father.
957
01:42:15,643 --> 01:42:19,113
What? Where?
What are you talking about?
958
01:42:21,414 --> 01:42:22,337
Yesterday...
959
01:42:24,638 --> 01:42:27,157
That last convoy from Bucharest...
960
01:42:30,058 --> 01:42:33,108
When we were playing
outside of the..
961
01:42:33,509 --> 01:42:34,958
freight car.
962
01:42:36,759 --> 01:42:37,780
I looked up...
963
01:42:39,781 --> 01:42:42,357
And... I wasn't...
964
01:42:44,158 --> 01:42:46,579
I wasn't... sure.
965
01:42:53,080 --> 01:42:55,151
Oh... but what could you have done?
966
01:43:12,552 --> 01:43:14,795
Now you do her laundry...
967
01:43:16,000 --> 01:43:18,000
The contessa?
968
01:43:30,715 --> 01:43:31,538
Thank you.
969
01:43:32,790 --> 01:43:35,660
Fania, I am troubled...
970
01:43:35,695 --> 01:43:39,089
Whether I should have
warned the other patients
971
01:43:39,090 --> 01:43:41,300
about what's going to happen.
972
01:43:42,107 --> 01:43:43,598
What do you think?
973
01:43:45,799 --> 01:43:48,877
Except what good would
it do them to know?
974
01:43:49,578 --> 01:43:52,069
I have no answers anymore Paulette.
975
01:43:52,070 --> 01:43:53,580
I'm living from minute to minute.
976
01:43:53,581 --> 01:43:55,275
My heart beats so I'm alive.
977
01:43:55,276 --> 01:43:57,527
But I'm filling up with dust.
978
01:44:00,898 --> 01:44:01,819
Go to sleep.
979
01:44:57,431 --> 01:44:58,231
American?
980
01:45:05,432 --> 01:45:07,500
Too late for you, anyhow.
981
01:45:10,701 --> 01:45:13,720
Maybe it's too late for
the whole human race, Varya.
982
01:45:53,136 --> 01:45:55,808
So it's going to end after all.
983
01:46:03,537 --> 01:46:06,579
Everyone tries to tell you
their troubles, don't they?
984
01:46:11,980 --> 01:46:13,996
I don't know why.
I can't help anyone.
985
01:46:17,581 --> 01:46:19,655
You're someone
to trust, Fania.
986
01:46:20,856 --> 01:46:23,584
Maybe it's because
you have no ideology.
987
01:46:24,185 --> 01:46:26,226
You're just satisfied to be a person.
988
01:46:28,327 --> 01:46:30,895
One senses so much feeling in you.
989
01:46:32,896 --> 01:46:34,414
Well it was that way, yes.
990
01:46:35,015 --> 01:46:38,049
But I could drive a nail
through my hand
991
01:46:38,050 --> 01:46:39,443
and it would hardly matter.
992
01:46:40,444 --> 01:46:41,957
That is the truth.
993
01:46:43,158 --> 01:46:45,229
I'm dying by inches.
994
01:46:45,230 --> 01:46:49,729
I know it very well. I've seen too much.
Too much and too much and too much...
995
01:46:52,330 --> 01:46:55,419
I'm finding it harder
to eat anything.
996
01:47:04,420 --> 01:47:07,084
I'm one of the most successful
actresses in Poland
997
01:47:08,342 --> 01:47:10,298
My father was a count.
998
01:47:11,299 --> 01:47:13,320
I was brought up in a castle.
999
01:47:15,321 --> 01:47:17,372
I have a husband,
1000
01:47:17,373 --> 01:47:20,998
Marok, my son is 9 years old.
1001
01:47:22,251 --> 01:47:26,268
I don't know what's going to happen to us,
Fania, you and I, before the end.
1002
01:47:28,969 --> 01:47:31,891
I only want one Jewish woman
to understand...
1003
01:47:34,407 --> 01:47:35,371
When I first came here,
1004
01:47:35,372 --> 01:47:38,253
I was sure that the Pope,
and the Christian leaders,
1005
01:47:38,254 --> 01:47:39,280
who didn't know.
1006
01:47:39,281 --> 01:47:42,250
When they found out, they
would send planes to bomb
1007
01:47:42,251 --> 01:47:46,394
the fires here and the tracks
that bring them in every day.
1008
01:47:47,295 --> 01:47:51,727
But the trains keep coming
and the fires continue burning.
1009
01:47:52,728 --> 01:47:54,518
Do you understand it?
1010
01:47:55,619 --> 01:47:57,108
Do you understand?
1011
01:47:59,709 --> 01:48:02,169
Maybe there's something more important to bomb.
1012
01:48:02,170 --> 01:48:04,156
What are we here anyway,
1013
01:48:04,157 --> 01:48:06,049
but a lot of women who
can't even menstruate
1014
01:48:06,050 --> 01:48:07,631
and some scarecrow men?
1015
01:48:10,532 --> 01:48:13,592
Oh, Fania, try to forgive me, please.
1016
01:48:22,993 --> 01:48:23,808
You...
1017
01:48:25,109 --> 01:48:26,117
Why?
1018
01:48:29,718 --> 01:48:32,428
What did you ever do to me?
1019
01:48:34,436 --> 01:48:37,078
You were in the resistance,
1020
01:48:37,387 --> 01:48:39,869
you tried to fight against this.
1021
01:48:39,870 --> 01:48:41,828
Why should you feel any guilt?
1022
01:48:44,829 --> 01:48:47,252
It's the others who
are destroying us
1023
01:48:47,653 --> 01:48:50,188
and they only feel innocent!
1024
01:48:54,389 --> 01:48:56,301
It's all a joke,
1025
01:48:57,673 --> 01:48:58,937
don't you see?
1026
01:49:01,938 --> 01:49:03,445
It's meaningless.
1027
01:49:06,746 --> 01:49:09,725
I'm afraid there's nothing you can
do that will ever change that.
1028
01:49:23,858 --> 01:49:27,358
I almost feel pity for a person
like you more than us.
1029
01:49:28,159 --> 01:49:30,192
You will survive
1030
01:49:31,493 --> 01:49:34,064
and everyone around you
will be innocent
1031
01:49:36,065 --> 01:49:38,094
from one end of Europe to the other.
1032
01:49:39,295 --> 01:49:43,384
Who will you ever be able
to talk to, ever again?
1033
01:49:50,785 --> 01:49:53,329
My memory is falling apart
- Did we...
1034
01:49:53,364 --> 01:49:55,095
have a ration last night?
Did we?
1035
01:50:04,621 --> 01:50:06,718
You throw away milk, Tchaikowska?
1036
01:50:06,819 --> 01:50:08,355
It was mine.
1037
01:50:08,956 --> 01:50:10,461
But even so...
1038
01:50:10,462 --> 01:50:13,019
Our farm is ten kilometres from here.
1039
01:50:13,020 --> 01:50:14,436
They bring it to me,
1040
01:50:14,437 --> 01:50:15,598
my sisters.
1041
01:50:16,699 --> 01:50:18,756
But even so...
To throw it away, when...
1042
01:50:18,757 --> 01:50:21,606
Are you saying it's not my milk?
1043
01:50:29,707 --> 01:50:31,198
Never mind.
1044
01:50:34,899 --> 01:50:36,463
Never mind.
1045
01:50:37,064 --> 01:50:40,642
You read too many books.
Makes you crazy.
1046
01:51:06,343 --> 01:51:07,211
Fania.
1047
01:51:09,212 --> 01:51:11,236
I will be leaving you after
the concert on Sunday.
1048
01:51:12,637 --> 01:51:15,406
They're sending me on a tour
to play for the troops.
1049
01:51:16,607 --> 01:51:19,024
I wanted you to be the
first to hear the news.
1050
01:51:21,725 --> 01:51:25,542
I am going to be released.
Can you imagine it?
1051
01:51:26,543 --> 01:51:29,630
I will play what I like,
and as I like.
1052
01:51:31,531 --> 01:51:35,070
They said a musician of my calibre
ought not be wasted here.
1053
01:51:38,371 --> 01:51:41,872
What's the matter?
I thought you'd be happy for me.
1054
01:51:43,173 --> 01:51:45,188
Well, yes, I am.
Of course.
1055
01:51:45,189 --> 01:51:49,250
But you'll be entertaining men who are
fighting to keep us enslaved, won't you?
1056
01:51:49,751 --> 01:51:51,318
But that's not the point.
1057
01:51:51,319 --> 01:51:54,368
I will be playing for soldiers, Fania.
1058
01:51:54,369 --> 01:51:57,312
What about us?
We're going to continue? Are we?
1059
01:51:57,313 --> 01:51:59,957
I intend to suggest
that you replace me.
1060
01:52:02,658 --> 01:52:04,102
Oh, well...
1061
01:52:04,103 --> 01:52:08,684
I hope it ends soon for all of us...
1062
01:52:10,623 --> 01:52:13,195
Why are you trying to
spoil my happiness?
1063
01:52:13,796 --> 01:52:15,863
I will be playing for
honorable men.
1064
01:52:17,564 --> 01:52:20,147
Not these murderers here.
1065
01:52:20,148 --> 01:52:21,798
Soldiers risk their lives.
1066
01:52:21,799 --> 01:52:24,239
Why do you need my
approval if you're happy?
1067
01:52:24,240 --> 01:52:25,240
Enjoy your happiness.
1068
01:52:25,241 --> 01:52:26,971
Not all Germans are Nazis.
1069
01:52:26,972 --> 01:52:28,741
You're nothing but a racist
if you think so.
1070
01:52:33,142 --> 01:52:34,608
I agree.
1071
01:52:35,609 --> 01:52:37,122
It's an extraordinary honour.
1072
01:52:37,123 --> 01:52:41,717
The only Jew to play a violin
for the German Army!
1073
01:52:41,718 --> 01:52:44,145
My head will explode!
1074
01:52:45,746 --> 01:52:46,702
Why...Frau Schmidt.
1075
01:52:53,503 --> 01:52:54,512
Just to...
1076
01:52:56,013 --> 01:52:58,457
I wanted to extend my
congratulations.
1077
01:52:59,558 --> 01:53:01,568
I just heard the great news.
1078
01:53:04,069 --> 01:53:04,998
Thank you.
1079
01:53:05,399 --> 01:53:06,861
Thank you, Frau Schmidt.
1080
01:53:08,762 --> 01:53:11,841
It's very moving to
me, coming from you.
1081
01:53:13,642 --> 01:53:17,578
Well, I have never been known
to hide my feelings.
1082
01:53:20,679 --> 01:53:23,265
Would you err.. would you join
me for dinner tonight?
1083
01:53:23,966 --> 01:53:26,427
Yes, it's a farewell
dinner in your honor.
1084
01:53:27,928 --> 01:53:30,974
I am overwhelmed, Frau
Schmidt, of course.
1085
01:53:32,975 --> 01:53:36,502
Erm... In a few minutes, then...
1086
01:53:44,537 --> 01:53:48,920
- Urm... In my quarters, yes.
- I will be there. Thank you.
1087
01:53:49,121 --> 01:53:51,140
Thank you, Frau Schmidt.
1088
01:53:56,041 --> 01:53:58,191
You see, you see...
1089
01:53:58,192 --> 01:54:02,699
That woman, that woman...
1090
01:54:02,700 --> 01:54:06,372
Has tried everything to
be transferred out of here.
1091
01:54:07,173 --> 01:54:09,738
Yes, she is desperate
to get out of here.
1092
01:54:09,739 --> 01:54:15,618
And yet she has the goodness to come
and wish me well on my departure.
1093
01:54:18,019 --> 01:54:21,055
Well, I certainly would never
have expected that of her.
1094
01:54:22,556 --> 01:54:25,584
But who knows what's
in the human heart.
1095
01:54:25,985 --> 01:54:27,517
You judge people, Fania.
1096
01:54:27,518 --> 01:54:29,836
You are terribly harsh.
1097
01:54:30,737 --> 01:54:34,221
Mandel saved that child.
Maybe they figure they're losing the war.
1098
01:54:34,222 --> 01:54:37,369
- So...
- Why must everything have a worm in it?
1099
01:54:39,895 --> 01:54:42,645
Why can you not accept the
little hope there is in life?
1100
01:54:46,212 --> 01:54:47,757
I'm all mixed up.
1101
01:54:47,758 --> 01:54:51,135
Schmidt wanting to get out
it's really unbelievable.
1102
01:54:51,136 --> 01:54:54,398
Alma, she's gotten rich
running the black market.
1103
01:54:54,433 --> 01:54:56,544
She's robbed every woman
whose landed here.
1104
01:54:56,545 --> 01:54:58,733
Every deal in the place has
her hand in it.
1105
01:54:59,534 --> 01:55:00,990
I'm going now Fania.
1106
01:55:04,591 --> 01:55:07,671
If I don't get the opportunity again,
I want to thank you for your help.
1107
01:55:19,752 --> 01:55:22,784
You are totally wrong
about practically everything.
1108
01:55:23,728 --> 01:55:25,728
But...
1109
01:55:25,753 --> 01:55:29,331
I must say that you
probably saved us all, so...
1110
01:55:29,332 --> 01:55:31,006
I thank you from my heart.
1111
01:55:33,907 --> 01:55:36,999
You can thank my refusal
to despair, Fania.
1112
01:55:39,300 --> 01:55:41,368
I guess that's true, isn't it?
1113
01:59:51,946 --> 01:59:52,946
What happened?
1114
01:59:52,947 --> 01:59:55,781
Schmidt poisoned her at dinner.
1115
01:59:56,782 --> 01:59:58,320
How do you know?
1116
01:59:58,321 --> 01:59:59,679
They shot her this morning.
1117
02:00:01,880 --> 02:00:02,814
Schmidt?
1118
02:00:02,815 --> 02:00:06,277
Nobody was getting out unless
she could, especially a Jew.
1119
02:00:06,278 --> 02:00:07,517
You mean she wanted out?
1120
02:00:07,518 --> 02:00:09,757
She'd made her pile...
Why not?
1121
02:00:28,177 --> 02:00:30,506
No, no, no.
Order, order
1122
02:00:30,578 --> 02:00:33,156
Tanya, what are you rehearsing for?
Now move.
1123
02:00:33,235 --> 02:00:35,537
- No, I'm not going.
- Let me stop the rehearsal.
1124
02:00:36,136 --> 02:00:37,067
Come on.
1125
02:00:37,068 --> 02:00:37,883
Mariane,
1126
02:00:37,884 --> 02:00:40,088
- Don't come in there.
- No, I have been appointed
1127
02:00:40,089 --> 02:00:42,089
- Now, listen to me.
- I am going to conduct!
1128
02:00:43,493 --> 02:00:46,517
No! I am now Kapo now and I
order you to stop interfering.
1129
02:00:49,500 --> 02:00:51,500
Go back to your seat!
1130
02:00:51,600 --> 02:00:55,600
The SS decided they wanted an Aryan
to be the conductor. And I will conduct!
1131
02:00:55,624 --> 02:00:57,624
Mengele will be here on Sunday...
1132
02:00:57,648 --> 02:00:59,648
He won't stand for this racket...
1133
02:01:02,000 --> 02:01:04,000
Let me rehearse.
You'll stand up,
1134
02:01:04,200 --> 02:01:07,200
wave your arms, and
at least we'll be rehearsed!
1135
02:02:22,007 --> 02:02:24,007
Fania, Fania...
1136
02:02:39,713 --> 02:02:41,713
With the executioner?
1137
02:02:54,035 --> 02:02:56,535
He killed Mala and Edek.
1138
02:02:56,736 --> 02:02:58,209
Did you know that?
1139
02:02:58,910 --> 02:03:02,698
Well, if he didn't, someone else would
have, you can be sure of that.
1140
02:03:06,999 --> 02:03:09,056
I mean to say, dearies...
1141
02:03:09,057 --> 02:03:12,620
Whose side do you think you are on?
1142
02:03:14,821 --> 02:03:20,011
Because if anybody is not sure
you're on the side of the executioners.
1143
02:03:20,812 --> 02:03:26,285
You go out, you ask any
prisoner in this camp.
1144
02:03:27,286 --> 02:03:29,337
They'll be happy to tell you.
1145
02:03:29,338 --> 02:03:33,136
So you can stick your comments
you know exactly where, Michou.
1146
02:03:40,471 --> 02:03:42,832
You shouldn't let her
get away with that, Fania.
1147
02:03:42,833 --> 02:03:45,483
I'd answer, but nobody
listens to what I say...
1148
02:03:47,484 --> 02:03:48,996
But she's right... Giselle.
1149
02:03:49,447 --> 02:03:51,899
What answer is there?
1150
02:03:52,950 --> 02:03:54,957
I am not on their side.
1151
02:03:54,958 --> 02:03:57,956
I am only keeping
myself for Jerusalem.
1152
02:03:59,057 --> 02:03:59,894
Good.
1153
02:04:02,395 --> 02:04:04,928
What do you mean by that Fania?
1154
02:04:05,329 --> 02:04:07,158
I mean, that it's good.
1155
02:04:07,159 --> 02:04:12,313
If you can keep yourself so
apart from all this, so clean...
1156
02:04:12,314 --> 02:04:15,320
But we are not
responsible for this.
1157
02:04:15,321 --> 02:04:18,456
No, of course not.
Nothing here is our fault.
1158
02:04:23,057 --> 02:04:26,278
All I mean is this,
we may be innocent,
1159
02:04:28,079 --> 02:04:29,587
But we've changed.
1160
02:04:30,888 --> 02:04:34,078
I mean we know a little something
about the human race,
1161
02:04:34,079 --> 02:04:35,960
that we didn't know before.
1162
02:04:36,861 --> 02:04:38,896
And it's not good news.
1163
02:04:38,897 --> 02:04:42,063
How can you still call them human?
1164
02:04:43,364 --> 02:04:45,400
Then what are they?
1165
02:04:49,601 --> 02:04:53,139
I don't like the way you seem to
connect such monsters with us.
1166
02:04:54,440 --> 02:04:55,305
Mengele.
1167
02:05:24,018 --> 02:05:27,518
Would the Herr Doctor like to
hear some particular music?
1168
02:06:22,928 --> 02:06:23,828
Kapo.
1169
02:06:30,529 --> 02:06:31,461
Doctor.
1170
02:06:33,362 --> 02:06:39,314
This is the armband and the
baton of your conductor.
1171
02:06:39,715 --> 02:06:42,223
They are never to be disturbed.
1172
02:06:45,524 --> 02:06:46,606
In memorium.
1173
02:07:09,848 --> 02:07:12,104
If the Herr Doctor will permit me.
1174
02:07:15,049 --> 02:07:17,091
The orchestra are resolved to
1175
02:07:17,092 --> 02:07:20,325
perform at our absolute best
1176
02:07:20,435 --> 02:07:23,501
in the memory of our beloved conductor.
1177
02:07:25,802 --> 02:07:29,309
I can assure the Herr Doctor
we're ready
1178
02:07:29,310 --> 02:07:32,018
to spend every waking moment
1179
02:07:32,019 --> 02:07:33,817
to perfect our playing.
1180
02:07:33,818 --> 02:07:38,348
We believe our fallen leader
would wish us to continue.
1181
02:07:38,349 --> 02:07:42,556
To carry on,
1182
02:07:42,557 --> 02:07:45,342
as she inspired us.
1183
02:08:37,654 --> 02:08:40,654
The thing to do is rehearse
and rehearse and rehearse!
1184
02:08:40,655 --> 02:08:45,934
Liesle has never gotten
that Beethoven right!
1185
02:08:45,958 --> 02:08:47,958
Now go....
Practice on that treble!
1186
02:08:52,635 --> 02:08:55,806
I ask you not to do that again
and beg for your life.
1187
02:08:55,807 --> 02:09:01,735
You, you, you shouldn't... ever beg, Fania!
1188
02:09:06,241 --> 02:09:07,634
Mandel.
1189
02:09:30,310 --> 02:09:32,891
The duet from Madame Butterfly.
1190
02:09:35,292 --> 02:09:38,786
You and the other one.
1191
02:09:38,810 --> 02:09:40,810
Quick Marianne, quick.
1192
02:10:24,116 --> 02:10:27,116
We are ready to begin,
Frau Lagerfuhrerin.
1193
02:10:30,017 --> 02:10:32,057
We are ready to begin.
1194
02:10:36,058 --> 02:10:39,142
Is something the matter
with the little boy?
1195
02:10:51,239 --> 02:10:55,189
It has always been the same...
The greatness of a people
1196
02:10:55,190 --> 02:10:58,087
depends on the sacrifices
they are willing to make.
1197
02:11:01,288 --> 02:11:03,383
I gave him back.
1198
02:11:12,708 --> 02:11:13,460
Come now.
1199
02:11:14,709 --> 02:11:16,272
Play for me.
1200
02:11:21,573 --> 02:11:22,993
Play for me.
1201
02:11:34,500 --> 02:11:38,500
One and two and...
1202
02:11:45,500 --> 02:11:47,500
It's daylight...
1203
02:11:55,000 --> 02:11:57,000
Cho-Cho-San...
1204
02:12:01,000 --> 02:12:06,500
He'll come. He'll come.
I know he'll come.
1205
02:12:06,524 --> 02:12:10,524
I pray you go and rest
for you are weary.
1206
02:12:11,000 --> 02:12:15,500
And I will call you...
1207
02:12:15,524 --> 02:12:17,524
When he arrives...
1208
02:12:21,200 --> 02:12:32,200
Sweet, thou are sleeping
cradled in my heart...
1209
02:12:32,224 --> 02:12:42,724
Safe in God's keeping
while I must weep apart.
1210
02:12:42,748 --> 02:12:50,748
Around thy head the
moonbeams dart...
1211
02:12:50,772 --> 02:12:55,772
Sleep, my beloved...
1212
02:12:55,796 --> 02:13:00,296
Poor Madame Butterfly...
1213
02:13:00,320 --> 02:13:11,320
Sweet, thou are sleeping
cradled in my heart...
1214
02:13:11,344 --> 02:13:21,844
Safe in God's keeping
while I must weep apart.
1215
02:13:26,500 --> 02:13:32,500
Poor Madame Butterfly...
1216
02:14:27,911 --> 02:14:30,911
Players, we will begin rehearsal...
1217
02:14:33,512 --> 02:14:35,525
I order you to rehearse.
1218
02:14:36,026 --> 02:14:37,734
That's the Russian artillery, Olga.
1219
02:14:38,235 --> 02:14:41,706
I am in charge here, and I give no
permission to suspend rehearsals.
1220
02:14:41,707 --> 02:14:44,780
Stupid, it is all over.
Don't you understand?
1221
02:14:45,281 --> 02:14:47,293
Those are the Russians
out there.
1222
02:14:47,294 --> 02:14:51,195
And we will probably be gassed
before they can reach us.
1223
02:14:51,196 --> 02:14:53,991
Relax, I mean, we can't
rehearse in the dark.
1224
02:14:53,992 --> 02:14:56,160
She can.
She can't read the scores anyway.
1225
02:14:56,161 --> 02:14:57,709
Where'd you get that potato?
1226
02:14:57,710 --> 02:14:59,171
I stole it, what do you think?
1227
02:14:59,172 --> 02:15:00,702
Well you're coming with me
to Mandel. I'm reporting you!
1228
02:15:01,903 --> 02:15:02,845
Stop it.
1229
02:15:03,446 --> 02:15:04,329
Sit down.
1230
02:15:04,330 --> 02:15:05,852
We may all go tonight.
1231
02:15:05,853 --> 02:15:06,983
I don't see why.
1232
02:15:06,984 --> 02:15:10,744
We'll be evidence, dummy.
We've seen it all.
1233
02:15:11,945 --> 02:15:15,471
I feel for her... She finally get's
an orchestra to conduct
1234
02:15:15,472 --> 02:15:16,703
and the war has to end.
1235
02:15:59,983 --> 02:16:01,983
I'm getting a fever or something.
1236
02:16:29,580 --> 02:16:30,380
I seem...
1237
02:16:31,981 --> 02:16:33,007
to have lost it...
1238
02:16:34,742 --> 02:16:37,527
the...little...hat...
1239
02:16:40,828 --> 02:16:42,289
I seem to have dropped it...
1240
02:16:43,590 --> 02:16:45,096
Have you seen it?
1241
02:16:50,397 --> 02:16:51,236
No.
1242
02:17:24,232 --> 02:17:26,221
I want you to take this.
1243
02:17:26,522 --> 02:17:27,942
It's my diary.
1244
02:17:27,966 --> 02:17:29,642
Oh, no, Fania.
1245
02:17:29,643 --> 02:17:32,643
I couldn't do that. I'd feel I was
condemning you, Fania.
1246
02:17:32,644 --> 02:17:34,144
You will live.
I know you will!
1247
02:17:34,168 --> 02:17:35,771
I'm not sure I wish to live.
1248
02:17:35,772 --> 02:17:37,966
I'm sick. Something terrible
is happening to me.
1249
02:18:51,517 --> 02:18:53,017
Where are we going?
1250
02:18:54,118 --> 02:18:55,642
Where are they taking us?
1251
02:19:16,754 --> 02:19:17,654
Slow down!
1252
02:19:18,755 --> 02:19:20,760
Fania, can't keep up.
1253
02:19:26,661 --> 02:19:28,684
How's it going soldier?
1254
02:19:30,885 --> 02:19:33,618
Could a girl ask
where you're taking us?
1255
02:19:35,763 --> 02:19:37,811
'Cause wherever it is
1256
02:19:37,812 --> 02:19:40,853
I know how to make a fellow
forget his troubles.
1257
02:19:42,182 --> 02:19:44,230
Where are we heading?
1258
02:19:44,231 --> 02:19:45,982
Who knows?
1259
02:19:47,196 --> 02:19:49,279
I guess it's to keep you
away from the Russians.
1260
02:19:49,280 --> 02:19:52,398
So you won't be telling
them what went on there.
1261
02:19:55,299 --> 02:19:56,792
Going to finish us off?
1262
02:19:56,793 --> 02:19:58,070
Don't ask me.
1263
02:20:03,171 --> 02:20:05,703
I'm making you Kapo.
Form them up and march
1264
02:20:05,704 --> 02:20:07,349
them that way,
until you get to the barn.
1265
02:20:07,350 --> 02:20:09,197
The commanders there will
take care of them.
1266
02:20:21,291 --> 02:20:22,291
Fania!
1267
02:20:22,292 --> 02:20:23,034
Where are you?
1268
02:21:27,035 --> 02:21:27,854
... Fania
1269
02:21:29,855 --> 02:21:33,945
Try to keep your eyes...
1270
02:21:35,046 --> 02:21:38,005
Open, if you can.
1271
02:23:10,446 --> 02:23:12,027
You've got to live Fania.
1272
02:25:12,477 --> 02:25:16,477
Would it be at all possible for you
to say something for the press?
1273
02:25:19,578 --> 02:25:21,662
It would mean a great deal
to them, I think.
1274
02:25:21,686 --> 02:25:25,686
Unless, unless you feel...
1275
02:26:05,971 --> 02:26:07,971
Come, children of my country.
1276
02:26:13,620 --> 02:26:15,620
Our day of glory has arrived.
1277
02:26:18,621 --> 02:26:21,682
We have stood up against tyranny.
1278
02:26:23,483 --> 02:26:25,815
And our bloody flag
1279
02:26:25,816 --> 02:26:27,342
Is raised.
1280
02:26:32,443 --> 02:26:36,022
Do you understand me comrades?
1281
02:26:39,823 --> 02:26:43,711
Do you hear the groaning of the soldiers?
1282
02:26:44,922 --> 02:26:47,427
Who have fallen into our arms.
1283
02:26:48,828 --> 02:26:53,308
Our sons are slain and bleeding.
1284
02:26:54,809 --> 02:26:57,272
Take arms, comrades!
1285
02:26:57,273 --> 02:26:59,611
Form ranks for battle.
1286
02:27:02,312 --> 02:27:05,500
And march, march on.
1287
02:27:07,376 --> 02:27:09,445
Be not afraid.
1288
02:27:13,246 --> 02:27:15,172
Your banner shall be forever high.
91800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.