All language subtitles for PLAYING_WITH_TIME_1980

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,988 --> 00:01:04,988 A special welcome to you all tonight. 2 00:01:07,890 --> 00:01:10,917 I hope those of you who are far away from home 3 00:01:11,618 --> 00:01:13,909 aren't feeling too unhappy. 4 00:01:15,910 --> 00:01:17,971 If there is anything I can do, 5 00:01:18,572 --> 00:01:20,106 I will do it. 6 00:03:32,901 --> 00:03:35,102 Have another piece of sausage, if you like? 7 00:03:35,103 --> 00:03:37,154 Oh, yes, but just a tiny piece. 8 00:03:38,222 --> 00:03:41,248 I still can't believe I'm sitting so close to you. 9 00:03:41,249 --> 00:03:45,007 Really, all my friends love your style. 10 00:03:48,008 --> 00:03:50,013 Do you know why they arrested you? 11 00:03:50,014 --> 00:03:52,167 I think it was because of my boyfriend, 12 00:03:52,168 --> 00:03:53,407 He's in the Resistance. 13 00:03:53,808 --> 00:03:54,623 Oh. 14 00:03:55,124 --> 00:03:56,661 I adore him, 15 00:03:57,263 --> 00:03:58,792 Maurice is his name. 16 00:03:59,493 --> 00:04:01,543 He's in the second year of dental school. 17 00:04:03,044 --> 00:04:04,549 Mine's Robert. 18 00:04:05,550 --> 00:04:06,904 He's a lawyer. 19 00:04:07,905 --> 00:04:09,429 Oh, a blond, he's gorgeous. 20 00:04:09,430 --> 00:04:11,231 I love blonds. 21 00:04:12,933 --> 00:04:17,470 Mme. Fenelon, your music is the soul of Paris. 22 00:04:17,471 --> 00:04:18,417 Yes. 23 00:04:18,418 --> 00:04:19,438 Thank you. 24 00:04:26,740 --> 00:04:29,795 Somebody said it's because we're Jewish that they picked us up. 25 00:04:29,796 --> 00:04:30,838 Are you? 26 00:04:30,839 --> 00:04:31,572 Half. 27 00:04:31,573 --> 00:04:33,092 I'm half too. 28 00:04:33,093 --> 00:04:34,717 Although it never meant anything to me. 29 00:04:34,918 --> 00:04:36,093 Nor me. 30 00:04:47,232 --> 00:04:49,233 You really shouldn't eat so much. 31 00:04:49,234 --> 00:04:50,888 Oh, I can't help it. 32 00:04:50,889 --> 00:04:52,519 I never used to until the prison. 33 00:04:52,554 --> 00:04:54,644 It made me hungry all the time. 34 00:04:57,601 --> 00:04:59,665 Can you tell the direction? 35 00:05:00,366 --> 00:05:01,509 North. 36 00:05:01,510 --> 00:05:06,136 It's probably going to be Munich, they need labourers on the farms around there. 37 00:05:07,542 --> 00:05:10,405 Munich, I've seen photographs. 38 00:05:16,387 --> 00:05:19,582 I'm not sure I could do farm work, could you? 39 00:05:19,583 --> 00:05:20,848 Have you never worked? 40 00:05:20,849 --> 00:05:24,141 No, no, never. I was in school or at home, all my life. 41 00:05:39,491 --> 00:05:40,992 Hold the match sir. 42 00:05:43,148 --> 00:05:44,144 Changed? 43 00:05:46,349 --> 00:05:47,216 He turned to the east. 44 00:05:47,217 --> 00:05:48,539 East? 45 00:05:49,040 --> 00:05:52,089 That compass can't be right with so much metal around here, can it? 46 00:06:04,488 --> 00:06:06,988 Would you mind if we sort of stuck together? 47 00:06:15,841 --> 00:06:17,041 How old are you? 48 00:06:17,542 --> 00:06:18,491 Twenty . 49 00:06:18,992 --> 00:06:19,958 Really? 50 00:06:19,959 --> 00:06:21,491 You seem so young. 51 00:06:40,386 --> 00:06:42,122 I have to find the pail. 52 00:06:58,214 --> 00:06:59,714 Why don't you watch where your're going? 53 00:07:05,356 --> 00:07:07,123 I have to get to the pail. 54 00:07:09,324 --> 00:07:10,330 It's outrageous. 55 00:07:10,731 --> 00:07:11,616 Thank you. 56 00:07:11,917 --> 00:07:12,811 Thank you. 57 00:07:28,679 --> 00:07:29,679 It's okay. 58 00:07:30,680 --> 00:07:32,130 Nobody's looking. 59 00:07:42,282 --> 00:07:44,282 Who tipped the pail over? 60 00:07:49,500 --> 00:07:51,500 It stinks in here. 61 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Open the doors, we need air. 62 00:07:57,525 --> 00:07:59,025 It wasn't your fault. 63 00:08:00,109 --> 00:08:02,109 Please open this door. 64 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 We need air. 65 00:09:12,706 --> 00:09:15,535 Madame, madame, your husband. 66 00:09:27,211 --> 00:09:28,711 Open the door! 67 00:09:29,212 --> 00:09:31,223 There's a dead man in here. 68 00:09:31,224 --> 00:09:32,142 Open the door! 69 00:10:57,203 --> 00:10:59,203 Is this where we get our things back? 70 00:11:13,065 --> 00:11:14,565 What did you say? 71 00:11:15,967 --> 00:11:18,459 Is this where we get our things back? 72 00:11:18,460 --> 00:11:19,419 You, take your coat off. 73 00:11:31,824 --> 00:11:33,324 You can take your clothes off. 74 00:11:34,125 --> 00:11:35,589 Take your clothes off! 75 00:12:49,749 --> 00:12:51,249 She keeps her hair? 76 00:12:51,250 --> 00:12:53,175 Only Jews are shaved. 77 00:12:55,476 --> 00:12:57,563 How do I look, Jew crap? 78 00:12:58,864 --> 00:13:00,932 I'm not a Jew crap, I'm French. 79 00:13:02,733 --> 00:13:04,138 Who gave you permission to speak? 80 00:13:39,244 --> 00:13:41,244 Where are the people we came with? 81 00:13:41,245 --> 00:13:43,126 The ones in the Red Cross trucks? 82 00:13:43,150 --> 00:13:45,150 Your friends? 83 00:13:46,328 --> 00:13:47,398 Look... 84 00:13:47,499 --> 00:13:50,523 See... cooking! 85 00:14:02,567 --> 00:14:06,111 Marianne, listen to me. 86 00:14:07,113 --> 00:14:08,673 Stop that, girl. 87 00:14:10,514 --> 00:14:12,429 Why are they doing this? 88 00:14:13,631 --> 00:14:15,671 What do they get from it? 89 00:14:24,655 --> 00:14:26,655 What a stupid thing. 90 00:14:26,656 --> 00:14:31,088 My boyfriend wouldn't let me join the Resistance because it was too dangerous. 91 00:14:40,603 --> 00:14:42,103 Is that why you didn't? 92 00:14:43,305 --> 00:14:45,800 I've been in the Resistance a long time. 93 00:15:17,469 --> 00:15:19,739 There's a dead woman here. 94 00:15:29,454 --> 00:15:30,954 We must have an aim in life. 95 00:15:30,955 --> 00:15:32,372 And I think the aim, 96 00:15:32,373 --> 00:15:34,218 is to remember everything. 97 00:15:37,120 --> 00:15:39,184 I'll tell you a story. 98 00:15:40,685 --> 00:15:43,250 Once upon a time, there was a prince, 99 00:15:43,251 --> 00:15:44,912 named Jean, 100 00:15:44,913 --> 00:15:46,936 and he was terribly handsome, 101 00:15:46,971 --> 00:15:51,009 and he married a princess called Jeanette, 102 00:15:51,010 --> 00:15:52,509 and she was terribly beautiful. 103 00:15:52,752 --> 00:15:55,669 So one day, the prince said to her, 104 00:15:55,670 --> 00:15:59,699 "My dear, we must make children". 105 00:16:00,900 --> 00:16:01,746 So... 106 00:16:04,706 --> 00:16:10,171 They had six sons and five daughters... 107 00:16:10,441 --> 00:16:14,790 And each son had a horse, 108 00:16:14,791 --> 00:16:18,911 And each daughter had a cow. 109 00:16:18,912 --> 00:16:22,810 And when they grew up... 110 00:16:22,811 --> 00:16:28,408 Of course, they all lived very happilly ever after. 111 00:18:03,390 --> 00:18:07,891 Does anyone know how to sing Madame Butterfly? 112 00:18:16,567 --> 00:18:21,230 Does anyone know how to sing Madame Butterfly? 113 00:18:30,518 --> 00:18:32,278 She... she can. 114 00:18:36,220 --> 00:18:37,462 Bring her. 115 00:19:32,008 --> 00:19:34,976 I'm Etalina, I saw you once in Paris at the Melody, 116 00:19:34,977 --> 00:19:37,724 My parents took me there for my seventeenth birthday. 117 00:19:37,725 --> 00:19:40,400 I've been playing professionally myself this year. 118 00:19:40,401 --> 00:19:43,036 But she's the one who recognized you, this is Michou. 119 00:19:43,037 --> 00:19:45,716 I thought I saw you coming out of your barracks yesterday. 120 00:19:45,717 --> 00:19:47,779 I begged our Kapo to audition you! 121 00:19:47,780 --> 00:19:49,488 What audition? 122 00:19:49,489 --> 00:19:51,487 For the orchestra, for us. 123 00:19:52,088 --> 00:19:55,520 Laura, Laura, come and meet Fania Fenelon. 124 00:19:56,021 --> 00:19:57,975 She is one of our best players. 125 00:19:57,976 --> 00:19:59,903 She can do Brahms solos. 126 00:20:01,804 --> 00:20:05,285 I am honored to meet you. 127 00:20:07,286 --> 00:20:08,805 Is there a conductor? 128 00:20:08,806 --> 00:20:10,415 Oh yes, Mme. Alma Rosé. 129 00:20:10,416 --> 00:20:13,163 Her uncle was Gustav Mahler, the great composer. 130 00:20:13,164 --> 00:20:18,000 She's a fantastic talent - but not a warm heart, be careful. 131 00:20:34,180 --> 00:20:35,680 You are Mademoiselle Fenelon? 132 00:20:36,981 --> 00:20:38,461 Yes madame. 133 00:20:40,663 --> 00:20:42,137 Do you play the piano? 134 00:20:43,238 --> 00:20:44,774 Yes ma'am. 135 00:20:44,775 --> 00:20:47,905 Let me hear something from Madame Butterfly. 136 00:22:06,500 --> 00:22:11,500 Crying? But why? 137 00:22:15,000 --> 00:22:21,000 Ah, it’s faith you are lacking! 138 00:22:31,240 --> 00:22:38,240 One fine day we’ll notice 139 00:22:38,264 --> 00:22:45,764 a thread of smoke arising 140 00:22:45,788 --> 00:22:54,788 on the sea, in the far horizon. 141 00:22:54,812 --> 00:23:03,812 And then the ship appearing; 142 00:23:03,836 --> 00:23:10,336 then the trim white vessel 143 00:23:10,360 --> 00:23:18,360 glides into the harbor, 144 00:23:18,384 --> 00:23:26,384 thunders forth her cannon. 145 00:23:26,408 --> 00:23:34,408 See you? Now he is coming! 146 00:23:34,432 --> 00:23:42,932 I do not go to meet him. 147 00:23:42,956 --> 00:23:47,456 No, not I. 148 00:23:49,780 --> 00:23:55,780 I stay upon the brow of a hillock 149 00:23:55,804 --> 00:24:01,304 And wait there and wait for a long.... 150 00:24:09,929 --> 00:24:11,429 You will take her? 151 00:24:11,430 --> 00:24:14,311 Yes cetainly Frau Lagerfuhrerin. She is very good. 152 00:24:14,712 --> 00:24:15,976 It's wonderful. 153 00:24:22,677 --> 00:24:24,738 Do you know any German music? 154 00:24:25,739 --> 00:24:26,502 Yes. 155 00:24:37,409 --> 00:24:40,410 I am Lagerfuhrerin Maria Mandel, 156 00:24:41,111 --> 00:24:43,596 in command of all women in this camp. 157 00:24:44,497 --> 00:24:45,247 I... 158 00:24:46,649 --> 00:24:49,601 I forgot to tell Mme. Rosé that... 159 00:24:51,502 --> 00:24:52,373 I... 160 00:24:52,374 --> 00:24:55,394 I can not accept to be in the orchestra 161 00:24:55,395 --> 00:24:57,835 unless my friend, 162 00:24:57,836 --> 00:25:03,086 64862 can also join the orchestra. 163 00:25:03,087 --> 00:25:04,800 She has a beautiful voice. 164 00:25:06,600 --> 00:25:08,699 She is in barracks B. 165 00:25:09,900 --> 00:25:10,898 Unless... 166 00:25:11,900 --> 00:25:13,971 She can come, 167 00:25:15,773 --> 00:25:16,531 I... 168 00:25:16,532 --> 00:25:19,516 I must refuse, I'm sorry. 169 00:26:30,525 --> 00:26:33,890 See that they get clean, and send them to me at the depot. 170 00:26:34,526 --> 00:26:35,861 Yes, Frau Lagerfuhrerin. 171 00:27:27,329 --> 00:27:28,529 What size? 172 00:27:29,531 --> 00:27:32,368 Size nine, Frau Lagerfuhrerin. - Nine. 173 00:27:34,444 --> 00:27:35,944 Find warm boots on the table. 174 00:27:35,945 --> 00:27:37,587 - Find them! 175 00:27:42,068 --> 00:27:47,568 Feet must be warm and comfortable or the voice is affected. 176 00:28:12,252 --> 00:28:13,252 Continue. 177 00:28:15,554 --> 00:28:16,550 Sit down. 178 00:28:17,751 --> 00:28:19,059 From the beginning. 179 00:29:22,313 --> 00:29:23,813 Why is it so loud? 180 00:29:23,814 --> 00:29:26,013 This is not band music. 181 00:29:26,250 --> 00:29:28,630 We are not playing against the wind. 182 00:29:31,940 --> 00:29:34,412 Why can you not obey my instructions? 183 00:29:38,914 --> 00:29:42,702 Music is the holiest activity of mankind. 184 00:29:44,859 --> 00:29:48,393 You must apply yourselves day and night; 185 00:29:48,394 --> 00:29:50,484 You must listen to yourselves; 186 00:29:52,424 --> 00:29:55,085 You must aspire to some improvement! 187 00:29:55,427 --> 00:30:00,208 You cannot simply keep repeating the same stupid mistakes... 188 00:30:10,456 --> 00:30:12,209 At ease, philharmonic. 189 00:30:13,111 --> 00:30:15,177 I think you've upset her. 190 00:30:15,578 --> 00:30:17,545 Your being so good. 191 00:30:17,546 --> 00:30:19,854 She suddenly realised what we really sound like. 192 00:30:19,855 --> 00:30:22,250 Well, it was a bit loud. 193 00:30:22,251 --> 00:30:24,184 Liesle can't learn that number. 194 00:30:24,185 --> 00:30:26,203 We've got to go loud or she's had it. 195 00:30:26,204 --> 00:30:28,432 And you, Greta, you're getting worse. 196 00:30:28,633 --> 00:30:32,282 I only studied less than six months in my entire life. 197 00:30:32,283 --> 00:30:35,047 Which turned out to be the smartest six months you ever spent. 198 00:30:35,048 --> 00:30:37,273 But it's not them altogether, 199 00:30:37,274 --> 00:30:39,533 It's the maestra herself who's brought on this trouble. 200 00:30:39,534 --> 00:30:40,334 Why? 201 00:30:40,335 --> 00:30:42,706 We were simply a marching band when we started. 202 00:30:42,707 --> 00:30:44,803 We'd play the prisoners out to their work assignments 203 00:30:44,804 --> 00:30:45,825 And the louder the better. 204 00:30:46,626 --> 00:30:48,113 But Alma got ambitious 205 00:30:48,114 --> 00:30:50,995 And the first thing you know we're doing Bach, Brahms, 206 00:30:50,996 --> 00:30:53,313 Playing concerts for the high brass.... 207 00:30:53,314 --> 00:30:55,403 She's a victim of her own pride 208 00:30:55,404 --> 00:30:57,784 And we're in trouble now. - Do we ever get dinner? 209 00:31:01,485 --> 00:31:03,972 The slops'll be along any time now, dear. 210 00:31:03,973 --> 00:31:05,235 What kind of trouble? 211 00:31:05,236 --> 00:31:08,303 Well, as soon as the big shots started coming to hear us, 212 00:31:08,304 --> 00:31:10,890 They began getting bored hearing the same three numbers. 213 00:31:10,891 --> 00:31:12,938 We have no other orchestrations. 214 00:31:12,939 --> 00:31:16,384 The trouble is, no composer ever wrote for such an idiotic ensemble. 215 00:31:16,385 --> 00:31:18,156 You don't orchestrate by any chance, do you? 216 00:31:18,029 --> 00:31:20,962 We've played the same concert so many times the commandant... 217 00:31:20,963 --> 00:31:23,437 Fania, you do know how to orchestrate. 218 00:31:23,438 --> 00:31:25,865 And then they could play all sorts of things. 219 00:31:28,566 --> 00:31:30,653 Actually, I can. 220 00:31:31,854 --> 00:31:32,664 Yes. 221 00:31:32,665 --> 00:31:35,196 Well, not professionally, but... 222 00:31:36,297 --> 00:31:37,740 We must tell Madame. 223 00:31:43,837 --> 00:31:44,637 Yes. 224 00:31:48,638 --> 00:31:50,712 We thought you'd like to know.... 225 00:31:52,108 --> 00:31:54,108 Fania know's how to orchestrate. 226 00:31:55,109 --> 00:31:57,229 Leave us, leave us. 227 00:32:08,757 --> 00:32:10,257 Tell me the truth Fania. 228 00:32:10,958 --> 00:32:13,442 Yes, I can, I don't see why not. 229 00:32:13,443 --> 00:32:15,051 I suppose you actally studied? 230 00:32:15,652 --> 00:32:18,471 Yes, at the Paris Conservatory. 231 00:32:19,172 --> 00:32:20,667 What luck! 232 00:32:21,668 --> 00:32:23,699 What luck to have you Fania. 233 00:32:28,300 --> 00:32:31,305 There's been a terrible pressure on me for some weeks for something new. 234 00:32:31,706 --> 00:32:33,255 So they tell me. 235 00:32:35,056 --> 00:32:37,111 Could you start with, err... 236 00:32:37,712 --> 00:32:39,802 I have a piano score for "Carmen". 237 00:32:39,803 --> 00:32:42,454 Well, yes. I suppose I could do "Carmen". 238 00:32:42,455 --> 00:32:44,466 Or something German? 239 00:32:44,767 --> 00:32:46,217 Another Von Suppé perhaps? 240 00:32:51,318 --> 00:32:52,369 I know. 241 00:32:53,270 --> 00:32:55,755 But they adore anything by Von Suppé. 242 00:32:55,756 --> 00:32:58,731 And we must try to please them Fania. 243 00:33:01,032 --> 00:33:03,509 Well, that is elementary it seems to me. 244 00:33:03,510 --> 00:33:05,484 But I prefer to think I'm saving my life 245 00:33:05,485 --> 00:33:07,981 Rather than trying to please the S.S. 246 00:33:07,982 --> 00:33:10,001 And you think you can do one without the other? 247 00:33:12,736 --> 00:33:14,753 You'll begin immediately. 248 00:33:15,654 --> 00:33:19,146 I'll need some people to copy the parts and 249 00:33:19,147 --> 00:33:21,182 Some music paper. 250 00:33:21,183 --> 00:33:22,978 It's impossible to get music paper. 251 00:33:22,979 --> 00:33:25,158 Couldn't you request some? 252 00:33:25,159 --> 00:33:26,220 There's a war on, my dear! 253 00:33:28,021 --> 00:33:31,445 Come, I'll find paper somehow and You and the girls can draw the lines yourselves. 254 00:33:33,446 --> 00:33:34,472 What did she say? 255 00:33:34,646 --> 00:33:35,740 ... Fania 256 00:33:41,481 --> 00:33:43,481 I can't help striving for perfection, 257 00:33:43,482 --> 00:33:45,600 I was trained that way. I can't change now. 258 00:33:50,409 --> 00:33:52,409 I'm hardly in a position to criticize you and 259 00:33:52,410 --> 00:33:54,136 I'm also trying to please them. 260 00:33:54,137 --> 00:33:55,293 Exactly. 261 00:33:55,828 --> 00:33:57,462 But we are artists. 262 00:33:58,763 --> 00:34:00,257 We can't help that. 263 00:34:01,158 --> 00:34:03,458 There is nothing to be ashamed of. 264 00:34:06,443 --> 00:34:08,472 Please try to hurry the work. 265 00:34:09,373 --> 00:34:11,776 They are so very changeable towards us, you see? 266 00:34:13,077 --> 00:34:14,564 So you'll be quick, Fania? 267 00:34:16,765 --> 00:34:17,737 Now. 268 00:35:11,592 --> 00:35:14,602 And now, Meine Damen und Herren, 269 00:35:14,603 --> 00:35:16,055 With your permission, 270 00:35:16,571 --> 00:35:20,163 A bit of popular music from our newest member. 271 00:36:59,869 --> 00:37:00,979 Why do you bother stealing when you know 272 00:37:00,980 --> 00:37:02,569 I can't stand margarine? 273 00:37:02,570 --> 00:37:04,402 I only felt like a little taste. 274 00:37:04,403 --> 00:37:06,234 I told you to take it, dear! 275 00:37:07,649 --> 00:37:10,736 But I should think you could give up being a little child. 276 00:37:10,737 --> 00:37:13,134 When are you going to make peace with your situation? 277 00:37:13,135 --> 00:37:15,890 You can't go on and on expecting something fantastic to happen. 278 00:37:15,891 --> 00:37:17,092 I mean, this is where you are, 279 00:37:17,093 --> 00:37:19,154 And it's a hell of a lot better than most.... 280 00:37:19,155 --> 00:37:20,214 Please, don't yell anymore. 281 00:37:21,015 --> 00:37:24,024 Whatever anybody else has, You have to have more. 282 00:37:24,025 --> 00:37:26,909 If that sort of thing catches on here, We're finished! 283 00:37:28,582 --> 00:37:29,850 I'm serious. 284 00:37:29,851 --> 00:37:32,351 Anything I have You're welcome to. 285 00:37:33,152 --> 00:37:35,219 And I hope you'll do the same for me if I'm desperate. 286 00:37:35,220 --> 00:37:37,642 Fania , we can't very well share everything. 287 00:37:37,643 --> 00:37:40,100 I refuse to become an animal for a gram of margarine 288 00:37:40,135 --> 00:37:41,983 Or a potato peel! 289 00:37:41,984 --> 00:37:45,164 But you don't mean to share with the Poles, too, though? 290 00:37:45,165 --> 00:37:47,108 You share with those bitches, not me. 291 00:37:47,109 --> 00:37:48,156 We're not all like that. 292 00:37:48,157 --> 00:37:50,416 Ah, you just have a pet Jew. You like Fania. 293 00:37:50,417 --> 00:37:53,426 - But you're an anti-Semite, Elzvieta. - I am not. 294 00:37:53,427 --> 00:37:56,108 We had a lot of Jewish friends in the theatre. 295 00:37:57,009 --> 00:37:58,207 I am not. 296 00:37:58,208 --> 00:38:00,217 In my opinion, Etalina.... 297 00:38:00,218 --> 00:38:02,856 They probably think that you people are going to be... 298 00:38:02,857 --> 00:38:07,500 Oh, you can say it, dear. It's spelled G-A-S-S-E-D. 299 00:38:07,501 --> 00:38:11,045 The point is that they want to feel superior because they'll probably 300 00:38:11,046 --> 00:38:13,931 Live to go home when the war ends... being Gentiles. 301 00:38:14,632 --> 00:38:16,657 They're more stupid than evil. 302 00:38:16,658 --> 00:38:18,661 Well, then we should try to teach them. 303 00:38:25,009 --> 00:38:27,009 Fania, Fania, 304 00:38:27,010 --> 00:38:28,860 Tell us about Paris again. 305 00:38:28,861 --> 00:38:30,002 Where were the skirts? 306 00:38:30,003 --> 00:38:33,972 Oh, they were to here... but very full. The girls are like flowers. 307 00:38:33,973 --> 00:38:36,711 The heels are very high. The legs look terrific. 308 00:38:36,712 --> 00:38:39,423 You can't buy stockings. So they paint their legs. 309 00:38:39,424 --> 00:38:42,224 My mother wouldn't let me, though. 310 00:38:42,225 --> 00:38:45,512 And the hair? There were some women in a convoy the other day, 311 00:38:45,513 --> 00:38:47,220 I think from Holland, 312 00:38:47,221 --> 00:38:49,214 Curls on top of their heads. 313 00:38:49,215 --> 00:38:50,874 Oh yes, top curls, 314 00:38:50,875 --> 00:38:52,156 All piled up. 315 00:38:54,757 --> 00:38:56,248 Where are those women? 316 00:38:57,349 --> 00:38:59,313 Oh, they're burned up by now. 317 00:38:59,314 --> 00:39:02,032 What about songs? Do you know any new ones? 318 00:39:02,033 --> 00:39:03,363 The way you say that. 319 00:39:03,364 --> 00:39:04,659 Why not say it? 320 00:39:04,660 --> 00:39:07,277 We'll be better prepared for it when our time comes. 321 00:39:11,296 --> 00:39:13,770 Sing us some of the new songs, Will you Fania? 322 00:39:16,871 --> 00:39:18,388 Did you make any records in Paris? 323 00:39:18,389 --> 00:39:19,389 I hear they're playing swing. 324 00:39:19,413 --> 00:39:20,413 How about "The Man I Love?" 325 00:39:20,437 --> 00:39:21,437 Can you play by ear? 326 00:39:21,438 --> 00:39:23,438 - What would you like to hear? - Suprise us. 327 00:39:23,439 --> 00:39:25,439 It's been so long, you choose. 328 00:39:38,000 --> 00:39:45,000 Don't know why there's no sun up in the sky. Stormy weather. 329 00:39:45,024 --> 00:39:50,274 Since my man and I ain't together, 330 00:39:50,298 --> 00:39:55,298 Keeps rainin' all of the time. 331 00:39:55,322 --> 00:39:57,322 Fania, do you mind? 332 00:39:57,346 --> 00:39:59,346 I'm crazy about this one. 333 00:40:04,500 --> 00:40:12,500 Don't know why there's no sun up in the sky. Stormy weather. 334 00:40:12,524 --> 00:40:17,774 Since my man and I ain't together, 335 00:40:17,798 --> 00:40:23,398 Keeps rainin' all the time. 336 00:40:26,422 --> 00:40:31,422 Life is bare, gloom and mis'ry everywhere, 337 00:40:31,446 --> 00:40:33,446 Stormy weather. 338 00:40:34,500 --> 00:40:39,500 Just can't keep my poorself together, 339 00:40:39,524 --> 00:40:44,024 Keeps rainin' all the time. 340 00:40:44,048 --> 00:40:48,548 Keeps rainin' all the time. 341 00:40:55,187 --> 00:40:56,687 Let's get up. 342 00:41:03,013 --> 00:41:03,813 Fania. 343 00:41:05,914 --> 00:41:07,886 You don't have to do this, you're not in the band. 344 00:41:07,887 --> 00:41:10,265 I would like to see it if it's not forbidden. 345 00:43:01,393 --> 00:43:03,393 I'm so hungry Fania. 346 00:43:04,694 --> 00:43:06,184 What can I do? 347 00:43:07,185 --> 00:43:09,544 You try to think of something else. 348 00:43:09,545 --> 00:43:11,784 Can't you ask Alma for something? 349 00:43:11,785 --> 00:43:13,722 Don't be silly, why should she give me anything? 350 00:43:13,723 --> 00:43:15,634 What am I going to do? 351 00:43:15,635 --> 00:43:16,709 Darling, I'm in the same spot. 352 00:43:16,710 --> 00:43:18,647 Why do you always expect me to find food? 353 00:43:18,648 --> 00:43:19,798 I'm not a magician. 354 00:43:46,103 --> 00:43:48,103 Is that all you've got done? 355 00:43:49,404 --> 00:43:53,926 Damn! At this rate we'll need another Hundred Years' War to get a score out of you. 356 00:43:53,927 --> 00:43:56,234 Will you stop bothering her? 357 00:43:56,235 --> 00:43:58,929 Orchestrating is tough work even for experts. 358 00:44:11,081 --> 00:44:13,081 I have to speak to you. 359 00:44:21,074 --> 00:44:23,074 Why don't you stop...? 360 00:44:24,375 --> 00:44:25,838 Then you lied. 361 00:44:25,839 --> 00:44:27,069 You can't orchestrate at all. 362 00:44:27,070 --> 00:44:29,157 I'm quite able to do it. I'm sure I can. 363 00:44:30,216 --> 00:44:31,671 What is it then? 364 00:44:33,372 --> 00:44:35,175 One of the women... 365 00:44:35,210 --> 00:44:36,785 This morning... 366 00:44:39,265 --> 00:44:40,895 Spat at me. 367 00:44:42,296 --> 00:44:43,164 Yes? 368 00:44:47,445 --> 00:44:51,816 I hadn't realised how much they must hate us. 369 00:44:54,746 --> 00:44:56,777 Yes, of course, what did you expect? 370 00:44:56,778 --> 00:44:58,257 Well, I... 371 00:45:01,658 --> 00:45:03,680 Hadn't thought about it. 372 00:45:05,481 --> 00:45:07,843 Perhaps you are too conscientious a person for the orchestra. 373 00:45:07,844 --> 00:45:09,421 No, no, I didn't mean that... 374 00:45:09,422 --> 00:45:11,205 If you'd be happier back in B barracks. 375 00:45:11,206 --> 00:45:12,576 I'm sure that can be arranged. 376 00:45:12,577 --> 00:45:15,162 Madame please, I am not criticising you. 377 00:45:18,263 --> 00:45:22,075 I'm just not used to being hated like this. 378 00:45:26,176 --> 00:45:27,026 ... Fania 379 00:45:28,527 --> 00:45:30,994 There is life or death in this place. 380 00:45:30,995 --> 00:45:34,502 There is no room for anything else, whatever. 381 00:45:39,003 --> 00:45:41,020 I intend to rehearse that piece tomorrow. 382 00:45:41,521 --> 00:45:42,979 I want the parts by morning. 383 00:45:44,280 --> 00:45:45,819 If you are able, that is. 384 00:45:46,720 --> 00:45:48,219 Are you? 385 00:45:50,620 --> 00:45:53,144 Yes, yes I am. 386 00:47:42,815 --> 00:47:43,815 Take it. 387 00:47:47,416 --> 00:47:49,485 You must be starved working all night. 388 00:47:56,786 --> 00:47:58,275 You won't take it? 389 00:48:01,376 --> 00:48:03,897 Why do you have a right to judge anyone? 390 00:48:05,098 --> 00:48:08,357 You're trying to stay alive, just like anyone else, aren't you? 391 00:48:09,556 --> 00:48:11,377 Well, aren't you? 392 00:48:16,613 --> 00:48:18,648 You know what they think of us. 393 00:48:20,049 --> 00:48:23,573 We are no better than prostitutes to be entertaining murderers. 394 00:48:23,574 --> 00:48:26,600 I know, I'm not judging you. 395 00:48:26,601 --> 00:48:28,238 But you are, I feel it from you. 396 00:48:28,439 --> 00:48:30,393 And you have no right. 397 00:48:34,094 --> 00:48:35,018 Have it. 398 00:48:39,919 --> 00:48:41,963 Well, it doesn't matter. 399 00:48:42,464 --> 00:48:44,499 We won't live to get out of here anyway. 400 00:48:44,500 --> 00:48:46,602 What if we do? 401 00:48:46,603 --> 00:48:48,998 What if we do live? 402 00:48:48,999 --> 00:48:51,657 All it means to me, dear, is that 403 00:48:51,658 --> 00:48:55,459 You're trying to die, and it's hard to see that happening and keep one's mouth shut. 404 00:48:55,460 --> 00:48:56,971 I'm trying to live. 405 00:48:56,972 --> 00:48:58,769 By throwing yourself away? 406 00:48:59,270 --> 00:49:02,779 You're treating yourself like some rotten piece of meat. 407 00:49:02,780 --> 00:49:03,655 Shut up. 408 00:53:09,172 --> 00:53:10,672 Don't do that. 409 00:53:11,973 --> 00:53:12,835 What? 410 00:53:12,836 --> 00:53:13,971 Turn away. 411 00:53:13,972 --> 00:53:16,253 You have to look and see everything. 412 00:53:16,254 --> 00:53:18,585 So you can tell him when it's over. 413 00:53:19,886 --> 00:53:20,685 Who? 414 00:53:23,486 --> 00:53:25,494 But I don't believe. 415 00:53:28,295 --> 00:53:30,312 Why do you pick me? 416 00:53:31,713 --> 00:53:34,122 I always know who to pick! 417 00:53:40,823 --> 00:53:41,721 Live. 418 00:54:03,362 --> 00:54:04,591 May I? 419 00:54:05,592 --> 00:54:09,985 I just wanted to ask you about an issue. 420 00:54:18,123 --> 00:54:20,123 What do you know about her? 421 00:54:20,724 --> 00:54:23,526 I see you talking together sometimes. 422 00:54:24,876 --> 00:54:27,934 Well, she's a militant communist. 423 00:54:27,935 --> 00:54:30,446 She's sort of engaged to be married. 424 00:54:30,729 --> 00:54:35,007 The kind that has everything planned in life. Why? 425 00:54:35,451 --> 00:54:36,776 I don't know. 426 00:54:36,777 --> 00:54:40,925 She just... seems so, so different from the others. 427 00:54:40,926 --> 00:54:42,693 So full of courage. 428 00:54:42,894 --> 00:54:44,910 She says the same about you. 429 00:54:47,536 --> 00:54:50,483 She... she has spoken about me? 430 00:54:50,484 --> 00:54:51,735 Quite often. 431 00:54:51,736 --> 00:54:54,232 She especially admires your guts, 432 00:54:55,333 --> 00:54:57,164 And your beauty. 433 00:55:04,065 --> 00:55:06,619 She's... she's so beautiful. 434 00:55:06,620 --> 00:55:08,006 Don't you think? 435 00:55:09,807 --> 00:55:11,898 I love her smile. 436 00:55:11,899 --> 00:55:15,677 It would be quicker if you told me what you don't like about her. 437 00:55:20,078 --> 00:55:23,069 I don't understand what is happening to me, Fania. 438 00:55:24,770 --> 00:55:27,359 I think of her all day. 439 00:55:29,360 --> 00:55:34,246 I... I just adore everything she says and does. 440 00:55:34,247 --> 00:55:35,371 Oh, you love her. 441 00:55:37,972 --> 00:55:39,023 You mean... 442 00:55:39,024 --> 00:55:40,364 Why not? 443 00:55:41,079 --> 00:55:42,170 You're very young. 444 00:55:42,171 --> 00:55:45,107 When you're very young, What else is there but love? 445 00:55:49,108 --> 00:55:51,137 I feel like... 446 00:55:51,838 --> 00:55:53,894 I don't know what it is. 447 00:55:58,595 --> 00:56:00,625 Oh, the human race. 448 00:56:01,226 --> 00:56:03,607 Are you laughing at me? 449 00:56:04,922 --> 00:56:07,002 No, to the pure everything it is pure. 450 00:56:07,003 --> 00:56:09,525 Don't despise yourself. 451 00:56:09,526 --> 00:56:12,726 In this place to feel at all may be a blessing. 452 00:56:14,421 --> 00:56:17,509 Do you ever have, have such feelings Fania? 453 00:56:18,310 --> 00:56:22,727 I've nothing. Nothing at all, Not any more. 454 00:56:22,728 --> 00:56:25,455 You go now, you should get some sleep. 455 00:56:43,655 --> 00:56:46,155 What a proper young lady you must have been. 456 00:57:22,179 --> 00:57:27,179 I do not go to meet him. 457 00:57:27,203 --> 00:57:29,203 No, not I. 458 00:57:30,227 --> 00:57:35,227 I stay upon the brow of the hillock 459 00:57:35,251 --> 00:57:42,251 And wait there and wait for a long time. 460 00:57:42,275 --> 00:57:45,275 But never weary 461 00:57:45,299 --> 00:57:51,299 of the long waiting. 462 00:57:52,323 --> 00:57:55,123 From out the crowded city 463 00:57:55,147 --> 00:57:57,147 there is coming 464 00:57:58,171 --> 00:58:05,171 a man, a little speck in the distance 465 00:58:05,195 --> 00:58:11,195 climbing the hillock. 466 00:58:13,000 --> 00:58:15,000 Can you guess who it is? 467 00:58:15,024 --> 00:58:17,024 And when he's reached the summit 468 00:58:17,048 --> 00:58:20,048 Can you guess what he'll say? 469 00:58:20,072 --> 00:58:30,572 He will call 'Butterfly' from the distance. 470 00:58:30,596 --> 00:58:38,596 I, without answering hold myself closely concealed. 471 00:58:39,120 --> 00:58:42,320 A bit to tease him 472 00:58:42,344 --> 00:58:47,344 and a bit so's not to die 473 00:58:47,345 --> 00:58:51,345 at our first meeting. 474 00:58:51,369 --> 00:58:54,369 And then a little troubled 475 00:58:54,393 --> 00:59:00,393 He will call, he will call. 476 00:59:00,417 --> 00:59:04,217 Dear baby wife of mine. 477 00:59:04,241 --> 00:59:08,741 Dear little orange blossom. 478 00:59:08,765 --> 00:59:17,265 The names he used to call me when he came here. 479 00:59:18,700 --> 00:59:23,000 This will all come to pass as I tell you. 480 00:59:23,024 --> 00:59:27,324 Banish your idle fears. 481 00:59:27,348 --> 00:59:30,848 For he will return. 482 00:59:30,872 --> 00:59:35,872 I know it. 483 01:00:17,719 --> 01:00:21,219 Did you ever hear anything more touching, Herr Commandant? 484 01:00:21,220 --> 01:00:24,110 Good, good, but Dr. Mengele's musical opinions are 485 01:00:24,111 --> 01:00:26,055 more expert, of course. 486 01:00:32,920 --> 01:00:35,920 I've rarely felt so totally... moved. 487 01:00:38,521 --> 01:00:40,540 You might thank the doctor, Fania. 488 01:00:52,241 --> 01:00:54,650 Thank you Herr doctor. 489 01:00:54,651 --> 01:00:56,912 I must tell Fenelon originally I opposed this... 490 01:00:56,913 --> 01:00:58,849 Excuse me Herr Commandant. 491 01:00:58,850 --> 01:01:02,464 I must tell you my name is really not Fenelon. 492 01:01:02,465 --> 01:01:04,308 My mother's name was Fenelon. 493 01:01:04,309 --> 01:01:06,872 My father's name was Goldstein. 494 01:01:06,873 --> 01:01:08,668 I am Fania Goldstein. 495 01:01:17,857 --> 01:01:21,548 Excuse me, I didn't mean to interrupt, Herr Commandant. 496 01:01:21,549 --> 01:01:25,716 You must learn to sing German songs. 497 01:01:25,717 --> 01:01:28,591 I will see that she begins to learn immediately, Herr Commandant. 498 01:01:30,792 --> 01:01:33,964 As I was saying, I was opposed to this idea, 499 01:01:33,965 --> 01:01:35,121 Of an orchestra. 500 01:01:35,122 --> 01:01:36,633 But I must say now 501 01:01:36,634 --> 01:01:37,900 That with singing of your sort, 502 01:01:37,901 --> 01:01:42,777 It is a consolation that feeds the spirit. It strengthens us 503 01:01:42,778 --> 01:01:46,419 For this difficult work of ours. Very good. 504 01:02:01,286 --> 01:02:03,286 Fräulein Goldstein. 505 01:02:09,987 --> 01:02:12,237 Is there anything you especially need? 506 01:02:18,585 --> 01:02:19,385 Well... 507 01:02:20,986 --> 01:02:22,697 A toothbrush? 508 01:02:24,098 --> 01:02:26,103 Send to Canada for some parcels. 509 01:02:28,404 --> 01:02:29,896 With my compliments. 510 01:02:32,897 --> 01:02:34,000 To Canada? 511 01:02:46,561 --> 01:02:49,561 Ah, that's just off the last transport. 512 01:02:49,562 --> 01:02:51,330 Very clean. 513 01:02:52,731 --> 01:02:54,603 Welcome to Canada. 514 01:02:54,604 --> 01:02:57,094 Here's your junk, stupid. 515 01:03:13,481 --> 01:03:16,481 You got a toothbrush, can I see? 516 01:03:16,482 --> 01:03:18,737 Oh, it looks almost new. 517 01:03:20,238 --> 01:03:22,705 Nothing like having important friends, right? 518 01:03:22,706 --> 01:03:23,966 Hey, what is it? 519 01:03:24,467 --> 01:03:26,531 What have you got against me? 520 01:03:27,032 --> 01:03:27,979 Nothing. 521 01:03:29,380 --> 01:03:30,900 I just don't feel anyone has the right 522 01:03:30,901 --> 01:03:32,279 to act superior. 523 01:03:32,580 --> 01:03:34,163 Especially not in this place. 524 01:03:34,164 --> 01:03:36,122 You want me to congratulate you on some of the things 525 01:03:36,123 --> 01:03:37,570 You're doing these days. 526 01:03:37,571 --> 01:03:38,774 What I'm doing? 527 01:03:38,775 --> 01:03:40,071 - Oh, let's forget it. - Okay. 528 01:03:41,706 --> 01:03:43,124 Personally I feel a lot safer 529 01:03:43,125 --> 01:03:44,731 Now that Mandel's so hot for you. 530 01:03:45,431 --> 01:03:46,908 Frankly, I'm grateful to you. 531 01:03:46,909 --> 01:03:48,810 Although I wouldn't envy anybody 532 01:03:48,811 --> 01:03:50,945 Waking up next to that Nazi's mug. 533 01:03:50,946 --> 01:03:51,946 There's no danger of that. 534 01:03:51,947 --> 01:03:52,925 You never know. 535 01:03:53,426 --> 01:03:55,911 Life doesn't always leave a girl much choice. 536 01:03:55,912 --> 01:03:57,458 There couldn't have been any choice at all, 537 01:03:57,459 --> 01:03:59,459 Considering the company you've been keeping. 538 01:03:59,660 --> 01:04:01,552 Listen to skin and bones here. 539 01:04:01,553 --> 01:04:02,475 Well, maybe I am, but 540 01:04:02,476 --> 01:04:03,729 I'd sooner wake up next to Mandel 541 01:04:03,730 --> 01:04:05,252 Than a lard like you, kid. 542 01:04:05,253 --> 01:04:07,230 That's disgusting, Etalina. 543 01:04:07,231 --> 01:04:09,096 Mandel's nothing but a killer. 544 01:04:09,097 --> 01:04:11,136 She's still beautiful, Giselle. I'm sorry. 545 01:04:11,137 --> 01:04:13,325 If you had an ounce of Jewish pride 546 01:04:13,326 --> 01:04:15,739 You couldn't call such a monster beautiful. 547 01:04:15,740 --> 01:04:17,707 Don't try to make her ugly. 548 01:04:17,708 --> 01:04:19,687 She's beautiful. 549 01:04:19,688 --> 01:04:21,026 And she's human. 550 01:04:22,808 --> 01:04:24,291 What disgusts me is 551 01:04:24,292 --> 01:04:25,471 That a woman 552 01:04:25,472 --> 01:04:27,676 Who is so beautiful 553 01:04:27,877 --> 01:04:30,032 Can be doing such things. 554 01:04:30,551 --> 01:04:32,634 We are of the same species. 555 01:04:32,635 --> 01:04:36,210 That's exactly what is so hopeless About the whole thing. 556 01:04:36,211 --> 01:04:37,777 No, there is still hope. 557 01:04:37,778 --> 01:04:42,371 Because when this war is over, Europe will be communist. 558 01:04:42,372 --> 01:04:44,917 And for that, I want to live. 559 01:04:44,918 --> 01:04:47,464 No, no, to see Palestine. 560 01:04:47,465 --> 01:04:50,484 To bring forth Jewish children in Palestine. 561 01:04:50,985 --> 01:04:53,545 You have no identity Fania. 562 01:04:53,546 --> 01:04:57,300 And that's why you can call such a monster human and beautiful. 563 01:04:57,701 --> 01:04:58,889 I envy you both. 564 01:04:59,190 --> 01:05:01,200 You don't think you have to solve the problem. 565 01:05:01,201 --> 01:05:03,814 What problem? I don't see a problem. 566 01:05:05,215 --> 01:05:06,701 She's human. 567 01:05:08,202 --> 01:05:10,820 Like you, like me. 568 01:05:12,121 --> 01:05:14,523 You don't think that's a problem? 569 01:05:49,143 --> 01:05:51,210 What's it to you? 570 01:05:58,211 --> 01:06:00,178 Your hair's coming in white. 571 01:06:00,179 --> 01:06:01,838 Come to bed, Marianne... 572 01:06:01,839 --> 01:06:04,939 Let' us get some sleep! Whore! 573 01:06:05,139 --> 01:06:08,692 Well it so happens, one of them was a doctor from Vienna... 574 01:06:08,693 --> 01:06:10,667 She just went for a check up! 575 01:06:10,702 --> 01:06:13,946 And he thinks we're never going to menstruate again. 576 01:06:14,005 --> 01:06:14,823 Why? 577 01:06:16,024 --> 01:06:20,200 Because of this fear, every day and night. 578 01:06:20,201 --> 01:06:23,565 And the food can sterilize. 579 01:06:26,089 --> 01:06:29,589 Shma Yisroel, adonai elohaynu... 580 01:06:41,048 --> 01:06:41,948 Maria 581 01:06:44,349 --> 01:06:46,934 You know, it sounds strange, but I think, 582 01:06:46,935 --> 01:06:49,093 Maybe you could control your hunger 583 01:06:49,694 --> 01:06:51,751 If you could share what you get 584 01:06:51,752 --> 01:06:53,386 With some other woman. Anyone. 585 01:06:53,787 --> 01:06:55,854 You know, sometimes a person 586 01:06:55,855 --> 01:06:59,223 Needs the strength that comes from giving something away. 587 01:07:03,273 --> 01:07:04,073 ... Fania 588 01:07:06,374 --> 01:07:07,212 Don't..... 589 01:07:07,913 --> 01:07:09,352 Desert me..... 590 01:07:22,362 --> 01:07:23,862 Do you understand me? 591 01:07:23,863 --> 01:07:25,508 She is musician, cellist. 592 01:07:25,509 --> 01:07:28,342 Not to be killed, ja? 593 01:07:30,043 --> 01:07:31,185 To hospital. 594 01:07:31,186 --> 01:07:33,418 We need her. It's typhus. 595 01:07:33,819 --> 01:07:35,918 Well, do you understand me or not? 596 01:07:36,819 --> 01:07:38,772 Wait, wait. 597 01:07:38,773 --> 01:07:40,236 Excuse me, Herr Oberstand fuhrer. 598 01:07:40,237 --> 01:07:41,363 With your permission. 599 01:07:41,364 --> 01:07:45,434 Would Mala instruct these men that this woman is not to be harmed? 600 01:07:45,435 --> 01:07:47,646 She is our cellist, and she must go to hospital. 601 01:07:47,647 --> 01:07:49,793 High fever, typhus perhaps. 602 01:07:49,794 --> 01:07:50,868 I don't know what language they speak. 603 01:07:50,869 --> 01:07:55,726 Parl' Italiano? Espagnol? Russky? Romanian? Romany? 604 01:07:55,727 --> 01:07:57,154 Isn't she fantastic? 605 01:07:57,155 --> 01:07:58,603 But she's wearing the Star? 606 01:07:58,604 --> 01:08:02,287 Sure, that's Mala. She's the chief interpreter. 607 01:08:02,288 --> 01:08:05,232 She's Jewish, but she's got them intimidated. 608 01:08:05,233 --> 01:08:06,560 How is that possible? 609 01:08:06,561 --> 01:08:08,726 Mala has been here longer than anybody, 610 01:08:08,727 --> 01:08:10,042 Since the camp was built. 611 01:08:10,543 --> 01:08:11,986 She was supposed to be gassed, 612 01:08:11,987 --> 01:08:14,463 And she escaped with five other girls. 613 01:08:14,464 --> 01:08:16,001 She actally got out? 614 01:08:16,002 --> 01:08:18,758 Yes. Stark naked, through an air vent. 615 01:08:18,759 --> 01:08:20,288 They got past the commandant's house 616 01:08:20,289 --> 01:08:22,046 And he saw them out there on the road. 617 01:08:22,047 --> 01:08:24,782 - Guess what Mala did? - What? 618 01:08:24,783 --> 01:08:25,783 She demanded some clothes! 619 01:08:26,283 --> 01:08:28,175 Well they got talking and he found out 620 01:08:28,176 --> 01:08:30,163 that she speaks practically every language. 621 01:08:30,164 --> 01:08:32,668 She was very high up in the Belgian resistance. 622 01:08:33,369 --> 01:08:35,375 She's even got a lover here. 623 01:08:35,376 --> 01:08:36,667 Oh, now you're kidding. 624 01:08:36,668 --> 01:08:37,583 Oh no, it's true. 625 01:08:38,384 --> 01:08:39,799 They've saved people. 626 01:08:39,800 --> 01:08:40,923 A few, anyway. 627 01:08:40,924 --> 01:08:42,528 And they've helped others. 628 01:08:43,329 --> 01:08:44,266 Fania. 629 01:08:44,267 --> 01:08:46,892 Come here now, let us work on your Schubert song. 630 01:08:50,593 --> 01:08:52,606 You must try the "CH" sound again. 631 01:08:53,107 --> 01:08:55,503 Dr. Mengele has a sensitive ear for the language and 632 01:08:55,504 --> 01:08:56,512 it's his request, you know. 633 01:08:59,500 --> 01:09:02,500 - No! Not 'lacken', lachen. 634 01:09:03,454 --> 01:09:05,454 - Lacken. - Lachen! 635 01:09:10,454 --> 01:09:12,454 - Not 'lacken', lachen. 636 01:09:18,480 --> 01:09:19,455 That's much better. 637 01:09:20,000 --> 01:09:22,159 I hope you'll never be stupid enough to hate a language. 638 01:09:23,339 --> 01:09:24,839 Alright, from the beginning. 639 01:09:39,474 --> 01:09:41,974 Excuse me Madame, do you know Mala? 640 01:09:44,775 --> 01:09:46,298 Yes, quite well. 641 01:09:46,999 --> 01:09:49,488 How has she managed to make them respect her so? 642 01:09:50,789 --> 01:09:53,292 Well, she's extremely useful, of course. 643 01:09:53,327 --> 01:09:55,194 She's fluent in 9 or 10 languages 644 01:09:55,195 --> 01:09:57,091 And with all the nationalities in the camp 645 01:09:57,092 --> 01:09:58,823 She makes it possible to communicate. 646 01:09:59,724 --> 01:10:01,231 Is that all? 647 01:10:01,232 --> 01:10:02,877 She even seems... 648 01:10:02,878 --> 01:10:05,324 To talk down to them. It's incredible. 649 01:10:07,415 --> 01:10:09,986 Mala is one of those people whose superiority is clear. 650 01:10:10,387 --> 01:10:11,912 Even to the ignorant. 651 01:10:13,201 --> 01:10:14,764 Mala is... 652 01:10:16,165 --> 01:10:17,298 A miracle. 653 01:10:17,669 --> 01:10:20,486 Nature sets a shield around such people, 654 01:10:20,987 --> 01:10:24,009 Like the shell around a precious seed. 655 01:10:25,586 --> 01:10:27,712 She is the hope of everyone here. 656 01:10:30,113 --> 01:10:34,172 Even these Nazis sense a sort of glory within her. 657 01:10:36,973 --> 01:10:38,461 She's a miracle. 658 01:11:00,564 --> 01:11:02,064 Are you trying to destroy us? 659 01:11:02,065 --> 01:11:04,637 That was an F sharp. Do you know a F sharp or do you not? 660 01:11:05,938 --> 01:11:07,993 I asked if you know an F sharp or you do not? 661 01:11:13,170 --> 01:11:15,170 I want my Mama! 662 01:11:17,194 --> 01:11:19,194 Mama! 663 01:11:46,186 --> 01:11:48,029 There must be strict discipline. 664 01:11:48,487 --> 01:11:51,539 As it is, Dr. Mengele can just bear to listen to us. 665 01:11:51,540 --> 01:11:53,747 If we fall below a certain level, anything can happen. 666 01:11:54,648 --> 01:11:56,749 He's a violently changeable man. 667 01:11:59,461 --> 01:12:00,500 The truth is... 668 01:12:00,501 --> 01:12:01,713 If it weren't for my name 669 01:12:01,714 --> 01:12:03,540 They'd have burned them up long ago. 670 01:12:05,226 --> 01:12:07,723 My father was the first violin with the Vienna Philharmonic 671 01:12:08,324 --> 01:12:11,257 His string quartet played all over the world. 672 01:12:11,932 --> 01:12:14,963 My own "Viennese Waltzing Girls" played almost everywhere in Europe. 673 01:12:14,964 --> 01:12:16,330 I know that. 674 01:12:16,731 --> 01:12:19,042 That I, a Rosé, am conducting here... 675 01:12:20,078 --> 01:12:21,865 I realise that. 676 01:12:23,398 --> 01:12:25,780 Then why do you resent me? 677 01:12:27,328 --> 01:12:28,822 You are a professional. 678 01:12:29,523 --> 01:12:32,027 You know what strict discipline is required. 679 01:12:33,128 --> 01:12:35,167 A conductor must be respected. 680 01:12:35,168 --> 01:12:37,264 I think she can be loved too. 681 01:12:37,265 --> 01:12:40,370 You can not love what you do not respect! 682 01:12:42,471 --> 01:12:44,530 It's a perfectly traditional thing, 683 01:12:44,531 --> 01:12:46,247 In Austria and Germany, when a musician is 684 01:12:46,248 --> 01:12:47,719 Repeatedly wrong... - To slap? 685 01:12:47,720 --> 01:12:48,810 Yes, of course. 686 01:12:49,711 --> 01:12:53,228 Furtwängler did so frequently, his orchestras idolised him. 687 01:12:58,629 --> 01:13:00,484 I need your support, Fania. 688 01:13:05,685 --> 01:13:06,695 I see they look to you. 689 01:13:06,696 --> 01:13:08,690 You must back up my demands on them. 690 01:13:08,691 --> 01:13:11,719 We must constantly raise the level of our playing, 691 01:13:11,720 --> 01:13:17,121 Or I really don't know how long they will tolerate us. 692 01:13:20,700 --> 01:13:22,096 Will you help me? 693 01:13:24,597 --> 01:13:25,627 Will you? 694 01:13:32,340 --> 01:13:34,340 I will tell you the truth. 695 01:13:35,041 --> 01:13:38,062 I really don't know how long I can bear this. 696 01:13:38,063 --> 01:13:39,718 I am trying my best. 697 01:13:39,719 --> 01:13:41,749 I will go on trying. 698 01:13:42,450 --> 01:13:44,475 But I sometimes feel as if 699 01:13:44,476 --> 01:13:46,962 pieces of me are falling away. 700 01:13:46,963 --> 01:13:50,013 And believe me, 701 01:13:50,014 --> 01:13:53,463 I recognise that it is your strength probably, 702 01:13:53,464 --> 01:13:55,860 That our lives depend on. 703 01:13:55,861 --> 01:13:57,802 Then why do you resent me? 704 01:14:00,815 --> 01:14:02,363 I don't know. 705 01:14:02,364 --> 01:14:06,316 I suppose... maybe... it's simply that 706 01:14:08,617 --> 01:14:11,089 One want's to keep something in reserve. 707 01:14:11,090 --> 01:14:15,487 We can't... we can't really and truly wish to please them. 708 01:14:15,488 --> 01:14:17,037 But you must wish to please them, 709 01:14:17,038 --> 01:14:18,822 And with all your heart. 710 01:14:20,023 --> 01:14:22,535 You are an artist. You can't purposely do less than your best. 711 01:14:25,536 --> 01:14:27,601 But when one looks out of the window... 712 01:14:27,602 --> 01:14:30,859 That is why I have told you, you must not look out the window! 713 01:14:30,894 --> 01:14:32,558 You have me wrong, Fania. 714 01:14:32,559 --> 01:14:34,708 You seem to think that I fail to see. 715 01:14:35,709 --> 01:14:38,104 I refuse to see! 716 01:14:41,665 --> 01:14:43,693 Before they brought me here 717 01:14:44,294 --> 01:14:46,680 I began to love. 718 01:14:49,693 --> 01:14:50,736 A young man 719 01:14:51,737 --> 01:14:53,233 Viennese like me. 720 01:14:57,534 --> 01:14:59,575 He is a soldier now, of the Wehrmacht. 721 01:15:01,176 --> 01:15:03,274 The three best months of my life... 722 01:15:12,491 --> 01:15:14,491 The three best months of my life. 723 01:15:17,192 --> 01:15:19,547 Oh, he warmed me, like a coat. 724 01:15:22,644 --> 01:15:24,659 Then they arrested me as a Jew. 725 01:15:27,360 --> 01:15:29,563 It still astonishes me. 726 01:15:31,410 --> 01:15:33,458 Because you are so German? 727 01:15:35,559 --> 01:15:37,926 Yes, I am, I am. 728 01:15:41,773 --> 01:15:43,349 In this place, Fania 729 01:15:45,350 --> 01:15:47,224 You will have to be an artist, 730 01:15:47,225 --> 01:15:50,009 and only an artist. 731 01:15:51,110 --> 01:15:54,655 You will have to concentrate on one thing only, 732 01:15:55,313 --> 01:16:00,167 And that is to create all the beauty you are capable of creating. 733 01:16:09,599 --> 01:16:10,399 Excuse me. 734 01:18:07,996 --> 01:18:08,996 Attention! 735 01:18:09,397 --> 01:18:10,434 Line up! 736 01:18:19,148 --> 01:18:20,648 Jews to the left. 737 01:18:20,649 --> 01:18:21,831 Aryans to the right. 738 01:18:24,332 --> 01:18:26,276 She and I are only half. 739 01:18:27,677 --> 01:18:29,493 Half of what? 740 01:18:29,747 --> 01:18:31,319 Half Jewish. 741 01:18:31,620 --> 01:18:33,686 Both our mothers were Aryan. 742 01:18:34,287 --> 01:18:37,329 Mixed race.... are not to be gassed, Frau Schmidt. 743 01:18:37,330 --> 01:18:38,404 I am quite sure. 744 01:18:38,405 --> 01:18:41,222 What, may I ask, is this selection for? 745 01:18:44,323 --> 01:18:46,352 You belong to the Jews. 746 01:18:51,453 --> 01:18:53,519 Get ready for delousing. 747 01:18:54,520 --> 01:18:56,415 We only want to kill your lice, this time. 748 01:18:56,635 --> 01:18:58,635 Move! 749 01:19:02,000 --> 01:19:04,500 Half Jews, follow me. 750 01:19:12,381 --> 01:19:16,699 In this case you are allowed to cut off the upper half of the star. 751 01:19:24,400 --> 01:19:26,400 For once, the Poles are right! 752 01:19:26,401 --> 01:19:29,019 It's disgusting cutting the Star of David in half. 753 01:19:29,020 --> 01:19:29,785 Why not? 754 01:19:29,786 --> 01:19:31,087 If we can avoid the gas? 755 01:19:33,588 --> 01:19:35,652 Suddenly you're all such Jewish Nationalists? 756 01:19:35,653 --> 01:19:37,440 Since when have you become such highly principled ladies? 757 01:19:40,441 --> 01:19:42,436 You don't dare open your trap with anybody else! 758 01:19:43,037 --> 01:19:45,106 Your contempt doesn't impress me. 759 01:19:45,107 --> 01:19:47,496 Because you've accected every humiliation 760 01:19:47,497 --> 01:19:48,811 Without one peep. 761 01:19:48,812 --> 01:19:50,246 We're just a convenience. 762 01:19:53,047 --> 01:19:56,636 The blood of innocent Jews cries out against your treason! 763 01:19:57,137 --> 01:19:59,664 Why don't you just shut up? 764 01:20:00,065 --> 01:20:02,132 I'm sick of the Jews and the Gentiles. 765 01:20:02,133 --> 01:20:03,722 The Easterners, the Westerners, 766 01:20:03,723 --> 01:20:05,965 The Germans, non Germans 767 01:20:05,966 --> 01:20:07,588 The French, the non French. 768 01:20:07,589 --> 01:20:11,395 I'm sick of it, I'm sick of it, I'm sick of it! 769 01:20:13,194 --> 01:20:15,628 I am a woman, not a tribe! 770 01:20:15,629 --> 01:20:17,461 And I am humiliated! 771 01:20:17,462 --> 01:20:18,848 That's all I know! 772 01:20:21,949 --> 01:20:23,779 You all are just jealous, 773 01:20:23,780 --> 01:20:26,005 Anyway we're just as much betraying the Catholics. 774 01:20:26,406 --> 01:20:28,873 Our mothers were Catholics, after all. 775 01:20:44,768 --> 01:20:46,768 What are you doing that for? 776 01:20:49,869 --> 01:20:50,765 ... Fania? 777 01:20:51,700 --> 01:20:53,472 I don't know. 778 01:20:55,924 --> 01:20:57,939 I'm doing it. 779 01:20:59,340 --> 01:21:01,829 So, I'm doing it. 780 01:21:19,443 --> 01:21:20,343 Fania. 781 01:21:25,944 --> 01:21:28,987 In front of you, up on the door. 782 01:21:33,505 --> 01:21:34,566 Thank you. 783 01:21:34,567 --> 01:21:40,261 Fania, they are gassing 12,000 each day now. 784 01:21:42,362 --> 01:21:44,412 12,000 angels 785 01:21:44,613 --> 01:21:46,637 Fly up. 786 01:21:48,338 --> 01:21:49,628 Every day. 787 01:21:51,229 --> 01:21:54,236 Why do you keep telling me these things? 788 01:21:54,537 --> 01:21:55,959 What do you want of me? 789 01:21:55,960 --> 01:21:57,343 Look with your eyes. 790 01:21:57,344 --> 01:22:00,229 The air is full of angels. 791 01:22:08,937 --> 01:22:10,437 Two more cigarettes, 792 01:22:10,638 --> 01:22:12,649 You took longer this time. 793 01:22:12,950 --> 01:22:15,541 I'm broke. Give you two more next time. 794 01:22:24,808 --> 01:22:27,808 At least share some of what you get with the others. 795 01:22:27,809 --> 01:22:28,687 For your own sake, 796 01:22:28,688 --> 01:22:31,583 So you don't turn into an animal altogether! 797 01:22:33,272 --> 01:22:34,289 Jealous? 798 01:24:22,082 --> 01:24:23,582 All accounted for, Herr Captain. 799 01:24:25,965 --> 01:24:27,465 Do you know Mala? 800 01:24:28,966 --> 01:24:30,512 Mala? Not well. 801 01:24:30,513 --> 01:24:32,499 I have seen her of course, accompanying the... 802 01:24:32,500 --> 01:24:34,733 Commandant, Herr Captain, 803 01:24:34,734 --> 01:24:35,739 as interpreter. 804 01:24:42,476 --> 01:24:44,976 She's had no contact at all with your players? 805 01:24:44,977 --> 01:24:46,868 No, Herr Captain. 806 01:24:46,869 --> 01:24:49,741 She has visited the barracks but not recently. 807 01:25:31,079 --> 01:25:31,824 Attention! 808 01:25:41,642 --> 01:25:43,142 Mala got out... 809 01:25:43,143 --> 01:25:44,285 And Edek, too! 810 01:25:44,286 --> 01:25:45,286 With Edek? How? 811 01:25:45,287 --> 01:25:46,787 They got SS uniforms, 812 01:25:46,972 --> 01:25:48,537 somehow...and took off. 813 01:25:51,639 --> 01:25:53,139 What a romance! 814 01:25:54,303 --> 01:25:57,303 Imagine the two of them together. 815 01:25:58,500 --> 01:26:00,500 .....God! 816 01:26:00,998 --> 01:26:03,963 I saw him once, he's a good fighter, 817 01:26:03,964 --> 01:26:07,022 Blond and beautiful white teeth. 818 01:26:07,023 --> 01:26:08,618 She's a Belgian, like me. 819 01:26:08,619 --> 01:26:12,512 What Belgian? She's Jewish, like all of us. 820 01:26:12,513 --> 01:26:15,909 Edek is a Pole, and they're going to tell the world what's happening here. 821 01:26:15,910 --> 01:26:19,053 Imagine, if they'd put a bomb down that chimney! 822 01:26:19,054 --> 01:26:22,537 Listen, listen, let's play something for them. 823 01:26:22,538 --> 01:26:23,314 Oh, yes. 824 01:26:42,823 --> 01:26:44,823 "ALLIES LAND FRANCE" 825 01:26:46,324 --> 01:26:47,324 Silence now, 826 01:26:47,575 --> 01:26:49,605 I have corrections. 827 01:26:49,606 --> 01:26:53,495 Paulette, on page 5, letter D, you will take the C-sharp instead of Liesle... 828 01:27:09,896 --> 01:27:11,196 Etalina? 829 01:27:11,221 --> 01:27:13,271 Those are not Jews, they're Poles. 830 01:27:13,272 --> 01:27:15,077 Hitler always said said he would kill off the Poles 831 01:27:15,078 --> 01:27:16,912 To make room for the Germans out there. 832 01:27:16,913 --> 01:27:20,412 Look at them, there there must be thousands. They would never kill so many Aryans. 833 01:27:20,413 --> 01:27:22,274 What are they going to do with them? 834 01:27:22,275 --> 01:27:24,291 I think they're going to give them this barracks. 835 01:27:36,092 --> 01:27:36,997 Ladislaus? 836 01:27:43,198 --> 01:27:44,038 Ladislaus! 837 01:28:03,339 --> 01:28:04,787 Isn't he beautiful? 838 01:28:10,688 --> 01:28:12,695 What's the matter with them? 839 01:28:13,196 --> 01:28:14,658 It's nothing. 840 01:28:14,659 --> 01:28:16,139 Frau Lagerfuhrerin. 841 01:28:16,140 --> 01:28:20,345 There is a rumor that these Aryan Poles are to be given our barracks. 842 01:28:21,485 --> 01:28:23,508 Not at all, Madame. 843 01:28:23,509 --> 01:28:29,408 In fact, I can tell you there will be no further selections from within our camp. 844 01:28:31,409 --> 01:28:34,900 Of course, we have no room for any new arrivals. 845 01:28:35,776 --> 01:28:37,776 So for them..... 846 01:28:37,801 --> 01:28:39,805 There will be other arangements. 847 01:28:44,400 --> 01:28:46,400 Can you do it? 848 01:28:57,000 --> 01:29:02,500 Hoppa, hoppa, Ladislaus, softly as a little mouse... 849 01:29:03,000 --> 01:29:04,500 Look, a drum. Look, look, look. 850 01:29:05,906 --> 01:29:07,317 Oh, look here 851 01:29:09,018 --> 01:29:09,959 Look at that. 852 01:29:13,625 --> 01:29:14,625 And now... 853 01:29:14,626 --> 01:29:17,889 We're going to find you a nice new suit and some shoes, 854 01:29:17,890 --> 01:29:20,571 and a sweet little shirt. Come along. 855 01:29:24,172 --> 01:29:25,760 Work hard now. 856 01:29:34,361 --> 01:29:36,841 So she's a human being, after all? 857 01:29:36,842 --> 01:29:39,535 She is, but where is the mother? 858 01:29:39,536 --> 01:29:42,429 Still Giselle, in a way, 859 01:29:42,430 --> 01:29:45,309 I mean, at least she adores the child. 860 01:29:46,410 --> 01:29:49,408 What is happening here? 861 01:29:49,409 --> 01:29:50,139 All she said was... 862 01:29:50,140 --> 01:29:54,692 One kid she saves and suddenly she's human? 863 01:29:56,693 --> 01:29:59,124 What is happening here? 864 01:30:02,425 --> 01:30:03,912 From the beginning. 865 01:34:22,742 --> 01:34:23,742 Let us err... 866 01:34:26,543 --> 01:34:27,355 Attention! 867 01:34:30,656 --> 01:34:34,754 The officers have decided to keep the piano in their club for the use of the members. 868 01:34:34,755 --> 01:34:36,378 You can manage without it? 869 01:34:36,379 --> 01:34:39,272 Yes, of course, Herr Commandant. 870 01:34:39,273 --> 01:34:42,354 It was only a little extra sound to fill out, but it's not imperative. 871 01:34:42,355 --> 01:34:44,725 Which one is Greta, the Dutch girl? 872 01:34:47,326 --> 01:34:48,154 Come! 873 01:34:52,655 --> 01:34:54,121 Open your mouth. 874 01:34:55,322 --> 01:34:57,393 Do you have any disease? 875 01:34:57,394 --> 01:34:59,468 No, no, Herr Commandant. 876 01:34:59,569 --> 01:35:02,597 Dr. Mengele tells me she's not a very good player. 877 01:35:03,498 --> 01:35:07,013 Not very good, no, although not too bad. 878 01:35:07,014 --> 01:35:08,605 But she works quite hard... 879 01:35:08,606 --> 01:35:10,902 But you could manage without her? 880 01:35:11,916 --> 01:35:12,815 Why? 881 01:35:12,816 --> 01:35:15,165 Yes, of course, Herr Commandant. 882 01:35:16,866 --> 01:35:19,914 My wife needs someone to look after our little daughters. 883 01:35:20,115 --> 01:35:21,631 You will come with me. 884 01:35:25,132 --> 01:35:28,396 You will play in the hospital for the sick and the mental patients. 885 01:35:28,397 --> 01:35:30,000 You will have the Beethoven ready. 886 01:35:30,001 --> 01:35:32,668 Yes, Herr Commandant. 887 01:35:33,069 --> 01:35:36,869 I must ask your toleration, if I may. 888 01:35:37,770 --> 01:35:39,792 Our cellist has typhus 889 01:35:39,793 --> 01:35:44,902 And now, without the piano too, we may sound a little wanting in the lower registers. 890 01:35:44,903 --> 01:35:47,423 I will send one of the cellists from the men's orchestra. 891 01:35:47,424 --> 01:35:49,711 They have several from the Berlin Philharmonic. 892 01:35:49,712 --> 01:35:52,094 He can teach one of your violinists by Sunday. 893 01:35:54,295 --> 01:35:58,354 Well... of course Herr Commandant. 894 01:35:58,355 --> 01:36:03,082 I am sure he could teach one of the girls by Sunday. 895 01:36:03,083 --> 01:36:03,820 Yes. 896 01:36:06,921 --> 01:36:10,297 It will be very interesting Madame, Dr.Mengele want's 897 01:36:10,298 --> 01:36:13,188 to observe the effects of music on the insane. 898 01:36:13,223 --> 01:36:16,715 Ahh. Well, we will do our very best, indeed. 899 01:36:30,316 --> 01:36:32,288 And how are you these days? 900 01:36:33,089 --> 01:36:35,109 I am quite well. 901 01:36:37,010 --> 01:36:42,037 Of course, we are, all of us, very hungry 902 01:36:42,038 --> 01:36:43,222 most of the time 903 01:36:43,223 --> 01:36:45,056 and that makes it difficult. 904 01:36:46,457 --> 01:36:49,056 I offered to send an extra ration but 905 01:36:49,057 --> 01:36:51,517 Mme. Rosé felt that it should be earned. 906 01:36:52,118 --> 01:36:53,975 As a reward. 907 01:36:56,676 --> 01:36:58,216 You don't agree? 908 01:37:06,485 --> 01:37:12,014 It's not for me to agree or not, with our conductor. 909 01:37:15,615 --> 01:37:17,091 Close the door. 910 01:37:21,292 --> 01:37:23,388 How do you dare make such a comment to her? 911 01:37:24,689 --> 01:37:27,056 I don't understand. I simply told her that we were hungry. 912 01:37:27,057 --> 01:37:28,650 When they have managed to play a single piece 913 01:37:28,651 --> 01:37:31,063 without making a mistake, I will recommend an extra ration 914 01:37:31,064 --> 01:37:32,969 But I will decide that, do you understand? 915 01:37:35,888 --> 01:37:37,944 There can not be two leaders. 916 01:37:38,645 --> 01:37:40,735 Do you agree or don't you? 917 01:37:41,036 --> 01:37:43,080 Why are you doing this? 918 01:37:43,081 --> 01:37:47,137 We are hungry. I saw the chance to tell her! 919 01:37:47,138 --> 01:37:50,734 Am I to destroy every last human feeling? 920 01:37:50,735 --> 01:37:52,092 She asked and I told her! 921 01:37:52,893 --> 01:37:54,934 I think we understand one another. 922 01:37:57,235 --> 01:37:58,722 That will be all now. 923 01:38:03,323 --> 01:38:04,742 Yes, what is it? 924 01:38:06,243 --> 01:38:07,009 Nothing. 925 01:38:07,310 --> 01:38:10,398 I am merely trying to decide whether I wish to live. 926 01:38:13,232 --> 01:38:16,312 Oh come now Fania, no one dies if they can help it. 927 01:38:16,613 --> 01:38:19,129 You must try to be more honest with yourself. 928 01:38:24,430 --> 01:38:25,283 Go on. 929 01:38:48,705 --> 01:38:50,205 He's here. 930 01:38:50,206 --> 01:38:52,476 The cellist from the men's orchestra. 931 01:39:38,572 --> 01:39:40,501 Paulette! Paulette! 932 01:39:41,902 --> 01:39:44,273 Thank God I don't have to learn this damned instrument! 933 01:39:51,074 --> 01:39:52,863 Sssh! Paulette? What is it? 934 01:39:53,556 --> 01:39:57,979 You're to play on Sunday... - At the hospital, yes, we know. 935 01:39:59,906 --> 01:40:01,426 You don't look to me like you should be walking around. 936 01:40:05,106 --> 01:40:06,520 They plan... 937 01:40:08,321 --> 01:40:11,899 to gas... all the patients 938 01:40:11,900 --> 01:40:14,244 after the concert. 939 01:40:15,996 --> 01:40:17,507 How do you know this? 940 01:40:19,008 --> 01:40:21,075 One of the SS women 941 01:40:21,076 --> 01:40:24,364 warned me. I knew her once. 942 01:40:25,058 --> 01:40:28,050 She used to be a chambermaid in our house. 943 01:40:28,885 --> 01:40:30,922 So I got out. 944 01:40:32,523 --> 01:40:35,537 Paulette, welcome back. 945 01:40:38,138 --> 01:40:40,231 We're desperate for you. 946 01:40:40,232 --> 01:40:42,346 We're going the Beethoven Fifth on Sunday! 947 01:40:42,347 --> 01:40:45,469 Madame, she's walked from the hospital. Could she lie down for a bit? 948 01:40:45,470 --> 01:40:46,639 No. 949 01:40:47,940 --> 01:40:48,823 No. 950 01:40:50,424 --> 01:40:52,425 I... I... I can. 951 01:40:58,026 --> 01:40:59,573 Let us begin. 952 01:41:03,774 --> 01:41:05,284 From the beginning. 953 01:41:57,547 --> 01:41:58,347 I think... 954 01:42:02,548 --> 01:42:03,792 That I... 955 01:42:04,878 --> 01:42:07,075 Saw my mother yesterday... 956 01:42:09,897 --> 01:42:13,942 My two sisters and my father. 957 01:42:15,643 --> 01:42:19,113 What? Where? What are you talking about? 958 01:42:21,414 --> 01:42:22,337 Yesterday... 959 01:42:24,638 --> 01:42:27,157 That last convoy from Bucharest... 960 01:42:30,058 --> 01:42:33,108 When we were playing outside of the.. 961 01:42:33,509 --> 01:42:34,958 freight car. 962 01:42:36,759 --> 01:42:37,780 I looked up... 963 01:42:39,781 --> 01:42:42,357 And... I wasn't... 964 01:42:44,158 --> 01:42:46,579 I wasn't... sure. 965 01:42:53,080 --> 01:42:55,151 Oh... but what could you have done? 966 01:43:12,552 --> 01:43:14,795 Now you do her laundry... 967 01:43:16,000 --> 01:43:18,000 The contessa? 968 01:43:30,715 --> 01:43:31,538 Thank you. 969 01:43:32,790 --> 01:43:35,660 Fania, I am troubled... 970 01:43:35,695 --> 01:43:39,089 Whether I should have warned the other patients 971 01:43:39,090 --> 01:43:41,300 about what's going to happen. 972 01:43:42,107 --> 01:43:43,598 What do you think? 973 01:43:45,799 --> 01:43:48,877 Except what good would it do them to know? 974 01:43:49,578 --> 01:43:52,069 I have no answers anymore Paulette. 975 01:43:52,070 --> 01:43:53,580 I'm living from minute to minute. 976 01:43:53,581 --> 01:43:55,275 My heart beats so I'm alive. 977 01:43:55,276 --> 01:43:57,527 But I'm filling up with dust. 978 01:44:00,898 --> 01:44:01,819 Go to sleep. 979 01:44:57,431 --> 01:44:58,231 American? 980 01:45:05,432 --> 01:45:07,500 Too late for you, anyhow. 981 01:45:10,701 --> 01:45:13,720 Maybe it's too late for the whole human race, Varya. 982 01:45:53,136 --> 01:45:55,808 So it's going to end after all. 983 01:46:03,537 --> 01:46:06,579 Everyone tries to tell you their troubles, don't they? 984 01:46:11,980 --> 01:46:13,996 I don't know why. I can't help anyone. 985 01:46:17,581 --> 01:46:19,655 You're someone to trust, Fania. 986 01:46:20,856 --> 01:46:23,584 Maybe it's because you have no ideology. 987 01:46:24,185 --> 01:46:26,226 You're just satisfied to be a person. 988 01:46:28,327 --> 01:46:30,895 One senses so much feeling in you. 989 01:46:32,896 --> 01:46:34,414 Well it was that way, yes. 990 01:46:35,015 --> 01:46:38,049 But I could drive a nail through my hand 991 01:46:38,050 --> 01:46:39,443 and it would hardly matter. 992 01:46:40,444 --> 01:46:41,957 That is the truth. 993 01:46:43,158 --> 01:46:45,229 I'm dying by inches. 994 01:46:45,230 --> 01:46:49,729 I know it very well. I've seen too much. Too much and too much and too much... 995 01:46:52,330 --> 01:46:55,419 I'm finding it harder to eat anything. 996 01:47:04,420 --> 01:47:07,084 I'm one of the most successful actresses in Poland 997 01:47:08,342 --> 01:47:10,298 My father was a count. 998 01:47:11,299 --> 01:47:13,320 I was brought up in a castle. 999 01:47:15,321 --> 01:47:17,372 I have a husband, 1000 01:47:17,373 --> 01:47:20,998 Marok, my son is 9 years old. 1001 01:47:22,251 --> 01:47:26,268 I don't know what's going to happen to us, Fania, you and I, before the end. 1002 01:47:28,969 --> 01:47:31,891 I only want one Jewish woman to understand... 1003 01:47:34,407 --> 01:47:35,371 When I first came here, 1004 01:47:35,372 --> 01:47:38,253 I was sure that the Pope, and the Christian leaders, 1005 01:47:38,254 --> 01:47:39,280 who didn't know. 1006 01:47:39,281 --> 01:47:42,250 When they found out, they would send planes to bomb 1007 01:47:42,251 --> 01:47:46,394 the fires here and the tracks that bring them in every day. 1008 01:47:47,295 --> 01:47:51,727 But the trains keep coming and the fires continue burning. 1009 01:47:52,728 --> 01:47:54,518 Do you understand it? 1010 01:47:55,619 --> 01:47:57,108 Do you understand? 1011 01:47:59,709 --> 01:48:02,169 Maybe there's something more important to bomb. 1012 01:48:02,170 --> 01:48:04,156 What are we here anyway, 1013 01:48:04,157 --> 01:48:06,049 but a lot of women who can't even menstruate 1014 01:48:06,050 --> 01:48:07,631 and some scarecrow men? 1015 01:48:10,532 --> 01:48:13,592 Oh, Fania, try to forgive me, please. 1016 01:48:22,993 --> 01:48:23,808 You... 1017 01:48:25,109 --> 01:48:26,117 Why? 1018 01:48:29,718 --> 01:48:32,428 What did you ever do to me? 1019 01:48:34,436 --> 01:48:37,078 You were in the resistance, 1020 01:48:37,387 --> 01:48:39,869 you tried to fight against this. 1021 01:48:39,870 --> 01:48:41,828 Why should you feel any guilt? 1022 01:48:44,829 --> 01:48:47,252 It's the others who are destroying us 1023 01:48:47,653 --> 01:48:50,188 and they only feel innocent! 1024 01:48:54,389 --> 01:48:56,301 It's all a joke, 1025 01:48:57,673 --> 01:48:58,937 don't you see? 1026 01:49:01,938 --> 01:49:03,445 It's meaningless. 1027 01:49:06,746 --> 01:49:09,725 I'm afraid there's nothing you can do that will ever change that. 1028 01:49:23,858 --> 01:49:27,358 I almost feel pity for a person like you more than us. 1029 01:49:28,159 --> 01:49:30,192 You will survive 1030 01:49:31,493 --> 01:49:34,064 and everyone around you will be innocent 1031 01:49:36,065 --> 01:49:38,094 from one end of Europe to the other. 1032 01:49:39,295 --> 01:49:43,384 Who will you ever be able to talk to, ever again? 1033 01:49:50,785 --> 01:49:53,329 My memory is falling apart - Did we... 1034 01:49:53,364 --> 01:49:55,095 have a ration last night? Did we? 1035 01:50:04,621 --> 01:50:06,718 You throw away milk, Tchaikowska? 1036 01:50:06,819 --> 01:50:08,355 It was mine. 1037 01:50:08,956 --> 01:50:10,461 But even so... 1038 01:50:10,462 --> 01:50:13,019 Our farm is ten kilometres from here. 1039 01:50:13,020 --> 01:50:14,436 They bring it to me, 1040 01:50:14,437 --> 01:50:15,598 my sisters. 1041 01:50:16,699 --> 01:50:18,756 But even so... To throw it away, when... 1042 01:50:18,757 --> 01:50:21,606 Are you saying it's not my milk? 1043 01:50:29,707 --> 01:50:31,198 Never mind. 1044 01:50:34,899 --> 01:50:36,463 Never mind. 1045 01:50:37,064 --> 01:50:40,642 You read too many books. Makes you crazy. 1046 01:51:06,343 --> 01:51:07,211 Fania. 1047 01:51:09,212 --> 01:51:11,236 I will be leaving you after the concert on Sunday. 1048 01:51:12,637 --> 01:51:15,406 They're sending me on a tour to play for the troops. 1049 01:51:16,607 --> 01:51:19,024 I wanted you to be the first to hear the news. 1050 01:51:21,725 --> 01:51:25,542 I am going to be released. Can you imagine it? 1051 01:51:26,543 --> 01:51:29,630 I will play what I like, and as I like. 1052 01:51:31,531 --> 01:51:35,070 They said a musician of my calibre ought not be wasted here. 1053 01:51:38,371 --> 01:51:41,872 What's the matter? I thought you'd be happy for me. 1054 01:51:43,173 --> 01:51:45,188 Well, yes, I am. Of course. 1055 01:51:45,189 --> 01:51:49,250 But you'll be entertaining men who are fighting to keep us enslaved, won't you? 1056 01:51:49,751 --> 01:51:51,318 But that's not the point. 1057 01:51:51,319 --> 01:51:54,368 I will be playing for soldiers, Fania. 1058 01:51:54,369 --> 01:51:57,312 What about us? We're going to continue? Are we? 1059 01:51:57,313 --> 01:51:59,957 I intend to suggest that you replace me. 1060 01:52:02,658 --> 01:52:04,102 Oh, well... 1061 01:52:04,103 --> 01:52:08,684 I hope it ends soon for all of us... 1062 01:52:10,623 --> 01:52:13,195 Why are you trying to spoil my happiness? 1063 01:52:13,796 --> 01:52:15,863 I will be playing for honorable men. 1064 01:52:17,564 --> 01:52:20,147 Not these murderers here. 1065 01:52:20,148 --> 01:52:21,798 Soldiers risk their lives. 1066 01:52:21,799 --> 01:52:24,239 Why do you need my approval if you're happy? 1067 01:52:24,240 --> 01:52:25,240 Enjoy your happiness. 1068 01:52:25,241 --> 01:52:26,971 Not all Germans are Nazis. 1069 01:52:26,972 --> 01:52:28,741 You're nothing but a racist if you think so. 1070 01:52:33,142 --> 01:52:34,608 I agree. 1071 01:52:35,609 --> 01:52:37,122 It's an extraordinary honour. 1072 01:52:37,123 --> 01:52:41,717 The only Jew to play a violin for the German Army! 1073 01:52:41,718 --> 01:52:44,145 My head will explode! 1074 01:52:45,746 --> 01:52:46,702 Why...Frau Schmidt. 1075 01:52:53,503 --> 01:52:54,512 Just to... 1076 01:52:56,013 --> 01:52:58,457 I wanted to extend my congratulations. 1077 01:52:59,558 --> 01:53:01,568 I just heard the great news. 1078 01:53:04,069 --> 01:53:04,998 Thank you. 1079 01:53:05,399 --> 01:53:06,861 Thank you, Frau Schmidt. 1080 01:53:08,762 --> 01:53:11,841 It's very moving to me, coming from you. 1081 01:53:13,642 --> 01:53:17,578 Well, I have never been known to hide my feelings. 1082 01:53:20,679 --> 01:53:23,265 Would you err.. would you join me for dinner tonight? 1083 01:53:23,966 --> 01:53:26,427 Yes, it's a farewell dinner in your honor. 1084 01:53:27,928 --> 01:53:30,974 I am overwhelmed, Frau Schmidt, of course. 1085 01:53:32,975 --> 01:53:36,502 Erm... In a few minutes, then... 1086 01:53:44,537 --> 01:53:48,920 - Urm... In my quarters, yes. - I will be there. Thank you. 1087 01:53:49,121 --> 01:53:51,140 Thank you, Frau Schmidt. 1088 01:53:56,041 --> 01:53:58,191 You see, you see... 1089 01:53:58,192 --> 01:54:02,699 That woman, that woman... 1090 01:54:02,700 --> 01:54:06,372 Has tried everything to be transferred out of here. 1091 01:54:07,173 --> 01:54:09,738 Yes, she is desperate to get out of here. 1092 01:54:09,739 --> 01:54:15,618 And yet she has the goodness to come and wish me well on my departure. 1093 01:54:18,019 --> 01:54:21,055 Well, I certainly would never have expected that of her. 1094 01:54:22,556 --> 01:54:25,584 But who knows what's in the human heart. 1095 01:54:25,985 --> 01:54:27,517 You judge people, Fania. 1096 01:54:27,518 --> 01:54:29,836 You are terribly harsh. 1097 01:54:30,737 --> 01:54:34,221 Mandel saved that child. Maybe they figure they're losing the war. 1098 01:54:34,222 --> 01:54:37,369 - So... - Why must everything have a worm in it? 1099 01:54:39,895 --> 01:54:42,645 Why can you not accept the little hope there is in life? 1100 01:54:46,212 --> 01:54:47,757 I'm all mixed up. 1101 01:54:47,758 --> 01:54:51,135 Schmidt wanting to get out it's really unbelievable. 1102 01:54:51,136 --> 01:54:54,398 Alma, she's gotten rich running the black market. 1103 01:54:54,433 --> 01:54:56,544 She's robbed every woman whose landed here. 1104 01:54:56,545 --> 01:54:58,733 Every deal in the place has her hand in it. 1105 01:54:59,534 --> 01:55:00,990 I'm going now Fania. 1106 01:55:04,591 --> 01:55:07,671 If I don't get the opportunity again, I want to thank you for your help. 1107 01:55:19,752 --> 01:55:22,784 You are totally wrong about practically everything. 1108 01:55:23,728 --> 01:55:25,728 But... 1109 01:55:25,753 --> 01:55:29,331 I must say that you probably saved us all, so... 1110 01:55:29,332 --> 01:55:31,006 I thank you from my heart. 1111 01:55:33,907 --> 01:55:36,999 You can thank my refusal to despair, Fania. 1112 01:55:39,300 --> 01:55:41,368 I guess that's true, isn't it? 1113 01:59:51,946 --> 01:59:52,946 What happened? 1114 01:59:52,947 --> 01:59:55,781 Schmidt poisoned her at dinner. 1115 01:59:56,782 --> 01:59:58,320 How do you know? 1116 01:59:58,321 --> 01:59:59,679 They shot her this morning. 1117 02:00:01,880 --> 02:00:02,814 Schmidt? 1118 02:00:02,815 --> 02:00:06,277 Nobody was getting out unless she could, especially a Jew. 1119 02:00:06,278 --> 02:00:07,517 You mean she wanted out? 1120 02:00:07,518 --> 02:00:09,757 She'd made her pile... Why not? 1121 02:00:28,177 --> 02:00:30,506 No, no, no. Order, order 1122 02:00:30,578 --> 02:00:33,156 Tanya, what are you rehearsing for? Now move. 1123 02:00:33,235 --> 02:00:35,537 - No, I'm not going. - Let me stop the rehearsal. 1124 02:00:36,136 --> 02:00:37,067 Come on. 1125 02:00:37,068 --> 02:00:37,883 Mariane, 1126 02:00:37,884 --> 02:00:40,088 - Don't come in there. - No, I have been appointed 1127 02:00:40,089 --> 02:00:42,089 - Now, listen to me. - I am going to conduct! 1128 02:00:43,493 --> 02:00:46,517 No! I am now Kapo now and I order you to stop interfering. 1129 02:00:49,500 --> 02:00:51,500 Go back to your seat! 1130 02:00:51,600 --> 02:00:55,600 The SS decided they wanted an Aryan to be the conductor. And I will conduct! 1131 02:00:55,624 --> 02:00:57,624 Mengele will be here on Sunday... 1132 02:00:57,648 --> 02:00:59,648 He won't stand for this racket... 1133 02:01:02,000 --> 02:01:04,000 Let me rehearse. You'll stand up, 1134 02:01:04,200 --> 02:01:07,200 wave your arms, and at least we'll be rehearsed! 1135 02:02:22,007 --> 02:02:24,007 Fania, Fania... 1136 02:02:39,713 --> 02:02:41,713 With the executioner? 1137 02:02:54,035 --> 02:02:56,535 He killed Mala and Edek. 1138 02:02:56,736 --> 02:02:58,209 Did you know that? 1139 02:02:58,910 --> 02:03:02,698 Well, if he didn't, someone else would have, you can be sure of that. 1140 02:03:06,999 --> 02:03:09,056 I mean to say, dearies... 1141 02:03:09,057 --> 02:03:12,620 Whose side do you think you are on? 1142 02:03:14,821 --> 02:03:20,011 Because if anybody is not sure you're on the side of the executioners. 1143 02:03:20,812 --> 02:03:26,285 You go out, you ask any prisoner in this camp. 1144 02:03:27,286 --> 02:03:29,337 They'll be happy to tell you. 1145 02:03:29,338 --> 02:03:33,136 So you can stick your comments you know exactly where, Michou. 1146 02:03:40,471 --> 02:03:42,832 You shouldn't let her get away with that, Fania. 1147 02:03:42,833 --> 02:03:45,483 I'd answer, but nobody listens to what I say... 1148 02:03:47,484 --> 02:03:48,996 But she's right... Giselle. 1149 02:03:49,447 --> 02:03:51,899 What answer is there? 1150 02:03:52,950 --> 02:03:54,957 I am not on their side. 1151 02:03:54,958 --> 02:03:57,956 I am only keeping myself for Jerusalem. 1152 02:03:59,057 --> 02:03:59,894 Good. 1153 02:04:02,395 --> 02:04:04,928 What do you mean by that Fania? 1154 02:04:05,329 --> 02:04:07,158 I mean, that it's good. 1155 02:04:07,159 --> 02:04:12,313 If you can keep yourself so apart from all this, so clean... 1156 02:04:12,314 --> 02:04:15,320 But we are not responsible for this. 1157 02:04:15,321 --> 02:04:18,456 No, of course not. Nothing here is our fault. 1158 02:04:23,057 --> 02:04:26,278 All I mean is this, we may be innocent, 1159 02:04:28,079 --> 02:04:29,587 But we've changed. 1160 02:04:30,888 --> 02:04:34,078 I mean we know a little something about the human race, 1161 02:04:34,079 --> 02:04:35,960 that we didn't know before. 1162 02:04:36,861 --> 02:04:38,896 And it's not good news. 1163 02:04:38,897 --> 02:04:42,063 How can you still call them human? 1164 02:04:43,364 --> 02:04:45,400 Then what are they? 1165 02:04:49,601 --> 02:04:53,139 I don't like the way you seem to connect such monsters with us. 1166 02:04:54,440 --> 02:04:55,305 Mengele. 1167 02:05:24,018 --> 02:05:27,518 Would the Herr Doctor like to hear some particular music? 1168 02:06:22,928 --> 02:06:23,828 Kapo. 1169 02:06:30,529 --> 02:06:31,461 Doctor. 1170 02:06:33,362 --> 02:06:39,314 This is the armband and the baton of your conductor. 1171 02:06:39,715 --> 02:06:42,223 They are never to be disturbed. 1172 02:06:45,524 --> 02:06:46,606 In memorium. 1173 02:07:09,848 --> 02:07:12,104 If the Herr Doctor will permit me. 1174 02:07:15,049 --> 02:07:17,091 The orchestra are resolved to 1175 02:07:17,092 --> 02:07:20,325 perform at our absolute best 1176 02:07:20,435 --> 02:07:23,501 in the memory of our beloved conductor. 1177 02:07:25,802 --> 02:07:29,309 I can assure the Herr Doctor we're ready 1178 02:07:29,310 --> 02:07:32,018 to spend every waking moment 1179 02:07:32,019 --> 02:07:33,817 to perfect our playing. 1180 02:07:33,818 --> 02:07:38,348 We believe our fallen leader would wish us to continue. 1181 02:07:38,349 --> 02:07:42,556 To carry on, 1182 02:07:42,557 --> 02:07:45,342 as she inspired us. 1183 02:08:37,654 --> 02:08:40,654 The thing to do is rehearse and rehearse and rehearse! 1184 02:08:40,655 --> 02:08:45,934 Liesle has never gotten that Beethoven right! 1185 02:08:45,958 --> 02:08:47,958 Now go.... Practice on that treble! 1186 02:08:52,635 --> 02:08:55,806 I ask you not to do that again and beg for your life. 1187 02:08:55,807 --> 02:09:01,735 You, you, you shouldn't... ever beg, Fania! 1188 02:09:06,241 --> 02:09:07,634 Mandel. 1189 02:09:30,310 --> 02:09:32,891 The duet from Madame Butterfly. 1190 02:09:35,292 --> 02:09:38,786 You and the other one. 1191 02:09:38,810 --> 02:09:40,810 Quick Marianne, quick. 1192 02:10:24,116 --> 02:10:27,116 We are ready to begin, Frau Lagerfuhrerin. 1193 02:10:30,017 --> 02:10:32,057 We are ready to begin. 1194 02:10:36,058 --> 02:10:39,142 Is something the matter with the little boy? 1195 02:10:51,239 --> 02:10:55,189 It has always been the same... The greatness of a people 1196 02:10:55,190 --> 02:10:58,087 depends on the sacrifices they are willing to make. 1197 02:11:01,288 --> 02:11:03,383 I gave him back. 1198 02:11:12,708 --> 02:11:13,460 Come now. 1199 02:11:14,709 --> 02:11:16,272 Play for me. 1200 02:11:21,573 --> 02:11:22,993 Play for me. 1201 02:11:34,500 --> 02:11:38,500 One and two and... 1202 02:11:45,500 --> 02:11:47,500 It's daylight... 1203 02:11:55,000 --> 02:11:57,000 Cho-Cho-San... 1204 02:12:01,000 --> 02:12:06,500 He'll come. He'll come. I know he'll come. 1205 02:12:06,524 --> 02:12:10,524 I pray you go and rest for you are weary. 1206 02:12:11,000 --> 02:12:15,500 And I will call you... 1207 02:12:15,524 --> 02:12:17,524 When he arrives... 1208 02:12:21,200 --> 02:12:32,200 Sweet, thou are sleeping cradled in my heart... 1209 02:12:32,224 --> 02:12:42,724 Safe in God's keeping while I must weep apart. 1210 02:12:42,748 --> 02:12:50,748 Around thy head the moonbeams dart... 1211 02:12:50,772 --> 02:12:55,772 Sleep, my beloved... 1212 02:12:55,796 --> 02:13:00,296 Poor Madame Butterfly... 1213 02:13:00,320 --> 02:13:11,320 Sweet, thou are sleeping cradled in my heart... 1214 02:13:11,344 --> 02:13:21,844 Safe in God's keeping while I must weep apart. 1215 02:13:26,500 --> 02:13:32,500 Poor Madame Butterfly... 1216 02:14:27,911 --> 02:14:30,911 Players, we will begin rehearsal... 1217 02:14:33,512 --> 02:14:35,525 I order you to rehearse. 1218 02:14:36,026 --> 02:14:37,734 That's the Russian artillery, Olga. 1219 02:14:38,235 --> 02:14:41,706 I am in charge here, and I give no permission to suspend rehearsals. 1220 02:14:41,707 --> 02:14:44,780 Stupid, it is all over. Don't you understand? 1221 02:14:45,281 --> 02:14:47,293 Those are the Russians out there. 1222 02:14:47,294 --> 02:14:51,195 And we will probably be gassed before they can reach us. 1223 02:14:51,196 --> 02:14:53,991 Relax, I mean, we can't rehearse in the dark. 1224 02:14:53,992 --> 02:14:56,160 She can. She can't read the scores anyway. 1225 02:14:56,161 --> 02:14:57,709 Where'd you get that potato? 1226 02:14:57,710 --> 02:14:59,171 I stole it, what do you think? 1227 02:14:59,172 --> 02:15:00,702 Well you're coming with me to Mandel. I'm reporting you! 1228 02:15:01,903 --> 02:15:02,845 Stop it. 1229 02:15:03,446 --> 02:15:04,329 Sit down. 1230 02:15:04,330 --> 02:15:05,852 We may all go tonight. 1231 02:15:05,853 --> 02:15:06,983 I don't see why. 1232 02:15:06,984 --> 02:15:10,744 We'll be evidence, dummy. We've seen it all. 1233 02:15:11,945 --> 02:15:15,471 I feel for her... She finally get's an orchestra to conduct 1234 02:15:15,472 --> 02:15:16,703 and the war has to end. 1235 02:15:59,983 --> 02:16:01,983 I'm getting a fever or something. 1236 02:16:29,580 --> 02:16:30,380 I seem... 1237 02:16:31,981 --> 02:16:33,007 to have lost it... 1238 02:16:34,742 --> 02:16:37,527 the...little...hat... 1239 02:16:40,828 --> 02:16:42,289 I seem to have dropped it... 1240 02:16:43,590 --> 02:16:45,096 Have you seen it? 1241 02:16:50,397 --> 02:16:51,236 No. 1242 02:17:24,232 --> 02:17:26,221 I want you to take this. 1243 02:17:26,522 --> 02:17:27,942 It's my diary. 1244 02:17:27,966 --> 02:17:29,642 Oh, no, Fania. 1245 02:17:29,643 --> 02:17:32,643 I couldn't do that. I'd feel I was condemning you, Fania. 1246 02:17:32,644 --> 02:17:34,144 You will live. I know you will! 1247 02:17:34,168 --> 02:17:35,771 I'm not sure I wish to live. 1248 02:17:35,772 --> 02:17:37,966 I'm sick. Something terrible is happening to me. 1249 02:18:51,517 --> 02:18:53,017 Where are we going? 1250 02:18:54,118 --> 02:18:55,642 Where are they taking us? 1251 02:19:16,754 --> 02:19:17,654 Slow down! 1252 02:19:18,755 --> 02:19:20,760 Fania, can't keep up. 1253 02:19:26,661 --> 02:19:28,684 How's it going soldier? 1254 02:19:30,885 --> 02:19:33,618 Could a girl ask where you're taking us? 1255 02:19:35,763 --> 02:19:37,811 'Cause wherever it is 1256 02:19:37,812 --> 02:19:40,853 I know how to make a fellow forget his troubles. 1257 02:19:42,182 --> 02:19:44,230 Where are we heading? 1258 02:19:44,231 --> 02:19:45,982 Who knows? 1259 02:19:47,196 --> 02:19:49,279 I guess it's to keep you away from the Russians. 1260 02:19:49,280 --> 02:19:52,398 So you won't be telling them what went on there. 1261 02:19:55,299 --> 02:19:56,792 Going to finish us off? 1262 02:19:56,793 --> 02:19:58,070 Don't ask me. 1263 02:20:03,171 --> 02:20:05,703 I'm making you Kapo. Form them up and march 1264 02:20:05,704 --> 02:20:07,349 them that way, until you get to the barn. 1265 02:20:07,350 --> 02:20:09,197 The commanders there will take care of them. 1266 02:20:21,291 --> 02:20:22,291 Fania! 1267 02:20:22,292 --> 02:20:23,034 Where are you? 1268 02:21:27,035 --> 02:21:27,854 ... Fania 1269 02:21:29,855 --> 02:21:33,945 Try to keep your eyes... 1270 02:21:35,046 --> 02:21:38,005 Open, if you can. 1271 02:23:10,446 --> 02:23:12,027 You've got to live Fania. 1272 02:25:12,477 --> 02:25:16,477 Would it be at all possible for you to say something for the press? 1273 02:25:19,578 --> 02:25:21,662 It would mean a great deal to them, I think. 1274 02:25:21,686 --> 02:25:25,686 Unless, unless you feel... 1275 02:26:05,971 --> 02:26:07,971 Come, children of my country. 1276 02:26:13,620 --> 02:26:15,620 Our day of glory has arrived. 1277 02:26:18,621 --> 02:26:21,682 We have stood up against tyranny. 1278 02:26:23,483 --> 02:26:25,815 And our bloody flag 1279 02:26:25,816 --> 02:26:27,342 Is raised. 1280 02:26:32,443 --> 02:26:36,022 Do you understand me comrades? 1281 02:26:39,823 --> 02:26:43,711 Do you hear the groaning of the soldiers? 1282 02:26:44,922 --> 02:26:47,427 Who have fallen into our arms. 1283 02:26:48,828 --> 02:26:53,308 Our sons are slain and bleeding. 1284 02:26:54,809 --> 02:26:57,272 Take arms, comrades! 1285 02:26:57,273 --> 02:26:59,611 Form ranks for battle. 1286 02:27:02,312 --> 02:27:05,500 And march, march on. 1287 02:27:07,376 --> 02:27:09,445 Be not afraid. 1288 02:27:13,246 --> 02:27:15,172 Your banner shall be forever high. 91800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.