All language subtitles for One-Eyed Jacks (Western 1961) Marlon Brando, Karl Malden & Katy Jurado (BR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,226 --> 00:02:53,772 Hurry up, Dad. We gotta get outta here 'fore somebody comes in. 2 00:02:53,855 --> 00:02:56,399 I'm hurrying. Keep your voice down. 3 00:03:07,202 --> 00:03:09,454 - Sure you got it all, Dad? - Yeah. You about done? 4 00:03:09,537 --> 00:03:11,664 - Yeah. - There's another. 5 00:03:15,794 --> 00:03:18,088 - Buenos días, señor. - Buenos días, señor. 6 00:03:20,465 --> 00:03:23,343 Come on, kid. Come on, Doc. 7 00:03:24,677 --> 00:03:27,597 Walk out. Walk out. Easy. 8 00:03:36,022 --> 00:03:37,399 Come on, kid! 9 00:03:37,482 --> 00:03:39,567 Wait a second, Dad. 10 00:03:39,651 --> 00:03:41,861 Young lady's trying to cheat me here. 11 00:03:45,323 --> 00:03:47,117 - Hmm? - No me lastime. 12 00:04:00,463 --> 00:04:02,465 Whoa. 13 00:04:22,026 --> 00:04:25,071 ¡Llamen al comandante! ¡Están robando el banco! 14 00:04:25,155 --> 00:04:26,948 ¡Mira! ¡Mira! ¡Ahí van! 15 00:04:48,845 --> 00:04:50,472 What's the matter? Ain't you coming in? 16 00:04:50,555 --> 00:04:53,475 You can fight them fleas on your own. I'll see ya later. 17 00:04:53,558 --> 00:04:57,061 Well, don't get drunk! You're getting too fat to run! 18 00:04:57,979 --> 00:04:59,898 Let's go to glory, Dad! 19 00:05:12,410 --> 00:05:14,287 Do you make your home in Mexico? 20 00:05:14,370 --> 00:05:16,164 My home is... 21 00:05:17,999 --> 00:05:20,752 oh, just any place I throw my saddle down, I guess. 22 00:05:20,835 --> 00:05:23,338 Oh, then you do much traveling. 23 00:05:25,757 --> 00:05:28,051 Yeah, I, uh — You might say that. 24 00:05:28,134 --> 00:05:31,471 I drift into one town out of another and... 25 00:05:32,430 --> 00:05:35,433 Well, I transport money for the banks once in a while. 26 00:05:40,688 --> 00:05:42,649 You have a little something in your eye, señora. 27 00:05:42,732 --> 00:05:44,275 Oh. 28 00:05:47,153 --> 00:05:48,655 Is it out? 29 00:05:50,198 --> 00:05:54,035 No, I — If you'll permit me, I think I can snag it out with this. 30 00:05:56,454 --> 00:05:59,290 Just... close it. 31 00:06:08,424 --> 00:06:11,553 I have made the mistake of thinking that you were a gentleman. 32 00:06:12,136 --> 00:06:14,180 Now perhaps you'd better leave. 33 00:06:15,014 --> 00:06:16,683 Please go. 34 00:06:20,520 --> 00:06:23,481 All right. 35 00:06:35,159 --> 00:06:37,245 I never did get much upbringing as a kid. 36 00:06:37,328 --> 00:06:40,290 All the manners I learned was in a saloon. 37 00:06:40,915 --> 00:06:45,670 I didn't have much chance to be around fine ladies like yourself. 38 00:06:45,753 --> 00:06:47,880 I'm sorry, señora. 39 00:06:47,964 --> 00:06:49,674 I just hope that... 40 00:06:50,967 --> 00:06:53,595 you don't think too bad about me when I'm gone. 41 00:06:55,013 --> 00:06:57,765 Perhaps you were a little impulsive. 42 00:06:57,849 --> 00:06:59,934 You may call again if you wish. 43 00:07:04,981 --> 00:07:08,568 Señora, you just don't know how nice that makes me feel. 44 00:07:14,866 --> 00:07:16,409 ¡Alto! 45 00:07:20,371 --> 00:07:21,456 Síganme. 46 00:07:29,047 --> 00:07:30,798 - Allá. - Mmm. 47 00:07:35,345 --> 00:07:38,222 - Que se desmonten y me sigan. - Sí, mi capitán. 48 00:07:38,306 --> 00:07:40,183 Óiganme, spotters. 49 00:07:40,266 --> 00:07:42,727 Los últimos cuatro se van para atrás. 50 00:07:42,810 --> 00:07:44,312 Los demás síganme. 51 00:07:45,271 --> 00:07:48,232 - Tú vete por el otro lado. - Bueno. 52 00:07:48,316 --> 00:07:49,901 Sostenme el caballo. 53 00:07:56,115 --> 00:07:58,451 No hagan ruido y cuidado con los sables. 54 00:08:28,523 --> 00:08:33,111 ¡Que nadie se mueva! ¡Silencio! ¡Alto o disparo! 55 00:08:47,750 --> 00:08:49,711 Vete a la ventana. Come out the window! 56 00:09:00,263 --> 00:09:02,473 Shoes! Your shoes! 57 00:09:07,437 --> 00:09:08,980 Date prisa. 58 00:09:22,827 --> 00:09:25,079 - ¡No! - ¡Suéltame! 59 00:09:25,163 --> 00:09:26,622 No! 60 00:09:26,706 --> 00:09:28,541 ¡Suéltame! 61 00:09:35,131 --> 00:09:38,176 My mother give me this ring just before she died. 62 00:09:38,259 --> 00:09:41,763 It'd mean a lot to me, señora, if you'd wear it for me. 63 00:09:43,181 --> 00:09:44,766 I couldn't. 64 00:09:45,892 --> 00:09:47,894 I — I couldn't take that. 65 00:09:50,772 --> 00:09:52,315 Please. 66 00:09:53,357 --> 00:09:55,568 It'd make me feel a whole lot better. 67 00:09:58,237 --> 00:10:00,656 It's — It's very beautiful. 68 00:10:02,283 --> 00:10:04,827 I shall be honored to wear it. 69 00:10:08,080 --> 00:10:10,458 Oh, thank you. 70 00:10:19,091 --> 00:10:21,052 Hey, kid! Kid! You in there, kid? 71 00:10:21,135 --> 00:10:24,305 - Yeah! - Come on! Get on your horse! Rurales! 72 00:10:26,766 --> 00:10:28,768 - Come on! Get on your horse! - Where's Doc? 73 00:10:28,851 --> 00:10:31,395 - He's dead. - Be right with ya! 74 00:10:31,479 --> 00:10:32,897 What is it? 75 00:10:33,898 --> 00:10:36,734 Sorry, sweetheart. Maybe next time. 76 00:10:37,401 --> 00:10:38,903 All right? 77 00:10:53,960 --> 00:10:56,587 - Give me a pull on that. - Yeah. 78 00:10:57,463 --> 00:10:58,965 Here. 79 00:11:51,976 --> 00:11:53,436 Hey, Dad! Come on back here! 80 00:11:56,147 --> 00:11:59,066 Come on. Take the gold! Get the gold! 81 00:11:59,150 --> 00:12:01,527 Hurry up. Come on, come on. 82 00:12:20,338 --> 00:12:22,048 ¡Deprisa! 83 00:12:24,133 --> 00:12:25,635 Where's your rifle? 84 00:12:25,718 --> 00:12:27,428 I dropped it coming up. 85 00:12:28,304 --> 00:12:31,265 ¡Ya no disparen, muchachos! ¡Ahora escóndanse! 86 00:12:31,349 --> 00:12:34,268 ¡Ándenle, vámonos! ¡Vámonos! 87 00:12:54,288 --> 00:12:56,207 No, hold it. 88 00:12:56,290 --> 00:12:58,668 We ain't gonna do no good from here. 89 00:13:02,755 --> 00:13:05,174 They'll be stomping all over us inside an hour. 90 00:13:06,133 --> 00:13:09,220 We'd better think of something funny, and quick. 91 00:13:10,680 --> 00:13:12,306 Well, we still got the horse. 92 00:13:12,390 --> 00:13:14,433 Well, what good's that? 93 00:13:17,353 --> 00:13:20,648 You remember a little stick place just outside of San Felipe? 94 00:13:20,731 --> 00:13:22,566 With a corral? 95 00:13:22,650 --> 00:13:24,151 No. 96 00:13:24,235 --> 00:13:28,906 Yeah. Remember, that was when you was drunk and killed that lady's goat? 97 00:13:28,990 --> 00:13:31,200 Remember? 98 00:13:31,283 --> 00:13:32,827 - Yeah. - Well, listen. 99 00:13:32,910 --> 00:13:38,124 If I ain't wrong, I think it's got to be four or five miles right down that canyon there. 100 00:13:39,750 --> 00:13:41,335 Isn't it? 101 00:13:43,254 --> 00:13:45,339 Well, that's no damn good. 102 00:13:45,423 --> 00:13:46,882 If we rode that horse double up, 103 00:13:46,966 --> 00:13:49,218 she'd cave in on us before we went half a mile. 104 00:13:50,219 --> 00:13:54,598 Yeah, but one of us could stay and hold this rim and the other one go get us fresh mounts. 105 00:13:55,975 --> 00:13:57,393 Ah, slim chance. 106 00:13:57,476 --> 00:14:01,647 Well, it's better'n sitting here, waiting to get shot all to hell, front and back. 107 00:14:04,108 --> 00:14:07,111 - Huh? - Yeah, it might work. 108 00:14:08,237 --> 00:14:11,032 - We ain't got no choice. - Well, who rides and who stays? 109 00:14:12,950 --> 00:14:14,535 Well... 110 00:14:15,786 --> 00:14:17,455 let's shake up for it. 111 00:14:19,498 --> 00:14:21,000 Bullet rides? 112 00:14:22,585 --> 00:14:24,211 Bullet rides. 113 00:14:33,721 --> 00:14:35,222 You ride. 114 00:14:44,899 --> 00:14:47,401 I'd get the hell out of here. 115 00:14:51,489 --> 00:14:53,240 I'll see you right quick. 116 00:15:02,625 --> 00:15:04,752 - Kid. - Yeah? 117 00:15:09,131 --> 00:15:13,010 - Yeah, I could use it. - Don't go away now. 118 00:15:13,094 --> 00:15:15,262 - Huh? - Wasn't thinking of it. 119 00:15:50,172 --> 00:15:51,966 Come on! 120 00:15:52,049 --> 00:15:53,676 Come on! 121 00:16:00,015 --> 00:16:02,434 - Oye, chamaco. - ¿Qué quiere, jefe? 122 00:16:02,518 --> 00:16:03,894 ¿De quién son? 123 00:16:07,022 --> 00:16:09,316 - De mi papá. - Llámale. 124 00:16:10,401 --> 00:16:11,902 ¡Papá! 125 00:16:21,495 --> 00:16:23,330 - Buenos días, señor. - Buenos. 126 00:16:25,166 --> 00:16:26,667 Look... 127 00:16:26,750 --> 00:16:29,044 - ¿Cómo está usted? - Muy bien. 128 00:16:29,128 --> 00:16:31,589 How much... How much for those two horses? 129 00:16:34,884 --> 00:16:36,886 ¿Qué le puedo servir? 130 00:16:37,928 --> 00:16:39,763 Quiero dos caballos. 131 00:16:40,764 --> 00:16:43,684 Pero, pues, esos caballos, no quisiera vendérselos porque 132 00:16:43,767 --> 00:16:45,519 me costó mucho trabajo — 133 00:16:47,646 --> 00:16:50,399 Córtale. ¿Cuánto? 134 00:16:51,609 --> 00:16:53,611 - ¿Cuánto? - Doscientos pesos. 135 00:16:54,612 --> 00:16:58,115 - Doscientos pesos. - Anda, Manuel. 136 00:16:59,783 --> 00:17:01,368 Come on! 137 00:17:37,071 --> 00:17:38,197 Dame esta cosa. 138 00:18:53,605 --> 00:18:55,441 Gracias, viejo. 139 00:20:03,342 --> 00:20:07,096 ¡Jorge! ¡Carlos! ¡Ve y agárralo! 140 00:20:21,151 --> 00:20:23,278 ¡Alto! 141 00:20:23,362 --> 00:20:25,197 ¡Y no se me dispersen! 142 00:20:28,534 --> 00:20:33,080 Oye, viejo. ¿No has visto a un gringo pasar por aquí mucho muy apurado? 143 00:20:33,163 --> 00:20:35,958 Sí, capitán. Un hombre muy malo. 144 00:20:36,041 --> 00:20:39,586 Y se fue por ahí. Y no traía zapatos. 145 00:20:42,339 --> 00:20:43,841 No shoes, huh? 146 00:20:49,763 --> 00:20:51,265 ¿Es aquel su caballo? 147 00:20:55,644 --> 00:20:59,440 Sí, señor. Y se llevó al mejor de los míos. 148 00:20:59,523 --> 00:21:02,526 - Te pagó, ¿no? - Sí, mi jefe. 149 00:21:02,609 --> 00:21:05,195 - A ver, ¿cuánto? - Muy poco. 150 00:21:05,988 --> 00:21:08,740 Say, I wonder what happened to your friend, huh? 151 00:21:10,617 --> 00:21:14,329 Well, uh, maybe he goes back to find the shoes. 152 00:21:20,085 --> 00:21:23,464 ¡Bueno, ya vámonos, muchachos! ¡Vámonos, muchachos! 153 00:22:22,940 --> 00:22:24,399 Refrescante. 154 00:22:24,483 --> 00:22:27,778 We get to my woman's place, she'll get us horses and clothes. 155 00:22:27,861 --> 00:22:30,531 - You all right? - I'm all right. 156 00:22:32,491 --> 00:22:35,452 Well. Vamos para allá. 157 00:22:54,137 --> 00:22:57,140 I've been thinking, amigo, about this Longworth. 158 00:22:58,642 --> 00:23:00,352 Must be very hard to find him. 159 00:23:01,895 --> 00:23:03,647 It's a very big country. 160 00:23:04,815 --> 00:23:07,234 I know all his old stompin' grounds. 161 00:23:11,154 --> 00:23:13,115 Sooner or later I'm gonna find him. 162 00:23:13,198 --> 00:23:16,326 Five years we spent in that stinking hole. 163 00:23:16,410 --> 00:23:17,869 'Bout time we live a little. 164 00:23:18,579 --> 00:23:21,665 - What if he's dead? - Then I'll find him dead. 165 00:23:23,083 --> 00:23:26,253 You could spend the rest of your life looking for this man. 166 00:23:28,338 --> 00:23:30,382 Let's get going. 167 00:23:30,465 --> 00:23:32,009 Cinch up. 168 00:23:44,855 --> 00:23:47,983 Buenas noches, señores. Pasen ustedes. 169 00:23:48,066 --> 00:23:52,446 ¿Conozco un hombre? Se llama Dad Longworth. 170 00:23:53,113 --> 00:23:54,740 Yo no sé nada. 171 00:23:54,823 --> 00:23:56,033 Gordito. 172 00:23:57,200 --> 00:23:59,911 - A ver qué quiere el joven. - ¿Qué quiere, señor? 173 00:23:59,995 --> 00:24:02,831 ¿Conozco un hombre? Se llama Dad Longworth. 174 00:24:03,707 --> 00:24:04,833 No lo conozco. 175 00:24:04,916 --> 00:24:06,418 He's an americano. 176 00:24:06,501 --> 00:24:08,629 - Ande, mamá. Estos viejos... - Déjalos que pasen. 177 00:24:08,712 --> 00:24:09,713 ...no quieren entrar. 178 00:24:09,796 --> 00:24:13,050 No, no. ¿No quieren entrar ustedes? ¿Quieren entrar o no? 179 00:24:13,133 --> 00:24:14,718 Dele. Quítate. No quieren entrar. 180 00:24:26,396 --> 00:24:27,731 Come on. 181 00:24:36,531 --> 00:24:38,492 ¿Dónde estabas? 182 00:24:38,575 --> 00:24:40,911 - Por ahí. - Paso. 183 00:24:40,994 --> 00:24:44,081 Dime. ¿Tú ves a Dad Longworth? 184 00:24:45,290 --> 00:24:46,667 ¿Quién? 185 00:24:46,750 --> 00:24:51,296 Dad Longworth es un americano con nariz muy gorda. 186 00:24:54,549 --> 00:24:55,676 No. 187 00:25:09,940 --> 00:25:13,568 - ¿Quiere un pedacito de limón? Aquí. - Look at me again, will you, please? 188 00:25:13,652 --> 00:25:17,030 Boy, you've got the reddest eyes. 189 00:25:17,114 --> 00:25:20,283 - Always say I'm in love when my eyes turn red. - Easy with that knife. 190 00:25:27,791 --> 00:25:30,794 You both friends, you're enemies. 191 00:25:30,877 --> 00:25:33,880 You're both friends. You're both friends of mine. 192 00:25:33,964 --> 00:25:35,632 - Please. - Sí. 193 00:25:40,721 --> 00:25:42,639 Be good! 194 00:25:42,723 --> 00:25:45,225 Better dig something you can eat, bub. 195 00:25:48,186 --> 00:25:49,813 Buenas noches. 196 00:26:02,159 --> 00:26:04,828 What do you mean by that? 197 00:26:04,911 --> 00:26:09,458 Hey, you boys, you wait here, and I'll be back right away. 198 00:26:10,542 --> 00:26:13,128 Aw. Where you goin', Red? 199 00:26:13,211 --> 00:26:14,588 I'll be back. 200 00:26:14,671 --> 00:26:19,176 I think she's tryin' to get us drunk so she can take advantage of me, Harv. 201 00:26:19,259 --> 00:26:21,178 Chico. 202 00:26:22,846 --> 00:26:24,306 Chico, you remember me? 203 00:26:24,389 --> 00:26:27,684 Sure do. How you been, Red? 204 00:26:27,768 --> 00:26:29,686 Muy bien, muy bien. How are you? 205 00:26:30,479 --> 00:26:32,022 I'm all right. 206 00:26:32,105 --> 00:26:34,107 What are you doing here? 207 00:26:35,525 --> 00:26:37,194 Just killing time. 208 00:26:37,277 --> 00:26:38,779 Oh. 209 00:26:38,862 --> 00:26:41,615 It's five or six years since I see you. 210 00:26:41,698 --> 00:26:44,701 Hey, I hear you got in some bad trouble. 211 00:26:46,203 --> 00:26:47,871 Ah, a little bit. 212 00:26:47,954 --> 00:26:50,832 Mmm, that's bad. 213 00:26:51,917 --> 00:26:54,336 Hey, what happened to your friend? 214 00:26:55,337 --> 00:26:58,548 Well, I don't know. I kinda lost track of him. 215 00:27:00,050 --> 00:27:03,428 - When was the last time you seen him? - Not since he was here with you. 216 00:27:03,512 --> 00:27:06,431 You remember. When the rurales came and killed that guy — 217 00:27:06,515 --> 00:27:08,266 ¡Ay, Chihuahua! 218 00:27:09,935 --> 00:27:12,187 Maybe he run back over the border. 219 00:27:14,397 --> 00:27:15,816 Yeah. 220 00:27:19,319 --> 00:27:21,696 Hey, Red, what you doing over here? I'm over there. 221 00:27:21,780 --> 00:27:23,824 Ah, just one moment, baby. 222 00:27:25,575 --> 00:27:28,495 I'm coming right away. I'm here talking to an old friend. 223 00:27:28,578 --> 00:27:30,705 - No, let's go. - Momentito. 224 00:27:30,789 --> 00:27:33,208 She'll be right back. 225 00:27:33,291 --> 00:27:35,377 I'm just asking her a few things. 226 00:27:35,460 --> 00:27:37,671 Ask her questions on your own money, bub. Let's go. 227 00:27:37,754 --> 00:27:39,464 - Momentito. Momentito. - Come on. 228 00:27:39,548 --> 00:27:41,174 Don't be doin' her like that. 229 00:27:44,636 --> 00:27:48,723 - What'd you just say? - I said, don't be doin' her like that. 230 00:27:48,807 --> 00:27:52,310 You know, I've had just about enough out of you, jackass. 231 00:28:06,950 --> 00:28:10,954 Well, Harvey Johnson's gonna be a famous name round these parts. 232 00:28:13,248 --> 00:28:16,459 You're gonna get yourself killed by a fella called Rio. 233 00:28:27,971 --> 00:28:30,390 That ain't him. 234 00:28:30,473 --> 00:28:31,975 It ain't, huh? 235 00:28:33,310 --> 00:28:36,563 I wouldn't want to lose me a handful of brains tryin' to find out. 236 00:28:36,646 --> 00:28:38,231 Now, would you, Harv? 237 00:28:42,110 --> 00:28:44,404 I don't care if it is him. 238 00:28:46,323 --> 00:28:48,033 You don't, huh? 239 00:28:57,500 --> 00:29:01,504 My name's Amory. I'd like to sit down with you and buy you a drink. 240 00:29:01,588 --> 00:29:03,757 Got something I'd like to talk over. 241 00:29:05,550 --> 00:29:07,552 Te veo, guapo. 242 00:29:10,096 --> 00:29:11,848 Mind if I sit down? 243 00:29:20,398 --> 00:29:23,902 Oh, don't pay no attention to him. He's just pumped up a little. 244 00:29:25,528 --> 00:29:28,365 You must have heard of me. Bob Amory? 245 00:29:29,741 --> 00:29:31,326 Nope. 246 00:29:36,957 --> 00:29:39,000 Well, don't matter anyway. 247 00:29:39,084 --> 00:29:42,379 You know what's a real piece of luck? My running into you like this. 248 00:29:43,630 --> 00:29:46,341 Got a good idea I'd like to talk to you about. 249 00:29:48,885 --> 00:29:53,014 How would you like to get rich once and for all? 250 00:29:56,393 --> 00:29:58,937 You could stand a piece of change, couldn't you? 251 00:30:02,148 --> 00:30:04,567 You got something to tell me? 252 00:30:06,861 --> 00:30:09,948 Fourteen days' ride from here, there's a town. 253 00:30:11,658 --> 00:30:15,662 And in that town there's the fattest bank you ever saw. 254 00:30:15,745 --> 00:30:18,206 And it ain't nothin' but a cheese box. 255 00:30:19,582 --> 00:30:21,710 What are you telling me all this for? 256 00:30:23,086 --> 00:30:26,381 I'm gonna need some help to take that bank. 257 00:30:26,464 --> 00:30:29,050 How come you don't do it on your own? 258 00:30:31,553 --> 00:30:33,263 Two men ain't enough. 259 00:30:39,102 --> 00:30:42,105 I never saw a bank two men couldn't take. 260 00:30:43,148 --> 00:30:45,608 That's true. 261 00:30:45,692 --> 00:30:47,861 But this is a little different deal. 262 00:30:49,571 --> 00:30:52,907 Word's going around that you're looking hard for Dad Longworth, 263 00:30:52,991 --> 00:30:54,993 that there's dirt between you. 264 00:30:56,244 --> 00:30:58,371 Now, if that's true, 265 00:30:58,455 --> 00:31:00,957 I can tell you where you can find him. 266 00:31:03,960 --> 00:31:05,503 Want me to keep talkin'? 267 00:31:09,382 --> 00:31:10,967 Mm-hmm. 268 00:31:13,428 --> 00:31:15,430 Now, here's where the fun comes. 269 00:31:18,975 --> 00:31:20,643 And it's gonna tickle you. 270 00:31:23,813 --> 00:31:26,232 The sheriff in that town is Dad Longworth. 271 00:31:33,031 --> 00:31:35,116 Now we gonna do some business? 272 00:31:39,662 --> 00:31:41,331 Yeah. 273 00:32:03,895 --> 00:32:05,605 Well, there she is. 274 00:32:05,688 --> 00:32:08,066 Monterey, California. 275 00:32:09,317 --> 00:32:13,279 I think of the money waiting in that bank, just makes me wanna cry. 276 00:32:16,199 --> 00:32:18,118 Harv, you gonna have diamonds in your teeth. 277 00:32:18,201 --> 00:32:20,995 And you ain't never gonna have to take that bath. 278 00:32:22,580 --> 00:32:25,208 Come on. Let's get down there and pick them apples. 279 00:33:12,172 --> 00:33:15,383 You go in there and get the rooms. I'll be back. 280 00:33:48,583 --> 00:33:50,168 Looking for somebody? 281 00:33:51,669 --> 00:33:54,881 Looking for Dad Longworth. Could you tell me where I could find him? 282 00:33:54,964 --> 00:33:57,175 What do you want with him? 283 00:33:57,258 --> 00:33:58,843 I wanna see him. 284 00:33:58,927 --> 00:34:00,386 Who wants to see him? 285 00:34:01,638 --> 00:34:02,638 I do. 286 00:34:11,231 --> 00:34:14,234 What about? I'm the deputy. 287 00:34:14,317 --> 00:34:16,486 I don't believe you could handle it. 288 00:34:17,487 --> 00:34:19,030 I asked you polite. 289 00:34:19,113 --> 00:34:21,574 Read that sign? 290 00:34:21,658 --> 00:34:26,037 I got a lot of funny things to do today, but lippin' with you ain't one of 'em. 291 00:34:26,996 --> 00:34:30,250 I'd say you was shy a few manners, mister. 292 00:34:33,836 --> 00:34:36,422 You're looking to get your back busted, sonny. 293 00:34:36,506 --> 00:34:39,634 And I'm the man that takes care of them kind of things around here. 294 00:34:40,802 --> 00:34:42,804 Well... 295 00:34:42,887 --> 00:34:45,640 could be you get your chance to try it. 296 00:35:02,865 --> 00:35:06,035 Can you tell me where I can find Dad Longworth? 297 00:35:06,119 --> 00:35:08,621 - Oh, Dad's over at home. - Where's that? 298 00:35:09,539 --> 00:35:13,543 About two miles out of town. You take the south fork plumb to the beach. 299 00:35:13,626 --> 00:35:15,795 Yeah? 300 00:35:15,878 --> 00:35:19,048 His is the first house on the west side of the road. 301 00:35:48,244 --> 00:35:49,746 Dad. 302 00:35:50,788 --> 00:35:52,457 We have a visitor. 303 00:35:53,750 --> 00:35:55,418 Somebody's coming. 304 00:36:25,907 --> 00:36:28,826 Darling, give me my holster, please. 305 00:36:28,910 --> 00:36:31,621 - What's the matter? - Never mind. Just give it to me. 306 00:36:37,877 --> 00:36:40,505 - Who's he? - Close the window. 307 00:36:40,588 --> 00:36:42,298 Stay inside. 308 00:37:18,584 --> 00:37:20,628 Hello, Dad. 309 00:37:22,296 --> 00:37:23,423 Hello, kid. 310 00:37:24,924 --> 00:37:26,634 Well, how you been? 311 00:37:27,677 --> 00:37:29,178 All right. 312 00:37:29,846 --> 00:37:33,224 - How 'bout yourself? - Oh, I'm sneakin' by. 313 00:37:35,601 --> 00:37:36,894 What's on your mind? 314 00:37:38,062 --> 00:37:40,231 Nothin'. I was just driftin' through. 315 00:37:40,314 --> 00:37:42,608 I thought I'd look in on you. 316 00:37:44,360 --> 00:37:46,946 I knew you'd be coming sooner or later. 317 00:37:48,197 --> 00:37:50,324 I'm glad you come, 318 00:37:50,408 --> 00:37:54,162 'cause there's something I been wanting to tell you for a long, long time. 319 00:37:59,208 --> 00:38:00,710 How 'bout a drink? 320 00:38:03,713 --> 00:38:05,256 All right. 321 00:38:12,472 --> 00:38:14,974 - Look good, Dad. - I feel good. 322 00:38:19,312 --> 00:38:20,897 Sit yourself. 323 00:38:21,856 --> 00:38:23,357 Well. 324 00:38:24,942 --> 00:38:27,528 Remember the last time we had tequila together? 325 00:38:27,612 --> 00:38:32,033 Sure do. That was up on the mountain when we was hung up there. Remember? 326 00:38:32,116 --> 00:38:34,202 - About five years ago. - That's right. 327 00:38:34,285 --> 00:38:37,079 No, just — Yeah, that's right. It was just under five years. 328 00:38:37,955 --> 00:38:42,668 I, uh — I guess you wondered why I never showed with the horses. 329 00:38:42,752 --> 00:38:44,545 Yeah, I thought about it. 330 00:38:46,339 --> 00:38:49,258 Well, you know, knowin' how you was in them days, 331 00:38:49,342 --> 00:38:52,762 I figured you for gettin' drunk and fallin' down onto some chiquita 332 00:38:52,845 --> 00:38:55,348 and losing track of time. 333 00:38:57,517 --> 00:39:00,186 No, I didn't forget, kid. 334 00:39:00,269 --> 00:39:02,730 But there was nothing I could do. 335 00:39:02,813 --> 00:39:05,858 When I got to that little rancho, there were no horses. 336 00:39:05,942 --> 00:39:07,860 That old Mexican couldn't talk American, 337 00:39:07,944 --> 00:39:09,862 and when I finally figured out his lingo 338 00:39:09,946 --> 00:39:13,241 he was saying that he had sold the horses a couple of weeks before. 339 00:39:15,117 --> 00:39:17,912 The old paint horse I was riding was pretty done in, 340 00:39:17,995 --> 00:39:19,747 but I headed straight for you. 341 00:39:20,831 --> 00:39:24,418 When I got to the canyon, I see rurales all over the place. 342 00:39:26,796 --> 00:39:29,507 Well, I — I high-tailed it out of there 343 00:39:30,299 --> 00:39:33,886 and got as far as La Quinta before the horse caved in. 344 00:39:33,970 --> 00:39:35,972 I hid out in a cantina 345 00:39:36,847 --> 00:39:40,142 and I gave the bartender some gold to keep his mouth shut. 346 00:39:40,226 --> 00:39:43,229 Well, there wasn't too much of that, as I recollect it. 347 00:39:43,312 --> 00:39:47,233 There was enough to get me over the border and all the way here. 348 00:39:47,316 --> 00:39:48,901 Here to Monterey. 349 00:39:50,111 --> 00:39:52,488 I figured I'd keep my nose clean until the — 350 00:39:54,782 --> 00:39:58,661 till that, um, fracas down in Mexico was forgotten. 351 00:40:00,329 --> 00:40:02,164 Well, I kept myself clean. 352 00:40:02,873 --> 00:40:05,543 Clean enough to be elected sheriff. 353 00:40:06,836 --> 00:40:09,463 Knowing me the way I used to be, I... 354 00:40:09,547 --> 00:40:12,091 I couldn't blame you for not believing. 355 00:40:15,428 --> 00:40:18,598 But if you're looking now to be satisfied for what I did, 356 00:40:20,683 --> 00:40:22,351 I'd be sorry for it, kid. 357 00:40:23,436 --> 00:40:27,148 But if that's what you want, just let me know how and where you want the play. 358 00:40:29,025 --> 00:40:30,484 I'll stand up to you. 359 00:40:32,194 --> 00:40:34,530 You're gettin' way ahead of yourself, Dad. 360 00:40:36,032 --> 00:40:39,076 No need for all that, 'cause nothin' happened to me. 361 00:40:39,910 --> 00:40:43,205 I just fooled around with them dogfaces till it got dark. 362 00:40:43,289 --> 00:40:45,625 Then I went down and stole the captain's horse. 363 00:40:46,709 --> 00:40:48,836 They wasn't about to find me neither. 364 00:40:50,588 --> 00:40:52,965 Then after that it was just, you know, 365 00:40:53,049 --> 00:40:55,092 rosemary and sweet whiskey and... 366 00:40:56,052 --> 00:40:58,846 just whoopin' and yellin'. 367 00:41:00,431 --> 00:41:02,516 You sure that's the straight of it, kid? 368 00:41:04,644 --> 00:41:06,646 Well, you know me, Dad. 369 00:41:06,729 --> 00:41:08,648 If I didn't feel right about it, 370 00:41:08,731 --> 00:41:10,524 we'd have been out there 371 00:41:10,608 --> 00:41:13,319 splatterin' each other all over that front yard. 372 00:41:15,571 --> 00:41:19,742 I admit I was hot about it for a time, but that's five years ago. 373 00:41:21,535 --> 00:41:24,080 A man can't stay angry for five years. 374 00:41:25,915 --> 00:41:27,541 Can he? 375 00:41:40,137 --> 00:41:42,139 You know what you're gonna do? 376 00:41:42,223 --> 00:41:43,974 No. 377 00:41:44,058 --> 00:41:46,310 You're gonna stay to supper. 378 00:41:47,770 --> 00:41:49,855 Well, listen, Dad, I — 379 00:41:49,939 --> 00:41:53,734 I tell ya, I was just pokin' through and thought I'd stop in and say hello. 380 00:41:53,818 --> 00:41:57,530 - But it wouldn't look good, me hanging around. - You let me worry about that. 381 00:41:57,613 --> 00:42:00,199 Well, now, you'd better think about it, 382 00:42:00,282 --> 00:42:03,828 'cause... I'm still in business. 383 00:42:05,413 --> 00:42:07,623 I want you to meet my family anyhow. 384 00:42:10,292 --> 00:42:11,919 - All right. - Good. 385 00:42:13,337 --> 00:42:14,839 Come on. 386 00:42:19,176 --> 00:42:20,678 Maria! 387 00:42:22,430 --> 00:42:23,848 Just a minute, kid. 388 00:42:23,931 --> 00:42:27,226 Maria! I want you to meet an old friend of mine. 389 00:42:27,309 --> 00:42:29,937 Maria? 390 00:42:46,954 --> 00:42:48,330 Hello. 391 00:42:49,832 --> 00:42:50,833 Hello. 392 00:42:51,709 --> 00:42:53,335 Are you waiting for my father? 393 00:42:54,795 --> 00:42:55,963 Yeah. 394 00:42:57,256 --> 00:42:59,425 Would you like to sit down? 395 00:42:59,508 --> 00:43:02,052 Yes, I — I would, thank you. 396 00:43:02,136 --> 00:43:04,805 - Who is he? - I want you to meet him. 397 00:43:04,889 --> 00:43:06,640 Ah. I'm glad you're here. 398 00:43:06,724 --> 00:43:10,603 Rio, I want you to meet my entire family. 399 00:43:10,686 --> 00:43:12,188 My wife Maria. 400 00:43:12,271 --> 00:43:14,315 - How are you? - Ma'am, it's a pleasure. 401 00:43:14,398 --> 00:43:17,109 - And have you met my stepdaughter? - Just that little. 402 00:43:17,193 --> 00:43:20,279 - Well, this is Louisa, my stepdaughter. - How do you do? 403 00:43:20,362 --> 00:43:23,365 I love her as though she were my own natural child. 404 00:43:25,034 --> 00:43:26,952 Uh, Rio's staying to supper. 405 00:43:27,036 --> 00:43:28,954 Wonderful. We're happy to have you. 406 00:43:29,038 --> 00:43:31,957 - Well, I don't want you to do any fussin'. - Oh, no, there's nothing — 407 00:43:32,041 --> 00:43:35,044 No, no, no, no fuss at all. You wanna wash up? 408 00:43:36,796 --> 00:43:38,380 Yeah. 409 00:43:39,131 --> 00:43:40,591 Take his hat. 410 00:43:46,639 --> 00:43:48,724 Heavenly father, 411 00:43:48,808 --> 00:43:53,229 in thy graciousness thou has seen fit to grace this table with thy divine bounty. 412 00:43:54,396 --> 00:43:56,899 We offer up our humble thanks 413 00:43:56,982 --> 00:43:59,819 and ask that you bless this food to our use 414 00:43:59,902 --> 00:44:02,363 and us to thy service. 415 00:44:03,197 --> 00:44:07,493 And make us ever mindful of the needs of others. In Jesus' name. Amen. 416 00:44:07,576 --> 00:44:11,121 I never knew you to pray over the grub before, Dad. Yeah. 417 00:44:11,205 --> 00:44:13,165 Have you known each other for a long time? 418 00:44:13,249 --> 00:44:15,876 Oh, yeah. Dad and I go way back. 419 00:44:16,669 --> 00:44:20,339 I wasn't anything more than a kid when Dad picked me up. 420 00:44:20,422 --> 00:44:23,300 I have never heard him talking about you before. 421 00:44:23,384 --> 00:44:26,095 Well, we was kinda hairy in them days. 422 00:44:27,429 --> 00:44:29,139 When he was a bandit, no? 423 00:44:30,307 --> 00:44:34,478 That's all right, kid. Everybody here knows I used to be on the other side of the law. 424 00:44:36,063 --> 00:44:39,692 Yeah, we were a couple of cockleburs, huh? Had a lot of fun, didn't we? 425 00:44:39,775 --> 00:44:42,361 Always full of laughs, Dad. 426 00:44:44,905 --> 00:44:48,158 You know, it's a wonder we didn't get our fool heads shot off. 427 00:44:48,242 --> 00:44:50,828 That or wind up in the pen or something. 428 00:44:51,704 --> 00:44:52,830 Lucky. 429 00:44:53,831 --> 00:44:55,708 - Just luck, huh? - Mm-hmm. 430 00:44:55,791 --> 00:44:59,628 Of course, that was a... that was a long time ago. 431 00:45:00,462 --> 00:45:02,298 You were a bank robber, Mr. Rio? 432 00:45:03,465 --> 00:45:04,884 Yes, ma'am. 433 00:45:04,967 --> 00:45:06,969 Me and your dad here. 434 00:45:07,636 --> 00:45:08,888 But no more. 435 00:45:08,971 --> 00:45:10,431 No more. 436 00:45:12,308 --> 00:45:14,602 Will you be in Monterey long? 437 00:45:15,853 --> 00:45:19,648 Well, long enough to get my horse shod and do a couple things. 438 00:45:19,732 --> 00:45:21,817 And after that, where are you going? 439 00:45:23,152 --> 00:45:26,530 I don't know, Mrs. Longworth. I thought I might go up to Oregon. 440 00:45:27,573 --> 00:45:31,076 That's awful pretty country up there. Thought I'd go take a look. 441 00:45:31,160 --> 00:45:33,120 Will you be here for our fiesta? 442 00:45:33,203 --> 00:45:37,041 - When is that gonna be? - Well, tomorrow and tomorrow night. 443 00:45:37,124 --> 00:45:40,252 But you will not be able to buy any shoe for your horse 444 00:45:40,336 --> 00:45:42,546 because everything will be closed. 445 00:45:44,298 --> 00:45:47,760 You mean, the barbershop and the blacksmith, bank and all? 446 00:45:47,843 --> 00:45:49,553 Bank, everything'll be closed. 447 00:45:50,346 --> 00:45:53,432 Yes, so why don't you stay here? 448 00:45:53,515 --> 00:45:56,268 You heard señor. He's going to Oregon. 449 00:45:57,895 --> 00:46:01,273 Well, you know, I just could lay over a day or two. 450 00:46:02,274 --> 00:46:05,778 Don't expect too much, kid. It's just a street dance, that's all. 451 00:46:05,861 --> 00:46:09,114 Well, must be enough there to give a man a laugh. 452 00:46:09,198 --> 00:46:11,200 Then you will stay? 453 00:46:12,159 --> 00:46:14,078 Well, from such a lovely young lady 454 00:46:14,161 --> 00:46:17,331 I don't know as how I could rightly refuse an invitation. 455 00:46:21,502 --> 00:46:23,128 Yeah, I'll stay. 456 00:46:25,005 --> 00:46:28,217 Don't tell me they're for real. 457 00:46:30,010 --> 00:46:32,638 Yeah. 458 00:46:32,721 --> 00:46:35,474 Well, I don't know about you, kid, 459 00:46:35,557 --> 00:46:38,102 but it's been a great day for me. 460 00:46:39,228 --> 00:46:44,316 For five years it's been tearing at me, and I'm sure glad it's all under the bridge. 461 00:46:45,651 --> 00:46:47,236 I'll bet. 462 00:46:48,737 --> 00:46:52,491 Good party, Dad. You tell the missus thanks again for me. 463 00:46:52,574 --> 00:46:54,118 Yes, I will. 464 00:46:56,120 --> 00:46:59,081 Good night, Rio. Thanks for coming. 465 00:46:59,164 --> 00:47:01,166 My pleasure, Dad. 466 00:47:01,250 --> 00:47:02,584 Good night. 467 00:47:09,341 --> 00:47:12,177 I say I got a right to know where you been. 468 00:47:13,345 --> 00:47:16,932 Just so's there's no misunderstanding, Bob, as far as what I do goes... 469 00:47:17,725 --> 00:47:19,727 you ain't got no rights at all. 470 00:47:23,605 --> 00:47:25,899 Just so as you understand me... 471 00:47:30,112 --> 00:47:33,073 I didn't ride 900 miles to come up empty. 472 00:47:35,409 --> 00:47:38,037 Bank don't open till day after tomorrow. 473 00:47:40,914 --> 00:47:42,499 What about Longworth? 474 00:47:44,793 --> 00:47:46,336 Nothing about him. 475 00:47:48,547 --> 00:47:51,050 When the bank opens, I'm gonna kill him. 476 00:47:54,636 --> 00:47:57,056 Welcome to the party, 477 00:47:57,139 --> 00:47:59,308 and we hope you enjoy yourselves. 478 00:48:00,309 --> 00:48:02,895 Every year we have this fiesta 479 00:48:02,978 --> 00:48:05,397 to remind one another that we're neighbors. 480 00:48:05,481 --> 00:48:07,066 Friends. 481 00:48:07,149 --> 00:48:10,069 Also, I'd like to take this opportunity to thank all of you 482 00:48:10,152 --> 00:48:12,237 for electing me to another term as sheriff. 483 00:48:15,491 --> 00:48:17,910 I want you to know that I appreciate it... 484 00:48:18,702 --> 00:48:21,163 and that I will continue to do my best 485 00:48:21,246 --> 00:48:23,791 to make this city and, well, to make this county 486 00:48:23,874 --> 00:48:27,002 a place where we can be proud to raise our children. 487 00:48:29,963 --> 00:48:31,673 When... 488 00:48:31,757 --> 00:48:33,926 Oh, that's it. Let's have it! Come on! 489 00:49:23,058 --> 00:49:25,686 Give me some flowers. 490 00:49:25,769 --> 00:49:28,814 - What kind would you like? - Oh, it don't matter. 491 00:49:31,316 --> 00:49:33,152 Violets are very nice. 492 00:49:33,235 --> 00:49:35,028 Yeah, that'd be all right. 493 00:49:37,322 --> 00:49:38,907 Bueno, ¿qué tal? 494 00:49:41,118 --> 00:49:43,203 How much for that thing on your neck there? 495 00:49:43,912 --> 00:49:48,208 This? I'm not selling that. But I'm glad you like it. 496 00:49:49,209 --> 00:49:51,170 I like it $20 worth. 497 00:49:53,630 --> 00:49:56,925 I couldn't sell it. My husband gave it to me. 498 00:49:57,801 --> 00:50:00,095 I like it $30 worth then. 499 00:50:03,015 --> 00:50:04,641 Well, all right. 500 00:50:07,269 --> 00:50:10,647 Muy bonito, pero... $30? 501 00:50:11,773 --> 00:50:13,775 Just a little birdseed. 502 00:50:16,320 --> 00:50:18,614 - Hello, Marta. - Hello, Helen. 503 00:50:29,875 --> 00:50:31,293 - Mrs. Longworth. - Hello. 504 00:50:31,376 --> 00:50:32,878 - Louisa. - Hello. 505 00:50:32,961 --> 00:50:37,216 I just wanted to tell you thank you for a very lovely evening you gave me last night 506 00:50:37,299 --> 00:50:39,218 and say I appreciated it very much. 507 00:50:39,301 --> 00:50:41,762 Well, I'm very happy that you like it. Thank you. 508 00:50:41,845 --> 00:50:43,263 Thank you very much. 509 00:50:43,347 --> 00:50:45,807 - Hey, Rio boy! - Well, there he is. 510 00:50:45,891 --> 00:50:49,937 - Are you having a good time? - Well, I didn't get started yet, Dad. 511 00:50:50,020 --> 00:50:53,982 Listen, I saw you makin' that speech out there and kickin' up there. 512 00:50:54,066 --> 00:50:56,026 You must be a big man round these parts. 513 00:50:56,109 --> 00:50:58,612 - Well, I try to fit in. Don't I, mother, huh? - Yes. 514 00:50:58,695 --> 00:51:01,615 - You really having fun there. - Yes, I'm really having fun! Aren't you? 515 00:51:01,698 --> 00:51:04,618 - What about that dance? - Never mind. What about you dancing, huh? 516 00:51:04,701 --> 00:51:06,745 Doggone, that was all right, Dad! 517 00:51:06,828 --> 00:51:08,872 - Howdy, Mrs. Longworth. - Hello. 518 00:51:08,956 --> 00:51:11,124 Say, this is our dance, isn't it, Louisa? 519 00:51:11,208 --> 00:51:14,169 I believe Miss Louisa has been spoken for. Haven't you, Miss Louisa? 520 00:51:17,965 --> 00:51:19,758 Uh, pardon me. Excuse me. 521 00:51:19,841 --> 00:51:21,551 Later on, Lon. 522 00:51:23,053 --> 00:51:26,556 A day late and a dollar short, huh, Lon? Come on, let's get some of that beer. 523 00:51:26,640 --> 00:51:28,642 Come on! Dance it up! 524 00:51:43,323 --> 00:51:47,119 Hey, Louisa! Louisa, I think your mother could use some help. 525 00:51:47,202 --> 00:51:49,621 - Excuse us. - I'll be back. 526 00:51:49,705 --> 00:51:51,206 The barbecue stand. 527 00:51:53,875 --> 00:51:56,211 - Well, Dad... - Well, I... 528 00:51:56,295 --> 00:51:59,131 I don't believe I ever met your friends. 529 00:51:59,214 --> 00:52:00,382 Name's Amory. 530 00:52:01,967 --> 00:52:03,510 Amory. Bob Amory? 531 00:52:03,593 --> 00:52:05,387 Yep, that's me. 532 00:52:06,013 --> 00:52:08,557 Yeah, I seen your picture in the post office. 533 00:52:08,640 --> 00:52:11,810 You must have heard of me, Sheriff. Johnson. 534 00:52:11,893 --> 00:52:13,562 Harvey Johnson. 535 00:52:15,731 --> 00:52:19,651 Well, gents, the laws loosen up a turn or two during fiesta time, 536 00:52:19,735 --> 00:52:22,904 but tomorrow I'll be back running a pretty tight town. 537 00:52:22,988 --> 00:52:27,034 So as long as you fellas'll be haulin' out in the morning, enjoy yourselves. 538 00:52:27,117 --> 00:52:29,661 - You bet. - See you later, Sheriff. 539 00:52:29,745 --> 00:52:31,788 - Let's go, Harv. - Yep. 540 00:52:41,506 --> 00:52:43,508 Where did you pick up the crow bait? 541 00:52:43,592 --> 00:52:46,011 Well, the pickings are slim these days, Dad. 542 00:52:46,094 --> 00:52:48,764 We don't hardly run into studs like you no more. 543 00:53:06,698 --> 00:53:09,659 Yeah, I guess it's about time to say good-bye. 544 00:53:12,746 --> 00:53:15,540 Rio, I want to tell you something 545 00:53:16,291 --> 00:53:18,001 before you go. 546 00:53:19,586 --> 00:53:21,588 In all my life, 547 00:53:21,671 --> 00:53:24,299 I've never met anyone like you. 548 00:53:26,301 --> 00:53:28,303 I'm so sorry you're going 549 00:53:29,471 --> 00:53:31,807 because I would like to know you better. 550 00:53:32,808 --> 00:53:35,560 If you knew me better, you might wish I hadn't. 551 00:53:35,644 --> 00:53:38,063 Oh, no, I'm sure not. 552 00:53:42,025 --> 00:53:43,360 Good-bye, Miss Louisa. 553 00:53:44,444 --> 00:53:46,905 I thank you for everything. 554 00:53:58,542 --> 00:54:00,168 Rio. 555 00:54:13,223 --> 00:54:15,142 - Howard — - I've been looking for you. 556 00:54:15,225 --> 00:54:17,144 Listen. 557 00:54:17,227 --> 00:54:21,773 You go on and have yourself a good time and I'll climb on your back. 558 00:54:22,816 --> 00:54:24,443 - Well! - I want to talk to you. 559 00:54:24,526 --> 00:54:26,945 - And I want to talk to you! - No, but this is serious. 560 00:54:27,028 --> 00:54:30,282 Here I thought you ran away with a harness salesman or something. 561 00:54:30,365 --> 00:54:33,452 What's serious? Let's go home, huh? Just for a little while. Let's go home. 562 00:54:33,535 --> 00:54:35,454 Oh! 563 00:54:35,537 --> 00:54:37,080 Please! Now, really. 564 00:54:37,164 --> 00:54:39,958 - Here! What? What? What? Huh? - Wait a minute! 565 00:54:40,041 --> 00:54:42,461 - It's about Louisa. - What about Louisa? 566 00:54:44,337 --> 00:54:46,256 I haven't seen her for an hour. 567 00:54:46,339 --> 00:54:48,425 And I don't see your friend either. 568 00:54:48,508 --> 00:54:50,218 Well, that's not awful. 569 00:54:51,052 --> 00:54:53,013 - Please. Please. - What? 570 00:54:53,096 --> 00:54:55,515 Why don't you go and try to find them? 571 00:54:55,599 --> 00:54:58,560 - Not now, not now. No. - Yes, now. I say now. 572 00:54:58,643 --> 00:55:00,812 Please, Mr. Longworth. Now. 573 00:55:00,896 --> 00:55:03,940 All right, Mrs. Longworth. I'll find her. 574 00:55:05,484 --> 00:55:07,152 But I'll be back. 575 00:55:08,445 --> 00:55:10,030 All right, you go now. 576 00:55:11,072 --> 00:55:13,825 You're drunk! Huh? 577 00:55:16,786 --> 00:55:18,955 - Chet! - Hi, Dad. 578 00:55:19,039 --> 00:55:20,457 - Hello, Lizzie. - Hello. 579 00:55:20,540 --> 00:55:23,460 - Have you seen my gal Louisa? - Let me fire you up. 580 00:55:23,543 --> 00:55:25,462 No, no, we don't mix it, do we? 581 00:55:25,545 --> 00:55:28,548 Yeah, she was dancing around with that fella over there a while ago. 582 00:55:29,299 --> 00:55:33,386 - You look very handsome tonight, Sheriff. - Well, so do you. Enjoying yourselves? 583 00:55:42,896 --> 00:55:45,607 There you are, my friend. What do you see? 584 00:55:45,690 --> 00:55:47,150 An empty glass! 585 00:56:50,797 --> 00:56:53,049 Ladies and gentlemen, I told you — 586 00:56:53,133 --> 00:56:55,969 Let's go home. Let's go home. 587 00:56:56,052 --> 00:57:00,140 Go home? I'm having myself a little fiesta! Huh? 588 00:57:04,311 --> 00:57:07,355 Me! Dad Longworth! 589 00:57:14,946 --> 00:57:16,906 Hey! Get up! 590 00:57:16,990 --> 00:57:19,868 Come on! Get outta there! Get out! 591 00:57:19,951 --> 00:57:22,162 - This is mine! - Get out. 592 00:57:22,245 --> 00:57:24,122 This is my beer! 593 00:57:27,042 --> 00:57:29,169 Attaboy! 594 00:57:30,420 --> 00:57:33,214 - Where is Louisa? - We'll get Louisa. 595 00:57:33,298 --> 00:57:35,467 - Let's go. Come on. - Where is Louisa? 596 00:57:35,550 --> 00:57:37,844 She's around here somewhere. She's with that Rio fella. 597 00:57:37,927 --> 00:57:40,138 - I have to go to find her. - Sit still, Mrs. Longworth. 598 00:57:40,221 --> 00:57:43,618 - But we should bring her home! Please! - I'll take care of Louisa. I'll see she gets — 599 00:57:43,642 --> 00:57:45,852 - Get his foot back in there. - You promise me that. 600 00:57:45,935 --> 00:57:48,980 I'll take care of it. Tim, drive on now! Drive careful! 601 00:57:49,064 --> 00:57:51,983 I'll see that she's all right. 602 00:57:52,067 --> 00:57:55,737 I'll take care of Louisa, Mrs. Longworth! Don't worry about nothin'! 603 00:58:10,585 --> 00:58:12,212 What's the matter? 604 00:58:15,131 --> 00:58:19,719 I was just thinking that you're the most decent woman I've ever met. 605 00:58:22,764 --> 00:58:27,394 I'm sure you have met many nice women in your life before. 606 00:58:29,437 --> 00:58:31,022 Yeah, I met a few. 607 00:58:32,982 --> 00:58:34,984 But not many like you. 608 00:58:39,906 --> 00:58:42,158 Something I want to tell you, Miss Louisa. 609 00:58:43,159 --> 00:58:46,955 I... lied to you about myself. 610 00:58:47,038 --> 00:58:50,208 I told you I was just a drifter and that ain't true. 611 00:58:53,044 --> 00:58:54,587 I work for the government. 612 00:58:54,671 --> 00:58:57,006 Why did you lie about it? 613 00:58:58,466 --> 00:59:00,009 Well, I had to. 614 00:59:00,093 --> 00:59:03,346 I was sworn in under oath not to talk about my job. 615 00:59:04,180 --> 00:59:07,517 Anyhow, I'm going to Oregon tomorrow, but not just to look around. 616 00:59:08,435 --> 00:59:11,563 I'll be gone as long as four or five months. 617 00:59:12,689 --> 00:59:16,860 You're to come back to Monterey... sometime? 618 00:59:18,319 --> 00:59:19,946 Yeah, I'm hoping to. 619 00:59:22,198 --> 00:59:25,201 Miss Louisa, I don't have much time to court you. 620 00:59:26,953 --> 00:59:29,038 And I... 621 00:59:29,122 --> 00:59:32,250 I ain't exactly what you'd call a high-bred gentleman. 622 00:59:33,126 --> 00:59:37,130 But before I go I want you to know that I think you'd make a man a wonderful wife. 623 00:59:39,048 --> 00:59:42,051 And I know I ain't got no right to say this, but... 624 00:59:46,347 --> 00:59:48,349 I want you to wait for me. 625 00:59:49,684 --> 00:59:51,644 I don't know what to say. 626 00:59:52,812 --> 00:59:55,148 You don't have to say nothin' now. 627 00:59:56,191 --> 00:59:58,443 I was just hoping you'd think about it. 628 01:00:03,615 --> 01:00:06,659 Yes, I will wait for you. 629 01:00:07,869 --> 01:00:10,997 You don't have no idea how good that makes me feel. 630 01:00:14,959 --> 01:00:17,378 I don't have much of anything to give ya. 631 01:00:17,462 --> 01:00:19,756 I don't have no ring or nothin'. 632 01:00:22,091 --> 01:00:23,760 All I got is... 633 01:00:23,843 --> 01:00:26,054 this necklace here. 634 01:00:26,137 --> 01:00:29,474 My mother give this to me just before she died. 635 01:00:32,185 --> 01:00:36,189 And it'd mean an awful lot to me if you'd wear it while I'm gone. 636 01:00:49,577 --> 01:00:52,038 I will very proud to wear it. 637 01:01:52,181 --> 01:01:54,851 I will miss you very much. 638 01:01:54,934 --> 01:01:57,478 But I will write you every day. 639 01:02:00,565 --> 01:02:02,650 Where can I write to you in Oregon? 640 01:02:09,699 --> 01:02:11,910 I ain't going to Oregon. 641 01:02:13,328 --> 01:02:15,288 But you must go. 642 01:02:15,371 --> 01:02:17,665 I don't want to keep you from your work. 643 01:02:21,377 --> 01:02:23,463 I don't have no work. 644 01:02:24,672 --> 01:02:27,091 I make my living robbing banks. 645 01:02:28,968 --> 01:02:30,637 What do you mean? 646 01:02:33,681 --> 01:02:35,183 I mean that... 647 01:02:36,517 --> 01:02:39,812 everything I told you about last night was lies. 648 01:02:43,024 --> 01:02:44,692 You lie? 649 01:02:50,031 --> 01:02:51,532 Yeah. 650 01:02:55,203 --> 01:02:56,871 About everything? 651 01:02:59,123 --> 01:03:00,708 Yeah, just about. 652 01:03:19,227 --> 01:03:21,062 But your mother's necklace... 653 01:03:23,398 --> 01:03:24,565 True? 654 01:03:26,150 --> 01:03:28,736 I never knew nothin' about my mother. 655 01:03:29,946 --> 01:03:33,783 I bought that thing off a girl for 25 bucks. 656 01:03:37,912 --> 01:03:39,789 Well... 657 01:03:41,624 --> 01:03:43,126 That's about it. 658 01:03:45,670 --> 01:03:48,172 It ain't gonna help much to say it, but... 659 01:03:49,173 --> 01:03:50,758 I shamed you. 660 01:03:53,761 --> 01:03:55,763 I wish to God I hadn't. 661 01:04:01,144 --> 01:04:03,479 You only shame yourself. 662 01:06:11,732 --> 01:06:13,860 Scare ya? 663 01:06:13,943 --> 01:06:15,862 Out kinda late, huh? 664 01:06:15,945 --> 01:06:18,239 What are you doing here? 665 01:06:18,322 --> 01:06:20,658 I reckon I know where you been. 666 01:06:20,741 --> 01:06:22,243 I was just walking. 667 01:06:23,870 --> 01:06:26,497 Let's take a little walk, you and me. 668 01:06:26,581 --> 01:06:28,583 One more ain't gonna make no difference. 669 01:06:34,672 --> 01:06:36,674 Get out of my way. 670 01:07:14,629 --> 01:07:16,214 Dad. 671 01:07:16,297 --> 01:07:17,590 Dad! 672 01:07:19,842 --> 01:07:21,427 It's me, Lon. 673 01:07:39,028 --> 01:07:42,657 Sure am sorry to get you up this early, Dad. 674 01:07:47,662 --> 01:07:49,664 I hate to tell you this. 675 01:07:50,623 --> 01:07:52,583 She's been out all night. 676 01:07:52,667 --> 01:07:54,669 Who? 677 01:07:55,753 --> 01:07:57,213 Louisa. 678 01:07:57,296 --> 01:07:59,006 With that Rio fella. 679 01:08:10,017 --> 01:08:12,520 How do you know, Lon? 680 01:08:12,603 --> 01:08:17,149 I've been round here half the night, and she just this minute come home. 681 01:08:17,233 --> 01:08:19,318 Looking kinda messy too. 682 01:08:21,779 --> 01:08:25,908 Sure hate to be the one to... the one to tell you, Dad. 683 01:09:02,111 --> 01:09:04,238 Lon tells me that, uh... 684 01:09:05,489 --> 01:09:07,241 you were out with Rio all night. 685 01:09:07,325 --> 01:09:08,909 Is that true? 686 01:09:12,163 --> 01:09:13,289 No. 687 01:09:13,372 --> 01:09:16,792 Then why are you still dressed? Why hasn't your bed been slept in? 688 01:09:17,710 --> 01:09:20,046 Hmm? 689 01:09:20,129 --> 01:09:21,630 Answer me! 690 01:09:22,423 --> 01:09:23,924 Were you with him? 691 01:09:24,842 --> 01:09:27,178 Yes, but... but... 692 01:09:27,261 --> 01:09:28,971 But what? What? What? 693 01:09:29,055 --> 01:09:31,682 - Nothing happened. - Don't you lie to me! 694 01:09:31,766 --> 01:09:34,977 I'm not lying to you! We just walked on the beach! 695 01:09:35,061 --> 01:09:37,021 - That's all? You just walked on the beach? - Yes! 696 01:09:37,104 --> 01:09:39,774 - We just walked on the beach! I swear that! - What's the matter? 697 01:09:39,857 --> 01:09:42,693 What's happened here? What is it? 698 01:09:44,695 --> 01:09:46,280 Louisa, what happened? 699 01:09:48,616 --> 01:09:52,620 Mother, I want to speak to you for a moment. 700 01:09:56,499 --> 01:09:58,292 Louisa, what happened? 701 01:10:01,128 --> 01:10:03,130 ¿Qué hiciste en toda la noche? 702 01:10:04,131 --> 01:10:05,633 ¿Te pasó algo? 703 01:10:06,550 --> 01:10:08,052 ¡Contesta! 704 01:10:08,844 --> 01:10:10,179 Mother, I'm waiting! 705 01:10:24,360 --> 01:10:27,613 I think she's lying to me, and I want you to find out. 706 01:10:27,696 --> 01:10:29,031 Louisa would never lie. 707 01:10:29,824 --> 01:10:31,867 I hope you're right. 708 01:10:43,671 --> 01:10:45,756 Louisa. 709 01:10:45,840 --> 01:10:47,383 ¿Es verdad? 710 01:10:48,467 --> 01:10:50,386 ¿Te fuiste con él? 711 01:10:56,308 --> 01:10:57,935 ¿Por qué, Louisa? 712 01:10:59,687 --> 01:11:01,230 ¿Por qué lo hiciste? 713 01:11:02,940 --> 01:11:05,067 Porque yo creí que él me quería. 714 01:11:06,193 --> 01:11:08,195 Y era mentira. 715 01:11:28,674 --> 01:11:30,759 Perdóname, mamá. 716 01:11:32,344 --> 01:11:34,263 Perdóname. 717 01:11:36,015 --> 01:11:37,516 Hija. 718 01:11:47,818 --> 01:11:50,321 Was she telling the truth? 719 01:11:52,865 --> 01:11:54,658 Yes. 720 01:11:54,742 --> 01:11:58,162 - Are you sure? - Yes. 721 01:11:58,245 --> 01:12:00,789 But she was out with him all night. 722 01:12:00,873 --> 01:12:02,833 She's all right. 723 01:12:05,169 --> 01:12:07,546 You keep her in her room. 724 01:12:20,726 --> 01:12:23,354 My little girl. 725 01:12:31,362 --> 01:12:34,740 There you are, gents. Here's some hot coffee for you. 726 01:12:35,282 --> 01:12:37,701 I guess you can use it after last night, huh? 727 01:12:37,785 --> 01:12:41,080 Oh, what a night. 728 01:12:41,163 --> 01:12:43,165 Hey, hombre. 729 01:12:43,249 --> 01:12:45,626 This horse is still fighting for his life. 730 01:12:45,709 --> 01:12:48,128 That's what you got a sharp knife for, friend. 731 01:12:48,212 --> 01:12:50,089 Barney! It's a party. 732 01:12:50,172 --> 01:12:52,883 I told you I'll be with you in a minute, Howard. 733 01:12:52,967 --> 01:12:54,260 Ay, me duele. 734 01:12:56,095 --> 01:13:00,015 Oh, what a night we had. What a night. 735 01:13:01,225 --> 01:13:03,602 Now what do you want? 736 01:13:03,686 --> 01:13:07,690 We're bone dry. So bone dry. 737 01:13:07,773 --> 01:13:10,651 - Give us some more whiskey. - What do you want to eat? 738 01:13:10,734 --> 01:13:13,070 - You got any chili? - I'm not hungry. 739 01:13:13,153 --> 01:13:15,614 - Take a nice drink for yourself. - Use this one. 740 01:13:15,698 --> 01:13:17,866 - Come on, drink up. - I don't want any. Please. 741 01:13:17,950 --> 01:13:20,703 - Drink up. Be a nice girl. - The night's over with. 742 01:13:20,786 --> 01:13:23,080 Grab the glass. That's it. Now, come on, drink. 743 01:13:23,163 --> 01:13:25,165 - Let's see you drink. - No, I don't want any. 744 01:13:25,249 --> 01:13:28,294 Why not? Drink, you cow. Come on, drink! 745 01:13:28,377 --> 01:13:30,129 Drink it! 746 01:13:30,212 --> 01:13:33,465 That's it. That's the way you gotta treat them, Barney. 747 01:13:33,549 --> 01:13:35,926 - All right. - You pay them, they don't wanna eat. 748 01:13:36,010 --> 01:13:38,262 - You owe me six bits. - Wait a minute, Barney. 749 01:13:38,345 --> 01:13:41,724 She's gotta have something to eat. I don't want my little girl to starve. 750 01:13:41,807 --> 01:13:44,184 - Please, I'm sick. - You gonna eat? 751 01:13:44,268 --> 01:13:46,687 - Go on about your business. - Come on. Take it easy! 752 01:13:46,770 --> 01:13:49,982 Get it out of here! This is a nice place. What do you think you're doing? 753 01:13:50,065 --> 01:13:53,569 You're gonna give me a dollar so I can pay this man. He's mad at us. 754 01:13:53,652 --> 01:13:57,573 Please, he's breaking my arm. 755 01:13:57,656 --> 01:14:01,410 - You gonna be good now? - Will that be all? 756 01:14:01,493 --> 01:14:04,455 - Yeah, just about. - Thank you very much. 757 01:14:08,000 --> 01:14:10,210 - How are you, sonny boy? - Good morning. 758 01:14:17,760 --> 01:14:20,304 You get up, you big tub of guts. 759 01:14:28,771 --> 01:14:30,898 - Con esto lo mato. - ¡Tú, ya! 760 01:14:30,981 --> 01:14:32,983 - ¡Tú quítate de enfrente o te mato! - ¡Basta ya! 761 01:14:33,067 --> 01:14:34,401 ¡Suéltame! 762 01:14:34,485 --> 01:14:36,528 ¡Quítate tú o te mato a ti también! 763 01:14:36,612 --> 01:14:40,658 ¡Los mato! ¡Los mato esta vez! ¡Suelta! 764 01:14:40,741 --> 01:14:42,660 ¡Cuidado! 765 01:14:56,006 --> 01:15:00,636 If I told him once, I told him a thousand times something like this was gonna happen. 766 01:15:01,720 --> 01:15:04,723 Well, it finally got him. 767 01:15:06,225 --> 01:15:08,227 Mister, you really killed him. 768 01:15:10,145 --> 01:15:12,481 I better take care of this. 769 01:15:12,564 --> 01:15:15,567 Bicho abusivo. 770 01:15:15,651 --> 01:15:17,695 Te mataron por fin. 771 01:15:20,531 --> 01:15:23,951 ¡Suéltame tú también! ¡Suéltame, te digo! 772 01:15:26,662 --> 01:15:29,248 Now what do we do, amigo? 773 01:15:31,750 --> 01:15:33,752 This don't change nothin'. 774 01:15:36,255 --> 01:15:39,091 We just wait for them two 775 01:15:39,174 --> 01:15:41,009 and get on with it. 776 01:15:46,056 --> 01:15:48,058 Let's get us a drink. 777 01:15:59,027 --> 01:16:01,655 - Hello, kid. - Good morning, Dad. 778 01:16:06,994 --> 01:16:08,620 How'd it happen? 779 01:16:08,704 --> 01:16:11,290 We took to scuffling, 780 01:16:11,373 --> 01:16:15,002 and he come out from behind there with that scattergun. 781 01:16:15,085 --> 01:16:18,589 - Sounds like him. - Yeah, he didn't give me no selection. 782 01:16:23,010 --> 01:16:25,220 He was always askin' for it. 783 01:16:26,180 --> 01:16:30,392 If it hadn't been you, it would have been somebody else, I guess. 784 01:16:40,652 --> 01:16:42,446 Well, better get him out of here. 785 01:16:46,074 --> 01:16:48,410 I'll bring the coroner over. 786 01:16:48,494 --> 01:16:51,497 - You fellas give me a hand. - Yeah, you bet. 787 01:17:03,050 --> 01:17:05,052 Let's put him in the rig. 788 01:17:25,656 --> 01:17:27,825 Kid. 789 01:17:27,908 --> 01:17:31,328 Think it'd be a good idea if you'd hand over your gun. 790 01:17:39,002 --> 01:17:40,504 All right. 791 01:17:55,352 --> 01:17:57,229 Ephraim. 792 01:17:57,312 --> 01:17:58,897 Yeah. 793 01:18:01,441 --> 01:18:02,734 Ace. 794 01:18:06,405 --> 01:18:07,990 Tim. 795 01:18:08,824 --> 01:18:10,450 Lon. 796 01:18:22,796 --> 01:18:24,381 Left hand, kid. 797 01:18:25,340 --> 01:18:26,842 Dump it. 798 01:18:31,972 --> 01:18:34,057 Lon. 799 01:18:35,851 --> 01:18:37,352 Come on. 800 01:18:56,079 --> 01:18:59,082 I warned him not to cause any trouble around here. 801 01:19:00,208 --> 01:19:03,503 But no, kid, you ignored my warning and went right ahead and killed a man. 802 01:19:03,587 --> 01:19:05,088 Didn't you? 803 01:19:06,173 --> 01:19:07,841 Well, 804 01:19:07,925 --> 01:19:09,927 we don't want his kind around here. 805 01:19:12,346 --> 01:19:15,265 I'm going to teach you a lesson you'll never forget. 806 01:19:24,650 --> 01:19:27,277 Now, let's see the kind of stuff you're made of. 807 01:19:33,033 --> 01:19:35,452 That's a pretty good start. 808 01:20:05,315 --> 01:20:08,193 Look here what's happening to Romeo. 809 01:20:09,361 --> 01:20:12,030 - Oughta get down there and do something. - Do something? 810 01:20:12,114 --> 01:20:14,157 Not this horse. 811 01:20:14,241 --> 01:20:17,202 Enough shotgun down there to start a war. 812 01:20:18,328 --> 01:20:21,915 'Sides, it might help him to get rid of some of that snot nose. 813 01:20:21,999 --> 01:20:25,252 What's this gonna do about the bank? 814 01:20:25,335 --> 01:20:29,673 Well, we'll just have to kiss that good-bye for today anyway. 815 01:20:46,106 --> 01:20:48,025 Now what do you say, kid? 816 01:20:49,109 --> 01:20:51,236 You better kill me. 817 01:20:51,820 --> 01:20:53,321 - Kill you? - Yeah. 818 01:20:53,405 --> 01:20:56,700 Nah. No, there's no need for that. 819 01:21:09,171 --> 01:21:11,339 Your gun days are over. 820 01:21:11,423 --> 01:21:12,924 Untie him! 821 01:21:13,008 --> 01:21:15,093 Ephraim! Bring the horses here. 822 01:21:29,691 --> 01:21:31,777 Now, I'm letting you go. 823 01:21:31,860 --> 01:21:36,782 But if you ever come back here again, I'll shoot you down like a dog in the street. 824 01:21:50,087 --> 01:21:52,756 All right. That's all. It's all over now. 825 01:21:53,340 --> 01:21:55,342 Go on. Back home! 826 01:22:19,699 --> 01:22:21,243 Whew. Man. 827 01:22:21,326 --> 01:22:24,037 Slashed you clear down to the rib bone. 828 01:22:24,121 --> 01:22:26,206 Yeah, we're sure sorry about that, Rio. 829 01:22:26,289 --> 01:22:30,752 We got in on the tail end of everything, and there wasn't nothin' we could do. 830 01:22:30,836 --> 01:22:32,587 It's all right, Bob. 831 01:22:32,671 --> 01:22:35,298 The place was crawling all over with deputies. 832 01:22:37,592 --> 01:22:39,845 You know me, Rio. 833 01:22:40,887 --> 01:22:44,683 If there was anything I could have done, I'd been in there like a streak. 834 01:22:46,601 --> 01:22:50,063 - I said it's all right, Bob. - Well, what's it gonna be now? 835 01:22:50,147 --> 01:22:53,650 There's a small fishing village up the coast a couple of miles. 836 01:22:53,733 --> 01:22:55,819 It's called Punta del Diablo. 837 01:22:55,902 --> 01:22:58,238 When we get there, what then? 838 01:22:58,321 --> 01:23:00,157 We'll just wait. 839 01:23:01,908 --> 01:23:03,410 Just wait. 840 01:23:04,911 --> 01:23:06,913 Think you can make it that far, Rio? 841 01:23:10,333 --> 01:23:13,378 Say, they really did mash that hand. 842 01:23:14,629 --> 01:23:16,173 Whew. 843 01:23:17,465 --> 01:23:19,593 Looks like it might be all broke up. 844 01:23:21,970 --> 01:23:27,184 I guess you won't be doin' no business with that for quite a spell. 845 01:23:27,267 --> 01:23:30,562 Well, there's no need for you to hang around, Bob. 846 01:23:30,645 --> 01:23:32,480 It ain't that, Rio. 847 01:23:32,564 --> 01:23:35,192 It's just that I'm thinking of you, that's all. 848 01:23:37,861 --> 01:23:39,863 Come on. Let's go. 849 01:24:09,517 --> 01:24:11,853 No! 850 01:24:23,907 --> 01:24:27,786 - What? - We need some rooms. 851 01:24:28,578 --> 01:24:30,664 My friend is sick. 852 01:24:31,498 --> 01:24:33,333 We need a place to stay. 853 01:24:34,167 --> 01:24:36,294 - How many rooms? - Four. 854 01:24:39,673 --> 01:24:42,676 Phew. What is that? Fish? 855 01:24:43,677 --> 01:24:45,679 Somethin' dead. 856 01:24:52,519 --> 01:24:55,021 Hey, where can we get a drink around here? 857 01:24:55,105 --> 01:24:56,940 There. 858 01:25:30,765 --> 01:25:32,392 Howdy, Miss Louisa. 859 01:25:32,475 --> 01:25:34,144 Wait a minute. 860 01:25:34,227 --> 01:25:37,439 Boy, you're just as pretty as a bird on a limb this morning. 861 01:25:38,273 --> 01:25:40,775 Say, I heard from a friend of yours. 862 01:25:40,859 --> 01:25:44,362 That fella, what's his name? Uh, Rio. 863 01:25:45,155 --> 01:25:47,240 Thought you'd be interested. 864 01:25:47,324 --> 01:25:49,909 Really? What about him? 865 01:25:49,993 --> 01:25:52,954 Nothin'. He's a-hangin' out down at the point, 866 01:25:53,038 --> 01:25:55,874 lickin' his back. 867 01:25:55,957 --> 01:25:58,043 How would you know? 868 01:25:58,918 --> 01:26:01,046 Somebody smelled him, I guess. 869 01:26:32,786 --> 01:26:34,287 Four weeks. 870 01:26:36,623 --> 01:26:39,334 I think the hand is finished, chico. 871 01:26:39,417 --> 01:26:42,045 It's not going to get any better. 872 01:26:44,422 --> 01:26:46,424 Let it go. 873 01:26:47,634 --> 01:26:52,013 Let's go back to Morelos and lay in the sun. 874 01:26:53,390 --> 01:26:55,475 Forget this Longworth. 875 01:26:55,558 --> 01:26:57,352 He's not worth it. 876 01:26:57,435 --> 01:26:59,354 Huh? What do you say, amigo? 877 01:27:04,442 --> 01:27:06,444 You must be crazy. 878 01:29:03,853 --> 01:29:05,563 Hey. 879 01:29:09,776 --> 01:29:12,278 Take them stinkin' fish out of here. 880 01:29:19,202 --> 01:29:21,037 I'm through with the fish, Harv. 881 01:29:21,663 --> 01:29:25,917 That, and them damn waves floppin' in all day long. 882 01:29:30,255 --> 01:29:33,883 Six weeks in this puke hole, and listen to him. 883 01:29:36,636 --> 01:29:38,638 That hand ain't gettin' no better. 884 01:29:45,687 --> 01:29:47,522 How's the hand, Rio? 885 01:29:49,107 --> 01:29:50,942 Oh, it's coming. 886 01:29:51,985 --> 01:29:55,863 You know, Rio, I've been wondering if we oughta lay around here anymore. 887 01:29:55,947 --> 01:29:57,782 Throw me the dipper, Bob. 888 01:29:57,865 --> 01:30:01,828 I've been thinking a lot about all that kale waitin' in the bank. 889 01:30:01,911 --> 01:30:04,122 How 'bout the dipper, Bob? 890 01:30:05,832 --> 01:30:07,834 I'll tell you what we're gonna do. 891 01:30:08,876 --> 01:30:13,172 We're all gonna lay for that sheriff outside his house some sunup. 892 01:30:13,256 --> 01:30:17,135 Cut him down with scatterguns and then take that bank. 893 01:30:17,218 --> 01:30:19,554 That's not my style, Bob. 894 01:30:22,056 --> 01:30:23,975 It ain't, huh? 895 01:30:32,567 --> 01:30:36,988 Well, maybe you better change it 'cause your style seems a touch slow to me. 896 01:30:39,282 --> 01:30:41,576 I'm getting tired of listening to that bull. 897 01:30:42,452 --> 01:30:46,831 We rode 900 miles because you were supposed to be the big man with an iron. 898 01:30:47,832 --> 01:30:50,543 But the way things are going, 899 01:30:50,627 --> 01:30:52,920 I think even I can outpull you now. 900 01:30:53,921 --> 01:30:56,215 Probably could get six into me... 901 01:31:03,640 --> 01:31:05,558 before I got that one into you. 902 01:31:07,644 --> 01:31:09,145 Huh, Bob? 903 01:31:13,232 --> 01:31:15,443 ¿Qué no piensas levantarte en toda la mañana, hija? 904 01:31:15,526 --> 01:31:18,237 Son las 8:00 de la mañana. Ándale, levántate. 905 01:31:18,321 --> 01:31:21,616 Hay muchas cosas que hacer. Mira, toda la casa está tirada y tú aquí. 906 01:31:21,699 --> 01:31:23,201 Louisa. 907 01:31:25,328 --> 01:31:27,538 Louisa, ¿por qué no me contestas? 908 01:31:40,551 --> 01:31:42,053 Louisa. 909 01:31:50,561 --> 01:31:52,063 Louisa. 910 01:31:54,565 --> 01:31:56,192 Mamá. 911 01:31:58,152 --> 01:32:00,238 Voy a tener un hijo. 912 01:32:58,004 --> 01:33:00,798 Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. 913 01:33:00,882 --> 01:33:02,967 Venga a nos tu reino. 914 01:34:03,027 --> 01:34:05,571 - Hello. - Hello. 915 01:34:05,655 --> 01:34:07,365 How are you? 916 01:34:07,448 --> 01:34:08,950 I'm fine. 917 01:34:10,159 --> 01:34:12,411 Are you all right now? 918 01:34:12,495 --> 01:34:14,330 Yeah, I'm all right. 919 01:34:17,500 --> 01:34:19,502 Want to sit down? 920 01:34:33,099 --> 01:34:35,977 How'd you find me here? 921 01:34:36,060 --> 01:34:38,437 - Lon told me. - Lon? 922 01:34:38,521 --> 01:34:40,523 I don't know how he knows. 923 01:34:44,068 --> 01:34:45,570 Well... 924 01:34:48,072 --> 01:34:50,241 Don't matter. 925 01:34:50,324 --> 01:34:52,910 I'll be gettin' outta here pretty quick. 926 01:34:55,288 --> 01:34:57,290 Where are you going? 927 01:35:00,334 --> 01:35:03,754 I'll figure that out when I've finished up with Longworth. 928 01:35:04,547 --> 01:35:06,048 Finish what? 929 01:35:08,092 --> 01:35:09,594 I'm gonna kill him. 930 01:35:12,013 --> 01:35:14,640 You're gonna kill him? 931 01:35:14,724 --> 01:35:16,225 That's right. 932 01:35:18,561 --> 01:35:22,189 But why? Just because he whipped you? 933 01:35:22,899 --> 01:35:25,693 Yeah. That, and a couple of other things. 934 01:35:27,278 --> 01:35:30,114 I know it was a terrible thing, what he did. 935 01:35:31,073 --> 01:35:34,118 And I was ashamed for him. 936 01:35:34,201 --> 01:35:37,079 But those are not reasons for to kill a man. 937 01:35:38,998 --> 01:35:40,499 Reasons? 938 01:35:42,501 --> 01:35:44,337 I got reasons. 939 01:35:46,422 --> 01:35:48,841 I got 1,708 of 'em. 940 01:35:51,218 --> 01:35:54,096 That's how many days I spent down in that lead mine 941 01:35:54,180 --> 01:35:56,098 in the pen in Sonora. 942 01:35:58,267 --> 01:36:02,980 That's how many nights I spent digging the maggots out of the sores in my ankles, 943 01:36:03,064 --> 01:36:05,274 with the rats running all over me. 944 01:36:07,068 --> 01:36:10,154 I laid awake for five years at night, 945 01:36:10,237 --> 01:36:12,782 listening to men screaming and praying 946 01:36:12,865 --> 01:36:15,701 while they was getting beat to death. 947 01:36:15,785 --> 01:36:17,995 I don't understand. 948 01:36:18,079 --> 01:36:19,705 You don't, huh? 949 01:36:22,917 --> 01:36:25,211 Well, it ain't hard to understand. 950 01:36:28,339 --> 01:36:32,218 Five years ago in Mexico, we was caught on the hill by rurales. 951 01:36:33,678 --> 01:36:35,721 And he run off to get fresh mounts. 952 01:36:36,847 --> 01:36:38,849 And he never come back. 953 01:36:40,434 --> 01:36:44,605 He was the best friend I had, and he left me there for rot. 954 01:36:45,564 --> 01:36:47,566 And you know what for? 955 01:36:48,985 --> 01:36:50,820 Two sacks of gold. 956 01:36:57,368 --> 01:36:59,620 Are you sure he did this? 957 01:37:00,413 --> 01:37:02,498 Yeah. 958 01:37:04,959 --> 01:37:06,961 Well, that's my sad tale. 959 01:37:11,090 --> 01:37:13,092 And when it's over, 960 01:37:14,552 --> 01:37:17,179 I was hopin' you'd come away with me. 961 01:37:19,056 --> 01:37:21,225 After you murder him? 962 01:37:22,560 --> 01:37:24,478 That ain't murder. 963 01:37:24,562 --> 01:37:28,065 That's just standin' up, same as any man would do. 964 01:37:29,483 --> 01:37:33,446 And you think to kill him will make you a man? 965 01:37:34,321 --> 01:37:36,574 I don't know about that. 966 01:37:36,657 --> 01:37:40,369 But I know that I thought about him every day for five years. 967 01:37:41,370 --> 01:37:43,831 And that was the only thing that kept me going. 968 01:37:47,001 --> 01:37:49,378 Rio. 969 01:37:49,462 --> 01:37:52,548 There are not many chances in life to be happy. 970 01:37:53,549 --> 01:37:56,343 And I think that we have a good one now. 971 01:37:57,011 --> 01:38:00,056 Won't you try to forget this? 972 01:38:00,139 --> 01:38:01,640 Forget it? 973 01:38:04,185 --> 01:38:06,604 Not as long as I breathe. 974 01:38:35,049 --> 01:38:36,550 Rio. 975 01:39:06,247 --> 01:39:08,207 Rio. 976 01:39:08,290 --> 01:39:10,626 Please. 977 01:39:10,709 --> 01:39:13,796 Please try to forget this. 978 01:39:14,880 --> 01:39:17,466 Please just take me with you. 979 01:39:17,550 --> 01:39:20,845 We can be very happy. Can't you forget? 980 01:39:20,928 --> 01:39:24,557 - Can you forget all — - I can't. I can't. 981 01:39:25,641 --> 01:39:29,478 Don't you understand? I can't. I gotta die to forget that. 982 01:39:30,646 --> 01:39:32,231 Then... 983 01:39:33,315 --> 01:39:36,235 I'll be going away too, 984 01:39:36,318 --> 01:39:39,822 because I don't want to be here when they bury you. 985 01:39:41,657 --> 01:39:43,492 I love you. 986 01:39:44,952 --> 01:39:48,914 I know that, my sweet man. 987 01:39:48,998 --> 01:39:50,499 I love you. 988 01:39:58,257 --> 01:40:00,092 Wait a minute. 989 01:40:01,927 --> 01:40:05,639 You must've had some reason for comin' all the way down here. 990 01:40:07,057 --> 01:40:08,809 Yes, I did. 991 01:40:10,436 --> 01:40:13,272 But it doesn't matter now. 992 01:40:52,353 --> 01:40:54,647 Mr. Modesto, I'm gonna raise you for a bit. 993 01:40:54,730 --> 01:40:58,108 Boy, that's — that's too rich for my blood, Bob. 994 01:40:58,192 --> 01:41:01,237 Ni yo. ¿Qué? Qué suerte. 995 01:41:01,320 --> 01:41:04,365 Well, now, thanks for the donations, gents. 996 01:41:07,618 --> 01:41:11,455 How 'bout some of your cash there, Romeo? 997 01:41:15,459 --> 01:41:18,712 Man oughta dig up something for being around this manure pile. 998 01:41:18,796 --> 01:41:20,506 Huh, Harv? 999 01:41:20,589 --> 01:41:22,216 That's right, Bob. 1000 01:41:22,299 --> 01:41:25,719 Maybe the boy's all petered out from playing on the beach 1001 01:41:25,803 --> 01:41:27,429 with that little jumpin' bean. 1002 01:41:27,513 --> 01:41:30,516 That's right, Bob. He should have shared with us. 1003 01:41:32,017 --> 01:41:35,312 Get up, you scum-suckin' pig! 1004 01:41:36,605 --> 01:41:38,107 Get up! 1005 01:41:43,904 --> 01:41:46,782 I want you standin' when I open you up. 1006 01:41:47,783 --> 01:41:49,785 Now, get on up. 1007 01:41:55,874 --> 01:41:57,376 Go on. 1008 01:42:03,340 --> 01:42:05,342 You got right on the edge. 1009 01:42:07,720 --> 01:42:10,222 You mention her once more, 1010 01:42:10,306 --> 01:42:12,641 and I'm gonna tear your arms out. 1011 01:42:48,218 --> 01:42:51,347 Guess we forget about the bank tomorrow, huh? 1012 01:42:53,390 --> 01:42:54,892 Yeah. 1013 01:42:56,977 --> 01:42:58,812 What are you gonna do now? 1014 01:43:00,439 --> 01:43:03,609 I'll be going in after her in the morning. 1015 01:43:04,485 --> 01:43:06,111 What about Longworth? 1016 01:43:12,785 --> 01:43:16,330 I just pray to God I don't run into him. 1017 01:43:26,840 --> 01:43:28,509 You ridin' with us, Modesto? 1018 01:43:29,468 --> 01:43:31,845 I don't know. You going back to Mexico? 1019 01:43:33,680 --> 01:43:35,474 I just might. 1020 01:43:36,517 --> 01:43:38,519 What do you think about it, Harv? 1021 01:43:38,602 --> 01:43:40,479 Might as well. 1022 01:43:41,563 --> 01:43:43,190 Nothin' else to do. 1023 01:43:43,982 --> 01:43:47,986 How 'bout your friend? Is he still set on going in after that female? 1024 01:43:48,070 --> 01:43:51,115 Yeah, I guess so. I don't know. 1025 01:43:51,198 --> 01:43:54,034 - I'm gonna say good-bye. Then we go, huh? - All right. 1026 01:44:05,129 --> 01:44:06,630 Chico. 1027 01:44:10,175 --> 01:44:12,553 We'll be riding out now. 1028 01:44:12,636 --> 01:44:15,013 I just come to say adios. 1029 01:44:19,810 --> 01:44:22,813 We rode a long way together, buster. 1030 01:44:22,896 --> 01:44:24,398 That's right. 1031 01:44:26,775 --> 01:44:30,571 - You think of me once in a while, no? - You bet. 1032 01:44:30,654 --> 01:44:33,073 You bet. I'm gonna miss you, frijol. 1033 01:44:34,908 --> 01:44:39,538 Hey, listen, you get tired of around here, come to Morelos. 1034 01:44:39,621 --> 01:44:42,374 I got a little place down in Tepoztlán. 1035 01:44:42,458 --> 01:44:46,587 It's not much, pero you can live quiet there, huh? 1036 01:44:46,670 --> 01:44:49,548 I might do that, chico. I just might do that. 1037 01:44:50,340 --> 01:44:52,134 Bueno. Adiós, amigo. 1038 01:44:52,217 --> 01:44:54,011 Adiós, boy. 1039 01:44:54,094 --> 01:44:56,096 You take care now. 1040 01:45:10,944 --> 01:45:13,113 ¡Rio! ¡Adiós, amigo! 1041 01:45:13,197 --> 01:45:15,949 ¡Que te vaya bien! ¡Cuídate! 1042 01:45:16,033 --> 01:45:18,035 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 1043 01:45:27,127 --> 01:45:29,296 Hey, where you going? That's the wrong way, no? 1044 01:45:29,379 --> 01:45:30,881 Uh-uh. This way. 1045 01:45:30,964 --> 01:45:33,675 - That's the way to Monterey. - That's right. 1046 01:45:33,759 --> 01:45:36,595 We're going to take the bank right now. 1047 01:45:36,678 --> 01:45:40,307 - I mean, just the two of you? - Kind of figured on maybe three. 1048 01:45:42,309 --> 01:45:43,602 You in, or you out? 1049 01:45:43,685 --> 01:45:45,854 Not me. That's no good. 1050 01:45:45,938 --> 01:45:49,107 We go in now, we make a lot of trouble for Rio, you know? 1051 01:45:49,191 --> 01:45:51,610 If we wait, maybe. 1052 01:45:51,693 --> 01:45:54,404 We're all through waiting for Rio. 1053 01:45:55,739 --> 01:46:01,411 No more waitin' and no more takin' that bull, 'cause he ain't the big man no more. I am. 1054 01:46:01,995 --> 01:46:04,456 Now, you comin' or not? 1055 01:46:04,540 --> 01:46:07,209 Not me. And neither are you. 1056 01:46:08,377 --> 01:46:10,546 You gonna try to stop me, cholo? 1057 01:46:11,463 --> 01:46:13,257 Yeah, I'm gonna stop you. 1058 01:46:13,966 --> 01:46:17,761 Well, now, Modesto, I'm — I'm real disappointed, 1059 01:46:17,844 --> 01:46:20,639 you pulled on an old sidekick like that. 1060 01:46:21,390 --> 01:46:23,058 You're gonna give Rio time. 1061 01:46:23,141 --> 01:46:24,893 I tell you something. 1062 01:46:24,977 --> 01:46:27,729 One more word out of you, and I cut you in half. 1063 01:46:27,813 --> 01:46:29,982 One more word, huh? 1064 01:46:33,986 --> 01:46:36,655 Let me see. Maybe I can think of one. 1065 01:46:37,948 --> 01:46:39,950 Yeah, I got one. 1066 01:46:40,033 --> 01:46:43,412 G-R-E-A-S-E-R. Greaser. 1067 01:46:45,956 --> 01:46:48,375 Try it again. 1068 01:46:53,505 --> 01:46:57,217 I'm real disappointed in greaseball. Ain't you, Harv? 1069 01:46:57,301 --> 01:46:58,760 Sure am. 1070 01:46:58,844 --> 01:47:01,680 Maybe this is what you're looking for. 1071 01:47:07,019 --> 01:47:09,354 Eat 'em, greaser. 1072 01:47:17,321 --> 01:47:21,074 Malditos. 1073 01:47:27,372 --> 01:47:29,458 You had a good life, cholo. 1074 01:48:07,996 --> 01:48:09,498 Let's go. 1075 01:48:19,216 --> 01:48:22,344 - Wait here. I'll be right back. - All right. 1076 01:48:50,414 --> 01:48:52,332 Hey, Longworth! 1077 01:49:00,090 --> 01:49:01,758 Longworth? 1078 01:49:04,219 --> 01:49:05,846 Mornin', Sheriff. 1079 01:49:15,063 --> 01:49:16,982 Rio said to tell you wait here. 1080 01:49:18,692 --> 01:49:22,487 - What for? - Said he was comin' in to kill you. 1081 01:49:24,448 --> 01:49:26,074 You tell him I'm waiting. 1082 01:49:27,284 --> 01:49:29,661 All right. I'll tell him. 1083 01:50:03,195 --> 01:50:05,614 - Good morning. - Good morning. 1084 01:50:07,574 --> 01:50:10,035 Hold on. I'll be right with you. 1085 01:50:10,118 --> 01:50:11,620 Deposit? 1086 01:50:12,871 --> 01:50:14,372 Not hardly. 1087 01:50:16,374 --> 01:50:18,293 Where's your hog leg? 1088 01:50:19,836 --> 01:50:21,880 I ain't got none. 1089 01:50:21,963 --> 01:50:24,424 You ain't got none? 1090 01:50:24,508 --> 01:50:26,134 You better dig one up. 1091 01:50:29,763 --> 01:50:31,598 Right there. 1092 01:50:31,681 --> 01:50:34,684 Pretty fancy. 1093 01:50:37,103 --> 01:50:40,023 Give me the paper. Forget the hard stuff. 1094 01:50:45,612 --> 01:50:48,281 Good morning, Mr. Carvey. Has my father been here yet? 1095 01:50:48,365 --> 01:50:50,158 He was here a little while ago. 1096 01:50:51,159 --> 01:50:54,204 Now, honey, you're gonna be a real good little girl, ain't you? 1097 01:50:54,287 --> 01:50:57,415 You're not gonna scream, and you're not gonna run out of here, are you? 1098 01:50:57,499 --> 01:50:58,500 No. 1099 01:50:58,583 --> 01:51:02,254 Then you get over there in the corner, and sit down, and you won't get hurt. 1100 01:51:02,337 --> 01:51:05,757 Now, you better get busy or I'll blow your liver out. 1101 01:51:17,310 --> 01:51:18,728 That's it. 1102 01:51:22,816 --> 01:51:24,150 I'll take that. 1103 01:51:43,086 --> 01:51:47,173 - What do you reckon that was, Lon? - It ain't the Fourth of July. Let's go. 1104 01:51:49,301 --> 01:51:51,261 Harv. 1105 01:51:55,390 --> 01:51:57,017 - Hey, Barney? - Yeah. 1106 01:51:57,100 --> 01:51:58,935 - Where's Longworth? - I don't know. 1107 01:51:59,019 --> 01:52:01,104 - What happened? - I been shot. 1108 01:52:03,982 --> 01:52:05,483 Whoa! 1109 01:52:05,984 --> 01:52:07,277 - Hi, Sheriff. - Hello, Dad. 1110 01:52:07,360 --> 01:52:10,530 Dad, all hell broke loose back in town. 1111 01:52:10,614 --> 01:52:12,407 They shot up everything. 1112 01:52:12,490 --> 01:52:15,327 I run one clean out of town. I done the best I could. 1113 01:52:15,410 --> 01:52:18,496 - Tell me what happened. - They held up the bank. That's what happened. 1114 01:52:18,580 --> 01:52:20,749 - Who did? - Rio's bunch. 1115 01:52:20,832 --> 01:52:23,543 The teller got Bob Amory, and the other one got away. 1116 01:52:24,336 --> 01:52:27,047 They killed the little Ames girl. 1117 01:52:27,130 --> 01:52:28,924 What about Rio? 1118 01:52:29,007 --> 01:52:31,051 Didn't see him. 1119 01:52:32,928 --> 01:52:34,763 Smart. 1120 01:52:35,430 --> 01:52:37,974 Thought maybe they got you. That's why I come out here. 1121 01:52:38,058 --> 01:52:41,102 They got me, all right. I'll be right back. 1122 01:52:49,945 --> 01:52:51,780 - Thank you. - Bye. 1123 01:53:55,260 --> 01:53:56,886 Hold it, Rio. 1124 01:53:58,263 --> 01:54:00,473 Get your hands up slow. 1125 01:54:09,190 --> 01:54:10,608 You're all right, Dad! 1126 01:54:10,692 --> 01:54:13,194 Dad, I didn't mean to take the law into my hands, 1127 01:54:13,278 --> 01:54:15,280 but I did what any person would do. 1128 01:54:15,363 --> 01:54:18,950 Take care of this one, Dad. I want to fix his wagon. 1129 01:54:31,296 --> 01:54:34,674 - Take the bucket away. - I don't need the bucket. You know that? 1130 01:54:34,758 --> 01:54:37,302 Who'd he ever stand up to later? 1131 01:54:37,385 --> 01:54:39,471 Get up there! 1132 01:54:39,554 --> 01:54:43,308 - Cut that out. - Shoot. I seen the big whupping you give him. 1133 01:54:51,983 --> 01:54:53,610 - Get him! - Stop! 1134 01:54:53,693 --> 01:54:56,196 - Get him. - I'll remember this. 1135 01:54:56,279 --> 01:54:58,239 You'll remember nothing. Now, get back! 1136 01:54:58,323 --> 01:55:00,033 You're gonna get yours. 1137 01:55:00,116 --> 01:55:02,160 Hear me? 1138 01:55:02,243 --> 01:55:03,870 You'll get him, Lon. 1139 01:55:07,332 --> 01:55:11,169 Oh, no. Come in. Hurry it up. 1140 01:55:14,130 --> 01:55:16,132 Hurry up. Come on. Outside. 1141 01:55:17,634 --> 01:55:19,010 That's all. 1142 01:55:21,721 --> 01:55:23,723 You too, Lon. 1143 01:55:34,109 --> 01:55:35,819 Well, that's it, kid. 1144 01:55:42,367 --> 01:55:44,661 I guess there's nothing more to say. 1145 01:55:53,586 --> 01:55:55,088 Dad. 1146 01:55:56,923 --> 01:55:58,424 Got a minute? 1147 01:56:00,969 --> 01:56:02,595 Sure, kid. 1148 01:56:10,937 --> 01:56:15,483 You know I didn't send Bob Amory in there to tell you to stay home. 1149 01:56:17,193 --> 01:56:19,988 Well, I could be wrong. 1150 01:56:21,239 --> 01:56:24,826 But then I'm not going to be judging you. Those folks out there will. 1151 01:56:24,909 --> 01:56:26,744 They'll be your jury. 1152 01:56:28,496 --> 01:56:31,416 You're dying to get me hung, ain't you? 1153 01:56:31,958 --> 01:56:34,085 No, kid. 1154 01:56:34,169 --> 01:56:36,880 You've been trying to get yourself hung for the past ten years, 1155 01:56:36,963 --> 01:56:39,465 and this time I think you're gonna make it. 1156 01:56:40,592 --> 01:56:42,969 You should have quit when you were ahead. 1157 01:56:45,763 --> 01:56:47,390 Like you, huh? 1158 01:56:48,766 --> 01:56:51,060 Mm-hmm. Like me. 1159 01:56:53,188 --> 01:56:56,065 You're a one-eyed jack around here, Dad. 1160 01:56:57,400 --> 01:57:00,028 I seen the other side of your face. 1161 01:57:03,823 --> 01:57:06,910 You know where I spent the last five years? 1162 01:57:12,707 --> 01:57:16,711 Rottin' my guts out down in that pen in Sonora. 1163 01:57:19,672 --> 01:57:21,758 Now, what you think of that? 1164 01:57:24,427 --> 01:57:26,638 I think you're lying. 1165 01:57:28,264 --> 01:57:31,184 Faster than a dog can trot. 1166 01:57:33,478 --> 01:57:36,397 I am gonna get a trial, ain't I, Dad? 1167 01:57:36,481 --> 01:57:40,151 Oh, sure, kid, sure. You'll get a fair trial. 1168 01:57:44,614 --> 01:57:48,534 And then I'm gonna hang you, personally. 1169 01:58:09,555 --> 01:58:11,057 Rio? 1170 01:58:13,768 --> 01:58:15,687 I had to come. 1171 01:58:20,650 --> 01:58:22,485 I'm glad you did. 1172 01:58:23,736 --> 01:58:25,863 I was kind of hoping you would. 1173 01:58:26,823 --> 01:58:30,201 You're lookin' fine. Just fine. 1174 01:58:31,828 --> 01:58:35,707 Maybe if we had seen each other again, 1175 01:58:35,790 --> 01:58:37,625 you would change your mind. 1176 01:58:38,543 --> 01:58:41,254 Louisa, I wasn't coming in after Dad. 1177 01:58:42,255 --> 01:58:45,133 And I don't know nothin' about that bank. 1178 01:58:47,844 --> 01:58:50,680 I was coming in to take you away with me. 1179 01:58:52,473 --> 01:58:55,101 I was gonna ask you to be my wife. 1180 01:58:55,184 --> 01:58:56,894 It is true? 1181 01:58:58,271 --> 01:59:00,481 I ain't got no time for lyin'. 1182 01:59:03,401 --> 01:59:05,236 Listen to me. 1183 01:59:09,991 --> 01:59:12,201 I want to tell you something. 1184 01:59:15,705 --> 01:59:17,707 I am going to have your baby. 1185 01:59:20,918 --> 01:59:23,296 Why didn't you tell me before? 1186 01:59:23,379 --> 01:59:25,548 Because I was afraid. 1187 01:59:26,424 --> 01:59:28,760 I thought that you don't want. 1188 01:59:28,843 --> 01:59:30,887 No. 1189 01:59:31,596 --> 01:59:33,973 He will be something wonderful... 1190 01:59:35,350 --> 01:59:37,852 because he is our love. 1191 01:59:38,728 --> 01:59:41,230 And you will be very proud of him. 1192 01:59:44,275 --> 01:59:46,152 I love you, Louisa. 1193 01:59:47,862 --> 01:59:50,865 I never did get a chance to say it. 1194 01:59:53,534 --> 01:59:55,787 I want you to know something, that... 1195 01:59:57,705 --> 01:59:59,749 I'll be thinking about you tomorrow. 1196 02:00:00,375 --> 02:00:02,001 Don't say that. 1197 02:00:04,837 --> 02:00:07,340 They will listen to you at the trial... 1198 02:00:08,341 --> 02:00:12,011 and they will know that you are innocent. 1199 02:00:12,095 --> 02:00:13,971 But you must believe that. 1200 02:00:15,181 --> 02:00:16,682 You bet. 1201 02:00:19,102 --> 02:00:20,603 All right. Let's go. 1202 02:00:22,814 --> 02:00:24,315 Come on. 1203 02:00:26,275 --> 02:00:29,070 Sorry to have to break up this little Valentine. 1204 02:00:29,153 --> 02:00:30,863 You heard me. 1205 02:00:38,788 --> 02:00:40,415 Step back. 1206 02:00:41,416 --> 02:00:43,418 Turn around. 1207 02:00:43,501 --> 02:00:46,796 Get ahold of them bars. Keep your feet back. 1208 02:00:54,512 --> 02:00:57,390 There ain't no call for that, Lon. What's the matter with you? 1209 02:00:57,473 --> 02:01:00,476 Nothin'. Just sorry the county's gonna take care of him. 1210 02:01:00,560 --> 02:01:04,188 I'd like to do it myself, with this, 1211 02:01:04,272 --> 02:01:07,400 with both barrels of double-aught shot about waist high. 1212 02:01:07,984 --> 02:01:09,485 Want to? 1213 02:01:11,362 --> 02:01:13,698 Let's see you pull it, Lon. 1214 02:01:14,991 --> 02:01:16,492 All right. 1215 02:01:19,620 --> 02:01:21,456 Go ahead. 1216 02:01:21,539 --> 02:01:23,624 Make a try for it. 1217 02:01:24,500 --> 02:01:27,420 There ain't no need for that, Lon. 1218 02:01:27,503 --> 02:01:30,339 All you got to do is just squeeze one off. 1219 02:01:30,423 --> 02:01:33,676 Go on. You're supposed to have so much guts. 1220 02:01:35,720 --> 02:01:37,346 Mm-mmm. 1221 02:01:37,430 --> 02:01:40,057 You're the one with the gut, Lon. 1222 02:01:47,064 --> 02:01:50,818 Second thought, maybe it'd be more fun to wait till tomorrow. 1223 02:01:51,652 --> 02:01:54,489 How's your face gonna look? 1224 02:01:54,572 --> 02:01:57,950 All turnin' black, 1225 02:01:58,034 --> 02:02:00,828 and your tongue is stickin' out. 1226 02:02:02,538 --> 02:02:05,124 Why don't you just shut your big mouth, Lon? 1227 02:02:05,208 --> 02:02:08,044 Why don't you tend to your own business? 1228 02:02:15,885 --> 02:02:18,429 You're forgettin' one thing, Lon. 1229 02:02:18,513 --> 02:02:20,806 Yeah? What's that? 1230 02:02:21,849 --> 02:02:23,601 Ain't hung yet. 1231 02:02:23,684 --> 02:02:26,270 Yeah, but you will be, brother. 1232 02:02:26,354 --> 02:02:29,065 You ain't gettin' no older than tomorrow. 1233 02:02:30,608 --> 02:02:32,109 Oh, say. 1234 02:02:35,404 --> 02:02:38,282 Let's don't forget about her. 1235 02:02:38,366 --> 02:02:42,119 I'll be taking care of that before they cut you down. 1236 02:02:43,496 --> 02:02:46,040 You gob of spit. 1237 02:02:47,041 --> 02:02:49,669 I sure am, ain't I? 1238 02:02:52,004 --> 02:02:53,923 You watch yourself. 1239 02:03:05,476 --> 02:03:07,687 What's the matter? Aren't you hungry? 1240 02:03:09,772 --> 02:03:11,774 What is going to happen to him? 1241 02:03:12,858 --> 02:03:14,860 What's going to happen to who? 1242 02:03:17,029 --> 02:03:19,448 Is he really going to be hanged? 1243 02:03:19,532 --> 02:03:21,075 Oh, of course he is. 1244 02:03:21,158 --> 02:03:24,453 Could it be that you have your own reasons for wanting him to die? 1245 02:03:25,454 --> 02:03:28,457 No. No reasons at all. 1246 02:03:28,541 --> 02:03:32,962 He just, uh, robbed the bank and killed a little girl, that's all. 1247 02:03:34,547 --> 02:03:36,674 Why do you ask? 1248 02:03:37,466 --> 02:03:40,970 I hear you might have personal reasons. 1249 02:03:41,053 --> 02:03:42,555 Personal reasons? 1250 02:03:44,098 --> 02:03:45,641 Like what? 1251 02:03:45,725 --> 02:03:51,230 Oh, the story about you run away from him in Mexico and leave him to die. 1252 02:03:52,732 --> 02:03:54,650 Did you? 1253 02:03:54,734 --> 02:03:56,235 Is this truth? 1254 02:03:58,029 --> 02:04:00,031 I've heard that story. 1255 02:04:01,824 --> 02:04:05,369 - Where did you hear it? - He told Louisa. 1256 02:04:08,039 --> 02:04:09,749 Smart pup. 1257 02:04:10,374 --> 02:04:12,793 It is the truth? 1258 02:04:12,877 --> 02:04:15,963 The truth? Why, he'd choke on the truth. 1259 02:04:16,756 --> 02:04:19,342 What the hell is the matter with you? 1260 02:04:23,262 --> 02:04:25,097 I will tell you. 1261 02:04:28,059 --> 02:04:29,894 Louisa's going to have his baby. 1262 02:04:37,818 --> 02:04:39,320 Yes. 1263 02:04:46,994 --> 02:04:49,622 Please listen to me. 1264 02:04:49,705 --> 02:04:52,541 You have been good to us, and I'm grateful. 1265 02:04:52,625 --> 02:04:57,213 But if I talk to you so, it's because I don't want my daughter to suffer as I did. 1266 02:04:58,214 --> 02:05:01,467 - Then you lied to me that morning. - Yes, I lied to you, but... 1267 02:05:02,760 --> 02:05:04,553 Shut up! 1268 02:05:05,638 --> 02:05:09,934 Is this the thanks I get for taking you out of the bean fields 1269 02:05:10,017 --> 02:05:12,269 and giving you respectability? 1270 02:05:12,353 --> 02:05:15,314 I gave you the clothes on your back. 1271 02:05:15,398 --> 02:05:17,441 And I gave you a roof over your head. 1272 02:05:17,525 --> 02:05:19,026 And what's more, 1273 02:05:20,403 --> 02:05:22,947 I gave your daughter my name. 1274 02:05:23,030 --> 02:05:24,657 Mine. 1275 02:05:24,740 --> 02:05:26,784 When she had none of her own. 1276 02:05:26,867 --> 02:05:29,495 Everything you say is truth. 1277 02:05:30,579 --> 02:05:34,375 But now she needs your help more than ever. 1278 02:05:34,458 --> 02:05:35,960 Help? 1279 02:05:37,294 --> 02:05:39,213 Yeah. 1280 02:05:39,296 --> 02:05:41,173 I'll help. 1281 02:05:43,175 --> 02:05:46,554 It's taken me five years to build this decent life. 1282 02:05:46,637 --> 02:05:49,724 - I'm not gonna let him ruin — - Killing him will not help! 1283 02:05:49,807 --> 02:05:51,434 - Let go my arms. - Please. 1284 02:05:51,517 --> 02:05:53,602 - Let go of my hand! - Please! 1285 02:05:58,482 --> 02:06:02,027 - He's guilty, and he's gonna pay. - Don't lie to me anymore. 1286 02:06:02,111 --> 02:06:05,698 I saw it on your face since the first day he came here. 1287 02:06:06,907 --> 02:06:10,494 Your hatred is more important to you than anything, 1288 02:06:10,578 --> 02:06:12,204 including our own lives. 1289 02:06:12,288 --> 02:06:16,500 And you will do anything to hide that memory of what you did to him, 1290 02:06:17,168 --> 02:06:18,794 even to kill. 1291 02:06:20,629 --> 02:06:23,758 I told you to shut up. 1292 02:06:23,841 --> 02:06:27,553 His execution will be a day earlier. That's all. 1293 02:06:56,040 --> 02:07:00,294 What do you think you're doing up here? Get on back down them stairs. 1294 02:07:00,377 --> 02:07:02,379 I brought him something to eat. 1295 02:07:04,423 --> 02:07:06,091 Tell you what. 1296 02:07:06,175 --> 02:07:10,805 Why don't you just trot on home, 'cause you ain't gonna give him nothin'. 1297 02:07:10,888 --> 02:07:15,559 My father told me to bring this, and you're supposed to give it to him. 1298 02:07:15,643 --> 02:07:18,312 He never said nothin' to me about it. 1299 02:07:18,979 --> 02:07:23,108 All right. I'll tell him that you refused. 1300 02:07:27,530 --> 02:07:29,365 Wait a minute. 1301 02:07:34,912 --> 02:07:36,747 Let me see it. 1302 02:07:43,629 --> 02:07:47,007 - What do you got in here anyhow? - That's just some stew. 1303 02:07:49,260 --> 02:07:51,470 Just take a little peek. 1304 02:07:51,554 --> 02:07:53,806 You're not supposed to touch that. 1305 02:08:14,618 --> 02:08:17,037 - I love you, Rio! - Come here, you little runt. 1306 02:08:17,121 --> 02:08:19,874 I love you! I love you! 1307 02:08:21,250 --> 02:08:23,460 Now get back! 1308 02:08:23,544 --> 02:08:25,212 Take your hands off her! 1309 02:08:26,297 --> 02:08:28,048 Get your damn hands off her! 1310 02:08:28,132 --> 02:08:29,758 ¡Suelta! 1311 02:08:32,261 --> 02:08:35,681 ¡Suéltame, animal! ¡Suéltame! 1312 02:08:35,764 --> 02:08:38,642 - I'll stick a fork in you! - ¡Suelta! 1313 02:08:38,726 --> 02:08:42,521 I'm taking you out of here and let Tim keep you till your daddy gets back. 1314 02:11:40,532 --> 02:11:42,159 That's right, Lon. 1315 02:11:42,242 --> 02:11:44,411 Now, up in here right quick. 1316 02:11:44,495 --> 02:11:48,248 I count eight, and I ain't got them keys, 1317 02:11:48,332 --> 02:11:50,542 I'm gonna take you off at the neck. 1318 02:11:50,626 --> 02:11:52,461 One. 1319 02:11:52,544 --> 02:11:55,923 You ain't about to take my neck off with that little old popper. 1320 02:11:56,006 --> 02:11:57,341 That's two. 1321 02:11:58,342 --> 02:12:00,135 You'll be lucky if you hit the wall. 1322 02:12:00,219 --> 02:12:01,678 Three. 1323 02:12:04,014 --> 02:12:07,893 I might get shot up a little bit diving down these stairs, 1324 02:12:07,976 --> 02:12:10,521 but you're gonna hang any way you put it. 1325 02:12:11,647 --> 02:12:13,690 Four. 1326 02:12:13,774 --> 02:12:17,361 - You're runnin' a bluff, and I'm gonna call you. - Five. 1327 02:12:18,487 --> 02:12:20,405 Go ahead. Try it, Lon. 1328 02:12:21,448 --> 02:12:22,699 Six. 1329 02:12:24,284 --> 02:12:27,746 All I gotta do is duck a little bit, and you're done. 1330 02:12:28,831 --> 02:12:30,207 Seven. 1331 02:12:34,419 --> 02:12:36,713 - That's eight. - I'm comin'. 1332 02:12:43,971 --> 02:12:45,806 Open that door. 1333 02:12:47,432 --> 02:12:49,143 Easy now. 1334 02:12:52,437 --> 02:12:54,857 Now turn around and come in here backwards. 1335 02:12:56,567 --> 02:13:00,362 Step in here. Left hand. Take that belt off. 1336 02:13:05,742 --> 02:13:07,744 Down on your knees. 1337 02:13:10,831 --> 02:13:14,293 Lookee here, Lon. Wasn't loaded. 1338 02:13:14,376 --> 02:13:16,211 Get back, you. 1339 02:13:20,090 --> 02:13:22,092 Get them keys out. 1340 02:13:26,722 --> 02:13:28,557 Take them chains off. 1341 02:13:32,853 --> 02:13:36,481 - Now — - Oh, please, God, don't kill me. 1342 02:13:36,565 --> 02:13:40,068 You remember, Lon? I told you I ain't hung yet. 1343 02:13:40,152 --> 02:13:42,571 - I don't want to die! - How you gonna look? 1344 02:13:42,654 --> 02:13:45,115 How you gonna look, Lon? 1345 02:13:45,199 --> 02:13:48,493 Kickin' and snappin', spittin' out your blood. 1346 02:13:48,577 --> 02:13:50,913 - Oh, please, don't kill me. Don't. - Huh? 1347 02:13:50,996 --> 02:13:52,956 Get on up here. 1348 02:13:53,665 --> 02:13:56,043 Get on up, Lon. Get up! 1349 02:14:00,464 --> 02:14:03,091 Now just turn around and get your turn. 1350 02:15:02,859 --> 02:15:04,361 Don't move. 1351 02:15:07,656 --> 02:15:09,157 Get up. 1352 02:15:10,325 --> 02:15:11,827 Get up. 1353 02:15:24,798 --> 02:15:27,718 You get in there and send me the best horse you've got, and quick. 1354 02:15:27,801 --> 02:15:30,345 I ain't got any. They're all gone. 1355 02:15:30,429 --> 02:15:32,764 You're gonna die if you're lyin'. 1356 02:15:35,350 --> 02:15:39,062 Get — Turn around, you. Put your hands down. 1357 02:16:09,760 --> 02:16:13,597 - McKittrick around? - No. He's over to the saloon. 1358 02:16:13,680 --> 02:16:15,182 Oh. 1359 02:16:20,771 --> 02:16:23,607 Help! Help, somebody! 1360 02:16:23,690 --> 02:16:25,609 Help! Tim! 1361 02:16:25,692 --> 02:16:27,944 Get off that horse. 1362 02:16:28,028 --> 02:16:30,947 Somebody help! Help! He's gettin' away! 1363 02:16:31,031 --> 02:16:32,366 Help! 1364 02:16:32,449 --> 02:16:35,202 Dad, it's me up here, Lon! 1365 02:17:36,096 --> 02:17:38,056 You killed Dad! 1366 02:17:39,141 --> 02:17:41,852 It's all over. Wasn't nothin' else to do. 1367 02:17:41,935 --> 02:17:43,687 - Come on. - No. 1368 02:17:43,770 --> 02:17:45,939 Come on. There's nothin' to do. 1369 02:18:36,448 --> 02:18:38,241 I gotta leave you here, Louisa. 1370 02:18:38,325 --> 02:18:40,494 Yes, you must go now, quickly. 1371 02:18:41,411 --> 02:18:44,456 I want you to tell your mother something. 1372 02:18:44,539 --> 02:18:47,876 I want you to tell her that I tried to run, 1373 02:18:47,959 --> 02:18:51,046 but he didn't give me no chance. 1374 02:18:51,129 --> 02:18:52,923 And tell her I'm — 1375 02:18:54,007 --> 02:18:57,344 Well, just tell her whatever you have to. 1376 02:19:01,264 --> 02:19:03,266 Will you be all right? 1377 02:19:04,559 --> 02:19:06,394 Where can you go now? 1378 02:19:07,103 --> 02:19:09,564 I don't know. 1379 02:19:09,648 --> 02:19:12,943 I'll have to figure that out later. Maybe Oregon. 1380 02:19:14,110 --> 02:19:16,738 I'll be ridin' for a while anyhow. 1381 02:19:16,821 --> 02:19:21,326 Why don't you go to Mexico? I could meet you in Sonora in April. 1382 02:19:21,409 --> 02:19:23,036 After my baby comes. 1383 02:19:23,119 --> 02:19:25,539 No, I — 1384 02:19:25,622 --> 02:19:27,374 No. 1385 02:19:27,457 --> 02:19:30,752 They're lookin' all over hell for me in Mexico. 1386 02:19:30,835 --> 02:19:33,213 That don't matter. Listen. 1387 02:19:33,296 --> 02:19:36,258 You be lookin' for me in the spring. 1388 02:19:36,341 --> 02:19:40,387 One of them dark nights, you're gonna see a jackass in the window, 1389 02:19:40,470 --> 02:19:42,847 and it's gonna be me. 1390 02:19:43,723 --> 02:19:45,725 Don't worry about it. 1391 02:19:47,727 --> 02:19:49,354 I'll find someplace. 1392 02:19:51,565 --> 02:19:54,025 I better start kickin' now. 1393 02:19:54,109 --> 02:19:56,111 Go. Please, go. 1394 02:20:00,323 --> 02:20:01,950 I love you, Rio. 1395 02:20:04,703 --> 02:20:06,871 Take care of yourself, 1396 02:20:06,955 --> 02:20:09,791 because I'm so afraid to losing you. 1397 02:20:25,724 --> 02:20:27,726 Adiós, mi bien. 102680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.