Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,226 --> 00:02:53,772
Hurry up, Dad. We gotta get outta here
'fore somebody comes in.
2
00:02:53,855 --> 00:02:56,399
I'm hurrying. Keep your voice down.
3
00:03:07,202 --> 00:03:09,454
- Sure you got it all, Dad?
- Yeah. You about done?
4
00:03:09,537 --> 00:03:11,664
- Yeah.
- There's another.
5
00:03:15,794 --> 00:03:18,088
- Buenos días, señor.
- Buenos días, señor.
6
00:03:20,465 --> 00:03:23,343
Come on, kid. Come on, Doc.
7
00:03:24,677 --> 00:03:27,597
Walk out. Walk out. Easy.
8
00:03:36,022 --> 00:03:37,399
Come on, kid!
9
00:03:37,482 --> 00:03:39,567
Wait a second, Dad.
10
00:03:39,651 --> 00:03:41,861
Young lady's trying to cheat me here.
11
00:03:45,323 --> 00:03:47,117
- Hmm?
- No me lastime.
12
00:04:00,463 --> 00:04:02,465
Whoa.
13
00:04:22,026 --> 00:04:25,071
¡Llamen al comandante!
¡Están robando el banco!
14
00:04:25,155 --> 00:04:26,948
¡Mira! ¡Mira! ¡Ahí van!
15
00:04:48,845 --> 00:04:50,472
What's the matter? Ain't you coming in?
16
00:04:50,555 --> 00:04:53,475
You can fight them fleas on your own.
I'll see ya later.
17
00:04:53,558 --> 00:04:57,061
Well, don't get drunk!
You're getting too fat to run!
18
00:04:57,979 --> 00:04:59,898
Let's go to glory, Dad!
19
00:05:12,410 --> 00:05:14,287
Do you make your home in Mexico?
20
00:05:14,370 --> 00:05:16,164
My home is...
21
00:05:17,999 --> 00:05:20,752
oh, just any place
I throw my saddle down, I guess.
22
00:05:20,835 --> 00:05:23,338
Oh, then you do much traveling.
23
00:05:25,757 --> 00:05:28,051
Yeah, I, uh — You might say that.
24
00:05:28,134 --> 00:05:31,471
I drift into one town out of another and...
25
00:05:32,430 --> 00:05:35,433
Well, I transport money for the banks
once in a while.
26
00:05:40,688 --> 00:05:42,649
You have a little something
in your eye, señora.
27
00:05:42,732 --> 00:05:44,275
Oh.
28
00:05:47,153 --> 00:05:48,655
Is it out?
29
00:05:50,198 --> 00:05:54,035
No, I — If you'll permit me,
I think I can snag it out with this.
30
00:05:56,454 --> 00:05:59,290
Just... close it.
31
00:06:08,424 --> 00:06:11,553
I have made the mistake
of thinking that you were a gentleman.
32
00:06:12,136 --> 00:06:14,180
Now perhaps you'd better leave.
33
00:06:15,014 --> 00:06:16,683
Please go.
34
00:06:20,520 --> 00:06:23,481
All right.
35
00:06:35,159 --> 00:06:37,245
I never did get much upbringing as a kid.
36
00:06:37,328 --> 00:06:40,290
All the manners I learned was in a saloon.
37
00:06:40,915 --> 00:06:45,670
I didn't have much chance to be around
fine ladies like yourself.
38
00:06:45,753 --> 00:06:47,880
I'm sorry, señora.
39
00:06:47,964 --> 00:06:49,674
I just hope that...
40
00:06:50,967 --> 00:06:53,595
you don't think too bad about me
when I'm gone.
41
00:06:55,013 --> 00:06:57,765
Perhaps you were a little impulsive.
42
00:06:57,849 --> 00:06:59,934
You may call again if you wish.
43
00:07:04,981 --> 00:07:08,568
Señora, you just don't know
how nice that makes me feel.
44
00:07:14,866 --> 00:07:16,409
¡Alto!
45
00:07:20,371 --> 00:07:21,456
Síganme.
46
00:07:29,047 --> 00:07:30,798
- Allá.
- Mmm.
47
00:07:35,345 --> 00:07:38,222
- Que se desmonten y me sigan.
- Sí, mi capitán.
48
00:07:38,306 --> 00:07:40,183
Óiganme, spotters.
49
00:07:40,266 --> 00:07:42,727
Los últimos cuatro se van para atrás.
50
00:07:42,810 --> 00:07:44,312
Los demás síganme.
51
00:07:45,271 --> 00:07:48,232
- Tú vete por el otro lado.
- Bueno.
52
00:07:48,316 --> 00:07:49,901
Sostenme el caballo.
53
00:07:56,115 --> 00:07:58,451
No hagan ruido y cuidado con los sables.
54
00:08:28,523 --> 00:08:33,111
¡Que nadie se mueva!
¡Silencio! ¡Alto o disparo!
55
00:08:47,750 --> 00:08:49,711
Vete a la ventana.
Come out the window!
56
00:09:00,263 --> 00:09:02,473
Shoes! Your shoes!
57
00:09:07,437 --> 00:09:08,980
Date prisa.
58
00:09:22,827 --> 00:09:25,079
- ¡No!
- ¡Suéltame!
59
00:09:25,163 --> 00:09:26,622
No!
60
00:09:26,706 --> 00:09:28,541
¡Suéltame!
61
00:09:35,131 --> 00:09:38,176
My mother give me this ring
just before she died.
62
00:09:38,259 --> 00:09:41,763
It'd mean a lot to me, señora,
if you'd wear it for me.
63
00:09:43,181 --> 00:09:44,766
I couldn't.
64
00:09:45,892 --> 00:09:47,894
I — I couldn't take that.
65
00:09:50,772 --> 00:09:52,315
Please.
66
00:09:53,357 --> 00:09:55,568
It'd make me feel a whole lot better.
67
00:09:58,237 --> 00:10:00,656
It's — It's very beautiful.
68
00:10:02,283 --> 00:10:04,827
I shall be honored to wear it.
69
00:10:08,080 --> 00:10:10,458
Oh, thank you.
70
00:10:19,091 --> 00:10:21,052
Hey, kid! Kid! You in there, kid?
71
00:10:21,135 --> 00:10:24,305
- Yeah!
- Come on! Get on your horse! Rurales!
72
00:10:26,766 --> 00:10:28,768
- Come on! Get on your horse!
- Where's Doc?
73
00:10:28,851 --> 00:10:31,395
- He's dead.
- Be right with ya!
74
00:10:31,479 --> 00:10:32,897
What is it?
75
00:10:33,898 --> 00:10:36,734
Sorry, sweetheart. Maybe next time.
76
00:10:37,401 --> 00:10:38,903
All right?
77
00:10:53,960 --> 00:10:56,587
- Give me a pull on that.
- Yeah.
78
00:10:57,463 --> 00:10:58,965
Here.
79
00:11:51,976 --> 00:11:53,436
Hey, Dad! Come on back here!
80
00:11:56,147 --> 00:11:59,066
Come on. Take the gold! Get the gold!
81
00:11:59,150 --> 00:12:01,527
Hurry up. Come on, come on.
82
00:12:20,338 --> 00:12:22,048
¡Deprisa!
83
00:12:24,133 --> 00:12:25,635
Where's your rifle?
84
00:12:25,718 --> 00:12:27,428
I dropped it coming up.
85
00:12:28,304 --> 00:12:31,265
¡Ya no disparen, muchachos!
¡Ahora escóndanse!
86
00:12:31,349 --> 00:12:34,268
¡Ándenle, vámonos! ¡Vámonos!
87
00:12:54,288 --> 00:12:56,207
No, hold it.
88
00:12:56,290 --> 00:12:58,668
We ain't gonna do no good from here.
89
00:13:02,755 --> 00:13:05,174
They'll be stomping all over us
inside an hour.
90
00:13:06,133 --> 00:13:09,220
We'd better think of something funny,
and quick.
91
00:13:10,680 --> 00:13:12,306
Well, we still got the horse.
92
00:13:12,390 --> 00:13:14,433
Well, what good's that?
93
00:13:17,353 --> 00:13:20,648
You remember a little stick place
just outside of San Felipe?
94
00:13:20,731 --> 00:13:22,566
With a corral?
95
00:13:22,650 --> 00:13:24,151
No.
96
00:13:24,235 --> 00:13:28,906
Yeah. Remember, that was when you was drunk
and killed that lady's goat?
97
00:13:28,990 --> 00:13:31,200
Remember?
98
00:13:31,283 --> 00:13:32,827
- Yeah.
- Well, listen.
99
00:13:32,910 --> 00:13:38,124
If I ain't wrong, I think it's got to be four
or five miles right down that canyon there.
100
00:13:39,750 --> 00:13:41,335
Isn't it?
101
00:13:43,254 --> 00:13:45,339
Well, that's no damn good.
102
00:13:45,423 --> 00:13:46,882
If we rode that horse double up,
103
00:13:46,966 --> 00:13:49,218
she'd cave in on us
before we went half a mile.
104
00:13:50,219 --> 00:13:54,598
Yeah, but one of us could stay and hold this rim
and the other one go get us fresh mounts.
105
00:13:55,975 --> 00:13:57,393
Ah, slim chance.
106
00:13:57,476 --> 00:14:01,647
Well, it's better'n sitting here,
waiting to get shot all to hell, front and back.
107
00:14:04,108 --> 00:14:07,111
- Huh?
- Yeah, it might work.
108
00:14:08,237 --> 00:14:11,032
- We ain't got no choice.
- Well, who rides and who stays?
109
00:14:12,950 --> 00:14:14,535
Well...
110
00:14:15,786 --> 00:14:17,455
let's shake up for it.
111
00:14:19,498 --> 00:14:21,000
Bullet rides?
112
00:14:22,585 --> 00:14:24,211
Bullet rides.
113
00:14:33,721 --> 00:14:35,222
You ride.
114
00:14:44,899 --> 00:14:47,401
I'd get the hell out of here.
115
00:14:51,489 --> 00:14:53,240
I'll see you right quick.
116
00:15:02,625 --> 00:15:04,752
- Kid.
- Yeah?
117
00:15:09,131 --> 00:15:13,010
- Yeah, I could use it.
- Don't go away now.
118
00:15:13,094 --> 00:15:15,262
- Huh?
- Wasn't thinking of it.
119
00:15:50,172 --> 00:15:51,966
Come on!
120
00:15:52,049 --> 00:15:53,676
Come on!
121
00:16:00,015 --> 00:16:02,434
- Oye, chamaco.
- ¿Qué quiere, jefe?
122
00:16:02,518 --> 00:16:03,894
¿De quién son?
123
00:16:07,022 --> 00:16:09,316
- De mi papá.
- Llámale.
124
00:16:10,401 --> 00:16:11,902
¡Papá!
125
00:16:21,495 --> 00:16:23,330
- Buenos días, señor.
- Buenos.
126
00:16:25,166 --> 00:16:26,667
Look...
127
00:16:26,750 --> 00:16:29,044
- ¿Cómo está usted?
- Muy bien.
128
00:16:29,128 --> 00:16:31,589
How much...
How much for those two horses?
129
00:16:34,884 --> 00:16:36,886
¿Qué le puedo servir?
130
00:16:37,928 --> 00:16:39,763
Quiero dos caballos.
131
00:16:40,764 --> 00:16:43,684
Pero, pues, esos caballos,
no quisiera vendérselos porque
132
00:16:43,767 --> 00:16:45,519
me costó mucho trabajo —
133
00:16:47,646 --> 00:16:50,399
Córtale. ¿Cuánto?
134
00:16:51,609 --> 00:16:53,611
- ¿Cuánto?
- Doscientos pesos.
135
00:16:54,612 --> 00:16:58,115
- Doscientos pesos.
- Anda, Manuel.
136
00:16:59,783 --> 00:17:01,368
Come on!
137
00:17:37,071 --> 00:17:38,197
Dame esta cosa.
138
00:18:53,605 --> 00:18:55,441
Gracias, viejo.
139
00:20:03,342 --> 00:20:07,096
¡Jorge! ¡Carlos!
¡Ve y agárralo!
140
00:20:21,151 --> 00:20:23,278
¡Alto!
141
00:20:23,362 --> 00:20:25,197
¡Y no se me dispersen!
142
00:20:28,534 --> 00:20:33,080
Oye, viejo. ¿No has visto a un gringo
pasar por aquí mucho muy apurado?
143
00:20:33,163 --> 00:20:35,958
Sí, capitán. Un hombre muy malo.
144
00:20:36,041 --> 00:20:39,586
Y se fue por ahí. Y no traía zapatos.
145
00:20:42,339 --> 00:20:43,841
No shoes, huh?
146
00:20:49,763 --> 00:20:51,265
¿Es aquel su caballo?
147
00:20:55,644 --> 00:20:59,440
Sí, señor.
Y se llevó al mejor de los míos.
148
00:20:59,523 --> 00:21:02,526
- Te pagó, ¿no?
- Sí, mi jefe.
149
00:21:02,609 --> 00:21:05,195
- A ver, ¿cuánto?
- Muy poco.
150
00:21:05,988 --> 00:21:08,740
Say, I wonder what happened
to your friend, huh?
151
00:21:10,617 --> 00:21:14,329
Well, uh, maybe he goes back
to find the shoes.
152
00:21:20,085 --> 00:21:23,464
¡Bueno, ya vámonos, muchachos!
¡Vámonos, muchachos!
153
00:22:22,940 --> 00:22:24,399
Refrescante.
154
00:22:24,483 --> 00:22:27,778
We get to my woman's place,
she'll get us horses and clothes.
155
00:22:27,861 --> 00:22:30,531
- You all right?
- I'm all right.
156
00:22:32,491 --> 00:22:35,452
Well. Vamos para allá.
157
00:22:54,137 --> 00:22:57,140
I've been thinking, amigo,
about this Longworth.
158
00:22:58,642 --> 00:23:00,352
Must be very hard to find him.
159
00:23:01,895 --> 00:23:03,647
It's a very big country.
160
00:23:04,815 --> 00:23:07,234
I know all his old stompin' grounds.
161
00:23:11,154 --> 00:23:13,115
Sooner or later I'm gonna find him.
162
00:23:13,198 --> 00:23:16,326
Five years we spent in that stinking hole.
163
00:23:16,410 --> 00:23:17,869
'Bout time we live a little.
164
00:23:18,579 --> 00:23:21,665
- What if he's dead?
- Then I'll find him dead.
165
00:23:23,083 --> 00:23:26,253
You could spend the rest of your life
looking for this man.
166
00:23:28,338 --> 00:23:30,382
Let's get going.
167
00:23:30,465 --> 00:23:32,009
Cinch up.
168
00:23:44,855 --> 00:23:47,983
Buenas noches, señores.
Pasen ustedes.
169
00:23:48,066 --> 00:23:52,446
¿Conozco un hombre?
Se llama Dad Longworth.
170
00:23:53,113 --> 00:23:54,740
Yo no sé nada.
171
00:23:54,823 --> 00:23:56,033
Gordito.
172
00:23:57,200 --> 00:23:59,911
- A ver qué quiere el joven.
- ¿Qué quiere, señor?
173
00:23:59,995 --> 00:24:02,831
¿Conozco un hombre?
Se llama Dad Longworth.
174
00:24:03,707 --> 00:24:04,833
No lo conozco.
175
00:24:04,916 --> 00:24:06,418
He's an americano.
176
00:24:06,501 --> 00:24:08,629
- Ande, mamá. Estos viejos...
- Déjalos que pasen.
177
00:24:08,712 --> 00:24:09,713
...no quieren entrar.
178
00:24:09,796 --> 00:24:13,050
No, no. ¿No quieren entrar ustedes?
¿Quieren entrar o no?
179
00:24:13,133 --> 00:24:14,718
Dele. Quítate. No quieren entrar.
180
00:24:26,396 --> 00:24:27,731
Come on.
181
00:24:36,531 --> 00:24:38,492
¿Dónde estabas?
182
00:24:38,575 --> 00:24:40,911
- Por ahí.
- Paso.
183
00:24:40,994 --> 00:24:44,081
Dime. ¿Tú ves a Dad Longworth?
184
00:24:45,290 --> 00:24:46,667
¿Quién?
185
00:24:46,750 --> 00:24:51,296
Dad Longworth es un americano
con nariz muy gorda.
186
00:24:54,549 --> 00:24:55,676
No.
187
00:25:09,940 --> 00:25:13,568
- ¿Quiere un pedacito de limón? Aquí.
- Look at me again, will you, please?
188
00:25:13,652 --> 00:25:17,030
Boy, you've got the reddest eyes.
189
00:25:17,114 --> 00:25:20,283
- Always say I'm in love when my eyes turn red.
- Easy with that knife.
190
00:25:27,791 --> 00:25:30,794
You both friends, you're enemies.
191
00:25:30,877 --> 00:25:33,880
You're both friends.
You're both friends of mine.
192
00:25:33,964 --> 00:25:35,632
- Please.
- Sí.
193
00:25:40,721 --> 00:25:42,639
Be good!
194
00:25:42,723 --> 00:25:45,225
Better dig something you can eat, bub.
195
00:25:48,186 --> 00:25:49,813
Buenas noches.
196
00:26:02,159 --> 00:26:04,828
What do you mean by that?
197
00:26:04,911 --> 00:26:09,458
Hey, you boys, you wait here,
and I'll be back right away.
198
00:26:10,542 --> 00:26:13,128
Aw. Where you goin', Red?
199
00:26:13,211 --> 00:26:14,588
I'll be back.
200
00:26:14,671 --> 00:26:19,176
I think she's tryin' to get us drunk
so she can take advantage of me, Harv.
201
00:26:19,259 --> 00:26:21,178
Chico.
202
00:26:22,846 --> 00:26:24,306
Chico, you remember me?
203
00:26:24,389 --> 00:26:27,684
Sure do. How you been, Red?
204
00:26:27,768 --> 00:26:29,686
Muy bien, muy bien. How are you?
205
00:26:30,479 --> 00:26:32,022
I'm all right.
206
00:26:32,105 --> 00:26:34,107
What are you doing here?
207
00:26:35,525 --> 00:26:37,194
Just killing time.
208
00:26:37,277 --> 00:26:38,779
Oh.
209
00:26:38,862 --> 00:26:41,615
It's five or six years since I see you.
210
00:26:41,698 --> 00:26:44,701
Hey, I hear you got in some bad trouble.
211
00:26:46,203 --> 00:26:47,871
Ah, a little bit.
212
00:26:47,954 --> 00:26:50,832
Mmm, that's bad.
213
00:26:51,917 --> 00:26:54,336
Hey, what happened to your friend?
214
00:26:55,337 --> 00:26:58,548
Well, I don't know.
I kinda lost track of him.
215
00:27:00,050 --> 00:27:03,428
- When was the last time you seen him?
- Not since he was here with you.
216
00:27:03,512 --> 00:27:06,431
You remember. When the rurales
came and killed that guy —
217
00:27:06,515 --> 00:27:08,266
¡Ay, Chihuahua!
218
00:27:09,935 --> 00:27:12,187
Maybe he run back over the border.
219
00:27:14,397 --> 00:27:15,816
Yeah.
220
00:27:19,319 --> 00:27:21,696
Hey, Red, what you doing over here?
I'm over there.
221
00:27:21,780 --> 00:27:23,824
Ah, just one moment, baby.
222
00:27:25,575 --> 00:27:28,495
I'm coming right away.
I'm here talking to an old friend.
223
00:27:28,578 --> 00:27:30,705
- No, let's go.
- Momentito.
224
00:27:30,789 --> 00:27:33,208
She'll be right back.
225
00:27:33,291 --> 00:27:35,377
I'm just asking her a few things.
226
00:27:35,460 --> 00:27:37,671
Ask her questions on your own money, bub.
Let's go.
227
00:27:37,754 --> 00:27:39,464
- Momentito. Momentito.
- Come on.
228
00:27:39,548 --> 00:27:41,174
Don't be doin' her like that.
229
00:27:44,636 --> 00:27:48,723
- What'd you just say?
- I said, don't be doin' her like that.
230
00:27:48,807 --> 00:27:52,310
You know, I've had just about
enough out of you, jackass.
231
00:28:06,950 --> 00:28:10,954
Well, Harvey Johnson's gonna be
a famous name round these parts.
232
00:28:13,248 --> 00:28:16,459
You're gonna get yourself killed
by a fella called Rio.
233
00:28:27,971 --> 00:28:30,390
That ain't him.
234
00:28:30,473 --> 00:28:31,975
It ain't, huh?
235
00:28:33,310 --> 00:28:36,563
I wouldn't want to lose me
a handful of brains tryin' to find out.
236
00:28:36,646 --> 00:28:38,231
Now, would you, Harv?
237
00:28:42,110 --> 00:28:44,404
I don't care if it is him.
238
00:28:46,323 --> 00:28:48,033
You don't, huh?
239
00:28:57,500 --> 00:29:01,504
My name's Amory. I'd like to
sit down with you and buy you a drink.
240
00:29:01,588 --> 00:29:03,757
Got something I'd like to talk over.
241
00:29:05,550 --> 00:29:07,552
Te veo, guapo.
242
00:29:10,096 --> 00:29:11,848
Mind if I sit down?
243
00:29:20,398 --> 00:29:23,902
Oh, don't pay no attention to him.
He's just pumped up a little.
244
00:29:25,528 --> 00:29:28,365
You must have heard of me.
Bob Amory?
245
00:29:29,741 --> 00:29:31,326
Nope.
246
00:29:36,957 --> 00:29:39,000
Well, don't matter anyway.
247
00:29:39,084 --> 00:29:42,379
You know what's a real piece of luck?
My running into you like this.
248
00:29:43,630 --> 00:29:46,341
Got a good idea
I'd like to talk to you about.
249
00:29:48,885 --> 00:29:53,014
How would you like to get rich
once and for all?
250
00:29:56,393 --> 00:29:58,937
You could stand a piece of change,
couldn't you?
251
00:30:02,148 --> 00:30:04,567
You got something to tell me?
252
00:30:06,861 --> 00:30:09,948
Fourteen days' ride from here,
there's a town.
253
00:30:11,658 --> 00:30:15,662
And in that town
there's the fattest bank you ever saw.
254
00:30:15,745 --> 00:30:18,206
And it ain't nothin' but a cheese box.
255
00:30:19,582 --> 00:30:21,710
What are you telling me all this for?
256
00:30:23,086 --> 00:30:26,381
I'm gonna need some help to take that bank.
257
00:30:26,464 --> 00:30:29,050
How come you don't do it on your own?
258
00:30:31,553 --> 00:30:33,263
Two men ain't enough.
259
00:30:39,102 --> 00:30:42,105
I never saw a bank two men couldn't take.
260
00:30:43,148 --> 00:30:45,608
That's true.
261
00:30:45,692 --> 00:30:47,861
But this is a little different deal.
262
00:30:49,571 --> 00:30:52,907
Word's going around that you're
looking hard for Dad Longworth,
263
00:30:52,991 --> 00:30:54,993
that there's dirt between you.
264
00:30:56,244 --> 00:30:58,371
Now, if that's true,
265
00:30:58,455 --> 00:31:00,957
I can tell you where you can find him.
266
00:31:03,960 --> 00:31:05,503
Want me to keep talkin'?
267
00:31:09,382 --> 00:31:10,967
Mm-hmm.
268
00:31:13,428 --> 00:31:15,430
Now, here's where the fun comes.
269
00:31:18,975 --> 00:31:20,643
And it's gonna tickle you.
270
00:31:23,813 --> 00:31:26,232
The sheriff in that town is Dad Longworth.
271
00:31:33,031 --> 00:31:35,116
Now we gonna do some business?
272
00:31:39,662 --> 00:31:41,331
Yeah.
273
00:32:03,895 --> 00:32:05,605
Well, there she is.
274
00:32:05,688 --> 00:32:08,066
Monterey, California.
275
00:32:09,317 --> 00:32:13,279
I think of the money waiting in that bank,
just makes me wanna cry.
276
00:32:16,199 --> 00:32:18,118
Harv, you gonna have
diamonds in your teeth.
277
00:32:18,201 --> 00:32:20,995
And you ain't never
gonna have to take that bath.
278
00:32:22,580 --> 00:32:25,208
Come on. Let's get down there
and pick them apples.
279
00:33:12,172 --> 00:33:15,383
You go in there and get the rooms.
I'll be back.
280
00:33:48,583 --> 00:33:50,168
Looking for somebody?
281
00:33:51,669 --> 00:33:54,881
Looking for Dad Longworth.
Could you tell me where I could find him?
282
00:33:54,964 --> 00:33:57,175
What do you want with him?
283
00:33:57,258 --> 00:33:58,843
I wanna see him.
284
00:33:58,927 --> 00:34:00,386
Who wants to see him?
285
00:34:01,638 --> 00:34:02,638
I do.
286
00:34:11,231 --> 00:34:14,234
What about? I'm the deputy.
287
00:34:14,317 --> 00:34:16,486
I don't believe you could handle it.
288
00:34:17,487 --> 00:34:19,030
I asked you polite.
289
00:34:19,113 --> 00:34:21,574
Read that sign?
290
00:34:21,658 --> 00:34:26,037
I got a lot of funny things to do today,
but lippin' with you ain't one of 'em.
291
00:34:26,996 --> 00:34:30,250
I'd say you was shy a few manners, mister.
292
00:34:33,836 --> 00:34:36,422
You're looking
to get your back busted, sonny.
293
00:34:36,506 --> 00:34:39,634
And I'm the man that takes care
of them kind of things around here.
294
00:34:40,802 --> 00:34:42,804
Well...
295
00:34:42,887 --> 00:34:45,640
could be you get your chance to try it.
296
00:35:02,865 --> 00:35:06,035
Can you tell me
where I can find Dad Longworth?
297
00:35:06,119 --> 00:35:08,621
- Oh, Dad's over at home.
- Where's that?
298
00:35:09,539 --> 00:35:13,543
About two miles out of town.
You take the south fork plumb to the beach.
299
00:35:13,626 --> 00:35:15,795
Yeah?
300
00:35:15,878 --> 00:35:19,048
His is the first house
on the west side of the road.
301
00:35:48,244 --> 00:35:49,746
Dad.
302
00:35:50,788 --> 00:35:52,457
We have a visitor.
303
00:35:53,750 --> 00:35:55,418
Somebody's coming.
304
00:36:25,907 --> 00:36:28,826
Darling, give me my holster, please.
305
00:36:28,910 --> 00:36:31,621
- What's the matter?
- Never mind. Just give it to me.
306
00:36:37,877 --> 00:36:40,505
- Who's he?
- Close the window.
307
00:36:40,588 --> 00:36:42,298
Stay inside.
308
00:37:18,584 --> 00:37:20,628
Hello, Dad.
309
00:37:22,296 --> 00:37:23,423
Hello, kid.
310
00:37:24,924 --> 00:37:26,634
Well, how you been?
311
00:37:27,677 --> 00:37:29,178
All right.
312
00:37:29,846 --> 00:37:33,224
- How 'bout yourself?
- Oh, I'm sneakin' by.
313
00:37:35,601 --> 00:37:36,894
What's on your mind?
314
00:37:38,062 --> 00:37:40,231
Nothin'. I was just driftin' through.
315
00:37:40,314 --> 00:37:42,608
I thought I'd look in on you.
316
00:37:44,360 --> 00:37:46,946
I knew you'd be coming sooner or later.
317
00:37:48,197 --> 00:37:50,324
I'm glad you come,
318
00:37:50,408 --> 00:37:54,162
'cause there's something I been
wanting to tell you for a long, long time.
319
00:37:59,208 --> 00:38:00,710
How 'bout a drink?
320
00:38:03,713 --> 00:38:05,256
All right.
321
00:38:12,472 --> 00:38:14,974
- Look good, Dad.
- I feel good.
322
00:38:19,312 --> 00:38:20,897
Sit yourself.
323
00:38:21,856 --> 00:38:23,357
Well.
324
00:38:24,942 --> 00:38:27,528
Remember the last time
we had tequila together?
325
00:38:27,612 --> 00:38:32,033
Sure do. That was up on the mountain
when we was hung up there. Remember?
326
00:38:32,116 --> 00:38:34,202
- About five years ago.
- That's right.
327
00:38:34,285 --> 00:38:37,079
No, just — Yeah, that's right.
It was just under five years.
328
00:38:37,955 --> 00:38:42,668
I, uh — I guess you wondered
why I never showed with the horses.
329
00:38:42,752 --> 00:38:44,545
Yeah, I thought about it.
330
00:38:46,339 --> 00:38:49,258
Well, you know, knowin'
how you was in them days,
331
00:38:49,342 --> 00:38:52,762
I figured you for gettin' drunk
and fallin' down onto some chiquita
332
00:38:52,845 --> 00:38:55,348
and losing track of time.
333
00:38:57,517 --> 00:39:00,186
No, I didn't forget, kid.
334
00:39:00,269 --> 00:39:02,730
But there was nothing I could do.
335
00:39:02,813 --> 00:39:05,858
When I got to that little rancho,
there were no horses.
336
00:39:05,942 --> 00:39:07,860
That old Mexican couldn't talk American,
337
00:39:07,944 --> 00:39:09,862
and when I finally figured out his lingo
338
00:39:09,946 --> 00:39:13,241
he was saying that he had sold
the horses a couple of weeks before.
339
00:39:15,117 --> 00:39:17,912
The old paint horse I was riding
was pretty done in,
340
00:39:17,995 --> 00:39:19,747
but I headed straight for you.
341
00:39:20,831 --> 00:39:24,418
When I got to the canyon,
I see rurales all over the place.
342
00:39:26,796 --> 00:39:29,507
Well, I — I high-tailed it out of there
343
00:39:30,299 --> 00:39:33,886
and got as far as La Quinta
before the horse caved in.
344
00:39:33,970 --> 00:39:35,972
I hid out in a cantina
345
00:39:36,847 --> 00:39:40,142
and I gave the bartender some gold
to keep his mouth shut.
346
00:39:40,226 --> 00:39:43,229
Well, there wasn't too much of that,
as I recollect it.
347
00:39:43,312 --> 00:39:47,233
There was enough to get me over the border
and all the way here.
348
00:39:47,316 --> 00:39:48,901
Here to Monterey.
349
00:39:50,111 --> 00:39:52,488
I figured I'd keep my nose clean
until the —
350
00:39:54,782 --> 00:39:58,661
till that, um, fracas down in Mexico
was forgotten.
351
00:40:00,329 --> 00:40:02,164
Well, I kept myself clean.
352
00:40:02,873 --> 00:40:05,543
Clean enough to be elected sheriff.
353
00:40:06,836 --> 00:40:09,463
Knowing me the way I used to be, I...
354
00:40:09,547 --> 00:40:12,091
I couldn't blame you for not believing.
355
00:40:15,428 --> 00:40:18,598
But if you're looking now
to be satisfied for what I did,
356
00:40:20,683 --> 00:40:22,351
I'd be sorry for it, kid.
357
00:40:23,436 --> 00:40:27,148
But if that's what you want, just let me know
how and where you want the play.
358
00:40:29,025 --> 00:40:30,484
I'll stand up to you.
359
00:40:32,194 --> 00:40:34,530
You're gettin' way ahead of yourself, Dad.
360
00:40:36,032 --> 00:40:39,076
No need for all that,
'cause nothin' happened to me.
361
00:40:39,910 --> 00:40:43,205
I just fooled around with them dogfaces
till it got dark.
362
00:40:43,289 --> 00:40:45,625
Then I went down
and stole the captain's horse.
363
00:40:46,709 --> 00:40:48,836
They wasn't about to find me neither.
364
00:40:50,588 --> 00:40:52,965
Then after that it was just, you know,
365
00:40:53,049 --> 00:40:55,092
rosemary and sweet whiskey and...
366
00:40:56,052 --> 00:40:58,846
just whoopin' and yellin'.
367
00:41:00,431 --> 00:41:02,516
You sure that's the straight of it, kid?
368
00:41:04,644 --> 00:41:06,646
Well, you know me, Dad.
369
00:41:06,729 --> 00:41:08,648
If I didn't feel right about it,
370
00:41:08,731 --> 00:41:10,524
we'd have been out there
371
00:41:10,608 --> 00:41:13,319
splatterin' each other
all over that front yard.
372
00:41:15,571 --> 00:41:19,742
I admit I was hot about it for a time,
but that's five years ago.
373
00:41:21,535 --> 00:41:24,080
A man can't stay angry for five years.
374
00:41:25,915 --> 00:41:27,541
Can he?
375
00:41:40,137 --> 00:41:42,139
You know what you're gonna do?
376
00:41:42,223 --> 00:41:43,974
No.
377
00:41:44,058 --> 00:41:46,310
You're gonna stay to supper.
378
00:41:47,770 --> 00:41:49,855
Well, listen, Dad, I —
379
00:41:49,939 --> 00:41:53,734
I tell ya, I was just pokin' through
and thought I'd stop in and say hello.
380
00:41:53,818 --> 00:41:57,530
- But it wouldn't look good, me hanging around.
- You let me worry about that.
381
00:41:57,613 --> 00:42:00,199
Well, now, you'd better think about it,
382
00:42:00,282 --> 00:42:03,828
'cause... I'm still in business.
383
00:42:05,413 --> 00:42:07,623
I want you to meet my family anyhow.
384
00:42:10,292 --> 00:42:11,919
- All right.
- Good.
385
00:42:13,337 --> 00:42:14,839
Come on.
386
00:42:19,176 --> 00:42:20,678
Maria!
387
00:42:22,430 --> 00:42:23,848
Just a minute, kid.
388
00:42:23,931 --> 00:42:27,226
Maria! I want you to meet
an old friend of mine.
389
00:42:27,309 --> 00:42:29,937
Maria?
390
00:42:46,954 --> 00:42:48,330
Hello.
391
00:42:49,832 --> 00:42:50,833
Hello.
392
00:42:51,709 --> 00:42:53,335
Are you waiting for my father?
393
00:42:54,795 --> 00:42:55,963
Yeah.
394
00:42:57,256 --> 00:42:59,425
Would you like to sit down?
395
00:42:59,508 --> 00:43:02,052
Yes, I — I would, thank you.
396
00:43:02,136 --> 00:43:04,805
- Who is he?
- I want you to meet him.
397
00:43:04,889 --> 00:43:06,640
Ah. I'm glad you're here.
398
00:43:06,724 --> 00:43:10,603
Rio, I want you to meet my entire family.
399
00:43:10,686 --> 00:43:12,188
My wife Maria.
400
00:43:12,271 --> 00:43:14,315
- How are you?
- Ma'am, it's a pleasure.
401
00:43:14,398 --> 00:43:17,109
- And have you met my stepdaughter?
- Just that little.
402
00:43:17,193 --> 00:43:20,279
- Well, this is Louisa, my stepdaughter.
- How do you do?
403
00:43:20,362 --> 00:43:23,365
I love her as though
she were my own natural child.
404
00:43:25,034 --> 00:43:26,952
Uh, Rio's staying to supper.
405
00:43:27,036 --> 00:43:28,954
Wonderful. We're happy to have you.
406
00:43:29,038 --> 00:43:31,957
- Well, I don't want you to do any fussin'.
- Oh, no, there's nothing —
407
00:43:32,041 --> 00:43:35,044
No, no, no, no fuss at all.
You wanna wash up?
408
00:43:36,796 --> 00:43:38,380
Yeah.
409
00:43:39,131 --> 00:43:40,591
Take his hat.
410
00:43:46,639 --> 00:43:48,724
Heavenly father,
411
00:43:48,808 --> 00:43:53,229
in thy graciousness thou has seen fit
to grace this table with thy divine bounty.
412
00:43:54,396 --> 00:43:56,899
We offer up our humble thanks
413
00:43:56,982 --> 00:43:59,819
and ask that you bless this food
to our use
414
00:43:59,902 --> 00:44:02,363
and us to thy service.
415
00:44:03,197 --> 00:44:07,493
And make us ever mindful of the needs
of others. In Jesus' name. Amen.
416
00:44:07,576 --> 00:44:11,121
I never knew you to pray
over the grub before, Dad. Yeah.
417
00:44:11,205 --> 00:44:13,165
Have you known each other for a long time?
418
00:44:13,249 --> 00:44:15,876
Oh, yeah. Dad and I go way back.
419
00:44:16,669 --> 00:44:20,339
I wasn't anything more than a kid
when Dad picked me up.
420
00:44:20,422 --> 00:44:23,300
I have never heard him
talking about you before.
421
00:44:23,384 --> 00:44:26,095
Well, we was kinda hairy in them days.
422
00:44:27,429 --> 00:44:29,139
When he was a bandit, no?
423
00:44:30,307 --> 00:44:34,478
That's all right, kid. Everybody here knows
I used to be on the other side of the law.
424
00:44:36,063 --> 00:44:39,692
Yeah, we were a couple of cockleburs, huh?
Had a lot of fun, didn't we?
425
00:44:39,775 --> 00:44:42,361
Always full of laughs, Dad.
426
00:44:44,905 --> 00:44:48,158
You know, it's a wonder
we didn't get our fool heads shot off.
427
00:44:48,242 --> 00:44:50,828
That or wind up in the pen or something.
428
00:44:51,704 --> 00:44:52,830
Lucky.
429
00:44:53,831 --> 00:44:55,708
- Just luck, huh?
- Mm-hmm.
430
00:44:55,791 --> 00:44:59,628
Of course, that was a...
that was a long time ago.
431
00:45:00,462 --> 00:45:02,298
You were a bank robber, Mr. Rio?
432
00:45:03,465 --> 00:45:04,884
Yes, ma'am.
433
00:45:04,967 --> 00:45:06,969
Me and your dad here.
434
00:45:07,636 --> 00:45:08,888
But no more.
435
00:45:08,971 --> 00:45:10,431
No more.
436
00:45:12,308 --> 00:45:14,602
Will you be in Monterey long?
437
00:45:15,853 --> 00:45:19,648
Well, long enough to get my horse shod
and do a couple things.
438
00:45:19,732 --> 00:45:21,817
And after that, where are you going?
439
00:45:23,152 --> 00:45:26,530
I don't know, Mrs. Longworth.
I thought I might go up to Oregon.
440
00:45:27,573 --> 00:45:31,076
That's awful pretty country up there.
Thought I'd go take a look.
441
00:45:31,160 --> 00:45:33,120
Will you be here for our fiesta?
442
00:45:33,203 --> 00:45:37,041
- When is that gonna be?
- Well, tomorrow and tomorrow night.
443
00:45:37,124 --> 00:45:40,252
But you will not be able to buy
any shoe for your horse
444
00:45:40,336 --> 00:45:42,546
because everything will be closed.
445
00:45:44,298 --> 00:45:47,760
You mean, the barbershop
and the blacksmith, bank and all?
446
00:45:47,843 --> 00:45:49,553
Bank, everything'll be closed.
447
00:45:50,346 --> 00:45:53,432
Yes, so why don't you stay here?
448
00:45:53,515 --> 00:45:56,268
You heard señor. He's going to Oregon.
449
00:45:57,895 --> 00:46:01,273
Well, you know, I just could
lay over a day or two.
450
00:46:02,274 --> 00:46:05,778
Don't expect too much, kid.
It's just a street dance, that's all.
451
00:46:05,861 --> 00:46:09,114
Well, must be enough there
to give a man a laugh.
452
00:46:09,198 --> 00:46:11,200
Then you will stay?
453
00:46:12,159 --> 00:46:14,078
Well, from such a lovely young lady
454
00:46:14,161 --> 00:46:17,331
I don't know as how I could
rightly refuse an invitation.
455
00:46:21,502 --> 00:46:23,128
Yeah, I'll stay.
456
00:46:25,005 --> 00:46:28,217
Don't tell me they're for real.
457
00:46:30,010 --> 00:46:32,638
Yeah.
458
00:46:32,721 --> 00:46:35,474
Well, I don't know about you, kid,
459
00:46:35,557 --> 00:46:38,102
but it's been a great day for me.
460
00:46:39,228 --> 00:46:44,316
For five years it's been tearing at me,
and I'm sure glad it's all under the bridge.
461
00:46:45,651 --> 00:46:47,236
I'll bet.
462
00:46:48,737 --> 00:46:52,491
Good party, Dad.
You tell the missus thanks again for me.
463
00:46:52,574 --> 00:46:54,118
Yes, I will.
464
00:46:56,120 --> 00:46:59,081
Good night, Rio. Thanks for coming.
465
00:46:59,164 --> 00:47:01,166
My pleasure, Dad.
466
00:47:01,250 --> 00:47:02,584
Good night.
467
00:47:09,341 --> 00:47:12,177
I say I got a right to know
where you been.
468
00:47:13,345 --> 00:47:16,932
Just so's there's no misunderstanding, Bob,
as far as what I do goes...
469
00:47:17,725 --> 00:47:19,727
you ain't got no rights at all.
470
00:47:23,605 --> 00:47:25,899
Just so as you understand me...
471
00:47:30,112 --> 00:47:33,073
I didn't ride 900 miles to come up empty.
472
00:47:35,409 --> 00:47:38,037
Bank don't open till day after tomorrow.
473
00:47:40,914 --> 00:47:42,499
What about Longworth?
474
00:47:44,793 --> 00:47:46,336
Nothing about him.
475
00:47:48,547 --> 00:47:51,050
When the bank opens, I'm gonna kill him.
476
00:47:54,636 --> 00:47:57,056
Welcome to the party,
477
00:47:57,139 --> 00:47:59,308
and we hope you enjoy yourselves.
478
00:48:00,309 --> 00:48:02,895
Every year we have this fiesta
479
00:48:02,978 --> 00:48:05,397
to remind one another that we're neighbors.
480
00:48:05,481 --> 00:48:07,066
Friends.
481
00:48:07,149 --> 00:48:10,069
Also, I'd like to take this opportunity
to thank all of you
482
00:48:10,152 --> 00:48:12,237
for electing me to another term as sheriff.
483
00:48:15,491 --> 00:48:17,910
I want you to know that I appreciate it...
484
00:48:18,702 --> 00:48:21,163
and that I will continue to do my best
485
00:48:21,246 --> 00:48:23,791
to make this city
and, well, to make this county
486
00:48:23,874 --> 00:48:27,002
a place where we can be proud
to raise our children.
487
00:48:29,963 --> 00:48:31,673
When...
488
00:48:31,757 --> 00:48:33,926
Oh, that's it. Let's have it! Come on!
489
00:49:23,058 --> 00:49:25,686
Give me some flowers.
490
00:49:25,769 --> 00:49:28,814
- What kind would you like?
- Oh, it don't matter.
491
00:49:31,316 --> 00:49:33,152
Violets are very nice.
492
00:49:33,235 --> 00:49:35,028
Yeah, that'd be all right.
493
00:49:37,322 --> 00:49:38,907
Bueno, ¿qué tal?
494
00:49:41,118 --> 00:49:43,203
How much for that thing
on your neck there?
495
00:49:43,912 --> 00:49:48,208
This? I'm not selling that.
But I'm glad you like it.
496
00:49:49,209 --> 00:49:51,170
I like it $20 worth.
497
00:49:53,630 --> 00:49:56,925
I couldn't sell it.
My husband gave it to me.
498
00:49:57,801 --> 00:50:00,095
I like it $30 worth then.
499
00:50:03,015 --> 00:50:04,641
Well, all right.
500
00:50:07,269 --> 00:50:10,647
Muy bonito, pero... $30?
501
00:50:11,773 --> 00:50:13,775
Just a little birdseed.
502
00:50:16,320 --> 00:50:18,614
- Hello, Marta.
- Hello, Helen.
503
00:50:29,875 --> 00:50:31,293
- Mrs. Longworth.
- Hello.
504
00:50:31,376 --> 00:50:32,878
- Louisa.
- Hello.
505
00:50:32,961 --> 00:50:37,216
I just wanted to tell you thank you for
a very lovely evening you gave me last night
506
00:50:37,299 --> 00:50:39,218
and say I appreciated it very much.
507
00:50:39,301 --> 00:50:41,762
Well, I'm very happy that you like it.
Thank you.
508
00:50:41,845 --> 00:50:43,263
Thank you very much.
509
00:50:43,347 --> 00:50:45,807
- Hey, Rio boy!
- Well, there he is.
510
00:50:45,891 --> 00:50:49,937
- Are you having a good time?
- Well, I didn't get started yet, Dad.
511
00:50:50,020 --> 00:50:53,982
Listen, I saw you makin' that speech
out there and kickin' up there.
512
00:50:54,066 --> 00:50:56,026
You must be a big man round these parts.
513
00:50:56,109 --> 00:50:58,612
- Well, I try to fit in. Don't I, mother, huh?
- Yes.
514
00:50:58,695 --> 00:51:01,615
- You really having fun there.
- Yes, I'm really having fun! Aren't you?
515
00:51:01,698 --> 00:51:04,618
- What about that dance?
- Never mind. What about you dancing, huh?
516
00:51:04,701 --> 00:51:06,745
Doggone, that was all right, Dad!
517
00:51:06,828 --> 00:51:08,872
- Howdy, Mrs. Longworth.
- Hello.
518
00:51:08,956 --> 00:51:11,124
Say, this is our dance, isn't it, Louisa?
519
00:51:11,208 --> 00:51:14,169
I believe Miss Louisa has been spoken for.
Haven't you, Miss Louisa?
520
00:51:17,965 --> 00:51:19,758
Uh, pardon me. Excuse me.
521
00:51:19,841 --> 00:51:21,551
Later on, Lon.
522
00:51:23,053 --> 00:51:26,556
A day late and a dollar short, huh, Lon?
Come on, let's get some of that beer.
523
00:51:26,640 --> 00:51:28,642
Come on! Dance it up!
524
00:51:43,323 --> 00:51:47,119
Hey, Louisa! Louisa, I think
your mother could use some help.
525
00:51:47,202 --> 00:51:49,621
- Excuse us.
- I'll be back.
526
00:51:49,705 --> 00:51:51,206
The barbecue stand.
527
00:51:53,875 --> 00:51:56,211
- Well, Dad...
- Well, I...
528
00:51:56,295 --> 00:51:59,131
I don't believe I ever met your friends.
529
00:51:59,214 --> 00:52:00,382
Name's Amory.
530
00:52:01,967 --> 00:52:03,510
Amory. Bob Amory?
531
00:52:03,593 --> 00:52:05,387
Yep, that's me.
532
00:52:06,013 --> 00:52:08,557
Yeah, I seen your picture in the post office.
533
00:52:08,640 --> 00:52:11,810
You must have heard of me, Sheriff. Johnson.
534
00:52:11,893 --> 00:52:13,562
Harvey Johnson.
535
00:52:15,731 --> 00:52:19,651
Well, gents, the laws loosen up
a turn or two during fiesta time,
536
00:52:19,735 --> 00:52:22,904
but tomorrow I'll be back
running a pretty tight town.
537
00:52:22,988 --> 00:52:27,034
So as long as you fellas'll be haulin' out
in the morning, enjoy yourselves.
538
00:52:27,117 --> 00:52:29,661
- You bet.
- See you later, Sheriff.
539
00:52:29,745 --> 00:52:31,788
- Let's go, Harv.
- Yep.
540
00:52:41,506 --> 00:52:43,508
Where did you pick up the crow bait?
541
00:52:43,592 --> 00:52:46,011
Well, the pickings are slim these days, Dad.
542
00:52:46,094 --> 00:52:48,764
We don't hardly run into
studs like you no more.
543
00:53:06,698 --> 00:53:09,659
Yeah, I guess it's about time
to say good-bye.
544
00:53:12,746 --> 00:53:15,540
Rio, I want to tell you something
545
00:53:16,291 --> 00:53:18,001
before you go.
546
00:53:19,586 --> 00:53:21,588
In all my life,
547
00:53:21,671 --> 00:53:24,299
I've never met anyone like you.
548
00:53:26,301 --> 00:53:28,303
I'm so sorry you're going
549
00:53:29,471 --> 00:53:31,807
because I would like to know you better.
550
00:53:32,808 --> 00:53:35,560
If you knew me better,
you might wish I hadn't.
551
00:53:35,644 --> 00:53:38,063
Oh, no, I'm sure not.
552
00:53:42,025 --> 00:53:43,360
Good-bye, Miss Louisa.
553
00:53:44,444 --> 00:53:46,905
I thank you for everything.
554
00:53:58,542 --> 00:54:00,168
Rio.
555
00:54:13,223 --> 00:54:15,142
- Howard —
- I've been looking for you.
556
00:54:15,225 --> 00:54:17,144
Listen.
557
00:54:17,227 --> 00:54:21,773
You go on and have yourself a good time
and I'll climb on your back.
558
00:54:22,816 --> 00:54:24,443
- Well!
- I want to talk to you.
559
00:54:24,526 --> 00:54:26,945
- And I want to talk to you!
- No, but this is serious.
560
00:54:27,028 --> 00:54:30,282
Here I thought you ran away
with a harness salesman or something.
561
00:54:30,365 --> 00:54:33,452
What's serious? Let's go home, huh?
Just for a little while. Let's go home.
562
00:54:33,535 --> 00:54:35,454
Oh!
563
00:54:35,537 --> 00:54:37,080
Please! Now, really.
564
00:54:37,164 --> 00:54:39,958
- Here! What? What? What? Huh?
- Wait a minute!
565
00:54:40,041 --> 00:54:42,461
- It's about Louisa.
- What about Louisa?
566
00:54:44,337 --> 00:54:46,256
I haven't seen her for an hour.
567
00:54:46,339 --> 00:54:48,425
And I don't see your friend either.
568
00:54:48,508 --> 00:54:50,218
Well, that's not awful.
569
00:54:51,052 --> 00:54:53,013
- Please. Please.
- What?
570
00:54:53,096 --> 00:54:55,515
Why don't you go and try to find them?
571
00:54:55,599 --> 00:54:58,560
- Not now, not now. No.
- Yes, now. I say now.
572
00:54:58,643 --> 00:55:00,812
Please, Mr. Longworth. Now.
573
00:55:00,896 --> 00:55:03,940
All right, Mrs. Longworth. I'll find her.
574
00:55:05,484 --> 00:55:07,152
But I'll be back.
575
00:55:08,445 --> 00:55:10,030
All right, you go now.
576
00:55:11,072 --> 00:55:13,825
You're drunk! Huh?
577
00:55:16,786 --> 00:55:18,955
- Chet!
- Hi, Dad.
578
00:55:19,039 --> 00:55:20,457
- Hello, Lizzie.
- Hello.
579
00:55:20,540 --> 00:55:23,460
- Have you seen my gal Louisa?
- Let me fire you up.
580
00:55:23,543 --> 00:55:25,462
No, no, we don't mix it, do we?
581
00:55:25,545 --> 00:55:28,548
Yeah, she was dancing around
with that fella over there a while ago.
582
00:55:29,299 --> 00:55:33,386
- You look very handsome tonight, Sheriff.
- Well, so do you. Enjoying yourselves?
583
00:55:42,896 --> 00:55:45,607
There you are, my friend. What do you see?
584
00:55:45,690 --> 00:55:47,150
An empty glass!
585
00:56:50,797 --> 00:56:53,049
Ladies and gentlemen, I told you —
586
00:56:53,133 --> 00:56:55,969
Let's go home. Let's go home.
587
00:56:56,052 --> 00:57:00,140
Go home?
I'm having myself a little fiesta! Huh?
588
00:57:04,311 --> 00:57:07,355
Me! Dad Longworth!
589
00:57:14,946 --> 00:57:16,906
Hey! Get up!
590
00:57:16,990 --> 00:57:19,868
Come on! Get outta there! Get out!
591
00:57:19,951 --> 00:57:22,162
- This is mine!
- Get out.
592
00:57:22,245 --> 00:57:24,122
This is my beer!
593
00:57:27,042 --> 00:57:29,169
Attaboy!
594
00:57:30,420 --> 00:57:33,214
- Where is Louisa?
- We'll get Louisa.
595
00:57:33,298 --> 00:57:35,467
- Let's go. Come on.
- Where is Louisa?
596
00:57:35,550 --> 00:57:37,844
She's around here somewhere.
She's with that Rio fella.
597
00:57:37,927 --> 00:57:40,138
- I have to go to find her.
- Sit still, Mrs. Longworth.
598
00:57:40,221 --> 00:57:43,618
- But we should bring her home! Please!
- I'll take care of Louisa. I'll see she gets —
599
00:57:43,642 --> 00:57:45,852
- Get his foot back in there.
- You promise me that.
600
00:57:45,935 --> 00:57:48,980
I'll take care of it.
Tim, drive on now! Drive careful!
601
00:57:49,064 --> 00:57:51,983
I'll see that she's all right.
602
00:57:52,067 --> 00:57:55,737
I'll take care of Louisa, Mrs. Longworth!
Don't worry about nothin'!
603
00:58:10,585 --> 00:58:12,212
What's the matter?
604
00:58:15,131 --> 00:58:19,719
I was just thinking that you're
the most decent woman I've ever met.
605
00:58:22,764 --> 00:58:27,394
I'm sure you have met
many nice women in your life before.
606
00:58:29,437 --> 00:58:31,022
Yeah, I met a few.
607
00:58:32,982 --> 00:58:34,984
But not many like you.
608
00:58:39,906 --> 00:58:42,158
Something I want to tell you, Miss Louisa.
609
00:58:43,159 --> 00:58:46,955
I... lied to you about myself.
610
00:58:47,038 --> 00:58:50,208
I told you I was just a drifter
and that ain't true.
611
00:58:53,044 --> 00:58:54,587
I work for the government.
612
00:58:54,671 --> 00:58:57,006
Why did you lie about it?
613
00:58:58,466 --> 00:59:00,009
Well, I had to.
614
00:59:00,093 --> 00:59:03,346
I was sworn in under oath
not to talk about my job.
615
00:59:04,180 --> 00:59:07,517
Anyhow, I'm going to Oregon tomorrow,
but not just to look around.
616
00:59:08,435 --> 00:59:11,563
I'll be gone as long as four or five months.
617
00:59:12,689 --> 00:59:16,860
You're to come back to Monterey...
sometime?
618
00:59:18,319 --> 00:59:19,946
Yeah, I'm hoping to.
619
00:59:22,198 --> 00:59:25,201
Miss Louisa, I don't have
much time to court you.
620
00:59:26,953 --> 00:59:29,038
And I...
621
00:59:29,122 --> 00:59:32,250
I ain't exactly what you'd call
a high-bred gentleman.
622
00:59:33,126 --> 00:59:37,130
But before I go I want you to know that
I think you'd make a man a wonderful wife.
623
00:59:39,048 --> 00:59:42,051
And I know I ain't got no right
to say this, but...
624
00:59:46,347 --> 00:59:48,349
I want you to wait for me.
625
00:59:49,684 --> 00:59:51,644
I don't know what to say.
626
00:59:52,812 --> 00:59:55,148
You don't have to say nothin' now.
627
00:59:56,191 --> 00:59:58,443
I was just hoping you'd think about it.
628
01:00:03,615 --> 01:00:06,659
Yes, I will wait for you.
629
01:00:07,869 --> 01:00:10,997
You don't have no idea
how good that makes me feel.
630
01:00:14,959 --> 01:00:17,378
I don't have much of anything to give ya.
631
01:00:17,462 --> 01:00:19,756
I don't have no ring or nothin'.
632
01:00:22,091 --> 01:00:23,760
All I got is...
633
01:00:23,843 --> 01:00:26,054
this necklace here.
634
01:00:26,137 --> 01:00:29,474
My mother give this to me
just before she died.
635
01:00:32,185 --> 01:00:36,189
And it'd mean an awful lot to me
if you'd wear it while I'm gone.
636
01:00:49,577 --> 01:00:52,038
I will very proud to wear it.
637
01:01:52,181 --> 01:01:54,851
I will miss you very much.
638
01:01:54,934 --> 01:01:57,478
But I will write you every day.
639
01:02:00,565 --> 01:02:02,650
Where can I write to you in Oregon?
640
01:02:09,699 --> 01:02:11,910
I ain't going to Oregon.
641
01:02:13,328 --> 01:02:15,288
But you must go.
642
01:02:15,371 --> 01:02:17,665
I don't want to keep you from your work.
643
01:02:21,377 --> 01:02:23,463
I don't have no work.
644
01:02:24,672 --> 01:02:27,091
I make my living robbing banks.
645
01:02:28,968 --> 01:02:30,637
What do you mean?
646
01:02:33,681 --> 01:02:35,183
I mean that...
647
01:02:36,517 --> 01:02:39,812
everything I told you about
last night was lies.
648
01:02:43,024 --> 01:02:44,692
You lie?
649
01:02:50,031 --> 01:02:51,532
Yeah.
650
01:02:55,203 --> 01:02:56,871
About everything?
651
01:02:59,123 --> 01:03:00,708
Yeah, just about.
652
01:03:19,227 --> 01:03:21,062
But your mother's necklace...
653
01:03:23,398 --> 01:03:24,565
True?
654
01:03:26,150 --> 01:03:28,736
I never knew nothin' about my mother.
655
01:03:29,946 --> 01:03:33,783
I bought that thing off a girl
for 25 bucks.
656
01:03:37,912 --> 01:03:39,789
Well...
657
01:03:41,624 --> 01:03:43,126
That's about it.
658
01:03:45,670 --> 01:03:48,172
It ain't gonna help much to say it, but...
659
01:03:49,173 --> 01:03:50,758
I shamed you.
660
01:03:53,761 --> 01:03:55,763
I wish to God I hadn't.
661
01:04:01,144 --> 01:04:03,479
You only shame yourself.
662
01:06:11,732 --> 01:06:13,860
Scare ya?
663
01:06:13,943 --> 01:06:15,862
Out kinda late, huh?
664
01:06:15,945 --> 01:06:18,239
What are you doing here?
665
01:06:18,322 --> 01:06:20,658
I reckon I know where you been.
666
01:06:20,741 --> 01:06:22,243
I was just walking.
667
01:06:23,870 --> 01:06:26,497
Let's take a little walk, you and me.
668
01:06:26,581 --> 01:06:28,583
One more ain't gonna make no difference.
669
01:06:34,672 --> 01:06:36,674
Get out of my way.
670
01:07:14,629 --> 01:07:16,214
Dad.
671
01:07:16,297 --> 01:07:17,590
Dad!
672
01:07:19,842 --> 01:07:21,427
It's me, Lon.
673
01:07:39,028 --> 01:07:42,657
Sure am sorry to get you up
this early, Dad.
674
01:07:47,662 --> 01:07:49,664
I hate to tell you this.
675
01:07:50,623 --> 01:07:52,583
She's been out all night.
676
01:07:52,667 --> 01:07:54,669
Who?
677
01:07:55,753 --> 01:07:57,213
Louisa.
678
01:07:57,296 --> 01:07:59,006
With that Rio fella.
679
01:08:10,017 --> 01:08:12,520
How do you know, Lon?
680
01:08:12,603 --> 01:08:17,149
I've been round here half the night,
and she just this minute come home.
681
01:08:17,233 --> 01:08:19,318
Looking kinda messy too.
682
01:08:21,779 --> 01:08:25,908
Sure hate to be the one to...
the one to tell you, Dad.
683
01:09:02,111 --> 01:09:04,238
Lon tells me that, uh...
684
01:09:05,489 --> 01:09:07,241
you were out with Rio all night.
685
01:09:07,325 --> 01:09:08,909
Is that true?
686
01:09:12,163 --> 01:09:13,289
No.
687
01:09:13,372 --> 01:09:16,792
Then why are you still dressed?
Why hasn't your bed been slept in?
688
01:09:17,710 --> 01:09:20,046
Hmm?
689
01:09:20,129 --> 01:09:21,630
Answer me!
690
01:09:22,423 --> 01:09:23,924
Were you with him?
691
01:09:24,842 --> 01:09:27,178
Yes, but... but...
692
01:09:27,261 --> 01:09:28,971
But what? What? What?
693
01:09:29,055 --> 01:09:31,682
- Nothing happened.
- Don't you lie to me!
694
01:09:31,766 --> 01:09:34,977
I'm not lying to you!
We just walked on the beach!
695
01:09:35,061 --> 01:09:37,021
- That's all? You just walked on the beach?
- Yes!
696
01:09:37,104 --> 01:09:39,774
- We just walked on the beach! I swear that!
- What's the matter?
697
01:09:39,857 --> 01:09:42,693
What's happened here? What is it?
698
01:09:44,695 --> 01:09:46,280
Louisa, what happened?
699
01:09:48,616 --> 01:09:52,620
Mother, I want to speak to you
for a moment.
700
01:09:56,499 --> 01:09:58,292
Louisa, what happened?
701
01:10:01,128 --> 01:10:03,130
¿Qué hiciste en toda la noche?
702
01:10:04,131 --> 01:10:05,633
¿Te pasó algo?
703
01:10:06,550 --> 01:10:08,052
¡Contesta!
704
01:10:08,844 --> 01:10:10,179
Mother, I'm waiting!
705
01:10:24,360 --> 01:10:27,613
I think she's lying to me,
and I want you to find out.
706
01:10:27,696 --> 01:10:29,031
Louisa would never lie.
707
01:10:29,824 --> 01:10:31,867
I hope you're right.
708
01:10:43,671 --> 01:10:45,756
Louisa.
709
01:10:45,840 --> 01:10:47,383
¿Es verdad?
710
01:10:48,467 --> 01:10:50,386
¿Te fuiste con él?
711
01:10:56,308 --> 01:10:57,935
¿Por qué, Louisa?
712
01:10:59,687 --> 01:11:01,230
¿Por qué lo hiciste?
713
01:11:02,940 --> 01:11:05,067
Porque yo creí que él me quería.
714
01:11:06,193 --> 01:11:08,195
Y era mentira.
715
01:11:28,674 --> 01:11:30,759
Perdóname, mamá.
716
01:11:32,344 --> 01:11:34,263
Perdóname.
717
01:11:36,015 --> 01:11:37,516
Hija.
718
01:11:47,818 --> 01:11:50,321
Was she telling the truth?
719
01:11:52,865 --> 01:11:54,658
Yes.
720
01:11:54,742 --> 01:11:58,162
- Are you sure?
- Yes.
721
01:11:58,245 --> 01:12:00,789
But she was out with him all night.
722
01:12:00,873 --> 01:12:02,833
She's all right.
723
01:12:05,169 --> 01:12:07,546
You keep her in her room.
724
01:12:20,726 --> 01:12:23,354
My little girl.
725
01:12:31,362 --> 01:12:34,740
There you are, gents.
Here's some hot coffee for you.
726
01:12:35,282 --> 01:12:37,701
I guess you can use it
after last night, huh?
727
01:12:37,785 --> 01:12:41,080
Oh, what a night.
728
01:12:41,163 --> 01:12:43,165
Hey, hombre.
729
01:12:43,249 --> 01:12:45,626
This horse is still fighting for his life.
730
01:12:45,709 --> 01:12:48,128
That's what you got
a sharp knife for, friend.
731
01:12:48,212 --> 01:12:50,089
Barney! It's a party.
732
01:12:50,172 --> 01:12:52,883
I told you I'll be with you in a minute, Howard.
733
01:12:52,967 --> 01:12:54,260
Ay, me duele.
734
01:12:56,095 --> 01:13:00,015
Oh, what a night we had. What a night.
735
01:13:01,225 --> 01:13:03,602
Now what do you want?
736
01:13:03,686 --> 01:13:07,690
We're bone dry.
So bone dry.
737
01:13:07,773 --> 01:13:10,651
- Give us some more whiskey.
- What do you want to eat?
738
01:13:10,734 --> 01:13:13,070
- You got any chili?
- I'm not hungry.
739
01:13:13,153 --> 01:13:15,614
- Take a nice drink for yourself.
- Use this one.
740
01:13:15,698 --> 01:13:17,866
- Come on, drink up.
- I don't want any. Please.
741
01:13:17,950 --> 01:13:20,703
- Drink up. Be a nice girl.
- The night's over with.
742
01:13:20,786 --> 01:13:23,080
Grab the glass. That's it.
Now, come on, drink.
743
01:13:23,163 --> 01:13:25,165
- Let's see you drink.
- No, I don't want any.
744
01:13:25,249 --> 01:13:28,294
Why not? Drink, you cow. Come on, drink!
745
01:13:28,377 --> 01:13:30,129
Drink it!
746
01:13:30,212 --> 01:13:33,465
That's it. That's the way
you gotta treat them, Barney.
747
01:13:33,549 --> 01:13:35,926
- All right.
- You pay them, they don't wanna eat.
748
01:13:36,010 --> 01:13:38,262
- You owe me six bits.
- Wait a minute, Barney.
749
01:13:38,345 --> 01:13:41,724
She's gotta have something to eat.
I don't want my little girl to starve.
750
01:13:41,807 --> 01:13:44,184
- Please, I'm sick.
- You gonna eat?
751
01:13:44,268 --> 01:13:46,687
- Go on about your business.
- Come on. Take it easy!
752
01:13:46,770 --> 01:13:49,982
Get it out of here! This is a nice place.
What do you think you're doing?
753
01:13:50,065 --> 01:13:53,569
You're gonna give me a dollar
so I can pay this man. He's mad at us.
754
01:13:53,652 --> 01:13:57,573
Please, he's breaking my arm.
755
01:13:57,656 --> 01:14:01,410
- You gonna be good now?
- Will that be all?
756
01:14:01,493 --> 01:14:04,455
- Yeah, just about.
- Thank you very much.
757
01:14:08,000 --> 01:14:10,210
- How are you, sonny boy?
- Good morning.
758
01:14:17,760 --> 01:14:20,304
You get up, you big tub of guts.
759
01:14:28,771 --> 01:14:30,898
- Con esto lo mato.
- ¡Tú, ya!
760
01:14:30,981 --> 01:14:32,983
- ¡Tú quítate de enfrente o te mato!
- ¡Basta ya!
761
01:14:33,067 --> 01:14:34,401
¡Suéltame!
762
01:14:34,485 --> 01:14:36,528
¡Quítate tú o te mato a ti también!
763
01:14:36,612 --> 01:14:40,658
¡Los mato! ¡Los mato esta vez! ¡Suelta!
764
01:14:40,741 --> 01:14:42,660
¡Cuidado!
765
01:14:56,006 --> 01:15:00,636
If I told him once, I told him a thousand times
something like this was gonna happen.
766
01:15:01,720 --> 01:15:04,723
Well, it finally got him.
767
01:15:06,225 --> 01:15:08,227
Mister, you really killed him.
768
01:15:10,145 --> 01:15:12,481
I better take care of this.
769
01:15:12,564 --> 01:15:15,567
Bicho abusivo.
770
01:15:15,651 --> 01:15:17,695
Te mataron por fin.
771
01:15:20,531 --> 01:15:23,951
¡Suéltame tú también! ¡Suéltame, te digo!
772
01:15:26,662 --> 01:15:29,248
Now what do we do, amigo?
773
01:15:31,750 --> 01:15:33,752
This don't change nothin'.
774
01:15:36,255 --> 01:15:39,091
We just wait for them two
775
01:15:39,174 --> 01:15:41,009
and get on with it.
776
01:15:46,056 --> 01:15:48,058
Let's get us a drink.
777
01:15:59,027 --> 01:16:01,655
- Hello, kid.
- Good morning, Dad.
778
01:16:06,994 --> 01:16:08,620
How'd it happen?
779
01:16:08,704 --> 01:16:11,290
We took to scuffling,
780
01:16:11,373 --> 01:16:15,002
and he come out from behind there
with that scattergun.
781
01:16:15,085 --> 01:16:18,589
- Sounds like him.
- Yeah, he didn't give me no selection.
782
01:16:23,010 --> 01:16:25,220
He was always askin' for it.
783
01:16:26,180 --> 01:16:30,392
If it hadn't been you, it would have
been somebody else, I guess.
784
01:16:40,652 --> 01:16:42,446
Well, better get him out of here.
785
01:16:46,074 --> 01:16:48,410
I'll bring the coroner over.
786
01:16:48,494 --> 01:16:51,497
- You fellas give me a hand.
- Yeah, you bet.
787
01:17:03,050 --> 01:17:05,052
Let's put him in the rig.
788
01:17:25,656 --> 01:17:27,825
Kid.
789
01:17:27,908 --> 01:17:31,328
Think it'd be a good idea
if you'd hand over your gun.
790
01:17:39,002 --> 01:17:40,504
All right.
791
01:17:55,352 --> 01:17:57,229
Ephraim.
792
01:17:57,312 --> 01:17:58,897
Yeah.
793
01:18:01,441 --> 01:18:02,734
Ace.
794
01:18:06,405 --> 01:18:07,990
Tim.
795
01:18:08,824 --> 01:18:10,450
Lon.
796
01:18:22,796 --> 01:18:24,381
Left hand, kid.
797
01:18:25,340 --> 01:18:26,842
Dump it.
798
01:18:31,972 --> 01:18:34,057
Lon.
799
01:18:35,851 --> 01:18:37,352
Come on.
800
01:18:56,079 --> 01:18:59,082
I warned him not to cause
any trouble around here.
801
01:19:00,208 --> 01:19:03,503
But no, kid, you ignored my warning
and went right ahead and killed a man.
802
01:19:03,587 --> 01:19:05,088
Didn't you?
803
01:19:06,173 --> 01:19:07,841
Well,
804
01:19:07,925 --> 01:19:09,927
we don't want his kind around here.
805
01:19:12,346 --> 01:19:15,265
I'm going to teach you a lesson
you'll never forget.
806
01:19:24,650 --> 01:19:27,277
Now, let's see the kind of stuff
you're made of.
807
01:19:33,033 --> 01:19:35,452
That's a pretty good start.
808
01:20:05,315 --> 01:20:08,193
Look here what's happening to Romeo.
809
01:20:09,361 --> 01:20:12,030
- Oughta get down there and do something.
- Do something?
810
01:20:12,114 --> 01:20:14,157
Not this horse.
811
01:20:14,241 --> 01:20:17,202
Enough shotgun down there to start a war.
812
01:20:18,328 --> 01:20:21,915
'Sides, it might help him
to get rid of some of that snot nose.
813
01:20:21,999 --> 01:20:25,252
What's this gonna do about the bank?
814
01:20:25,335 --> 01:20:29,673
Well, we'll just have to kiss that good-bye
for today anyway.
815
01:20:46,106 --> 01:20:48,025
Now what do you say, kid?
816
01:20:49,109 --> 01:20:51,236
You better kill me.
817
01:20:51,820 --> 01:20:53,321
- Kill you?
- Yeah.
818
01:20:53,405 --> 01:20:56,700
Nah. No, there's no need for that.
819
01:21:09,171 --> 01:21:11,339
Your gun days are over.
820
01:21:11,423 --> 01:21:12,924
Untie him!
821
01:21:13,008 --> 01:21:15,093
Ephraim! Bring the horses here.
822
01:21:29,691 --> 01:21:31,777
Now, I'm letting you go.
823
01:21:31,860 --> 01:21:36,782
But if you ever come back here again,
I'll shoot you down like a dog in the street.
824
01:21:50,087 --> 01:21:52,756
All right. That's all. It's all over now.
825
01:21:53,340 --> 01:21:55,342
Go on. Back home!
826
01:22:19,699 --> 01:22:21,243
Whew. Man.
827
01:22:21,326 --> 01:22:24,037
Slashed you clear down to the rib bone.
828
01:22:24,121 --> 01:22:26,206
Yeah, we're sure sorry about that, Rio.
829
01:22:26,289 --> 01:22:30,752
We got in on the tail end of everything,
and there wasn't nothin' we could do.
830
01:22:30,836 --> 01:22:32,587
It's all right, Bob.
831
01:22:32,671 --> 01:22:35,298
The place was crawling all over
with deputies.
832
01:22:37,592 --> 01:22:39,845
You know me, Rio.
833
01:22:40,887 --> 01:22:44,683
If there was anything I could have done,
I'd been in there like a streak.
834
01:22:46,601 --> 01:22:50,063
- I said it's all right, Bob.
- Well, what's it gonna be now?
835
01:22:50,147 --> 01:22:53,650
There's a small fishing village
up the coast a couple of miles.
836
01:22:53,733 --> 01:22:55,819
It's called Punta del Diablo.
837
01:22:55,902 --> 01:22:58,238
When we get there, what then?
838
01:22:58,321 --> 01:23:00,157
We'll just wait.
839
01:23:01,908 --> 01:23:03,410
Just wait.
840
01:23:04,911 --> 01:23:06,913
Think you can make it that far, Rio?
841
01:23:10,333 --> 01:23:13,378
Say, they really did mash that hand.
842
01:23:14,629 --> 01:23:16,173
Whew.
843
01:23:17,465 --> 01:23:19,593
Looks like it might be all broke up.
844
01:23:21,970 --> 01:23:27,184
I guess you won't be doin' no business
with that for quite a spell.
845
01:23:27,267 --> 01:23:30,562
Well, there's no need
for you to hang around, Bob.
846
01:23:30,645 --> 01:23:32,480
It ain't that, Rio.
847
01:23:32,564 --> 01:23:35,192
It's just that I'm thinking of you,
that's all.
848
01:23:37,861 --> 01:23:39,863
Come on. Let's go.
849
01:24:09,517 --> 01:24:11,853
No!
850
01:24:23,907 --> 01:24:27,786
- What?
- We need some rooms.
851
01:24:28,578 --> 01:24:30,664
My friend is sick.
852
01:24:31,498 --> 01:24:33,333
We need a place to stay.
853
01:24:34,167 --> 01:24:36,294
- How many rooms?
- Four.
854
01:24:39,673 --> 01:24:42,676
Phew. What is that? Fish?
855
01:24:43,677 --> 01:24:45,679
Somethin' dead.
856
01:24:52,519 --> 01:24:55,021
Hey, where can we get a drink around here?
857
01:24:55,105 --> 01:24:56,940
There.
858
01:25:30,765 --> 01:25:32,392
Howdy, Miss Louisa.
859
01:25:32,475 --> 01:25:34,144
Wait a minute.
860
01:25:34,227 --> 01:25:37,439
Boy, you're just as pretty
as a bird on a limb this morning.
861
01:25:38,273 --> 01:25:40,775
Say, I heard from a friend of yours.
862
01:25:40,859 --> 01:25:44,362
That fella, what's his name? Uh, Rio.
863
01:25:45,155 --> 01:25:47,240
Thought you'd be interested.
864
01:25:47,324 --> 01:25:49,909
Really? What about him?
865
01:25:49,993 --> 01:25:52,954
Nothin'.
He's a-hangin' out down at the point,
866
01:25:53,038 --> 01:25:55,874
lickin' his back.
867
01:25:55,957 --> 01:25:58,043
How would you know?
868
01:25:58,918 --> 01:26:01,046
Somebody smelled him, I guess.
869
01:26:32,786 --> 01:26:34,287
Four weeks.
870
01:26:36,623 --> 01:26:39,334
I think the hand is finished, chico.
871
01:26:39,417 --> 01:26:42,045
It's not going to get any better.
872
01:26:44,422 --> 01:26:46,424
Let it go.
873
01:26:47,634 --> 01:26:52,013
Let's go back to Morelos
and lay in the sun.
874
01:26:53,390 --> 01:26:55,475
Forget this Longworth.
875
01:26:55,558 --> 01:26:57,352
He's not worth it.
876
01:26:57,435 --> 01:26:59,354
Huh? What do you say, amigo?
877
01:27:04,442 --> 01:27:06,444
You must be crazy.
878
01:29:03,853 --> 01:29:05,563
Hey.
879
01:29:09,776 --> 01:29:12,278
Take them stinkin' fish out of here.
880
01:29:19,202 --> 01:29:21,037
I'm through with the fish, Harv.
881
01:29:21,663 --> 01:29:25,917
That, and them damn waves
floppin' in all day long.
882
01:29:30,255 --> 01:29:33,883
Six weeks in this puke hole,
and listen to him.
883
01:29:36,636 --> 01:29:38,638
That hand ain't gettin' no better.
884
01:29:45,687 --> 01:29:47,522
How's the hand, Rio?
885
01:29:49,107 --> 01:29:50,942
Oh, it's coming.
886
01:29:51,985 --> 01:29:55,863
You know, Rio, I've been wondering
if we oughta lay around here anymore.
887
01:29:55,947 --> 01:29:57,782
Throw me the dipper, Bob.
888
01:29:57,865 --> 01:30:01,828
I've been thinking a lot about
all that kale waitin' in the bank.
889
01:30:01,911 --> 01:30:04,122
How 'bout the dipper, Bob?
890
01:30:05,832 --> 01:30:07,834
I'll tell you what we're gonna do.
891
01:30:08,876 --> 01:30:13,172
We're all gonna lay for that sheriff
outside his house some sunup.
892
01:30:13,256 --> 01:30:17,135
Cut him down with scatterguns
and then take that bank.
893
01:30:17,218 --> 01:30:19,554
That's not my style, Bob.
894
01:30:22,056 --> 01:30:23,975
It ain't, huh?
895
01:30:32,567 --> 01:30:36,988
Well, maybe you better change it
'cause your style seems a touch slow to me.
896
01:30:39,282 --> 01:30:41,576
I'm getting tired of listening to that bull.
897
01:30:42,452 --> 01:30:46,831
We rode 900 miles because you were
supposed to be the big man with an iron.
898
01:30:47,832 --> 01:30:50,543
But the way things are going,
899
01:30:50,627 --> 01:30:52,920
I think even I can outpull you now.
900
01:30:53,921 --> 01:30:56,215
Probably could get six into me...
901
01:31:03,640 --> 01:31:05,558
before I got that one into you.
902
01:31:07,644 --> 01:31:09,145
Huh, Bob?
903
01:31:13,232 --> 01:31:15,443
¿Qué no piensas levantarte
en toda la mañana, hija?
904
01:31:15,526 --> 01:31:18,237
Son las 8:00 de la mañana.
Ándale, levántate.
905
01:31:18,321 --> 01:31:21,616
Hay muchas cosas que hacer.
Mira, toda la casa está tirada y tú aquí.
906
01:31:21,699 --> 01:31:23,201
Louisa.
907
01:31:25,328 --> 01:31:27,538
Louisa, ¿por qué no me contestas?
908
01:31:40,551 --> 01:31:42,053
Louisa.
909
01:31:50,561 --> 01:31:52,063
Louisa.
910
01:31:54,565 --> 01:31:56,192
Mamá.
911
01:31:58,152 --> 01:32:00,238
Voy a tener un hijo.
912
01:32:58,004 --> 01:33:00,798
Padre nuestro que estás en los cielos,
santificado sea tu nombre.
913
01:33:00,882 --> 01:33:02,967
Venga a nos tu reino.
914
01:34:03,027 --> 01:34:05,571
- Hello.
- Hello.
915
01:34:05,655 --> 01:34:07,365
How are you?
916
01:34:07,448 --> 01:34:08,950
I'm fine.
917
01:34:10,159 --> 01:34:12,411
Are you all right now?
918
01:34:12,495 --> 01:34:14,330
Yeah, I'm all right.
919
01:34:17,500 --> 01:34:19,502
Want to sit down?
920
01:34:33,099 --> 01:34:35,977
How'd you find me here?
921
01:34:36,060 --> 01:34:38,437
- Lon told me.
- Lon?
922
01:34:38,521 --> 01:34:40,523
I don't know how he knows.
923
01:34:44,068 --> 01:34:45,570
Well...
924
01:34:48,072 --> 01:34:50,241
Don't matter.
925
01:34:50,324 --> 01:34:52,910
I'll be gettin' outta here pretty quick.
926
01:34:55,288 --> 01:34:57,290
Where are you going?
927
01:35:00,334 --> 01:35:03,754
I'll figure that out
when I've finished up with Longworth.
928
01:35:04,547 --> 01:35:06,048
Finish what?
929
01:35:08,092 --> 01:35:09,594
I'm gonna kill him.
930
01:35:12,013 --> 01:35:14,640
You're gonna kill him?
931
01:35:14,724 --> 01:35:16,225
That's right.
932
01:35:18,561 --> 01:35:22,189
But why? Just because he whipped you?
933
01:35:22,899 --> 01:35:25,693
Yeah. That, and a couple of other things.
934
01:35:27,278 --> 01:35:30,114
I know it was a terrible thing,
what he did.
935
01:35:31,073 --> 01:35:34,118
And I was ashamed for him.
936
01:35:34,201 --> 01:35:37,079
But those are not reasons
for to kill a man.
937
01:35:38,998 --> 01:35:40,499
Reasons?
938
01:35:42,501 --> 01:35:44,337
I got reasons.
939
01:35:46,422 --> 01:35:48,841
I got 1,708 of 'em.
940
01:35:51,218 --> 01:35:54,096
That's how many days I spent
down in that lead mine
941
01:35:54,180 --> 01:35:56,098
in the pen in Sonora.
942
01:35:58,267 --> 01:36:02,980
That's how many nights I spent digging
the maggots out of the sores in my ankles,
943
01:36:03,064 --> 01:36:05,274
with the rats running all over me.
944
01:36:07,068 --> 01:36:10,154
I laid awake for five years at night,
945
01:36:10,237 --> 01:36:12,782
listening to men screaming and praying
946
01:36:12,865 --> 01:36:15,701
while they was getting beat to death.
947
01:36:15,785 --> 01:36:17,995
I don't understand.
948
01:36:18,079 --> 01:36:19,705
You don't, huh?
949
01:36:22,917 --> 01:36:25,211
Well, it ain't hard to understand.
950
01:36:28,339 --> 01:36:32,218
Five years ago in Mexico,
we was caught on the hill by rurales.
951
01:36:33,678 --> 01:36:35,721
And he run off to get fresh mounts.
952
01:36:36,847 --> 01:36:38,849
And he never come back.
953
01:36:40,434 --> 01:36:44,605
He was the best friend I had,
and he left me there for rot.
954
01:36:45,564 --> 01:36:47,566
And you know what for?
955
01:36:48,985 --> 01:36:50,820
Two sacks of gold.
956
01:36:57,368 --> 01:36:59,620
Are you sure he did this?
957
01:37:00,413 --> 01:37:02,498
Yeah.
958
01:37:04,959 --> 01:37:06,961
Well, that's my sad tale.
959
01:37:11,090 --> 01:37:13,092
And when it's over,
960
01:37:14,552 --> 01:37:17,179
I was hopin' you'd come away with me.
961
01:37:19,056 --> 01:37:21,225
After you murder him?
962
01:37:22,560 --> 01:37:24,478
That ain't murder.
963
01:37:24,562 --> 01:37:28,065
That's just standin' up,
same as any man would do.
964
01:37:29,483 --> 01:37:33,446
And you think to kill him
will make you a man?
965
01:37:34,321 --> 01:37:36,574
I don't know about that.
966
01:37:36,657 --> 01:37:40,369
But I know that I thought about him
every day for five years.
967
01:37:41,370 --> 01:37:43,831
And that was the only thing
that kept me going.
968
01:37:47,001 --> 01:37:49,378
Rio.
969
01:37:49,462 --> 01:37:52,548
There are not many chances in life
to be happy.
970
01:37:53,549 --> 01:37:56,343
And I think that we have a good one now.
971
01:37:57,011 --> 01:38:00,056
Won't you try to forget this?
972
01:38:00,139 --> 01:38:01,640
Forget it?
973
01:38:04,185 --> 01:38:06,604
Not as long as I breathe.
974
01:38:35,049 --> 01:38:36,550
Rio.
975
01:39:06,247 --> 01:39:08,207
Rio.
976
01:39:08,290 --> 01:39:10,626
Please.
977
01:39:10,709 --> 01:39:13,796
Please try to forget this.
978
01:39:14,880 --> 01:39:17,466
Please just take me with you.
979
01:39:17,550 --> 01:39:20,845
We can be very happy. Can't you forget?
980
01:39:20,928 --> 01:39:24,557
- Can you forget all —
- I can't. I can't.
981
01:39:25,641 --> 01:39:29,478
Don't you understand? I can't.
I gotta die to forget that.
982
01:39:30,646 --> 01:39:32,231
Then...
983
01:39:33,315 --> 01:39:36,235
I'll be going away too,
984
01:39:36,318 --> 01:39:39,822
because I don't want to be here
when they bury you.
985
01:39:41,657 --> 01:39:43,492
I love you.
986
01:39:44,952 --> 01:39:48,914
I know that, my sweet man.
987
01:39:48,998 --> 01:39:50,499
I love you.
988
01:39:58,257 --> 01:40:00,092
Wait a minute.
989
01:40:01,927 --> 01:40:05,639
You must've had some reason
for comin' all the way down here.
990
01:40:07,057 --> 01:40:08,809
Yes, I did.
991
01:40:10,436 --> 01:40:13,272
But it doesn't matter now.
992
01:40:52,353 --> 01:40:54,647
Mr. Modesto,
I'm gonna raise you for a bit.
993
01:40:54,730 --> 01:40:58,108
Boy, that's — that's too rich
for my blood, Bob.
994
01:40:58,192 --> 01:41:01,237
Ni yo. ¿Qué? Qué suerte.
995
01:41:01,320 --> 01:41:04,365
Well, now, thanks for the donations, gents.
996
01:41:07,618 --> 01:41:11,455
How 'bout some of your cash there, Romeo?
997
01:41:15,459 --> 01:41:18,712
Man oughta dig up something
for being around this manure pile.
998
01:41:18,796 --> 01:41:20,506
Huh, Harv?
999
01:41:20,589 --> 01:41:22,216
That's right, Bob.
1000
01:41:22,299 --> 01:41:25,719
Maybe the boy's all petered out
from playing on the beach
1001
01:41:25,803 --> 01:41:27,429
with that little jumpin' bean.
1002
01:41:27,513 --> 01:41:30,516
That's right, Bob.
He should have shared with us.
1003
01:41:32,017 --> 01:41:35,312
Get up, you scum-suckin' pig!
1004
01:41:36,605 --> 01:41:38,107
Get up!
1005
01:41:43,904 --> 01:41:46,782
I want you standin' when I open you up.
1006
01:41:47,783 --> 01:41:49,785
Now, get on up.
1007
01:41:55,874 --> 01:41:57,376
Go on.
1008
01:42:03,340 --> 01:42:05,342
You got right on the edge.
1009
01:42:07,720 --> 01:42:10,222
You mention her once more,
1010
01:42:10,306 --> 01:42:12,641
and I'm gonna tear your arms out.
1011
01:42:48,218 --> 01:42:51,347
Guess we forget
about the bank tomorrow, huh?
1012
01:42:53,390 --> 01:42:54,892
Yeah.
1013
01:42:56,977 --> 01:42:58,812
What are you gonna do now?
1014
01:43:00,439 --> 01:43:03,609
I'll be going in after her in the morning.
1015
01:43:04,485 --> 01:43:06,111
What about Longworth?
1016
01:43:12,785 --> 01:43:16,330
I just pray to God I don't run into him.
1017
01:43:26,840 --> 01:43:28,509
You ridin' with us, Modesto?
1018
01:43:29,468 --> 01:43:31,845
I don't know. You going back to Mexico?
1019
01:43:33,680 --> 01:43:35,474
I just might.
1020
01:43:36,517 --> 01:43:38,519
What do you think about it, Harv?
1021
01:43:38,602 --> 01:43:40,479
Might as well.
1022
01:43:41,563 --> 01:43:43,190
Nothin' else to do.
1023
01:43:43,982 --> 01:43:47,986
How 'bout your friend? Is he still set
on going in after that female?
1024
01:43:48,070 --> 01:43:51,115
Yeah, I guess so. I don't know.
1025
01:43:51,198 --> 01:43:54,034
- I'm gonna say good-bye. Then we go, huh?
- All right.
1026
01:44:05,129 --> 01:44:06,630
Chico.
1027
01:44:10,175 --> 01:44:12,553
We'll be riding out now.
1028
01:44:12,636 --> 01:44:15,013
I just come to say adios.
1029
01:44:19,810 --> 01:44:22,813
We rode a long way together, buster.
1030
01:44:22,896 --> 01:44:24,398
That's right.
1031
01:44:26,775 --> 01:44:30,571
- You think of me once in a while, no?
- You bet.
1032
01:44:30,654 --> 01:44:33,073
You bet. I'm gonna miss you, frijol.
1033
01:44:34,908 --> 01:44:39,538
Hey, listen, you get tired of around here,
come to Morelos.
1034
01:44:39,621 --> 01:44:42,374
I got a little place down in Tepoztlán.
1035
01:44:42,458 --> 01:44:46,587
It's not much,
pero you can live quiet there, huh?
1036
01:44:46,670 --> 01:44:49,548
I might do that, chico.
I just might do that.
1037
01:44:50,340 --> 01:44:52,134
Bueno. Adiós, amigo.
1038
01:44:52,217 --> 01:44:54,011
Adiós, boy.
1039
01:44:54,094 --> 01:44:56,096
You take care now.
1040
01:45:10,944 --> 01:45:13,113
¡Rio! ¡Adiós, amigo!
1041
01:45:13,197 --> 01:45:15,949
¡Que te vaya bien! ¡Cuídate!
1042
01:45:16,033 --> 01:45:18,035
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
1043
01:45:27,127 --> 01:45:29,296
Hey, where you going?
That's the wrong way, no?
1044
01:45:29,379 --> 01:45:30,881
Uh-uh. This way.
1045
01:45:30,964 --> 01:45:33,675
- That's the way to Monterey.
- That's right.
1046
01:45:33,759 --> 01:45:36,595
We're going to take the bank right now.
1047
01:45:36,678 --> 01:45:40,307
- I mean, just the two of you?
- Kind of figured on maybe three.
1048
01:45:42,309 --> 01:45:43,602
You in, or you out?
1049
01:45:43,685 --> 01:45:45,854
Not me. That's no good.
1050
01:45:45,938 --> 01:45:49,107
We go in now, we make a lot
of trouble for Rio, you know?
1051
01:45:49,191 --> 01:45:51,610
If we wait, maybe.
1052
01:45:51,693 --> 01:45:54,404
We're all through waiting for Rio.
1053
01:45:55,739 --> 01:46:01,411
No more waitin' and no more takin' that bull,
'cause he ain't the big man no more. I am.
1054
01:46:01,995 --> 01:46:04,456
Now, you comin' or not?
1055
01:46:04,540 --> 01:46:07,209
Not me. And neither are you.
1056
01:46:08,377 --> 01:46:10,546
You gonna try to stop me, cholo?
1057
01:46:11,463 --> 01:46:13,257
Yeah, I'm gonna stop you.
1058
01:46:13,966 --> 01:46:17,761
Well, now, Modesto,
I'm — I'm real disappointed,
1059
01:46:17,844 --> 01:46:20,639
you pulled on an old sidekick like that.
1060
01:46:21,390 --> 01:46:23,058
You're gonna give Rio time.
1061
01:46:23,141 --> 01:46:24,893
I tell you something.
1062
01:46:24,977 --> 01:46:27,729
One more word out of you,
and I cut you in half.
1063
01:46:27,813 --> 01:46:29,982
One more word, huh?
1064
01:46:33,986 --> 01:46:36,655
Let me see. Maybe I can think of one.
1065
01:46:37,948 --> 01:46:39,950
Yeah, I got one.
1066
01:46:40,033 --> 01:46:43,412
G-R-E-A-S-E-R. Greaser.
1067
01:46:45,956 --> 01:46:48,375
Try it again.
1068
01:46:53,505 --> 01:46:57,217
I'm real disappointed in greaseball.
Ain't you, Harv?
1069
01:46:57,301 --> 01:46:58,760
Sure am.
1070
01:46:58,844 --> 01:47:01,680
Maybe this is what you're looking for.
1071
01:47:07,019 --> 01:47:09,354
Eat 'em, greaser.
1072
01:47:17,321 --> 01:47:21,074
Malditos.
1073
01:47:27,372 --> 01:47:29,458
You had a good life, cholo.
1074
01:48:07,996 --> 01:48:09,498
Let's go.
1075
01:48:19,216 --> 01:48:22,344
- Wait here. I'll be right back.
- All right.
1076
01:48:50,414 --> 01:48:52,332
Hey, Longworth!
1077
01:49:00,090 --> 01:49:01,758
Longworth?
1078
01:49:04,219 --> 01:49:05,846
Mornin', Sheriff.
1079
01:49:15,063 --> 01:49:16,982
Rio said to tell you wait here.
1080
01:49:18,692 --> 01:49:22,487
- What for?
- Said he was comin' in to kill you.
1081
01:49:24,448 --> 01:49:26,074
You tell him I'm waiting.
1082
01:49:27,284 --> 01:49:29,661
All right. I'll tell him.
1083
01:50:03,195 --> 01:50:05,614
- Good morning.
- Good morning.
1084
01:50:07,574 --> 01:50:10,035
Hold on. I'll be right with you.
1085
01:50:10,118 --> 01:50:11,620
Deposit?
1086
01:50:12,871 --> 01:50:14,372
Not hardly.
1087
01:50:16,374 --> 01:50:18,293
Where's your hog leg?
1088
01:50:19,836 --> 01:50:21,880
I ain't got none.
1089
01:50:21,963 --> 01:50:24,424
You ain't got none?
1090
01:50:24,508 --> 01:50:26,134
You better dig one up.
1091
01:50:29,763 --> 01:50:31,598
Right there.
1092
01:50:31,681 --> 01:50:34,684
Pretty fancy.
1093
01:50:37,103 --> 01:50:40,023
Give me the paper. Forget the hard stuff.
1094
01:50:45,612 --> 01:50:48,281
Good morning, Mr. Carvey.
Has my father been here yet?
1095
01:50:48,365 --> 01:50:50,158
He was here a little while ago.
1096
01:50:51,159 --> 01:50:54,204
Now, honey, you're gonna be
a real good little girl, ain't you?
1097
01:50:54,287 --> 01:50:57,415
You're not gonna scream, and you're
not gonna run out of here, are you?
1098
01:50:57,499 --> 01:50:58,500
No.
1099
01:50:58,583 --> 01:51:02,254
Then you get over there in the corner,
and sit down, and you won't get hurt.
1100
01:51:02,337 --> 01:51:05,757
Now, you better get busy
or I'll blow your liver out.
1101
01:51:17,310 --> 01:51:18,728
That's it.
1102
01:51:22,816 --> 01:51:24,150
I'll take that.
1103
01:51:43,086 --> 01:51:47,173
- What do you reckon that was, Lon?
- It ain't the Fourth of July. Let's go.
1104
01:51:49,301 --> 01:51:51,261
Harv.
1105
01:51:55,390 --> 01:51:57,017
- Hey, Barney?
- Yeah.
1106
01:51:57,100 --> 01:51:58,935
- Where's Longworth?
- I don't know.
1107
01:51:59,019 --> 01:52:01,104
- What happened?
- I been shot.
1108
01:52:03,982 --> 01:52:05,483
Whoa!
1109
01:52:05,984 --> 01:52:07,277
- Hi, Sheriff.
- Hello, Dad.
1110
01:52:07,360 --> 01:52:10,530
Dad, all hell broke loose back in town.
1111
01:52:10,614 --> 01:52:12,407
They shot up everything.
1112
01:52:12,490 --> 01:52:15,327
I run one clean out of town.
I done the best I could.
1113
01:52:15,410 --> 01:52:18,496
- Tell me what happened.
- They held up the bank. That's what happened.
1114
01:52:18,580 --> 01:52:20,749
- Who did?
- Rio's bunch.
1115
01:52:20,832 --> 01:52:23,543
The teller got Bob Amory,
and the other one got away.
1116
01:52:24,336 --> 01:52:27,047
They killed the little Ames girl.
1117
01:52:27,130 --> 01:52:28,924
What about Rio?
1118
01:52:29,007 --> 01:52:31,051
Didn't see him.
1119
01:52:32,928 --> 01:52:34,763
Smart.
1120
01:52:35,430 --> 01:52:37,974
Thought maybe they got you.
That's why I come out here.
1121
01:52:38,058 --> 01:52:41,102
They got me, all right.
I'll be right back.
1122
01:52:49,945 --> 01:52:51,780
- Thank you.
- Bye.
1123
01:53:55,260 --> 01:53:56,886
Hold it, Rio.
1124
01:53:58,263 --> 01:54:00,473
Get your hands up slow.
1125
01:54:09,190 --> 01:54:10,608
You're all right, Dad!
1126
01:54:10,692 --> 01:54:13,194
Dad, I didn't mean to
take the law into my hands,
1127
01:54:13,278 --> 01:54:15,280
but I did what any person would do.
1128
01:54:15,363 --> 01:54:18,950
Take care of this one, Dad.
I want to fix his wagon.
1129
01:54:31,296 --> 01:54:34,674
- Take the bucket away.
- I don't need the bucket. You know that?
1130
01:54:34,758 --> 01:54:37,302
Who'd he ever stand up to later?
1131
01:54:37,385 --> 01:54:39,471
Get up there!
1132
01:54:39,554 --> 01:54:43,308
- Cut that out.
- Shoot. I seen the big whupping you give him.
1133
01:54:51,983 --> 01:54:53,610
- Get him!
- Stop!
1134
01:54:53,693 --> 01:54:56,196
- Get him.
- I'll remember this.
1135
01:54:56,279 --> 01:54:58,239
You'll remember nothing. Now, get back!
1136
01:54:58,323 --> 01:55:00,033
You're gonna get yours.
1137
01:55:00,116 --> 01:55:02,160
Hear me?
1138
01:55:02,243 --> 01:55:03,870
You'll get him, Lon.
1139
01:55:07,332 --> 01:55:11,169
Oh, no. Come in. Hurry it up.
1140
01:55:14,130 --> 01:55:16,132
Hurry up. Come on. Outside.
1141
01:55:17,634 --> 01:55:19,010
That's all.
1142
01:55:21,721 --> 01:55:23,723
You too, Lon.
1143
01:55:34,109 --> 01:55:35,819
Well, that's it, kid.
1144
01:55:42,367 --> 01:55:44,661
I guess there's nothing more to say.
1145
01:55:53,586 --> 01:55:55,088
Dad.
1146
01:55:56,923 --> 01:55:58,424
Got a minute?
1147
01:56:00,969 --> 01:56:02,595
Sure, kid.
1148
01:56:10,937 --> 01:56:15,483
You know I didn't send Bob Amory
in there to tell you to stay home.
1149
01:56:17,193 --> 01:56:19,988
Well, I could be wrong.
1150
01:56:21,239 --> 01:56:24,826
But then I'm not going to be judging you.
Those folks out there will.
1151
01:56:24,909 --> 01:56:26,744
They'll be your jury.
1152
01:56:28,496 --> 01:56:31,416
You're dying to get me hung, ain't you?
1153
01:56:31,958 --> 01:56:34,085
No, kid.
1154
01:56:34,169 --> 01:56:36,880
You've been trying to get yourself hung
for the past ten years,
1155
01:56:36,963 --> 01:56:39,465
and this time
I think you're gonna make it.
1156
01:56:40,592 --> 01:56:42,969
You should have quit when you were ahead.
1157
01:56:45,763 --> 01:56:47,390
Like you, huh?
1158
01:56:48,766 --> 01:56:51,060
Mm-hmm. Like me.
1159
01:56:53,188 --> 01:56:56,065
You're a one-eyed jack around here, Dad.
1160
01:56:57,400 --> 01:57:00,028
I seen the other side of your face.
1161
01:57:03,823 --> 01:57:06,910
You know where I spent
the last five years?
1162
01:57:12,707 --> 01:57:16,711
Rottin' my guts out
down in that pen in Sonora.
1163
01:57:19,672 --> 01:57:21,758
Now, what you think of that?
1164
01:57:24,427 --> 01:57:26,638
I think you're lying.
1165
01:57:28,264 --> 01:57:31,184
Faster than a dog can trot.
1166
01:57:33,478 --> 01:57:36,397
I am gonna get a trial, ain't I, Dad?
1167
01:57:36,481 --> 01:57:40,151
Oh, sure, kid, sure.
You'll get a fair trial.
1168
01:57:44,614 --> 01:57:48,534
And then I'm gonna hang you, personally.
1169
01:58:09,555 --> 01:58:11,057
Rio?
1170
01:58:13,768 --> 01:58:15,687
I had to come.
1171
01:58:20,650 --> 01:58:22,485
I'm glad you did.
1172
01:58:23,736 --> 01:58:25,863
I was kind of hoping you would.
1173
01:58:26,823 --> 01:58:30,201
You're lookin' fine. Just fine.
1174
01:58:31,828 --> 01:58:35,707
Maybe if we had seen each other again,
1175
01:58:35,790 --> 01:58:37,625
you would change your mind.
1176
01:58:38,543 --> 01:58:41,254
Louisa, I wasn't coming in after Dad.
1177
01:58:42,255 --> 01:58:45,133
And I don't know nothin' about that bank.
1178
01:58:47,844 --> 01:58:50,680
I was coming in to take you away with me.
1179
01:58:52,473 --> 01:58:55,101
I was gonna ask you to be my wife.
1180
01:58:55,184 --> 01:58:56,894
It is true?
1181
01:58:58,271 --> 01:59:00,481
I ain't got no time for lyin'.
1182
01:59:03,401 --> 01:59:05,236
Listen to me.
1183
01:59:09,991 --> 01:59:12,201
I want to tell you something.
1184
01:59:15,705 --> 01:59:17,707
I am going to have your baby.
1185
01:59:20,918 --> 01:59:23,296
Why didn't you tell me before?
1186
01:59:23,379 --> 01:59:25,548
Because I was afraid.
1187
01:59:26,424 --> 01:59:28,760
I thought that you don't want.
1188
01:59:28,843 --> 01:59:30,887
No.
1189
01:59:31,596 --> 01:59:33,973
He will be something wonderful...
1190
01:59:35,350 --> 01:59:37,852
because he is our love.
1191
01:59:38,728 --> 01:59:41,230
And you will be very proud of him.
1192
01:59:44,275 --> 01:59:46,152
I love you, Louisa.
1193
01:59:47,862 --> 01:59:50,865
I never did get a chance to say it.
1194
01:59:53,534 --> 01:59:55,787
I want you to know something, that...
1195
01:59:57,705 --> 01:59:59,749
I'll be thinking about you tomorrow.
1196
02:00:00,375 --> 02:00:02,001
Don't say that.
1197
02:00:04,837 --> 02:00:07,340
They will listen to you at the trial...
1198
02:00:08,341 --> 02:00:12,011
and they will know that you are innocent.
1199
02:00:12,095 --> 02:00:13,971
But you must believe that.
1200
02:00:15,181 --> 02:00:16,682
You bet.
1201
02:00:19,102 --> 02:00:20,603
All right. Let's go.
1202
02:00:22,814 --> 02:00:24,315
Come on.
1203
02:00:26,275 --> 02:00:29,070
Sorry to have to break up
this little Valentine.
1204
02:00:29,153 --> 02:00:30,863
You heard me.
1205
02:00:38,788 --> 02:00:40,415
Step back.
1206
02:00:41,416 --> 02:00:43,418
Turn around.
1207
02:00:43,501 --> 02:00:46,796
Get ahold of them bars.
Keep your feet back.
1208
02:00:54,512 --> 02:00:57,390
There ain't no call for that, Lon.
What's the matter with you?
1209
02:00:57,473 --> 02:01:00,476
Nothin'. Just sorry the county's
gonna take care of him.
1210
02:01:00,560 --> 02:01:04,188
I'd like to do it myself, with this,
1211
02:01:04,272 --> 02:01:07,400
with both barrels of double-aught shot
about waist high.
1212
02:01:07,984 --> 02:01:09,485
Want to?
1213
02:01:11,362 --> 02:01:13,698
Let's see you pull it, Lon.
1214
02:01:14,991 --> 02:01:16,492
All right.
1215
02:01:19,620 --> 02:01:21,456
Go ahead.
1216
02:01:21,539 --> 02:01:23,624
Make a try for it.
1217
02:01:24,500 --> 02:01:27,420
There ain't no need for that, Lon.
1218
02:01:27,503 --> 02:01:30,339
All you got to do is just squeeze one off.
1219
02:01:30,423 --> 02:01:33,676
Go on. You're supposed to
have so much guts.
1220
02:01:35,720 --> 02:01:37,346
Mm-mmm.
1221
02:01:37,430 --> 02:01:40,057
You're the one with the gut, Lon.
1222
02:01:47,064 --> 02:01:50,818
Second thought, maybe it'd be more fun
to wait till tomorrow.
1223
02:01:51,652 --> 02:01:54,489
How's your face gonna look?
1224
02:01:54,572 --> 02:01:57,950
All turnin' black,
1225
02:01:58,034 --> 02:02:00,828
and your tongue is stickin' out.
1226
02:02:02,538 --> 02:02:05,124
Why don't you just
shut your big mouth, Lon?
1227
02:02:05,208 --> 02:02:08,044
Why don't you tend to your own business?
1228
02:02:15,885 --> 02:02:18,429
You're forgettin' one thing, Lon.
1229
02:02:18,513 --> 02:02:20,806
Yeah? What's that?
1230
02:02:21,849 --> 02:02:23,601
Ain't hung yet.
1231
02:02:23,684 --> 02:02:26,270
Yeah, but you will be, brother.
1232
02:02:26,354 --> 02:02:29,065
You ain't gettin' no older than tomorrow.
1233
02:02:30,608 --> 02:02:32,109
Oh, say.
1234
02:02:35,404 --> 02:02:38,282
Let's don't forget about her.
1235
02:02:38,366 --> 02:02:42,119
I'll be taking care of that
before they cut you down.
1236
02:02:43,496 --> 02:02:46,040
You gob of spit.
1237
02:02:47,041 --> 02:02:49,669
I sure am, ain't I?
1238
02:02:52,004 --> 02:02:53,923
You watch yourself.
1239
02:03:05,476 --> 02:03:07,687
What's the matter? Aren't you hungry?
1240
02:03:09,772 --> 02:03:11,774
What is going to happen to him?
1241
02:03:12,858 --> 02:03:14,860
What's going to happen to who?
1242
02:03:17,029 --> 02:03:19,448
Is he really going to be hanged?
1243
02:03:19,532 --> 02:03:21,075
Oh, of course he is.
1244
02:03:21,158 --> 02:03:24,453
Could it be that you have your own reasons
for wanting him to die?
1245
02:03:25,454 --> 02:03:28,457
No. No reasons at all.
1246
02:03:28,541 --> 02:03:32,962
He just, uh, robbed the bank
and killed a little girl, that's all.
1247
02:03:34,547 --> 02:03:36,674
Why do you ask?
1248
02:03:37,466 --> 02:03:40,970
I hear you might have personal reasons.
1249
02:03:41,053 --> 02:03:42,555
Personal reasons?
1250
02:03:44,098 --> 02:03:45,641
Like what?
1251
02:03:45,725 --> 02:03:51,230
Oh, the story about you run away from him
in Mexico and leave him to die.
1252
02:03:52,732 --> 02:03:54,650
Did you?
1253
02:03:54,734 --> 02:03:56,235
Is this truth?
1254
02:03:58,029 --> 02:04:00,031
I've heard that story.
1255
02:04:01,824 --> 02:04:05,369
- Where did you hear it?
- He told Louisa.
1256
02:04:08,039 --> 02:04:09,749
Smart pup.
1257
02:04:10,374 --> 02:04:12,793
It is the truth?
1258
02:04:12,877 --> 02:04:15,963
The truth? Why, he'd choke on the truth.
1259
02:04:16,756 --> 02:04:19,342
What the hell is the matter with you?
1260
02:04:23,262 --> 02:04:25,097
I will tell you.
1261
02:04:28,059 --> 02:04:29,894
Louisa's going to have his baby.
1262
02:04:37,818 --> 02:04:39,320
Yes.
1263
02:04:46,994 --> 02:04:49,622
Please listen to me.
1264
02:04:49,705 --> 02:04:52,541
You have been good to us,
and I'm grateful.
1265
02:04:52,625 --> 02:04:57,213
But if I talk to you so, it's because
I don't want my daughter to suffer as I did.
1266
02:04:58,214 --> 02:05:01,467
- Then you lied to me that morning.
- Yes, I lied to you, but...
1267
02:05:02,760 --> 02:05:04,553
Shut up!
1268
02:05:05,638 --> 02:05:09,934
Is this the thanks I get
for taking you out of the bean fields
1269
02:05:10,017 --> 02:05:12,269
and giving you respectability?
1270
02:05:12,353 --> 02:05:15,314
I gave you the clothes on your back.
1271
02:05:15,398 --> 02:05:17,441
And I gave you a roof over your head.
1272
02:05:17,525 --> 02:05:19,026
And what's more,
1273
02:05:20,403 --> 02:05:22,947
I gave your daughter my name.
1274
02:05:23,030 --> 02:05:24,657
Mine.
1275
02:05:24,740 --> 02:05:26,784
When she had none of her own.
1276
02:05:26,867 --> 02:05:29,495
Everything you say is truth.
1277
02:05:30,579 --> 02:05:34,375
But now she needs your help
more than ever.
1278
02:05:34,458 --> 02:05:35,960
Help?
1279
02:05:37,294 --> 02:05:39,213
Yeah.
1280
02:05:39,296 --> 02:05:41,173
I'll help.
1281
02:05:43,175 --> 02:05:46,554
It's taken me five years
to build this decent life.
1282
02:05:46,637 --> 02:05:49,724
- I'm not gonna let him ruin —
- Killing him will not help!
1283
02:05:49,807 --> 02:05:51,434
- Let go my arms.
- Please.
1284
02:05:51,517 --> 02:05:53,602
- Let go of my hand!
- Please!
1285
02:05:58,482 --> 02:06:02,027
- He's guilty, and he's gonna pay.
- Don't lie to me anymore.
1286
02:06:02,111 --> 02:06:05,698
I saw it on your face
since the first day he came here.
1287
02:06:06,907 --> 02:06:10,494
Your hatred is more important to you
than anything,
1288
02:06:10,578 --> 02:06:12,204
including our own lives.
1289
02:06:12,288 --> 02:06:16,500
And you will do anything to hide
that memory of what you did to him,
1290
02:06:17,168 --> 02:06:18,794
even to kill.
1291
02:06:20,629 --> 02:06:23,758
I told you to shut up.
1292
02:06:23,841 --> 02:06:27,553
His execution will be a day earlier.
That's all.
1293
02:06:56,040 --> 02:07:00,294
What do you think you're doing up here?
Get on back down them stairs.
1294
02:07:00,377 --> 02:07:02,379
I brought him something to eat.
1295
02:07:04,423 --> 02:07:06,091
Tell you what.
1296
02:07:06,175 --> 02:07:10,805
Why don't you just trot on home,
'cause you ain't gonna give him nothin'.
1297
02:07:10,888 --> 02:07:15,559
My father told me to bring this,
and you're supposed to give it to him.
1298
02:07:15,643 --> 02:07:18,312
He never said nothin' to me about it.
1299
02:07:18,979 --> 02:07:23,108
All right. I'll tell him that you refused.
1300
02:07:27,530 --> 02:07:29,365
Wait a minute.
1301
02:07:34,912 --> 02:07:36,747
Let me see it.
1302
02:07:43,629 --> 02:07:47,007
- What do you got in here anyhow?
- That's just some stew.
1303
02:07:49,260 --> 02:07:51,470
Just take a little peek.
1304
02:07:51,554 --> 02:07:53,806
You're not supposed to touch that.
1305
02:08:14,618 --> 02:08:17,037
- I love you, Rio!
- Come here, you little runt.
1306
02:08:17,121 --> 02:08:19,874
I love you! I love you!
1307
02:08:21,250 --> 02:08:23,460
Now get back!
1308
02:08:23,544 --> 02:08:25,212
Take your hands off her!
1309
02:08:26,297 --> 02:08:28,048
Get your damn hands off her!
1310
02:08:28,132 --> 02:08:29,758
¡Suelta!
1311
02:08:32,261 --> 02:08:35,681
¡Suéltame, animal! ¡Suéltame!
1312
02:08:35,764 --> 02:08:38,642
- I'll stick a fork in you!
- ¡Suelta!
1313
02:08:38,726 --> 02:08:42,521
I'm taking you out of here and let Tim
keep you till your daddy gets back.
1314
02:11:40,532 --> 02:11:42,159
That's right, Lon.
1315
02:11:42,242 --> 02:11:44,411
Now, up in here right quick.
1316
02:11:44,495 --> 02:11:48,248
I count eight, and I ain't got them keys,
1317
02:11:48,332 --> 02:11:50,542
I'm gonna take you off at the neck.
1318
02:11:50,626 --> 02:11:52,461
One.
1319
02:11:52,544 --> 02:11:55,923
You ain't about to take my neck off
with that little old popper.
1320
02:11:56,006 --> 02:11:57,341
That's two.
1321
02:11:58,342 --> 02:12:00,135
You'll be lucky if you hit the wall.
1322
02:12:00,219 --> 02:12:01,678
Three.
1323
02:12:04,014 --> 02:12:07,893
I might get shot up a little bit
diving down these stairs,
1324
02:12:07,976 --> 02:12:10,521
but you're gonna hang any way you put it.
1325
02:12:11,647 --> 02:12:13,690
Four.
1326
02:12:13,774 --> 02:12:17,361
- You're runnin' a bluff, and I'm gonna call you.
- Five.
1327
02:12:18,487 --> 02:12:20,405
Go ahead. Try it, Lon.
1328
02:12:21,448 --> 02:12:22,699
Six.
1329
02:12:24,284 --> 02:12:27,746
All I gotta do is duck a little bit,
and you're done.
1330
02:12:28,831 --> 02:12:30,207
Seven.
1331
02:12:34,419 --> 02:12:36,713
- That's eight.
- I'm comin'.
1332
02:12:43,971 --> 02:12:45,806
Open that door.
1333
02:12:47,432 --> 02:12:49,143
Easy now.
1334
02:12:52,437 --> 02:12:54,857
Now turn around
and come in here backwards.
1335
02:12:56,567 --> 02:13:00,362
Step in here.
Left hand. Take that belt off.
1336
02:13:05,742 --> 02:13:07,744
Down on your knees.
1337
02:13:10,831 --> 02:13:14,293
Lookee here, Lon. Wasn't loaded.
1338
02:13:14,376 --> 02:13:16,211
Get back, you.
1339
02:13:20,090 --> 02:13:22,092
Get them keys out.
1340
02:13:26,722 --> 02:13:28,557
Take them chains off.
1341
02:13:32,853 --> 02:13:36,481
- Now —
- Oh, please, God, don't kill me.
1342
02:13:36,565 --> 02:13:40,068
You remember, Lon?
I told you I ain't hung yet.
1343
02:13:40,152 --> 02:13:42,571
- I don't want to die!
- How you gonna look?
1344
02:13:42,654 --> 02:13:45,115
How you gonna look, Lon?
1345
02:13:45,199 --> 02:13:48,493
Kickin' and snappin',
spittin' out your blood.
1346
02:13:48,577 --> 02:13:50,913
- Oh, please, don't kill me. Don't.
- Huh?
1347
02:13:50,996 --> 02:13:52,956
Get on up here.
1348
02:13:53,665 --> 02:13:56,043
Get on up, Lon. Get up!
1349
02:14:00,464 --> 02:14:03,091
Now just turn around and get your turn.
1350
02:15:02,859 --> 02:15:04,361
Don't move.
1351
02:15:07,656 --> 02:15:09,157
Get up.
1352
02:15:10,325 --> 02:15:11,827
Get up.
1353
02:15:24,798 --> 02:15:27,718
You get in there and send me
the best horse you've got, and quick.
1354
02:15:27,801 --> 02:15:30,345
I ain't got any. They're all gone.
1355
02:15:30,429 --> 02:15:32,764
You're gonna die if you're lyin'.
1356
02:15:35,350 --> 02:15:39,062
Get — Turn around, you.
Put your hands down.
1357
02:16:09,760 --> 02:16:13,597
- McKittrick around?
- No. He's over to the saloon.
1358
02:16:13,680 --> 02:16:15,182
Oh.
1359
02:16:20,771 --> 02:16:23,607
Help! Help, somebody!
1360
02:16:23,690 --> 02:16:25,609
Help! Tim!
1361
02:16:25,692 --> 02:16:27,944
Get off that horse.
1362
02:16:28,028 --> 02:16:30,947
Somebody help!
Help! He's gettin' away!
1363
02:16:31,031 --> 02:16:32,366
Help!
1364
02:16:32,449 --> 02:16:35,202
Dad, it's me up here, Lon!
1365
02:17:36,096 --> 02:17:38,056
You killed Dad!
1366
02:17:39,141 --> 02:17:41,852
It's all over. Wasn't nothin' else to do.
1367
02:17:41,935 --> 02:17:43,687
- Come on.
- No.
1368
02:17:43,770 --> 02:17:45,939
Come on. There's nothin' to do.
1369
02:18:36,448 --> 02:18:38,241
I gotta leave you here, Louisa.
1370
02:18:38,325 --> 02:18:40,494
Yes, you must go now, quickly.
1371
02:18:41,411 --> 02:18:44,456
I want you to tell your mother something.
1372
02:18:44,539 --> 02:18:47,876
I want you to tell her that I tried to run,
1373
02:18:47,959 --> 02:18:51,046
but he didn't give me no chance.
1374
02:18:51,129 --> 02:18:52,923
And tell her I'm —
1375
02:18:54,007 --> 02:18:57,344
Well, just tell her whatever you have to.
1376
02:19:01,264 --> 02:19:03,266
Will you be all right?
1377
02:19:04,559 --> 02:19:06,394
Where can you go now?
1378
02:19:07,103 --> 02:19:09,564
I don't know.
1379
02:19:09,648 --> 02:19:12,943
I'll have to figure that out later.
Maybe Oregon.
1380
02:19:14,110 --> 02:19:16,738
I'll be ridin' for a while anyhow.
1381
02:19:16,821 --> 02:19:21,326
Why don't you go to Mexico?
I could meet you in Sonora in April.
1382
02:19:21,409 --> 02:19:23,036
After my baby comes.
1383
02:19:23,119 --> 02:19:25,539
No, I —
1384
02:19:25,622 --> 02:19:27,374
No.
1385
02:19:27,457 --> 02:19:30,752
They're lookin'
all over hell for me in Mexico.
1386
02:19:30,835 --> 02:19:33,213
That don't matter. Listen.
1387
02:19:33,296 --> 02:19:36,258
You be lookin' for me in the spring.
1388
02:19:36,341 --> 02:19:40,387
One of them dark nights,
you're gonna see a jackass in the window,
1389
02:19:40,470 --> 02:19:42,847
and it's gonna be me.
1390
02:19:43,723 --> 02:19:45,725
Don't worry about it.
1391
02:19:47,727 --> 02:19:49,354
I'll find someplace.
1392
02:19:51,565 --> 02:19:54,025
I better start kickin' now.
1393
02:19:54,109 --> 02:19:56,111
Go. Please, go.
1394
02:20:00,323 --> 02:20:01,950
I love you, Rio.
1395
02:20:04,703 --> 02:20:06,871
Take care of yourself,
1396
02:20:06,955 --> 02:20:09,791
because I'm so afraid to losing you.
1397
02:20:25,724 --> 02:20:27,726
Adiós, mi bien.
102680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.