All language subtitles for On.Golden.Pond [1981] XviD.DVDrip - CODY.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,660 --> 00:03:52,380 Norman! Come here. Come here. 2 00:03:52,500 --> 00:03:53,900 Norman! 3 00:03:55,700 --> 00:03:58,340 Hurry up! The loons. 4 00:03:58,460 --> 00:04:01,740 The loons. They're welcoming us back. 5 00:04:03,340 --> 00:04:05,460 I don't hear a thing. 6 00:04:30,660 --> 00:04:33,100 Just look at this place. 7 00:04:33,180 --> 00:04:34,420 It's a mess, isn't it? 8 00:04:34,500 --> 00:04:37,660 Just take a second. It'll be all shipshape again. 9 00:04:38,660 --> 00:04:40,700 And warmer. 10 00:05:27,780 --> 00:05:29,180 Huh. 11 00:06:12,700 --> 00:06:16,140 The phone works! At least I think it does. 12 00:06:18,780 --> 00:06:20,980 Hello? 13 00:06:21,100 --> 00:06:23,940 Hello! Hello! 14 00:06:27,260 --> 00:06:29,780 Who the hell is that? 15 00:06:29,860 --> 00:06:31,940 Who the hell's in this picture here? 16 00:06:33,740 --> 00:06:35,860 Who the hell is this? 17 00:06:35,940 --> 00:06:38,300 Hello! Who's this? 18 00:06:39,540 --> 00:06:41,780 The operator? What do you want? 19 00:06:43,100 --> 00:06:45,580 Well, you called. Must want somethin'. 20 00:06:45,660 --> 00:06:49,540 Oh, wait a minute. I did call you, but you never answered. 21 00:06:50,460 --> 00:06:54,940 Well, how are ya? Well, how nice. 22 00:06:55,060 --> 00:06:58,180 Listen, this is Norman Thayer, Jr., over on Golden Pond. 23 00:06:58,300 --> 00:07:01,660 I have somethin' I want you to do. Call me up. Can ya do that? 24 00:07:01,780 --> 00:07:04,900 Yeah, I want to check my phone, see if it still rings. 25 00:07:05,020 --> 00:07:07,580 Haven't rung all winter. It may have lost its "whatsee." 26 00:07:08,460 --> 00:07:10,420 You got my number? 27 00:07:10,500 --> 00:07:13,980 I have no idea. It's got a nine in it, is all I know. 28 00:07:14,940 --> 00:07:17,180 It's in the book. You must have a book. 29 00:07:18,540 --> 00:07:21,820 Norman Thayer, Jr. Let's give her a try, shall we? 30 00:07:37,220 --> 00:07:39,860 Who the hell is that? 31 00:07:39,980 --> 00:07:43,620 - Someone's at the door. - It's me, you old poop! 32 00:07:48,700 --> 00:07:50,660 Well, look at you. 33 00:07:50,780 --> 00:07:54,900 Yeah, look at me? Quite a sight, aren't I? 34 00:07:55,900 --> 00:08:00,700 Oh, Norman! It's so beautiful. Everything's just waking up. 35 00:08:00,820 --> 00:08:03,860 Little, tiny birds. Little, tiny leaves. 36 00:08:03,980 --> 00:08:08,340 I saw a patch of little, tiny flowers over by the old cellar hole. 37 00:08:08,460 --> 00:08:13,180 I forget what they're called. Little, tiny, yellow things. 38 00:08:13,260 --> 00:08:15,900 Well, want to help me with the dustcovers? 39 00:08:16,020 --> 00:08:18,420 - I don't have anything else to do. - Come on. 40 00:08:20,620 --> 00:08:22,620 What were you doin' out in the woods? 41 00:08:22,740 --> 00:08:26,860 Norman, what do you think I was doing? I was getting wood. 42 00:08:26,940 --> 00:08:29,700 Hey, I met the nicest couple. 43 00:08:29,820 --> 00:08:31,820 - Yeah? Where? - In the woods. 44 00:08:31,900 --> 00:08:35,860 - Couple of people? - No, a couple of antelope. 45 00:08:35,980 --> 00:08:38,460 Of course a couple of people. 46 00:08:38,580 --> 00:08:40,660 Their name is Migliori, I believe. 47 00:08:40,740 --> 00:08:42,540 Migliori? What sort of a name is that? 48 00:08:42,620 --> 00:08:46,340 I don't know, darling. Italian, I suppose. They're up from Boston. 49 00:08:46,460 --> 00:08:49,380 - They speak English? - Well, of course they speak English. 50 00:08:49,500 --> 00:08:52,100 They're a nice middle-aged couple, just like us. 51 00:08:52,220 --> 00:08:55,140 If they're just like us, they're not middle-aged. 52 00:08:55,260 --> 00:08:57,540 - Of course they are. - Middle-aged means the middle, Ethel. 53 00:08:57,660 --> 00:09:00,140 Middle of life. People don't live to be 150! 54 00:09:00,220 --> 00:09:03,620 Well, we're at the far edge of middle age. That's all. 55 00:09:03,740 --> 00:09:07,180 We're not, you know. We're not middle-aged. You're old, and I'm ancient. 56 00:09:07,260 --> 00:09:08,340 Oh, pooh! 57 00:09:08,420 --> 00:09:12,340 - You're in your 70s, and I'm in my 60s. - Just barely on both counts. 58 00:09:12,460 --> 00:09:16,460 Would you like to spend the rest of the afternoon quibbling about this? 59 00:09:16,540 --> 00:09:19,420 - We can, if you like. - Oh, for the Lord's sake. 60 00:09:19,500 --> 00:09:24,300 The Miglioris, whatever their age group, have invited us to have dinner sometime. 61 00:09:24,380 --> 00:09:26,260 Wouldn't that be nice? 62 00:09:26,340 --> 00:09:30,420 I don't know. I'm not sure my stomach's ready for rigatoni, that sort of thing. 63 00:09:30,540 --> 00:09:35,980 Oh, no! Poor Elmer! He's had a terrible fall. 64 00:09:36,060 --> 00:09:38,740 Poor little Elmer. The life you've led. 65 00:09:39,540 --> 00:09:41,700 He was my first true love, you know. 66 00:09:41,820 --> 00:09:44,300 Known all along I wasn't the first in line. 67 00:09:45,060 --> 00:09:48,300 No, you were a rather cheap substitute for Elmer. 68 00:09:48,380 --> 00:09:51,380 - And now he's had a fall. - Maybe he wanted to kill himself. 69 00:09:51,460 --> 00:09:54,900 Maybe he wanted to be cremated. Probably got cancer or termites or something. 70 00:09:54,980 --> 00:09:57,980 - Shut up, Norman! - Not a bad way to go, huh? 71 00:09:58,100 --> 00:10:03,260 Quick front flip off the mantle, end up in the fire. Nothin' to it. 72 00:10:03,340 --> 00:10:06,860 - Norman, will you shut up? - When my number's up, do that for me. 73 00:10:06,940 --> 00:10:09,500 Prop me up on the mantle, point out which way is down. 74 00:10:09,620 --> 00:10:11,900 Might even try for a full gainer with a half twist. 75 00:10:12,020 --> 00:10:17,380 Norman Thayer, Jr., your fascination with dying is beginning to frazzle my good humor. 76 00:10:17,500 --> 00:10:20,220 Not fascination. Just crosses my mind now and then. 77 00:10:20,300 --> 00:10:23,020 Every five minutes. Don't you have anything else to think about? 78 00:10:23,100 --> 00:10:25,460 Nothing quite as interesting. 79 00:10:25,540 --> 00:10:30,100 Well, what's stopping you? Why don't you take your dive and get it over with? 80 00:10:30,180 --> 00:10:33,220 And leave you alone with Elmer? You must be mad! 81 00:10:33,340 --> 00:10:35,740 Oh, for pity's sake. 82 00:10:35,860 --> 00:10:38,900 Come on and help me get the canoe off the porch. 83 00:10:53,180 --> 00:10:56,300 - Norman, are you paddling? - Of course I'm paddling. 84 00:10:56,380 --> 00:11:00,180 Then you're not steering. You want me to take the stern? 85 00:11:00,260 --> 00:11:02,660 I most certainly do not. 86 00:11:11,780 --> 00:11:14,700 - Norman! - God, what is it? 87 00:11:14,780 --> 00:11:18,740 Look! Look! Oh, look, I've spotted the loons! 88 00:11:18,820 --> 00:11:22,060 Oh! Oh, they're so lovely. 89 00:11:22,140 --> 00:11:23,820 Here. Here. 90 00:11:27,460 --> 00:11:28,900 Look. 91 00:11:33,900 --> 00:11:36,100 - Can you see them? - No. 92 00:11:36,220 --> 00:11:40,420 - Oh. - Oh! Oh, my goodness. There they are. 93 00:11:40,540 --> 00:11:43,780 - Oh, they're so beautiful. - Yeah, they're huge. 94 00:11:43,900 --> 00:11:46,940 I never saw such big loons in my life. 95 00:11:47,060 --> 00:11:50,340 Those are boats, you poop. Come in closer. 96 00:11:53,100 --> 00:11:55,340 A husband and wife. 97 00:11:56,900 --> 00:11:58,780 I think they're looking at us. 98 00:11:58,900 --> 00:12:01,580 Yeah, they are. 99 00:12:05,100 --> 00:12:08,420 What the hell's the matter with them? 100 00:12:08,540 --> 00:12:11,020 Hey, buzz off! 101 00:12:11,100 --> 00:12:13,580 - Buzz off! - Ethel, what are you doing? 102 00:12:13,660 --> 00:12:16,260 - What do you mean? - Don't do that. 103 00:12:16,380 --> 00:12:19,060 - Why not? You did it. - Never mind. I'll explain later. 104 00:12:35,540 --> 00:12:38,820 Five, six, seven, eight, nine, ten, eleven. 105 00:12:38,940 --> 00:12:41,420 How about that? Right on your man. 106 00:12:41,500 --> 00:12:44,340 - Where were you? - Where was I? 107 00:12:44,420 --> 00:12:47,220 - Oh, come off it. Don't give me that. - Five... 108 00:12:47,300 --> 00:12:48,860 Six, seven, eight, nine, ten... 109 00:12:48,980 --> 00:12:51,060 - Damn! - Eleven. Yes. 110 00:12:51,140 --> 00:12:56,300 Good night, sweet prince. Five, 10, 15 and 20. 111 00:12:57,860 --> 00:12:59,740 Well, Mother! 112 00:13:19,260 --> 00:13:22,660 You want to stay here and watch the boat while I run into the store? 113 00:13:22,780 --> 00:13:24,460 I think I'm qualified to watch the boat. 114 00:13:24,540 --> 00:13:27,380 - Come with me, if you want to. - No, thank you very much. 115 00:13:27,460 --> 00:13:30,300 - Okay. Hello, Sumner. - Good morning, Mrs. Thayer. 116 00:13:30,420 --> 00:13:33,900 - Will you fill her up, please? Norman will help you. - Sure. 117 00:13:48,540 --> 00:13:51,140 That'll be $38, please, Mr. Thayer. 118 00:13:51,260 --> 00:13:55,300 Good God. You know how much gasoline cost when I was your age? 119 00:13:55,420 --> 00:13:57,260 Twelve cents a gallon. 120 00:13:57,340 --> 00:14:00,500 Is that a fact? I didn't even know they had gas back then. 121 00:14:05,180 --> 00:14:07,220 What are ya, a couple of nitwits? 122 00:14:08,380 --> 00:14:10,340 Think it's funny being old? 123 00:14:10,460 --> 00:14:12,820 My whole goddamn body's fallin' apart! 124 00:14:12,900 --> 00:14:15,540 Sometimes I can't even go to the bathroom when I want to... 125 00:14:15,620 --> 00:14:18,060 but I'm still a man and can take on you punks. 126 00:14:18,140 --> 00:14:20,300 Norman! Here we go. 127 00:14:24,700 --> 00:14:26,540 Thanks, boys. 128 00:14:30,460 --> 00:14:32,580 I'll drive home. 129 00:14:32,700 --> 00:14:35,380 - Are you sure? - Yeah. 130 00:14:35,500 --> 00:14:39,340 If I make the wrong turn and wind up in Michigan, be sure you let me know. 131 00:14:52,140 --> 00:14:56,140 - Someone's at the door. - It's me, you old poop! 132 00:15:02,780 --> 00:15:04,580 - Where have you been? - Picking strawberries. 133 00:15:04,700 --> 00:15:08,860 There were oodles and oodles of little strawberries along the old town road. 134 00:15:08,980 --> 00:15:09,900 How nice. 135 00:15:10,020 --> 00:15:13,980 What you are doing in here on a morning like this is beyond me! 136 00:15:14,100 --> 00:15:17,900 I've been quite busy looking through yesterday's paper for gainful employment. 137 00:15:17,980 --> 00:15:21,140 - Here we go again. - Very good prospects, I think. 138 00:15:21,220 --> 00:15:23,380 Chauffeurs, yard work. 139 00:15:23,460 --> 00:15:26,620 Dairy Divine wants an ice-cream dipper. 140 00:15:26,740 --> 00:15:30,100 I think I could do something like that, don't you? 141 00:15:30,220 --> 00:15:35,580 What are you gonna do if you call and they say, "Come on over and start tomorrow"? 142 00:15:35,700 --> 00:15:38,780 - Go on over and start tomorrow. - Oh, for the love of God! 143 00:15:38,900 --> 00:15:41,100 What on earth's the matter with you? 144 00:15:42,300 --> 00:15:43,660 Give me that stuff. 145 00:15:43,740 --> 00:15:47,380 Take these buckets and pick us another quart of strawberries. 146 00:15:47,500 --> 00:15:52,460 And I'll fix us up a scrumptious strawberry shortcake for lunch. Go on. 147 00:15:52,540 --> 00:15:54,660 You want me to pick strawberries? 148 00:15:54,780 --> 00:15:57,620 Yep. Do I have to put an ad in the paper? 149 00:15:57,740 --> 00:16:02,740 - I'm not sure I know how. - It's really very simple. You bend over and pick 'em. 150 00:16:02,860 --> 00:16:07,180 - Bend over? Where are they? - On the ground, where they belong. 151 00:16:07,260 --> 00:16:10,740 Last time we picked blueberries they were on a bush. Didn't have to bend over at all. 152 00:16:10,860 --> 00:16:13,220 These are strawberries, and they grow on the ground. 153 00:16:15,260 --> 00:16:17,140 Here comes what's-his-name. 154 00:16:17,260 --> 00:16:18,460 He'll have the paper. 155 00:16:18,580 --> 00:16:22,020 I don't want to miss any career opportunities off lookin' for strawberries. 156 00:16:22,140 --> 00:16:25,300 I'll pay you. It may be the beginning of something big. 157 00:16:25,380 --> 00:16:28,140 You may become a major strawberry picker. 158 00:16:28,220 --> 00:16:30,820 Not if I'm bending over all the time. I think you're tryin' to kill me. 159 00:16:30,940 --> 00:16:32,620 I thought about it. 160 00:16:32,700 --> 00:16:35,540 You needn't bother. I'm living on borrowed time as it is. 161 00:16:35,620 --> 00:16:39,500 Will you take your cheery personality and get out of here? 162 00:16:39,580 --> 00:16:43,060 I hope you're prepared to massage my bent back this evening. 163 00:16:43,180 --> 00:16:45,260 With pleasure. 164 00:16:45,340 --> 00:16:49,460 Well, maybe I can lie down to pick the berries. 165 00:16:58,420 --> 00:16:59,500 Mornin', Ethel! 166 00:16:59,580 --> 00:17:03,980 Hi, Charlie. Come on up and have some coffee. You can take five minutes. 167 00:17:05,860 --> 00:17:07,700 You got a letter from Chelsea! 168 00:17:08,980 --> 00:17:11,900 - The rest is just bills and junk like that. - Go on in. 169 00:17:13,860 --> 00:17:15,980 Gee! 170 00:17:16,060 --> 00:17:18,820 Oh! Uh-oh. I think I broke your door. 171 00:17:18,940 --> 00:17:21,260 No, no. It's been that way for months now. 172 00:17:21,340 --> 00:17:25,540 Norman's supposed to fix it, but I'm afraid it's not high on his list of priorities. 173 00:19:08,860 --> 00:19:11,300 - Oh, God. - Hi, Norman. 174 00:19:12,380 --> 00:19:15,500 Norman, are you back already? You barely left. 175 00:19:15,580 --> 00:19:19,780 So? I move fast. Ran all the way, picked that stuff, ran back. 176 00:19:19,900 --> 00:19:22,420 - Let me see what you've got. - I'll just dump 'em with yours. 177 00:19:22,500 --> 00:19:24,100 Nope. 178 00:19:24,220 --> 00:19:27,660 Not a single berry. What's the matter with you? 179 00:19:27,740 --> 00:19:29,900 Must have eaten them all. 180 00:19:31,420 --> 00:19:33,980 No mail today, Charlie? 181 00:19:34,100 --> 00:19:36,340 Holy MacKanolly, I left it on the porch. 182 00:19:37,860 --> 00:19:40,940 - How about bringin' it in? Can you do that? - You bet. 183 00:19:44,700 --> 00:19:47,100 - Glass of milk, Norman? - No. 184 00:19:48,620 --> 00:19:50,940 See ya broke the screen door, Charlie. 185 00:19:52,340 --> 00:19:55,780 It's just missing its little "thingamabobbers" for the hinges. 186 00:19:55,900 --> 00:19:59,460 - I could bring ya a couple from town tomorrow. - Just be careful next time. 187 00:19:59,580 --> 00:20:03,740 - Here it is, Norman. Drink it. - Thank you, nurse. 188 00:20:03,860 --> 00:20:05,700 Finish your coffee over here. 189 00:20:06,940 --> 00:20:09,140 There you go. 190 00:20:15,220 --> 00:20:17,700 There. 191 00:20:17,820 --> 00:20:21,420 - What ya got there, Norman? - I have no idea. I can't open it. 192 00:20:21,500 --> 00:20:24,300 Here. Bite this, please. 193 00:20:29,380 --> 00:20:34,140 - Oh, just his medicine. - Oh, goody. What a swell surprise. 194 00:20:34,220 --> 00:20:36,260 Nothing serious. Just for his palpitations. 195 00:20:36,380 --> 00:20:39,540 That's right, Charlie. I have occasional heartthrobs. 196 00:20:39,620 --> 00:20:42,180 Norman, we got a letter from Chelsea. 197 00:20:42,300 --> 00:20:45,580 Look at the goddamn Orioles! 198 00:20:45,660 --> 00:20:48,220 Baltimore's always been a sneaky town. 199 00:20:48,340 --> 00:20:52,020 Norman, she's coming for your birthday. 200 00:20:52,140 --> 00:20:53,980 Oh. How nice. 201 00:20:54,060 --> 00:20:57,540 Yep. And she's bringing a friend. 202 00:20:57,660 --> 00:20:59,980 She has the nicest boyfriend. 203 00:21:00,060 --> 00:21:01,380 - Oh? - They're coming together. 204 00:21:01,500 --> 00:21:04,100 Then they're going on to Europe for a while. 205 00:21:04,220 --> 00:21:08,860 Oh, really? I don't want crowds of people coming to my birthday. 206 00:21:08,980 --> 00:21:11,780 I don't want crowds of people watching me turn older. 207 00:21:11,900 --> 00:21:15,580 Wait a minute. It's not that Freddy person. 208 00:21:15,700 --> 00:21:17,700 This is a different boyfriend altogether. 209 00:21:17,820 --> 00:21:20,100 What the hell's going on? 210 00:21:20,220 --> 00:21:23,060 Detroit's disappeared! Good God! 211 00:21:23,180 --> 00:21:25,980 - What is it? - Detroit's gone! 212 00:21:27,300 --> 00:21:29,100 What happened to her husband? 213 00:21:30,620 --> 00:21:32,340 What is it, Charlie? 214 00:21:32,420 --> 00:21:34,540 I was wondering what happened to Chelsea's husband. 215 00:21:34,620 --> 00:21:36,540 It didn't work out. 216 00:21:38,820 --> 00:21:40,820 Hey. 217 00:21:45,020 --> 00:21:48,340 She says she's in love with a dentist. 218 00:21:48,460 --> 00:21:50,580 Does her boyfriend know about this? 219 00:21:50,700 --> 00:21:54,020 This is her new boyfriend. Her new boyfriend is a dentist. 220 00:21:54,140 --> 00:21:57,620 - That's who she's bringing here? A dentist? - Yep. 221 00:21:57,700 --> 00:22:01,060 Good God! He'll be staring at our teeth all the time. 222 00:22:01,980 --> 00:22:04,460 Shall we ask him not to come? 223 00:22:04,540 --> 00:22:07,860 No, we should have representatives from all walks of life... 224 00:22:07,940 --> 00:22:09,420 at my last birthday party. 225 00:22:09,540 --> 00:22:14,860 Oh, Lord, this medicine should be put away from all this hot air. 226 00:22:16,900 --> 00:22:19,380 Why didn't you marry Chelsea? 227 00:22:19,500 --> 00:22:21,820 - You wouldn't let me. - Oh? 228 00:22:21,900 --> 00:22:24,140 If you had married somebody else, I'd have allowed that. 229 00:22:24,220 --> 00:22:26,460 - I didn't want anyone else. - Oh. 230 00:22:30,220 --> 00:22:32,420 - How old will you be? - When? 231 00:22:32,540 --> 00:22:34,780 - On your birthday. - A hundred and three. 232 00:22:38,340 --> 00:22:42,420 - Miss Appley was 97 in May. Isn't that amazing? - Yeah. 233 00:22:43,500 --> 00:22:45,700 - She died, you know. - No. 234 00:22:45,820 --> 00:22:47,500 Yep, last Tuesday. 235 00:22:47,580 --> 00:22:49,980 We got a call, in case any mail comes up. 236 00:22:51,340 --> 00:22:53,780 Gave ya a forwarding address for Miss Appley? 237 00:22:56,580 --> 00:22:57,700 What's so funny? 238 00:22:58,460 --> 00:23:01,620 - One of the lesbians expired. - Oh! No. 239 00:23:01,700 --> 00:23:04,140 - Which one, Charlie? - Miss Appley. 240 00:23:04,220 --> 00:23:08,140 Oh, well, she had a good, full life. 241 00:23:08,220 --> 00:23:10,700 Charlie said she was 97. 242 00:23:10,780 --> 00:23:13,460 Ninety-seven? Isn't that wonderful? 243 00:23:13,580 --> 00:23:15,940 Puts us all to shame, doesn't it? 244 00:23:16,060 --> 00:23:19,180 There's something to be said for a deviant lifestyle. 245 00:23:20,100 --> 00:23:21,700 Well, thanks for the coffee, Ethel. 246 00:23:23,180 --> 00:23:25,380 You still make the best biscuits on the lake. 247 00:23:25,500 --> 00:23:29,180 Thank you, Charlie. You must come around when Chelsea comes. 248 00:23:29,300 --> 00:23:32,500 - I haven't seen her in a long time. - No. 249 00:23:33,500 --> 00:23:38,100 - Well... - Norman, Charlie's leaving. 250 00:23:38,180 --> 00:23:41,140 - Good. Bye. - Good-bye. 251 00:23:42,940 --> 00:23:45,780 Watch out for that screen door. 252 00:23:56,540 --> 00:24:01,140 Norman! The loons are teaching their baby to fly. 253 00:24:03,620 --> 00:24:05,780 - Isn't that exciting? - Listen to this. 254 00:24:06,780 --> 00:24:11,820 "Retired people sought for handbill delivery. Some walking involved." 255 00:24:11,900 --> 00:24:13,780 I should call. I can walk. 256 00:24:13,860 --> 00:24:19,060 Is that why you came rushing back here? To read those goddamned ads? 257 00:24:27,780 --> 00:24:29,780 You want to know why I came back so fast? 258 00:24:31,660 --> 00:24:33,500 I got to the end of our lane... 259 00:24:34,860 --> 00:24:37,100 I couldn't remember where the old town road was. 260 00:24:38,380 --> 00:24:40,100 I wandered a way in the woods. 261 00:24:40,220 --> 00:24:42,260 There was nothing familiar. Not one damn tree. 262 00:24:42,380 --> 00:24:44,500 Scared me half to death. 263 00:24:45,500 --> 00:24:49,620 That's why I came running back here to you... 264 00:24:49,740 --> 00:24:53,340 to see your pretty face. 265 00:24:53,460 --> 00:24:55,420 I could feel safe. I was still me. 266 00:25:07,900 --> 00:25:09,860 You're safe, you old poop. 267 00:25:11,820 --> 00:25:14,140 And you're definitely still you... 268 00:25:15,300 --> 00:25:17,780 pickin' on poor old Charlie. 269 00:25:21,820 --> 00:25:24,620 After lunch... 270 00:25:24,700 --> 00:25:27,900 After we've gobbled up all those silly strawberries... 271 00:25:28,900 --> 00:25:32,420 we'll take ourselves to the old town road. 272 00:25:32,540 --> 00:25:35,700 We've been there a thousand times, darling. 273 00:25:37,180 --> 00:25:40,340 A thousand. And you'll remember it all. 274 00:25:43,340 --> 00:25:45,180 Listen to me, mister. 275 00:25:46,620 --> 00:25:50,060 You're my knight in shining armor. 276 00:25:50,140 --> 00:25:51,860 Don't you forget it. 277 00:25:51,980 --> 00:25:54,500 You're gonna get back on that horse... 278 00:25:54,620 --> 00:25:58,220 and I'm gonna be right behind you, holding on tight... 279 00:25:58,300 --> 00:26:00,820 and away we're gonna go, go, go! 280 00:26:02,420 --> 00:26:04,300 I don't like horses. 281 00:26:11,100 --> 00:26:15,060 - You are a pretty old dame, aren't you? - Oh! 282 00:26:16,460 --> 00:26:19,420 What are you doin' with a dotty old son of a bitch like me? 283 00:26:20,620 --> 00:26:25,020 Well, I haven't the vaguest idea. 284 00:27:03,340 --> 00:27:06,660 I don't think you should do that in front of Chelsea's companion. 285 00:27:06,780 --> 00:27:10,860 Oh, pooh. I was just talking to my friends. 286 00:27:10,940 --> 00:27:14,740 Hey, look at you. My, oh, my, you have on a tie. 287 00:27:14,860 --> 00:27:17,380 Yes, I know. I put it there. 288 00:27:18,380 --> 00:27:20,980 Do I look all right? I haven't overdressed, have I? 289 00:27:21,060 --> 00:27:25,940 You look sexy. I'm gonna have to do some pretty fast maneuvers to catch up with you. 290 00:27:26,060 --> 00:27:29,620 I have some other ties. You could come as Miss Appley. 291 00:27:29,740 --> 00:27:32,140 Oh. Thank you. 292 00:27:52,860 --> 00:27:55,060 "Welcome home, Chelsea"? 293 00:27:55,180 --> 00:27:59,540 I see my birthday party wasn't cause enough for celebration. 294 00:27:59,660 --> 00:28:02,940 I just wanted our little girl to feel welcome, that's all. 295 00:28:05,180 --> 00:28:10,500 Norman, wouldn't it be nice if we could all get along this time? 296 00:28:12,580 --> 00:28:15,860 Where the hell are they? I'm getting older by the minute. 297 00:28:15,940 --> 00:28:18,300 They said they'd be here when they get here. 298 00:28:18,380 --> 00:28:19,700 - Is that what they said? - Yep. 299 00:28:19,780 --> 00:28:24,820 That's a hell of an attitude. No wonder we don't have any grandchildren. 300 00:28:24,900 --> 00:28:29,100 - What would we do with grandchildren? - Toss 'em on our knee. 301 00:28:29,180 --> 00:28:31,660 We're the last of the Thayers, you know. 302 00:28:31,740 --> 00:28:33,780 End of the line for a damn good name. 303 00:28:33,860 --> 00:28:37,740 Yep, and we're gonna take it out in style. 304 00:28:38,780 --> 00:28:40,180 Oh, my God. 305 00:28:40,300 --> 00:28:42,700 They're here, and I'm not even dressed. 306 00:28:42,780 --> 00:28:46,660 - I look like an old character. - You are an old character. 307 00:28:46,780 --> 00:28:49,460 Go on upstairs and change, if it'll make you feel better 308 00:28:50,900 --> 00:28:53,580 - Be nice to them! - Sure. 309 00:28:53,660 --> 00:28:57,940 I'll explain the risks involved in being late to an old man's birthday party. 310 00:28:58,060 --> 00:29:00,300 Anybody home? 311 00:29:00,380 --> 00:29:04,900 Too late. Move that flower vase over to the other side of the table. 312 00:29:05,020 --> 00:29:09,180 - Why? - Just do it! For once, just do it! 313 00:29:14,820 --> 00:29:17,740 - Hey! Oh, Mommy! - Oh, darling! 314 00:29:18,740 --> 00:29:22,140 What a treat. Let me look at you. You look great. 315 00:29:22,260 --> 00:29:23,020 Where is he? 316 00:29:23,100 --> 00:29:26,340 Just inside the door. Go ahead. He's waiting for you. 317 00:29:32,860 --> 00:29:35,060 Hello, Norman. 318 00:29:37,980 --> 00:29:40,500 - Well, look at you. - Happy birthday. 319 00:29:40,620 --> 00:29:43,980 Look at this little fat girl, Ethel. 320 00:29:44,100 --> 00:29:48,820 Oh, Norman! You're as thin as a rail, isn't she? 321 00:29:48,900 --> 00:29:54,260 - Sure. - Oh! My darling, I'm so glad you're home. 322 00:29:54,340 --> 00:29:55,740 I didn't think we were gonna make it. 323 00:29:55,820 --> 00:29:59,060 - We rented a car that explodes every 40 miles. - Rented a car, huh? 324 00:29:59,180 --> 00:30:01,100 - In Boston. - What sort of car is it? 325 00:30:03,140 --> 00:30:07,380 - I don't know. Green, I think. - A green car. 326 00:30:07,460 --> 00:30:10,820 - I meant, what sort of make is it? - I don't know. 327 00:30:11,820 --> 00:30:14,100 She doesn't know. It doesn't matter. 328 00:30:14,220 --> 00:30:16,460 Of course it doesn't matter. I was just curious. 329 00:30:17,500 --> 00:30:19,220 Well, I guess I should have looked. 330 00:30:19,300 --> 00:30:23,340 Let's see. It's very ugly, and it breaks down a lot. 331 00:30:23,420 --> 00:30:25,820 Ugly and breaks down? 332 00:30:25,940 --> 00:30:27,820 Sounds like a Nash. 333 00:30:28,700 --> 00:30:32,460 - Yes, well... - Where's your friend? 334 00:30:32,540 --> 00:30:34,860 You did bring your friend, didn't you? 335 00:30:34,940 --> 00:30:36,780 I knew there was something I was forgetting. 336 00:30:36,860 --> 00:30:40,300 - That's still on, huh? - Well, as far as I know. 337 00:30:40,380 --> 00:30:43,020 Come on in. No one's gonna bite you. 338 00:30:43,100 --> 00:30:46,260 - Mommy, Norman, this is Billy Ray. - Oh? 339 00:30:48,860 --> 00:30:50,740 How ya doin'? 340 00:30:52,100 --> 00:30:54,300 You seem awfully young to be a dentist. 341 00:30:54,420 --> 00:30:59,860 - This is Billy Ray, Jr. - I'm Norman Thayer, Jr. Where's... 342 00:30:59,940 --> 00:31:01,940 His father is trying to park the car. 343 00:31:02,020 --> 00:31:07,260 This is a great surprise. You can call me Ethel, and you can call Norman Norman. 344 00:31:07,380 --> 00:31:11,300 I like your logic, Mommy. I'm gonna go see if Bill has driven into the lake. 345 00:31:11,420 --> 00:31:13,260 I'll put away some of these things. 346 00:31:18,780 --> 00:31:20,220 I hear you turned 80 today. 347 00:31:20,300 --> 00:31:23,220 - That what you heard? - Yeah. 348 00:31:24,180 --> 00:31:26,060 Man, that's really old. 349 00:31:27,220 --> 00:31:28,820 You should meet my father. 350 00:31:28,900 --> 00:31:32,820 - Your father's still alive? - No, but you should meet him. 351 00:31:32,940 --> 00:31:38,020 Isn't this fun? Norman, why don't we put Billy in Chelsea's old room? 352 00:31:38,140 --> 00:31:40,260 Then he can look out at the lake in the morning. 353 00:31:40,380 --> 00:31:43,620 Why don't we put him out on the float? He can look at the lake all night long. 354 00:31:43,740 --> 00:31:47,300 - I'd like that. - You'd be eaten alive by all the bugs. 355 00:31:47,420 --> 00:31:50,340 - So? - Norman, take him up. 356 00:31:50,460 --> 00:31:53,140 - Show him where everything is. - Come on, boy. 357 00:31:56,380 --> 00:31:59,460 I just had a birthday too. I turned 13 two weeks ago. 358 00:31:59,580 --> 00:32:02,100 Oh? We're practically twins. 359 00:32:10,740 --> 00:32:12,620 I'm so glad you're here. 360 00:32:12,740 --> 00:32:15,820 He'll be right in. He actually thinks you have to lock your car. 361 00:32:15,900 --> 00:32:19,220 Mommy, Norman looks so old. 362 00:32:19,300 --> 00:32:21,180 Oh, I don't know. 363 00:32:22,420 --> 00:32:24,300 You look great though. 364 00:32:24,420 --> 00:32:28,940 - Thank you. So do you. I love your hair. - Thanks. 365 00:32:29,020 --> 00:32:32,100 How's his mind? Is he remembering things better? 366 00:32:32,220 --> 00:32:35,060 Oh, he's all right. He's all right. 367 00:32:35,140 --> 00:32:40,060 Come on, Billy. Let me show you the bathroom, if I can remember where it is. 368 00:32:42,660 --> 00:32:44,740 Well, at least he hasn't changed. 369 00:32:44,860 --> 00:32:50,100 Nope, he's still impossible. It means so much to him to have you here. 370 00:32:50,220 --> 00:32:52,980 - Now he's got someone he can pick on. - Come on. 371 00:32:53,100 --> 00:32:56,500 - Thank you for coming. - Thank you for inviting me. 372 00:32:56,620 --> 00:32:58,020 Chels. 373 00:32:59,900 --> 00:33:02,180 Well, you finally made it. 374 00:33:02,300 --> 00:33:04,180 - Oh, hi. - This is my mother. This is Bill Ray. 375 00:33:04,300 --> 00:33:06,580 - Hello. - I think I saw a bear. 376 00:33:06,700 --> 00:33:09,940 No, no. You couldn't have seen a bear out there this time of year. 377 00:33:10,020 --> 00:33:13,300 There are some rather nasty moths though. 378 00:33:13,380 --> 00:33:16,180 This was a little big for a moth. 379 00:33:16,260 --> 00:33:19,860 If you really want to be scared, wait till you meet my father. 380 00:33:19,980 --> 00:33:21,140 - Hey, Dad! - Hey, Billy! 381 00:33:21,220 --> 00:33:25,300 - Dad, they do have indoor plumbing. - Great. 382 00:33:25,380 --> 00:33:27,060 Chelsea was just bullshitting us. 383 00:33:27,180 --> 00:33:30,260 I like to paint a rather rustic picture of life on Golden Pond. 384 00:33:30,380 --> 00:33:33,780 - It's rustic, all right. - It's lovely rusticity. 385 00:33:33,860 --> 00:33:37,260 Yeah, we've been peeing indoors for 40 years. 386 00:33:38,900 --> 00:33:41,940 - You must be Norman. - Yeah, must be. Who are you? 387 00:33:42,020 --> 00:33:44,300 - Bill Ray. - Bill Ray? The dentist? 388 00:33:44,380 --> 00:33:46,620 - Yes, sir. - Wanna see my teeth? 389 00:33:49,220 --> 00:33:52,060 I'd just like to tell you, sir, how glad we are to be here. 390 00:33:52,140 --> 00:33:53,980 Chelsea's told me so much about you... 391 00:33:54,100 --> 00:33:56,620 your lovely wife and your wonderful place on the lake. 392 00:33:56,700 --> 00:33:58,460 We're very pleased she's brought us here. 393 00:33:58,580 --> 00:34:01,220 I'm frankly surprised Chelsea could find the way. 394 00:34:01,340 --> 00:34:04,580 Well, she's here, Norman, and that's what's important. 395 00:34:04,700 --> 00:34:06,500 Do you visit your parents? 396 00:34:06,620 --> 00:34:09,460 - No, sir. My parents both passed away. - I see. 397 00:34:09,540 --> 00:34:11,700 Then you have a good excuse. 398 00:34:11,820 --> 00:34:14,660 - Norman, please. - Norman, why... 399 00:34:14,780 --> 00:34:18,740 What? Am I not allowed to speak to our guests? Is that it? 400 00:34:18,820 --> 00:34:21,220 They're afraid I'm going to embarrass them. 401 00:34:23,220 --> 00:34:27,500 Well, I'm gonna go say hello to the lake. Anybody coming? 402 00:34:28,620 --> 00:34:32,020 Me. I never seen anyone say hello to a lake before. 403 00:34:32,140 --> 00:34:36,900 - Mommy, you coming? - Yeah. Want to take the boat? 404 00:34:37,020 --> 00:34:39,700 - Boat? All right! - Bill, aren't you coming? 405 00:34:41,180 --> 00:34:42,580 Where? Outside? 406 00:34:42,660 --> 00:34:45,620 That's where the lake is. Coming, Norman? 407 00:34:46,660 --> 00:34:49,780 No, I think I'll just sit here and enjoy the quiet. 408 00:34:49,860 --> 00:34:52,700 - I'll stay too. - With Bill. 409 00:34:54,780 --> 00:34:59,540 - The screen door's broken. - Really? Norman will fix it. 410 00:35:15,980 --> 00:35:18,180 - I love your house. - Thank you. 411 00:35:18,300 --> 00:35:19,700 It's not for sale. 412 00:35:21,820 --> 00:35:23,580 I don't want to buy it. I just like it. 413 00:35:23,700 --> 00:35:28,340 It has a charming ambience. 414 00:35:35,300 --> 00:35:37,380 How does it feel to turn 80? 415 00:35:37,500 --> 00:35:40,340 Twice as bad as it did turning 40. 416 00:35:40,460 --> 00:35:42,980 Yeah. I know what that's like. 417 00:35:44,140 --> 00:35:47,740 I turned 40 five years ago. 418 00:35:50,860 --> 00:35:52,780 Forty-five now. 419 00:35:58,820 --> 00:36:00,980 - Norman? - Huh? 420 00:36:01,060 --> 00:36:04,660 - Do you mind if I call you Norman? - I believe you just did. 421 00:36:04,780 --> 00:36:06,780 I don't want to press. 422 00:36:08,020 --> 00:36:10,580 What should I call your wife? 423 00:36:10,660 --> 00:36:13,820 How about Ethel? That's her name. 424 00:36:13,940 --> 00:36:18,020 Ethel Thayer. Sounds like I'm lisping, doesn't it? 425 00:36:18,140 --> 00:36:19,940 Ethel Thayer. 426 00:36:20,060 --> 00:36:24,300 Almost kept her from marrying me. Wanted me to change my last name to hers. 427 00:36:24,420 --> 00:36:26,580 - What was that? - I don't remember. 428 00:36:35,180 --> 00:36:39,580 I think I'll start a new book... 429 00:36:39,700 --> 00:36:43,980 so I can finish it before I'm finished myself. 430 00:36:44,100 --> 00:36:46,540 Maybe a novelette. 431 00:36:46,620 --> 00:36:50,740 Maybe something from Reader's Digest Abridged. 432 00:36:50,860 --> 00:36:53,140 Here's Treasure Island. 433 00:36:53,260 --> 00:36:55,860 - Ever read this book? - Oh, yeah, that's a great book. 434 00:36:55,980 --> 00:36:58,540 I'd highly recommend that one. 435 00:36:58,620 --> 00:37:01,220 - No need for that. I've read it myself. - Yeah? 436 00:37:01,340 --> 00:37:05,860 But my mind is going, so it'll all be new to me. 437 00:37:09,100 --> 00:37:11,020 That son of yours ever read this book? 438 00:37:12,620 --> 00:37:13,540 I don't think so. 439 00:37:14,780 --> 00:37:16,820 Your son hasn't read Treasure Island? 440 00:37:16,940 --> 00:37:20,180 No, but I intend to have him read it. 441 00:37:20,300 --> 00:37:22,940 His mother's been the real force in his life lately... 442 00:37:23,060 --> 00:37:25,900 but I intend to eradicate, you know... 443 00:37:26,020 --> 00:37:29,860 some of the dishevelment. 444 00:37:38,540 --> 00:37:42,900 Actually, things are coming together very nicely for me lately. 445 00:37:42,980 --> 00:37:45,780 I'm beginning to feel very good about myself. 446 00:37:47,460 --> 00:37:51,380 Meeting Chelsea was a major... 447 00:37:53,380 --> 00:37:54,820 thing and... 448 00:37:57,180 --> 00:38:00,340 We have a very kinetic relationship. 449 00:38:00,420 --> 00:38:03,980 It's very positive. I'm sure you'd be pleased. 450 00:38:04,060 --> 00:38:06,860 - What do you charge for a filling? - Hmm? 451 00:38:06,940 --> 00:38:09,140 You're a dentist, aren't you? What do you charge for a filling? 452 00:38:10,140 --> 00:38:14,740 - It's generally $40. - Forty dollars? Good God. 453 00:38:27,460 --> 00:38:29,300 Norman? 454 00:38:30,580 --> 00:38:34,660 We'd like to sleep together, if it's all right with you. 455 00:38:34,780 --> 00:38:36,580 What do you mean? 456 00:38:37,340 --> 00:38:41,380 We'd like to sleep together in the same room... 457 00:38:42,380 --> 00:38:46,100 same bed... if it's not offensive to you. 458 00:38:47,020 --> 00:38:50,580 - All three of ya? - No, just two. 459 00:38:51,780 --> 00:38:52,580 You and Billy? 460 00:38:53,620 --> 00:38:55,380 No. 461 00:38:56,740 --> 00:38:57,900 Not Chelsea and Billy? 462 00:38:59,260 --> 00:39:00,340 No. 463 00:39:01,300 --> 00:39:03,060 That leaves Chelsea and you then. 464 00:39:04,220 --> 00:39:05,620 That's right. 465 00:39:05,700 --> 00:39:07,300 Why would I find that offensive? 466 00:39:08,380 --> 00:39:12,180 You're not planning on doing something unusual, are you? 467 00:39:12,300 --> 00:39:15,660 No, no. Just, you know... 468 00:39:17,380 --> 00:39:21,460 Ah, doesn't seem too offensive as long as you're quiet. 469 00:39:22,780 --> 00:39:24,020 Thank you. 470 00:39:24,140 --> 00:39:26,180 Chelsea always slept in the same bed with her husband. 471 00:39:26,300 --> 00:39:27,340 Yeah, I'm sure. 472 00:39:27,420 --> 00:39:29,780 Ethel and I do. We sleep together. Been doin' it for years. 473 00:39:29,900 --> 00:39:32,740 - Sure, yeah. - I guess I'd be... 474 00:39:32,860 --> 00:39:37,900 delighted to have you abuse my daughter under my own roof. 475 00:39:37,980 --> 00:39:41,060 Would you like the room where I first violated her mother? 476 00:39:41,180 --> 00:39:43,180 Or would you be interested in the master bedroom? 477 00:39:43,260 --> 00:39:45,340 Ethel, your boy and I could sleep out back. 478 00:39:45,460 --> 00:39:47,780 You could do it right here on the hearth. Like that? 479 00:39:52,340 --> 00:39:54,820 - You're havin' a good time, aren't you? - Huh? 480 00:39:54,940 --> 00:39:59,460 Chelsea told me all about how you like to have a good old time with people's heads. 481 00:39:59,580 --> 00:40:02,180 She does too sometimes. 482 00:40:02,300 --> 00:40:06,340 Sometimes I can get into it and sometimes not. 483 00:40:06,460 --> 00:40:10,500 I think you should know I'm pretty good at recognizing crap when I hear it. 484 00:40:12,020 --> 00:40:15,340 You know, it's not imperative that you and I become friends. 485 00:40:16,460 --> 00:40:18,580 But I thought it would be nice. 486 00:40:20,420 --> 00:40:22,980 I'm sure you're a very fascinating person... 487 00:40:23,980 --> 00:40:26,540 and I thought it would be fascinating getting to know you. 488 00:40:27,740 --> 00:40:30,260 That's obviously not an easy task. 489 00:40:32,540 --> 00:40:33,940 No. 490 00:40:35,540 --> 00:40:37,860 You just go ahead and be... 491 00:40:38,980 --> 00:40:41,140 as poopy as you want, to quote Chelsea... 492 00:40:41,260 --> 00:40:43,940 and I'll be as receptive and as pleasant as I can be... 493 00:40:44,060 --> 00:40:47,820 but I want you to bear one thing in mind... 494 00:40:47,940 --> 00:40:50,660 while you're jerking me around, making me feel like an asshole... 495 00:40:51,740 --> 00:40:54,100 I know precisely what you're up to. 496 00:40:55,100 --> 00:40:56,780 I'll take just so much of it. 497 00:40:57,780 --> 00:40:59,140 Okay? 498 00:41:00,540 --> 00:41:03,820 Now, what is the bottom line on this illicit sex question? 499 00:41:04,780 --> 00:41:06,220 Very good. 500 00:41:06,300 --> 00:41:11,460 That was a good speech. Bottom line, huh? You're a bottom line man. 501 00:41:12,540 --> 00:41:15,340 All right, here's the bottom line. 502 00:41:15,420 --> 00:41:17,140 Okay. 503 00:41:18,380 --> 00:41:19,220 Hm? 504 00:41:19,340 --> 00:41:23,860 You seem like a nice man. Bit verbose, but nice. 505 00:41:23,940 --> 00:41:25,420 - Thank you. - And you're right about me. 506 00:41:25,540 --> 00:41:27,700 - I am fascinating. - I'm sure you are. 507 00:41:27,820 --> 00:41:30,900 Let's get back to talking about sex. Anything you want to know, just ask me. 508 00:41:31,980 --> 00:41:34,100 No, I just... 509 00:41:34,180 --> 00:41:36,780 I just wanted to clear up that little question. 510 00:41:37,940 --> 00:41:41,900 - Chelsea and I can sleep together, right? - Sure, please do. 511 00:41:43,340 --> 00:41:44,980 Just don't let Ethel catch ya. 512 00:41:47,900 --> 00:41:51,140 Dad! Dad! I paddled the canoe! 513 00:41:51,260 --> 00:41:53,620 A canoe. It's a boat, just like the Indians had. 514 00:41:53,700 --> 00:41:57,020 Actually, the Indians use a different grade of aluminum. 515 00:41:57,140 --> 00:41:59,260 Yeah. Chelsea wants you to come down to the lake. 516 00:41:59,380 --> 00:42:02,820 - She and Ethel are goin' skinny-dipping. - Skinny-dipping? 517 00:42:02,940 --> 00:42:06,900 Go ahead. Permissiveness runs rampant here on Golden Pond. 518 00:42:07,020 --> 00:42:09,340 - Let's go. - Yeah. 519 00:42:11,820 --> 00:42:15,380 Oh, are there any bears around here? 520 00:42:15,500 --> 00:42:18,180 Oh, sure, black bears and grizzlies. 521 00:42:18,940 --> 00:42:21,620 One came along here last month and ate an old lesbian. 522 00:42:23,740 --> 00:42:27,860 Dad, come on. He's just bullshitting you. Come on. 523 00:42:28,740 --> 00:42:30,140 Okay. 524 00:42:30,260 --> 00:42:33,780 - Hey, hey. Where do you think you're going? - Skinny-dipping with Chelsea. 525 00:42:33,900 --> 00:42:36,580 No, no, you're goin' back inside and talk to Mr. Thayer. 526 00:42:36,700 --> 00:42:41,540 Bullshit! I'm not goin' in there with that old turkey. He gives me the creeps. 527 00:42:41,660 --> 00:42:43,540 What if he dies? 528 00:42:45,100 --> 00:42:49,140 If you don't start behaving yourself, I'm gonna send you right back to your mother. 529 00:42:49,220 --> 00:42:52,220 You understand that? Is that what you want? 530 00:42:54,300 --> 00:42:57,100 Now go back in there and talk to him. Maybe you'll learn something. 531 00:42:59,420 --> 00:43:01,300 Go on. Go on. 532 00:43:12,540 --> 00:43:14,940 Remember when I was nine years old... 533 00:43:15,060 --> 00:43:17,900 and I came down and caught you and Norman skinny-dipping? 534 00:43:18,020 --> 00:43:20,100 - No, I don't remember. - Oh, don't you remember? 535 00:43:20,220 --> 00:43:24,820 I had that big light, and I shined it on Norman on the diving board and he was naked. 536 00:43:24,900 --> 00:43:29,220 He screamed at me. He called me a spy and sent me to my room for the rest of the year. 537 00:43:29,340 --> 00:43:31,460 Took me so long to get over that. 538 00:43:31,580 --> 00:43:35,620 It took Norman a long time before he'd go skinny-dipping again. 539 00:43:35,740 --> 00:43:40,180 He wouldn't even get out of the water until I went up and made sure you were asleep. 540 00:43:41,420 --> 00:43:44,540 I was so bloody mad at him for yelling at you... 541 00:43:44,660 --> 00:43:49,260 that I let him float around down here for an hour or so, freezing to death. 542 00:43:49,340 --> 00:43:50,860 Good! 543 00:43:52,940 --> 00:43:54,220 You goin' skinny-dippin'? 544 00:43:55,540 --> 00:43:56,180 Huh? 545 00:43:56,260 --> 00:43:59,980 - Are you going skinny-dipping? - Nah. You? 546 00:44:03,660 --> 00:44:05,060 Nah. 547 00:44:06,140 --> 00:44:09,900 I try to be selective about who I flash in front of. 548 00:44:10,020 --> 00:44:11,420 Oh? 549 00:44:17,180 --> 00:44:19,340 Chelsea says you're a real heavy-duty fisherman. 550 00:44:19,420 --> 00:44:21,620 She calls you the old man of the sea. 551 00:44:22,660 --> 00:44:24,580 I've caught a few. 552 00:44:27,060 --> 00:44:30,260 - You fish? - Nah. 553 00:44:33,180 --> 00:44:35,500 What do you do out there in California? 554 00:44:35,580 --> 00:44:38,940 I mean, what does one do for recreation... 555 00:44:39,060 --> 00:44:42,420 when one is 13 and not in school? 556 00:44:43,860 --> 00:44:45,940 We cruise chicks. 557 00:44:46,060 --> 00:44:49,100 - Hmm? - Cruise chicks. 558 00:44:49,180 --> 00:44:51,460 You know, meet 'em. Girls. 559 00:44:51,580 --> 00:44:53,620 Try to pick 'em up. 560 00:44:53,700 --> 00:44:55,780 What do you do with 'em when you have 'em? 561 00:44:56,900 --> 00:44:58,740 Suck face. 562 00:44:59,980 --> 00:45:01,300 I beg your pardon. 563 00:45:02,180 --> 00:45:05,420 You know, kiss. Suck face. You kiss. 564 00:45:09,420 --> 00:45:11,020 Ever read this book Treasure Island? 565 00:45:11,100 --> 00:45:12,340 No. 566 00:45:12,460 --> 00:45:15,020 - Go read it. - Now? 567 00:45:15,100 --> 00:45:18,620 Go on. Take it upstairs. Read the first chapter. Give me a report in the morning. 568 00:45:22,220 --> 00:45:24,340 I thought you said we were gonna have a party here though. 569 00:45:24,460 --> 00:45:28,660 I'll call you when the party's underway, if it ever is. Go on. 570 00:45:40,860 --> 00:45:43,860 Oh. I'm sorry. 571 00:45:43,940 --> 00:45:45,340 That's all right. 572 00:45:45,460 --> 00:45:47,900 Chelsea's still in the water. You should go on down. 573 00:45:48,020 --> 00:45:50,580 - No one should skinny-dip alone. - Right. 574 00:45:51,620 --> 00:45:54,460 - Oh... - Yes? 575 00:45:54,580 --> 00:45:57,340 What is that over there? 576 00:45:59,700 --> 00:46:01,500 That's a lawn chair. 577 00:46:03,420 --> 00:46:04,820 Oh. 578 00:46:06,940 --> 00:46:09,740 - Go on. Right down the path. - Right. 579 00:46:09,820 --> 00:46:11,740 See ya later. 580 00:46:20,700 --> 00:46:23,020 I thought you'd be nude. 581 00:46:23,100 --> 00:46:25,380 Nope. Sorry. 582 00:46:25,500 --> 00:46:29,060 I didn't want to overwhelm our guest on his first night. 583 00:46:29,180 --> 00:46:31,260 - He's nice, isn't he? - Yeah. 584 00:46:31,380 --> 00:46:33,780 - Forty dollars a filling. - Forty dollars? 585 00:46:33,900 --> 00:46:36,660 - That's enough to keep you off sweets. - Hey. 586 00:46:36,780 --> 00:46:38,900 He'd be a good catch, wouldn't he? 587 00:46:38,980 --> 00:46:43,620 - He said they wanted to sleep together. - Why not? They're big people. 588 00:46:43,740 --> 00:46:45,060 Yeah. 589 00:46:46,820 --> 00:46:49,940 - You and I did, didn't we? - Did we? 590 00:46:50,060 --> 00:46:52,860 Oh, Norman. 591 00:46:54,260 --> 00:46:56,020 Have you been picking on him? 592 00:46:56,140 --> 00:46:59,220 Yeah. He finds me fascinating. 593 00:47:00,260 --> 00:47:02,140 Well, why not? 594 00:47:03,620 --> 00:47:04,900 Norman. 595 00:47:07,140 --> 00:47:09,220 - Norman. - Hmm? 596 00:47:09,340 --> 00:47:14,180 Chelsea wants us to do something for her. 597 00:47:15,180 --> 00:47:19,500 She wants to leave Billy here with us for a month. 598 00:47:20,260 --> 00:47:22,100 - Which Billy? - Oh! 599 00:47:22,180 --> 00:47:24,460 Billy, Norman, the little one. 600 00:47:24,540 --> 00:47:30,180 Bill is supposed to have him for the summer, and the kid would be miserable in Europe. 601 00:47:30,300 --> 00:47:34,660 Bill seems very nice, and Chels needs someone nice. 602 00:47:34,780 --> 00:47:36,300 Couldn't we do that for her? 603 00:47:37,100 --> 00:47:39,940 What would we do with the boy? What would I say to him? 604 00:47:40,060 --> 00:47:42,060 You'd think of something. 605 00:47:42,140 --> 00:47:44,500 Let's do it. Let's say we'll do it... 606 00:47:44,620 --> 00:47:47,460 and give Chelsea some happiness, yes? 607 00:47:49,020 --> 00:47:50,260 All right. 608 00:47:50,380 --> 00:47:53,380 We'll have a splendid time, the three of us, won't we? 609 00:47:53,500 --> 00:47:56,180 I don't know. We might. 610 00:47:56,260 --> 00:47:58,340 You know, Norman... 611 00:47:58,460 --> 00:48:01,140 you really are the sweetest man in the world... 612 00:48:02,220 --> 00:48:04,100 but I'm the only one who knows it. 613 00:48:06,580 --> 00:48:10,940 Happy birthday to you 614 00:48:11,060 --> 00:48:15,500 Happy birthday to you 615 00:48:15,580 --> 00:48:21,300 Happy birthday, dear Norman 616 00:48:21,380 --> 00:48:24,740 Happy birthday 617 00:48:24,860 --> 00:48:28,020 To you 618 00:48:28,100 --> 00:48:29,660 And many more 619 00:48:29,780 --> 00:48:31,940 Beautiful. 620 00:48:32,060 --> 00:48:34,420 I suppose you expect me to sing something now. 621 00:48:34,500 --> 00:48:36,940 Well, I'm not about to. 622 00:48:38,380 --> 00:48:40,500 I've been trying all day to draw some... 623 00:48:41,900 --> 00:48:45,860 profound conclusions about living fourscore years. 624 00:48:45,980 --> 00:48:48,300 Haven't thought of anything. 625 00:48:48,380 --> 00:48:50,220 Surprised it got here so fast. 626 00:48:51,540 --> 00:48:55,260 But I'm glad I got to spend so much time with this beautiful woman. 627 00:48:55,380 --> 00:48:58,100 What's your name again? 628 00:48:58,220 --> 00:49:02,420 I want to thank all of you for coming all the way here from Disneyland... 629 00:49:02,500 --> 00:49:04,980 to witness this historic event. 630 00:49:06,660 --> 00:49:08,340 Now that I'm out of hot air... 631 00:49:08,420 --> 00:49:11,220 I'm gonna need a little assistance to get these candles out. 632 00:49:11,300 --> 00:49:13,460 Come on, everybody. 633 00:49:16,060 --> 00:49:16,700 Whoo! 634 00:49:35,900 --> 00:49:38,580 - Come on! - Chicken. 635 00:49:50,300 --> 00:49:52,140 Charlie! 636 00:49:59,340 --> 00:50:03,140 Well, holy MacKanolly. Look at you! 637 00:50:03,260 --> 00:50:06,900 - Chelsea MacKanelsie! - Charlie MacKanolly! 638 00:50:07,020 --> 00:50:09,660 Boy, it's good to see you. 639 00:50:09,780 --> 00:50:11,260 You've held up good. 640 00:50:11,380 --> 00:50:13,540 Thanks. So have you. 641 00:50:13,660 --> 00:50:15,860 Bill! This is my old friend, Charlie. 642 00:50:15,980 --> 00:50:19,180 - He's the mailman. - Hi. How are you? 643 00:50:19,260 --> 00:50:22,540 Hello. Want a ride? 644 00:50:22,620 --> 00:50:24,820 I'd love one. 645 00:50:38,460 --> 00:50:40,460 Great. 646 00:50:40,580 --> 00:50:42,700 So you actually deliver the mail in a boat, huh? 647 00:50:42,780 --> 00:50:44,940 What an incredible tradition. 648 00:50:45,020 --> 00:50:47,780 Oh, Charlie is a legend on this lake. 649 00:50:47,900 --> 00:50:49,620 He gets the mail through no matter what. 650 00:50:49,740 --> 00:50:52,460 - Isn't that right, Charlie? - Yeah. Guess so. 651 00:50:52,540 --> 00:50:54,060 Must be a bitch in the winter, huh? 652 00:50:54,180 --> 00:50:56,980 Yeah. In the winter I have a hell of a time. 653 00:50:57,100 --> 00:50:59,220 Course, there's nobody on the lake to deliver to... 654 00:50:59,300 --> 00:51:01,140 so I get done a lot faster. 655 00:51:02,540 --> 00:51:05,620 Well, you got a great setup here. You're a lucky man. 656 00:51:05,700 --> 00:51:07,500 You're a lucky man too. 657 00:51:09,180 --> 00:51:11,820 Yeah, I guess I am. 658 00:51:14,460 --> 00:51:16,620 What do you usually do at a time like this? 659 00:51:16,700 --> 00:51:19,180 Well, generally, I just fall into the lake. 660 00:51:19,260 --> 00:51:21,540 Just... 661 00:51:23,500 --> 00:51:26,260 Whoa! Oh! 662 00:51:26,380 --> 00:51:29,620 - Here, let me get... - No! 663 00:51:33,980 --> 00:51:36,540 All right, come on, Dad. Big rolls here. You can beat him. 664 00:51:36,660 --> 00:51:38,500 - All right. - Big rolls. 665 00:51:38,620 --> 00:51:40,340 - All right! - Two threes. What does that mean? 666 00:51:40,460 --> 00:51:44,220 It means doubles, which always means you get 14, ya see? 667 00:51:44,340 --> 00:51:47,540 You just send me home and get 20 more, for God's sake. 668 00:51:47,660 --> 00:51:48,940 All right, Dadders! 669 00:51:49,020 --> 00:51:52,020 - Good. - Excellent. You're a natural. 670 00:51:52,140 --> 00:51:54,380 Startin' to regret teaching you this game. 671 00:51:54,460 --> 00:51:57,300 Chels. Hey, Chels. Parcheesi pro. 672 00:51:57,380 --> 00:51:59,500 Chelsea doesn't like playing games. 673 00:51:59,580 --> 00:52:01,500 We don't know why. Probably doesn't like losing. 674 00:52:02,940 --> 00:52:05,340 I tend to panic when the competition gets too intense. 675 00:52:05,460 --> 00:52:08,180 - What's that supposed to mean? - Nothing. 676 00:52:08,260 --> 00:52:10,780 We play serious Parcheesi around here. 677 00:52:10,900 --> 00:52:14,100 I let Norman win every week or so just to keep his spirits up. 678 00:52:14,180 --> 00:52:15,860 Ah, ha, ha, ha. 679 00:52:15,940 --> 00:52:18,380 What I'd like to know is why you enjoy playing games. 680 00:52:18,460 --> 00:52:21,940 - Huh? - You seem to like beating people. 681 00:52:22,060 --> 00:52:23,020 I wonder why. 682 00:52:30,180 --> 00:52:32,140 You get another chance, Bill. Another roll of the dice. 683 00:53:00,940 --> 00:53:03,980 Well, here's my little early bird. 684 00:53:06,260 --> 00:53:09,100 Mmm. Are you having fun? 685 00:53:10,660 --> 00:53:14,260 That's why you come to camp, you know... to have fun. 686 00:53:17,980 --> 00:53:20,260 What's the matter, darling? 687 00:53:20,380 --> 00:53:22,500 Nothing. 688 00:53:25,500 --> 00:53:27,860 I don't think I've ever grown up on Golden Pond. 689 00:53:29,140 --> 00:53:31,380 Do you understand? 690 00:53:31,500 --> 00:53:33,980 No. No, I don't think I understand. 691 00:53:34,100 --> 00:53:36,220 It doesn't matter. 692 00:53:38,260 --> 00:53:40,820 I act like a big person everywhere else. 693 00:53:41,820 --> 00:53:43,380 I'm in charge of Los Angeles. 694 00:53:43,500 --> 00:53:47,140 And I come here, I feel like a little fat girl. 695 00:53:48,500 --> 00:53:51,100 That's just because your father said that. 696 00:53:52,820 --> 00:53:55,380 My father is a goddamn bastard. 697 00:53:55,500 --> 00:53:58,860 Oh, come on, Chels. Watch your language. 698 00:53:58,940 --> 00:54:01,100 Why? You gonna wash my mouth out with soap? 699 00:54:02,300 --> 00:54:04,180 That was a rather bizarre custom. 700 00:54:07,420 --> 00:54:10,220 Mother, do you know, 701 00:54:10,300 --> 00:54:13,180 I've been answering to Norman all my life. 702 00:54:13,300 --> 00:54:16,020 Makes me so mad! Even when I'm 3,000 miles away... 703 00:54:16,140 --> 00:54:19,860 and I don't even see him, I'm still answering to him. 704 00:54:21,260 --> 00:54:24,020 Norman is a goddamn poop. 705 00:54:24,100 --> 00:54:26,260 Oh, for the Lord's sake, here we go again. 706 00:54:26,380 --> 00:54:28,220 You had a miserable childhood. 707 00:54:28,340 --> 00:54:30,820 Your father was overbearing, your mother ignored you. 708 00:54:30,940 --> 00:54:32,820 What else is new? 709 00:54:35,260 --> 00:54:37,100 Chelsea... 710 00:54:39,380 --> 00:54:43,020 you have a great big chip on your shoulder... 711 00:54:43,100 --> 00:54:46,140 which is very unattractive. 712 00:54:47,340 --> 00:54:50,140 It is. It is. You stay away for years at a time. 713 00:54:50,260 --> 00:54:52,060 You never come home unless I beg you to... 714 00:54:52,180 --> 00:54:56,540 and then when you do, all you can do is be disagreeable about the past. 715 00:54:56,660 --> 00:54:58,140 What's the point? 716 00:54:58,260 --> 00:55:02,220 Don't you think that everyone looks back on their childhood... 717 00:55:02,300 --> 00:55:06,220 with a certain amount of bitterness and regret about something? 718 00:55:06,300 --> 00:55:09,420 It doesn't have to ruin your life, darling. 719 00:55:09,500 --> 00:55:12,100 You're a big girl now. 720 00:55:12,220 --> 00:55:14,580 Aren't you tired of it all? 721 00:55:14,700 --> 00:55:16,500 Bore, bore. 722 00:55:18,380 --> 00:55:20,660 Life marches by, Chels. 723 00:55:21,980 --> 00:55:24,460 I suggest you get on with it. 724 00:55:47,100 --> 00:55:49,660 Have a wonderful trip, darling. 725 00:55:49,780 --> 00:55:52,780 And don't worry. Billy will take good care of us. 726 00:55:52,860 --> 00:55:55,740 - Okay. - Don't go getting involved with any foreigners. 727 00:55:55,860 --> 00:55:58,420 Right. 728 00:55:58,540 --> 00:56:00,340 Let me have your bag, Chels. 729 00:56:00,460 --> 00:56:01,860 Good-bye, kid. 730 00:56:03,420 --> 00:56:04,820 Okay. 731 00:56:04,940 --> 00:56:07,140 - You're gonna be okay now? - Oh, sure. 732 00:56:07,220 --> 00:56:10,740 - You behave yourself. - Yeah. You guys behave yourself too. 733 00:56:10,820 --> 00:56:13,140 We will. Okay. Norman, good-bye. 734 00:56:13,220 --> 00:56:15,940 - You work on that Parcheesi game. - Ha, ha, ha. 735 00:56:16,020 --> 00:56:17,460 Good luck, everybody. 736 00:56:17,580 --> 00:56:19,700 - Thank you so much. We had a great time. - Thank you. 737 00:56:19,780 --> 00:56:22,460 - I was so happy you came. - Okay. Bye-bye. 738 00:56:23,900 --> 00:56:25,900 - Bye-bye. - Bye-bye. 739 00:56:42,460 --> 00:56:45,900 Just want you guys to know that I'm not about to take any crap from you. 740 00:57:00,420 --> 00:57:02,300 Well, gentlemen... 741 00:57:02,420 --> 00:57:04,220 it's a beautiful day. 742 00:57:05,340 --> 00:57:07,300 - We're going fishing. - What? 743 00:57:07,420 --> 00:57:09,620 - We're going what? - Fishing. 744 00:57:09,740 --> 00:57:11,220 You remember fishing, Norman. 745 00:57:11,340 --> 00:57:15,300 You're going to show Billy what life is all about on Golden Pond. 746 00:57:15,380 --> 00:57:17,580 Come on, Billy. 747 00:57:17,660 --> 00:57:19,060 Bullshit. 748 00:57:20,420 --> 00:57:21,380 I beg your pardon. 749 00:57:22,900 --> 00:57:24,900 Does that mean you can't wait to get out there... 750 00:57:24,980 --> 00:57:26,740 or that it's not your cup of tea? 751 00:57:27,660 --> 00:57:29,780 It's bullshit, that's all. 752 00:57:29,900 --> 00:57:32,860 I see. Well, come on, Norman. 753 00:57:32,980 --> 00:57:34,780 Let's get ready. 754 00:57:40,700 --> 00:57:43,060 You like that word, don't you? Bullshit. 755 00:57:44,100 --> 00:57:44,820 Yeah. 756 00:57:46,780 --> 00:57:49,420 It's a good word. 757 00:57:56,980 --> 00:57:58,980 Okay, Grandpa, do your stuff. 758 00:58:01,460 --> 00:58:05,260 Hey, hey! Pretty slick, huh? 759 00:58:05,380 --> 00:58:07,300 Look at this. 760 00:58:07,380 --> 00:58:10,100 This was Chelsea's when she was about your age. 761 00:58:10,180 --> 00:58:13,580 Caught some pretty respectable fish wearin' this. 762 00:58:13,700 --> 00:58:15,700 Surprised you still kept it, if it's Chelsea's. 763 00:58:20,300 --> 00:58:22,580 I might not stick around here. 764 00:58:22,700 --> 00:58:24,580 I might just haul my ass... 765 00:58:24,660 --> 00:58:28,940 out to Wyoming or Puerto Rico... one of those places. 766 00:58:31,100 --> 00:58:34,980 Listen. I mean, I know I'm just being dumped here. 767 00:58:35,060 --> 00:58:38,380 Which is like my middle name. You turkeys don't want me. 768 00:58:39,460 --> 00:58:43,140 Bullshit. I'm 67 years older than you. 769 00:58:43,260 --> 00:58:44,460 How do you know what I want? 770 00:58:46,820 --> 00:58:48,180 We're going fishing now. 771 00:58:49,740 --> 00:58:53,660 We want you to go along. If you want to come with us... 772 00:58:53,780 --> 00:58:56,980 I suggest you get your ass down to the dock in two minutes. 773 00:58:57,100 --> 00:59:00,260 Okay, Mrs. Turkey, let's go. 774 00:59:11,420 --> 00:59:13,380 Here he is. 775 00:59:23,100 --> 00:59:25,060 I thought I might... 776 00:59:25,140 --> 00:59:29,900 just sort of come along and see what this bullshit is all about. 777 00:59:31,340 --> 00:59:32,460 Get in. 778 00:59:32,540 --> 00:59:35,180 You look very handsome in that fishing vest. 779 00:59:35,260 --> 00:59:39,180 Oh, thank you! I mean, thank you. 780 00:59:43,900 --> 00:59:46,580 So, how fast does this old tub go, anyway? 781 00:59:55,420 --> 00:59:57,300 All right! 782 01:00:54,940 --> 01:00:57,540 Go up this time, not just back. Up and back. 783 01:00:57,620 --> 01:00:59,060 Come on. 784 01:01:04,100 --> 01:01:05,900 Come on. Nothing to be afraid of. 785 01:01:05,980 --> 01:01:07,620 Back flip's one of the easiest dives. 786 01:01:07,700 --> 01:01:10,540 Oh, yeah? Then why don't you come and try it? 787 01:01:10,620 --> 01:01:13,660 Norman, you stay right where you are. 788 01:01:14,860 --> 01:01:16,900 Dive, boy. 789 01:01:20,780 --> 01:01:25,100 All right. One, two, three! 790 01:01:28,540 --> 01:01:32,940 - Ouch! Good God! - That wasn't it. 791 01:01:33,020 --> 01:01:37,100 - Thanks for telling me. - Norman, we've got him for a whole month. 792 01:01:37,180 --> 01:01:39,060 Don't kill him the first week. 793 01:02:03,700 --> 01:02:05,700 This is it? 794 01:02:05,780 --> 01:02:07,620 This is it. 795 01:02:22,220 --> 01:02:24,140 Give me your hook. 796 01:02:27,220 --> 01:02:30,300 You got to be patient when you're fishing for trout, boy. 797 01:02:31,540 --> 01:02:34,180 There's a trout living in this cove... 798 01:02:34,260 --> 01:02:36,500 that weighs 10 pounds if he weighs an ounce. 799 01:02:36,580 --> 01:02:40,140 First saw him three or four years ago. 800 01:02:40,220 --> 01:02:42,580 Hooked him two years ago... 801 01:02:42,660 --> 01:02:44,180 and again last year. 802 01:02:44,300 --> 01:02:47,260 But he's a crafty old son of a bitch! 803 01:02:47,380 --> 01:02:49,180 It's your last chance, Walter! 804 01:02:50,580 --> 01:02:53,260 Called him Walter 'cause he reminds me of Ethel's brother. 805 01:02:53,340 --> 01:02:55,540 'Cause he's fat and lazy and ugly! 806 01:02:55,620 --> 01:02:57,460 Okay, throw her out. 807 01:03:05,140 --> 01:03:07,020 Let her out. Plenty of line. 808 01:03:10,900 --> 01:03:13,620 How's your line? On the bottom? 809 01:03:13,700 --> 01:03:15,300 If your line's floating, it's on the bottom! 810 01:03:15,380 --> 01:03:18,580 That isn't doing you any good. Bring it up! Bring it up, for Christ's sake! 811 01:03:18,660 --> 01:03:20,780 All right. 812 01:03:20,860 --> 01:03:23,420 Hey, man, you don't have to yell at me. 813 01:03:23,540 --> 01:03:26,100 Who do you think you are, anyway, Long John Silver? 814 01:03:29,660 --> 01:03:31,060 God. 815 01:03:32,500 --> 01:03:34,020 I'm sorry. 816 01:03:38,460 --> 01:03:40,460 That's okay. 817 01:03:53,020 --> 01:03:54,860 Havin' fun? 818 01:03:56,700 --> 01:03:58,900 - Yeah. - That's good. 819 01:04:00,780 --> 01:04:03,340 Better than cruising chicks, isn't it? 820 01:04:04,660 --> 01:04:07,660 - No. - I suppose not. 821 01:04:19,260 --> 01:04:22,700 For God's sake! What the hell are you doin' here? 822 01:04:22,820 --> 01:04:24,980 Brought your lunch. 823 01:04:25,940 --> 01:04:27,340 How the hell did you find us? 824 01:04:27,420 --> 01:04:29,740 Shh! You'll scare the fish. 825 01:04:29,820 --> 01:04:32,580 Ethel, this is supposed to be a secret fishing place. 826 01:04:32,660 --> 01:04:33,540 Lucky guess. 827 01:04:33,620 --> 01:04:37,220 We don't need any lunch. We got more important things going on. 828 01:04:37,300 --> 01:04:39,380 Don't be such an old poop. 829 01:04:39,500 --> 01:04:41,300 Billy might get hungry. 830 01:04:44,980 --> 01:04:46,060 Bye-bye. 831 01:05:06,180 --> 01:05:09,380 Maybe we ought to see what she brought us. 832 01:05:26,260 --> 01:05:28,100 Hold on, you son of a bitch! 833 01:05:28,180 --> 01:05:30,420 - What? What? - Run with it! 834 01:05:31,420 --> 01:05:34,060 Hey, it's not Walter, but he's related. 835 01:05:34,140 --> 01:05:36,580 Oh, you ugly old son of a bitch! 836 01:05:36,660 --> 01:05:39,620 - San frantastic! - I love you! I love you! 837 01:05:39,700 --> 01:05:43,020 Get the net, boy. We're gonna have trout for dinner tonight. 838 01:05:45,740 --> 01:05:47,860 Not the little one. The big one. It's in back of me. 839 01:05:47,980 --> 01:05:52,740 That ain't no stupid sunfish. Oh, ho! Little baby. 840 01:05:53,620 --> 01:05:57,220 Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. Oh, lovely! 841 01:05:57,300 --> 01:05:59,180 Get the net down underneath him. 842 01:05:59,260 --> 01:06:03,140 - Slowly bring him up. - Oh, wow. 843 01:06:03,860 --> 01:06:06,260 Look at that beauty. Yes, sirree. 844 01:06:06,380 --> 01:06:08,460 Oh, ho! 845 01:06:08,540 --> 01:06:11,380 This is a trout. 846 01:06:11,500 --> 01:06:13,420 A rainbow trout. 847 01:06:13,540 --> 01:06:15,380 Good going, boy! 848 01:06:20,060 --> 01:06:21,580 Norman, we've caught eight million fish. 849 01:06:21,660 --> 01:06:26,660 - Are you sure none of these is Walter? - Yep. Walter is humongous. 850 01:06:26,740 --> 01:06:28,820 Those fish you got there are little mothers. 851 01:06:28,940 --> 01:06:31,620 They're disgusting little mothers. 852 01:06:31,700 --> 01:06:33,620 You got something against fish guts, boy? 853 01:06:35,660 --> 01:06:37,460 Hey, Norman, can I ask you somethin'? 854 01:06:37,580 --> 01:06:40,620 - How did you get Ethel, anyway? - What? 855 01:06:40,700 --> 01:06:41,940 I sent away for her. 856 01:06:42,060 --> 01:06:44,100 - Two box tops from Quaker Oats. - Come on. 857 01:06:44,180 --> 01:06:46,100 Don't bullshit me, man. 858 01:06:47,100 --> 01:06:49,500 I met Ethel when I was a principal... 859 01:06:49,620 --> 01:06:52,180 and she was a substitute teacher. 860 01:06:52,300 --> 01:06:54,100 She was the prettiest thing I'd ever seen... 861 01:06:54,220 --> 01:06:58,020 so I told her she made my heart go pitter-pat. 862 01:06:58,100 --> 01:07:01,220 - She fell in love with me immediately. - Ha, ha! 863 01:07:01,300 --> 01:07:04,020 - Is that the way Norman got you? - Don't be silly. 864 01:07:04,100 --> 01:07:07,060 He didn't get me at all. I won him in a contest. He was the booby prize. 865 01:07:08,380 --> 01:07:11,340 Has he got you cleaning those stupid fish? 866 01:07:11,420 --> 01:07:15,540 That's right. He cleans the stupid ones, and I clean the smart ones. 867 01:07:15,660 --> 01:07:18,100 Fortunately, the smart ones are too smart to get caught. 868 01:07:18,220 --> 01:07:20,020 That's why they're in schools. 869 01:07:21,020 --> 01:07:22,060 Come on in, Norman. 870 01:07:22,180 --> 01:07:25,300 Get me a fire going. It's going to be a bit nippy tonight. 871 01:07:25,420 --> 01:07:28,180 You hear that, boy? Get a fire going. 872 01:07:28,260 --> 01:07:29,900 Norman, for Pete's sake. 873 01:07:29,980 --> 01:07:32,740 Billy doesn't have to do all your chores. 874 01:07:32,820 --> 01:07:36,620 What's the point of having a dwarf if he doesn't do chores? 875 01:07:46,180 --> 01:07:49,100 - Damn! - You got the match backwards. 876 01:07:49,180 --> 01:07:50,700 Want me to do it? 877 01:07:50,780 --> 01:07:53,580 I think I know how to light a fire for Christ's sake! 878 01:08:26,540 --> 01:08:28,820 What are you reading? 879 01:08:28,900 --> 01:08:31,060 A Tale of Two Cities. 880 01:08:31,140 --> 01:08:33,620 Oh, tres bien, tres bien.! 881 01:08:33,740 --> 01:08:37,140 Norman! Norman, you've set the house on fire! 882 01:08:37,260 --> 01:08:39,260 - What the hell's going on? - Get a bucket! 883 01:08:39,380 --> 01:08:41,180 - What? - Get a bucket! 884 01:08:50,100 --> 01:08:51,980 Good for you, Billy. Good for you. 885 01:08:52,060 --> 01:08:54,260 Let's have the screen. The screen. 886 01:08:55,300 --> 01:08:58,420 Yeah. That's all right. That's all right. 887 01:09:01,300 --> 01:09:04,140 For God's sake! You made a hell of a mess! 888 01:09:04,260 --> 01:09:06,540 - What? - Norman, he just... 889 01:09:06,620 --> 01:09:09,260 Don't yell at me, man. 890 01:09:12,300 --> 01:09:16,460 I guess it's not safe to have me around here, is it? 891 01:09:18,900 --> 01:09:21,500 What are you staring at me for, you little son of a bitch? 892 01:09:42,260 --> 01:09:45,540 You mustn't let Norman upset you, Billy. 893 01:09:45,620 --> 01:09:47,460 Sure. 894 01:09:47,540 --> 01:09:49,780 He wasn't yelling at you, you know. 895 01:09:49,900 --> 01:09:51,380 Sounds like he is yelling at me. 896 01:09:51,500 --> 01:09:53,980 No. He was yelling at life. 897 01:09:55,020 --> 01:09:56,820 What the heck does that mean? 898 01:09:56,940 --> 01:09:58,740 It means he's like an old lion. 899 01:09:58,860 --> 01:10:02,020 He has to remind himself that he can still roar. 900 01:10:06,780 --> 01:10:09,100 Billy... 901 01:10:09,180 --> 01:10:11,460 sometimes... 902 01:10:11,540 --> 01:10:15,380 you have to look hard at a person... 903 01:10:15,500 --> 01:10:16,980 and remember... 904 01:10:17,100 --> 01:10:19,820 that he's doing the best he can. 905 01:10:21,580 --> 01:10:25,260 He's just trying to find his way, that's all. 906 01:10:25,340 --> 01:10:27,180 Just like you. 907 01:11:13,940 --> 01:11:16,100 How's my little petunia? 908 01:11:16,180 --> 01:11:19,140 Hey, Norman? Norman? 909 01:11:20,780 --> 01:11:23,740 Hey, Norm? Yeah, listen, I was wondering. 910 01:11:23,860 --> 01:11:26,220 Can I take the Thayer IV for a little spin? 911 01:11:26,300 --> 01:11:28,420 - Absolutely not! - Aw, come on. 912 01:11:28,500 --> 01:11:30,060 I know how to drive. 913 01:11:30,140 --> 01:11:31,660 I think it would be all right. 914 01:11:31,740 --> 01:11:34,220 - Don't you, Norman? - Good God! 915 01:11:34,300 --> 01:11:36,140 Can you be careful? 916 01:11:36,220 --> 01:11:38,060 Oh, sure. 917 01:11:52,060 --> 01:11:55,220 Norman, what the hell are you doing? 918 01:11:55,340 --> 01:11:57,740 Oh, come on. 919 01:11:57,820 --> 01:11:59,660 It's really happened, hasn't it? 920 01:11:59,740 --> 01:12:02,580 You have lost your marbles. 921 01:12:55,580 --> 01:12:58,540 Here. I'll get the big net. 922 01:12:58,660 --> 01:13:00,140 You two will be sorry. 923 01:13:00,260 --> 01:13:03,380 The loons have been calling for rain all night long. 924 01:13:03,500 --> 01:13:06,460 "Rain! Rain! Bring us the rain!" 925 01:13:08,020 --> 01:13:09,860 That's what the loons said, huh? 926 01:13:12,100 --> 01:13:14,860 Well, that's French, you know. It means "I'm coming." 927 01:13:14,940 --> 01:13:16,820 I'll get la porte. 928 01:13:16,940 --> 01:13:18,740 Oh! No, no. No. 929 01:13:18,860 --> 01:13:21,060 I'm sorry, Ethel. 930 01:13:21,140 --> 01:13:23,140 Allow me. 931 01:13:23,220 --> 01:13:26,540 I don't believe it! 932 01:13:26,620 --> 01:13:29,540 Yeah. Norman and I fixed the mother. 933 01:13:29,620 --> 01:13:32,300 Ah! Oh, great! 934 01:13:54,060 --> 01:13:57,380 This is the only place we haven't looked for the stupid son of a bitch fish. 935 01:13:58,420 --> 01:14:00,580 Might as well give it a try, huh? 936 01:14:00,660 --> 01:14:03,860 They call this Purgatory Cove, boy. 937 01:14:03,940 --> 01:14:07,060 See those rocks? They eat boats. 938 01:14:07,180 --> 01:14:10,260 - Do you know the way? - Of course I know the way. 939 01:14:10,380 --> 01:14:13,580 Get up on the deck. Tell me where the rocks are. 940 01:14:14,540 --> 01:14:16,820 Come on. Up there. 941 01:14:23,420 --> 01:14:24,940 All right? 942 01:14:25,020 --> 01:14:27,180 - Okay. - Here we go. 943 01:14:29,060 --> 01:14:31,100 - Okay, there's one coming up. - Which side? 944 01:14:31,220 --> 01:14:32,740 - The left. - "Port," boy. 945 01:14:32,820 --> 01:14:33,740 Okay, port. 946 01:14:36,100 --> 01:14:38,660 All right, another one on port. 947 01:14:40,420 --> 01:14:42,500 Oh! There's one coming up right here. 948 01:14:42,580 --> 01:14:44,980 Oh! Shit! The starboard. Starboard. 949 01:14:53,860 --> 01:14:56,500 Okay, there's one. Port side. 950 01:14:57,820 --> 01:15:00,020 All right, starboard. Over there. 951 01:15:06,620 --> 01:15:08,460 Oh! 952 01:15:32,300 --> 01:15:35,460 Now, doesn't this look like the ideal hiding place... 953 01:15:35,540 --> 01:15:37,540 for a crafty old son of a bitch? 954 01:15:41,700 --> 01:15:44,140 Well, the fish aren't just gonna jump in the boat, you know. 955 01:15:44,220 --> 01:15:46,060 Get it in gear, turkey! 956 01:16:15,860 --> 01:16:18,140 Gettin' dark, Chelsea. 957 01:16:19,860 --> 01:16:21,700 Who are you calling Chelsea? 958 01:16:21,780 --> 01:16:23,620 I'm Billy, remember? 959 01:16:24,500 --> 01:16:27,020 Hey, come on, man. 960 01:16:28,180 --> 01:16:29,540 Hey, are you okay? 961 01:16:29,620 --> 01:16:32,140 Of course I'm okay! 962 01:16:32,220 --> 01:16:33,620 Okay. 963 01:16:36,860 --> 01:16:38,980 Hey, we better hurry up and catch Walter, huh? 964 01:16:39,060 --> 01:16:41,660 I mean, I'm not gonna be here much longer. 965 01:16:41,780 --> 01:16:43,580 Yeah. Neither am I. 966 01:16:50,060 --> 01:16:51,180 I'll miss you, Norman. 967 01:16:52,500 --> 01:16:54,300 What? 968 01:17:05,940 --> 01:17:08,420 Norman! Hey, Norman, look! Shit! 969 01:17:08,500 --> 01:17:10,620 I got the mother! I got 'im! 970 01:17:12,700 --> 01:17:14,220 Well, get the net, Norman! 971 01:17:14,300 --> 01:17:17,100 Get it in gear, turkey! 972 01:17:17,180 --> 01:17:19,980 I got 'im! 973 01:17:20,060 --> 01:17:22,260 What the heck is that? 974 01:17:25,500 --> 01:17:27,340 Good God! 975 01:17:30,780 --> 01:17:32,900 It's a dead loon, Norman. 976 01:17:32,980 --> 01:17:35,220 The poor thing. 977 01:17:35,340 --> 01:17:37,140 Oh, it smells too. 978 01:17:37,260 --> 01:17:39,540 Here. Hold on. 979 01:17:42,140 --> 01:17:44,260 Let it go. 980 01:17:44,340 --> 01:17:46,380 Let it go. 981 01:18:26,780 --> 01:18:28,620 Hey, Norman? 982 01:18:30,140 --> 01:18:31,980 Are you afraid of dying? 983 01:18:32,060 --> 01:18:33,460 What? 984 01:18:34,940 --> 01:18:36,260 Are you afraid to die? 985 01:18:36,340 --> 01:18:39,300 What the hell kind of question is that? 986 01:18:40,020 --> 01:18:42,260 I was just wondering, that's all. 987 01:18:42,340 --> 01:18:44,580 Well, I don't know why everybody... 988 01:18:44,660 --> 01:18:47,140 has to talk about everything all the time. 989 01:18:49,140 --> 01:18:50,940 Let's go home, boy. 990 01:18:51,060 --> 01:18:53,900 Are you sure we're gonna be able to get out of here? 991 01:18:53,980 --> 01:18:55,860 Course we can. Pull up the anchor. 992 01:19:05,660 --> 01:19:07,500 Get up on deck. 993 01:19:13,140 --> 01:19:15,020 All right, get back here. 994 01:19:15,100 --> 01:19:16,820 I forgot you're a hotshot boat driver. 995 01:19:16,900 --> 01:19:19,500 Here, you take the wheel and I'll navigate. 996 01:19:19,580 --> 01:19:21,420 Yeah? Well, you know... 997 01:19:21,500 --> 01:19:23,380 I'm not afraid to do this. 998 01:19:23,460 --> 01:19:27,100 I know. Just take us real slow. Do what I tell ya. 999 01:19:34,300 --> 01:19:36,460 Okay, turn her over. 1000 01:19:37,820 --> 01:19:40,180 All right, take it forward. 1001 01:19:40,300 --> 01:19:42,220 Now give her a hard left. 1002 01:19:54,100 --> 01:19:55,980 Okay. Port. 1003 01:19:57,620 --> 01:19:58,540 Okay, good. 1004 01:20:02,300 --> 01:20:05,260 All right, starboard again. 1005 01:20:21,980 --> 01:20:24,900 Okay, port. To the left. 1006 01:20:27,540 --> 01:20:30,380 God! Reverse! Full throttle, reverse! 1007 01:20:31,540 --> 01:20:32,900 - Reverse! - God! 1008 01:20:33,420 --> 01:20:34,060 Reverse! 1009 01:20:45,620 --> 01:20:49,580 - Chels! Chels! - Norman! 1010 01:20:53,940 --> 01:20:55,780 Norman, please! 1011 01:20:58,380 --> 01:21:00,220 Oh, God, Norman! 1012 01:21:01,300 --> 01:21:03,180 Oh, Norman, I'm sorry! 1013 01:21:03,260 --> 01:21:04,780 I'm sorry! 1014 01:21:08,020 --> 01:21:09,460 Hold on! 1015 01:21:11,420 --> 01:21:13,420 I'm gonna bring you over here. 1016 01:21:18,700 --> 01:21:20,660 Norman, grab on. 1017 01:21:23,140 --> 01:21:25,380 Grab on to the rock. 1018 01:21:26,540 --> 01:21:29,060 Grab on to the rock. 1019 01:21:29,140 --> 01:21:31,020 Grab it. Get up there. 1020 01:21:34,740 --> 01:21:35,620 I'm sorry. 1021 01:21:37,940 --> 01:21:38,660 Billy! 1022 01:21:38,740 --> 01:21:41,260 Billy! 1023 01:21:41,340 --> 01:21:43,180 Come on, now. 1024 01:21:43,260 --> 01:21:45,220 Hold on to the rock. 1025 01:22:10,260 --> 01:22:12,180 Oh, Charlie, thank God you're here. 1026 01:22:12,300 --> 01:22:14,460 - Come on! We're going for a ride. - What? 1027 01:22:14,580 --> 01:22:16,340 Norman and the kid are out on the lake. 1028 01:22:16,420 --> 01:22:19,700 They should have been home hours ago. Hurry up. 1029 01:22:19,780 --> 01:22:21,780 I'm coming. 1030 01:22:23,260 --> 01:22:25,180 Norman isn't ever late. 1031 01:22:26,300 --> 01:22:29,420 - I don't understand it. - Oh, he'll be all right. 1032 01:22:32,180 --> 01:22:34,300 Ethel, we've been back and forth here three times. 1033 01:22:34,420 --> 01:22:36,740 They must have pulled up somewhere. 1034 01:22:38,420 --> 01:22:41,580 You don't suppose he would have gone in there, do you, Charlie? 1035 01:22:41,660 --> 01:22:44,140 He's not that crazy. 1036 01:22:44,260 --> 01:22:47,340 Yes, he is. Let's go. 1037 01:22:47,420 --> 01:22:49,660 I'm not gonna drive my boat into Purgatory Cove. 1038 01:22:49,780 --> 01:22:52,900 Yes, you are, Charlie. I'll point the way. 1039 01:22:54,940 --> 01:22:57,140 Holy MacKanolly. 1040 01:22:57,220 --> 01:22:59,660 It's full of rocks, Charlie. Look out. 1041 01:22:59,740 --> 01:23:01,460 - To the left. - Yeah. 1042 01:23:01,580 --> 01:23:02,820 - Okay. - Yeah. 1043 01:23:02,900 --> 01:23:04,420 - Okay. - Am I all right? 1044 01:23:04,500 --> 01:23:07,180 Keep to the right. Keep to the right. 1045 01:23:07,260 --> 01:23:10,700 - Keep to the right! - All right! I am. 1046 01:23:10,820 --> 01:23:13,060 That's better. That's better. Okay. 1047 01:23:13,140 --> 01:23:14,660 Straight ahead. 1048 01:23:14,740 --> 01:23:17,380 - Do you see anything? - Lot of rocks here. 1049 01:23:17,460 --> 01:23:18,900 Oh, Lordy. 1050 01:23:19,020 --> 01:23:21,100 Norman Thayer, Jr... 1051 01:23:21,220 --> 01:23:23,300 where the hell are you? 1052 01:23:26,420 --> 01:23:28,940 Charlie! There they are, Charlie! 1053 01:23:29,020 --> 01:23:30,860 Oh, my God! 1054 01:23:43,580 --> 01:23:45,420 Norman! 1055 01:23:52,380 --> 01:23:56,220 Ethel, you shouldn't be out here this time of night. 1056 01:23:56,340 --> 01:24:00,180 You poop! You goddamn poop! 1057 01:24:22,380 --> 01:24:24,460 How are my boys? 1058 01:24:24,540 --> 01:24:26,780 I'm off to the woods to find mushrooms... 1059 01:24:26,900 --> 01:24:28,380 or flowers or something. 1060 01:24:28,500 --> 01:24:30,620 You gonna be all right? 1061 01:24:30,740 --> 01:24:32,540 Bye-bye. 1062 01:24:45,780 --> 01:24:47,660 Hey! 1063 01:24:47,740 --> 01:24:51,140 Where do you juvenile delinquents think you're off to? 1064 01:24:52,980 --> 01:24:56,940 Norman, I thought you were in too much pain to exert yourself. 1065 01:24:57,020 --> 01:24:58,540 What? Well, I am. 1066 01:24:58,620 --> 01:25:01,660 I'm just doing this for Billy. 1067 01:25:01,780 --> 01:25:04,020 Give the poor boy another chance to catch a fish. 1068 01:25:04,100 --> 01:25:07,980 We've been doing goddamn jigsaw puzzles for a week. 1069 01:25:08,100 --> 01:25:10,540 You will stay in our cove, won't you? 1070 01:25:10,620 --> 01:25:13,420 There aren't any trout left in our cove. 1071 01:25:13,500 --> 01:25:16,060 Norman, we have enough trout left in the fridge... 1072 01:25:16,180 --> 01:25:18,340 to last us six years. 1073 01:25:18,420 --> 01:25:20,660 Yeah, but we haven't caught Walter yet. 1074 01:25:20,780 --> 01:25:22,740 Never mind. We'll stay in the damn cove. 1075 01:25:29,300 --> 01:25:34,380 With a tent on the banks of the Golden Pond 1076 01:25:35,380 --> 01:25:39,580 We are the girls from Camp Hoochicoya 1077 01:25:39,700 --> 01:25:41,620 You can tell who we are 1078 01:25:41,740 --> 01:25:44,020 By the gleam in our eyes 1079 01:25:44,140 --> 01:25:46,540 Oh, our minds are clear 1080 01:25:46,660 --> 01:25:49,100 And our hearts are strong 1081 01:25:49,180 --> 01:25:51,020 We are dancing here 1082 01:25:51,100 --> 01:25:53,540 But we won't be long 1083 01:25:53,620 --> 01:25:56,460 There will soon be deer 1084 01:25:56,540 --> 01:25:58,580 Where there now are fawns 1085 01:25:59,340 --> 01:26:01,940 But we'll remember our years 1086 01:26:02,060 --> 01:26:06,220 - On Golden Pond - On Golden Pond 1087 01:26:06,300 --> 01:26:07,780 How! 1088 01:26:08,660 --> 01:26:10,100 Hey! 1089 01:26:11,860 --> 01:26:13,740 - Mommy. - Oh! 1090 01:26:13,820 --> 01:26:15,020 How did you get here? 1091 01:26:15,100 --> 01:26:18,100 I rented a car... a Volare, made by Plymouth. 1092 01:26:18,220 --> 01:26:20,820 - Oh, ho. - Look at you. 1093 01:26:20,940 --> 01:26:23,780 My God. You've had this jacket as long as I can remember. 1094 01:26:23,860 --> 01:26:26,420 - It looks it, doesn't it? - It looks great. 1095 01:26:26,540 --> 01:26:28,340 How was your trip? 1096 01:26:28,420 --> 01:26:30,220 Oh, not bad. How's the kid? 1097 01:26:30,300 --> 01:26:33,500 - You still got him, or did you drown him? - We've still got him. 1098 01:26:33,620 --> 01:26:36,340 He's out there fishing with his best buddy. 1099 01:26:36,460 --> 01:26:39,300 - You can see him. - Where's the Thayer IV? 1100 01:26:39,380 --> 01:26:41,700 Charlie's fixing her. 1101 01:26:41,780 --> 01:26:43,700 Norman and Billy tried to drive her... 1102 01:26:43,780 --> 01:26:46,060 through a rock in Purgatory Cove. 1103 01:26:46,140 --> 01:26:47,660 - Did they get hurt? - No. 1104 01:26:47,740 --> 01:26:50,900 Norman got a bump on the head which he's playing to the hilt... 1105 01:26:50,980 --> 01:26:53,020 but he's all right. 1106 01:26:53,140 --> 01:26:54,940 They're both fine, thank God. 1107 01:27:06,380 --> 01:27:09,260 Do you still have Bill, or did you drown him? 1108 01:27:09,340 --> 01:27:12,300 Oh, I still have him. He had to get back to the coast. 1109 01:27:12,380 --> 01:27:15,220 - He had a mouth that needed looking into. - Ah. 1110 01:27:17,620 --> 01:27:20,140 So, Norman and Billy have gotten along all right? 1111 01:27:20,260 --> 01:27:24,620 Oh, Billy is the happiest thing that's happened to Norman since Roosevelt. 1112 01:27:24,740 --> 01:27:28,300 I should have rented him a 13-year-old boy years ago. 1113 01:27:30,940 --> 01:27:32,660 You could have traded me in. 1114 01:27:35,780 --> 01:27:39,460 Except I think he probably makes a better son than I did. 1115 01:27:39,540 --> 01:27:42,540 You made a very nice daughter. 1116 01:27:45,140 --> 01:27:46,540 How come it's so easy? 1117 01:27:46,620 --> 01:27:49,940 What do you mean, darling? 1118 01:27:50,020 --> 01:27:52,940 Why wasn't that old son of a bitch ever my friend? 1119 01:27:53,020 --> 01:27:56,660 You're sounding very childish. Of course he was your friend. 1120 01:27:56,780 --> 01:27:58,180 He's your father. 1121 01:27:58,260 --> 01:28:01,020 Chels, you're such a nice person. 1122 01:28:01,140 --> 01:28:04,140 Can't you think of something nice to say? 1123 01:28:07,100 --> 01:28:09,420 I married Bill in Brussels. 1124 01:28:09,500 --> 01:28:12,460 You did what in Brussels? 1125 01:28:12,540 --> 01:28:14,540 I married Bill. 1126 01:28:14,660 --> 01:28:16,580 Does it count in this country? 1127 01:28:16,660 --> 01:28:19,380 - Afraid so. - Oh, bless you, darling. 1128 01:28:19,460 --> 01:28:21,460 - Congratulations. - Nothin' to it. 1129 01:28:21,580 --> 01:28:23,340 Norman will be so pleased. 1130 01:28:23,420 --> 01:28:27,020 Yeah, sure. What do you suppose he's gonna say? 1131 01:28:27,100 --> 01:28:30,420 "Hey, Chels, fantastic! 1132 01:28:30,500 --> 01:28:34,180 I'm so happy that you finally got your life together. 1133 01:28:34,260 --> 01:28:36,100 And I'm so proud." 1134 01:28:36,180 --> 01:28:39,300 - And he will be proud. - No, he won't. No, he won't. 1135 01:28:39,380 --> 01:28:41,900 And you know why? Because he doesn't care. 1136 01:28:41,980 --> 01:28:44,340 He is a selfish son of a bitch. 1137 01:28:46,660 --> 01:28:49,660 That old son of a bitch happens to be my husband. 1138 01:29:03,060 --> 01:29:05,780 Oh, shit! 1139 01:29:06,140 --> 01:29:08,540 Oh, shit! Norman! 1140 01:29:08,620 --> 01:29:10,700 - Shit! - Don't get so excited. 1141 01:29:10,820 --> 01:29:12,660 It's only a sunfish. 1142 01:29:12,740 --> 01:29:14,220 Only a sunfish? 1143 01:29:14,340 --> 01:29:16,500 You doubting the word of a genius? 1144 01:29:16,620 --> 01:29:18,860 No respectable trout in this cove. 1145 01:29:18,940 --> 01:29:20,820 Chased 'em out years ago. 1146 01:29:20,900 --> 01:29:23,220 Well, it's doing a pretty good trout imitation. 1147 01:29:23,340 --> 01:29:24,940 Get the net! 1148 01:29:28,860 --> 01:29:32,020 Good God! It's Walter! 1149 01:29:32,100 --> 01:29:35,700 What the hell you doin' here, you son of a bitch? 1150 01:29:35,820 --> 01:29:38,340 Oh! Keep that line tight, boy! 1151 01:29:38,420 --> 01:29:40,900 Oh, you beauty. Keep your line tight. 1152 01:29:40,980 --> 01:29:43,380 Keep reeling in. 1153 01:29:43,460 --> 01:29:46,540 Little closer. Little closer. Oh, look at that! 1154 01:29:49,900 --> 01:29:55,220 - We caught Walter! - We caught Walter, the son of a bitch! 1155 01:30:05,660 --> 01:30:10,140 Chels? I brought your sweater and your shoes. 1156 01:30:10,260 --> 01:30:13,780 - And your car's out front. - I'm such an ass. I'm sorry. 1157 01:30:13,900 --> 01:30:17,900 I'm sorry too. But, darling, you're wrong about your dad. 1158 01:30:17,980 --> 01:30:19,980 He does care. He cares deeply. 1159 01:30:20,060 --> 01:30:23,940 It's just that he's an absolute mutt about telling anyone. 1160 01:30:24,780 --> 01:30:26,980 I know he'd walk through fire for me... 1161 01:30:27,060 --> 01:30:29,380 and he'd walk through fire for you too. 1162 01:30:29,460 --> 01:30:31,060 And if you don't understand that... 1163 01:30:31,180 --> 01:30:33,420 you're not looking closely enough. 1164 01:30:35,060 --> 01:30:36,580 I don't even know him. 1165 01:30:36,660 --> 01:30:39,940 Chels, Norman is 80 years old. 1166 01:30:40,020 --> 01:30:41,300 He has heart palpitations... 1167 01:30:41,380 --> 01:30:43,140 and trouble remembering things. 1168 01:30:43,220 --> 01:30:46,220 Just exactly when do you expect this friendship to begin? 1169 01:30:47,860 --> 01:30:49,220 I'm afraid of him. 1170 01:30:49,300 --> 01:30:53,460 Well, he's afraid of you, so you should get along fine. 1171 01:30:53,540 --> 01:30:55,980 Here he comes, Chels. Talk to him. 1172 01:31:04,100 --> 01:31:05,940 Hey, hey! 1173 01:31:08,860 --> 01:31:11,580 Hey! Look at you! 1174 01:31:12,460 --> 01:31:13,300 Hi, kid. 1175 01:31:14,620 --> 01:31:17,260 - Where's the dentist? - He had to get back. 1176 01:31:17,340 --> 01:31:19,340 - He'll call you tonight. - Okay. 1177 01:31:19,420 --> 01:31:22,220 - Hello, Norman. - Well, well. 1178 01:31:23,460 --> 01:31:25,860 Oh, Chelsea! We caught Walter. 1179 01:31:25,940 --> 01:31:27,820 Do you know who Walter is? 1180 01:31:27,900 --> 01:31:29,940 - Well, I have a feeling he's a fish. - Yes. 1181 01:31:30,060 --> 01:31:32,940 A humongous fish! And we caught him today, didn't we, Norman? 1182 01:31:33,020 --> 01:31:35,860 - Well, let me see him. - We let him go. 1183 01:31:35,980 --> 01:31:39,980 - Yeah. We let him go. - I think I've heard this story before. 1184 01:31:40,100 --> 01:31:41,740 No! No, it's true. 1185 01:31:41,860 --> 01:31:43,940 Norman and I thought that if Walter's lived this long... 1186 01:31:44,020 --> 01:31:46,300 we should let him keep on living. 1187 01:31:46,420 --> 01:31:48,940 I'm gonna go tell Ethel. Hey, Norman! 1188 01:31:49,020 --> 01:31:51,140 We caught the son of a bitch! We caught him! 1189 01:31:51,220 --> 01:31:53,620 Good job! Whoo! 1190 01:32:01,660 --> 01:32:03,020 You got yourself a friend, huh? 1191 01:32:03,100 --> 01:32:05,420 Yeah, he's all right. Hasn't been too difficult. 1192 01:32:08,460 --> 01:32:11,060 - How's your forehead? - Huh? 1193 01:32:11,180 --> 01:32:13,540 Oh, this. It's all right. 1194 01:32:13,620 --> 01:32:15,460 Lot of pain. Nothing to worry about. 1195 01:32:19,900 --> 01:32:22,100 Norman, I want to talk to you. 1196 01:32:24,260 --> 01:32:25,780 What seems to be the problem? 1197 01:32:26,980 --> 01:32:28,820 There's no problem. I just... 1198 01:32:30,260 --> 01:32:32,060 I want to talk to you. 1199 01:32:34,460 --> 01:32:36,460 I think that... 1200 01:32:36,540 --> 01:32:39,820 maybe you and I should have the kind of relationship that we're supposed to have. 1201 01:32:40,660 --> 01:32:42,060 What kind of relationship is that? 1202 01:32:43,620 --> 01:32:45,540 Well, you know... 1203 01:32:45,620 --> 01:32:46,900 like a father and a daughter. 1204 01:32:47,020 --> 01:32:49,740 Oh, just in the nick of time, huh? 1205 01:32:49,820 --> 01:32:51,380 Worried about the will, are you? 1206 01:32:51,500 --> 01:32:53,740 I'm leaving everything to you except what I'm taking with me. 1207 01:32:54,620 --> 01:32:56,140 Just stop it. 1208 01:32:56,260 --> 01:32:58,900 I don't want anything. 1209 01:32:59,020 --> 01:33:02,380 It seems that you and me have been mad at each other for so long. 1210 01:33:02,460 --> 01:33:05,620 I didn't know we were mad. I thought we just didn't like each other. 1211 01:33:13,900 --> 01:33:17,260 - I want to be your friend. - Oh. 1212 01:33:18,820 --> 01:33:21,900 This mean you'll come around more often? 1213 01:33:21,980 --> 01:33:23,220 Mean a lot to your mother. 1214 01:33:27,420 --> 01:33:29,420 I'll come around more often. 1215 01:33:31,500 --> 01:33:33,300 Well. 1216 01:33:38,140 --> 01:33:39,060 Yep. 1217 01:33:40,220 --> 01:33:43,540 - Oh! I got married in Brussels. - You did? 1218 01:33:43,620 --> 01:33:45,780 In Brussels? 1219 01:33:45,860 --> 01:33:48,260 - He makes me very happy. - Well, good. 1220 01:33:48,340 --> 01:33:50,380 Does he speak English? 1221 01:33:50,460 --> 01:33:54,860 - Bill... I married Bill. - Bill? Oh, Bill! 1222 01:33:54,980 --> 01:33:58,180 I'm glad, Chelsea. That's "san frantastic." 1223 01:33:59,220 --> 01:34:01,460 - What? - Is Billy gonna be living with ya? 1224 01:34:02,580 --> 01:34:04,140 - Uh-huh. - Well, good. 1225 01:34:04,260 --> 01:34:07,180 Isn't that something? Good for you. 1226 01:34:07,260 --> 01:34:09,100 You know something? 1227 01:34:09,180 --> 01:34:11,180 I got him doing the back flip just like a pro. 1228 01:34:11,260 --> 01:34:13,940 Oh, yeah? That's great. 1229 01:34:14,020 --> 01:34:18,100 - Want me to get him down and show you? - No. Not right now. 1230 01:34:18,220 --> 01:34:23,020 Okay. Oh, that's right. You never were a great back flipper, were you? 1231 01:34:23,140 --> 01:34:25,100 I was always too fat, remember? 1232 01:34:26,740 --> 01:34:28,980 Yeah, I do remember that now. 1233 01:34:29,060 --> 01:34:31,980 Well, probably a lot easier for a boy. 1234 01:34:33,260 --> 01:34:34,820 I beg your pardon. 1235 01:34:37,900 --> 01:34:40,980 - Do you want to see me do a back flip? - Huh? 1236 01:34:41,100 --> 01:34:44,820 I am gonna do a goddamn back flip. 1237 01:34:44,940 --> 01:34:46,740 Chelsea, you don't have to. 1238 01:34:46,860 --> 01:34:48,660 I want to! 1239 01:35:01,580 --> 01:35:03,420 Make sure you go up, not just back. 1240 01:35:03,540 --> 01:35:06,020 Up and back. 1241 01:35:06,100 --> 01:35:07,380 Oh, I'm scared. 1242 01:35:07,500 --> 01:35:11,020 Nothing to be scared of. The back flip is one of the easiest dives of all. 1243 01:35:12,100 --> 01:35:14,900 - I'm scared anyway. - Don't do it. 1244 01:35:14,980 --> 01:35:17,540 It doesn't matter if you don't do the stupid dive. 1245 01:35:17,620 --> 01:35:19,380 It's not important. 1246 01:35:25,740 --> 01:35:27,620 I did it! 1247 01:35:27,700 --> 01:35:31,380 She did it! Chelsea did a back flip! 1248 01:35:31,460 --> 01:35:35,220 I went over! It was lousy, but I did it! 1249 01:35:35,300 --> 01:35:38,580 - Good for you! - Yea! 1250 01:35:40,540 --> 01:35:42,060 You could come out... 1251 01:35:42,100 --> 01:35:44,020 - instead of going to Florida. - We'll discuss it. 1252 01:35:44,100 --> 01:35:47,860 If I can persuade Norman that Los Angeles is part of the United States... 1253 01:35:47,980 --> 01:35:49,500 it shouldn't be too much... 1254 01:35:49,620 --> 01:35:53,540 Norman! What in the world are you doing now? 1255 01:35:53,620 --> 01:35:55,260 Hey there, cool breeze. 1256 01:35:55,380 --> 01:35:57,620 In case you want to take a break from cruising. 1257 01:35:57,700 --> 01:36:01,780 - Wow! Thank you, Captain. - He can't take that fool thing on the plane. 1258 01:36:01,860 --> 01:36:04,980 - Yes, he can. - Got something for you too. 1259 01:36:06,780 --> 01:36:08,660 You know what this is? 1260 01:36:09,780 --> 01:36:14,340 University of Pennsylvania diving finals, 1921. Second place. 1261 01:36:14,420 --> 01:36:18,180 Oh, thanks. Now I can retire. 1262 01:36:18,260 --> 01:36:21,940 Show that to your new husband. Maybe he'll give us a discount on dental work. 1263 01:36:24,020 --> 01:36:26,180 Well, I guess I'll be seeing you, ya nitwit. 1264 01:36:26,260 --> 01:36:27,780 - Okay. - I'll miss you, Norman. 1265 01:36:27,860 --> 01:36:30,580 Bye-bye, darling. 1266 01:36:30,700 --> 01:36:33,540 - Good-bye, woman. - Bye-bye, Billy. 1267 01:36:35,700 --> 01:36:37,460 Well... 1268 01:36:37,540 --> 01:36:39,500 good-bye, Norman. 1269 01:36:39,580 --> 01:36:41,420 Dad. 1270 01:37:03,700 --> 01:37:08,940 Come on, Norman. Let's get these last boxes out to the car and be gone. 1271 01:37:09,020 --> 01:37:11,180 For God's sake. 1272 01:37:13,180 --> 01:37:16,140 - Not too heavy, is it? - Of course it's not too heavy. 1273 01:37:16,260 --> 01:37:18,100 God, this is heavy! 1274 01:37:18,220 --> 01:37:20,500 - You're trying to kill me. - I've thought about it. 1275 01:37:20,580 --> 01:37:21,940 Put it down if it's too much. 1276 01:37:22,060 --> 01:37:24,620 - What the hell do you have in here? - My mother's china. 1277 01:37:24,700 --> 01:37:27,900 - Put the box down, darling. - Your mother never liked me. 1278 01:37:28,020 --> 01:37:29,780 Of course she did. 1279 01:37:33,140 --> 01:37:34,620 Norman, what is it? 1280 01:37:34,740 --> 01:37:37,260 What's the matter, darling? What's the matter? 1281 01:37:41,020 --> 01:37:42,180 Oh, my God. 1282 01:37:43,660 --> 01:37:46,740 Norman! Norman! My darling! 1283 01:37:47,740 --> 01:37:49,580 My darling! 1284 01:37:49,660 --> 01:37:51,540 I'll get your medicine. 1285 01:37:56,260 --> 01:37:58,260 Here, Norman. 1286 01:38:00,660 --> 01:38:03,980 - Take this, darling. Put it under your tongue. - What is it? 1287 01:38:04,060 --> 01:38:06,340 Nitroglycerin. Put it under your tongue. 1288 01:38:13,060 --> 01:38:15,620 Dear God, don't take him now. 1289 01:38:16,620 --> 01:38:19,980 You don't want him. He's just an old poop. 1290 01:38:20,980 --> 01:38:23,060 Norman. Norman! 1291 01:38:24,060 --> 01:38:26,340 - Maybe we should call a doctor. - Oh, yes! 1292 01:38:26,420 --> 01:38:28,300 Yes. I'll get the telephone. 1293 01:38:28,380 --> 01:38:30,220 I'll get the telephone. 1294 01:38:35,700 --> 01:38:38,060 Hello? Hello? Dear God. 1295 01:38:39,340 --> 01:38:41,860 Dear God. How are you feeling, Norman? 1296 01:38:43,020 --> 01:38:44,660 Pretty good. How are you? 1297 01:38:44,780 --> 01:38:47,060 - How's the angina? - The what? 1298 01:38:47,180 --> 01:38:51,660 - The pain, damn it! - Pretty good, as pain goes. 1299 01:38:51,740 --> 01:38:55,940 This stupid operator! Hello? Hello? 1300 01:38:58,860 --> 01:39:00,460 What's the matter with her? 1301 01:39:00,540 --> 01:39:02,380 She's slow. 1302 01:39:03,660 --> 01:39:06,540 - How are you feeling now? - Oh, I don't know. 1303 01:39:08,460 --> 01:39:11,980 You planning to die? Is that what you're up to? 1304 01:39:12,100 --> 01:39:15,980 While I'm waiting for this moron to answer the telephone... 1305 01:39:16,060 --> 01:39:17,780 let me say something to you, Norman Thayer, Jr. 1306 01:39:17,900 --> 01:39:21,100 - I'd rather you didn't. - Really? 1307 01:39:21,180 --> 01:39:24,020 Yes. Oh, this stupid, stupid operator. 1308 01:39:24,100 --> 01:39:27,220 I'm gonna have to call the hospital directly. 1309 01:39:27,300 --> 01:39:29,460 The phone book. I'll get the phone book. 1310 01:39:33,180 --> 01:39:35,620 - What is it? - Will you come here? 1311 01:39:35,700 --> 01:39:37,540 Oh, my God. 1312 01:39:39,860 --> 01:39:41,700 Yes, Norman? 1313 01:39:41,780 --> 01:39:43,620 My darling? 1314 01:39:43,700 --> 01:39:45,220 Ethel... 1315 01:39:45,300 --> 01:39:47,780 Yes. I'm here, Norman. 1316 01:39:47,860 --> 01:39:51,500 - Ethel? - Yes? Yes? 1317 01:39:51,580 --> 01:39:54,260 - Ethel... - What is it, Norman? 1318 01:39:56,940 --> 01:39:59,180 I think I'm feeling all right now. 1319 01:40:00,500 --> 01:40:04,420 - Are you serious? - Yeah. My heart's stopped hurting. 1320 01:40:04,500 --> 01:40:08,460 - Maybe I'm dead. - Oh, I love you so much! 1321 01:40:08,580 --> 01:40:11,020 I'm sorry about your mother's china. 1322 01:40:11,100 --> 01:40:13,460 Why did you strain yourself? You know better. 1323 01:40:13,540 --> 01:40:16,060 I was showing off. Trying to turn you on. 1324 01:40:16,180 --> 01:40:19,940 Well, you succeeded. No need for you to try that sort of thing again. 1325 01:40:20,020 --> 01:40:23,780 - Good. - You know something? 1326 01:40:23,860 --> 01:40:27,380 This is the first time that I've really felt that we were gonna die. 1327 01:40:27,500 --> 01:40:29,420 I've known it all along. 1328 01:40:29,540 --> 01:40:33,620 When I looked at you here on the floor... 1329 01:40:33,740 --> 01:40:36,300 I could actually see you dead. 1330 01:40:36,380 --> 01:40:40,060 I could see you in your blue suit and white, starched shirt... 1331 01:40:40,180 --> 01:40:42,820 in Thomas's funeral parlor on Bradshaw Street. 1332 01:40:42,900 --> 01:40:45,660 - How'd I look? - Not good, Norman. 1333 01:40:45,780 --> 01:40:47,780 You've been talking about death ever since we met... 1334 01:40:47,860 --> 01:40:49,700 but this is the first time I really felt it. 1335 01:40:49,780 --> 01:40:52,500 Yeah? How's it feel? 1336 01:40:52,620 --> 01:40:54,540 Oh... 1337 01:40:54,660 --> 01:40:56,620 it feels odd. 1338 01:40:56,700 --> 01:40:59,420 Cold, I guess. 1339 01:40:59,540 --> 01:41:02,060 Not that bad, really. 1340 01:41:02,180 --> 01:41:05,460 Not so frightening. Almost comforting. 1341 01:41:05,540 --> 01:41:07,380 Not such a bad place to go. 1342 01:41:07,460 --> 01:41:09,300 I don't know! 1343 01:41:10,660 --> 01:41:12,980 Oh, Norman. 1344 01:41:13,100 --> 01:41:15,020 Oh, God. 1345 01:41:15,140 --> 01:41:18,860 Well, don't you want to say good-bye to the lake? 1346 01:41:19,900 --> 01:41:21,340 Do you think you're strong enough? 1347 01:41:21,460 --> 01:41:22,860 Yeah, I think so. 1348 01:41:25,900 --> 01:41:28,340 If I fall over face-first in the water... 1349 01:41:28,460 --> 01:41:30,140 you'll know I wasn't. 1350 01:41:30,260 --> 01:41:32,500 Now take it easy, for God's sake. 1351 01:41:32,620 --> 01:41:35,340 I'm only good for one near miss a day. 1352 01:41:37,460 --> 01:41:40,180 - Hello there. - Hi. 1353 01:41:40,300 --> 01:41:42,060 Want to dance? 1354 01:41:42,140 --> 01:41:43,660 Or would you rather just suck face? 1355 01:41:43,780 --> 01:41:46,820 Oh, Norman, you really are a case, you know. 1356 01:41:50,420 --> 01:41:52,300 Ethel, listen. 1357 01:41:52,380 --> 01:41:54,100 The loons... 1358 01:41:54,220 --> 01:41:56,060 they've come around to say good-bye. 1359 01:42:12,900 --> 01:42:15,260 Just the two of them now. 1360 01:42:15,380 --> 01:42:17,460 Their baby's all grown up... 1361 01:42:17,580 --> 01:42:20,180 and moved to Los Angeles or somewhere. 1362 01:42:45,860 --> 01:42:49,620 Subtitles By Captions, Inc. Los Angeles 1363 01:44:53,420 --> 01:44:55,220 5@y3 Resynchronized by CODYBOSS1969 104596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.