Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,695 --> 00:02:06,017
Kom hier.
2
00:02:07,719 --> 00:02:10,571
Heb je geen zin in mij?
3
00:02:11,260 --> 00:02:13,451
Ik ben hier... Elizabeth.
4
00:02:14,902 --> 00:02:16,003
Mijn schat.
5
00:02:17,080 --> 00:02:18,713
Kom hier.
6
00:02:23,300 --> 00:02:24,908
Laten we samen zijn.
7
00:02:25,517 --> 00:02:26,618
Hagen.
8
00:02:27,990 --> 00:02:29,439
Negeer je me?
9
00:02:29,950 --> 00:02:33,999
Negeer me niet, kom naar mij.
10
00:02:39,600 --> 00:02:40,801
Elizabeth.
11
00:02:42,538 --> 00:02:46,523
Welkom op je bestemming, Hagen.
12
00:02:47,466 --> 00:02:49,421
U had kunnen kiezen.
13
00:02:49,866 --> 00:02:53,390
De keus om alles te vergeten
en in vrede te leven.
14
00:02:53,490 --> 00:02:56,792
In plaats daarvan koos
je de hel.
15
00:02:57,319 --> 00:02:58,604
Waar heb je het over?
16
00:02:58,604 --> 00:03:00,899
Elizabeth is dood, Hagen
17
00:03:01,620 --> 00:03:05,671
Gekweld voor eeuwigheid,
door de pijn die ze doorstond.
18
00:03:05,781 --> 00:03:08,019
Je kon alles achter je laten,...
19
00:03:08,041 --> 00:03:10,295
maar in plaats daarvan
kwam je hier.
20
00:03:11,161 --> 00:03:14,412
Dus jij wordt nu...
21
00:03:14,412 --> 00:03:16,314
gestraft.
22
00:03:20,340 --> 00:03:21,795
Het is normaal, weet je?
23
00:03:23,240 --> 00:03:25,341
Een lichaam ontbindt snel.
24
00:03:28,010 --> 00:03:30,122
We zullen er doorheen moeten.
25
00:03:31,529 --> 00:03:33,722
Je moet niet in paniek raken,
door wat er gebeurt.
26
00:03:33,768 --> 00:03:35,522
Het gebeurt gewoon.
27
00:03:39,372 --> 00:03:40,499
Je weet...
28
00:03:42,793 --> 00:03:44,788
Je kunt terugkomen naar mij.
29
00:03:45,811 --> 00:03:47,099
Dat klinkt grappig.
30
00:03:47,424 --> 00:03:48,528
Zie je.
31
00:03:48,638 --> 00:03:51,639
Hoewel dit niet fris van
buiten eruit ziet.
32
00:03:51,693 --> 00:03:53,990
Bacteri�n zijn daarvoor.
33
00:03:54,765 --> 00:03:57,999
Ze maken je darmen leeg.
34
00:03:58,674 --> 00:04:00,993
Ze verteren je, uit hun zelf.
35
00:04:04,346 --> 00:04:06,351
Je hebt 'n lege maag.
36
00:04:06,451 --> 00:04:08,552
Dan vullen we die gewoon.
37
00:04:16,366 --> 00:04:18,064
Er is altijd 'n manier.
38
00:04:19,592 --> 00:04:21,339
Wanneer je klaar bent...
39
00:04:21,349 --> 00:04:23,347
kom je bij mij terug.
40
00:04:23,356 --> 00:04:26,354
Ik weet dat de dood
je niet bevalt.
41
00:04:26,638 --> 00:04:28,849
Het is 'n obstakel.
42
00:04:30,353 --> 00:04:33,235
Je bent 'n hele sterke vrouw.
43
00:04:34,521 --> 00:04:38,147
Dus als je klaar bent kom
je terug naar mij.
44
00:04:41,779 --> 00:04:44,130
Laten we je hier uithalen.
45
00:04:54,897 --> 00:04:58,756
Het is tijd voor de dagelijkse
behandeling.
46
00:04:59,524 --> 00:05:01,310
Dat houdt je in vorm.
47
00:05:26,045 --> 00:05:30,043
Ik weet dat je me niet
kunt zien nu.
48
00:05:30,398 --> 00:05:32,396
Maar je kunt me horen.
49
00:05:42,765 --> 00:05:44,999
Je haar valt nu uit.
50
00:05:45,273 --> 00:05:47,271
Het maakt niets uit.
51
00:05:48,397 --> 00:05:50,295
Je kunt zelf nieuwe kopen.
52
00:05:51,186 --> 00:05:53,184
Er is altijd 'n manier.
53
00:05:54,120 --> 00:05:58,962
Misschien met haar extensies
als je terugkeert?
54
00:06:28,194 --> 00:06:30,195
Ik weet dat je van me houdt.
55
00:06:31,504 --> 00:06:33,616
Dat heb je altijd gedaan.
56
00:06:35,439 --> 00:06:37,346
En ik hou ook van jou.
57
00:06:46,412 --> 00:06:49,264
Maakt niet uit wie je bent...
58
00:06:49,427 --> 00:06:51,428
of wat je gaat worden.
59
00:06:55,587 --> 00:06:57,115
Ik hou van je.
60
00:06:58,200 --> 00:06:59,237
Werkelijk.
61
00:07:55,996 --> 00:07:58,207
Ik herinner me dat je overleed.
62
00:07:59,431 --> 00:08:01,459
Je zei nog iets tegen mij.
63
00:08:03,714 --> 00:08:06,925
Ik wilde me niet tegen je keren.
64
00:08:08,074 --> 00:08:09,361
Ik was gewoon verdrietig.
65
00:08:09,900 --> 00:08:12,001
Je zei tegen mij:
66
00:08:12,195 --> 00:08:14,719
Dat je altijd terugkomt.
67
00:08:17,290 --> 00:08:20,276
Het voelde of je 't niet meende.
68
00:08:20,925 --> 00:08:22,310
Ik bedoel...
69
00:08:28,319 --> 00:08:31,317
je lichaam kan 't niet volhouden.
70
00:08:33,280 --> 00:08:35,409
Ik vrees wanneer je terugkomt...
71
00:08:35,419 --> 00:08:36,884
er niets meer is...
72
00:08:36,984 --> 00:08:39,335
om naar terug te gaan.
73
00:08:44,480 --> 00:08:46,364
Je komt gewoon terug.
74
00:09:21,505 --> 00:09:22,857
Sorry, we zijn gesloten.
75
00:09:23,503 --> 00:09:24,855
De kapper is naar huis.
76
00:09:28,615 --> 00:09:30,467
Ik zei dat: we dicht zijn.
77
00:09:31,769 --> 00:09:33,982
De kapper is weg en nam
al het geld mee.
78
00:09:37,145 --> 00:09:38,146
Wat?
79
00:09:38,253 --> 00:09:41,504
Zien we eruit als:
kapperszaak overvallers?
80
00:09:57,600 --> 00:09:59,626
Wij zijn niet dom, Hagen
81
00:09:59,629 --> 00:10:02,684
We hebben gezien wat je
allemaal deed met haar.
82
00:10:02,784 --> 00:10:04,267
Elke nacht.
83
00:10:05,068 --> 00:10:07,262
Dezelfde plaats.
84
00:10:09,900 --> 00:10:13,199
Ik weet niet waar je 't over hebt,
ik heb geen geld.
85
00:10:13,315 --> 00:10:14,326
Hagen!
86
00:10:14,883 --> 00:10:16,382
Schijt aan je geld!
87
00:10:16,483 --> 00:10:18,301
Ik heb 't over je vrouw.
88
00:10:22,000 --> 00:10:23,101
Het baden.
89
00:10:25,738 --> 00:10:27,395
Necrofilie.
90
00:10:31,697 --> 00:10:34,698
Ik wed dat je dit al 'n hele
lange tijd doet, Hagen.
91
00:10:34,841 --> 00:10:35,999
En eerlijk gezegd,...
92
00:10:36,011 --> 00:10:37,868
het is 'n beetje storend.
93
00:10:39,120 --> 00:10:40,121
Je liegt.
94
00:10:41,008 --> 00:10:43,009
Ze is weg, ze is op vakantie.
95
00:10:44,718 --> 00:10:46,987
Dus je bedriegt je vrouw
met 'n lijk?
96
00:10:56,200 --> 00:10:58,422
Alsjeblieft, pak wat je wilt
en ga, alsjeblieft?
97
00:10:58,561 --> 00:11:02,410
Hagen ik weet wat 't
beste is voor je.
98
00:11:02,947 --> 00:11:07,948
En zie je, ik heb iets wat je,
heel heel graag wilt.
99
00:11:08,097 --> 00:11:09,685
Jij weet niet wat ik wil.
100
00:11:09,975 --> 00:11:12,269
Integendeel, ik denk het wel.
101
00:11:12,279 --> 00:11:13,990
Stop met proberen mij
boos te maken...
102
00:11:14,054 --> 00:11:16,255
of er gebeuren lelijke dingen hier.
103
00:11:16,930 --> 00:11:18,416
Luister naar me.
104
00:11:19,513 --> 00:11:23,449
Wij keken naar je eindeloze
nachten met haar.
105
00:11:24,720 --> 00:11:27,999
Zonder beweging, steenkoud.
106
00:11:28,974 --> 00:11:31,287
H��l h��l erg dood.
107
00:11:31,887 --> 00:11:33,716
Begrijp me niet verkeerd.
108
00:11:33,913 --> 00:11:36,019
Ik ben er niet tegen wat je doet.
109
00:11:36,939 --> 00:11:38,776
In feite, ik begrijp 't.
110
00:11:40,130 --> 00:11:44,167
Zie je, ik heb ook ooit 'n
close iemand verloren.
111
00:11:44,277 --> 00:11:46,739
M'n kleine broertje... Thomas.
112
00:11:48,108 --> 00:11:49,187
Als ik terug kon gaan...
113
00:11:49,287 --> 00:11:52,093
zou ik ervoor zorgen dat ie
nooit van m'n zijde zou wijken.
114
00:11:53,693 --> 00:11:55,059
Maar ik was te laat.
115
00:11:56,078 --> 00:11:58,079
Ze hadden hem al gecremeerd.
116
00:11:59,466 --> 00:12:02,494
Er was niets anders dan
'n hoopje as.
117
00:12:05,026 --> 00:12:06,953
Als ik het toen had geweten...
118
00:12:08,373 --> 00:12:09,384
Maar nu.
119
00:12:10,836 --> 00:12:12,223
Nu.
120
00:12:14,767 --> 00:12:15,908
Weet ik.
121
00:12:16,509 --> 00:12:19,037
Ik weet 'n manier hoe ik ze
uit de dood kan terughalen.
122
00:12:19,223 --> 00:12:21,264
Wat bedoel je met, terughalen?
123
00:12:21,493 --> 00:12:24,285
Zeg je dat: je mensen kan
terughalen uit de dood?
124
00:12:24,286 --> 00:12:25,299
Precies.
125
00:12:25,382 --> 00:12:30,399
Zie je, de dood is 'n scheiding
van de ziel van 't lichaam.
126
00:12:31,470 --> 00:12:35,982
Soms verlaat de geest 't lichaam...
127
00:12:36,092 --> 00:12:40,899
en dwaalt dan rond tot 't
'n ander heeft gevonden.
128
00:12:41,691 --> 00:12:45,677
Wat je zegt is?
Ik kan jullie herenigen.
129
00:12:47,567 --> 00:12:49,790
Jullie zijn beide gek.
130
00:12:50,820 --> 00:12:53,821
Wij zijn niet de gene die
met 'n lijk neuken.
131
00:12:55,922 --> 00:12:57,923
Maar je hebt gelijk.
132
00:12:58,280 --> 00:13:00,299
Wat als we echt gek zijn?
133
00:13:01,201 --> 00:13:05,183
Wat als deze kletspraat...
134
00:13:05,365 --> 00:13:07,366
niets meer is dan 'n leugen...
135
00:13:09,430 --> 00:13:11,644
en die vrouw van je...
136
00:13:11,863 --> 00:13:14,099
rot tot het einde weg...
137
00:13:14,195 --> 00:13:16,217
tot alleen maar stof?
138
00:13:16,227 --> 00:13:19,060
En zal voor altijd bij
je weg zijn?
139
00:13:19,160 --> 00:13:21,875
Maar wat als...
140
00:13:22,420 --> 00:13:24,066
je een kans had?
141
00:13:24,704 --> 00:13:26,705
Een kans die ik je geef...
142
00:13:27,069 --> 00:13:28,968
om het terug te draaien.
143
00:13:30,795 --> 00:13:33,620
En dan vraag je de rest
van je leven af:
144
00:13:33,620 --> 00:13:37,737
wat zou er gebeurd zijn als ik
dat risico had genomen?
145
00:13:38,631 --> 00:13:40,629
Zou je die aanpakken?
146
00:13:40,955 --> 00:13:42,949
Zou je dat niet willen?
147
00:13:47,536 --> 00:13:48,573
Kom op.
148
00:13:50,875 --> 00:13:52,360
Pak je troep, we gaan.
149
00:14:08,964 --> 00:14:11,222
Blijf daar staan.
150
00:14:27,624 --> 00:14:30,015
Zo, wat doe je hier?
151
00:14:35,404 --> 00:14:37,516
Zoeken naar 'n begraven schat.
152
00:14:46,575 --> 00:14:48,240
Hij is stil.
153
00:14:48,346 --> 00:14:51,118
Hij is getikt, doe niet zo stom.
154
00:14:59,426 --> 00:15:00,580
Wat ben je aan 't doen?
155
00:15:00,881 --> 00:15:02,493
Maak daar geen zorgen over.
156
00:15:05,260 --> 00:15:06,611
Dit zijn kaarten.
157
00:15:07,712 --> 00:15:10,858
Ze laten alle locaties zien
van de poorten van de hel.
158
00:15:12,290 --> 00:15:13,291
Hel?
159
00:15:13,321 --> 00:15:16,927
Poorten naar de andere kant,
noem ik ze omdat...
160
00:15:17,037 --> 00:15:21,023
Is er werkelijk iemand die verdiend
om naar de hemel te gaan?
161
00:15:22,680 --> 00:15:25,694
Dus dit is waar de doden
heen reizen?
162
00:15:27,290 --> 00:15:28,391
Correct.
163
00:15:30,468 --> 00:15:32,989
Wanneer het lichaam sterft...
164
00:15:33,506 --> 00:15:37,507
gaat de ziel door gaten,...
165
00:15:37,508 --> 00:15:40,609
poorten naar andere dimensies.
166
00:15:42,289 --> 00:15:43,786
Heb je er ooit een gevonden?
167
00:15:43,886 --> 00:15:44,987
Ja.
168
00:15:47,618 --> 00:15:49,603
En heb er een gezien.
169
00:15:50,421 --> 00:15:52,076
Hoe zit het eruit?
170
00:15:52,980 --> 00:15:55,191
Niets. Niets?
171
00:15:55,491 --> 00:16:00,512
Ze lijken nergens op Hagen
ze zijn leeg en donker,...
172
00:16:00,522 --> 00:16:01,604
het zijn grote gaten in 't niets.
173
00:16:01,614 --> 00:16:03,596
Gebruik je verbeelding.
174
00:16:06,932 --> 00:16:08,574
Dat is niet zinvol?
175
00:16:10,303 --> 00:16:13,304
Ik vond de lokatie waar
'n doorgang is.
176
00:16:13,681 --> 00:16:14,709
Maar zonder sleutel...
177
00:16:14,711 --> 00:16:15,739
kan ik hem niet openen.
178
00:16:15,741 --> 00:16:17,825
Ik weet niet wat aan
de overkant is.
179
00:16:17,835 --> 00:16:19,118
Ik weet niet waar hij opent.
180
00:16:19,128 --> 00:16:20,923
En ik weet niet waar hij sluit.
181
00:16:22,296 --> 00:16:25,178
Dus hoe vinden we deze sleutel?
182
00:16:29,062 --> 00:16:30,904
Dat m'n vriend,...
183
00:16:31,514 --> 00:16:32,999
is waar jij voor nodig bent.
184
00:16:33,965 --> 00:16:36,134
Wat doe je Travis?
185
00:16:39,000 --> 00:16:42,057
Travis, alsjeblieft doe dit niet.
186
00:16:42,058 --> 00:16:44,059
Jij bent mijn sleutel...
187
00:16:44,211 --> 00:16:46,212
voor die deur te ontgrendelen.
188
00:16:46,364 --> 00:16:48,536
Laat me gaan?
189
00:16:50,180 --> 00:16:51,394
Geef me dit!
190
00:16:54,780 --> 00:16:55,999
Nou doe rustig,...
191
00:16:56,000 --> 00:16:57,613
het doet geen zeer.
192
00:17:01,534 --> 00:17:02,535
Je hebt gelogen tegen me!
193
00:17:02,536 --> 00:17:04,538
Je zei dat: je Elizabeth
kon terughalen.
194
00:17:04,538 --> 00:17:06,306
Je loog tegen me.
195
00:17:06,690 --> 00:17:09,282
Nee, ik loog niet tegen je, Hagen.
196
00:17:10,548 --> 00:17:12,493
We gaan Elizabeth terughalen.
197
00:17:12,643 --> 00:17:15,644
Maar iemand moet naar de hel,
om haar te grijpen.
198
00:17:15,814 --> 00:17:18,840
Je bent 'n lafaard.
-Een lafaard!
199
00:17:19,077 --> 00:17:20,803
Geef me dat mes.
200
00:17:21,004 --> 00:17:23,005
Je hebt gelijk
dat ik een lafaard ben.
201
00:17:23,082 --> 00:17:25,260
Ik weet niet wat aan de
andere kant is?
202
00:17:25,260 --> 00:17:28,859
Hoe weet ik nou als ik erheen ga,
ooit nog terugkom?
203
00:17:29,160 --> 00:17:30,285
Dus ik stuur jou.
204
00:17:30,395 --> 00:17:32,346
Jij bent mijn proefkonijn.
205
00:17:34,900 --> 00:17:36,111
Ben je klaar?
206
00:17:42,910 --> 00:17:44,799
Wij controleren elke beweging
die je maakt.
207
00:17:46,255 --> 00:17:49,332
Je, hartslag, ademhaling alles.
208
00:17:50,936 --> 00:17:52,471
Als je binnen bent Hagen...
209
00:17:52,571 --> 00:17:53,797
en haar hebt gevonden...
210
00:17:53,807 --> 00:17:55,478
breng je haar mee terug.
211
00:17:55,678 --> 00:17:57,291
En nog ��n ding...
212
00:17:57,692 --> 00:18:00,070
doe Morbius de groeten van me.
213
00:19:58,467 --> 00:19:59,499
Heb je haar gezien?
214
00:19:59,518 --> 00:20:03,227
Ik heb meer gedaan dan gezien.
215
00:20:03,319 --> 00:20:04,670
Ik ben hier voor Elizabeth.
216
00:20:05,770 --> 00:20:06,997
Breng me naar haar toe...
217
00:20:07,095 --> 00:20:08,992
en ik ga in vrede.
218
00:20:09,140 --> 00:20:10,455
Vrede?
219
00:20:10,456 --> 00:20:11,928
Hoe kunt u praten over vrede,...
220
00:20:11,938 --> 00:20:14,481
na de pijn die u mij hebt
veroorzaakt?
221
00:20:14,720 --> 00:20:16,436
U bent mijn prijs.
222
00:20:16,637 --> 00:20:18,741
U wist dat ik leed.
223
00:20:19,749 --> 00:20:23,565
Nu zal ik u voorstellen,
aan u.
224
00:21:11,358 --> 00:21:13,569
11 MAANDEN GELEDEN
225
00:21:19,530 --> 00:21:22,676
Nou Travis, 't lijkt dat
het vijf weken geleden is.
226
00:21:23,893 --> 00:21:25,371
Ik heb 'n cheque voor u.
227
00:21:27,760 --> 00:21:29,236
Hier is uw cheque.
228
00:21:32,183 --> 00:21:34,625
Kijk, we moeten praten.
229
00:21:35,395 --> 00:21:38,048
Ik weet dat 'm ouders me meer
geld hebben nagelaten dan dat.
230
00:21:38,058 --> 00:21:40,052
En we kunnen 't zeker
nu gebruiken.
231
00:21:40,130 --> 00:21:41,399
Ik bedoel,...
232
00:21:41,601 --> 00:21:43,856
heb je de omstandigheden
gezien waarin wij leven?
233
00:21:44,755 --> 00:21:47,807
De wil van uw ouders na hun
dood, zei specifiek,...
234
00:21:49,478 --> 00:21:50,999
dat 't geld ging naar
uw broer,...
235
00:21:51,000 --> 00:21:52,195
300 dollar per maand.
236
00:21:52,197 --> 00:21:54,459
Ik ben er zeker van...
En niets meer.
237
00:21:54,869 --> 00:21:56,190
Ik weet zeker dat je liegt.
238
00:21:56,230 --> 00:21:58,481
Toen ze dat testament tekende,
was 300 per week toegestaan.
239
00:21:58,591 --> 00:21:59,845
Nu is het niets meer.
240
00:22:00,596 --> 00:22:02,999
Ze hebben hier nooit mee ingestemd.
-God, luister na mij.
241
00:22:02,999 --> 00:22:04,000
Het spijt me.
242
00:22:04,100 --> 00:22:06,221
je ouders wil is onherroepelijk...
243
00:22:06,222 --> 00:22:08,051
en ik kan er niets aan doen.
244
00:22:13,292 --> 00:22:17,746
Kijk, ik hield van m'n ouders,
ik was heel close met ze.
245
00:22:17,766 --> 00:22:19,877
En ik ben hier niet om
te profiteren van hun dood.
246
00:22:21,000 --> 00:22:24,244
Ik hou van Thomas, hij is
alles wat ik nog over heb.
247
00:22:24,644 --> 00:22:26,647
Ik wil gewoon 't beste voor hem.
248
00:22:26,748 --> 00:22:28,695
Daar twijfel ik niet aan, Travis.
249
00:22:29,966 --> 00:22:31,140
Verdomd!
250
00:23:33,050 --> 00:23:34,051
Ok�.
251
00:23:34,600 --> 00:23:35,625
Laten we gaan eten.
252
00:23:35,626 --> 00:23:37,861
Daarna moet ik aanwezig zijn
op m'n werk, ok�?
253
00:23:40,039 --> 00:23:41,261
H�, stop.
254
00:23:45,370 --> 00:23:46,582
Tom, kijk.
255
00:23:49,050 --> 00:23:50,553
Tom, stop ermee.
256
00:23:51,054 --> 00:23:52,862
We hebben dit al 'n miljoen
keer gedaan.
257
00:23:52,961 --> 00:23:54,162
Geen servet.
258
00:23:54,182 --> 00:23:55,203
Geen diner.
259
00:23:57,045 --> 00:23:59,170
Tom, stop.
260
00:23:59,671 --> 00:24:01,670
Verdomme kap ermee.
261
00:24:14,035 --> 00:24:16,257
Het spijt me, ok�?
262
00:24:17,487 --> 00:24:19,669
Tom, 't spijt me, ok�?
263
00:24:19,679 --> 00:24:22,606
Stop, ontspan.
264
00:24:22,975 --> 00:24:24,739
Het spijt me.
265
00:24:27,720 --> 00:24:29,435
Dingen gaan nu moeilijker.
266
00:24:30,036 --> 00:24:32,358
En ik probeer alleen m'n
best voor je te doen.
267
00:24:32,560 --> 00:24:34,681
Ik doe wat ik kan, ok�?
268
00:24:42,431 --> 00:24:43,476
Ga je gang.
269
00:24:43,486 --> 00:24:45,028
Open doen.
270
00:25:11,410 --> 00:25:12,942
Sta je goed?
271
00:25:27,150 --> 00:25:28,992
Hij werkt niet.
272
00:25:31,987 --> 00:25:33,991
Kom op Thomas hij is kapot.
273
00:25:35,501 --> 00:25:37,000
Verdomd!
274
00:25:37,040 --> 00:25:38,867
Kijk.
275
00:25:40,366 --> 00:25:42,712
We kunnen elektriciteit besparen.
276
00:25:51,274 --> 00:25:52,410
Ok�.
277
00:25:54,034 --> 00:25:55,437
Ik ben zo snel mogelijk
weer thuis.
278
00:25:55,547 --> 00:25:56,549
Ik hou van je.
279
00:25:56,550 --> 00:25:57,621
Gedraag je.
280
00:25:57,632 --> 00:25:58,953
Blijf uit de problemen.
281
00:26:11,237 --> 00:26:12,648
Kom op jongens en meisjes.
282
00:26:13,149 --> 00:26:15,185
Ik ben Mr Skinny.
283
00:26:15,186 --> 00:26:16,573
ZELF ZELF
284
00:26:16,574 --> 00:26:18,005
ZELFMOORD
285
00:26:18,015 --> 00:26:19,726
KOM JONGENS EN MEISJES!
286
00:26:19,827 --> 00:26:21,428
PROBEER HET EENS
287
00:26:21,438 --> 00:26:22,962
IK ZIE JE MET
288
00:26:23,063 --> 00:26:24,312
MIJN VARKENS OGEN
289
00:26:24,352 --> 00:26:25,953
IK BEN MR. SKINNY
290
00:26:26,063 --> 00:26:27,596
EN IK BEN UW GIDS
291
00:26:27,606 --> 00:26:29,405
SIRENES KNIPPEREN
292
00:26:29,406 --> 00:26:30,808
POLSEN KUN JE DOORSNIJDEN
293
00:26:30,918 --> 00:26:32,476
WAKKER WORDEN IN DE OCHTEND
294
00:26:32,776 --> 00:26:34,199
MET JACHTGEWEER IN DE MOND
295
00:26:34,200 --> 00:26:36,033
KOM NU THOMAS
296
00:26:36,034 --> 00:26:37,822
TWIJFEL NIET AAN ONS
297
00:26:37,823 --> 00:26:39,310
GEBRUIK EEN MES
298
00:26:39,311 --> 00:26:41,342
EN BRENG ONS ZUID
299
00:26:58,603 --> 00:27:00,455
Zelfmoord!
300
00:27:03,334 --> 00:27:12,186
Dames en Heren...
Welkom bij de Mr Skinny show!
301
00:27:14,399 --> 00:27:18,051
Ben je klaar voor 't hoogtepunt
van deze avond?
302
00:27:19,695 --> 00:27:22,057
Het is leuk ons terug te zien.
303
00:30:07,085 --> 00:30:08,374
Je tijd is om.
304
00:30:13,930 --> 00:30:17,928
Probeer 't niet met geweld,
doe 't voorzichtig.
305
00:30:23,995 --> 00:30:26,316
Probeer niet snel te bewegen.
306
00:30:28,539 --> 00:30:29,764
Dat is zeker waar.
307
00:30:34,755 --> 00:30:36,996
Nee, ik accepteer alleen cash.
308
00:30:36,997 --> 00:30:39,409
Standaard zonder uitzondering.
309
00:30:50,302 --> 00:30:51,999
Ik heb dat ander ding nodig.
310
00:30:57,952 --> 00:31:00,044
Dit is waar je om vroeg.
311
00:31:09,371 --> 00:31:10,545
Weet je zeker dat dit werkt?
312
00:31:10,555 --> 00:31:11,800
Dat andere spul deed dat niet.
313
00:31:11,801 --> 00:31:13,390
Veel mensen gebruiken caramina...
314
00:31:13,486 --> 00:31:14,699
om hun leven te be�indigen.
315
00:31:14,728 --> 00:31:16,070
Het is een samenstelling
van kruiden.
316
00:31:16,170 --> 00:31:17,414
Je zult geen pijn voelen.
317
00:31:17,555 --> 00:31:19,211
Alleen 'n fijn gevoel.
318
00:31:19,740 --> 00:31:20,877
Over 'n nieuwe wereld.
319
00:31:20,927 --> 00:31:23,939
Nee, 't gaat me niet om
high worden.
320
00:31:23,949 --> 00:31:26,492
Zolang het me maar van de
hero�ne afhoudt.
321
00:31:28,487 --> 00:31:32,773
Als dit werkt zijn de volgende
twee sessies gratis.
322
00:34:06,985 --> 00:34:08,876
Wat is..?
323
00:34:10,181 --> 00:34:11,974
Waar ben ik?
324
00:34:14,090 --> 00:34:16,506
Vandaag is je geluksdag.
325
00:34:16,907 --> 00:34:18,008
Wie bent u?
326
00:34:19,320 --> 00:34:21,093
Ik heb u hulp nodig.
327
00:34:21,186 --> 00:34:22,877
Is dit 'n droom?
328
00:34:29,863 --> 00:34:32,110
Wat wil je van me?
329
00:34:35,675 --> 00:34:37,000
Dit is 'n droom.
330
00:34:38,415 --> 00:34:40,191
Doet dit pijn?
331
00:35:07,590 --> 00:35:10,819
Wij zullen samen zijn.
332
00:35:10,820 --> 00:35:12,821
Het zal leuk zijn.
333
00:35:12,951 --> 00:35:15,918
Niets meer van je stomme broer.
334
00:35:15,919 --> 00:35:17,573
Ik kan 't niet uitstaan.
335
00:35:17,967 --> 00:35:19,991
Maar 't gaat niet over mij.
336
00:35:20,091 --> 00:35:22,412
We willen alleen lol maken.
337
00:35:23,615 --> 00:35:25,716
Er zit iets vast in m'n
endeldarm.
338
00:35:27,136 --> 00:35:29,294
Heb je ooit gedacht aan
zelfmoord?
339
00:35:29,795 --> 00:35:32,461
H�? H�? Ooit? Ooit?
340
00:35:32,539 --> 00:35:33,540
Steek dit in m'n rectum.
341
00:35:33,788 --> 00:35:34,999
Je weet hoe 't werkt.
342
00:35:35,038 --> 00:35:36,926
Ik wil dat niet in m'n rec...
343
00:35:36,936 --> 00:35:39,737
Wil je zelfmoord plegen
voor mij?
344
00:35:40,038 --> 00:35:41,267
Ik wil iemand zijn.
345
00:35:41,367 --> 00:35:44,368
Neuk me niet in m'n kont...
346
00:35:44,459 --> 00:35:45,552
gore klootzak.
347
00:35:45,552 --> 00:35:47,807
Ik steek hem in die trut der kont.
348
00:35:47,817 --> 00:35:49,582
En kaboem.
349
00:35:53,012 --> 00:35:55,031
Weet je wel hoeveel lol
we kunnen hebben?
350
00:35:55,131 --> 00:35:56,649
Maak mij blij,...
351
00:35:56,841 --> 00:35:57,850
en pleeg zelfmoord.
352
00:35:57,950 --> 00:36:00,727
Kijk, kijk, de TV werkt nu.
353
00:36:01,799 --> 00:36:03,796
Je houdt van TV, h�?
354
00:36:05,358 --> 00:36:06,619
Je houdt van je broer, h�?
355
00:36:07,427 --> 00:36:09,319
Hij snijdt z'n eigen.
356
00:36:09,914 --> 00:36:11,872
Wil je niet zijn zoals je broer?
357
00:36:12,401 --> 00:36:13,917
Hij zou zo trots zijn op je.
358
00:36:14,027 --> 00:36:15,975
Zo trots.
359
00:36:16,453 --> 00:36:20,941
Kijk eens hoe mooi mes,
dit voelt zo goed.
360
00:36:21,041 --> 00:36:23,399
Je zult zo gelukkig zijn!
361
00:36:23,499 --> 00:36:25,397
Geen rolstoel meer.
362
00:36:32,773 --> 00:36:33,791
Sam!
363
00:36:34,600 --> 00:36:36,551
300 is niet meer genoeg.
364
00:36:36,926 --> 00:36:39,391
Ik heb oppas nodig voor
hem terwijl ik werk...
365
00:36:39,491 --> 00:36:41,856
anders pleegt hij zelfmoord.
366
00:36:41,900 --> 00:36:43,475
Mijn ouders hadden dat gewild.
367
00:36:44,083 --> 00:36:47,654
Dit was hun dood geweest.
- Ok�.
368
00:36:48,295 --> 00:36:50,708
Ik zal kijken wat ik
kan doen, ok�?
369
00:37:15,200 --> 00:37:16,475
Ja, het is Travis.
370
00:37:16,500 --> 00:37:18,299
Christoffel zei dat: 't kon.
371
00:37:18,300 --> 00:37:21,156
Het is Travis.
Daar moet je van uitgegaan.
372
00:37:21,464 --> 00:37:22,675
Ja.
373
00:37:23,048 --> 00:37:26,210
Kijk, ik kan hem niet alleen laten.
374
00:37:26,211 --> 00:37:28,630
Weet je, hij is su�cidale.
375
00:37:29,330 --> 00:37:31,172
Hij is su�cidale.
376
00:37:33,695 --> 00:37:36,699
Heeft u enige ervaring met dit?
377
00:37:37,100 --> 00:37:38,839
Met kinderen?
378
00:37:41,804 --> 00:37:44,376
Kijk, kom gewoon langs.
379
00:37:44,577 --> 00:37:47,700
Chris zorgt voor geld, ok�?
380
00:38:47,059 --> 00:38:52,311
U bent vrij zwak tegenover
uw roeping.
381
00:38:54,226 --> 00:38:58,249
Nu we vastgesteld hebben dat
ik geen droom ben.
382
00:38:59,158 --> 00:39:01,525
Ik heb u hulp nodig?
383
00:39:02,117 --> 00:39:04,105
Vindt iemand anders.
384
00:39:04,406 --> 00:39:06,088
U moet u zijn.
385
00:39:06,090 --> 00:39:07,952
Waarom?
386
00:39:09,030 --> 00:39:11,241
Omdat u zwak bent.
387
00:39:18,298 --> 00:39:20,122
Laten we eens gaan kijken.
388
00:39:21,927 --> 00:39:23,811
Uw geest is zwak.
389
00:39:25,205 --> 00:39:27,203
Uw wil om te leven is weg.
390
00:39:30,024 --> 00:39:31,975
U haat uzelf.
391
00:39:33,298 --> 00:39:35,630
U vergiftigd uw eigen.
392
00:39:35,909 --> 00:39:39,563
Dit maakt u kwetsbaar voor
mijn soort.
393
00:39:45,215 --> 00:39:46,666
Ik niet?
394
00:39:46,867 --> 00:39:48,715
Verre van dat.
395
00:39:55,499 --> 00:39:57,458
Ik zal u niet helpen.
396
00:40:12,505 --> 00:40:15,579
U houdt van Thomas,
weet ik?
397
00:40:18,060 --> 00:40:21,069
Wat weet u over m'n broer?
398
00:40:21,070 --> 00:40:22,968
Alles.
399
00:40:24,080 --> 00:40:26,185
Hij is in gevaar.
400
00:40:29,277 --> 00:40:31,074
U liegt.
401
00:40:32,113 --> 00:40:34,114
Doe ik dat?
402
00:40:41,019 --> 00:40:42,684
Wat gevaar?
403
00:40:42,985 --> 00:40:45,106
Welke klasse bracht u mee?
404
00:40:48,358 --> 00:40:50,207
Uw zwakte.
405
00:40:52,291 --> 00:40:53,929
De man van de TV zal niet...
406
00:40:54,020 --> 00:40:55,341
zo vriendelijk zijn voor hem...
407
00:40:55,451 --> 00:40:58,107
als ik voor u ben.
408
00:40:59,711 --> 00:41:01,794
Uw tijd raakt op!
409
00:41:43,771 --> 00:41:44,999
Wat is er mis?
410
00:41:45,102 --> 00:41:46,425
Klop je niet?
411
00:41:48,001 --> 00:41:49,615
Is ie dat?
412
00:41:50,970 --> 00:41:52,099
Ja, dat is ie.
413
00:41:52,200 --> 00:41:53,842
Kijk,...
414
00:41:53,995 --> 00:41:55,299
ik heb iemand nodig.
415
00:41:55,590 --> 00:41:56,998
Ik heb iemand nodig die oplet...
416
00:41:57,133 --> 00:41:58,575
dat hij zichzelf niet verwond.
417
00:41:58,675 --> 00:41:59,996
Laat de TV aanstaan en,...
418
00:42:00,070 --> 00:42:03,057
vergeet hem niet uit te zetten.
419
00:42:03,264 --> 00:42:04,407
Als ie honger krijgt,...
420
00:42:04,417 --> 00:42:05,670
staat eten in de keuken...
421
00:42:05,770 --> 00:42:07,769
maak dat klaar voor hem, ok�?
422
00:42:08,890 --> 00:42:11,634
Als hem iets overkomt,
dood ik je.
423
00:46:10,833 --> 00:46:12,403
Alleen in mijn hoofd.
424
00:46:12,704 --> 00:46:18,203
We verdekte 't... als 't zo was.
425
00:46:19,405 --> 00:46:21,826
U weet niet wat thuis gebeurt.
426
00:46:23,610 --> 00:46:24,733
Ik heb u verteld:
427
00:46:24,843 --> 00:46:26,944
de tijd is kort.
428
00:46:31,742 --> 00:46:34,970
Fris je eigen op en ga
naar huis, Travis.
429
00:47:20,095 --> 00:47:24,132
Thomas!
430
00:47:33,695 --> 00:47:35,684
Waar ben je?
431
00:48:01,675 --> 00:48:03,199
Waar bracht u hem naartoe?
432
00:48:03,716 --> 00:48:05,070
Waar is ie?
433
00:48:08,737 --> 00:48:10,726
Uw broer is niet dood.
434
00:48:13,273 --> 00:48:15,494
Alleen verplaatst.
435
00:48:16,830 --> 00:48:18,099
Help me hem te vinden.
436
00:48:18,133 --> 00:48:20,734
En de gene die dit deed.
437
00:48:21,187 --> 00:48:23,288
En ik zal u helpen.
438
00:48:24,640 --> 00:48:26,667
Afspraak:
439
00:48:26,677 --> 00:48:29,623
Demons hebben regels.
440
00:48:30,715 --> 00:48:33,428
Ik moest u 'n claim opleggen.
441
00:48:35,229 --> 00:48:39,992
Sommigen proberen deze
regels te breken.
442
00:48:41,250 --> 00:48:45,291
Maar maak je geen zorgen
ik weet waar ie is.
443
00:48:45,301 --> 00:48:50,072
Ik heb 'n praatje gemaakt,
met uw broer.
444
00:48:54,014 --> 00:48:56,065
Wat moet ik doen?
445
00:48:56,175 --> 00:48:59,018
Niets dat u niet eerder
gedaan heeft.
446
00:49:00,028 --> 00:49:02,205
U snijdt in mensen voor geld.
447
00:49:02,906 --> 00:49:05,953
Maar u doet niets meer
met u vaardigheden.
448
00:49:06,925 --> 00:49:09,139
Ik leer u de kunst:
449
00:49:09,655 --> 00:49:11,867
van dodenbezweerder.
450
00:49:12,285 --> 00:49:14,702
En u brengt me terug
naar de levenden.
451
00:49:14,702 --> 00:49:16,368
Terug uit de dood?
452
00:49:16,592 --> 00:49:18,281
Bent u gek?
453
00:49:21,360 --> 00:49:22,371
Ok�.
454
00:49:22,890 --> 00:49:25,164
Goed.
455
00:49:26,472 --> 00:49:27,985
Zodra we terug zijn...
456
00:49:28,095 --> 00:49:30,082
bezoeken we een man.
457
00:49:31,118 --> 00:49:33,774
En we geven 'n boodschap af
aan die man.
458
00:49:33,874 --> 00:49:37,421
En ik zal u naar uw broer brengen.
459
00:52:55,240 --> 00:52:57,346
Ik sta tenminste niet alleen.
460
00:52:59,815 --> 00:53:01,939
U doet 't goed.
461
00:53:02,400 --> 00:53:05,521
Hagen, is de man die we zoeken.
462
00:53:05,731 --> 00:53:07,509
We zullen hem vinden...
463
00:53:07,571 --> 00:53:08,699
en we vertellen hem...
464
00:53:08,700 --> 00:53:09,999
dat we hem kunnen herenigen...
465
00:53:10,000 --> 00:53:11,089
met zijn...
466
00:53:11,090 --> 00:53:12,411
geliefde.
467
00:53:13,740 --> 00:53:15,499
Wat bedoelt u vinden?
468
00:53:15,800 --> 00:53:17,662
Weet u niet waar hij is?
469
00:53:18,743 --> 00:53:19,999
Nog niet.
470
00:53:20,482 --> 00:53:22,749
We vinden Hagen.
471
00:53:22,839 --> 00:53:24,186
En met hem...
472
00:53:24,378 --> 00:53:26,592
mijn Elizabeth.
473
00:53:28,995 --> 00:53:30,099
Hoe lang duurt 't?
474
00:53:30,100 --> 00:53:34,147
Weken? Maanden? Jaren?
475
00:53:34,248 --> 00:53:35,249
Verdomd!
476
00:53:35,565 --> 00:53:37,886
We moeten ze gaan zoeken.
-Moet dat?
477
00:53:39,501 --> 00:53:42,999
Op een of andere manier houd
hij z'n ziel uit m'n buurt.
478
00:53:43,000 --> 00:53:45,501
En ik heb m'n wraak nodig.
479
00:53:45,691 --> 00:53:47,112
Ik wil gewoon m'n broer.
480
00:53:47,818 --> 00:53:49,819
Breng me naar hem toe, nu.
481
00:53:49,944 --> 00:53:53,232
De deal is dat je mij,
Hagen bezorgt.
482
00:53:53,540 --> 00:53:54,956
Breng me naar hem.
483
00:53:55,657 --> 00:53:57,583
Nee.
484
00:53:57,684 --> 00:53:59,690
Ik ben geduldig met u geweest.
485
00:53:59,691 --> 00:54:03,240
Het enige waar u om gaf,
was high worden,...
486
00:54:03,240 --> 00:54:05,291
heb ik ontdekt.
487
00:54:06,021 --> 00:54:10,343
Als u ooit opnieuw uw
broer wilt zien...
488
00:54:10,791 --> 00:54:14,797
moet u gehoorzamen.
489
00:54:14,898 --> 00:54:17,110
Waarom doet u 't niet zelf?
490
00:54:21,169 --> 00:54:23,483
Het symbool dat gekerfd
is in uw vriend.
491
00:54:24,651 --> 00:54:26,747
Die heb ik nodig voor Hagen.
492
00:54:29,280 --> 00:54:31,321
Doe 't zelf.
493
00:54:31,774 --> 00:54:32,875
Zelfs met 't lichaam van
je vriend,...
494
00:54:32,918 --> 00:54:34,099
kan ik de kracht niet gebruiken...
495
00:54:34,100 --> 00:54:35,899
van de symbolen die onze
werelden verbinden.
496
00:54:35,900 --> 00:54:39,199
Dat moet worden gedaan
van uw zijde.
497
00:54:39,700 --> 00:54:41,143
Goed!
498
00:54:41,378 --> 00:54:45,162
Ik zal hem opensnijden en daarna
brengt u me naar m'n broer.
499
00:54:47,568 --> 00:54:49,553
Ja.
500
00:54:50,042 --> 00:54:52,221
Ik zal u brengen.
501
00:54:52,622 --> 00:54:54,176
Dus, wat nu?
502
00:54:54,177 --> 00:54:56,732
Moet ik nu wachten tot u
tijd heeft om te zoeken.
503
00:54:56,732 --> 00:54:59,683
Er ligt een lijk in m'n
appartement?
504
00:55:01,196 --> 00:55:03,609
Ben geduldig.
505
00:55:08,053 --> 00:55:11,051
Hier lijdt je voor eeuwig.
506
00:55:12,943 --> 00:55:17,968
Ik heb alles gegeven,
zoals hun deden.
507
00:55:18,762 --> 00:55:21,777
Ik heb jaren gewacht.
508
00:55:21,887 --> 00:55:25,118
Samen zullen we Hagen
hierheen brengen.
509
00:55:26,773 --> 00:55:30,992
De wraak zal van mij zijn,
uiteindelijk.
510
00:55:46,847 --> 00:55:48,133
Jezus.
511
00:55:50,290 --> 00:55:51,823
Ik ben gek.
512
00:55:51,924 --> 00:55:53,227
Dat is alles wat erover is.
513
00:55:53,337 --> 00:55:56,200
Ik ben gek, dat is 't.
514
00:56:01,938 --> 00:56:03,939
Goed werk, Travis!
515
00:56:04,503 --> 00:56:06,714
Nu gaan we Hagen zoeken.
516
00:56:42,380 --> 00:56:44,901
Morbius!
517
00:56:47,512 --> 00:56:48,892
Ik heb het gedaan!
518
00:56:50,073 --> 00:56:51,804
Ik bracht u Hagen!
519
00:56:54,379 --> 00:56:55,786
Waar is Thomas?
520
00:56:57,041 --> 00:56:59,310
Heel erg goed, Travis.
521
00:56:59,611 --> 00:57:02,198
We zijn blij,
met wat u heeft gedaan.
522
00:57:02,208 --> 00:57:05,509
Nu kunnen we wraak nemen.
523
00:57:06,996 --> 00:57:08,265
Thomas?
524
00:57:09,405 --> 00:57:12,698
Zoals beloofd,
brengen we u naar Thomas,
525
00:57:12,744 --> 00:57:19,107
maar u hebt uw taken nog
niet volbracht.
526
00:57:22,563 --> 00:57:23,999
Waar is Morbius?
527
00:57:24,559 --> 00:57:26,257
Waar is Thomas?
528
00:57:26,454 --> 00:57:31,454
In onze gedachten zitten dingen
die u moet weten.
529
00:57:32,055 --> 00:57:35,911
Dingen in hier die we willen
delen met u.
530
00:57:36,928 --> 00:57:38,929
Ik had 'n deal met Morbius.
531
00:57:38,959 --> 00:57:40,615
Waar is ie?
532
00:57:40,616 --> 00:57:43,282
Waar is ie, bangeschijter?
533
00:57:43,283 --> 00:57:45,494
Waar is m'n broer?
534
00:57:45,972 --> 00:57:48,824
Nu kan je hem niet zien.
535
00:57:49,097 --> 00:57:52,318
Hij leeft in twee verschillende
werelden.
536
00:57:53,780 --> 00:57:55,024
Wat bedoel je?
537
00:57:55,407 --> 00:58:00,234
Als u bij uw broer wilt zien,
moet u uw leven opgeven.
538
00:58:00,551 --> 00:58:02,662
U moet uw ziel opgeven.
539
00:58:03,168 --> 00:58:06,009
Vergezel de dood Travis.
540
00:58:07,404 --> 00:58:08,911
Dat was niet de deal.
541
00:58:09,380 --> 00:58:12,844
Deal?
U maakt niet de regels hier.
542
00:58:13,145 --> 00:58:15,143
Dit is onze wereld.
543
00:58:15,362 --> 00:58:19,694
Als u uw broer wilt zien,
moet u mij gehoorzamen.
544
00:58:20,489 --> 00:58:21,500
Nee.
545
00:58:21,751 --> 00:58:24,750
Weiger niet ons aanbod, Travis.
546
00:58:25,217 --> 00:58:27,806
U bent 'n dwaas.
547
00:58:29,490 --> 00:58:30,973
Hij is m'n broer.
548
00:58:31,582 --> 00:58:33,598
Geef hem aan mij?
549
00:58:33,599 --> 00:58:36,520
Uw messen werken hier niet.
550
00:58:36,523 --> 00:58:38,549
U kunt niet vechten met de dood.
551
00:58:38,590 --> 00:58:42,401
Uw brutaliteit zal u laten lijden.
552
00:59:16,261 --> 00:59:17,420
Spiritualiteit.
553
00:59:19,255 --> 00:59:20,828
Religie.
554
00:59:21,485 --> 00:59:23,586
Een man en vrouw hun
laatste redmiddel,...
555
00:59:23,818 --> 00:59:25,919
als de wereld 't niets uitmaakt.
556
00:59:27,950 --> 00:59:29,959
Ben ik aan 't proberen
met wanhoop,...
557
00:59:30,010 --> 00:59:32,048
om antwoorden te vinden
in 't hiernamaals?
558
00:59:32,069 --> 00:59:34,181
Als alle mogelijkheden hebben gefaald.
559
00:59:37,005 --> 00:59:39,132
Is dit 'n snelkoppeling
om te denken?
560
00:59:39,935 --> 00:59:42,073
Een snelkoppeling om te voelen?
561
00:59:44,251 --> 00:59:46,572
Hoeveel kamers kan ik
opnieuw open?
562
00:59:47,624 --> 00:59:50,609
Ik keek in alle donkere hoeken.
563
00:59:51,234 --> 00:59:53,759
Ik heb alles geprobeerd.
564
00:59:54,891 --> 00:59:55,986
Niets.
565
01:00:03,291 --> 01:00:07,873
Laat m'n bloed en pijn,
de antwoorden doorgeven.
566
01:00:10,600 --> 01:00:11,811
Elizabeth...
567
01:00:13,289 --> 01:00:14,896
hou je nog van me?
568
01:01:08,842 --> 01:01:10,947
Weet je, ik wist niet zeker
wat ik moest klaarmaken,...
569
01:01:11,057 --> 01:01:13,158
ontbijt of diner?
570
01:01:17,201 --> 01:01:18,587
Weet je? Als ik u was...
571
01:01:18,697 --> 01:01:21,682
zou ik werk zoeken op 'n
fatsoenlijk tijdstip.
572
01:01:33,838 --> 01:01:35,723
Hoe kunnen we nou praten...
573
01:01:35,723 --> 01:01:38,147
als ze me nogeens aankijkt?
574
01:02:11,765 --> 01:02:13,446
Geef me er nog een?
575
01:02:14,447 --> 01:02:16,833
Geef me nog 'n biertje?
576
01:02:21,532 --> 01:02:24,743
Weet je?
Thomas weet niet hoe het is.
577
01:02:25,613 --> 01:02:28,334
Hij is 'n kind.
578
01:02:31,900 --> 01:02:33,797
Hij heeft nodig.
579
01:02:34,422 --> 01:02:39,059
Nieuwe dingen, 'n stoel, 'n
nieuwe broer, 'n nieuw leven.
580
01:02:41,415 --> 01:02:43,886
Weet je? Soms...
581
01:02:44,525 --> 01:02:45,999
vertellen dronkaards de waarheid.
582
01:02:46,541 --> 01:02:48,642
Sommige mensen zeggen...
583
01:02:49,029 --> 01:02:52,927
dat alcohol waarheidsserum is.
584
01:02:53,617 --> 01:02:59,702
Wist u dat de nazi's alcohol
rechtstreeks in hun aderen spoten?
585
01:03:07,800 --> 01:03:09,389
Waar heb je 't over?
-Ik ga weg.
586
01:03:09,481 --> 01:03:12,593
Nee, je kunt niet gaan.
587
01:03:34,760 --> 01:03:38,053
Voelt de wereld zo eenzaam, omdat...
588
01:03:38,063 --> 01:03:41,264
er nog andere zijn met hetzelfde
probleem als u?
589
01:03:43,088 --> 01:03:44,459
Dat wens ik.
590
01:04:14,768 --> 01:04:16,393
Je weet dat ik van je hou.
591
01:04:16,876 --> 01:04:18,264
Ik hou ook van jou.
592
01:04:22,818 --> 01:04:24,244
Waar denk je aan?
593
01:04:24,578 --> 01:04:26,790
Soms vraag ik me af of ...
594
01:04:27,088 --> 01:04:30,494
de baby zich niet ziek voelt
als we 't doen?
595
01:04:30,545 --> 01:04:31,999
De baby maakt het prima.
596
01:04:33,000 --> 01:04:34,454
Omdat ik voorzichtig ben.
597
01:04:37,519 --> 01:04:40,607
Wat zou je doen als
ik er niet meer was?
598
01:04:40,607 --> 01:04:42,000
Als ik dood zou zijn?
599
01:04:43,088 --> 01:04:45,000
Ik weet het niet.
600
01:04:47,398 --> 01:04:48,599
Ik zou zelfmoord plegen.
601
01:04:48,682 --> 01:04:51,893
Je mag nooit zelfmoord plegen.
602
01:04:52,965 --> 01:04:54,332
Als ik ooit sterf...
603
01:04:55,168 --> 01:04:58,263
beloof ik je dat ik terugkom.
604
01:04:58,764 --> 01:05:00,418
Terugkom? Ja.
605
01:05:03,474 --> 01:05:05,536
Ik heb m'n manier.
606
01:05:05,737 --> 01:05:06,742
Heb je die?
607
01:05:06,742 --> 01:05:07,849
Misschien.
608
01:05:11,364 --> 01:05:15,972
Misschien lees ik te veel troep,
die Morbius schrijft?
609
01:05:17,250 --> 01:05:20,392
Je weet wel, spreuken,
dat soort dingen.
610
01:05:20,693 --> 01:05:22,650
Waarom hou je nog van hem?
611
01:05:22,651 --> 01:05:25,726
Schat kom op,
we rekende er al op.
612
01:05:25,736 --> 01:05:27,121
Maar je gaf nooit 'n eerlijk
antwoord.
613
01:05:27,121 --> 01:05:29,885
Ik weet 't niet, misschien vind ik...
614
01:05:30,802 --> 01:05:32,934
als iemand van me houdt...
615
01:05:33,131 --> 01:05:35,105
alles zou moeten doen
wat ik vroeg.
616
01:05:35,115 --> 01:05:36,189
Ik hou van je.
617
01:05:36,199 --> 01:05:37,831
Het is anders.
618
01:05:38,530 --> 01:05:40,549
Misschien ben ik gewoon bang
om z'n hart te breken.
619
01:05:40,559 --> 01:05:42,658
Dit draait je gek.
620
01:05:43,344 --> 01:05:45,445
En 't zal erger worden, later.
621
01:05:47,930 --> 01:05:49,219
En dan wat..?
622
01:05:49,849 --> 01:05:51,840
Jij en ik? Natuurlijk.
623
01:05:52,573 --> 01:05:55,091
Ik heb gewacht op je dat je
uitmaakte met die lozer.
624
01:05:55,164 --> 01:05:57,159
Ik zie hem liever dood.
625
01:05:59,654 --> 01:06:03,551
Denk gewoon dat je moet
leven met 'n gebroken hart.
626
01:06:05,216 --> 01:06:06,217
God!
627
01:06:06,352 --> 01:06:09,777
Ik wens dat ie stierf, en mij
deze zorgen bespaard had.
628
01:06:09,887 --> 01:06:13,011
Ik haat de gedachten
dat jullie samen zijn.
629
01:06:13,929 --> 01:06:15,940
Ik bedoel,
wat moet ik doen?
630
01:06:19,755 --> 01:06:21,198
Wil je hem doden voor me?
631
01:06:21,208 --> 01:06:22,440
Wat?
632
01:06:26,868 --> 01:06:28,603
Wil je?
633
01:06:30,621 --> 01:06:31,756
Ik zal alles voor je doen.
634
01:07:19,648 --> 01:07:22,870
Pijn treft ons allemaal,
635
01:07:23,283 --> 01:07:25,268
zelfs als we t niet weten.
636
01:07:42,327 --> 01:07:44,528
Hagen nee, we hebben
werk te doen.
637
01:07:44,929 --> 01:07:46,140
Wat voor werk?
638
01:07:49,921 --> 01:07:51,660
Wat is dit?
639
01:07:52,940 --> 01:07:54,199
Het is voor Morbius
640
01:07:54,762 --> 01:07:56,183
Wat is 't?
641
01:07:56,284 --> 01:07:57,666
Het forboside.
642
01:07:57,767 --> 01:08:00,053
Schat hier dood je bijen mee.
643
01:08:00,360 --> 01:08:02,702
Dit dood geen mensen.
644
01:08:02,800 --> 01:08:06,825
Een ingredi�nt erin
zal hem doden.
645
01:08:06,826 --> 01:08:10,143
Een mens doden.
Begrijp je wat je zegt?
646
01:08:10,344 --> 01:08:12,445
Luister, ik wil niet naar de bajes.
647
01:08:12,722 --> 01:08:15,089
Waarom gaan we niet zitten
om hierover te denken, ok�?
648
01:08:15,199 --> 01:08:16,200
Want dit is krankzinnig.
649
01:08:16,200 --> 01:08:18,322
Ik heb genoeg tijd gehad
om hierover te denken, Hagen.
650
01:08:18,600 --> 01:08:20,799
Jij hoeft niet samen te leven
met die zak.
651
01:08:20,800 --> 01:08:23,024
Weet je wat, ik vind het niks
dat jullie... Doe 't voor mij.
652
01:08:23,134 --> 01:08:24,499
Dit is krankzinnig.
653
01:08:24,811 --> 01:08:27,067
Hoe vaak moet ik me
nog herhalen?
654
01:08:27,194 --> 01:08:29,200
We hebben het over doden,
van een man
655
01:08:29,200 --> 01:08:30,399
Zodat wij samen kunnen zijn.
656
01:08:30,400 --> 01:08:31,416
Schat, dit is gek.
657
01:08:31,417 --> 01:08:35,699
Als je dit gaat doen,
moet je 't vanavond doen.
658
01:08:36,327 --> 01:08:39,328
Ik weet zeker dat hij iets vermoed.
659
01:08:39,383 --> 01:08:43,384
Het is gewoon 'n kwestie van
tijd dat hij 't doorheeft.
660
01:08:43,680 --> 01:08:44,999
Ik wil bij jou zijn.
661
01:08:45,314 --> 01:08:47,337
Deze baby is van jou.
662
01:08:47,447 --> 01:08:50,599
En ik wil 'n echte vader.
663
01:08:50,681 --> 01:08:52,560
Jij.
664
01:08:53,015 --> 01:08:54,179
Wil je met me trouwen?
665
01:08:54,266 --> 01:08:55,687
Natuurlijk wil ik dat.
666
01:08:56,230 --> 01:08:57,443
Ik ben van jou.
667
01:08:58,758 --> 01:09:00,740
En als Morbius verdwenen is,...
668
01:09:00,941 --> 01:09:02,902
staat ons niets meer in de weg.
669
01:09:03,524 --> 01:09:06,629
Dat is wat ware liefde is, toch?
670
01:09:06,739 --> 01:09:07,840
Ik hou van je.
671
01:09:07,841 --> 01:09:08,942
Ik ook van jou.
672
01:09:09,062 --> 01:09:10,724
Doe 't voor mij.
673
01:09:10,864 --> 01:09:11,965
Ik hou van je.
674
01:09:11,965 --> 01:09:14,166
Ik zal alles voor je doen.
675
01:09:14,369 --> 01:09:16,803
Oh God!
Ik ben teruggekomen voor jou.
676
01:09:40,560 --> 01:09:42,361
Wat doen we nu?
677
01:09:42,917 --> 01:09:45,016
We moeten van hem af.
678
01:09:47,924 --> 01:09:49,025
Raap hem op.
679
01:09:50,030 --> 01:09:51,573
Raap hem op.
680
01:09:58,774 --> 01:10:00,262
Pak de sleutels?
681
01:10:08,552 --> 01:10:10,769
Dood hem!
682
01:10:13,350 --> 01:10:15,348
Waarom ga je niet dood?
683
01:10:20,314 --> 01:10:22,000
Ga gewoon dood.
684
01:10:22,188 --> 01:10:23,709
Er is hier niets van jou.
685
01:10:25,065 --> 01:10:26,414
Het is niet van jou.
686
01:10:37,975 --> 01:10:39,328
Stop daarmee?
687
01:10:51,859 --> 01:10:54,857
Sterf, gore klootzak.
688
01:10:54,916 --> 01:10:57,099
Het is mijn baby!
-Ze is van mij!
689
01:10:57,498 --> 01:10:59,837
Ze is van mij!
-Sterf!
690
01:11:47,101 --> 01:11:48,489
Ik kan praten.
691
01:11:52,460 --> 01:11:54,414
Ik ben dood.
692
01:11:58,560 --> 01:12:00,561
Heel erg.
693
01:12:08,003 --> 01:12:11,019
Niet zo bezorgt Morbius.
694
01:12:11,819 --> 01:12:13,820
Is dit niet wat u wilde?
695
01:12:14,234 --> 01:12:16,335
Uw eigen persoonlijke hel.
696
01:12:17,397 --> 01:12:22,025
Een die u zelf hebt gemaakt
met uw eigen wil.
697
01:12:22,752 --> 01:12:24,300
Ik heb haar gedood.
698
01:12:29,472 --> 01:12:32,483
Ik heb haar gedood en
ik ben in de hel.
699
01:12:36,631 --> 01:12:40,632
Bent u teleurgesteld dat er
geen vuur is en stenen zijn?
700
01:12:40,740 --> 01:12:44,862
Gewoon 'n saaie plek
zonder begin of eind.
701
01:12:45,589 --> 01:12:46,970
Ik wilde niet...
702
01:12:46,971 --> 01:12:48,972
Bespaar me de tranen, Morbius.
703
01:12:49,006 --> 01:12:52,400
Ze verdient alles:
wat ze nog gaat overkomen.
704
01:12:52,400 --> 01:12:54,493
Ze heeft u verraden.
705
01:12:54,494 --> 01:12:57,736
En ze nam u kind mee.
706
01:12:57,746 --> 01:12:59,858
Ze heeft dit niet verdiend.
707
01:13:02,750 --> 01:13:05,645
Ze heeft zoveel goeds gedaan.
708
01:13:06,513 --> 01:13:08,914
U had dat kunnen zien.
709
01:13:09,415 --> 01:13:11,416
En u kon zoveel aan?
710
01:13:11,489 --> 01:13:15,650
U kon nauwelijks de gedachten verdragen,
dat ze met 'n andere man ging.
711
01:13:15,650 --> 01:13:18,185
Je zorgde voor haar.
712
01:13:18,186 --> 01:13:20,184
Liefdevol.
713
01:13:21,255 --> 01:13:22,730
Waar is ze?
714
01:13:22,731 --> 01:13:24,832
Ze is voedsel voor de doden.
715
01:13:25,317 --> 01:13:27,318
Je tranen en pijn,...
716
01:13:27,319 --> 01:13:30,576
zullen de eerste verre gedachten
zijn voor wraak.
717
01:13:30,676 --> 01:13:33,999
Voor alles waar we toe
gedwongen werden te doen.
718
01:13:34,560 --> 01:13:36,382
Ik dacht dat 't mijn baby was?
719
01:13:36,540 --> 01:13:40,885
Kinderen kan 't niets schelen
waar ze van afstammen.
720
01:13:40,959 --> 01:13:43,958
Alleen de genen die voor hun zorgen.
721
01:13:44,358 --> 01:13:48,109
Ik kan u mijn vader noemen.
722
01:13:48,119 --> 01:13:49,120
Wie bent u?
723
01:13:49,437 --> 01:13:53,556
U bent mijn vader en ik ben uw zoon.
724
01:13:53,557 --> 01:13:58,806
Ik kwam uit een ander zaad,
maar hier zijn we altijd.
725
01:13:59,439 --> 01:14:03,747
Wij cre�erde deze hel voor
de gene die ons verwonde.
726
01:14:04,213 --> 01:14:06,414
Ik behoor hier niet.
727
01:14:08,512 --> 01:14:10,765
Er is geen andere manier,
Morbius,...
728
01:14:10,875 --> 01:14:12,976
voor wraak.
729
01:14:13,138 --> 01:14:15,482
Ik behoor hier niet.
730
01:14:16,083 --> 01:14:17,274
Waar dan?
731
01:14:17,284 --> 01:14:22,541
Bij de levenden met een hart
van een verrader?
732
01:14:22,541 --> 01:14:25,625
Hier maken wij de regels.
733
01:14:25,726 --> 01:14:29,911
Ik weet meer van de
duisternis dan het licht.
734
01:14:30,213 --> 01:14:34,999
Ik bestudeer u al m'n hele leven.
735
01:14:35,532 --> 01:14:37,999
U helpt mij wraak te nemen.
736
01:14:38,091 --> 01:14:40,292
En ik zal u eeuwig dienen.
737
01:14:40,850 --> 01:14:43,887
Vergeet de bovenwereld, pappie.
738
01:14:43,969 --> 01:14:46,788
Het zal u alleen meer pijn brengen.
739
01:14:47,488 --> 01:14:49,451
Elizabeth lijdt hier.
740
01:14:50,105 --> 01:14:51,106
Kom.
741
01:14:51,107 --> 01:14:52,865
Vier het met uw zoon.
742
01:14:53,048 --> 01:14:55,121
Ik wil m'n wraak!
743
01:14:55,121 --> 01:14:58,144
De duisternis zal uw vader gebruiken.
744
01:14:58,445 --> 01:15:02,680
U wordt niets anders dan
een monster als u het doet.
745
01:15:03,063 --> 01:15:04,630
Alles.
746
01:15:04,631 --> 01:15:05,743
Het zij zo.
747
01:15:06,034 --> 01:15:08,033
Breng Hagen terug...
748
01:15:08,166 --> 01:15:10,387
en offer uw ziel.
749
01:15:11,197 --> 01:15:12,551
Maar onthoudt...
750
01:15:13,251 --> 01:15:14,799
wanneer u klaar bent,...
751
01:15:14,881 --> 01:15:16,993
behoort u aan mij.
752
01:16:31,300 --> 01:16:35,699
Vertaling+Sync door:
753
01:16:36,700 --> 01:16:41,021
CharllyZZ
754
01:21:47,000 --> 01:21:47,000
DVDRip.XviD.VoMiT
Controle: CharllyZZ
49740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.