All language subtitles for Naked.Among.Wolves.1963.DVDRip.Xvid.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:03:34,728 --> 00:03:37,959 You grubby kike! Smuggling diamonds in there? 2 00:03:38,098 --> 00:03:39,463 You Polish scum! 3 00:04:03,390 --> 00:04:05,585 Get undressed. 4 00:04:08,194 --> 00:04:10,025 What are they looking for? 5 00:04:12,432 --> 00:04:15,424 Don't worry. They won't steal anything. 6 00:04:16,603 --> 00:04:19,128 Get undressed and let them clip you. 7 00:04:32,218 --> 00:04:33,276 No! 8 00:04:33,553 --> 00:04:35,384 No, no. It's nothing. 9 00:04:35,522 --> 00:04:39,424 - No, no, no... - Hold up! Keep calm. What's wrong? 10 00:04:39,559 --> 00:04:41,049 Polish, right? 11 00:04:42,629 --> 00:04:44,256 Jankowski. 12 00:04:44,397 --> 00:04:46,262 Zbigniew from Warsaw. 13 00:04:46,399 --> 00:04:48,731 - Your suitcase? - Yes. 14 00:04:48,868 --> 00:04:52,861 - What's in it? - Just my old things from Auschwitz. 15 00:04:53,006 --> 00:04:56,669 Move, you rotten beast! You're as sticky as glue. 16 00:04:56,876 --> 00:05:00,004 Shirt off! Move it! Chop-chop! Get in there. 17 00:05:03,416 --> 00:05:05,077 Andre? 18 00:05:21,568 --> 00:05:23,297 Hide it in the depot. 19 00:05:23,903 --> 00:05:25,700 Get going, make it snappy! 20 00:05:30,176 --> 00:05:33,168 - Got a long trek behind you? - Three weeks. 21 00:05:33,313 --> 00:05:35,975 How many marched out of Auschwitz? 22 00:05:36,716 --> 00:05:39,276 - 4000. - Bring on the next group! 23 00:05:39,419 --> 00:05:41,182 Turn off the showers! 24 00:05:42,422 --> 00:05:44,481 - Is Zweiling in there? - Yes. 25 00:05:45,425 --> 00:05:47,620 What the heck you got there? 26 00:05:53,066 --> 00:05:54,328 Come on. 27 00:05:54,467 --> 00:05:58,062 - What are you up to now? - Cut the gab. Watch Zweiling. 28 00:06:03,043 --> 00:06:04,943 Where's my suitcase? 29 00:06:05,078 --> 00:06:08,343 - Where's my suitcase? - Keep quiet, goddammit. 30 00:06:09,949 --> 00:06:12,918 Take your clothes and get out of here. 31 00:06:15,255 --> 00:06:18,816 Okay, enough already. Now get going. Get going now. 32 00:06:21,428 --> 00:06:22,918 Nothing bad? 33 00:06:33,306 --> 00:06:35,501 A kitty-cat's made its way to us. 34 00:06:36,109 --> 00:06:38,202 Poor little squirt. 35 00:06:38,511 --> 00:06:40,103 Where are you from? 36 00:06:44,384 --> 00:06:46,045 Tell me. 37 00:06:47,987 --> 00:06:49,750 Where's Papa? 38 00:06:49,956 --> 00:06:51,685 Where's Mama? 39 00:06:52,192 --> 00:06:53,750 Or are you Polish? 40 00:06:54,494 --> 00:06:56,985 Tell me your name. 41 00:06:57,263 --> 00:06:59,458 Where's mamusia, tatus? 42 00:07:06,873 --> 00:07:09,239 What'll we do with the poor thing? 43 00:07:10,443 --> 00:07:12,843 If they catch us, they'll kill us. 44 00:07:19,886 --> 00:07:21,353 Come on. 45 00:07:21,488 --> 00:07:23,149 Make him a bed. 46 00:07:32,398 --> 00:07:34,423 And what if he screams? 47 00:07:35,135 --> 00:07:37,660 Little kids get scared and scream. 48 00:07:45,512 --> 00:07:46,945 You can't scream. 49 00:07:47,080 --> 00:07:50,072 You hear me? Don't yell, or the SS will come. 50 00:07:59,325 --> 00:08:01,259 He knows the score. 51 00:08:10,470 --> 00:08:12,904 Little bugger. 52 00:08:24,250 --> 00:08:28,482 - You want to sic Zweiling on us? - I think he's leaving. 53 00:08:36,663 --> 00:08:38,995 What about their things, Pippig? 54 00:08:39,132 --> 00:08:43,899 Some good wool, Hauptsturmfuhrer. I separated it for the SS tailors. 55 00:08:44,838 --> 00:08:46,703 Return the key at the gate. 56 00:08:46,840 --> 00:08:49,434 - I won't be back today. - At attention! 57 00:08:52,679 --> 00:08:54,909 - Shady rascal! - Is it true? 58 00:08:55,048 --> 00:08:57,107 - You hid a child? - Who is it? 59 00:08:58,451 --> 00:08:59,918 Mum's the word. 60 00:09:00,053 --> 00:09:03,420 - I'm out of your chicanery. - It isn't chicanery. 61 00:09:03,556 --> 00:09:07,549 He'll stay tonight. We'll get him out of here tomorrow. 62 00:09:07,694 --> 00:09:09,855 Out of here? 63 00:09:12,565 --> 00:09:16,399 Sleep now. Don't be scared. 64 00:09:17,937 --> 00:09:21,031 Pippig and I will take care of you. 65 00:09:36,556 --> 00:09:38,183 Quiet. 66 00:09:38,591 --> 00:09:40,058 He's sleeping. 67 00:09:52,839 --> 00:09:55,171 Like a real-live mini person. 68 00:09:58,444 --> 00:10:00,969 A Pole brought a small child with him. 69 00:10:01,114 --> 00:10:03,105 And what of it? 70 00:10:09,522 --> 00:10:11,649 I've got him in the storeroom. 71 00:10:18,765 --> 00:10:21,734 And what about keeping a low profile? 72 00:10:21,968 --> 00:10:24,300 You know how much is riding on you. 73 00:10:25,772 --> 00:10:28,172 If they get him, he's a goner. 74 00:10:31,644 --> 00:10:36,081 Herbert, I have a son at home. He's seven and I've never seen him. 75 00:10:37,250 --> 00:10:40,117 Either I hide him or I turn him over to them. 76 00:10:40,787 --> 00:10:42,846 What should I do? 77 00:10:46,392 --> 00:10:49,088 There's a trainload leaving tomorrow. 78 00:10:52,332 --> 00:10:54,994 I'll make sure the Pole goes with them. 79 00:10:56,970 --> 00:10:59,097 Give the kid back to him. 80 00:11:03,009 --> 00:11:06,843 If he got it this far, he'll manage to get it further. 81 00:11:07,547 --> 00:11:10,277 Don't you have an ounce of compassion? 82 00:11:14,287 --> 00:11:16,881 No. I have no compassion. 83 00:11:18,157 --> 00:11:21,649 A Pole was in the load from Auschwitz. Jankowski. 84 00:11:21,794 --> 00:11:23,591 He's in the Small Camp. 85 00:11:23,730 --> 00:11:25,721 Can you put him on the next train? 86 00:11:25,898 --> 00:11:29,197 - What's the matter with him? - Nothing. 87 00:11:30,069 --> 00:11:34,028 Contact Hofel. He'll give you something for the Pole. 88 00:11:34,173 --> 00:11:36,767 - What? - A child. 89 00:11:39,379 --> 00:11:42,314 A what? A child? 90 00:11:42,515 --> 00:11:44,745 What's the story on the kid? 91 00:11:44,884 --> 00:11:46,545 There is none. 92 00:11:50,523 --> 00:11:54,152 The Pole's okay, the kid's okay. What's the problem? 93 00:11:54,293 --> 00:11:57,660 - Don't ask so much, Walter. - Don't ask so much? 94 00:11:57,797 --> 00:12:00,197 You and your damn shifty dealings. 95 00:12:00,833 --> 00:12:03,097 Crooked streak. 96 00:12:06,439 --> 00:12:07,929 Walter. 97 00:12:10,043 --> 00:12:12,910 Nobody can handle this. Except for you. 98 00:12:14,080 --> 00:12:16,412 It doesn't sit well with me at all. 99 00:12:18,251 --> 00:12:19,878 What about Hofel? 100 00:12:23,489 --> 00:12:27,016 You trust me. I couldn't give a rat's ass. 101 00:12:34,100 --> 00:12:37,934 Can't we do anything else with it? I'll hide it, trust me. 102 00:12:38,071 --> 00:12:40,062 Out of the question. 103 00:12:41,674 --> 00:12:43,665 The kid has to leave the camp. 104 00:12:48,514 --> 00:12:50,345 Hofel's the main reason. 105 00:12:51,084 --> 00:12:55,077 He's in a precarious situation, if his cover gets blown. 106 00:12:56,923 --> 00:12:58,447 Good. 107 00:12:58,791 --> 00:13:01,589 Take the kid from him and hide it. 108 00:13:01,727 --> 00:13:04,423 You can't just bury it, like a cat. 109 00:13:04,897 --> 00:13:06,922 Someone has to take care of it. 110 00:13:07,867 --> 00:13:11,200 What if he's put in the bunker and gives you away? 111 00:13:11,370 --> 00:13:13,702 They'll slaughter me first. 112 00:13:14,307 --> 00:13:16,673 But the child will still be there. 113 00:13:17,410 --> 00:13:19,708 Then they'll haul it to Weimar. 114 00:13:19,846 --> 00:13:22,246 Put it in some Nazi woman's lap. 115 00:13:22,381 --> 00:13:25,782 "So, little tyke, you're from Buchenwald. 116 00:13:25,918 --> 00:13:29,979 What's the name of the good soul who hid you from the nasty SS?" 117 00:13:30,756 --> 00:13:32,223 And she keeps asking. 118 00:13:32,492 --> 00:13:36,826 In German, Russian, Polish: Whatever the kid understands. 119 00:13:37,363 --> 00:13:38,955 And then, Walter, 120 00:13:39,098 --> 00:13:43,694 there'll be no one with shoulders broad enough to cover for Hofel. 121 00:13:47,940 --> 00:13:53,344 After heavy artillery priming the battle for the lower Rhine began. 122 00:13:53,813 --> 00:13:57,078 Mainz defenders withdrew to the right bank. 123 00:13:57,216 --> 00:13:58,877 Mainz! 124 00:13:59,051 --> 00:14:01,576 - Using... - How far is that from here? 125 00:14:01,721 --> 00:14:05,282 The Americans managed to cross the Rhine near Oppenheim... 126 00:14:05,424 --> 00:14:09,190 - And then what? - Keep your calm, Hauptsturmfuhrer. 127 00:14:09,328 --> 00:14:11,819 I admire yours, Commander. 128 00:14:11,964 --> 00:14:15,764 The camp is overrun with communists. It's high time you do something. 129 00:14:15,902 --> 00:14:17,631 Don't lose your cool. 130 00:14:17,770 --> 00:14:20,068 Bring those pulling the strings. 131 00:14:20,206 --> 00:14:23,539 - I'll have them shot. - Do you even know who they are? 132 00:14:24,043 --> 00:14:25,533 No. 133 00:14:25,678 --> 00:14:27,737 But an organization exists. 134 00:14:28,981 --> 00:14:33,475 - They may even have weapons. - 30 minutes and the camp's mowed down. 135 00:14:33,619 --> 00:14:36,679 - The camp and the commis. - Then give the order! 136 00:14:37,690 --> 00:14:42,024 I'll guard against leaving the Americans evidence of my guilt. 137 00:14:42,161 --> 00:14:43,958 You're a coward. 138 00:14:45,531 --> 00:14:48,295 - You're just a sorry hedger. - Coward? 139 00:14:48,701 --> 00:14:51,864 I'm practicing realpolitik, you asshole! 140 00:14:58,077 --> 00:15:00,238 Let's drink to this horror. 141 00:15:06,252 --> 00:15:08,550 Take a swig! Lt'll relax you. 142 00:15:08,921 --> 00:15:10,650 Well, my friends. 143 00:15:11,257 --> 00:15:13,691 The jig is up. Or am I wrong? 144 00:15:14,193 --> 00:15:17,219 Bolsheviks in the East, Americans in the West. 145 00:15:17,363 --> 00:15:20,594 There's no escape. All we can do is sit and rot. 146 00:15:22,268 --> 00:15:24,702 Allied force met llttle resistance. 147 00:15:24,837 --> 00:15:27,897 - Our tank spearhead advanced... - Sorry ass... 148 00:15:28,040 --> 00:15:33,478 ...to the outskirts of Frankfurt. We penetrated deep into Westerwald. 149 00:15:33,613 --> 00:15:36,480 If we have to go, I won't leave a mouse alive. 150 00:15:36,616 --> 00:15:39,414 Do you know the land where lemons blossom? 151 00:15:39,552 --> 00:15:43,852 - I'm off to Spain by and by. - He wants to drag the rats away. 152 00:15:44,757 --> 00:15:48,215 Instead of taking a dozen aside and shooting them. 153 00:15:48,361 --> 00:15:50,556 That's bound to go bad. 154 00:15:52,265 --> 00:15:54,790 Hit the right guy with the first try. 155 00:15:55,167 --> 00:15:58,603 - The leadership. The top dog. - Kramer? 156 00:15:59,839 --> 00:16:03,400 He's one of them. But who are the others? 157 00:16:05,211 --> 00:16:07,907 Camp elder to the Rapportfuhrer. 158 00:16:08,381 --> 00:16:12,044 Short and sweet, Andre. I know about everything. 159 00:16:12,218 --> 00:16:14,118 The train leaves tomorrow. 160 00:16:14,253 --> 00:16:16,448 The Pole takes his kid with him. 161 00:16:21,827 --> 00:16:24,625 - There's no other way? - Absolutely not. 162 00:16:24,764 --> 00:16:29,497 Where is the camp elder? To the Rapportfuhrer immediately. 163 00:16:29,635 --> 00:16:31,626 I've got to go upstairs. 164 00:16:41,147 --> 00:16:42,637 So? 165 00:16:48,120 --> 00:16:50,111 You were once a functionary? 166 00:16:50,256 --> 00:16:52,281 Yes, Herr Haupsturmfuhrer! 167 00:16:54,293 --> 00:16:57,285 - Communist? - Yes, Haupsturmfuhrer. 168 00:16:58,664 --> 00:17:00,962 And you tell me that so calmly? 169 00:17:01,834 --> 00:17:05,065 - That's why I'm here, Hauptsturmfuhrer? - No. 170 00:17:05,237 --> 00:17:09,606 You're here so you don't organize a conspiracy. Any cabals. 171 00:17:09,742 --> 00:17:11,903 Like you're doing here in camp. 172 00:17:14,914 --> 00:17:17,712 Leaves you speechless, doesn't it? 173 00:17:17,917 --> 00:17:19,908 Indeed, Hauptsturmfuhrer. 174 00:17:22,254 --> 00:17:26,953 - Who started this organization? - You, Hauptsturmfuhrer. 175 00:17:27,093 --> 00:17:28,651 - What? - You don't say! 176 00:17:28,794 --> 00:17:31,319 The organization is in no way secret. 177 00:17:31,464 --> 00:17:34,558 The prisoners are running the camp on their own. 178 00:17:34,700 --> 00:17:38,192 Orders from the top are being properly followed. 179 00:17:38,471 --> 00:17:41,235 And you've got your people in every post. 180 00:17:41,374 --> 00:17:45,936 The order was to select decent and conscientious prisoners. 181 00:17:46,712 --> 00:17:48,202 Communists? 182 00:17:48,347 --> 00:17:52,681 Each inmate was presented to command and approved by you. 183 00:17:52,818 --> 00:17:55,412 Scoundrels. Criminals. 184 00:17:58,324 --> 00:17:59,916 Get out of here! 185 00:18:04,063 --> 00:18:06,531 Get back, would you! Line up in a row! 186 00:18:29,655 --> 00:18:32,818 Aren't you human anymore! You scavengers! 187 00:18:32,958 --> 00:18:34,983 I'll knock your heads in! 188 00:18:35,127 --> 00:18:37,925 Is there a Jankowski in the new batch? 189 00:18:38,197 --> 00:18:40,222 - Jankowski? - Yes. 190 00:18:41,934 --> 00:18:45,995 These guys have lost their heads. If we only had enough bowls! 191 00:18:46,138 --> 00:18:48,606 - Where is he? - Don't talk, come on. 192 00:18:57,082 --> 00:19:00,415 Dig in, old boy. Just chew with spit. 193 00:19:08,027 --> 00:19:10,461 He should tell us about the kid. 194 00:19:15,501 --> 00:19:19,494 He said that he's not the child's father. 195 00:19:27,046 --> 00:19:29,173 The child was three months old, 196 00:19:29,315 --> 00:19:34,082 when it arrived in Auschwitz from the Warsaw Ghetto. 197 00:19:39,391 --> 00:19:41,325 His father is dead. 198 00:19:41,460 --> 00:19:42,927 And so is his mother. 199 00:19:43,062 --> 00:19:45,724 They died in Auschwitz. Both gassed. 200 00:19:47,399 --> 00:19:49,060 Well, Andre? 201 00:19:53,272 --> 00:19:56,730 He wants to know where the little guy is. 202 00:19:56,876 --> 00:19:59,538 We've got him in a safe place. 203 00:20:16,929 --> 00:20:18,954 Nothing bad. 204 00:20:26,438 --> 00:20:30,135 He's asking if the little fella can stay here? 205 00:20:30,276 --> 00:20:32,767 - No question. He'll stay here. - No. 206 00:20:32,912 --> 00:20:36,177 - Tell him the kid has to go. - No. Tell him not to worry. 207 00:20:36,315 --> 00:20:39,216 - We can take care of child. - Cut the crap. 208 00:20:39,485 --> 00:20:41,248 What is it, Andre? 209 00:20:41,387 --> 00:20:44,254 Am I Pippig or are you? 210 00:20:44,390 --> 00:20:46,051 I am. 211 00:20:51,597 --> 00:20:56,261 When you're returning belongings give the Pole his suitcase back. 212 00:20:56,402 --> 00:20:58,802 The train leaves this afternoon. 213 00:20:59,772 --> 00:21:01,364 An empty suitcase? 214 00:21:05,010 --> 00:21:06,500 No. 215 00:21:06,745 --> 00:21:08,770 - He stays. - It's not up to you. 216 00:21:08,914 --> 00:21:10,814 You either. 217 00:21:14,820 --> 00:21:18,017 - Andre, are you scared? - Don't talk nonsense. 218 00:21:18,891 --> 00:21:21,951 Let the kid stay. I'll take responsibility. 219 00:21:22,628 --> 00:21:25,461 And if it gets out, Who've they got by the balls? 220 00:21:25,731 --> 00:21:27,392 Me! The Kapo. 221 00:21:32,471 --> 00:21:33,631 Pippig? 222 00:21:34,206 --> 00:21:36,333 What are you gawking at? 223 00:21:36,475 --> 00:21:38,067 Hauptscharfuhrer... 224 00:21:39,778 --> 00:21:41,473 Haupscharfuhrer, I... 225 00:21:42,047 --> 00:21:44,607 Now you stay here and don't stir. 226 00:21:50,289 --> 00:21:52,154 Deported to where? 227 00:21:54,460 --> 00:21:56,951 I don't know. Do what I tell you. 228 00:22:02,768 --> 00:22:06,169 He's got to get a good look at you, little baby. 229 00:22:08,007 --> 00:22:10,373 With such beautiful eyes. 230 00:22:11,710 --> 00:22:13,735 Such small ears. 231 00:22:13,879 --> 00:22:15,938 A wee little nose. 232 00:22:17,516 --> 00:22:19,677 He's tiny all over. 233 00:22:20,119 --> 00:22:22,417 Uh-huh, a small Polish child. 234 00:22:22,721 --> 00:22:25,281 What does that mean: Polish child? 235 00:22:25,424 --> 00:22:27,858 A child is a child all over the world. 236 00:22:27,993 --> 00:22:30,325 Goddammit! I don't have a choice. 237 00:22:33,832 --> 00:22:35,891 Kramer's insisting on it. 238 00:22:37,169 --> 00:22:39,103 Don't listen to Kramer. 239 00:22:39,972 --> 00:22:43,567 You see too that the Red Army is closing in. 240 00:22:43,709 --> 00:22:45,506 And the Americans. 241 00:22:46,011 --> 00:22:49,139 A few more weeks and we'll be free. 242 00:22:49,815 --> 00:22:52,079 And so will the little guy. 243 00:22:52,351 --> 00:22:54,819 Don't try to soften me up damn it. 244 00:22:55,020 --> 00:22:56,510 Come on now. 245 00:22:58,424 --> 00:23:01,621 The convoy doesn't leave until afternoon. 246 00:23:12,104 --> 00:23:14,299 And then put that stuff up here. 247 00:23:18,577 --> 00:23:20,545 So you're rearranging? 248 00:23:20,979 --> 00:23:24,813 Yes, Herr Hauptscharfuhrer. To keep out the moths. 249 00:23:36,962 --> 00:23:40,227 It's true. There are moths in here. 250 00:23:46,972 --> 00:23:49,736 That's the air raid warning. 251 00:23:50,909 --> 00:23:53,377 Don't you want to go to the basement? 252 00:23:53,979 --> 00:23:55,469 No. 253 00:23:55,614 --> 00:23:58,583 This time I'll stay up here with you. 254 00:24:12,431 --> 00:24:14,661 Yesterday they were over Erfurt. 255 00:24:17,569 --> 00:24:20,902 If I wish, you'll be in the brig by evening. 256 00:24:21,907 --> 00:24:24,068 It's getting tense. 257 00:24:25,911 --> 00:24:30,041 And what if I don't know that there are moths here? 258 00:24:35,487 --> 00:24:37,318 Did you get what I said? 259 00:24:42,361 --> 00:24:44,352 I got it loud and clear. 260 00:24:45,430 --> 00:24:47,625 Get it out of here. 261 00:24:55,974 --> 00:24:57,441 Hofel! 262 00:25:01,547 --> 00:25:03,538 You do want... 263 00:25:03,782 --> 00:25:05,647 to get out of here alive? 264 00:25:07,653 --> 00:25:09,280 Just like you. 265 00:25:10,022 --> 00:25:11,512 Hauptscharfuhrer. 266 00:25:25,437 --> 00:25:27,302 He made me an offer. 267 00:25:27,439 --> 00:25:29,634 Can the child stay here? 268 00:25:38,150 --> 00:25:41,244 As ransom. If it comes to that. 269 00:25:41,787 --> 00:25:43,277 Jankowski! 270 00:25:46,491 --> 00:25:50,484 Tell him to prepare for transfer when it's all clear. 271 00:25:59,104 --> 00:26:01,004 - What's he want? - His things. 272 00:26:01,907 --> 00:26:05,035 Should I go get Jankowski after the warning? 273 00:26:08,046 --> 00:26:09,570 Hey, Andre. 274 00:26:10,015 --> 00:26:12,415 You can't just let him go like that. 275 00:26:13,619 --> 00:26:16,019 Keep off me about it. 276 00:26:20,959 --> 00:26:24,861 Marian. Run over to the Small Camp and let him know. 277 00:26:29,101 --> 00:26:31,934 - Now what? - Block elder, my things! 278 00:26:32,070 --> 00:26:35,938 I'm not the block elder. You're getting to me. 279 00:26:36,475 --> 00:26:38,272 Transport to the gate. 280 00:26:43,248 --> 00:26:44,977 Transport to the gate. 281 00:26:45,617 --> 00:26:50,577 Give me my child back. It will die. 282 00:26:50,722 --> 00:26:55,318 - Transport to the gate. - Why the tears? You're not his father. 283 00:26:55,460 --> 00:26:58,361 I am more than just his father. 284 00:27:05,404 --> 00:27:07,565 Get in line, gosh darn it! 285 00:27:34,566 --> 00:27:36,329 Sometimes I think... 286 00:27:37,636 --> 00:27:40,400 what a callous society we've become. 287 00:27:57,856 --> 00:28:00,154 Whether you liked doing it or not, 288 00:28:00,692 --> 00:28:03,490 the main thing is our kitty's safe. 289 00:28:12,938 --> 00:28:15,668 You're afraid? On account of Zweiling? 290 00:28:16,308 --> 00:28:17,969 He's under our thumbs. 291 00:28:22,748 --> 00:28:24,477 Damn it, say something! 292 00:28:41,666 --> 00:28:43,896 - Good evening. - Good evening. 293 00:28:45,203 --> 00:28:46,727 What's up? 294 00:28:47,639 --> 00:28:50,233 I have to tell you something, Walter. 295 00:28:53,045 --> 00:28:57,004 - Didn't you give him the kid? - No. 296 00:28:57,249 --> 00:28:59,979 How can you get mixed up with them? 297 00:29:00,252 --> 00:29:03,380 Or do you want to wait here for the Americans? 298 00:29:03,522 --> 00:29:06,685 The Jewish brat will be an ace in the hole. 299 00:29:06,825 --> 00:29:10,955 - They'll know I'm a good person. - And if it gets out first? 300 00:29:11,096 --> 00:29:12,654 Why should it? 301 00:29:12,798 --> 00:29:15,392 Have you lost all reason? 302 00:29:15,834 --> 00:29:18,598 Don't you understand what you've done? 303 00:29:19,004 --> 00:29:22,371 Your own people will kill you at the last minute. 304 00:29:27,446 --> 00:29:30,279 - What should I do? - Get rid of it right off. 305 00:29:30,982 --> 00:29:33,007 You're messing with a con man. 306 00:29:33,151 --> 00:29:36,348 - He's covering his back. - He's our pawn. 307 00:29:36,488 --> 00:29:39,685 The shifty bastard will cover his ass with his people. 308 00:29:39,825 --> 00:29:42,419 - Don't make it so hard. - You're doing that. 309 00:29:42,561 --> 00:29:45,587 I didn't have a choice. I couldn't do it. 310 00:29:56,775 --> 00:30:00,211 Walter. If we get out of here alive... 311 00:30:01,313 --> 00:30:03,713 I'll answer to the Party for it. 312 00:30:03,849 --> 00:30:05,783 You can bank on that. 313 00:30:05,917 --> 00:30:09,512 The Party is here. It'll be cleared up here and now. 314 00:30:10,021 --> 00:30:12,512 What exactly are you looking for? 315 00:30:19,764 --> 00:30:21,095 Come here. 316 00:30:21,233 --> 00:30:23,599 - What for? - Sit down. 317 00:30:26,338 --> 00:30:28,533 Write. In block letters. 318 00:30:28,673 --> 00:30:32,473 It needs to look as if a detainee had written it. 319 00:30:33,845 --> 00:30:35,506 Hofel and Kropinsky 320 00:30:37,115 --> 00:30:41,484 want to pull one over on Hauptscharfuhrer Zweiling. 321 00:30:42,354 --> 00:30:44,720 No one will take the kid from me. 322 00:30:45,757 --> 00:30:49,784 Or do you think you can still give it to someone as luggage? 323 00:30:51,263 --> 00:30:55,324 - You've got to speak to Bochow. - Keep it between us, Walter. 324 00:30:55,634 --> 00:30:59,900 Now that the kid's staying here it's no longer just between us. 325 00:31:00,338 --> 00:31:02,067 What a mess. 326 00:31:03,808 --> 00:31:06,675 - And Zweiling? - He'll knuckle under. 327 00:31:09,114 --> 00:31:11,605 And if we don't mention it to Bochow? 328 00:31:11,816 --> 00:31:15,377 Herbert should believe the kid went with the Pole. 329 00:31:15,620 --> 00:31:17,884 So that's your slant. 330 00:31:18,023 --> 00:31:22,084 He has to come out of the depot. Somewhere the SS can't get to. 331 00:31:22,928 --> 00:31:24,418 Block 61. 332 00:31:26,565 --> 00:31:29,432 In the infirmary? Absolutely not! 333 00:31:29,601 --> 00:31:33,401 The nurses have been there months without getting sick. 334 00:31:33,538 --> 00:31:36,200 Or should I hide it in the trash bin? 335 00:31:36,341 --> 00:31:38,332 That's it. Case closed. 336 00:31:39,844 --> 00:31:43,211 - And Bochow? - I think this is our business. 337 00:31:54,192 --> 00:31:55,659 I wanted... 338 00:31:55,794 --> 00:31:59,821 I mean if you need anything there's fresh booty in the depot. 339 00:31:59,965 --> 00:32:01,899 A nice cigarette case. 340 00:32:02,500 --> 00:32:04,092 Or whatever... 341 00:32:06,838 --> 00:32:08,533 Taste good, Karl? 342 00:32:10,875 --> 00:32:12,433 What do you want? 343 00:32:12,644 --> 00:32:14,134 Milk. 344 00:32:14,946 --> 00:32:17,938 - What for? - To drink, dumbass! 345 00:32:18,850 --> 00:32:22,286 - For yourself? - I'd drink beer, if I had some. 346 00:32:25,457 --> 00:32:27,015 We have a child. 347 00:32:30,862 --> 00:32:33,990 It has arms like this. And legs like this. 348 00:32:36,935 --> 00:32:39,904 How do you plan on getting it past the gate? 349 00:32:40,272 --> 00:32:44,709 - You can't get it from the kitchen. - How about from SS tailoring? 350 00:32:46,978 --> 00:32:48,468 Alfred? 351 00:32:50,515 --> 00:32:52,142 Look. 352 00:32:52,284 --> 00:32:55,583 Take a bottle of milk to SS tailoring tonight. 353 00:32:55,720 --> 00:32:57,449 Rudi will pick it up there. 354 00:32:58,156 --> 00:32:59,714 Why do you need milk? 355 00:32:59,991 --> 00:33:03,586 To rub his behind with to clear up pimples. 356 00:33:09,067 --> 00:33:13,060 Prisoner 2398 from the clothes depot to SS tailoring. 357 00:33:17,776 --> 00:33:19,710 What's up with the clothes? 358 00:33:19,844 --> 00:33:22,642 Wool things, to tailoring for mending. 359 00:33:22,781 --> 00:33:24,373 Your pass. 360 00:33:26,084 --> 00:33:27,676 Get lost. 361 00:33:32,524 --> 00:33:34,048 What do you have there? 362 00:33:34,192 --> 00:33:38,754 Patching material, Rottenfuhrer. I asked the depot for it. 363 00:34:35,220 --> 00:34:38,781 Prisoner 2398 returning to camp from SS tailoring. 364 00:34:56,908 --> 00:34:59,809 Good brother. Valiant brother. 365 00:34:59,944 --> 00:35:03,744 Boy, Marian, if you only knew the bricks I was shitting. 366 00:35:06,518 --> 00:35:10,477 - Where did you get the milk? - There's a cow out to pasture. 367 00:35:11,122 --> 00:35:13,181 It goes moo. 368 00:35:13,324 --> 00:35:15,554 It goes moo. 369 00:35:18,062 --> 00:35:19,723 Did you see that? 370 00:35:20,298 --> 00:35:21,822 He laughed. 371 00:35:22,967 --> 00:35:24,491 He laughed. 372 00:35:30,475 --> 00:35:32,739 I have to talk to you two. 373 00:35:36,581 --> 00:35:37,639 He has to go. 374 00:35:38,283 --> 00:35:41,218 They're bringing it today after roll call. 375 00:35:41,352 --> 00:35:43,252 - You understand? - Yes. 376 00:35:44,022 --> 00:35:45,887 Hide it well for me. 377 00:35:46,024 --> 00:35:48,390 No problem. 378 00:36:59,898 --> 00:37:03,265 All right, come here little tyke. Come here. 379 00:37:03,401 --> 00:37:07,132 Now we'll jump right in here. You see, just like that? 380 00:38:03,561 --> 00:38:06,496 Careful. Careful. 381 00:38:19,944 --> 00:38:23,277 A spotless forceps delivery, Marian. 382 00:38:37,595 --> 00:38:40,723 - Let's go. We'll tag along with them. - Okay. 383 00:38:53,444 --> 00:38:55,537 SS. 384 00:38:55,680 --> 00:38:58,205 Help me. And up. 385 00:39:17,935 --> 00:39:22,395 Don't fret, Marian. The Lord doesn't forsake freethinkers. 386 00:39:24,475 --> 00:39:28,104 Hofel and Kropinsky want to pull one over on Z weiling. 387 00:39:28,379 --> 00:39:33,442 They've hidden a Jewish child in the back left of the clothes depot. 388 00:39:33,584 --> 00:39:36,018 A prisoner from the clothing depot. 389 00:39:36,154 --> 00:39:39,248 What do you think about the signature? 390 00:39:39,390 --> 00:39:41,449 - A snitch. - A prisoner? 391 00:39:41,592 --> 00:39:44,652 - Who else? - Zweiling. 392 00:39:46,898 --> 00:39:51,301 Don't you get it, old boy? The ninny was in cahoots with them. 393 00:39:51,436 --> 00:39:53,836 And now he's scared shitless. 394 00:39:55,006 --> 00:39:57,668 You think Zweiling helped them to... 395 00:39:58,543 --> 00:40:00,135 ...lf it goes bad? 396 00:40:00,278 --> 00:40:02,803 Very perceptive, Mr. Lagerfuhrer. 397 00:40:03,347 --> 00:40:05,542 The war theatre is obliging. 398 00:40:07,151 --> 00:40:10,120 One week from Remagen to Frankfurt. 399 00:40:10,488 --> 00:40:13,218 You can calculate when they'll be here. 400 00:40:14,258 --> 00:40:17,887 They baited him with the brat: "Turn a blind eye, sir. 401 00:40:18,029 --> 00:40:21,123 We'll do the same when the tables are turned." 402 00:40:21,265 --> 00:40:23,392 Hofel stirred it up. 403 00:40:23,534 --> 00:40:25,058 We'll get him. 404 00:40:25,203 --> 00:40:28,172 - The Pole too. That... - Don't be stupid. 405 00:40:28,306 --> 00:40:32,709 Don't mention the organization. It doesn't exist, understand? 406 00:40:32,844 --> 00:40:35,176 It's only about the Jew brat. 407 00:40:38,549 --> 00:40:40,039 Attention! 408 00:40:44,422 --> 00:40:46,652 Clothes depot detail on duty. 409 00:40:48,126 --> 00:40:49,684 Where's the leader? 410 00:40:49,827 --> 00:40:52,819 Zweiling hasn't been here today. 411 00:40:52,964 --> 00:40:54,431 Oh, yeah. 412 00:40:55,166 --> 00:40:57,157 Order everyone to line up. 413 00:40:57,535 --> 00:40:59,264 Fall in, everybody! 414 00:40:59,403 --> 00:41:01,064 Fall in! 415 00:41:40,978 --> 00:41:42,468 Nothing. 416 00:41:52,690 --> 00:41:54,624 Hofel, front and center. 417 00:41:57,728 --> 00:42:00,196 Who's the stinking Pole Kropinski? 418 00:42:01,499 --> 00:42:03,057 Get over here. 419 00:42:09,674 --> 00:42:11,369 Where is the child? 420 00:42:13,578 --> 00:42:16,069 I want to know where the Jew brat is! 421 00:42:17,448 --> 00:42:19,109 Answer! 422 00:42:25,256 --> 00:42:27,588 There is no child here. 423 00:42:30,127 --> 00:42:32,595 Spit it out, Pole. 424 00:42:32,964 --> 00:42:35,296 Where is the child? 425 00:42:38,836 --> 00:42:40,667 I... 426 00:42:40,805 --> 00:42:42,534 don't know. 427 00:43:02,226 --> 00:43:05,218 I'm giving you all one minute. 428 00:43:06,063 --> 00:43:08,588 Whoever tells me where the Jew brat is 429 00:43:10,001 --> 00:43:11,798 gets a reward. 430 00:43:20,544 --> 00:43:22,034 Well? 431 00:43:24,382 --> 00:43:26,247 30 seconds more. 432 00:43:27,385 --> 00:43:30,218 Then we're taking these two to Mandrill. 433 00:43:30,554 --> 00:43:33,990 What happens to them afterwards is on your heads. 434 00:43:44,235 --> 00:43:45,827 Get up! 435 00:43:59,817 --> 00:44:02,081 Too bad I came in so late. 436 00:44:03,187 --> 00:44:05,314 What was going on? 437 00:44:05,723 --> 00:44:08,385 Hofel and Kropinski are in the brig. 438 00:44:10,261 --> 00:44:15,927 - There's a snitch amongst you. - Yes, Hauptscharfuhrer. There sure is. 439 00:44:16,267 --> 00:44:19,668 - They took the child, didn't they? - No, sir. 440 00:44:20,004 --> 00:44:21,835 Then where is it? 441 00:44:21,973 --> 00:44:25,966 - I don't know. - It was here last night. I saw it. 442 00:44:34,085 --> 00:44:35,575 Pippig. 443 00:44:37,054 --> 00:44:40,854 Find out who the rat was. We'll send him up the river. 444 00:44:41,292 --> 00:44:44,693 But you gave it to the Pole to take with him? 445 00:44:45,863 --> 00:44:47,990 Something got in the way. 446 00:44:49,934 --> 00:44:52,334 You should've kept Hofel in check. 447 00:44:52,470 --> 00:44:56,099 Why me? Why not you? It always ends up on my shoulders. 448 00:44:57,274 --> 00:44:58,764 Walter. 449 00:45:02,780 --> 00:45:06,341 Hofel was training the resistance group. 450 00:45:07,218 --> 00:45:09,618 They'll break him down there. 451 00:45:14,692 --> 00:45:17,024 Don't jump to pessimism. 452 00:45:17,428 --> 00:45:22,161 We have to round up the committee. Today. Have the line checked. 453 00:45:22,299 --> 00:45:25,496 Okay. I'll inform the electrician. 454 00:45:26,670 --> 00:45:30,436 Comrade. It's a special case, we'll deal with it together. 455 00:45:30,574 --> 00:45:35,273 - Questioning till they talk, Mandrill. - But don't kill either of them. 456 00:45:35,413 --> 00:45:39,213 - What should I do then? - Cuddle them, Mandrill. 457 00:45:39,350 --> 00:45:40,840 Yes. 458 00:45:41,318 --> 00:45:44,754 Camp electrician requests permission to enter. 459 00:45:48,292 --> 00:45:50,658 Line test, Rapportfuhrer. 460 00:45:50,795 --> 00:45:54,822 - I fixed the loudspeaker in block 40. - You just tinkered with it. 461 00:45:54,965 --> 00:45:57,058 Not at all, Rapportfuhrer. 462 00:45:57,201 --> 00:46:00,295 The feed keeps breaking. War materials. 463 00:46:00,438 --> 00:46:04,431 - Blab your crap and then get out. - Yes, Rapportfuhrer. 464 00:46:11,282 --> 00:46:13,250 Testing. Testing. 465 00:46:14,885 --> 00:46:18,252 I count: Three, three 466 00:46:19,190 --> 00:46:20,953 five, flve 467 00:46:21,125 --> 00:46:22,752 six, six 468 00:46:23,094 --> 00:46:24,527 eight. 469 00:46:24,662 --> 00:46:26,095 I repeat: 470 00:46:26,230 --> 00:46:28,994 Three, three, flve, 471 00:46:29,533 --> 00:46:33,060 flve, six, six, eight. 472 00:46:33,804 --> 00:46:35,795 Testing completed. 473 00:46:36,640 --> 00:46:41,100 - You can still count to three. - Yes, sir. I still have that in me. 474 00:46:45,216 --> 00:46:49,380 - Everything ready? - Everyone's here. You're the last one. 475 00:46:59,396 --> 00:47:02,160 - Knock in 30 minutes. - All right. 476 00:47:05,202 --> 00:47:06,692 Light. 477 00:47:22,853 --> 00:47:25,845 Real quick. You all know what went on today. 478 00:47:35,766 --> 00:47:37,757 Where's the Jew brat? 479 00:47:41,338 --> 00:47:43,397 Think about it, Polack. 480 00:47:50,915 --> 00:47:53,748 I... not understand German. 481 00:47:54,385 --> 00:47:55,409 Uh-huh. 482 00:47:55,553 --> 00:47:58,215 You not understand German. 483 00:47:59,190 --> 00:48:01,351 We give you will... 484 00:48:01,492 --> 00:48:03,153 lesson in German. 485 00:48:30,554 --> 00:48:34,115 La - la - la - squeal - squeal La - la - la - squeal - squeal 486 00:48:34,258 --> 00:48:37,557 La - la - squeal - squeal La - la - squeal - squeal 487 00:48:51,041 --> 00:48:53,339 Who are the others from your pack? 488 00:49:05,522 --> 00:49:06,989 Please. 489 00:49:29,813 --> 00:49:33,078 We have got to have trust in Hofel. 490 00:49:35,452 --> 00:49:38,046 Are you that sure he'll tough it out? 491 00:49:42,693 --> 00:49:44,684 Are you so sure about me? 492 00:49:48,132 --> 00:49:49,895 Or about yourself? 493 00:49:53,570 --> 00:49:57,199 - Who are you absolutely sure about? - No one. 494 00:49:57,908 --> 00:50:01,105 That's exactly why he should've kept out of it. 495 00:50:01,578 --> 00:50:03,978 You made mistakes too. 496 00:50:04,248 --> 00:50:08,082 I passed the order on to Hofel that the child must go. 497 00:50:08,218 --> 00:50:10,083 Who said that? 498 00:50:10,220 --> 00:50:12,916 Is that what your heart said too? 499 00:50:13,691 --> 00:50:15,682 You erred with your head. 500 00:50:16,760 --> 00:50:19,285 Hofel erred 501 00:50:19,630 --> 00:50:21,222 with his heart. 502 00:50:21,665 --> 00:50:23,895 Each did his own thing. 503 00:50:24,768 --> 00:50:29,262 I should've gotten it out on my own. That was my mistake. 504 00:50:30,474 --> 00:50:31,873 Leonid. 505 00:50:32,576 --> 00:50:35,374 We're responsible for the weapons. 506 00:50:35,646 --> 00:50:37,739 For the lives of 50,000 people. 507 00:50:38,282 --> 00:50:41,718 That's more than the worry over a small child. 508 00:50:45,789 --> 00:50:50,385 This little child arrived and made a mess of everything. 509 00:50:56,867 --> 00:50:58,357 What is it? 510 00:50:58,769 --> 00:51:01,033 Boy or girl. 511 00:51:03,607 --> 00:51:05,666 I don't know. 512 00:51:07,177 --> 00:51:09,509 What funny people we are. 513 00:51:10,581 --> 00:51:14,915 We have a child and don't know whether it's a boy or girl. 514 00:51:15,452 --> 00:51:17,511 What if Hofel caves in? 515 00:51:18,889 --> 00:51:21,153 We have to wait. 516 00:51:21,291 --> 00:51:25,057 Wait! Always waiting. We should destroy the fascists. 517 00:51:25,763 --> 00:51:30,029 I say we attack and run over to the Americans. 518 00:51:30,167 --> 00:51:31,998 - The whole camp. - What? 519 00:51:32,136 --> 00:51:34,604 The Americans are way too far away. 520 00:51:34,738 --> 00:51:36,399 We can't do a thing. 521 00:51:37,141 --> 00:51:39,006 No get together. 522 00:51:39,810 --> 00:51:44,577 The whole apparatus must perish. We can't do any more than that. 523 00:51:45,182 --> 00:51:49,346 Talk, Hofel. Or we'll let you hang until you cry for mommy. 524 00:51:49,486 --> 00:51:51,078 Name two names. 525 00:51:53,056 --> 00:51:55,217 Say one. Just one. 526 00:51:57,294 --> 00:51:58,989 Out with it! 527 00:52:06,303 --> 00:52:07,292 Okay. 528 00:52:08,138 --> 00:52:10,299 We'll let you think about it. 529 00:52:10,441 --> 00:52:12,136 But when we return... 530 00:52:13,210 --> 00:52:14,939 It'll be serious, my son. 531 00:52:15,078 --> 00:52:16,773 Untie him. 532 00:52:21,652 --> 00:52:23,142 Andre? 533 00:52:24,688 --> 00:52:28,886 What names do they want to know? 534 00:52:43,106 --> 00:52:44,698 Marian... 535 00:52:46,844 --> 00:52:48,835 They're coming back. 536 00:52:50,981 --> 00:52:53,176 I can't take it anymore. 537 00:52:54,818 --> 00:52:56,581 I'm yellow, I am. 538 00:52:58,489 --> 00:53:01,720 You're just scared. 539 00:53:03,894 --> 00:53:06,624 I'm scared too. 540 00:53:08,065 --> 00:53:11,034 We're just poor little human beings. 541 00:53:11,935 --> 00:53:13,527 Like the small child. 542 00:53:14,438 --> 00:53:16,702 It's not about the kid anymore. 543 00:53:19,476 --> 00:53:21,103 You don't know. 544 00:53:22,379 --> 00:53:24,210 You have no clue at all. 545 00:53:25,849 --> 00:53:27,817 You have to tell me. 546 00:53:31,088 --> 00:53:33,682 Right. I'm not yellow. 547 00:53:34,157 --> 00:53:36,751 But I can't stand it anymore. 548 00:53:42,666 --> 00:53:44,361 They want to know 549 00:53:44,768 --> 00:53:46,235 which comrades 550 00:53:46,703 --> 00:53:48,671 are part of the apparatus. 551 00:53:49,172 --> 00:53:51,936 We have an organization. 552 00:53:53,443 --> 00:53:55,741 We have guns. 553 00:53:56,179 --> 00:54:01,378 You know we sit under a barrack late in the evenings. 554 00:54:02,686 --> 00:54:04,176 Underground. 555 00:54:04,888 --> 00:54:06,879 - You understand? - Yes. 556 00:54:07,024 --> 00:54:09,049 I show them 557 00:54:09,326 --> 00:54:12,921 how to take up and draw a pistol. 558 00:54:14,565 --> 00:54:16,157 How to take aim. 559 00:54:18,835 --> 00:54:21,668 But you won't betray it? 560 00:54:21,872 --> 00:54:23,464 Betray. 561 00:54:23,674 --> 00:54:25,835 Betray. No. 562 00:54:26,877 --> 00:54:29,812 I don't want to betray. 563 00:54:32,182 --> 00:54:34,514 But when they come back. 564 00:54:36,119 --> 00:54:37,780 And they hang me up. 565 00:54:39,756 --> 00:54:42,782 I can't tell heads from tails. 566 00:54:43,794 --> 00:54:45,386 And the names. 567 00:54:45,629 --> 00:54:48,257 The names. They're sitting there... 568 00:54:49,032 --> 00:54:50,624 in my throat. 569 00:54:52,502 --> 00:54:54,766 I am going to hang too. 570 00:54:56,340 --> 00:54:58,535 And now I know everything. 571 00:55:00,243 --> 00:55:01,835 But we won't 572 00:55:03,046 --> 00:55:04,536 say anything. 573 00:55:10,721 --> 00:55:12,245 Scream. 574 00:55:12,389 --> 00:55:14,448 - Just keep screaming. - Yes. 575 00:55:14,758 --> 00:55:16,419 When they want to know. 576 00:55:16,560 --> 00:55:18,152 Yes. 577 00:55:18,295 --> 00:55:20,058 We'll scream. 578 00:55:20,564 --> 00:55:22,122 Scream. 579 00:55:22,265 --> 00:55:24,358 Just keep screaming. 580 00:55:25,602 --> 00:55:27,160 Oh, Marian. 581 00:55:28,438 --> 00:55:30,599 Oh my God, oh my God! 582 00:55:32,809 --> 00:55:35,710 - Suppose you know about Hofel? - Yes, sir. 583 00:55:35,846 --> 00:55:39,612 Two men from the depot under arrest for hiding a child. 584 00:55:39,750 --> 00:55:43,242 - You're well informed. - I have to be as camp elder. 585 00:55:43,387 --> 00:55:44,854 Oh! 586 00:55:45,255 --> 00:55:48,418 Then you know what went on in the brig last night. 587 00:55:48,558 --> 00:55:50,458 No, Rapportfuhrer. 588 00:55:50,594 --> 00:55:52,926 - No? - No, Rapportfuhrer. 589 00:55:56,767 --> 00:56:00,066 Hofel is dead. And the Pole has passed on as well. 590 00:56:04,107 --> 00:56:06,337 Remove them from the rolls. 591 00:56:06,476 --> 00:56:08,239 As loss of stock. 592 00:56:08,512 --> 00:56:10,241 Yes sir, Rapportfuhrer. 593 00:56:12,015 --> 00:56:16,577 Those two made pals with rigor and mortis just in time, huh? 594 00:56:17,254 --> 00:56:21,884 There was a small mishap. They confessed before final exit. 595 00:56:22,225 --> 00:56:24,693 - You found the child? - The child? 596 00:56:26,229 --> 00:56:30,290 I'm very thankful to the child. It wisened us up to the game. 597 00:56:34,271 --> 00:56:35,829 Mr. Camp Elder. 598 00:56:36,707 --> 00:56:39,699 - Where's the child? - I don't know, Hauptsturmfuhrer. 599 00:56:39,843 --> 00:56:42,141 Boy, you won't weasel out of this. 600 00:56:42,379 --> 00:56:44,074 You, Hofel, the Pole. 601 00:56:44,214 --> 00:56:47,479 - I've got something in store for you. - Excused! 602 00:56:51,722 --> 00:56:55,055 Fool, I told him Hofel and the Pole were history. 603 00:56:55,759 --> 00:56:59,422 - I want to check your beds. - Bochow's waiting. 604 00:57:02,365 --> 00:57:06,893 So you can sleep peacefully. Both are alive and haven't squealed. 605 00:57:07,037 --> 00:57:09,096 I know it for sure. 606 00:57:10,006 --> 00:57:11,667 They're still alive. 607 00:57:13,610 --> 00:57:18,604 - Up to now they haven't blabbed. - Bury this undying distrust of yours. 608 00:57:20,383 --> 00:57:22,248 It's fear, Walter. 609 00:57:26,723 --> 00:57:28,190 Worries. 610 00:57:28,525 --> 00:57:30,049 Why this torment? 611 00:57:30,193 --> 00:57:34,425 Up there two men are battling. Left in the lurch, but battling. 612 00:57:35,232 --> 00:57:37,496 And you're brooding about them. 613 00:57:46,576 --> 00:57:48,908 We've got to try to help them. 614 00:57:52,249 --> 00:57:53,739 Zweiling. 615 00:57:56,453 --> 00:58:00,389 - He got them into this. - That's why he should get them out. 616 00:58:03,226 --> 00:58:04,750 We need to tell him: 617 00:58:05,829 --> 00:58:10,027 Hauptscharfuhrer, How long before the Americans arrive? 618 00:58:10,167 --> 00:58:14,228 If you can finagle Hofel and Kropinski out of the brig for us, 619 00:58:14,671 --> 00:58:16,969 then we can say to the Americans: 620 00:58:17,440 --> 00:58:18,964 Our Hauptscharfuhrer! 621 00:58:19,442 --> 00:58:22,240 Hofel hid two pistols in the depot. 622 00:58:32,022 --> 00:58:36,686 Two clothes sacks, two pistols. Get them and hide them elsewhere. 623 00:58:36,827 --> 00:58:38,818 - Why? - Don't ask. 624 00:58:38,962 --> 00:58:40,725 Can you do that? 625 00:58:42,766 --> 00:58:44,256 How? 626 00:58:45,635 --> 00:58:47,102 I don't yet know. 627 00:58:48,038 --> 00:58:49,801 - But I'll do it. - Good. 628 00:58:49,940 --> 00:58:52,306 Listen here, one more thing. 629 00:58:53,043 --> 00:58:57,275 You have to try to get Hofel and Kropinski out of the brig. 630 00:58:57,514 --> 00:58:59,539 Me! But how? 631 00:59:00,884 --> 00:59:03,079 I'm about to explain to you how. 632 00:59:16,800 --> 00:59:18,267 Pippig. 633 00:59:24,040 --> 00:59:26,270 No news about who squealed? 634 00:59:26,409 --> 00:59:30,903 There won't be either. The rat camouflaged himself too well. 635 00:59:32,415 --> 00:59:34,406 But we know why he did it. 636 00:59:36,653 --> 00:59:40,316 He wanted to get in good with the Lagerfuhrer. 637 00:59:42,592 --> 00:59:46,653 - Why? - No need to ask that question twice. 638 00:59:47,397 --> 00:59:49,797 Just take a look at the front. 639 00:59:49,933 --> 00:59:55,064 You mean he wants to keep a hole open to slip through if it turns bad. 640 00:59:55,739 --> 00:59:57,206 Of course. 641 00:59:57,941 --> 01:00:02,401 We would like to say: Zweiling is a good guy. 642 01:00:03,580 --> 01:00:07,539 He got Hofel and Kropinski out of the brig. 643 01:00:08,685 --> 01:00:12,678 It can't be so hard for you to speak with the commander. 644 01:00:12,822 --> 01:00:15,985 You know what value he puts into politics. 645 01:00:16,960 --> 01:00:18,484 Get out! 646 01:00:20,030 --> 01:00:22,794 And zip your lip out there, you hear? 647 01:00:22,933 --> 01:00:26,369 Hauptscharfuhrer, one doesn't discuss the like. 648 01:00:26,836 --> 01:00:30,533 Let Hofel and that other fella go? 649 01:00:31,708 --> 01:00:35,337 - How did you figure that? - Without a kapo I got a mess. 650 01:00:35,478 --> 01:00:36,968 Too bad. 651 01:00:37,113 --> 01:00:40,207 Even worse is that it's got to do with you too. 652 01:00:40,417 --> 01:00:43,181 We stroked Hofel and the Pole a little. 653 01:00:43,320 --> 01:00:45,481 Both put the blame on you. 654 01:00:46,389 --> 01:00:50,018 - You can't believe that. - I don't believe anything. 655 01:00:51,094 --> 01:00:52,925 There are a few trifles. 656 01:01:04,975 --> 01:01:09,275 - Who can prove that I... - How can you prove you didn't. 657 01:01:14,517 --> 01:01:16,678 You were in cahoots with them. 658 01:01:17,554 --> 01:01:21,046 How you get your head from the noose is your problem. 659 01:01:21,191 --> 01:01:24,524 You understand. We want to know who's behind it. 660 01:01:24,928 --> 01:01:27,590 If you had just killed the Jew brat. 661 01:01:27,731 --> 01:01:31,792 - Now your own are after you. - They want their organization. 662 01:01:31,935 --> 01:01:34,597 - Then do it. - I don't know any of them. 663 01:01:35,638 --> 01:01:39,665 What's your plan if they win? I can work, I can cook, and you? 664 01:01:39,809 --> 01:01:42,437 You've no skills. Should I feed you? 665 01:01:42,579 --> 01:01:45,480 - Who should I specify? - How should I know? 666 01:01:45,615 --> 01:01:49,517 You've got plenty of big mouths, informers and the like. 667 01:01:50,653 --> 01:01:52,314 That's a thought. 668 01:01:52,956 --> 01:01:56,824 Of course I have somebody. I'll add him to the detail. 669 01:01:57,460 --> 01:02:00,224 - Name? - Maximillian Wurach. 670 01:02:00,797 --> 01:02:02,822 You were once a soldier? 671 01:02:02,999 --> 01:02:05,024 I did something stupid. 672 01:02:06,136 --> 01:02:08,661 Stealing from a fellow soldier, huh? 673 01:02:18,014 --> 01:02:19,743 In Sachsenhausen. 674 01:02:19,883 --> 01:02:22,181 You pulled quite a job over there. 675 01:02:22,318 --> 01:02:24,183 What do I have to show for it? 676 01:02:24,320 --> 01:02:28,279 I was supposed to be discharged. Now I'm sitting here. 677 01:02:31,361 --> 01:02:32,919 On secret orders. 678 01:02:33,563 --> 01:02:36,054 Assigned by the commander himself. 679 01:02:40,003 --> 01:02:42,995 We need to uncover a secret organization. 680 01:02:43,139 --> 01:02:46,108 That's your mission before your discharge. 681 01:03:23,713 --> 01:03:25,476 What are you doing here? 682 01:03:34,557 --> 01:03:36,957 - Where's that from? - Keep out of it. 683 01:03:37,093 --> 01:03:39,357 You can talk to us, unless you're a crook. 684 01:03:39,496 --> 01:03:42,363 You got a screw lose? They're from Hofel. 685 01:03:47,237 --> 01:03:48,761 Hammer. 686 01:03:55,011 --> 01:03:59,607 - Why in sam hell hide them here? - An officer 's ass is the best cover. 687 01:04:04,187 --> 01:04:06,451 Not to the dogs. 688 01:04:08,024 --> 01:04:09,889 You're right, Walter. 689 01:04:10,026 --> 01:04:14,292 The Party has to keep it safe. The Party is... 690 01:04:14,764 --> 01:04:18,131 Yes, yes, yes. 691 01:04:18,368 --> 01:04:21,360 Yes, yes, when they get here. 692 01:04:21,871 --> 01:04:24,431 When they get here... scream. 693 01:04:25,041 --> 01:04:26,508 I'll scream. 694 01:04:26,643 --> 01:04:30,374 The Party put Walter in charge of protecting the child. 695 01:04:30,513 --> 01:04:32,174 Scream! 696 01:04:32,315 --> 01:04:35,648 When we have the child, we'll have the Party. 697 01:04:37,954 --> 01:04:39,819 Where's the child? 698 01:04:39,956 --> 01:04:42,982 You dog! You'll drop dead before he does. 699 01:04:50,266 --> 01:04:52,791 He can't croak on us quite yet. 700 01:04:55,305 --> 01:04:58,001 Search the whole camp for the kid. 701 01:04:58,141 --> 01:05:00,803 Good man, how do you propose to do that? 702 01:05:00,944 --> 01:05:02,434 The camp's a city. 703 01:05:02,579 --> 01:05:07,778 Guys playing keep away with the kid. And we run around lame as eunuchs. 704 01:05:11,654 --> 01:05:13,713 We've got the wrong guys. 705 01:05:14,691 --> 01:05:16,318 Those birds won't sing. 706 01:05:16,759 --> 01:05:19,592 We've got to squash the entire command. 707 01:05:20,063 --> 01:05:23,123 I'll drag the whole depot to the Gestapo. 708 01:05:23,266 --> 01:05:24,995 That's going too far. 709 01:05:25,134 --> 01:05:26,999 If the commander gets wise? 710 01:05:27,136 --> 01:05:31,004 Hah! And this guy wanted to be commander himself. 711 01:05:38,181 --> 01:05:41,048 Depot detail present and accounted for. 712 01:05:42,285 --> 01:05:43,718 Uh-huh. 713 01:05:43,853 --> 01:05:45,514 The new Kapo. 714 01:06:32,568 --> 01:06:35,332 You are an older man, a sensible man. 715 01:06:36,205 --> 01:06:39,504 How could you get wrapped up in stupid business? 716 01:06:39,642 --> 01:06:42,873 Rapportfuhrer... I've... I don't know a lick. 717 01:06:43,012 --> 01:06:47,346 - For sure not. - Lf you have and know will emerge. 718 01:06:48,751 --> 01:06:50,912 - I really have no clue. - Quiet! 719 01:07:13,109 --> 01:07:15,304 They all know where the child is. 720 01:07:15,745 --> 01:07:18,043 The chain keeps getting longer. 721 01:07:18,181 --> 01:07:20,308 It only takes one of them. 722 01:07:25,455 --> 01:07:26,945 We have... 723 01:07:28,691 --> 01:07:30,955 to break the chain. 724 01:07:32,061 --> 01:07:35,121 The child has to be taken away. 725 01:07:36,799 --> 01:07:38,858 And there has to be 726 01:07:40,103 --> 01:07:44,836 no one who knows where the child has been hidden. 727 01:07:56,285 --> 01:07:58,219 Turning up at 5 to 12! 728 01:07:58,354 --> 01:08:00,447 - Comrade... - You too, Santa. 729 01:08:00,590 --> 01:08:02,558 Nice gig up there, huh? 730 01:08:02,692 --> 01:08:04,250 "Hats on." "Hats off." 731 01:08:04,394 --> 01:08:08,626 The more these recreants flinch, the bigger you feel, assholes. 732 01:08:08,765 --> 01:08:13,634 There's no time for courtesies. Please pay special attention to two. 733 01:08:13,870 --> 01:08:16,703 One's got moxie, the other 's a coward. 734 01:08:16,839 --> 01:08:18,830 Just your bag of tricks. 735 01:08:19,008 --> 01:08:23,911 Philosophically, a human being choosing between life and death 736 01:08:24,046 --> 01:08:25,877 ends up choosing life. 737 01:08:26,015 --> 01:08:28,848 - What's that malarky? - His name is Rose. 738 01:08:29,952 --> 01:08:31,476 You dog! 739 01:08:31,854 --> 01:08:35,722 If I meet my Maker in the 11 th hour, you're to blame. 740 01:08:36,292 --> 01:08:37,782 August. 741 01:08:42,365 --> 01:08:43,992 Are you off your rocker! 742 01:08:44,133 --> 01:08:45,623 No, no, no! 743 01:08:48,504 --> 01:08:50,267 What the hell is this? 744 01:08:51,274 --> 01:08:52,866 Calm down. 745 01:08:54,510 --> 01:08:57,001 You're just making it harder. 746 01:08:57,146 --> 01:09:01,242 I have nothing to do with it. Absolutely nothing. 747 01:09:08,024 --> 01:09:09,491 August. 748 01:09:09,959 --> 01:09:12,154 You're not a bad guy at all. 749 01:09:12,728 --> 01:09:16,164 About the child... don't worry, you're clueless. 750 01:09:16,299 --> 01:09:18,290 - But I know... - No! 751 01:09:19,535 --> 01:09:22,561 You don't know anything. Not a thing. 752 01:09:22,839 --> 01:09:24,704 So there's nothing to tell. 753 01:09:24,841 --> 01:09:28,277 I don't want to die at the end. I don't want to die! 754 01:09:28,578 --> 01:09:30,136 God damn! 755 01:09:30,646 --> 01:09:32,113 Heavens to Betsy! 756 01:09:32,248 --> 01:09:33,875 Think about it a second. 757 01:09:34,016 --> 01:09:37,611 You think they'll axe us five minutes to the whistle? 758 01:09:37,753 --> 01:09:41,746 They're not that dumb. It's our chance, if we stick together. 759 01:09:41,891 --> 01:09:43,688 They'll kill us. 760 01:09:45,061 --> 01:09:47,222 Pippig, to questioning. 761 01:09:52,502 --> 01:09:55,938 Well, August, are you Pippig or am I? 762 01:09:56,939 --> 01:09:58,668 I'm Pippig. 763 01:10:03,312 --> 01:10:05,940 Where'll you hide it, if need be? 764 01:10:06,082 --> 01:10:08,550 Nowhere. No one comes in here. 765 01:10:08,684 --> 01:10:11,152 No doctors and no SS. 766 01:10:12,054 --> 01:10:14,249 Boy, you really have a clue. 767 01:10:14,857 --> 01:10:18,315 They just made off with half of the depot detail. 768 01:10:18,561 --> 01:10:21,553 They need only beat it out of one person. 769 01:10:21,931 --> 01:10:24,058 And they'll be on the doorstep. 770 01:10:25,134 --> 01:10:27,193 Sniffing in every corner. 771 01:10:29,739 --> 01:10:31,502 What then, huh? 772 01:10:31,841 --> 01:10:33,308 Where to? 773 01:10:33,442 --> 01:10:38,106 You should've thought of that earlier. The kid isn't a toy, godammit. 774 01:10:44,287 --> 01:10:47,723 - In here. - You playing with a full deck? 775 01:11:03,472 --> 01:11:05,372 When the SS comes here. 776 01:11:06,342 --> 01:11:08,003 The kid goes in. 777 01:11:08,144 --> 01:11:09,771 Top on. 778 01:11:10,046 --> 01:11:12,207 Bandages on top. All good. 779 01:11:13,115 --> 01:11:15,777 Yes, sir, Mr. Detective, yes. 780 01:11:17,954 --> 01:11:21,287 I'm harmless, Mr. Detective. I only did my job. 781 01:11:21,424 --> 01:11:22,982 Nothing else. 782 01:11:23,125 --> 01:11:25,355 Oh, How long I've been in the camp? 783 01:11:25,494 --> 01:11:29,658 Eight years. How I endured lt? 784 01:11:30,633 --> 01:11:32,362 Dear old Investigator. 785 01:11:32,902 --> 01:11:38,033 Still sltting in the police prison, I first heard about Buchenwald. 786 01:11:38,708 --> 01:11:40,232 Buchenwald. 787 01:11:40,977 --> 01:11:42,877 It sounded so... 788 01:11:43,045 --> 01:11:45,343 No, It wasn't at all like that. 789 01:11:45,481 --> 01:11:47,039 Buchenwald. 790 01:11:47,850 --> 01:11:49,317 Sludge. 791 01:11:49,685 --> 01:11:51,744 Sludge. Nothing but sludge. 792 01:11:52,254 --> 01:11:54,518 Worst of all were the roll calls. 793 01:11:55,558 --> 01:11:58,356 Early mornings, still the dead of night. 794 01:11:58,494 --> 01:12:02,430 Climb down from the straw bag and jump into wet clothes. 795 01:12:02,565 --> 01:12:04,089 Out of the shack. 796 01:12:04,834 --> 01:12:06,495 Report to roll. 797 01:12:07,503 --> 01:12:09,300 March in time. 798 01:12:10,239 --> 01:12:13,572 One, two. One, two. 799 01:12:14,010 --> 01:12:18,709 Squish, squash. Squish, squash. Squish, squash. 800 01:12:22,752 --> 01:12:24,276 Parade ground. 801 01:12:24,954 --> 01:12:26,615 A sea of sludge. 802 01:12:28,124 --> 01:12:30,592 And then stand, Mr. Detectlve. 803 01:12:31,961 --> 01:12:34,589 Pouring as If from overflowing eaves. 804 01:12:35,965 --> 01:12:38,297 Standing. Swaying. 805 01:12:39,101 --> 01:12:40,591 Freezing. 806 01:12:41,937 --> 01:12:44,030 Details, fall in. 807 01:12:44,674 --> 01:12:46,266 Exit the camp. 808 01:12:46,442 --> 01:12:50,310 Left, two. Squish, squash. A song: 809 01:12:52,181 --> 01:12:57,551 There lles a tiny village In the mldst of the wood 810 01:12:57,787 --> 01:13:01,746 Covered by sunshine. 811 01:13:03,059 --> 01:13:07,758 And the last house on the heath 812 01:13:07,963 --> 01:13:11,524 Sits a granny as old as the hills. 813 01:13:19,008 --> 01:13:22,205 I had to mention that to you, Mr. Detective. 814 01:13:24,547 --> 01:13:26,139 Come and help. 815 01:13:39,795 --> 01:13:42,855 - Hey. - Wipe my face off for me. 816 01:14:03,119 --> 01:14:04,643 With a cigar. 817 01:14:05,521 --> 01:14:07,751 Put a rag on it. A wet one. 818 01:14:22,938 --> 01:14:26,396 Don't fret, August. He won't do this to you. 819 01:14:26,609 --> 01:14:30,443 - Did you take the rap? - You must be out of your mind? 820 01:14:34,316 --> 01:14:38,309 Listen here. We're not in this cell for no reason. 821 01:14:39,255 --> 01:14:41,655 The pig knows what... 822 01:14:45,227 --> 01:14:47,161 What a docile soul you are. 823 01:14:47,296 --> 01:14:50,925 You're supposed to shit your pants when you see me. 824 01:14:53,502 --> 01:14:55,868 - Give me something to drink. - Yes. 825 01:15:01,410 --> 01:15:03,071 Fucking bullshit. 826 01:15:04,013 --> 01:15:05,708 He'll try it out on you. 827 01:15:05,848 --> 01:15:07,475 His nice little tour. 828 01:15:07,750 --> 01:15:09,877 Stay on your toes, August. 829 01:15:10,686 --> 01:15:12,415 What should I do? 830 01:15:14,957 --> 01:15:17,983 Keep your trap shut. Not a damn thing more. 831 01:15:19,595 --> 01:15:21,460 Rose, to questioning. 832 01:15:22,998 --> 01:15:25,660 - You don't know anything. - Come on. 833 01:15:26,735 --> 01:15:30,762 You don't know anything, August. You don't know anything. 834 01:15:33,876 --> 01:15:36,037 Well, my friend, have a seat. 835 01:15:36,345 --> 01:15:39,314 - Mr. Rose was your name, right? - Yes, sir. 836 01:15:40,115 --> 01:15:42,913 You got mixed up in a hell of a story here. 837 01:15:43,919 --> 01:15:47,116 - How long have you been in camp? - Eight years, sir. 838 01:15:47,256 --> 01:15:49,554 Eight years. My goodness. 839 01:15:50,326 --> 01:15:54,660 You Buchenwalders are strange. Being beaten to pulps for a kid. 840 01:15:54,797 --> 01:15:56,731 - Sir I... - Yes, I know. 841 01:15:56,999 --> 01:15:59,263 You're not involved in this. 842 01:15:59,401 --> 01:16:01,801 I don't care what you do up there. 843 01:16:02,471 --> 01:16:04,962 Your Kluttig is a bureaucrat. 844 01:16:05,107 --> 01:16:08,599 He runs to me, "Help, there's a child in the camp! 845 01:16:09,111 --> 01:16:10,772 It's not registered. 846 01:16:11,013 --> 01:16:13,675 The human resource inventory doesn't tally.". 847 01:16:13,816 --> 01:16:15,909 As if it that even mattered. 848 01:16:16,785 --> 01:16:20,949 - Do you smoke cigars? - No, no, no... 849 01:16:23,759 --> 01:16:26,421 What then, my friend. What then? 850 01:16:57,226 --> 01:17:01,595 Hey, you weenies. Small Camp. Get your Jew brat in block 61. 851 01:17:02,231 --> 01:17:05,428 - Move! Up, up and out your bunks! - A search! 852 01:17:05,567 --> 01:17:07,091 Get up! 853 01:17:15,144 --> 01:17:16,873 Where's the child? 854 01:17:19,048 --> 01:17:21,141 Come on. Get him out here. 855 01:17:24,019 --> 01:17:25,611 There's no child. 856 01:17:26,255 --> 01:17:27,916 Where is there a child? 857 01:17:43,038 --> 01:17:47,941 - Nothing here, Hauptsturmfuhrer. - Guttersnipes! We'll talk later. 858 01:17:58,053 --> 01:17:59,918 Where is the child? 859 01:18:02,891 --> 01:18:06,452 O Buchenwald I cannot forget you 860 01:18:06,695 --> 01:18:09,687 For you are my fate 861 01:18:10,866 --> 01:18:14,267 He who leaves you is First able to assess it 862 01:18:14,403 --> 01:18:18,066 The dogs must've gotten wind of it during the night. 863 01:18:18,207 --> 01:18:20,072 Who took the kid? 864 01:18:21,510 --> 01:18:23,000 And where to? 865 01:18:24,380 --> 01:18:26,314 Be happy that it's gone. 866 01:18:27,316 --> 01:18:31,218 Now the chain's been broken. It's good that way. 867 01:18:34,623 --> 01:18:38,684 Finally something concrete. Zweiling just brought it by. 868 01:18:42,164 --> 01:18:43,825 The whole company. 869 01:18:45,601 --> 01:18:47,626 With Kramer heading it all. 870 01:18:48,270 --> 01:18:51,865 - Are these names right? - It's 5 to 12, my man. 871 01:18:52,007 --> 01:18:54,271 There's no time to think about it. 872 01:18:54,410 --> 01:18:55,900 46 names. 873 01:18:56,045 --> 01:18:58,878 Even if only half are in the organization. 874 01:18:59,014 --> 01:19:00,504 Kill them. 875 01:19:01,950 --> 01:19:03,713 The whole mob. 876 01:19:05,387 --> 01:19:07,947 If our diplomat friend doesn't bite, 877 01:19:08,090 --> 01:19:10,251 we'll pull him before a judge. 878 01:19:10,993 --> 01:19:14,121 My dear friend, what are doing behind my back? 879 01:19:14,263 --> 01:19:16,891 Looking for a kid, you mess with whole camp. 880 01:19:17,032 --> 01:19:21,969 We've never been friends. That won't change, Standartenfuhrer. 881 01:19:22,104 --> 01:19:25,232 But I'll give you a tip: Stay out of my shit. 882 01:19:27,176 --> 01:19:29,144 Take a gander at that. 883 01:19:29,278 --> 01:19:32,042 A telex from Reichsfuhrer SS Himmler. 884 01:19:32,181 --> 01:19:34,240 An evacuation order. 885 01:19:34,383 --> 01:19:37,546 Evacuation, not liquidation of the camp. 886 01:19:37,986 --> 01:19:39,647 You got it? 887 01:19:39,955 --> 01:19:42,321 Or do you want to ignore the order? 888 01:19:42,458 --> 01:19:44,983 I won't stick my tail between my legs. 889 01:19:45,127 --> 01:19:48,324 Aha, you want to go out with a bang? 890 01:19:49,131 --> 01:19:52,498 This isn't Goebbel's Office, it's the Ettersberg. 891 01:19:52,634 --> 01:19:54,465 They've reached Kassel. 892 01:19:55,971 --> 01:19:58,997 - Lf we fire, they'll retort. - We'll fire again! 893 01:19:59,274 --> 01:20:01,936 At whom, if I may ask? The Americans? 894 01:20:02,077 --> 01:20:06,480 - You don't even know what you want. - I know exactly what I want. 895 01:20:07,015 --> 01:20:10,348 - What is this? - The men heading the communists. 896 01:20:12,154 --> 01:20:14,349 There are quite a few heads. 897 01:20:19,628 --> 01:20:22,995 I don't agree with what you're doing. 898 01:20:23,599 --> 01:20:27,899 But undoing your actions would show our weakness to the camp. 899 01:20:34,309 --> 01:20:38,006 Shoot them. Without fanfare. And in complete silence. 900 01:20:40,682 --> 01:20:42,809 Why did you cross out Kramer? 901 01:20:42,951 --> 01:20:47,650 I need an experienced elder or I can't manage the evacuation. 902 01:20:47,789 --> 01:20:51,122 - He's the ringleader! - Akin to a general, right? 903 01:20:51,260 --> 01:20:56,095 How do you handcuff a general? You deprive him of his officers. 904 01:20:56,899 --> 01:21:00,926 - Our diplomat is being very prudent. - Oh yeah. 905 01:21:02,237 --> 01:21:04,171 Diplomat number two. 906 01:21:06,875 --> 01:21:08,843 Who was just boasting: 907 01:21:09,344 --> 01:21:11,972 "As long as I'm wearing this uniform..." 908 01:21:12,381 --> 01:21:14,941 Yeah. For how much longer? 909 01:21:16,885 --> 01:21:19,877 - I'll stay who I am to the end. - Me too. 910 01:21:22,257 --> 01:21:24,953 Only under different circumstances. 911 01:21:26,528 --> 01:21:28,189 How many days do we have? 912 01:21:28,330 --> 01:21:30,662 Ten, five, three? 913 01:21:31,533 --> 01:21:35,936 - Be on your toes, learn English. - I've been after them for weeks. 914 01:21:36,071 --> 01:21:38,869 I'm having them shot. At the quarry. 915 01:21:40,209 --> 01:21:41,870 In front of everyone? 916 01:21:42,644 --> 01:21:45,306 300 prisoners work in the quarry. 917 01:21:48,617 --> 01:21:52,053 The letter will go through the proper channels. 918 01:21:52,187 --> 01:21:56,283 The 46 prisoners report to signpost five tomorrow morning. 919 01:21:57,492 --> 01:21:59,084 For dismissal. 920 01:22:05,968 --> 01:22:07,458 Home's the motto. 921 01:22:08,570 --> 01:22:10,367 Car, escort. 922 01:22:10,505 --> 01:22:12,837 Woods, salvo. 923 01:22:14,943 --> 01:22:16,843 Good night. 924 01:22:32,694 --> 01:22:35,720 Nine captives, one corpse from Gestapo Weimar. 925 01:22:35,864 --> 01:22:37,991 Thank you, Untersturmfuhrer. 926 01:22:40,369 --> 01:22:41,836 March! 927 01:22:47,409 --> 01:22:49,274 Block elder. At attention! 928 01:22:49,411 --> 01:22:51,174 Hats off! 929 01:22:52,247 --> 01:22:53,976 Block elder present. 930 01:22:55,550 --> 01:22:57,040 At ease! 931 01:22:58,420 --> 01:23:00,411 I released them into camp. 932 01:23:01,189 --> 01:23:03,749 - Did you see that. - Yes. 933 01:23:04,293 --> 01:23:06,591 Nothing will happen to you. 934 01:23:07,763 --> 01:23:10,561 Nothing at all will happen from now on. 935 01:23:11,333 --> 01:23:13,198 I give you my word of honor. 936 01:23:14,169 --> 01:23:16,399 The camp will not be evacuated. 937 01:23:17,105 --> 01:23:20,199 If I am still alive when the Americans arrive, 938 01:23:20,342 --> 01:23:22,105 I'll surrender it duly. 939 01:23:23,111 --> 01:23:25,705 Foreign statlons are saying 940 01:23:25,981 --> 01:23:30,179 that conditlons here have improved since I took command. 941 01:23:30,319 --> 01:23:35,120 In my eyes the publlc's knowledge of this is gratlficatlon enough. 942 01:23:35,257 --> 01:23:37,851 - What the next days bring... - Marian? 943 01:23:40,729 --> 01:23:42,287 We're not being... 944 01:23:43,899 --> 01:23:45,366 evacuated. 945 01:23:48,937 --> 01:23:50,700 Then just maybe... 946 01:23:50,839 --> 01:23:52,932 we won't die. 947 01:23:53,508 --> 01:23:56,409 It's great that you're back, fellas. 948 01:24:01,383 --> 01:24:03,544 Where did you leave Pippig? 949 01:24:03,685 --> 01:24:06,711 Two men with a stretcher to the gate. 950 01:24:07,656 --> 01:24:10,454 Two men with a stretcher to the gate. 951 01:24:45,761 --> 01:24:47,228 File in! 952 01:24:47,863 --> 01:24:52,459 - Stop! Where should I put them all? - Where should I put them. Get in! 953 01:24:58,106 --> 01:24:59,733 A wire. 954 01:24:59,875 --> 01:25:01,866 I just got word of it. 955 01:25:02,677 --> 01:25:04,076 Evacuation. 956 01:25:05,480 --> 01:25:08,881 Some Scharfuhrers from our work unit were saying 957 01:25:09,017 --> 01:25:12,180 that the Americans have advanced to Eisenach. 958 01:25:12,320 --> 01:25:15,346 If that's true, then everything is clear. 959 01:25:15,590 --> 01:25:19,424 Executing 46 of us is meant to prepare the evacuation. 960 01:25:29,704 --> 01:25:32,571 If 46 comrades are shot, 961 01:25:32,808 --> 01:25:36,904 the fascists will think the committee has been eliminated. 962 01:25:37,045 --> 01:25:38,910 But we're still here. 963 01:25:39,915 --> 01:25:41,473 We can save people. 964 01:25:41,783 --> 01:25:43,808 A lot of people. 965 01:25:44,186 --> 01:25:46,347 Because 46 are dead. 966 01:25:46,488 --> 01:25:49,082 For us, for the entire camp. 967 01:25:49,891 --> 01:25:52,416 - Isn't that a good plan? - No. 968 01:25:56,865 --> 01:25:59,493 Our misfortune began with the child. 969 01:26:01,002 --> 01:26:03,596 Now it's mysteriously disappeared. 970 01:26:05,974 --> 01:26:08,033 Did one of you make off with it? 971 01:26:10,378 --> 01:26:12,107 - Pribula? - Me? 972 01:26:12,514 --> 01:26:14,846 I'm asking myself where it is. 973 01:26:15,417 --> 01:26:16,884 Leonid? 974 01:26:18,153 --> 01:26:20,747 I didn't make off with the child. 975 01:26:25,861 --> 01:26:28,523 We have to make a decision, comrades. 976 01:26:28,830 --> 01:26:31,526 Is there any way to save the 46? 977 01:26:32,367 --> 01:26:37,168 - Right, Leonid? That's what you meant? - That's what I meant. 978 01:26:37,305 --> 01:26:41,332 We can hide the whole bunch in the foundation pit. 979 01:26:42,143 --> 01:26:43,337 No. 980 01:26:44,446 --> 01:26:47,643 There's a pile of sand. 981 01:26:48,650 --> 01:26:51,585 It can be taken with a shovel. 982 01:26:53,221 --> 01:26:55,951 It needs to be spread out. 983 01:26:56,191 --> 01:26:57,920 Over the whole camp. 984 01:26:58,126 --> 01:26:59,787 One here. 985 01:27:00,061 --> 01:27:01,722 One over there. 986 01:27:02,364 --> 01:27:07,131 And if the fascists do manage to find one of them. 987 01:27:07,569 --> 01:27:09,730 We won't hand over a single one. 988 01:27:10,405 --> 01:27:12,930 There's no shying away anymore. 989 01:27:13,675 --> 01:27:15,666 If they find even one of them, 990 01:27:16,411 --> 01:27:18,276 we have to defend him. 991 01:27:19,047 --> 01:27:20,708 If need be with guns. 992 01:27:23,552 --> 01:27:25,816 That's why it's called a revolt. 993 01:27:28,623 --> 01:27:30,090 Shall we vote? 994 01:27:37,499 --> 01:27:38,830 Thanks. 995 01:27:38,967 --> 01:27:40,628 Take care, boys. 996 01:27:55,350 --> 01:27:56,817 Don't be afraid. 997 01:27:57,085 --> 01:27:59,280 Everything's fine. 998 01:28:03,458 --> 01:28:05,892 - Any problems? - There all hidden. 999 01:28:08,063 --> 01:28:11,499 Block 39. Attention. Hats off! 1000 01:28:12,167 --> 01:28:15,364 Block 38 803 present and accounted for. 1001 01:28:15,503 --> 01:28:17,095 One is missing. 1002 01:28:17,572 --> 01:28:19,403 - Where is he? - No idea. 1003 01:28:20,642 --> 01:28:22,132 Block 27. 1004 01:28:22,277 --> 01:28:24,245 921 listed. 1005 01:28:24,679 --> 01:28:26,340 915 accounted for. 1006 01:28:26,681 --> 01:28:29,081 In section four two are missing. 1007 01:28:37,759 --> 01:28:39,920 Fall in, present and march. 1008 01:28:49,504 --> 01:28:51,870 They know the score. 1009 01:28:57,979 --> 01:29:02,143 The 46 prisoners summoned, report to signpost five. 1010 01:29:16,031 --> 01:29:19,797 The 46 prisoners summoned report to signpost flve. 1011 01:29:32,947 --> 01:29:35,780 Be forewarned. The rest will be found! 1012 01:29:37,686 --> 01:29:41,645 - Everyone back to the barracks. - In time, march! 1013 01:29:45,393 --> 01:29:49,090 There we have it. All he does is stir up the camp. 1014 01:29:50,832 --> 01:29:53,392 Will Bolshevism succeed us? 1015 01:29:57,072 --> 01:29:59,939 Of course, what else is there? 1016 01:30:00,809 --> 01:30:02,401 One thing is sure. 1017 01:30:03,211 --> 01:30:05,805 When the Allied foreign ministers met, 1018 01:30:06,214 --> 01:30:09,149 they agreed to try war criminals. 1019 01:30:10,885 --> 01:30:13,217 Maybe I'll be lucky and skim by. 1020 01:30:14,089 --> 01:30:16,455 Maybe I'll grow a full beard. 1021 01:30:17,826 --> 01:30:22,092 - Maybe I'll be a forester in Bavaria. - That's a good idea. 1022 01:30:22,697 --> 01:30:24,494 But if they get me? 1023 01:30:26,768 --> 01:30:30,534 I'll always be the Commander of Buchenwald to them. 1024 01:30:31,940 --> 01:30:34,408 If they find a graveyard here... 1025 01:30:36,344 --> 01:30:38,835 We have to beat Kluttig to the punch. 1026 01:30:39,881 --> 01:30:43,681 Order the elder to have the prisoner police seek them. 1027 01:30:44,419 --> 01:30:47,752 Listen to this, Max. An order from the commander. 1028 01:30:48,056 --> 01:30:50,923 The prisoner police are to look for them. 1029 01:30:51,593 --> 01:30:53,891 Make it a very thorough search! 1030 01:30:55,797 --> 01:30:59,733 Of course, Walter. But who knows if we'll find any? 1031 01:31:00,201 --> 01:31:03,967 - Are you nuts! We need an SS company. - Rip it apart! 1032 01:31:04,105 --> 01:31:06,767 - Do a night search. - Call out the dogs! 1033 01:31:06,908 --> 01:31:08,170 Quiet! 1034 01:31:08,309 --> 01:31:10,368 - Quiet, gentlemen. - Quiet! 1035 01:31:10,512 --> 01:31:13,811 - Schwahl is in charge. - You and your diplomacy. 1036 01:31:13,948 --> 01:31:16,109 - They're having a field day. - Wait. 1037 01:31:16,251 --> 01:31:19,152 Near Muhlhausen and in the Thuringian Forest 1038 01:31:19,287 --> 01:31:21,721 enemy advances are being reported. 1039 01:31:21,856 --> 01:31:27,158 Our Eisenach and Meiningen forces are blocking the main intersections. 1040 01:31:27,896 --> 01:31:31,229 - Between Schluchtern on the... - Evacuate! 1041 01:31:31,566 --> 01:31:36,196 - What about the 46? Your the head! - Heads or tails, everything goes. 1042 01:31:37,705 --> 01:31:42,267 - Camp elder, assemble the prisoners. - Let him yell. Mill about. 1043 01:31:42,677 --> 01:31:44,941 - Mill around. - Camp elder! 1044 01:31:45,079 --> 01:31:46,842 Assemble the prisoners now. 1045 01:31:47,482 --> 01:31:50,280 Kramer 's acting on our orders. Delay. 1046 01:31:50,418 --> 01:31:53,319 Each protect his group from losses. Go! 1047 01:31:53,721 --> 01:31:56,053 I'm running to the open, 1048 01:31:56,191 --> 01:31:58,182 I am going to bury myself. 1049 01:31:58,326 --> 01:32:01,693 No you're not. You're coming with me to the block. 1050 01:32:11,840 --> 01:32:14,570 Assemble the prisoners.! 1051 01:32:19,914 --> 01:32:22,075 Hitler is an asshole. 1052 01:32:23,117 --> 01:32:25,278 He botched up the war on us. 1053 01:32:26,988 --> 01:32:29,718 In a few days the Americans will be here. 1054 01:32:35,430 --> 01:32:38,058 Assemble them immediately.! 1055 01:32:49,277 --> 01:32:51,643 Keep them on to the very end. 1056 01:32:52,647 --> 01:32:55,309 Before I take off, I'll be back. 1057 01:33:08,029 --> 01:33:09,826 Alarm! 1058 01:33:09,964 --> 01:33:11,625 Get in the blocks! 1059 01:33:21,809 --> 01:33:23,606 We decided on an uprising. 1060 01:33:23,745 --> 01:33:26,441 If one out of the 46 is found. 1061 01:33:27,015 --> 01:33:31,349 But we shouldn't revolt, if thousands will find death. 1062 01:33:31,486 --> 01:33:33,317 I can't comprehend it. 1063 01:33:33,454 --> 01:33:36,719 Pribula, the decision was done in desperation. 1064 01:33:36,858 --> 01:33:39,793 I'm glad we were spared that, but we had to act. 1065 01:33:39,928 --> 01:33:42,055 Today we must act too. 1066 01:33:43,097 --> 01:33:44,587 How? 1067 01:33:45,133 --> 01:33:47,624 By hiding 4000 people from the SS? 1068 01:33:53,241 --> 01:33:55,835 The evacuation we can only... 1069 01:33:57,512 --> 01:33:59,377 - What is it in German? - Delay. 1070 01:33:59,881 --> 01:34:01,143 Delay. 1071 01:34:01,282 --> 01:34:05,742 Maybe tomorrow the front will be so close we can actively resist. 1072 01:34:06,621 --> 01:34:08,885 Until then every hour is an asset. 1073 01:34:23,371 --> 01:34:24,429 Andre. 1074 01:34:24,772 --> 01:34:27,570 If Mandrill sees you at the window, 1075 01:34:27,909 --> 01:34:29,536 he'll kill us. 1076 01:34:35,917 --> 01:34:37,475 He can't. 1077 01:34:43,224 --> 01:34:45,658 We have nooses around our necks. 1078 01:34:51,632 --> 01:34:54,931 Brother, you have to come over here. 1079 01:34:57,438 --> 01:34:58,905 Gone. 1080 01:34:59,307 --> 01:35:00,968 Everything's gone. 1081 01:35:02,276 --> 01:35:03,743 Gone. 1082 01:35:04,579 --> 01:35:06,046 Andre. 1083 01:35:15,590 --> 01:35:19,117 They've forgotten us here. 1084 01:35:19,594 --> 01:35:22,927 They've forgotten us. 1085 01:35:23,064 --> 01:35:24,656 Now we'll suffocate. 1086 01:35:24,799 --> 01:35:26,164 Suffocate! 1087 01:35:26,334 --> 01:35:28,962 Suffocate! Suffocate! 1088 01:35:29,337 --> 01:35:31,430 Suffocate... 1089 01:35:32,040 --> 01:35:35,601 - A transport of 10,000 tomorrow. - Can't we stop it? 1090 01:35:35,743 --> 01:35:38,337 - The Americans can't be far. - Listen. 1091 01:35:38,479 --> 01:35:40,276 I have to pass on the order. 1092 01:35:40,415 --> 01:35:43,816 - But I won't organize another one. - Rheineboth. 1093 01:35:47,622 --> 01:35:49,522 Attention! 1094 01:35:54,662 --> 01:35:58,530 - Joint Chiefs? - I relayed your order to the elders. 1095 01:35:58,666 --> 01:36:01,226 I'm sure they got it loud and clear. 1096 01:36:01,369 --> 01:36:05,100 Take advantage of the alarm, Stall for time. 1097 01:36:05,239 --> 01:36:07,571 The Americans aren't even close. 1098 01:36:07,708 --> 01:36:10,006 Our defense line is intact. 1099 01:36:11,612 --> 01:36:14,080 Disturbing, General, isn't it? 1100 01:36:16,717 --> 01:36:20,209 Tomorrow morning, eight o'clock. Ten thousand. 1101 01:36:21,289 --> 01:36:23,757 Or God have mercy on you, my son. 1102 01:36:29,497 --> 01:36:31,897 - What now? - What should we say? 1103 01:36:32,033 --> 01:36:34,866 Get out of here. Go to your blocks. 1104 01:36:41,342 --> 01:36:44,334 Wouldn't it be better if you disappeared? 1105 01:36:45,079 --> 01:36:48,674 Whether it's 46 or 47 makes no difference anymore. 1106 01:36:48,850 --> 01:36:53,048 To the contrary, my boy. Our 46 are coming out of their holes. 1107 01:36:53,521 --> 01:36:57,958 No one's looking for them anymore. And bring the child here. 1108 01:36:58,893 --> 01:37:01,589 - Why? - Why? Because it should be here. 1109 01:37:06,601 --> 01:37:08,330 It'll march with us. 1110 01:37:08,903 --> 01:37:12,134 - Or die with us. - Come clean, Leonid. 1111 01:37:12,907 --> 01:37:17,037 - Did you take off with the kid? - No. I didn't take off with it. 1112 01:37:20,748 --> 01:37:22,409 Do you know where it is? 1113 01:37:24,218 --> 01:37:25,742 Yes. I know. 1114 01:37:35,363 --> 01:37:38,059 - You hid him here the whole time? - I did. 1115 01:37:38,399 --> 01:37:40,162 The unit didn't know. 1116 01:37:43,771 --> 01:37:47,138 I took him from block 61. 1117 01:37:48,442 --> 01:37:50,069 Leonid told me. 1118 01:38:00,988 --> 01:38:02,649 There you are, Otto! 1119 01:38:13,901 --> 01:38:15,698 Your youngest buddy. 1120 01:38:28,115 --> 01:38:30,640 Make a human being out of him again. 1121 01:38:40,428 --> 01:38:45,331 Where are the deportees? Camp elder, assemble them immediately. 1122 01:38:45,466 --> 01:38:47,195 Assemble immediately. 1123 01:38:47,868 --> 01:38:50,803 - What's this? My men are impatient. - Yes. 1124 01:38:50,938 --> 01:38:52,838 Don't make things harder. 1125 01:38:52,974 --> 01:38:54,441 Standartenfuhrer. 1126 01:38:54,575 --> 01:38:57,703 - They won't assemble. - Then use the dogs. 1127 01:38:57,845 --> 01:38:59,870 Call detail and block leaders. 1128 01:39:00,014 --> 01:39:03,677 Kowtow to the Americans and leave my troops the mess. 1129 01:39:03,818 --> 01:39:06,218 - Shoot the lot's my slogan. - I'm in command! 1130 01:39:32,613 --> 01:39:34,877 Better to die together than wait. 1131 01:39:35,016 --> 01:39:39,214 - Go keep your groups intact. - But thousands are being herded out. 1132 01:39:39,353 --> 01:39:41,480 We'll discuss it later. Now go. 1133 01:40:08,316 --> 01:40:11,615 - Does the thing work too? - Built it myself. 1134 01:40:17,825 --> 01:40:19,383 Comrades! 1135 01:40:19,760 --> 01:40:21,352 Don't forget: 1136 01:40:22,330 --> 01:40:27,393 - We still have 21,000 people here. - Should they be sent to slaughter too? 1137 01:40:28,436 --> 01:40:30,233 Stop your yelling! 1138 01:40:30,504 --> 01:40:33,064 This isn't a union rally, it's a camp. 1139 01:40:33,207 --> 01:40:35,402 Hand out the guns, Bochow! 1140 01:40:37,578 --> 01:40:40,342 So you want to take up arms, do you? 1141 01:40:41,882 --> 01:40:44,009 Let me speak, goddamn you! 1142 01:40:47,088 --> 01:40:50,023 You know better than I how many guns we have. 1143 01:40:50,157 --> 01:40:53,490 It won't be enough to tackle 6000 SS men. 1144 01:40:54,528 --> 01:40:57,793 And the Americans have been stalled at Gotha. 1145 01:41:00,501 --> 01:41:03,095 I don't know if you're all communists. 1146 01:41:03,237 --> 01:41:04,761 I am one. 1147 01:41:04,905 --> 01:41:06,770 Listen up good now. 1148 01:41:06,907 --> 01:41:09,432 So you get exactly how I intend this. 1149 01:41:11,712 --> 01:41:14,442 We've hidden a small child here in camp. 1150 01:41:15,216 --> 01:41:18,208 On account of him two of ours are in the brig. 1151 01:41:18,352 --> 01:41:21,981 On account of him Pippig got himself beat to death. 1152 01:41:22,456 --> 01:41:26,449 And on account of him lots of you have risked your hides. 1153 01:41:27,428 --> 01:41:31,762 If we'd have given him up at the gate, Pippi would still be alive. 1154 01:41:31,899 --> 01:41:34,925 But in that case they'd have killed the kid. 1155 01:41:35,269 --> 01:41:38,067 But that wouldn't have been so bad, huh? 1156 01:41:44,044 --> 01:41:47,036 Would you have turned it over to the SS? 1157 01:41:50,985 --> 01:41:52,509 You see. 1158 01:41:54,422 --> 01:41:58,085 That's how hard deciding over life and death is. 1159 01:41:58,926 --> 01:42:02,657 You think it's easy to send the doomed to the gate? 1160 01:42:02,797 --> 01:42:04,526 What should I do? 1161 01:42:04,732 --> 01:42:09,396 Should I tell Kluttig: I won't do it, blast me away. What a great idea! 1162 01:42:09,537 --> 01:42:12,097 He would honor my memory. 1163 01:42:12,506 --> 01:42:14,303 But I defer the honor. 1164 01:42:15,309 --> 01:42:17,800 And send people to their deaths 1165 01:42:18,179 --> 01:42:19,908 in order to save people. 1166 01:42:21,615 --> 01:42:23,583 Do you understand that? 1167 01:42:24,318 --> 01:42:28,721 Tell me, did we send Pippig to his death to save the child? 1168 01:42:29,924 --> 01:42:33,451 Should we have let the kid be killed to save Pippig? 1169 01:42:34,462 --> 01:42:36,054 Come on, tell me. 1170 01:42:36,330 --> 01:42:38,798 Who can give me the right answer? 1171 01:42:39,867 --> 01:42:41,732 - Bochow! - Yeah. 1172 01:42:48,442 --> 01:42:49,909 Comrades. 1173 01:42:51,045 --> 01:42:55,414 They've advanced past Langensalza and Eisenach, on to Erfurt. 1174 01:42:55,583 --> 01:42:58,677 Hold it! What's gotten into you all? 1175 01:43:00,721 --> 01:43:03,417 Resistance groups, stand at the ready. 1176 01:43:03,557 --> 01:43:05,149 Man the armories. 1177 01:43:06,126 --> 01:43:08,822 For the whole military apparatus: 1178 01:43:09,763 --> 01:43:12,095 - Alert phase two. - Bochow! 1179 01:43:17,771 --> 01:43:19,238 Comrades. 1180 01:43:22,376 --> 01:43:24,537 This may be our last night. 1181 01:43:37,057 --> 01:43:40,322 They say the Americans are 12 km from Weimar. 1182 01:43:42,897 --> 01:43:44,558 Fight! 1183 01:43:45,332 --> 01:43:49,530 Camp elder and all block elders to the gate! 1184 01:43:56,443 --> 01:43:58,035 Go on. 1185 01:43:59,647 --> 01:44:01,080 Come on. 1186 01:44:02,316 --> 01:44:04,307 God, man, let go. 1187 01:44:06,554 --> 01:44:07,953 Keep your cool. 1188 01:44:08,589 --> 01:44:10,056 Gentlemen. 1189 01:44:10,791 --> 01:44:12,418 We have to go. 1190 01:44:13,260 --> 01:44:15,956 The camp has to be empty by noon. 1191 01:44:24,572 --> 01:44:27,040 By noon. Is that clear, General? 1192 01:44:27,174 --> 01:44:28,573 Yes, sir. 1193 01:44:28,709 --> 01:44:32,440 At exactly that time the camp will be ready to march. 1194 01:44:33,113 --> 01:44:36,776 Pass it on to everyone: The camp will not report. 1195 01:44:37,685 --> 01:44:41,121 - To the blocks. - Move it, everyone to the blocks. 1196 01:44:51,332 --> 01:44:53,562 Do you know what we've just done? 1197 01:44:54,702 --> 01:44:56,636 Bet it all on one horse. 1198 01:45:03,143 --> 01:45:04,633 If they shoot! 1199 01:45:06,981 --> 01:45:08,505 What about you? 1200 01:45:09,650 --> 01:45:11,709 I'm staying here at my post. 1201 01:45:16,957 --> 01:45:19,016 Do you have a wife, Walter? 1202 01:45:20,661 --> 01:45:23,289 My wife was executed five years ago. 1203 01:45:30,104 --> 01:45:34,165 Eight days ago I completed my 11 th year of internment. 1204 01:45:35,943 --> 01:45:37,410 Herbert. 1205 01:45:38,879 --> 01:45:42,747 We might not get the time or chance to talk again. 1206 01:45:45,452 --> 01:45:47,215 I want to live. 1207 01:45:47,454 --> 01:45:50,514 Not bite it right before the end. 1208 01:45:58,165 --> 01:45:59,792 Don't get me wrong. 1209 01:46:01,035 --> 01:46:04,334 One gets curious about what's to come. 1210 01:46:04,471 --> 01:46:06,735 And if it was won'th it. 1211 01:46:57,991 --> 01:47:01,188 Camp elder! Assemble the prisoners. 1212 01:47:08,001 --> 01:47:10,265 Assemble the prisoners.! 1213 01:47:16,043 --> 01:47:18,807 Camp elder, Assemble immediately! 1214 01:47:19,313 --> 01:47:21,213 Where are the prisoners? 1215 01:47:21,915 --> 01:47:24,076 Assemble.! 1216 01:47:24,685 --> 01:47:27,279 Assemble immediately.! 1217 01:47:28,055 --> 01:47:30,546 Assemble immediately.! 1218 01:47:57,417 --> 01:48:00,682 - Why don't they report? - Fear of the low planes. 1219 01:48:00,988 --> 01:48:02,478 At attention! 1220 01:48:49,703 --> 01:48:51,295 So that's how it is. 1221 01:49:13,927 --> 01:49:15,895 Free up the door! 1222 01:49:31,178 --> 01:49:33,373 I'll give you another half hour. 1223 01:49:33,847 --> 01:49:38,216 If they haven't reported, I'll clear it out with force of arms. 1224 01:49:38,518 --> 01:49:40,179 You son of a bitch! 1225 01:49:55,702 --> 01:50:00,662 Order to open fire 15 minutes after the troops have pulled out. 1226 01:50:01,208 --> 01:50:04,507 Are you crazy? Call it off immediately! 1227 01:50:05,078 --> 01:50:07,546 Weimar's under attack and you want to evacuate. 1228 01:50:07,681 --> 01:50:10,980 - Blow every last ass to smithereens! - No! 1229 01:50:11,118 --> 01:50:13,746 - You'll get us all hanged! - I'm out. 1230 01:50:13,887 --> 01:50:17,186 You sissy! You need a bullet in the head. 1231 01:50:27,501 --> 01:50:29,093 A souvenir. 1232 01:50:33,273 --> 01:50:37,107 - Is it critical? - Uh-uh. No Kluttig can kill him. 1233 01:50:38,545 --> 01:50:40,103 What's going on? 1234 01:50:42,082 --> 01:50:43,549 Alert. 1235 01:50:47,454 --> 01:50:49,285 What's wrong with me? 1236 01:50:49,556 --> 01:50:51,490 You got a small hole there. 1237 01:50:52,859 --> 01:50:55,123 In three days he'll rant and rave again. 1238 01:51:04,371 --> 01:51:06,931 So that's how you're going about it. 1239 01:51:07,874 --> 01:51:09,364 Get out. 1240 01:51:16,116 --> 01:51:17,583 The snitch. 1241 01:51:18,719 --> 01:51:20,653 Take a gander at Zweiling. 1242 01:51:24,358 --> 01:51:29,261 - My honor is called fidelity. - I was never a true SS man. 1243 01:51:31,865 --> 01:51:34,060 That was a relief. 1244 01:51:43,510 --> 01:51:45,307 I knew nothing about that. 1245 01:51:45,445 --> 01:51:48,005 We didn't mention it to you. 1246 01:51:57,958 --> 01:51:59,482 Enemy alert. 1247 01:52:03,597 --> 01:52:05,064 Get the guns. 1248 01:52:25,786 --> 01:52:27,777 When he comes to us... 1249 01:52:30,524 --> 01:52:32,617 Kick him right in the stomach. 1250 01:52:34,061 --> 01:52:36,359 It'll knock the wind out of him. 1251 01:53:07,360 --> 01:53:10,329 Mandrill, it's high time. 1252 01:53:37,757 --> 01:53:39,918 Salvo. 1253 01:53:53,440 --> 01:53:55,032 Move. Outside. 1254 01:54:12,692 --> 01:54:14,284 What's going on? 1255 01:54:41,254 --> 01:54:43,154 - Andre! - Andre! 1256 01:54:44,291 --> 01:54:46,384 Herbert, we hear you. 1257 01:54:47,194 --> 01:54:49,185 - Here! - Here! 1258 01:54:50,163 --> 01:54:51,721 Kramer 's gone. 1259 01:54:51,865 --> 01:54:55,596 - Asleep at the wheel! - Want him to bleed to death? 1260 01:54:56,269 --> 01:54:59,636 Where's the little guy? You have him, don't you? 1261 01:55:00,373 --> 01:55:02,534 You have to get to the infirmary 1262 01:55:02,976 --> 01:55:05,069 Nonsense. Come here. 1263 01:55:09,149 --> 01:55:12,209 Let me stay here, boys. I'm fine. 1264 01:56:25,392 --> 01:56:26,916 Comrades, 1265 01:56:28,628 --> 01:56:30,220 can you hear me? 1266 01:56:31,898 --> 01:56:34,924 Comrades! We're free! 1267 01:56:36,369 --> 01:56:37,802 Free.! 1268 01:56:38,505 --> 01:56:40,166 Free.! 1269 01:57:18,878 --> 01:57:20,311 Herbert! 1270 01:57:20,447 --> 01:57:21,971 Leonid! 1271 01:57:26,052 --> 01:57:28,850 They forgot us, those darned fellas. 1272 01:57:29,155 --> 01:57:31,055 Forgot to take us too. 1273 01:57:32,425 --> 01:57:35,861 Aha, now that you could be laughing, little man. 1274 01:57:45,505 --> 01:57:46,904 Stop. 1275 01:57:47,040 --> 01:57:50,669 - You're trampling each other. - Let them run. 1276 01:57:50,810 --> 01:57:52,209 Herbert! 1277 01:57:56,416 --> 01:57:57,815 Careful! 1278 01:57:58,852 --> 01:58:00,319 Andre! 1279 01:58:01,821 --> 01:58:03,311 Marian! 1280 01:58:17,337 --> 01:58:19,328 Now everything's okay. 1281 01:58:19,773 --> 01:58:21,604 You little rugrat. 1282 01:58:21,941 --> 01:58:24,171 You caused us so much worry. 1283 01:58:25,879 --> 01:58:27,540 Don't be afraid. 1284 01:58:28,540 --> 01:58:38,540 Downloaded From www.AllSubs.org 92877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.