Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,728 --> 00:03:37,959
You grubby kike!
Smuggling diamonds in there?
2
00:03:38,098 --> 00:03:39,463
You Polish scum!
3
00:04:03,390 --> 00:04:05,585
Get undressed.
4
00:04:08,194 --> 00:04:10,025
What are they looking for?
5
00:04:12,432 --> 00:04:15,424
Don't worry.
They won't steal anything.
6
00:04:16,603 --> 00:04:19,128
Get undressed and let them clip you.
7
00:04:32,218 --> 00:04:33,276
No!
8
00:04:33,553 --> 00:04:35,384
No, no. It's nothing.
9
00:04:35,522 --> 00:04:39,424
- No, no, no...
- Hold up! Keep calm. What's wrong?
10
00:04:39,559 --> 00:04:41,049
Polish, right?
11
00:04:42,629 --> 00:04:44,256
Jankowski.
12
00:04:44,397 --> 00:04:46,262
Zbigniew from Warsaw.
13
00:04:46,399 --> 00:04:48,731
- Your suitcase?
- Yes.
14
00:04:48,868 --> 00:04:52,861
- What's in it?
- Just my old things from Auschwitz.
15
00:04:53,006 --> 00:04:56,669
Move, you rotten beast!
You're as sticky as glue.
16
00:04:56,876 --> 00:05:00,004
Shirt off! Move it!
Chop-chop! Get in there.
17
00:05:03,416 --> 00:05:05,077
Andre?
18
00:05:21,568 --> 00:05:23,297
Hide it in the depot.
19
00:05:23,903 --> 00:05:25,700
Get going, make it snappy!
20
00:05:30,176 --> 00:05:33,168
- Got a long trek behind you?
- Three weeks.
21
00:05:33,313 --> 00:05:35,975
How many marched out of Auschwitz?
22
00:05:36,716 --> 00:05:39,276
- 4000.
- Bring on the next group!
23
00:05:39,419 --> 00:05:41,182
Turn off the showers!
24
00:05:42,422 --> 00:05:44,481
- Is Zweiling in there?
- Yes.
25
00:05:45,425 --> 00:05:47,620
What the heck you got there?
26
00:05:53,066 --> 00:05:54,328
Come on.
27
00:05:54,467 --> 00:05:58,062
- What are you up to now?
- Cut the gab. Watch Zweiling.
28
00:06:03,043 --> 00:06:04,943
Where's my suitcase?
29
00:06:05,078 --> 00:06:08,343
- Where's my suitcase?
- Keep quiet, goddammit.
30
00:06:09,949 --> 00:06:12,918
Take your clothes and get out of here.
31
00:06:15,255 --> 00:06:18,816
Okay, enough already.
Now get going. Get going now.
32
00:06:21,428 --> 00:06:22,918
Nothing bad?
33
00:06:33,306 --> 00:06:35,501
A kitty-cat's made its way to us.
34
00:06:36,109 --> 00:06:38,202
Poor little squirt.
35
00:06:38,511 --> 00:06:40,103
Where are you from?
36
00:06:44,384 --> 00:06:46,045
Tell me.
37
00:06:47,987 --> 00:06:49,750
Where's Papa?
38
00:06:49,956 --> 00:06:51,685
Where's Mama?
39
00:06:52,192 --> 00:06:53,750
Or are you Polish?
40
00:06:54,494 --> 00:06:56,985
Tell me your name.
41
00:06:57,263 --> 00:06:59,458
Where's mamusia, tatus?
42
00:07:06,873 --> 00:07:09,239
What'll we do with the poor thing?
43
00:07:10,443 --> 00:07:12,843
If they catch us, they'll kill us.
44
00:07:19,886 --> 00:07:21,353
Come on.
45
00:07:21,488 --> 00:07:23,149
Make him a bed.
46
00:07:32,398 --> 00:07:34,423
And what if he screams?
47
00:07:35,135 --> 00:07:37,660
Little kids get scared and scream.
48
00:07:45,512 --> 00:07:46,945
You can't scream.
49
00:07:47,080 --> 00:07:50,072
You hear me?
Don't yell, or the SS will come.
50
00:07:59,325 --> 00:08:01,259
He knows the score.
51
00:08:10,470 --> 00:08:12,904
Little bugger.
52
00:08:24,250 --> 00:08:28,482
- You want to sic Zweiling on us?
- I think he's leaving.
53
00:08:36,663 --> 00:08:38,995
What about their things, Pippig?
54
00:08:39,132 --> 00:08:43,899
Some good wool, Hauptsturmfuhrer.
I separated it for the SS tailors.
55
00:08:44,838 --> 00:08:46,703
Return the key at the gate.
56
00:08:46,840 --> 00:08:49,434
- I won't be back today.
- At attention!
57
00:08:52,679 --> 00:08:54,909
- Shady rascal!
- Is it true?
58
00:08:55,048 --> 00:08:57,107
- You hid a child?
- Who is it?
59
00:08:58,451 --> 00:08:59,918
Mum's the word.
60
00:09:00,053 --> 00:09:03,420
- I'm out of your chicanery.
- It isn't chicanery.
61
00:09:03,556 --> 00:09:07,549
He'll stay tonight.
We'll get him out of here tomorrow.
62
00:09:07,694 --> 00:09:09,855
Out of here?
63
00:09:12,565 --> 00:09:16,399
Sleep now. Don't be scared.
64
00:09:17,937 --> 00:09:21,031
Pippig and I will take care of you.
65
00:09:36,556 --> 00:09:38,183
Quiet.
66
00:09:38,591 --> 00:09:40,058
He's sleeping.
67
00:09:52,839 --> 00:09:55,171
Like a real-live mini person.
68
00:09:58,444 --> 00:10:00,969
A Pole brought a small child with him.
69
00:10:01,114 --> 00:10:03,105
And what of it?
70
00:10:09,522 --> 00:10:11,649
I've got him in the storeroom.
71
00:10:18,765 --> 00:10:21,734
And what about keeping a low profile?
72
00:10:21,968 --> 00:10:24,300
You know how much is riding on you.
73
00:10:25,772 --> 00:10:28,172
If they get him, he's a goner.
74
00:10:31,644 --> 00:10:36,081
Herbert, I have a son at home.
He's seven and I've never seen him.
75
00:10:37,250 --> 00:10:40,117
Either I hide him
or I turn him over to them.
76
00:10:40,787 --> 00:10:42,846
What should I do?
77
00:10:46,392 --> 00:10:49,088
There's a trainload leaving tomorrow.
78
00:10:52,332 --> 00:10:54,994
I'll make sure
the Pole goes with them.
79
00:10:56,970 --> 00:10:59,097
Give the kid back to him.
80
00:11:03,009 --> 00:11:06,843
If he got it this far,
he'll manage to get it further.
81
00:11:07,547 --> 00:11:10,277
Don't you have an ounce of compassion?
82
00:11:14,287 --> 00:11:16,881
No. I have no compassion.
83
00:11:18,157 --> 00:11:21,649
A Pole was
in the load from Auschwitz. Jankowski.
84
00:11:21,794 --> 00:11:23,591
He's in the Small Camp.
85
00:11:23,730 --> 00:11:25,721
Can you put him on the next train?
86
00:11:25,898 --> 00:11:29,197
- What's the matter with him?
- Nothing.
87
00:11:30,069 --> 00:11:34,028
Contact Hofel.
He'll give you something for the Pole.
88
00:11:34,173 --> 00:11:36,767
- What?
- A child.
89
00:11:39,379 --> 00:11:42,314
A what? A child?
90
00:11:42,515 --> 00:11:44,745
What's the story on the kid?
91
00:11:44,884 --> 00:11:46,545
There is none.
92
00:11:50,523 --> 00:11:54,152
The Pole's okay, the kid's okay.
What's the problem?
93
00:11:54,293 --> 00:11:57,660
- Don't ask so much, Walter.
- Don't ask so much?
94
00:11:57,797 --> 00:12:00,197
You and your damn shifty dealings.
95
00:12:00,833 --> 00:12:03,097
Crooked streak.
96
00:12:06,439 --> 00:12:07,929
Walter.
97
00:12:10,043 --> 00:12:12,910
Nobody can handle this.
Except for you.
98
00:12:14,080 --> 00:12:16,412
It doesn't sit well with me at all.
99
00:12:18,251 --> 00:12:19,878
What about Hofel?
100
00:12:23,489 --> 00:12:27,016
You trust me.
I couldn't give a rat's ass.
101
00:12:34,100 --> 00:12:37,934
Can't we do anything else with it?
I'll hide it, trust me.
102
00:12:38,071 --> 00:12:40,062
Out of the question.
103
00:12:41,674 --> 00:12:43,665
The kid has to leave the camp.
104
00:12:48,514 --> 00:12:50,345
Hofel's the main reason.
105
00:12:51,084 --> 00:12:55,077
He's in a precarious situation,
if his cover gets blown.
106
00:12:56,923 --> 00:12:58,447
Good.
107
00:12:58,791 --> 00:13:01,589
Take the kid from him and hide it.
108
00:13:01,727 --> 00:13:04,423
You can't just bury it, like a cat.
109
00:13:04,897 --> 00:13:06,922
Someone has to take care of it.
110
00:13:07,867 --> 00:13:11,200
What if he's put in the bunker
and gives you away?
111
00:13:11,370 --> 00:13:13,702
They'll slaughter me first.
112
00:13:14,307 --> 00:13:16,673
But the child will still be there.
113
00:13:17,410 --> 00:13:19,708
Then they'll haul it to Weimar.
114
00:13:19,846 --> 00:13:22,246
Put it in some Nazi woman's lap.
115
00:13:22,381 --> 00:13:25,782
"So, little tyke,
you're from Buchenwald.
116
00:13:25,918 --> 00:13:29,979
What's the name of the good soul
who hid you from the nasty SS?"
117
00:13:30,756 --> 00:13:32,223
And she keeps asking.
118
00:13:32,492 --> 00:13:36,826
In German, Russian, Polish:
Whatever the kid understands.
119
00:13:37,363 --> 00:13:38,955
And then, Walter,
120
00:13:39,098 --> 00:13:43,694
there'll be no one with shoulders
broad enough to cover for Hofel.
121
00:13:47,940 --> 00:13:53,344
After heavy artillery primingthe battle for the lower Rhine began.
122
00:13:53,813 --> 00:13:57,078
Mainz defenderswithdrew to the right bank.
123
00:13:57,216 --> 00:13:58,877
Mainz!
124
00:13:59,051 --> 00:14:01,576
- Using...
- How far is that from here?
125
00:14:01,721 --> 00:14:05,282
The Americans managed to crossthe Rhine near Oppenheim...
126
00:14:05,424 --> 00:14:09,190
- And then what?
- Keep your calm, Hauptsturmfuhrer.
127
00:14:09,328 --> 00:14:11,819
I admire yours, Commander.
128
00:14:11,964 --> 00:14:15,764
The camp is overrun with communists.
It's high time you do something.
129
00:14:15,902 --> 00:14:17,631
Don't lose your cool.
130
00:14:17,770 --> 00:14:20,068
Bring those pulling the strings.
131
00:14:20,206 --> 00:14:23,539
- I'll have them shot.
- Do you even know who they are?
132
00:14:24,043 --> 00:14:25,533
No.
133
00:14:25,678 --> 00:14:27,737
But an organization exists.
134
00:14:28,981 --> 00:14:33,475
- They may even have weapons.
- 30 minutes and the camp's mowed down.
135
00:14:33,619 --> 00:14:36,679
- The camp and the commis.
- Then give the order!
136
00:14:37,690 --> 00:14:42,024
I'll guard against leaving
the Americans evidence of my guilt.
137
00:14:42,161 --> 00:14:43,958
You're a coward.
138
00:14:45,531 --> 00:14:48,295
- You're just a sorry hedger.
- Coward?
139
00:14:48,701 --> 00:14:51,864
I'm practicing realpolitik,
you asshole!
140
00:14:58,077 --> 00:15:00,238
Let's drink to this horror.
141
00:15:06,252 --> 00:15:08,550
Take a swig! Lt'll relax you.
142
00:15:08,921 --> 00:15:10,650
Well, my friends.
143
00:15:11,257 --> 00:15:13,691
The jig is up.
Or am I wrong?
144
00:15:14,193 --> 00:15:17,219
Bolsheviks in the East,
Americans in the West.
145
00:15:17,363 --> 00:15:20,594
There's no escape.
All we can do is sit and rot.
146
00:15:22,268 --> 00:15:24,702
Allied force met llttle resistance.
147
00:15:24,837 --> 00:15:27,897
- Our tank spearhead advanced...
- Sorry ass...
148
00:15:28,040 --> 00:15:33,478
...to the outskirts of Frankfurt.
We penetrated deep into Westerwald.
149
00:15:33,613 --> 00:15:36,480
If we have to go,
I won't leave a mouse alive.
150
00:15:36,616 --> 00:15:39,414
Do you know the land
where lemons blossom?
151
00:15:39,552 --> 00:15:43,852
- I'm off to Spain by and by.
- He wants to drag the rats away.
152
00:15:44,757 --> 00:15:48,215
Instead of taking
a dozen aside and shooting them.
153
00:15:48,361 --> 00:15:50,556
That's bound to go bad.
154
00:15:52,265 --> 00:15:54,790
Hit the right guy with the first try.
155
00:15:55,167 --> 00:15:58,603
- The leadership. The top dog.
- Kramer?
156
00:15:59,839 --> 00:16:03,400
He's one of them.
But who are the others?
157
00:16:05,211 --> 00:16:07,907
Camp elder to the Rapportfuhrer.
158
00:16:08,381 --> 00:16:12,044
Short and sweet, Andre.
I know about everything.
159
00:16:12,218 --> 00:16:14,118
The train leaves tomorrow.
160
00:16:14,253 --> 00:16:16,448
The Pole takes his kid with him.
161
00:16:21,827 --> 00:16:24,625
- There's no other way?
- Absolutely not.
162
00:16:24,764 --> 00:16:29,497
Where is the camp elder?To the Rapportfuhrer immediately.
163
00:16:29,635 --> 00:16:31,626
I've got to go upstairs.
164
00:16:41,147 --> 00:16:42,637
So?
165
00:16:48,120 --> 00:16:50,111
You were once a functionary?
166
00:16:50,256 --> 00:16:52,281
Yes, Herr Haupsturmfuhrer!
167
00:16:54,293 --> 00:16:57,285
- Communist?
- Yes, Haupsturmfuhrer.
168
00:16:58,664 --> 00:17:00,962
And you tell me that so calmly?
169
00:17:01,834 --> 00:17:05,065
- That's why I'm here, Hauptsturmfuhrer?
- No.
170
00:17:05,237 --> 00:17:09,606
You're here so you don't organize
a conspiracy. Any cabals.
171
00:17:09,742 --> 00:17:11,903
Like you're doing here in camp.
172
00:17:14,914 --> 00:17:17,712
Leaves you speechless, doesn't it?
173
00:17:17,917 --> 00:17:19,908
Indeed, Hauptsturmfuhrer.
174
00:17:22,254 --> 00:17:26,953
- Who started this organization?
- You, Hauptsturmfuhrer.
175
00:17:27,093 --> 00:17:28,651
- What?
- You don't say!
176
00:17:28,794 --> 00:17:31,319
The organization is in no way secret.
177
00:17:31,464 --> 00:17:34,558
The prisoners
are running the camp on their own.
178
00:17:34,700 --> 00:17:38,192
Orders from the top
are being properly followed.
179
00:17:38,471 --> 00:17:41,235
And you've got
your people in every post.
180
00:17:41,374 --> 00:17:45,936
The order was to select
decent and conscientious prisoners.
181
00:17:46,712 --> 00:17:48,202
Communists?
182
00:17:48,347 --> 00:17:52,681
Each inmate was presented to command
and approved by you.
183
00:17:52,818 --> 00:17:55,412
Scoundrels. Criminals.
184
00:17:58,324 --> 00:17:59,916
Get out of here!
185
00:18:04,063 --> 00:18:06,531
Get back, would you!
Line up in a row!
186
00:18:29,655 --> 00:18:32,818
Aren't you human anymore!
You scavengers!
187
00:18:32,958 --> 00:18:34,983
I'll knock your heads in!
188
00:18:35,127 --> 00:18:37,925
Is there a Jankowski
in the new batch?
189
00:18:38,197 --> 00:18:40,222
- Jankowski?
- Yes.
190
00:18:41,934 --> 00:18:45,995
These guys have lost their heads.
If we only had enough bowls!
191
00:18:46,138 --> 00:18:48,606
- Where is he?
- Don't talk, come on.
192
00:18:57,082 --> 00:19:00,415
Dig in, old boy.
Just chew with spit.
193
00:19:08,027 --> 00:19:10,461
He should tell us about the kid.
194
00:19:15,501 --> 00:19:19,494
He said
that he's not the child's father.
195
00:19:27,046 --> 00:19:29,173
The child was three months old,
196
00:19:29,315 --> 00:19:34,082
when it arrived in Auschwitz
from the Warsaw Ghetto.
197
00:19:39,391 --> 00:19:41,325
His father is dead.
198
00:19:41,460 --> 00:19:42,927
And so is his mother.
199
00:19:43,062 --> 00:19:45,724
They died in Auschwitz. Both gassed.
200
00:19:47,399 --> 00:19:49,060
Well, Andre?
201
00:19:53,272 --> 00:19:56,730
He wants to know
where the little guy is.
202
00:19:56,876 --> 00:19:59,538
We've got him in a safe place.
203
00:20:16,929 --> 00:20:18,954
Nothing bad.
204
00:20:26,438 --> 00:20:30,135
He's asking
if the little fella can stay here?
205
00:20:30,276 --> 00:20:32,767
- No question. He'll stay here.
- No.
206
00:20:32,912 --> 00:20:36,177
- Tell him the kid has to go.
- No. Tell him not to worry.
207
00:20:36,315 --> 00:20:39,216
- We can take care of child.
- Cut the crap.
208
00:20:39,485 --> 00:20:41,248
What is it, Andre?
209
00:20:41,387 --> 00:20:44,254
Am I Pippig or are you?
210
00:20:44,390 --> 00:20:46,051
I am.
211
00:20:51,597 --> 00:20:56,261
When you're returning belongings
give the Pole his suitcase back.
212
00:20:56,402 --> 00:20:58,802
The train leaves this afternoon.
213
00:20:59,772 --> 00:21:01,364
An empty suitcase?
214
00:21:05,010 --> 00:21:06,500
No.
215
00:21:06,745 --> 00:21:08,770
- He stays.
- It's not up to you.
216
00:21:08,914 --> 00:21:10,814
You either.
217
00:21:14,820 --> 00:21:18,017
- Andre, are you scared?
- Don't talk nonsense.
218
00:21:18,891 --> 00:21:21,951
Let the kid stay.
I'll take responsibility.
219
00:21:22,628 --> 00:21:25,461
And if it gets out,
Who've they got by the balls?
220
00:21:25,731 --> 00:21:27,392
Me! The Kapo.
221
00:21:32,471 --> 00:21:33,631
Pippig?
222
00:21:34,206 --> 00:21:36,333
What are you gawking at?
223
00:21:36,475 --> 00:21:38,067
Hauptscharfuhrer...
224
00:21:39,778 --> 00:21:41,473
Haupscharfuhrer, I...
225
00:21:42,047 --> 00:21:44,607
Now you stay here and don't stir.
226
00:21:50,289 --> 00:21:52,154
Deported to where?
227
00:21:54,460 --> 00:21:56,951
I don't know. Do what I tell you.
228
00:22:02,768 --> 00:22:06,169
He's got to get
a good look at you, little baby.
229
00:22:08,007 --> 00:22:10,373
With such beautiful eyes.
230
00:22:11,710 --> 00:22:13,735
Such small ears.
231
00:22:13,879 --> 00:22:15,938
A wee little nose.
232
00:22:17,516 --> 00:22:19,677
He's tiny all over.
233
00:22:20,119 --> 00:22:22,417
Uh-huh, a small Polish child.
234
00:22:22,721 --> 00:22:25,281
What does that mean:
Polish child?
235
00:22:25,424 --> 00:22:27,858
A child is a child all over the world.
236
00:22:27,993 --> 00:22:30,325
Goddammit! I don't have a choice.
237
00:22:33,832 --> 00:22:35,891
Kramer's insisting on it.
238
00:22:37,169 --> 00:22:39,103
Don't listen to Kramer.
239
00:22:39,972 --> 00:22:43,567
You see too
that the Red Army is closing in.
240
00:22:43,709 --> 00:22:45,506
And the Americans.
241
00:22:46,011 --> 00:22:49,139
A few more weeks and we'll be free.
242
00:22:49,815 --> 00:22:52,079
And so will the little guy.
243
00:22:52,351 --> 00:22:54,819
Don't try to soften me up damn it.
244
00:22:55,020 --> 00:22:56,510
Come on now.
245
00:22:58,424 --> 00:23:01,621
The convoy
doesn't leave until afternoon.
246
00:23:12,104 --> 00:23:14,299
And then put that stuff up here.
247
00:23:18,577 --> 00:23:20,545
So you're rearranging?
248
00:23:20,979 --> 00:23:24,813
Yes, Herr Hauptscharfuhrer.
To keep out the moths.
249
00:23:36,962 --> 00:23:40,227
It's true. There are moths in here.
250
00:23:46,972 --> 00:23:49,736
That's the air raid warning.
251
00:23:50,909 --> 00:23:53,377
Don't you want to go to the basement?
252
00:23:53,979 --> 00:23:55,469
No.
253
00:23:55,614 --> 00:23:58,583
This time I'll stay up here with you.
254
00:24:12,431 --> 00:24:14,661
Yesterday they were over Erfurt.
255
00:24:17,569 --> 00:24:20,902
If I wish,
you'll be in the brig by evening.
256
00:24:21,907 --> 00:24:24,068
It's getting tense.
257
00:24:25,911 --> 00:24:30,041
And what if I don't know
that there are moths here?
258
00:24:35,487 --> 00:24:37,318
Did you get what I said?
259
00:24:42,361 --> 00:24:44,352
I got it loud and clear.
260
00:24:45,430 --> 00:24:47,625
Get it out of here.
261
00:24:55,974 --> 00:24:57,441
Hofel!
262
00:25:01,547 --> 00:25:03,538
You do want...
263
00:25:03,782 --> 00:25:05,647
to get out of here alive?
264
00:25:07,653 --> 00:25:09,280
Just like you.
265
00:25:10,022 --> 00:25:11,512
Hauptscharfuhrer.
266
00:25:25,437 --> 00:25:27,302
He made me an offer.
267
00:25:27,439 --> 00:25:29,634
Can the child stay here?
268
00:25:38,150 --> 00:25:41,244
As ransom. If it comes to that.
269
00:25:41,787 --> 00:25:43,277
Jankowski!
270
00:25:46,491 --> 00:25:50,484
Tell him to prepare
for transfer when it's all clear.
271
00:25:59,104 --> 00:26:01,004
- What's he want?
- His things.
272
00:26:01,907 --> 00:26:05,035
Should I go get Jankowski
after the warning?
273
00:26:08,046 --> 00:26:09,570
Hey, Andre.
274
00:26:10,015 --> 00:26:12,415
You can't just let him go like that.
275
00:26:13,619 --> 00:26:16,019
Keep off me about it.
276
00:26:20,959 --> 00:26:24,861
Marian. Run over
to the Small Camp and let him know.
277
00:26:29,101 --> 00:26:31,934
- Now what?
- Block elder, my things!
278
00:26:32,070 --> 00:26:35,938
I'm not the block elder.
You're getting to me.
279
00:26:36,475 --> 00:26:38,272
Transport to the gate.
280
00:26:43,248 --> 00:26:44,977
Transport to the gate.
281
00:26:45,617 --> 00:26:50,577
Give me my child back. It will die.
282
00:26:50,722 --> 00:26:55,318
- Transport to the gate.
- Why the tears? You're not his father.
283
00:26:55,460 --> 00:26:58,361
I am more than just his father.
284
00:27:05,404 --> 00:27:07,565
Get in line, gosh darn it!
285
00:27:34,566 --> 00:27:36,329
Sometimes I think...
286
00:27:37,636 --> 00:27:40,400
what a callous society
we've become.
287
00:27:57,856 --> 00:28:00,154
Whether you liked doing it or not,
288
00:28:00,692 --> 00:28:03,490
the main thing is
our kitty's safe.
289
00:28:12,938 --> 00:28:15,668
You're afraid?
On account of Zweiling?
290
00:28:16,308 --> 00:28:17,969
He's under our thumbs.
291
00:28:22,748 --> 00:28:24,477
Damn it, say something!
292
00:28:41,666 --> 00:28:43,896
- Good evening.
- Good evening.
293
00:28:45,203 --> 00:28:46,727
What's up?
294
00:28:47,639 --> 00:28:50,233
I have to tell you something, Walter.
295
00:28:53,045 --> 00:28:57,004
- Didn't you give him the kid?
- No.
296
00:28:57,249 --> 00:28:59,979
How can you get mixed up with them?
297
00:29:00,252 --> 00:29:03,380
Or do you want
to wait here for the Americans?
298
00:29:03,522 --> 00:29:06,685
The Jewish brat will be
an ace in the hole.
299
00:29:06,825 --> 00:29:10,955
- They'll know I'm a good person.
- And if it gets out first?
300
00:29:11,096 --> 00:29:12,654
Why should it?
301
00:29:12,798 --> 00:29:15,392
Have you lost all reason?
302
00:29:15,834 --> 00:29:18,598
Don't you understand what you've done?
303
00:29:19,004 --> 00:29:22,371
Your own people will kill you
at the last minute.
304
00:29:27,446 --> 00:29:30,279
- What should I do?
- Get rid of it right off.
305
00:29:30,982 --> 00:29:33,007
You're messing with a con man.
306
00:29:33,151 --> 00:29:36,348
- He's covering his back.
- He's our pawn.
307
00:29:36,488 --> 00:29:39,685
The shifty bastard will cover his ass
with his people.
308
00:29:39,825 --> 00:29:42,419
- Don't make it so hard.
- You're doing that.
309
00:29:42,561 --> 00:29:45,587
I didn't have a choice.
I couldn't do it.
310
00:29:56,775 --> 00:30:00,211
Walter.
If we get out of here alive...
311
00:30:01,313 --> 00:30:03,713
I'll answer to the Party for it.
312
00:30:03,849 --> 00:30:05,783
You can bank on that.
313
00:30:05,917 --> 00:30:09,512
The Party is here.
It'll be cleared up here and now.
314
00:30:10,021 --> 00:30:12,512
What exactly are you looking for?
315
00:30:19,764 --> 00:30:21,095
Come here.
316
00:30:21,233 --> 00:30:23,599
- What for?
- Sit down.
317
00:30:26,338 --> 00:30:28,533
Write. In block letters.
318
00:30:28,673 --> 00:30:32,473
It needs to look
as if a detainee had written it.
319
00:30:33,845 --> 00:30:35,506
Hofel and Kropinsky
320
00:30:37,115 --> 00:30:41,484
want to pull one overon Hauptscharfuhrer Zweiling.
321
00:30:42,354 --> 00:30:44,720
No one will take the kid from me.
322
00:30:45,757 --> 00:30:49,784
Or do you think you can
still give it to someone as luggage?
323
00:30:51,263 --> 00:30:55,324
- You've got to speak to Bochow.
- Keep it between us, Walter.
324
00:30:55,634 --> 00:30:59,900
Now that the kid's staying here
it's no longer just between us.
325
00:31:00,338 --> 00:31:02,067
What a mess.
326
00:31:03,808 --> 00:31:06,675
- And Zweiling?
- He'll knuckle under.
327
00:31:09,114 --> 00:31:11,605
And if we don't mention it to Bochow?
328
00:31:11,816 --> 00:31:15,377
Herbert should believe
the kid went with the Pole.
329
00:31:15,620 --> 00:31:17,884
So that's your slant.
330
00:31:18,023 --> 00:31:22,084
He has to come out of the depot.
Somewhere the SS can't get to.
331
00:31:22,928 --> 00:31:24,418
Block 61.
332
00:31:26,565 --> 00:31:29,432
In the infirmary? Absolutely not!
333
00:31:29,601 --> 00:31:33,401
The nurses have been there months
without getting sick.
334
00:31:33,538 --> 00:31:36,200
Or should I hide it in the trash bin?
335
00:31:36,341 --> 00:31:38,332
That's it. Case closed.
336
00:31:39,844 --> 00:31:43,211
- And Bochow?
- I think this is our business.
337
00:31:54,192 --> 00:31:55,659
I wanted...
338
00:31:55,794 --> 00:31:59,821
I mean if you need anything
there's fresh booty in the depot.
339
00:31:59,965 --> 00:32:01,899
A nice cigarette case.
340
00:32:02,500 --> 00:32:04,092
Or whatever...
341
00:32:06,838 --> 00:32:08,533
Taste good, Karl?
342
00:32:10,875 --> 00:32:12,433
What do you want?
343
00:32:12,644 --> 00:32:14,134
Milk.
344
00:32:14,946 --> 00:32:17,938
- What for?
- To drink, dumbass!
345
00:32:18,850 --> 00:32:22,286
- For yourself?
- I'd drink beer, if I had some.
346
00:32:25,457 --> 00:32:27,015
We have a child.
347
00:32:30,862 --> 00:32:33,990
It has arms like this.
And legs like this.
348
00:32:36,935 --> 00:32:39,904
How do you plan on
getting it past the gate?
349
00:32:40,272 --> 00:32:44,709
- You can't get it from the kitchen.
- How about from SS tailoring?
350
00:32:46,978 --> 00:32:48,468
Alfred?
351
00:32:50,515 --> 00:32:52,142
Look.
352
00:32:52,284 --> 00:32:55,583
Take a bottle of milk
to SS tailoring tonight.
353
00:32:55,720 --> 00:32:57,449
Rudi will pick it up there.
354
00:32:58,156 --> 00:32:59,714
Why do you need milk?
355
00:32:59,991 --> 00:33:03,586
To rub his behind with
to clear up pimples.
356
00:33:09,067 --> 00:33:13,060
Prisoner 2398 from the clothes depot
to SS tailoring.
357
00:33:17,776 --> 00:33:19,710
What's up with the clothes?
358
00:33:19,844 --> 00:33:22,642
Wool things,
to tailoring for mending.
359
00:33:22,781 --> 00:33:24,373
Your pass.
360
00:33:26,084 --> 00:33:27,676
Get lost.
361
00:33:32,524 --> 00:33:34,048
What do you have there?
362
00:33:34,192 --> 00:33:38,754
Patching material, Rottenfuhrer.
I asked the depot for it.
363
00:34:35,220 --> 00:34:38,781
Prisoner 2398
returning to camp from SS tailoring.
364
00:34:56,908 --> 00:34:59,809
Good brother. Valiant brother.
365
00:34:59,944 --> 00:35:03,744
Boy, Marian, if you only knew
the bricks I was shitting.
366
00:35:06,518 --> 00:35:10,477
- Where did you get the milk?
- There's a cow out to pasture.
367
00:35:11,122 --> 00:35:13,181
It goes moo.
368
00:35:13,324 --> 00:35:15,554
It goes moo.
369
00:35:18,062 --> 00:35:19,723
Did you see that?
370
00:35:20,298 --> 00:35:21,822
He laughed.
371
00:35:22,967 --> 00:35:24,491
He laughed.
372
00:35:30,475 --> 00:35:32,739
I have to talk to you two.
373
00:35:36,581 --> 00:35:37,639
He has to go.
374
00:35:38,283 --> 00:35:41,218
They're bringing it today
after roll call.
375
00:35:41,352 --> 00:35:43,252
- You understand?
- Yes.
376
00:35:44,022 --> 00:35:45,887
Hide it well for me.
377
00:35:46,024 --> 00:35:48,390
No problem.
378
00:36:59,898 --> 00:37:03,265
All right,
come here little tyke. Come here.
379
00:37:03,401 --> 00:37:07,132
Now we'll jump right in here.
You see, just like that?
380
00:38:03,561 --> 00:38:06,496
Careful. Careful.
381
00:38:19,944 --> 00:38:23,277
A spotless forceps delivery, Marian.
382
00:38:37,595 --> 00:38:40,723
- Let's go. We'll tag along with them.
- Okay.
383
00:38:53,444 --> 00:38:55,537
SS.
384
00:38:55,680 --> 00:38:58,205
Help me. And up.
385
00:39:17,935 --> 00:39:22,395
Don't fret, Marian.
The Lord doesn't forsake freethinkers.
386
00:39:24,475 --> 00:39:28,104
Hofel and Kropinsky wantto pull one over on Z weiling.
387
00:39:28,379 --> 00:39:33,442
They've hidden a Jewish childin the back left of the clothes depot.
388
00:39:33,584 --> 00:39:36,018
A prisoner from the clothing depot.
389
00:39:36,154 --> 00:39:39,248
What do you think about the signature?
390
00:39:39,390 --> 00:39:41,449
- A snitch.
- A prisoner?
391
00:39:41,592 --> 00:39:44,652
- Who else?
- Zweiling.
392
00:39:46,898 --> 00:39:51,301
Don't you get it, old boy?
The ninny was in cahoots with them.
393
00:39:51,436 --> 00:39:53,836
And now he's scared shitless.
394
00:39:55,006 --> 00:39:57,668
You think
Zweiling helped them to...
395
00:39:58,543 --> 00:40:00,135
...lf it goes bad?
396
00:40:00,278 --> 00:40:02,803
Very perceptive, Mr. Lagerfuhrer.
397
00:40:03,347 --> 00:40:05,542
The war theatre is obliging.
398
00:40:07,151 --> 00:40:10,120
One week from Remagen to Frankfurt.
399
00:40:10,488 --> 00:40:13,218
You can calculate
when they'll be here.
400
00:40:14,258 --> 00:40:17,887
They baited him with the brat:
"Turn a blind eye, sir.
401
00:40:18,029 --> 00:40:21,123
We'll do the same
when the tables are turned."
402
00:40:21,265 --> 00:40:23,392
Hofel stirred it up.
403
00:40:23,534 --> 00:40:25,058
We'll get him.
404
00:40:25,203 --> 00:40:28,172
- The Pole too. That...
- Don't be stupid.
405
00:40:28,306 --> 00:40:32,709
Don't mention the organization.
It doesn't exist, understand?
406
00:40:32,844 --> 00:40:35,176
It's only about the Jew brat.
407
00:40:38,549 --> 00:40:40,039
Attention!
408
00:40:44,422 --> 00:40:46,652
Clothes depot detail on duty.
409
00:40:48,126 --> 00:40:49,684
Where's the leader?
410
00:40:49,827 --> 00:40:52,819
Zweiling hasn't been here today.
411
00:40:52,964 --> 00:40:54,431
Oh, yeah.
412
00:40:55,166 --> 00:40:57,157
Order everyone to line up.
413
00:40:57,535 --> 00:40:59,264
Fall in, everybody!
414
00:40:59,403 --> 00:41:01,064
Fall in!
415
00:41:40,978 --> 00:41:42,468
Nothing.
416
00:41:52,690 --> 00:41:54,624
Hofel, front and center.
417
00:41:57,728 --> 00:42:00,196
Who's the stinking Pole Kropinski?
418
00:42:01,499 --> 00:42:03,057
Get over here.
419
00:42:09,674 --> 00:42:11,369
Where is the child?
420
00:42:13,578 --> 00:42:16,069
I want to know
where the Jew brat is!
421
00:42:17,448 --> 00:42:19,109
Answer!
422
00:42:25,256 --> 00:42:27,588
There is no child here.
423
00:42:30,127 --> 00:42:32,595
Spit it out, Pole.
424
00:42:32,964 --> 00:42:35,296
Where is the child?
425
00:42:38,836 --> 00:42:40,667
I...
426
00:42:40,805 --> 00:42:42,534
don't know.
427
00:43:02,226 --> 00:43:05,218
I'm giving you all one minute.
428
00:43:06,063 --> 00:43:08,588
Whoever tells me
where the Jew brat is
429
00:43:10,001 --> 00:43:11,798
gets a reward.
430
00:43:20,544 --> 00:43:22,034
Well?
431
00:43:24,382 --> 00:43:26,247
30 seconds more.
432
00:43:27,385 --> 00:43:30,218
Then we're taking
these two to Mandrill.
433
00:43:30,554 --> 00:43:33,990
What happens to them afterwards
is on your heads.
434
00:43:44,235 --> 00:43:45,827
Get up!
435
00:43:59,817 --> 00:44:02,081
Too bad I came in so late.
436
00:44:03,187 --> 00:44:05,314
What was going on?
437
00:44:05,723 --> 00:44:08,385
Hofel and Kropinski are in the brig.
438
00:44:10,261 --> 00:44:15,927
- There's a snitch amongst you.
- Yes, Hauptscharfuhrer. There sure is.
439
00:44:16,267 --> 00:44:19,668
- They took the child, didn't they?
- No, sir.
440
00:44:20,004 --> 00:44:21,835
Then where is it?
441
00:44:21,973 --> 00:44:25,966
- I don't know.
- It was here last night. I saw it.
442
00:44:34,085 --> 00:44:35,575
Pippig.
443
00:44:37,054 --> 00:44:40,854
Find out who the rat was.
We'll send him up the river.
444
00:44:41,292 --> 00:44:44,693
But you gave
it to the Pole to take with him?
445
00:44:45,863 --> 00:44:47,990
Something got in the way.
446
00:44:49,934 --> 00:44:52,334
You should've kept Hofel in check.
447
00:44:52,470 --> 00:44:56,099
Why me? Why not you?
It always ends up on my shoulders.
448
00:44:57,274 --> 00:44:58,764
Walter.
449
00:45:02,780 --> 00:45:06,341
Hofel was training
the resistance group.
450
00:45:07,218 --> 00:45:09,618
They'll break him down there.
451
00:45:14,692 --> 00:45:17,024
Don't jump to pessimism.
452
00:45:17,428 --> 00:45:22,161
We have to round up the committee.
Today. Have the line checked.
453
00:45:22,299 --> 00:45:25,496
Okay. I'll inform the electrician.
454
00:45:26,670 --> 00:45:30,436
Comrade. It's a special case,
we'll deal with it together.
455
00:45:30,574 --> 00:45:35,273
- Questioning till they talk, Mandrill.
- But don't kill either of them.
456
00:45:35,413 --> 00:45:39,213
- What should I do then?
- Cuddle them, Mandrill.
457
00:45:39,350 --> 00:45:40,840
Yes.
458
00:45:41,318 --> 00:45:44,754
Camp electrician
requests permission to enter.
459
00:45:48,292 --> 00:45:50,658
Line test, Rapportfuhrer.
460
00:45:50,795 --> 00:45:54,822
- I fixed the loudspeaker in block 40.
- You just tinkered with it.
461
00:45:54,965 --> 00:45:57,058
Not at all, Rapportfuhrer.
462
00:45:57,201 --> 00:46:00,295
The feed keeps breaking.
War materials.
463
00:46:00,438 --> 00:46:04,431
- Blab your crap and then get out.
- Yes, Rapportfuhrer.
464
00:46:11,282 --> 00:46:13,250
Testing. Testing.
465
00:46:14,885 --> 00:46:18,252
I count: Three, three
466
00:46:19,190 --> 00:46:20,953
five, flve
467
00:46:21,125 --> 00:46:22,752
six, six
468
00:46:23,094 --> 00:46:24,527
eight.
469
00:46:24,662 --> 00:46:26,095
I repeat:
470
00:46:26,230 --> 00:46:28,994
Three, three, flve,
471
00:46:29,533 --> 00:46:33,060
flve, six, six, eight.
472
00:46:33,804 --> 00:46:35,795
Testing completed.
473
00:46:36,640 --> 00:46:41,100
- You can still count to three.
- Yes, sir. I still have that in me.
474
00:46:45,216 --> 00:46:49,380
- Everything ready?
- Everyone's here. You're the last one.
475
00:46:59,396 --> 00:47:02,160
- Knock in 30 minutes.
- All right.
476
00:47:05,202 --> 00:47:06,692
Light.
477
00:47:22,853 --> 00:47:25,845
Real quick.
You all know what went on today.
478
00:47:35,766 --> 00:47:37,757
Where's the Jew brat?
479
00:47:41,338 --> 00:47:43,397
Think about it, Polack.
480
00:47:50,915 --> 00:47:53,748
I... not understand German.
481
00:47:54,385 --> 00:47:55,409
Uh-huh.
482
00:47:55,553 --> 00:47:58,215
You not understand German.
483
00:47:59,190 --> 00:48:01,351
We give you will...
484
00:48:01,492 --> 00:48:03,153
lesson in German.
485
00:48:30,554 --> 00:48:34,115
La - la - la - squeal - squealLa - la - la - squeal - squeal
486
00:48:34,258 --> 00:48:37,557
La - la - squeal - squealLa - la - squeal - squeal
487
00:48:51,041 --> 00:48:53,339
Who are the others from your pack?
488
00:49:05,522 --> 00:49:06,989
Please.
489
00:49:29,813 --> 00:49:33,078
We have got to have trust in Hofel.
490
00:49:35,452 --> 00:49:38,046
Are you that sure he'll tough it out?
491
00:49:42,693 --> 00:49:44,684
Are you so sure about me?
492
00:49:48,132 --> 00:49:49,895
Or about yourself?
493
00:49:53,570 --> 00:49:57,199
- Who are you absolutely sure about?
- No one.
494
00:49:57,908 --> 00:50:01,105
That's exactly
why he should've kept out of it.
495
00:50:01,578 --> 00:50:03,978
You made mistakes too.
496
00:50:04,248 --> 00:50:08,082
I passed the order on
to Hofel that the child must go.
497
00:50:08,218 --> 00:50:10,083
Who said that?
498
00:50:10,220 --> 00:50:12,916
Is that what your heart said too?
499
00:50:13,691 --> 00:50:15,682
You erred with your head.
500
00:50:16,760 --> 00:50:19,285
Hofel erred
501
00:50:19,630 --> 00:50:21,222
with his heart.
502
00:50:21,665 --> 00:50:23,895
Each did his own thing.
503
00:50:24,768 --> 00:50:29,262
I should've gotten it out on my own.
That was my mistake.
504
00:50:30,474 --> 00:50:31,873
Leonid.
505
00:50:32,576 --> 00:50:35,374
We're responsible for the weapons.
506
00:50:35,646 --> 00:50:37,739
For the lives of 50,000 people.
507
00:50:38,282 --> 00:50:41,718
That's more
than the worry over a small child.
508
00:50:45,789 --> 00:50:50,385
This little child arrived
and made a mess of everything.
509
00:50:56,867 --> 00:50:58,357
What is it?
510
00:50:58,769 --> 00:51:01,033
Boy or girl.
511
00:51:03,607 --> 00:51:05,666
I don't know.
512
00:51:07,177 --> 00:51:09,509
What funny people we are.
513
00:51:10,581 --> 00:51:14,915
We have a child and don't know
whether it's a boy or girl.
514
00:51:15,452 --> 00:51:17,511
What if Hofel caves in?
515
00:51:18,889 --> 00:51:21,153
We have to wait.
516
00:51:21,291 --> 00:51:25,057
Wait! Always waiting.
We should destroy the fascists.
517
00:51:25,763 --> 00:51:30,029
I say we attack
and run over to the Americans.
518
00:51:30,167 --> 00:51:31,998
- The whole camp.
- What?
519
00:51:32,136 --> 00:51:34,604
The Americans are way too far away.
520
00:51:34,738 --> 00:51:36,399
We can't do a thing.
521
00:51:37,141 --> 00:51:39,006
No get together.
522
00:51:39,810 --> 00:51:44,577
The whole apparatus must perish.
We can't do any more than that.
523
00:51:45,182 --> 00:51:49,346
Talk, Hofel. Or we'll let you hang
until you cry for mommy.
524
00:51:49,486 --> 00:51:51,078
Name two names.
525
00:51:53,056 --> 00:51:55,217
Say one. Just one.
526
00:51:57,294 --> 00:51:58,989
Out with it!
527
00:52:06,303 --> 00:52:07,292
Okay.
528
00:52:08,138 --> 00:52:10,299
We'll let you think about it.
529
00:52:10,441 --> 00:52:12,136
But when we return...
530
00:52:13,210 --> 00:52:14,939
It'll be serious, my son.
531
00:52:15,078 --> 00:52:16,773
Untie him.
532
00:52:21,652 --> 00:52:23,142
Andre?
533
00:52:24,688 --> 00:52:28,886
What names do they want to know?
534
00:52:43,106 --> 00:52:44,698
Marian...
535
00:52:46,844 --> 00:52:48,835
They're coming back.
536
00:52:50,981 --> 00:52:53,176
I can't take it anymore.
537
00:52:54,818 --> 00:52:56,581
I'm yellow, I am.
538
00:52:58,489 --> 00:53:01,720
You're just scared.
539
00:53:03,894 --> 00:53:06,624
I'm scared too.
540
00:53:08,065 --> 00:53:11,034
We're just poor little human beings.
541
00:53:11,935 --> 00:53:13,527
Like the small child.
542
00:53:14,438 --> 00:53:16,702
It's not about the kid anymore.
543
00:53:19,476 --> 00:53:21,103
You don't know.
544
00:53:22,379 --> 00:53:24,210
You have no clue at all.
545
00:53:25,849 --> 00:53:27,817
You have to tell me.
546
00:53:31,088 --> 00:53:33,682
Right. I'm not yellow.
547
00:53:34,157 --> 00:53:36,751
But I can't stand it anymore.
548
00:53:42,666 --> 00:53:44,361
They want to know
549
00:53:44,768 --> 00:53:46,235
which comrades
550
00:53:46,703 --> 00:53:48,671
are part of the apparatus.
551
00:53:49,172 --> 00:53:51,936
We have an organization.
552
00:53:53,443 --> 00:53:55,741
We have guns.
553
00:53:56,179 --> 00:54:01,378
You know we sit
under a barrack late in the evenings.
554
00:54:02,686 --> 00:54:04,176
Underground.
555
00:54:04,888 --> 00:54:06,879
- You understand?
- Yes.
556
00:54:07,024 --> 00:54:09,049
I show them
557
00:54:09,326 --> 00:54:12,921
how to take up and draw a pistol.
558
00:54:14,565 --> 00:54:16,157
How to take aim.
559
00:54:18,835 --> 00:54:21,668
But you won't betray it?
560
00:54:21,872 --> 00:54:23,464
Betray.
561
00:54:23,674 --> 00:54:25,835
Betray. No.
562
00:54:26,877 --> 00:54:29,812
I don't want to betray.
563
00:54:32,182 --> 00:54:34,514
But when they come back.
564
00:54:36,119 --> 00:54:37,780
And they hang me up.
565
00:54:39,756 --> 00:54:42,782
I can't tell heads from tails.
566
00:54:43,794 --> 00:54:45,386
And the names.
567
00:54:45,629 --> 00:54:48,257
The names. They're sitting there...
568
00:54:49,032 --> 00:54:50,624
in my throat.
569
00:54:52,502 --> 00:54:54,766
I am going to hang too.
570
00:54:56,340 --> 00:54:58,535
And now I know everything.
571
00:55:00,243 --> 00:55:01,835
But we won't
572
00:55:03,046 --> 00:55:04,536
say anything.
573
00:55:10,721 --> 00:55:12,245
Scream.
574
00:55:12,389 --> 00:55:14,448
- Just keep screaming.
- Yes.
575
00:55:14,758 --> 00:55:16,419
When they want to know.
576
00:55:16,560 --> 00:55:18,152
Yes.
577
00:55:18,295 --> 00:55:20,058
We'll scream.
578
00:55:20,564 --> 00:55:22,122
Scream.
579
00:55:22,265 --> 00:55:24,358
Just keep screaming.
580
00:55:25,602 --> 00:55:27,160
Oh, Marian.
581
00:55:28,438 --> 00:55:30,599
Oh my God, oh my God!
582
00:55:32,809 --> 00:55:35,710
- Suppose you know about Hofel?
- Yes, sir.
583
00:55:35,846 --> 00:55:39,612
Two men from the depot
under arrest for hiding a child.
584
00:55:39,750 --> 00:55:43,242
- You're well informed.
- I have to be as camp elder.
585
00:55:43,387 --> 00:55:44,854
Oh!
586
00:55:45,255 --> 00:55:48,418
Then you know
what went on in the brig last night.
587
00:55:48,558 --> 00:55:50,458
No, Rapportfuhrer.
588
00:55:50,594 --> 00:55:52,926
- No?
- No, Rapportfuhrer.
589
00:55:56,767 --> 00:56:00,066
Hofel is dead.
And the Pole has passed on as well.
590
00:56:04,107 --> 00:56:06,337
Remove them from the rolls.
591
00:56:06,476 --> 00:56:08,239
As loss of stock.
592
00:56:08,512 --> 00:56:10,241
Yes sir, Rapportfuhrer.
593
00:56:12,015 --> 00:56:16,577
Those two made pals with rigor
and mortis just in time, huh?
594
00:56:17,254 --> 00:56:21,884
There was a small mishap.
They confessed before final exit.
595
00:56:22,225 --> 00:56:24,693
- You found the child?
- The child?
596
00:56:26,229 --> 00:56:30,290
I'm very thankful to the child.
It wisened us up to the game.
597
00:56:34,271 --> 00:56:35,829
Mr. Camp Elder.
598
00:56:36,707 --> 00:56:39,699
- Where's the child?
- I don't know, Hauptsturmfuhrer.
599
00:56:39,843 --> 00:56:42,141
Boy, you won't weasel out of this.
600
00:56:42,379 --> 00:56:44,074
You, Hofel, the Pole.
601
00:56:44,214 --> 00:56:47,479
- I've got something in store for you.
- Excused!
602
00:56:51,722 --> 00:56:55,055
Fool, I told him
Hofel and the Pole were history.
603
00:56:55,759 --> 00:56:59,422
- I want to check your beds.
- Bochow's waiting.
604
00:57:02,365 --> 00:57:06,893
So you can sleep peacefully.
Both are alive and haven't squealed.
605
00:57:07,037 --> 00:57:09,096
I know it for sure.
606
00:57:10,006 --> 00:57:11,667
They're still alive.
607
00:57:13,610 --> 00:57:18,604
- Up to now they haven't blabbed.
- Bury this undying distrust of yours.
608
00:57:20,383 --> 00:57:22,248
It's fear, Walter.
609
00:57:26,723 --> 00:57:28,190
Worries.
610
00:57:28,525 --> 00:57:30,049
Why this torment?
611
00:57:30,193 --> 00:57:34,425
Up there two men are battling.
Left in the lurch, but battling.
612
00:57:35,232 --> 00:57:37,496
And you're brooding about them.
613
00:57:46,576 --> 00:57:48,908
We've got to try to help them.
614
00:57:52,249 --> 00:57:53,739
Zweiling.
615
00:57:56,453 --> 00:58:00,389
- He got them into this.
- That's why he should get them out.
616
00:58:03,226 --> 00:58:04,750
We need to tell him:
617
00:58:05,829 --> 00:58:10,027
Hauptscharfuhrer,
How long before the Americans arrive?
618
00:58:10,167 --> 00:58:14,228
If you can finagle Hofel
and Kropinski out of the brig for us,
619
00:58:14,671 --> 00:58:16,969
then we can say to the Americans:
620
00:58:17,440 --> 00:58:18,964
Our Hauptscharfuhrer!
621
00:58:19,442 --> 00:58:22,240
Hofel hid two pistols in the depot.
622
00:58:32,022 --> 00:58:36,686
Two clothes sacks, two pistols.
Get them and hide them elsewhere.
623
00:58:36,827 --> 00:58:38,818
- Why?
- Don't ask.
624
00:58:38,962 --> 00:58:40,725
Can you do that?
625
00:58:42,766 --> 00:58:44,256
How?
626
00:58:45,635 --> 00:58:47,102
I don't yet know.
627
00:58:48,038 --> 00:58:49,801
- But I'll do it.
- Good.
628
00:58:49,940 --> 00:58:52,306
Listen here, one more thing.
629
00:58:53,043 --> 00:58:57,275
You have to try to get
Hofel and Kropinski out of the brig.
630
00:58:57,514 --> 00:58:59,539
Me! But how?
631
00:59:00,884 --> 00:59:03,079
I'm about to explain to you how.
632
00:59:16,800 --> 00:59:18,267
Pippig.
633
00:59:24,040 --> 00:59:26,270
No news about who squealed?
634
00:59:26,409 --> 00:59:30,903
There won't be either.
The rat camouflaged himself too well.
635
00:59:32,415 --> 00:59:34,406
But we know why he did it.
636
00:59:36,653 --> 00:59:40,316
He wanted to
get in good with the Lagerfuhrer.
637
00:59:42,592 --> 00:59:46,653
- Why?
- No need to ask that question twice.
638
00:59:47,397 --> 00:59:49,797
Just take a look at the front.
639
00:59:49,933 --> 00:59:55,064
You mean he wants to keep a hole
open to slip through if it turns bad.
640
00:59:55,739 --> 00:59:57,206
Of course.
641
00:59:57,941 --> 01:00:02,401
We would like to say:
Zweiling is a good guy.
642
01:00:03,580 --> 01:00:07,539
He got Hofel and Kropinski
out of the brig.
643
01:00:08,685 --> 01:00:12,678
It can't be so hard for you
to speak with the commander.
644
01:00:12,822 --> 01:00:15,985
You know
what value he puts into politics.
645
01:00:16,960 --> 01:00:18,484
Get out!
646
01:00:20,030 --> 01:00:22,794
And zip your lip out there, you hear?
647
01:00:22,933 --> 01:00:26,369
Hauptscharfuhrer,
one doesn't discuss the like.
648
01:00:26,836 --> 01:00:30,533
Let Hofel and that other fella go?
649
01:00:31,708 --> 01:00:35,337
- How did you figure that?
- Without a kapo I got a mess.
650
01:00:35,478 --> 01:00:36,968
Too bad.
651
01:00:37,113 --> 01:00:40,207
Even worse
is that it's got to do with you too.
652
01:00:40,417 --> 01:00:43,181
We stroked
Hofel and the Pole a little.
653
01:00:43,320 --> 01:00:45,481
Both put the blame on you.
654
01:00:46,389 --> 01:00:50,018
- You can't believe that.
- I don't believe anything.
655
01:00:51,094 --> 01:00:52,925
There are a few trifles.
656
01:01:04,975 --> 01:01:09,275
- Who can prove that I...
- How can you prove you didn't.
657
01:01:14,517 --> 01:01:16,678
You were in cahoots with them.
658
01:01:17,554 --> 01:01:21,046
How you get your head
from the noose is your problem.
659
01:01:21,191 --> 01:01:24,524
You understand.
We want to know who's behind it.
660
01:01:24,928 --> 01:01:27,590
If you had just killed the Jew brat.
661
01:01:27,731 --> 01:01:31,792
- Now your own are after you.
- They want their organization.
662
01:01:31,935 --> 01:01:34,597
- Then do it.
- I don't know any of them.
663
01:01:35,638 --> 01:01:39,665
What's your plan if they win?
I can work, I can cook, and you?
664
01:01:39,809 --> 01:01:42,437
You've no skills.
Should I feed you?
665
01:01:42,579 --> 01:01:45,480
- Who should I specify?
- How should I know?
666
01:01:45,615 --> 01:01:49,517
You've got plenty
of big mouths, informers and the like.
667
01:01:50,653 --> 01:01:52,314
That's a thought.
668
01:01:52,956 --> 01:01:56,824
Of course I have somebody.
I'll add him to the detail.
669
01:01:57,460 --> 01:02:00,224
- Name?
- Maximillian Wurach.
670
01:02:00,797 --> 01:02:02,822
You were once a soldier?
671
01:02:02,999 --> 01:02:05,024
I did something stupid.
672
01:02:06,136 --> 01:02:08,661
Stealing from a fellow soldier, huh?
673
01:02:18,014 --> 01:02:19,743
In Sachsenhausen.
674
01:02:19,883 --> 01:02:22,181
You pulled quite a job over there.
675
01:02:22,318 --> 01:02:24,183
What do I have to show for it?
676
01:02:24,320 --> 01:02:28,279
I was supposed to be discharged.
Now I'm sitting here.
677
01:02:31,361 --> 01:02:32,919
On secret orders.
678
01:02:33,563 --> 01:02:36,054
Assigned by the commander himself.
679
01:02:40,003 --> 01:02:42,995
We need to uncover
a secret organization.
680
01:02:43,139 --> 01:02:46,108
That's your mission
before your discharge.
681
01:03:23,713 --> 01:03:25,476
What are you doing here?
682
01:03:34,557 --> 01:03:36,957
- Where's that from?
- Keep out of it.
683
01:03:37,093 --> 01:03:39,357
You can talk to us,
unless you're a crook.
684
01:03:39,496 --> 01:03:42,363
You got a screw lose?
They're from Hofel.
685
01:03:47,237 --> 01:03:48,761
Hammer.
686
01:03:55,011 --> 01:03:59,607
- Why in sam hell hide them here?
- An officer 's ass is the best cover.
687
01:04:04,187 --> 01:04:06,451
Not to the dogs.
688
01:04:08,024 --> 01:04:09,889
You're right, Walter.
689
01:04:10,026 --> 01:04:14,292
The Party has to keep it safe.
The Party is...
690
01:04:14,764 --> 01:04:18,131
Yes, yes, yes.
691
01:04:18,368 --> 01:04:21,360
Yes, yes, when they get here.
692
01:04:21,871 --> 01:04:24,431
When they get here... scream.
693
01:04:25,041 --> 01:04:26,508
I'll scream.
694
01:04:26,643 --> 01:04:30,374
The Party put Walter
in charge of protecting the child.
695
01:04:30,513 --> 01:04:32,174
Scream!
696
01:04:32,315 --> 01:04:35,648
When we have the child,
we'll have the Party.
697
01:04:37,954 --> 01:04:39,819
Where's the child?
698
01:04:39,956 --> 01:04:42,982
You dog!
You'll drop dead before he does.
699
01:04:50,266 --> 01:04:52,791
He can't croak on us quite yet.
700
01:04:55,305 --> 01:04:58,001
Search the whole camp for the kid.
701
01:04:58,141 --> 01:05:00,803
Good man,
how do you propose to do that?
702
01:05:00,944 --> 01:05:02,434
The camp's a city.
703
01:05:02,579 --> 01:05:07,778
Guys playing keep away with the kid.
And we run around lame as eunuchs.
704
01:05:11,654 --> 01:05:13,713
We've got the wrong guys.
705
01:05:14,691 --> 01:05:16,318
Those birds won't sing.
706
01:05:16,759 --> 01:05:19,592
We've got to squash
the entire command.
707
01:05:20,063 --> 01:05:23,123
I'll drag
the whole depot to the Gestapo.
708
01:05:23,266 --> 01:05:24,995
That's going too far.
709
01:05:25,134 --> 01:05:26,999
If the commander gets wise?
710
01:05:27,136 --> 01:05:31,004
Hah! And this guy wanted
to be commander himself.
711
01:05:38,181 --> 01:05:41,048
Depot detail
present and accounted for.
712
01:05:42,285 --> 01:05:43,718
Uh-huh.
713
01:05:43,853 --> 01:05:45,514
The new Kapo.
714
01:06:32,568 --> 01:06:35,332
You are an older man, a sensible man.
715
01:06:36,205 --> 01:06:39,504
How could you
get wrapped up in stupid business?
716
01:06:39,642 --> 01:06:42,873
Rapportfuhrer...
I've... I don't know a lick.
717
01:06:43,012 --> 01:06:47,346
- For sure not.
- Lf you have and know will emerge.
718
01:06:48,751 --> 01:06:50,912
- I really have no clue.
- Quiet!
719
01:07:13,109 --> 01:07:15,304
They all know where the child is.
720
01:07:15,745 --> 01:07:18,043
The chain keeps getting longer.
721
01:07:18,181 --> 01:07:20,308
It only takes one of them.
722
01:07:25,455 --> 01:07:26,945
We have...
723
01:07:28,691 --> 01:07:30,955
to break the chain.
724
01:07:32,061 --> 01:07:35,121
The child has to be taken away.
725
01:07:36,799 --> 01:07:38,858
And there has to be
726
01:07:40,103 --> 01:07:44,836
no one who knows
where the child has been hidden.
727
01:07:56,285 --> 01:07:58,219
Turning up at 5 to 12!
728
01:07:58,354 --> 01:08:00,447
- Comrade...
- You too, Santa.
729
01:08:00,590 --> 01:08:02,558
Nice gig up there, huh?
730
01:08:02,692 --> 01:08:04,250
"Hats on." "Hats off."
731
01:08:04,394 --> 01:08:08,626
The more these recreants flinch,
the bigger you feel, assholes.
732
01:08:08,765 --> 01:08:13,634
There's no time for courtesies.
Please pay special attention to two.
733
01:08:13,870 --> 01:08:16,703
One's got moxie,
the other 's a coward.
734
01:08:16,839 --> 01:08:18,830
Just your bag of tricks.
735
01:08:19,008 --> 01:08:23,911
Philosophically, a human being
choosing between life and death
736
01:08:24,046 --> 01:08:25,877
ends up choosing life.
737
01:08:26,015 --> 01:08:28,848
- What's that malarky?
- His name is Rose.
738
01:08:29,952 --> 01:08:31,476
You dog!
739
01:08:31,854 --> 01:08:35,722
If I meet my Maker
in the 11 th hour, you're to blame.
740
01:08:36,292 --> 01:08:37,782
August.
741
01:08:42,365 --> 01:08:43,992
Are you off your rocker!
742
01:08:44,133 --> 01:08:45,623
No, no, no!
743
01:08:48,504 --> 01:08:50,267
What the hell is this?
744
01:08:51,274 --> 01:08:52,866
Calm down.
745
01:08:54,510 --> 01:08:57,001
You're just making it harder.
746
01:08:57,146 --> 01:09:01,242
I have nothing to do with it.
Absolutely nothing.
747
01:09:08,024 --> 01:09:09,491
August.
748
01:09:09,959 --> 01:09:12,154
You're not a bad guy at all.
749
01:09:12,728 --> 01:09:16,164
About the child...
don't worry, you're clueless.
750
01:09:16,299 --> 01:09:18,290
- But I know...
- No!
751
01:09:19,535 --> 01:09:22,561
You don't know anything.
Not a thing.
752
01:09:22,839 --> 01:09:24,704
So there's nothing to tell.
753
01:09:24,841 --> 01:09:28,277
I don't want to die at the end.
I don't want to die!
754
01:09:28,578 --> 01:09:30,136
God damn!
755
01:09:30,646 --> 01:09:32,113
Heavens to Betsy!
756
01:09:32,248 --> 01:09:33,875
Think about it a second.
757
01:09:34,016 --> 01:09:37,611
You think they'll axe us
five minutes to the whistle?
758
01:09:37,753 --> 01:09:41,746
They're not that dumb.
It's our chance, if we stick together.
759
01:09:41,891 --> 01:09:43,688
They'll kill us.
760
01:09:45,061 --> 01:09:47,222
Pippig, to questioning.
761
01:09:52,502 --> 01:09:55,938
Well, August,
are you Pippig or am I?
762
01:09:56,939 --> 01:09:58,668
I'm Pippig.
763
01:10:03,312 --> 01:10:05,940
Where'll you hide it, if need be?
764
01:10:06,082 --> 01:10:08,550
Nowhere. No one comes in here.
765
01:10:08,684 --> 01:10:11,152
No doctors and no SS.
766
01:10:12,054 --> 01:10:14,249
Boy, you really have a clue.
767
01:10:14,857 --> 01:10:18,315
They just made off
with half of the depot detail.
768
01:10:18,561 --> 01:10:21,553
They need only beat it
out of one person.
769
01:10:21,931 --> 01:10:24,058
And they'll be on the doorstep.
770
01:10:25,134 --> 01:10:27,193
Sniffing in every corner.
771
01:10:29,739 --> 01:10:31,502
What then, huh?
772
01:10:31,841 --> 01:10:33,308
Where to?
773
01:10:33,442 --> 01:10:38,106
You should've thought of that earlier.
The kid isn't a toy, godammit.
774
01:10:44,287 --> 01:10:47,723
- In here.
- You playing with a full deck?
775
01:11:03,472 --> 01:11:05,372
When the SS comes here.
776
01:11:06,342 --> 01:11:08,003
The kid goes in.
777
01:11:08,144 --> 01:11:09,771
Top on.
778
01:11:10,046 --> 01:11:12,207
Bandages on top. All good.
779
01:11:13,115 --> 01:11:15,777
Yes, sir, Mr. Detective, yes.
780
01:11:17,954 --> 01:11:21,287
I'm harmless, Mr. Detective.
I only did my job.
781
01:11:21,424 --> 01:11:22,982
Nothing else.
782
01:11:23,125 --> 01:11:25,355
Oh, How long I've been in the camp?
783
01:11:25,494 --> 01:11:29,658
Eight years.
How I endured lt?
784
01:11:30,633 --> 01:11:32,362
Dear old Investigator.
785
01:11:32,902 --> 01:11:38,033
Still sltting in the police prison,I first heard about Buchenwald.
786
01:11:38,708 --> 01:11:40,232
Buchenwald.
787
01:11:40,977 --> 01:11:42,877
It sounded so...
788
01:11:43,045 --> 01:11:45,343
No, It wasn't at all like that.
789
01:11:45,481 --> 01:11:47,039
Buchenwald.
790
01:11:47,850 --> 01:11:49,317
Sludge.
791
01:11:49,685 --> 01:11:51,744
Sludge. Nothing but sludge.
792
01:11:52,254 --> 01:11:54,518
Worst of all were the roll calls.
793
01:11:55,558 --> 01:11:58,356
Early mornings,still the dead of night.
794
01:11:58,494 --> 01:12:02,430
Climb down from the straw bagand jump into wet clothes.
795
01:12:02,565 --> 01:12:04,089
Out of the shack.
796
01:12:04,834 --> 01:12:06,495
Report to roll.
797
01:12:07,503 --> 01:12:09,300
March in time.
798
01:12:10,239 --> 01:12:13,572
One, two. One, two.
799
01:12:14,010 --> 01:12:18,709
Squish, squash.
Squish, squash. Squish, squash.
800
01:12:22,752 --> 01:12:24,276
Parade ground.
801
01:12:24,954 --> 01:12:26,615
A sea of sludge.
802
01:12:28,124 --> 01:12:30,592
And then stand, Mr. Detectlve.
803
01:12:31,961 --> 01:12:34,589
Pouring as If from overflowing eaves.
804
01:12:35,965 --> 01:12:38,297
Standing. Swaying.
805
01:12:39,101 --> 01:12:40,591
Freezing.
806
01:12:41,937 --> 01:12:44,030
Details, fall in.
807
01:12:44,674 --> 01:12:46,266
Exit the camp.
808
01:12:46,442 --> 01:12:50,310
Left, two. Squish, squash. A song:
809
01:12:52,181 --> 01:12:57,551
There lles a tiny villageIn the mldst of the wood
810
01:12:57,787 --> 01:13:01,746
Covered by sunshine.
811
01:13:03,059 --> 01:13:07,758
And the last house on the heath
812
01:13:07,963 --> 01:13:11,524
Sits a granny as old as the hills.
813
01:13:19,008 --> 01:13:22,205
I had to mention
that to you, Mr. Detective.
814
01:13:24,547 --> 01:13:26,139
Come and help.
815
01:13:39,795 --> 01:13:42,855
- Hey.
- Wipe my face off for me.
816
01:14:03,119 --> 01:14:04,643
With a cigar.
817
01:14:05,521 --> 01:14:07,751
Put a rag on it. A wet one.
818
01:14:22,938 --> 01:14:26,396
Don't fret, August.
He won't do this to you.
819
01:14:26,609 --> 01:14:30,443
- Did you take the rap?
- You must be out of your mind?
820
01:14:34,316 --> 01:14:38,309
Listen here.
We're not in this cell for no reason.
821
01:14:39,255 --> 01:14:41,655
The pig knows what...
822
01:14:45,227 --> 01:14:47,161
What a docile soul you are.
823
01:14:47,296 --> 01:14:50,925
You're supposed
to shit your pants when you see me.
824
01:14:53,502 --> 01:14:55,868
- Give me something to drink.
- Yes.
825
01:15:01,410 --> 01:15:03,071
Fucking bullshit.
826
01:15:04,013 --> 01:15:05,708
He'll try it out on you.
827
01:15:05,848 --> 01:15:07,475
His nice little tour.
828
01:15:07,750 --> 01:15:09,877
Stay on your toes, August.
829
01:15:10,686 --> 01:15:12,415
What should I do?
830
01:15:14,957 --> 01:15:17,983
Keep your trap shut.
Not a damn thing more.
831
01:15:19,595 --> 01:15:21,460
Rose, to questioning.
832
01:15:22,998 --> 01:15:25,660
- You don't know anything.
- Come on.
833
01:15:26,735 --> 01:15:30,762
You don't know anything, August.
You don't know anything.
834
01:15:33,876 --> 01:15:36,037
Well, my friend, have a seat.
835
01:15:36,345 --> 01:15:39,314
- Mr. Rose was your name, right?
- Yes, sir.
836
01:15:40,115 --> 01:15:42,913
You got mixed up
in a hell of a story here.
837
01:15:43,919 --> 01:15:47,116
- How long have you been in camp?
- Eight years, sir.
838
01:15:47,256 --> 01:15:49,554
Eight years. My goodness.
839
01:15:50,326 --> 01:15:54,660
You Buchenwalders are strange.
Being beaten to pulps for a kid.
840
01:15:54,797 --> 01:15:56,731
- Sir I...
- Yes, I know.
841
01:15:56,999 --> 01:15:59,263
You're not involved in this.
842
01:15:59,401 --> 01:16:01,801
I don't care what you do up there.
843
01:16:02,471 --> 01:16:04,962
Your Kluttig is a bureaucrat.
844
01:16:05,107 --> 01:16:08,599
He runs to me,
"Help, there's a child in the camp!
845
01:16:09,111 --> 01:16:10,772
It's not registered.
846
01:16:11,013 --> 01:16:13,675
The human resource inventory
doesn't tally.".
847
01:16:13,816 --> 01:16:15,909
As if it that even mattered.
848
01:16:16,785 --> 01:16:20,949
- Do you smoke cigars?
- No, no, no...
849
01:16:23,759 --> 01:16:26,421
What then, my friend. What then?
850
01:16:57,226 --> 01:17:01,595
Hey, you weenies. Small Camp.
Get your Jew brat in block 61.
851
01:17:02,231 --> 01:17:05,428
- Move! Up, up and out your bunks!
- A search!
852
01:17:05,567 --> 01:17:07,091
Get up!
853
01:17:15,144 --> 01:17:16,873
Where's the child?
854
01:17:19,048 --> 01:17:21,141
Come on.
Get him out here.
855
01:17:24,019 --> 01:17:25,611
There's no child.
856
01:17:26,255 --> 01:17:27,916
Where is there a child?
857
01:17:43,038 --> 01:17:47,941
- Nothing here, Hauptsturmfuhrer.
- Guttersnipes! We'll talk later.
858
01:17:58,053 --> 01:17:59,918
Where is the child?
859
01:18:02,891 --> 01:18:06,452
O Buchenwald I cannot forget you
860
01:18:06,695 --> 01:18:09,687
For you are my fate
861
01:18:10,866 --> 01:18:14,267
He who leaves you isFirst able to assess it
862
01:18:14,403 --> 01:18:18,066
The dogs must've gotten
wind of it during the night.
863
01:18:18,207 --> 01:18:20,072
Who took the kid?
864
01:18:21,510 --> 01:18:23,000
And where to?
865
01:18:24,380 --> 01:18:26,314
Be happy that it's gone.
866
01:18:27,316 --> 01:18:31,218
Now the chain's been broken.
It's good that way.
867
01:18:34,623 --> 01:18:38,684
Finally something concrete.
Zweiling just brought it by.
868
01:18:42,164 --> 01:18:43,825
The whole company.
869
01:18:45,601 --> 01:18:47,626
With Kramer heading it all.
870
01:18:48,270 --> 01:18:51,865
- Are these names right?
- It's 5 to 12, my man.
871
01:18:52,007 --> 01:18:54,271
There's no time to think about it.
872
01:18:54,410 --> 01:18:55,900
46 names.
873
01:18:56,045 --> 01:18:58,878
Even if only half
are in the organization.
874
01:18:59,014 --> 01:19:00,504
Kill them.
875
01:19:01,950 --> 01:19:03,713
The whole mob.
876
01:19:05,387 --> 01:19:07,947
If our diplomat friend doesn't bite,
877
01:19:08,090 --> 01:19:10,251
we'll pull him before a judge.
878
01:19:10,993 --> 01:19:14,121
My dear friend,
what are doing behind my back?
879
01:19:14,263 --> 01:19:16,891
Looking for a kid,
you mess with whole camp.
880
01:19:17,032 --> 01:19:21,969
We've never been friends.
That won't change, Standartenfuhrer.
881
01:19:22,104 --> 01:19:25,232
But I'll give you a tip:
Stay out of my shit.
882
01:19:27,176 --> 01:19:29,144
Take a gander at that.
883
01:19:29,278 --> 01:19:32,042
A telex from Reichsfuhrer SS Himmler.
884
01:19:32,181 --> 01:19:34,240
An evacuation order.
885
01:19:34,383 --> 01:19:37,546
Evacuation,
not liquidation of the camp.
886
01:19:37,986 --> 01:19:39,647
You got it?
887
01:19:39,955 --> 01:19:42,321
Or do you want to ignore the order?
888
01:19:42,458 --> 01:19:44,983
I won't stick my tail between my legs.
889
01:19:45,127 --> 01:19:48,324
Aha, you want to go out with a bang?
890
01:19:49,131 --> 01:19:52,498
This isn't Goebbel's Office,
it's the Ettersberg.
891
01:19:52,634 --> 01:19:54,465
They've reached Kassel.
892
01:19:55,971 --> 01:19:58,997
- Lf we fire, they'll retort.
- We'll fire again!
893
01:19:59,274 --> 01:20:01,936
At whom, if I may ask? The Americans?
894
01:20:02,077 --> 01:20:06,480
- You don't even know what you want.
- I know exactly what I want.
895
01:20:07,015 --> 01:20:10,348
- What is this?
- The men heading the communists.
896
01:20:12,154 --> 01:20:14,349
There are quite a few heads.
897
01:20:19,628 --> 01:20:22,995
I don't agree with what you're doing.
898
01:20:23,599 --> 01:20:27,899
But undoing your actions would show
our weakness to the camp.
899
01:20:34,309 --> 01:20:38,006
Shoot them. Without fanfare.
And in complete silence.
900
01:20:40,682 --> 01:20:42,809
Why did you cross out Kramer?
901
01:20:42,951 --> 01:20:47,650
I need an experienced elder
or I can't manage the evacuation.
902
01:20:47,789 --> 01:20:51,122
- He's the ringleader!
- Akin to a general, right?
903
01:20:51,260 --> 01:20:56,095
How do you handcuff a general?
You deprive him of his officers.
904
01:20:56,899 --> 01:21:00,926
- Our diplomat is being very prudent.
- Oh yeah.
905
01:21:02,237 --> 01:21:04,171
Diplomat number two.
906
01:21:06,875 --> 01:21:08,843
Who was just boasting:
907
01:21:09,344 --> 01:21:11,972
"As long as I'm wearing this uniform..."
908
01:21:12,381 --> 01:21:14,941
Yeah. For how much longer?
909
01:21:16,885 --> 01:21:19,877
- I'll stay who I am to the end.
- Me too.
910
01:21:22,257 --> 01:21:24,953
Only under different circumstances.
911
01:21:26,528 --> 01:21:28,189
How many days do we have?
912
01:21:28,330 --> 01:21:30,662
Ten, five, three?
913
01:21:31,533 --> 01:21:35,936
- Be on your toes, learn English.
- I've been after them for weeks.
914
01:21:36,071 --> 01:21:38,869
I'm having them shot. At the quarry.
915
01:21:40,209 --> 01:21:41,870
In front of everyone?
916
01:21:42,644 --> 01:21:45,306
300 prisoners work in the quarry.
917
01:21:48,617 --> 01:21:52,053
The letter will go
through the proper channels.
918
01:21:52,187 --> 01:21:56,283
The 46 prisoners report
to signpost five tomorrow morning.
919
01:21:57,492 --> 01:21:59,084
For dismissal.
920
01:22:05,968 --> 01:22:07,458
Home's the motto.
921
01:22:08,570 --> 01:22:10,367
Car, escort.
922
01:22:10,505 --> 01:22:12,837
Woods, salvo.
923
01:22:14,943 --> 01:22:16,843
Good night.
924
01:22:32,694 --> 01:22:35,720
Nine captives, one corpse
from Gestapo Weimar.
925
01:22:35,864 --> 01:22:37,991
Thank you, Untersturmfuhrer.
926
01:22:40,369 --> 01:22:41,836
March!
927
01:22:47,409 --> 01:22:49,274
Block elder. At attention!
928
01:22:49,411 --> 01:22:51,174
Hats off!
929
01:22:52,247 --> 01:22:53,976
Block elder present.
930
01:22:55,550 --> 01:22:57,040
At ease!
931
01:22:58,420 --> 01:23:00,411
I released them into camp.
932
01:23:01,189 --> 01:23:03,749
- Did you see that.
- Yes.
933
01:23:04,293 --> 01:23:06,591
Nothing will happen to you.
934
01:23:07,763 --> 01:23:10,561
Nothing at all
will happen from now on.
935
01:23:11,333 --> 01:23:13,198
I give you my word of honor.
936
01:23:14,169 --> 01:23:16,399
The camp will not be evacuated.
937
01:23:17,105 --> 01:23:20,199
If I am still alive
when the Americans arrive,
938
01:23:20,342 --> 01:23:22,105
I'll surrender it duly.
939
01:23:23,111 --> 01:23:25,705
Foreign statlons are saying
940
01:23:25,981 --> 01:23:30,179
that conditlons herehave improved since I took command.
941
01:23:30,319 --> 01:23:35,120
In my eyes the publlc's knowledgeof this is gratlficatlon enough.
942
01:23:35,257 --> 01:23:37,851
- What the next days bring...
- Marian?
943
01:23:40,729 --> 01:23:42,287
We're not being...
944
01:23:43,899 --> 01:23:45,366
evacuated.
945
01:23:48,937 --> 01:23:50,700
Then just maybe...
946
01:23:50,839 --> 01:23:52,932
we won't die.
947
01:23:53,508 --> 01:23:56,409
It's great that you're back, fellas.
948
01:24:01,383 --> 01:24:03,544
Where did you leave Pippig?
949
01:24:03,685 --> 01:24:06,711
Two men with a stretcher to the gate.
950
01:24:07,656 --> 01:24:10,454
Two men with a stretcher to the gate.
951
01:24:45,761 --> 01:24:47,228
File in!
952
01:24:47,863 --> 01:24:52,459
- Stop! Where should I put them all?
- Where should I put them. Get in!
953
01:24:58,106 --> 01:24:59,733
A wire.
954
01:24:59,875 --> 01:25:01,866
I just got word of it.
955
01:25:02,677 --> 01:25:04,076
Evacuation.
956
01:25:05,480 --> 01:25:08,881
Some Scharfuhrers
from our work unit were saying
957
01:25:09,017 --> 01:25:12,180
that the Americans
have advanced to Eisenach.
958
01:25:12,320 --> 01:25:15,346
If that's true,
then everything is clear.
959
01:25:15,590 --> 01:25:19,424
Executing 46 of us
is meant to prepare the evacuation.
960
01:25:29,704 --> 01:25:32,571
If 46 comrades are shot,
961
01:25:32,808 --> 01:25:36,904
the fascists will think
the committee has been eliminated.
962
01:25:37,045 --> 01:25:38,910
But we're still here.
963
01:25:39,915 --> 01:25:41,473
We can save people.
964
01:25:41,783 --> 01:25:43,808
A lot of people.
965
01:25:44,186 --> 01:25:46,347
Because 46 are dead.
966
01:25:46,488 --> 01:25:49,082
For us, for the entire camp.
967
01:25:49,891 --> 01:25:52,416
- Isn't that a good plan?
- No.
968
01:25:56,865 --> 01:25:59,493
Our misfortune began with the child.
969
01:26:01,002 --> 01:26:03,596
Now it's mysteriously disappeared.
970
01:26:05,974 --> 01:26:08,033
Did one of you make off with it?
971
01:26:10,378 --> 01:26:12,107
- Pribula?
- Me?
972
01:26:12,514 --> 01:26:14,846
I'm asking myself where it is.
973
01:26:15,417 --> 01:26:16,884
Leonid?
974
01:26:18,153 --> 01:26:20,747
I didn't make off with the child.
975
01:26:25,861 --> 01:26:28,523
We have to make a decision, comrades.
976
01:26:28,830 --> 01:26:31,526
Is there any way to save the 46?
977
01:26:32,367 --> 01:26:37,168
- Right, Leonid? That's what you meant?
- That's what I meant.
978
01:26:37,305 --> 01:26:41,332
We can hide the whole bunch
in the foundation pit.
979
01:26:42,143 --> 01:26:43,337
No.
980
01:26:44,446 --> 01:26:47,643
There's a pile of sand.
981
01:26:48,650 --> 01:26:51,585
It can be taken with a shovel.
982
01:26:53,221 --> 01:26:55,951
It needs to be spread out.
983
01:26:56,191 --> 01:26:57,920
Over the whole camp.
984
01:26:58,126 --> 01:26:59,787
One here.
985
01:27:00,061 --> 01:27:01,722
One over there.
986
01:27:02,364 --> 01:27:07,131
And if the fascists do manage
to find one of them.
987
01:27:07,569 --> 01:27:09,730
We won't hand over a single one.
988
01:27:10,405 --> 01:27:12,930
There's no shying away anymore.
989
01:27:13,675 --> 01:27:15,666
If they find even one of them,
990
01:27:16,411 --> 01:27:18,276
we have to defend him.
991
01:27:19,047 --> 01:27:20,708
If need be with guns.
992
01:27:23,552 --> 01:27:25,816
That's why it's called a revolt.
993
01:27:28,623 --> 01:27:30,090
Shall we vote?
994
01:27:37,499 --> 01:27:38,830
Thanks.
995
01:27:38,967 --> 01:27:40,628
Take care, boys.
996
01:27:55,350 --> 01:27:56,817
Don't be afraid.
997
01:27:57,085 --> 01:27:59,280
Everything's fine.
998
01:28:03,458 --> 01:28:05,892
- Any problems?
- There all hidden.
999
01:28:08,063 --> 01:28:11,499
Block 39.
Attention. Hats off!
1000
01:28:12,167 --> 01:28:15,364
Block 38
803 present and accounted for.
1001
01:28:15,503 --> 01:28:17,095
One is missing.
1002
01:28:17,572 --> 01:28:19,403
- Where is he?
- No idea.
1003
01:28:20,642 --> 01:28:22,132
Block 27.
1004
01:28:22,277 --> 01:28:24,245
921 listed.
1005
01:28:24,679 --> 01:28:26,340
915 accounted for.
1006
01:28:26,681 --> 01:28:29,081
In section four two are missing.
1007
01:28:37,759 --> 01:28:39,920
Fall in, present and march.
1008
01:28:49,504 --> 01:28:51,870
They know the score.
1009
01:28:57,979 --> 01:29:02,143
The 46 prisoners summoned,
report to signpost five.
1010
01:29:16,031 --> 01:29:19,797
The 46 prisoners summonedreport to signpost flve.
1011
01:29:32,947 --> 01:29:35,780
Be forewarned.
The rest will be found!
1012
01:29:37,686 --> 01:29:41,645
- Everyone back to the barracks.
- In time, march!
1013
01:29:45,393 --> 01:29:49,090
There we have it.
All he does is stir up the camp.
1014
01:29:50,832 --> 01:29:53,392
Will Bolshevism succeed us?
1015
01:29:57,072 --> 01:29:59,939
Of course, what else is there?
1016
01:30:00,809 --> 01:30:02,401
One thing is sure.
1017
01:30:03,211 --> 01:30:05,805
When the Allied foreign ministers met,
1018
01:30:06,214 --> 01:30:09,149
they agreed to try war criminals.
1019
01:30:10,885 --> 01:30:13,217
Maybe I'll be lucky and skim by.
1020
01:30:14,089 --> 01:30:16,455
Maybe I'll grow a full beard.
1021
01:30:17,826 --> 01:30:22,092
- Maybe I'll be a forester in Bavaria.
- That's a good idea.
1022
01:30:22,697 --> 01:30:24,494
But if they get me?
1023
01:30:26,768 --> 01:30:30,534
I'll always be
the Commander of Buchenwald to them.
1024
01:30:31,940 --> 01:30:34,408
If they find a graveyard here...
1025
01:30:36,344 --> 01:30:38,835
We have to beat Kluttig to the punch.
1026
01:30:39,881 --> 01:30:43,681
Order the elder
to have the prisoner police seek them.
1027
01:30:44,419 --> 01:30:47,752
Listen to this, Max.
An order from the commander.
1028
01:30:48,056 --> 01:30:50,923
The prisoner police
are to look for them.
1029
01:30:51,593 --> 01:30:53,891
Make it a very thorough search!
1030
01:30:55,797 --> 01:30:59,733
Of course, Walter.
But who knows if we'll find any?
1031
01:31:00,201 --> 01:31:03,967
- Are you nuts! We need an SS company.
- Rip it apart!
1032
01:31:04,105 --> 01:31:06,767
- Do a night search.
- Call out the dogs!
1033
01:31:06,908 --> 01:31:08,170
Quiet!
1034
01:31:08,309 --> 01:31:10,368
- Quiet, gentlemen.
- Quiet!
1035
01:31:10,512 --> 01:31:13,811
- Schwahl is in charge.
- You and your diplomacy.
1036
01:31:13,948 --> 01:31:16,109
- They're having a field day.
- Wait.
1037
01:31:16,251 --> 01:31:19,152
Near Muhlhausenand in the Thuringian Forest
1038
01:31:19,287 --> 01:31:21,721
enemy advances are being reported.
1039
01:31:21,856 --> 01:31:27,158
Our Eisenach and Meiningen forcesare blocking the main intersections.
1040
01:31:27,896 --> 01:31:31,229
- Between Schluchtern on the...
- Evacuate!
1041
01:31:31,566 --> 01:31:36,196
- What about the 46? Your the head!
- Heads or tails, everything goes.
1042
01:31:37,705 --> 01:31:42,267
- Camp elder, assemble the prisoners.
- Let him yell. Mill about.
1043
01:31:42,677 --> 01:31:44,941
- Mill around.
- Camp elder!
1044
01:31:45,079 --> 01:31:46,842
Assemble the prisoners now.
1045
01:31:47,482 --> 01:31:50,280
Kramer 's acting on our orders.
Delay.
1046
01:31:50,418 --> 01:31:53,319
Each protect
his group from losses. Go!
1047
01:31:53,721 --> 01:31:56,053
I'm running to the open,
1048
01:31:56,191 --> 01:31:58,182
I am going to bury myself.
1049
01:31:58,326 --> 01:32:01,693
No you're not.
You're coming with me to the block.
1050
01:32:11,840 --> 01:32:14,570
Assemble the prisoners.!
1051
01:32:19,914 --> 01:32:22,075
Hitler is an asshole.
1052
01:32:23,117 --> 01:32:25,278
He botched up the war on us.
1053
01:32:26,988 --> 01:32:29,718
In a few days
the Americans will be here.
1054
01:32:35,430 --> 01:32:38,058
Assemble them immediately.!
1055
01:32:49,277 --> 01:32:51,643
Keep them on to the very end.
1056
01:32:52,647 --> 01:32:55,309
Before I take off, I'll be back.
1057
01:33:08,029 --> 01:33:09,826
Alarm!
1058
01:33:09,964 --> 01:33:11,625
Get in the blocks!
1059
01:33:21,809 --> 01:33:23,606
We decided on an uprising.
1060
01:33:23,745 --> 01:33:26,441
If one out of the 46 is found.
1061
01:33:27,015 --> 01:33:31,349
But we shouldn't revolt,
if thousands will find death.
1062
01:33:31,486 --> 01:33:33,317
I can't comprehend it.
1063
01:33:33,454 --> 01:33:36,719
Pribula,
the decision was done in desperation.
1064
01:33:36,858 --> 01:33:39,793
I'm glad we were spared that,
but we had to act.
1065
01:33:39,928 --> 01:33:42,055
Today we must act too.
1066
01:33:43,097 --> 01:33:44,587
How?
1067
01:33:45,133 --> 01:33:47,624
By hiding 4000 people from the SS?
1068
01:33:53,241 --> 01:33:55,835
The evacuation we can only...
1069
01:33:57,512 --> 01:33:59,377
- What is it in German?
- Delay.
1070
01:33:59,881 --> 01:34:01,143
Delay.
1071
01:34:01,282 --> 01:34:05,742
Maybe tomorrow the front will be
so close we can actively resist.
1072
01:34:06,621 --> 01:34:08,885
Until then every hour is an asset.
1073
01:34:23,371 --> 01:34:24,429
Andre.
1074
01:34:24,772 --> 01:34:27,570
If Mandrill sees you at the window,
1075
01:34:27,909 --> 01:34:29,536
he'll kill us.
1076
01:34:35,917 --> 01:34:37,475
He can't.
1077
01:34:43,224 --> 01:34:45,658
We have nooses around our necks.
1078
01:34:51,632 --> 01:34:54,931
Brother, you have to come over here.
1079
01:34:57,438 --> 01:34:58,905
Gone.
1080
01:34:59,307 --> 01:35:00,968
Everything's gone.
1081
01:35:02,276 --> 01:35:03,743
Gone.
1082
01:35:04,579 --> 01:35:06,046
Andre.
1083
01:35:15,590 --> 01:35:19,117
They've forgotten us here.
1084
01:35:19,594 --> 01:35:22,927
They've forgotten us.
1085
01:35:23,064 --> 01:35:24,656
Now we'll suffocate.
1086
01:35:24,799 --> 01:35:26,164
Suffocate!
1087
01:35:26,334 --> 01:35:28,962
Suffocate! Suffocate!
1088
01:35:29,337 --> 01:35:31,430
Suffocate...
1089
01:35:32,040 --> 01:35:35,601
- A transport of 10,000 tomorrow.
- Can't we stop it?
1090
01:35:35,743 --> 01:35:38,337
- The Americans can't be far.
- Listen.
1091
01:35:38,479 --> 01:35:40,276
I have to pass on the order.
1092
01:35:40,415 --> 01:35:43,816
- But I won't organize another one.
- Rheineboth.
1093
01:35:47,622 --> 01:35:49,522
Attention!
1094
01:35:54,662 --> 01:35:58,530
- Joint Chiefs?
- I relayed your order to the elders.
1095
01:35:58,666 --> 01:36:01,226
I'm sure they got it loud and
clear.
1096
01:36:01,369 --> 01:36:05,100
Take advantage of the alarm,
Stall for time.
1097
01:36:05,239 --> 01:36:07,571
The Americans aren't even close.
1098
01:36:07,708 --> 01:36:10,006
Our defense line is intact.
1099
01:36:11,612 --> 01:36:14,080
Disturbing, General, isn't it?
1100
01:36:16,717 --> 01:36:20,209
Tomorrow morning, eight o'clock.
Ten thousand.
1101
01:36:21,289 --> 01:36:23,757
Or God have mercy on you, my son.
1102
01:36:29,497 --> 01:36:31,897
- What now?
- What should we say?
1103
01:36:32,033 --> 01:36:34,866
Get out of here. Go to your blocks.
1104
01:36:41,342 --> 01:36:44,334
Wouldn't it be better
if you disappeared?
1105
01:36:45,079 --> 01:36:48,674
Whether it's 46 or 47 makes
no difference anymore.
1106
01:36:48,850 --> 01:36:53,048
To the contrary, my boy.
Our 46 are coming out of their holes.
1107
01:36:53,521 --> 01:36:57,958
No one's looking for them anymore.
And bring the child here.
1108
01:36:58,893 --> 01:37:01,589
- Why?
- Why? Because it should be here.
1109
01:37:06,601 --> 01:37:08,330
It'll march with us.
1110
01:37:08,903 --> 01:37:12,134
- Or die with us.
- Come clean, Leonid.
1111
01:37:12,907 --> 01:37:17,037
- Did you take off with the kid?
- No. I didn't take off with it.
1112
01:37:20,748 --> 01:37:22,409
Do you know where it is?
1113
01:37:24,218 --> 01:37:25,742
Yes. I know.
1114
01:37:35,363 --> 01:37:38,059
- You hid him here the whole time?
- I did.
1115
01:37:38,399 --> 01:37:40,162
The unit didn't know.
1116
01:37:43,771 --> 01:37:47,138
I took him from block 61.
1117
01:37:48,442 --> 01:37:50,069
Leonid told me.
1118
01:38:00,988 --> 01:38:02,649
There you are, Otto!
1119
01:38:13,901 --> 01:38:15,698
Your youngest buddy.
1120
01:38:28,115 --> 01:38:30,640
Make a human being out of him again.
1121
01:38:40,428 --> 01:38:45,331
Where are the deportees?
Camp elder, assemble them immediately.
1122
01:38:45,466 --> 01:38:47,195
Assemble immediately.
1123
01:38:47,868 --> 01:38:50,803
- What's this? My men are impatient.
- Yes.
1124
01:38:50,938 --> 01:38:52,838
Don't make things harder.
1125
01:38:52,974 --> 01:38:54,441
Standartenfuhrer.
1126
01:38:54,575 --> 01:38:57,703
- They won't assemble.
- Then use the dogs.
1127
01:38:57,845 --> 01:38:59,870
Call detail and block leaders.
1128
01:39:00,014 --> 01:39:03,677
Kowtow to the Americans
and leave my troops the mess.
1129
01:39:03,818 --> 01:39:06,218
- Shoot the lot's my slogan.
- I'm in command!
1130
01:39:32,613 --> 01:39:34,877
Better to die together than wait.
1131
01:39:35,016 --> 01:39:39,214
- Go keep your groups intact.
- But thousands are being herded out.
1132
01:39:39,353 --> 01:39:41,480
We'll discuss it later. Now go.
1133
01:40:08,316 --> 01:40:11,615
- Does the thing work too?
- Built it myself.
1134
01:40:17,825 --> 01:40:19,383
Comrades!
1135
01:40:19,760 --> 01:40:21,352
Don't forget:
1136
01:40:22,330 --> 01:40:27,393
- We still have 21,000 people here.
- Should they be sent to slaughter too?
1137
01:40:28,436 --> 01:40:30,233
Stop your yelling!
1138
01:40:30,504 --> 01:40:33,064
This isn't a union rally, it's a camp.
1139
01:40:33,207 --> 01:40:35,402
Hand out the guns, Bochow!
1140
01:40:37,578 --> 01:40:40,342
So you want to take up arms, do you?
1141
01:40:41,882 --> 01:40:44,009
Let me speak, goddamn you!
1142
01:40:47,088 --> 01:40:50,023
You know better than I
how many guns we have.
1143
01:40:50,157 --> 01:40:53,490
It won't be enough
to tackle 6000 SS men.
1144
01:40:54,528 --> 01:40:57,793
And the Americans
have been stalled at Gotha.
1145
01:41:00,501 --> 01:41:03,095
I don't know
if you're all communists.
1146
01:41:03,237 --> 01:41:04,761
I am one.
1147
01:41:04,905 --> 01:41:06,770
Listen up good now.
1148
01:41:06,907 --> 01:41:09,432
So you get exactly how I intend this.
1149
01:41:11,712 --> 01:41:14,442
We've hidden
a small child here in camp.
1150
01:41:15,216 --> 01:41:18,208
On account of him
two of ours are in the brig.
1151
01:41:18,352 --> 01:41:21,981
On account of him
Pippig got himself beat to death.
1152
01:41:22,456 --> 01:41:26,449
And on account of him
lots of you have risked your hides.
1153
01:41:27,428 --> 01:41:31,762
If we'd have given him up at the gate,
Pippi would still be alive.
1154
01:41:31,899 --> 01:41:34,925
But in that case
they'd have killed the kid.
1155
01:41:35,269 --> 01:41:38,067
But that
wouldn't have been so bad, huh?
1156
01:41:44,044 --> 01:41:47,036
Would you have
turned it over to the SS?
1157
01:41:50,985 --> 01:41:52,509
You see.
1158
01:41:54,422 --> 01:41:58,085
That's how hard
deciding over life and death is.
1159
01:41:58,926 --> 01:42:02,657
You think it's easy
to send the doomed to the gate?
1160
01:42:02,797 --> 01:42:04,526
What should I do?
1161
01:42:04,732 --> 01:42:09,396
Should I tell Kluttig: I won't do it,
blast me away. What a great idea!
1162
01:42:09,537 --> 01:42:12,097
He would honor my memory.
1163
01:42:12,506 --> 01:42:14,303
But I defer the honor.
1164
01:42:15,309 --> 01:42:17,800
And send people to their deaths
1165
01:42:18,179 --> 01:42:19,908
in order to save people.
1166
01:42:21,615 --> 01:42:23,583
Do you understand that?
1167
01:42:24,318 --> 01:42:28,721
Tell me, did we send Pippig
to his death to save the child?
1168
01:42:29,924 --> 01:42:33,451
Should we have let
the kid be killed to save Pippig?
1169
01:42:34,462 --> 01:42:36,054
Come on, tell me.
1170
01:42:36,330 --> 01:42:38,798
Who can give me the right answer?
1171
01:42:39,867 --> 01:42:41,732
- Bochow!
- Yeah.
1172
01:42:48,442 --> 01:42:49,909
Comrades.
1173
01:42:51,045 --> 01:42:55,414
They've advanced past Langensalza
and Eisenach, on to Erfurt.
1174
01:42:55,583 --> 01:42:58,677
Hold it!
What's gotten into you all?
1175
01:43:00,721 --> 01:43:03,417
Resistance groups, stand at the ready.
1176
01:43:03,557 --> 01:43:05,149
Man the armories.
1177
01:43:06,126 --> 01:43:08,822
For the whole military apparatus:
1178
01:43:09,763 --> 01:43:12,095
- Alert phase two.
- Bochow!
1179
01:43:17,771 --> 01:43:19,238
Comrades.
1180
01:43:22,376 --> 01:43:24,537
This may be our last night.
1181
01:43:37,057 --> 01:43:40,322
They say the Americans
are 12 km from Weimar.
1182
01:43:42,897 --> 01:43:44,558
Fight!
1183
01:43:45,332 --> 01:43:49,530
Camp elder
and all block elders to the gate!
1184
01:43:56,443 --> 01:43:58,035
Go on.
1185
01:43:59,647 --> 01:44:01,080
Come on.
1186
01:44:02,316 --> 01:44:04,307
God, man, let go.
1187
01:44:06,554 --> 01:44:07,953
Keep your cool.
1188
01:44:08,589 --> 01:44:10,056
Gentlemen.
1189
01:44:10,791 --> 01:44:12,418
We have to go.
1190
01:44:13,260 --> 01:44:15,956
The camp has to be empty by noon.
1191
01:44:24,572 --> 01:44:27,040
By noon. Is that clear, General?
1192
01:44:27,174 --> 01:44:28,573
Yes, sir.
1193
01:44:28,709 --> 01:44:32,440
At exactly that time
the camp will be ready to march.
1194
01:44:33,113 --> 01:44:36,776
Pass it on to everyone:
The camp will not report.
1195
01:44:37,685 --> 01:44:41,121
- To the blocks.
- Move it, everyone to the blocks.
1196
01:44:51,332 --> 01:44:53,562
Do you know what we've just done?
1197
01:44:54,702 --> 01:44:56,636
Bet it all on one horse.
1198
01:45:03,143 --> 01:45:04,633
If they shoot!
1199
01:45:06,981 --> 01:45:08,505
What about you?
1200
01:45:09,650 --> 01:45:11,709
I'm staying here at my post.
1201
01:45:16,957 --> 01:45:19,016
Do you have a wife, Walter?
1202
01:45:20,661 --> 01:45:23,289
My wife was executed five years ago.
1203
01:45:30,104 --> 01:45:34,165
Eight days ago I completed
my 11 th year of internment.
1204
01:45:35,943 --> 01:45:37,410
Herbert.
1205
01:45:38,879 --> 01:45:42,747
We might not get
the time or chance to talk again.
1206
01:45:45,452 --> 01:45:47,215
I want to live.
1207
01:45:47,454 --> 01:45:50,514
Not bite it right before the end.
1208
01:45:58,165 --> 01:45:59,792
Don't get me wrong.
1209
01:46:01,035 --> 01:46:04,334
One gets
curious about what's to come.
1210
01:46:04,471 --> 01:46:06,735
And if it was won'th it.
1211
01:46:57,991 --> 01:47:01,188
Camp elder!Assemble the prisoners.
1212
01:47:08,001 --> 01:47:10,265
Assemble the prisoners.!
1213
01:47:16,043 --> 01:47:18,807
Camp elder,
Assemble immediately!
1214
01:47:19,313 --> 01:47:21,213
Where are the prisoners?
1215
01:47:21,915 --> 01:47:24,076
Assemble.!
1216
01:47:24,685 --> 01:47:27,279
Assemble immediately.!
1217
01:47:28,055 --> 01:47:30,546
Assemble immediately.!
1218
01:47:57,417 --> 01:48:00,682
- Why don't they report?
- Fear of the low planes.
1219
01:48:00,988 --> 01:48:02,478
At attention!
1220
01:48:49,703 --> 01:48:51,295
So that's how it is.
1221
01:49:13,927 --> 01:49:15,895
Free up the door!
1222
01:49:31,178 --> 01:49:33,373
I'll give you another half hour.
1223
01:49:33,847 --> 01:49:38,216
If they haven't reported,
I'll clear it out with force of arms.
1224
01:49:38,518 --> 01:49:40,179
You son of a bitch!
1225
01:49:55,702 --> 01:50:00,662
Order to open fire 15 minutes
after the troops have pulled out.
1226
01:50:01,208 --> 01:50:04,507
Are you crazy?
Call it off immediately!
1227
01:50:05,078 --> 01:50:07,546
Weimar's under attack
and you want to evacuate.
1228
01:50:07,681 --> 01:50:10,980
- Blow every last ass to smithereens!
- No!
1229
01:50:11,118 --> 01:50:13,746
- You'll get us all hanged!
- I'm out.
1230
01:50:13,887 --> 01:50:17,186
You sissy!
You need a bullet in the head.
1231
01:50:27,501 --> 01:50:29,093
A souvenir.
1232
01:50:33,273 --> 01:50:37,107
- Is it critical?
- Uh-uh. No Kluttig can kill him.
1233
01:50:38,545 --> 01:50:40,103
What's going on?
1234
01:50:42,082 --> 01:50:43,549
Alert.
1235
01:50:47,454 --> 01:50:49,285
What's wrong with me?
1236
01:50:49,556 --> 01:50:51,490
You got a small hole there.
1237
01:50:52,859 --> 01:50:55,123
In three days
he'll rant and rave again.
1238
01:51:04,371 --> 01:51:06,931
So that's how you're going about it.
1239
01:51:07,874 --> 01:51:09,364
Get out.
1240
01:51:16,116 --> 01:51:17,583
The snitch.
1241
01:51:18,719 --> 01:51:20,653
Take a gander at Zweiling.
1242
01:51:24,358 --> 01:51:29,261
- My honor is called fidelity.
- I was never a true SS man.
1243
01:51:31,865 --> 01:51:34,060
That was a relief.
1244
01:51:43,510 --> 01:51:45,307
I knew nothing about that.
1245
01:51:45,445 --> 01:51:48,005
We didn't mention it to you.
1246
01:51:57,958 --> 01:51:59,482
Enemy alert.
1247
01:52:03,597 --> 01:52:05,064
Get the guns.
1248
01:52:25,786 --> 01:52:27,777
When he comes to us...
1249
01:52:30,524 --> 01:52:32,617
Kick him right in the stomach.
1250
01:52:34,061 --> 01:52:36,359
It'll knock the wind out of him.
1251
01:53:07,360 --> 01:53:10,329
Mandrill, it's high time.
1252
01:53:37,757 --> 01:53:39,918
Salvo.
1253
01:53:53,440 --> 01:53:55,032
Move. Outside.
1254
01:54:12,692 --> 01:54:14,284
What's going on?
1255
01:54:41,254 --> 01:54:43,154
- Andre!
- Andre!
1256
01:54:44,291 --> 01:54:46,384
Herbert, we hear you.
1257
01:54:47,194 --> 01:54:49,185
- Here!
- Here!
1258
01:54:50,163 --> 01:54:51,721
Kramer 's gone.
1259
01:54:51,865 --> 01:54:55,596
- Asleep at the wheel!
- Want him to bleed to death?
1260
01:54:56,269 --> 01:54:59,636
Where's the little guy?
You have him, don't you?
1261
01:55:00,373 --> 01:55:02,534
You have to get to the infirmary
1262
01:55:02,976 --> 01:55:05,069
Nonsense. Come here.
1263
01:55:09,149 --> 01:55:12,209
Let me stay here, boys.
I'm fine.
1264
01:56:25,392 --> 01:56:26,916
Comrades,
1265
01:56:28,628 --> 01:56:30,220
can you hear me?
1266
01:56:31,898 --> 01:56:34,924
Comrades! We're free!
1267
01:56:36,369 --> 01:56:37,802
Free.!
1268
01:56:38,505 --> 01:56:40,166
Free.!
1269
01:57:18,878 --> 01:57:20,311
Herbert!
1270
01:57:20,447 --> 01:57:21,971
Leonid!
1271
01:57:26,052 --> 01:57:28,850
They forgot us, those darned fellas.
1272
01:57:29,155 --> 01:57:31,055
Forgot to take us too.
1273
01:57:32,425 --> 01:57:35,861
Aha, now that you
could be laughing, little man.
1274
01:57:45,505 --> 01:57:46,904
Stop.
1275
01:57:47,040 --> 01:57:50,669
- You're trampling each other.
- Let them run.
1276
01:57:50,810 --> 01:57:52,209
Herbert!
1277
01:57:56,416 --> 01:57:57,815
Careful!
1278
01:57:58,852 --> 01:58:00,319
Andre!
1279
01:58:01,821 --> 01:58:03,311
Marian!
1280
01:58:17,337 --> 01:58:19,328
Now everything's okay.
1281
01:58:19,773 --> 01:58:21,604
You little rugrat.
1282
01:58:21,941 --> 01:58:24,171
You caused us so much worry.
1283
01:58:25,879 --> 01:58:27,540
Don't be afraid.
1284
01:58:28,540 --> 01:58:38,540
Downloaded From www.AllSubs.org
92877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.