Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,174 --> 00:00:12,884
NAKED AMONG WOLVES
2
00:00:13,013 --> 00:00:15,323
Fall in! Fall in!
3
00:00:35,635 --> 00:00:38,172
Make it snappy-
4
00:00:41,875 --> 00:00:44,549
Block 38. Attention!
5
00:00:44,978 --> 00:00:46,651
Left face!
6
00:00:48,515 --> 00:00:50,017
Parade.
7
00:00:50,150 --> 00:00:51,720
March!
8
00:01:35,995 --> 00:01:39,340
Herbert.
The Americans have crossed the Rhine.
9
00:01:39,899 --> 00:01:44,348
- Where are the Americans?
- They've reached Remagen.
10
00:01:45,672 --> 00:01:51,088
The Americans have established
a bridgehead near Remagen.
11
00:01:53,980 --> 00:01:56,358
Remagen's still a ways away.
12
00:02:02,222 --> 00:02:03,462
Hats...
13
00:02:03,590 --> 00:02:05,035
Off!
14
00:02:06,192 --> 00:02:07,899
Block 38
present and accounted for.
15
00:02:08,261 --> 00:02:10,502
Block 36. Attention!
16
00:02:11,698 --> 00:02:13,405
Hats off!
17
00:02:15,101 --> 00:02:18,776
Hats off!
Block 39 present and accounted for.
18
00:02:19,272 --> 00:02:20,751
Ready for address.
19
00:02:29,549 --> 00:02:30,619
Ready.
20
00:02:30,884 --> 00:02:33,160
Camp, at attention!
21
00:02:34,487 --> 00:02:36,228
Hats off!
22
00:02:38,158 --> 00:02:40,866
What a bunch of slobs! Hats on!
23
00:02:41,528 --> 00:02:43,269
Hats off!
24
00:02:48,468 --> 00:02:50,914
Prisoners assembled for roll.
25
00:02:51,504 --> 00:02:54,314
They'll be running scared soon enough.
26
00:02:54,440 --> 00:02:56,181
Hats on!
27
00:02:57,844 --> 00:02:59,619
Adjust! At ease!
28
00:03:00,446 --> 00:03:03,620
Depot prisoners to the clothes depot.
29
00:03:03,883 --> 00:03:06,056
Block barbers to the showers.
30
00:03:06,186 --> 00:03:08,223
All others, dismissed!
31
00:03:08,855 --> 00:03:11,267
Forward, march!
32
00:03:11,391 --> 00:03:14,395
- Another load from Auschwitz.
- They send us everything.
33
00:03:34,447 --> 00:03:37,690
You grubby kike!
Smuggling diamonds in there?
34
00:03:37,817 --> 00:03:39,194
You Polish scum!
35
00:04:03,109 --> 00:04:05,316
Get undressed.
36
00:04:07,914 --> 00:04:09,757
What are they looking for?
37
00:04:12,151 --> 00:04:15,155
Don't worry.
They won't steal anything.
38
00:04:16,322 --> 00:04:18,859
Get undressed and let them clip you.
39
00:04:31,938 --> 00:04:33,008
No!
40
00:04:33,273 --> 00:04:35,116
No, no. It's nothing.
41
00:04:35,241 --> 00:04:39,155
- No, no, no...
- Hold up! Keep calm. What's wrong?
42
00:04:39,279 --> 00:04:40,781
Polish, right?
43
00:04:42,348 --> 00:04:43,986
Jan kowski -
44
00:04:44,117 --> 00:04:45,994
Zbigniew from Warsaw.
45
00:04:46,119 --> 00:04:48,463
- Your suitcase?
- Yes.
46
00:04:48,588 --> 00:04:52,593
- What's in it?
- Just my old things from Auschwitz.
47
00:04:52,725 --> 00:04:56,400
Move, you rotten beast!
You're as sticky as glue.
48
00:04:56,596 --> 00:04:59,736
Shirt off! Move it!
Chop-chop! Get in there.
49
00:05:03,136 --> 00:05:04,809
And ré?
50
00:05:21,287 --> 00:05:23,028
Hide it in the depot.
51
00:05:23,623 --> 00:05:25,432
Get going, make it snappy!
52
00:05:29,896 --> 00:05:32,900
- Got a long trek behind you?
- Three weeks.
53
00:05:33,032 --> 00:05:35,706
How many marched out of Auschwitz?
54
00:05:36,436 --> 00:05:39,007
- 4000.
- Bring on the next group!
55
00:05:39,138 --> 00:05:40,913
Turn off the showers!
56
00:05:42,141 --> 00:05:44,212
- Is Zweiling in there?
- Yes.
57
00:05:45,144 --> 00:05:47,351
What the heck you got there?
58
00:05:52,785 --> 00:05:54,059
Come on.
59
00:05:54,187 --> 00:05:57,794
- What are you up to now?
- Cut the gab. Watch Zweiling.
60
00:06:02,762 --> 00:06:04,673
Where's my suitcase?
61
00:06:04,797 --> 00:06:08,074
- Where's my suitcase?
- Keep quiet, goddammit.
62
00:06:09,669 --> 00:06:12,650
Take your clothes and get out of here.
63
00:06:14,974 --> 00:06:18,547
Okay, enough already.
Now get going. Get going now.
64
00:06:21,147 --> 00:06:22,649
Nothing bad?
65
00:06:33,025 --> 00:06:35,232
A kitty-cat's made its way to us.
66
00:06:35,828 --> 00:06:37,933
Poor little squirt.
67
00:06:38,231 --> 00:06:39,835
Where are you from?
68
00:06:44,103 --> 00:06:45,776
Tell me.
69
00:06:47,707 --> 00:06:49,482
Where's Papa?
70
00:06:49,675 --> 00:06:51,416
Where's Mama?
71
00:06:51,911 --> 00:06:53,481
Or are you Polish?
72
00:06:54,213 --> 00:06:56,716
Tell me your name.
73
00:06:56,983 --> 00:06:59,190
Where's mamusia, tatué?
74
00:07:06,592 --> 00:07:08,970
What'll we do with the poor thing?
75
00:07:10,163 --> 00:07:12,575
If they catch us, they'll kill us.
76
00:07:19,605 --> 00:07:21,084
Come on.
77
00:07:21,207 --> 00:07:22,880
Make him a bed.
78
00:07:32,118 --> 00:07:34,155
And what if he screams?
79
00:07:34,854 --> 00:07:37,391
Little kids get scared and scream.
80
00:07:45,231 --> 00:07:46,676
You can't scream.
81
00:07:46,799 --> 00:07:49,803
You hear me?
Don't yell, or the SS will oome.
82
00:07:59,045 --> 00:08:00,991
He knows the score.
83
00:08:10,189 --> 00:08:12,635
Little bugger.
84
00:08:23,970 --> 00:08:28,214
- You want to sic Zweiling on us?
- I think he's leaving.
85
00:08:36,382 --> 00:08:38,726
What about their things, Pippig?
86
00:08:38,851 --> 00:08:43,630
Some good wool, Hauptsturmfijhrer.
I separated it for the SS tailors.
87
00:08:44,557 --> 00:08:46,434
Return the key at the gate.
88
00:08:46,559 --> 00:08:49,165
- I won't be back today.
- At attention!
89
00:08:52,398 --> 00:08:54,639
- Shady rascal!
- Is it true?
90
00:08:54,767 --> 00:08:56,838
- You hid a child?
- Who is it?
91
00:08:58,170 --> 00:08:59,649
Mum's the word.
92
00:08:59,772 --> 00:09:03,151
- I'm out of your chicanery.
- It isn't chicanery.
93
00:09:03,276 --> 00:09:07,281
He'll stay tonight.
We'll get him out of here tomorrow.
94
00:09:07,413 --> 00:09:09,586
Out of here?
95
00:09:12,285 --> 00:09:16,131
Sleep now. Don't be scared.
96
00:09:17,657 --> 00:09:20,763
Pippig and I will take care of you.
97
00:09:36,275 --> 00:09:37,913
Quiet.
98
00:09:38,311 --> 00:09:39,790
He's sleeping.
99
00:09:52,558 --> 00:09:54,902
Like a real-live mini person.
100
00:09:58,164 --> 00:10:00,701
A Pole brought a small child with him.
101
00:10:00,833 --> 00:10:02,835
And what of it?
102
00:10:09,241 --> 00:10:11,380
I've got him in the storeroom.
103
00:10:18,484 --> 00:10:21,465
And what about keeping a low profile?
104
00:10:21,687 --> 00:10:24,031
You know how much is riding on you.
105
00:10:25,491 --> 00:10:27,903
If they get him, he's a goner.
106
00:10:31,364 --> 00:10:35,813
Herbert, I have a son at home.
He's seven and I've never seen him.
107
00:10:36,969 --> 00:10:39,848
Either I hide him
or I turn him over to them.
108
00:10:40,506 --> 00:10:42,577
What should I do?
109
00:10:46,112 --> 00:10:48,820
There's a trainload leaving tomorrow.
110
00:10:52,051 --> 00:10:54,725
I'll make sure
the Pole goes with them.
111
00:10:56,689 --> 00:10:58,828
Give the kid back to him.
112
00:11:02,728 --> 00:11:06,574
If he got it this far,
he'll manage to get it further.
113
00:11:07,266 --> 00:11:10,008
Don't you have an ounce of compassion'?
114
00:11:14,006 --> 00:11:16,612
No. I have no compassion.
115
00:11:17,877 --> 00:11:21,381
A Pole was
in the load from Auschwitz. Jankowski.
116
00:11:21,514 --> 00:11:23,323
He's in the Small Camp.
117
00:11:23,449 --> 00:11:25,451
Can you put him on the next train?
118
00:11:25,618 --> 00:11:28,929
- What's the matter with him?
- Nothing.
119
00:11:29,789 --> 00:11:33,760
Contact HtSfel.
He'll give you something for the Pole.
120
00:11:33,893 --> 00:11:36,499
- What'?
- A child.
121
00:11:39,098 --> 00:11:42,045
A What? A child?
122
00:11:42,234 --> 00:11:44,475
What's the story on the kid?
123
00:11:44,603 --> 00:11:46,276
There is none.
124
00:11:50,242 --> 00:11:53,883
The Pole's okay, the kid's okay.
What's the problem?
125
00:11:54,013 --> 00:11:57,392
- Don't ask so much, Walter.
- Don't ask so much?
126
00:11:57,516 --> 00:11:59,928
You and your damn shifty dealings.
127
00:12:00,553 --> 00:12:02,829
Crooked streak.
128
00:12:06,158 --> 00:12:07,660
Walter.
129
00:12:09,762 --> 00:12:12,641
Nobody can handle this.
Except for you.
130
00:12:13,799 --> 00:12:16,143
It doesn't sit well with me at all.
131
00:12:17,970 --> 00:12:19,608
What about Héfel'?
132
00:12:23,209 --> 00:12:26,747
You trust me.
I couldn't give a rat's ass.
133
00:12:33,819 --> 00:12:37,665
Can't we do anything else with it?
I'll hide it, trust me.
134
00:12:37,790 --> 00:12:39,792
Out of the question.
135
00:12:41,393 --> 00:12:43,395
The kid has to leave the camp.
136
00:12:48,234 --> 00:12:50,077
H6fel's the main reason.
137
00:12:50,803 --> 00:12:54,808
He's in a precarious situation,
if his cover gets blown.
138
00:12:56,642 --> 00:12:58,178
Good.
139
00:12:58,511 --> 00:13:01,321
Take the kid from him and hide it.
140
00:13:01,447 --> 00:13:04,155
You can't just bury it, like a cat.
141
00:13:04,617 --> 00:13:06,654
Someone has to take care of it.
142
00:13:07,586 --> 00:13:10,931
What if he's put in the bunker
and gives you away?
143
00:13:11,090 --> 00:13:13,434
They'll slaughter me first.
144
00:13:14,026 --> 00:13:16,404
But the child will still be there.
145
00:13:17,129 --> 00:13:19,439
Then they'll haul it to Weimar.
146
00:13:19,565 --> 00:13:21,977
Put it in some Nazi woman's lap.
147
00:13:22,101 --> 00:13:25,514
"So, little tyke,
you're from Buchenwald.
148
00:13:25,638 --> 00:13:29,711
What's the name of the good soul
who hid you from the nasty SS?"
149
00:13:30,476 --> 00:13:31,955
And she keeps asking.
150
00:13:32,211 --> 00:13:36,557
In German, Russian, Polish:
whatever the kid understands.
151
00:13:37,082 --> 00:13:38,686
And then, Walter,
152
00:13:38,818 --> 00:13:43,426
there'll be no one with shoulders
broad enough to cover for Héfel.
153
00:13:47,660 --> 00:13:53,076
After heavy artillery priming
the battle for the lower Rhine began.
154
00:13:53,532 --> 00:13:56,809
Mainz defenders
withdrew to the right bank.
155
00:13:56,936 --> 00:13:58,609
Mainz!
156
00:13:58,771 --> 00:14:01,308
- Using...
- How far is that from here'?
157
00:14:01,440 --> 00:14:05,013
The Americans managed to cross
the Rhine near Oppenheim...
158
00:14:05,144 --> 00:14:08,921
- And then what?
- Keep your calm, Hauptsturmfflhrer.
159
00:14:09,048 --> 00:14:11,551
I admire yours, Commander.
160
00:14:11,684 --> 00:14:15,496
The camp is overrun with communists.
It's high time you do something.
161
00:14:15,621 --> 00:14:17,362
Don't lose your cool-.
162
00:14:17,489 --> 00:14:19,799
Bring those pulling the strings.
163
00:14:19,925 --> 00:14:23,270
- I'll have them shot.
- Do you even know who they are?
164
00:14:23,762 --> 00:14:25,264
No.
165
00:14:25,397 --> 00:14:27,468
But an organization exists.
166
00:14:28,701 --> 00:14:33,207
- They may even have weapons.
- 30 minutes and the camp's mowed down.
167
00:14:33,339 --> 00:14:36,411
- The camp and the commie.
- Then give the order!
168
00:14:37,409 --> 00:14:41,755
I'll guard against leaving
the Americans evidence of my guilt.
169
00:14:41,881 --> 00:14:43,690
You're a coward.
170
00:14:45,251 --> 00:14:48,027
- You're just a sorry hedger.
- Coward?
171
00:14:48,420 --> 00:14:51,594
I'm practicing realpolitik,
you asshole!
172
00:14:57,796 --> 00:14:59,969
Let's drink to this horror.
173
00:15:05,971 --> 00:15:08,281
Take a swig! It'll relax you.
174
00:15:08,641 --> 00:15:10,382
Well, my friends.
175
00:15:10,976 --> 00:15:13,422
The jig is up.
Or am I wrong?
176
00:15:13,913 --> 00:15:16,951
Bolsheviks in the East,
Americans in the West.
177
00:15:17,082 --> 00:15:20,325
There's no escape.
All we can do is sit and rot.
178
00:15:21,987 --> 00:15:24,433
Allied force met little resistance.
179
00:15:24,556 --> 00:15:27,628
- Our tank spearhead advanced...
- Sorry ass...
180
00:15:27,760 --> 00:15:33,210
to the outskirts of Frankfurt.
We penetrated deep into Westerwa/d.
181
00:15:33,332 --> 00:15:36,211
If we have to go,
I won't leave a mouse alive.
182
00:15:36,335 --> 00:15:39,145
Do you know the land
where lemons blossom?
183
00:15:39,271 --> 00:15:43,583
- I'm off to Spain by and by.
- He wants to drag the rats away.
184
00:15:44,476 --> 00:15:47,946
Instead of taking
a dozen aside and shooting them.
185
00:15:48,080 --> 00:15:50,287
That's bound to go bad.
186
00:15:51,984 --> 00:15:54,521
Hit the right guy with the first try.
187
00:15:54,887 --> 00:15:58,334
- The leadership. The top dog.
- Krémer?
188
00:15:59,558 --> 00:16:03,131
He's one of them.
But who are the others?
189
00:16:04,930 --> 00:16:07,638
Camp elder to the Rapportffihrer.
190
00:16:08,100 --> 00:16:11,775
Short and sweet, André.
I know about everything.
191
00:16:11,937 --> 00:16:13,848
The train leaves tomorrow.
192
00:16:13,973 --> 00:16:16,180
The Pole takes his kid with him.
193
00:16:21,547 --> 00:16:24,357
- There's no other way?
- Absolutely not.
194
00:16:24,483 --> 00:16:29,228
Where is the camp elder?
To the Rapportfclihrer immediately.
195
00:16:29,355 --> 00:16:31,357
I've got to go upstairs.
196
00:16:40,866 --> 00:16:42,368
SQ?
197
00:16:47,840 --> 00:16:49,842
You were onoe a functionary?
198
00:16:49,975 --> 00:16:52,012
Yes, Herr Haupsturmfflhrer!
199
00:16:54,013 --> 00:16:57,017
- Communist'?
- Yes, Haupsturmfflhrer.
200
00:16:58,384 --> 00:17:00,694
And you tell me that so calmly?
201
00:17:01,553 --> 00:17:04,796
- That's why I'm here, Hauptsturmfflhrer?
- No.
202
00:17:04,957 --> 00:17:09,337
You're here so you don't organize
a conspiracy. Any cabals.
203
00:17:09,461 --> 00:17:11,634
Like you're doing here in camp.
204
00:17:14,633 --> 00:17:17,443
Leaves you speechless, doesn't it?
205
00:17:17,636 --> 00:17:19,638
Indeed, Hauptsturmfflhrer.
206
00:17:21,974 --> 00:17:26,684
- Who started this organization?
- You, Hauptsturmfflhrer.
207
00:17:26,812 --> 00:17:28,382
- What?
- You don't say!
208
00:17:28,514 --> 00:17:31,051
The organization is in no way secret.
209
00:17:31,183 --> 00:17:34,289
The prisoners
are running the camp on their own.
210
00:17:34,420 --> 00:17:37,924
Orders from the top
are being properly followed.
211
00:17:38,190 --> 00:17:40,966
And you've got
your people in every post.
212
00:17:41,093 --> 00:17:45,667
The order was to select
decent and conscientious prisoners.
213
00:17:46,432 --> 00:17:47,934
Communists?
214
00:17:48,067 --> 00:17:52,413
Each inmate was presented to command
and approved by you.
215
00:17:52,538 --> 00:17:55,144
Scoundrels. Criminals.
216
00:17:58,043 --> 00:17:59,647
Get out of here!
217
00:18:03,782 --> 00:18:06,262
Get back, would you!
Line up in a row!
218
00:18:29,374 --> 00:18:32,548
Aren't you human anymore!
You scavengers!
219
00:18:32,678 --> 00:18:34,715
I'll knock your heads in!
220
00:18:34,847 --> 00:18:37,657
Is there a Jankowski
in the new batch?
221
00:18:37,916 --> 00:18:39,953
- Jankowski?
- Yes.
222
00:18:41,653 --> 00:18:45,726
These guys have lost their heads.
If we only had enough bowls!
223
00:18:45,858 --> 00:18:48,338
- Where is he?
- Don't talk, come on.
224
00:18:56,802 --> 00:19:00,147
Dig in, old boy.
Just chew with spit.
225
00:19:07,746 --> 00:19:10,192
He should tell us about the kid.
226
00:19:15,220 --> 00:19:19,225
He said
that he's not the child's father.
227
00:19:26,765 --> 00:19:28,904
The child was three months old,
228
00:19:29,034 --> 00:19:33,813
when it arrived in Auschwitz
from the Warsaw Ghetto.
229
00:19:39,111 --> 00:19:41,057
His father is dead.
230
00:19:41,180 --> 00:19:42,659
And so is his mother.
231
00:19:42,781 --> 00:19:45,455
They died in Auschwitz. Both gassed.
232
00:19:47,119 --> 00:19:48,792
Well, André'?
233
00:19:52,991 --> 00:19:56,461
He wants to know
where the little guy is.
234
00:19:56,595 --> 00:19:59,269
We've got him in a safe place.
235
00:20:16,648 --> 00:20:18,685
Nothing bad.
236
00:20:26,158 --> 00:20:29,867
He's asking
if the little fella can stay here?
237
00:20:29,995 --> 00:20:32,498
- No question. He'll stay here.
- No.
238
00:20:32,631 --> 00:20:35,908
- Tell him the kid has to go.
- No. Tell him not to worry.
239
00:20:36,034 --> 00:20:38,947
- We can take care of child.
- Cut the crap.
240
00:20:39,204 --> 00:20:40,979
What is it, André?
241
00:20:41,106 --> 00:20:43,985
Am I Pippig or are you?
242
00:20:44,109 --> 00:20:45,782
I am.
243
00:20:51,316 --> 00:20:55,992
When you're returning belongings
give the Pole his suitcase back.
244
00:20:56,121 --> 00:20:58,533
The train leaves this afternoon.
245
00:20:59,491 --> 00:21:01,095
An empty suitcase?
246
00:21:04,730 --> 00:21:06,232
No.
247
00:21:06,465 --> 00:21:08,502
- He stays.
- It's not up to you.
248
00:21:08,634 --> 00:21:10,545
You either.
249
00:21:14,539 --> 00:21:17,748
- André, are you scared?
- Don't talk nonsense.
250
00:21:18,610 --> 00:21:21,682
Let the kid stay.
I'll take responsibility.
251
00:21:22,347 --> 00:21:25,191
And if it gets out,
Who've they got by the balls?
252
00:21:25,450 --> 00:21:27,123
Me! The Kapo.
253
00:21:32,190 --> 00:21:33,362
Pippig?
254
00:21:33,925 --> 00:21:36,064
What are you gawking at?
255
00:21:36,194 --> 00:21:37,798
Hauptscharfflhrer...
256
00:21:39,498 --> 00:21:41,205
Haupscharfflhrer, I...
257
00:21:41,767 --> 00:21:44,338
Now you stay here and don't stir.
258
00:21:50,008 --> 00:21:51,885
Deported to where?
259
00:21:54,179 --> 00:21:56,682
I don't know. Do what I tell you.
260
00:22:02,487 --> 00:22:05,900
He's got to get
a good look at you, little baby.
261
00:22:07,726 --> 00:22:10,104
With such beautiful eyes.
262
00:22:11,430 --> 00:22:13,467
Such small ears.
263
00:22:13,598 --> 00:22:15,669
A wee little nose.
264
00:22:17,235 --> 00:22:19,408
He's tiny all over.
265
00:22:19,838 --> 00:22:22,148
Uh-huh, a small Polish child.
266
00:22:22,441 --> 00:22:25,012
What does that mean:
Polish child?
267
00:22:25,143 --> 00:22:27,589
A child is a child all over the world.
268
00:22:27,713 --> 00:22:30,057
Goddammit! I don't have a choice.
269
00:22:33,552 --> 00:22:35,623
Krémefls insisting on it.
270
00:22:36,888 --> 00:22:38,834
Don't listen to Krémer.
271
00:22:39,691 --> 00:22:43,298
You see too
that the Red Army is closing in.
272
00:22:43,428 --> 00:22:45,237
And the Americans.
273
00:22:45,731 --> 00:22:48,871
A few more weeks and we'll be free.
274
00:22:49,534 --> 00:22:51,810
And so will the little guy.
275
00:22:52,070 --> 00:22:54,550
Don't try to soften me up damn it.
276
00:22:54,740 --> 00:22:56,242
Come on now.
277
00:22:58,143 --> 00:23:01,352
The convoy
doesn't leave until afternoon-.
278
00:23:11,823 --> 00:23:14,030
And then put that stuff up here.
279
00:23:18,296 --> 00:23:20,276
So you're rearranging?
280
00:23:20,699 --> 00:23:24,545
Yes, Herr Hauptscharfflhrer.
To keep out the moths.
281
00:23:36,681 --> 00:23:39,958
It's true. There are moths in here.
282
00:23:46,691 --> 00:23:49,467
That's the air raid warning.
283
00:23:50,629 --> 00:23:53,109
Don't you want to go to the basement?
284
00:23:53,698 --> 00:23:55,200
No.
285
00:23:55,333 --> 00:23:58,314
This time I'll stay up here with you.
286
00:24:12,150 --> 00:24:14,391
Yesterday they were over Erfurt.
287
00:24:17,289 --> 00:24:20,634
If I wish,
you'll be in the brig by evening.
288
00:24:21,626 --> 00:24:23,799
It's getting tense.
289
00:24:25,630 --> 00:24:29,772
And what if I don't know
that there are moths here?
290
00:24:35,207 --> 00:24:37,050
Did you get what I said?
291
00:24:42,080 --> 00:24:44,082
I got it loud and clear.
292
00:24:45,150 --> 00:24:47,357
Get it out of here.
293
00:24:55,694 --> 00:24:57,173
L-léfel!
294
00:25:01,266 --> 00:25:03,268
You do want...
295
00:25:03,502 --> 00:25:05,379
to get out of here alive?
296
00:25:07,372 --> 00:25:09,010
Just like you.
297
00:25:09,741 --> 00:25:11,243
Hauptscharfflhrer.
298
00:25:25,156 --> 00:25:27,033
He made me an offer.
299
00:25:27,158 --> 00:25:29,365
Can the child stay here?
300
00:25:37,869 --> 00:25:40,975
As ransom. If it comes to that.
301
00:25:41,506 --> 00:25:43,008
Jan kowski!
302
00:25:46,211 --> 00:25:50,216
Tell him to prepare
for transfer when it's all clear.
303
00:25:58,823 --> 00:26:00,734
- What's he want'?
- His things.
304
00:26:01,626 --> 00:26:04,766
Should I go get Jankowski
after the warning?
305
00:26:07,766 --> 00:26:09,302
Hey, André.
306
00:26:09,734 --> 00:26:12,146
You can't just let him go like that.
307
00:26:13,338 --> 00:26:15,750
Keep off me about it.
308
00:26:20,679 --> 00:26:24,593
Marian. Run over
to the Small Camp and let him know.
309
00:26:28,820 --> 00:26:31,664
- Now what?
- Block elder, my things!
310
00:26:31,790 --> 00:26:35,670
I'm not the block elder.
You're getting to me.
311
00:26:36,194 --> 00:26:38,003
Transport to the gate.
312
00:26:42,968 --> 00:26:44,709
Transport to the gate.
313
00:26:45,337 --> 00:26:50,309
Give me my child back. It will die.
314
00:26:50,442 --> 00:26:55,050
- Transport to the gate.
- Why the tears'? you're not his father.
315
00:26:55,180 --> 00:26:58,093
I am more than just his father.
316
00:27:05,123 --> 00:27:07,296
Get in line, gosh darn it!
317
00:27:34,285 --> 00:27:36,060
Sometimes I think...
318
00:27:37,355 --> 00:27:40,131
what a callous society
we've become-.
319
00:27:57,575 --> 00:27:59,885
Whether you liked doing it or not,
320
00:28:00,412 --> 00:28:03,222
the main thing is
our kitty's safe.
321
00:28:12,657 --> 00:28:15,399
You're afraid?
On account of Zweiling'?
322
00:28:16,027 --> 00:28:17,700
He's under our thumbs.
323
00:28:22,467 --> 00:28:24,208
Damn it, say something!
324
00:28:41,386 --> 00:28:43,627
- Good evening.
- Good evening.
325
00:28:44,923 --> 00:28:46,459
What's up?
326
00:28:47,358 --> 00:28:49,964
I have to tell you something, Walter.
327
00:28:52,764 --> 00:28:56,735
- Didn't you give him the kid?
- No.
328
00:28:56,968 --> 00:28:59,710
How can you get mixed up with them?
329
00:28:59,971 --> 00:29:03,111
Or do you want
to wait here for the Americans?
330
00:29:03,241 --> 00:29:06,415
The Jewish brat will be
an ace in the hole.
331
00:29:06,544 --> 00:29:10,686
- They'll know I'm a good person.
- And if it gets out first?
332
00:29:10,815 --> 00:29:12,385
Why should it?
333
00:29:12,517 --> 00:29:15,123
Have you lost all reason?
334
00:29:15,553 --> 00:29:18,329
Don't you understand what you've done'?
335
00:29:18,723 --> 00:29:22,102
Your own people will kill you
at the last minute.
336
00:29:27,165 --> 00:29:30,009
- What should I do?
- Get rid of it right off.
337
00:29:30,702 --> 00:29:32,739
You're messing with a con man-.
338
00:29:32,871 --> 00:29:36,080
- He's covering his back.
- He's our pawn.
339
00:29:36,207 --> 00:29:39,416
The shifty bastard will cover his ass
with his people.
340
00:29:39,544 --> 00:29:42,150
- Don't make it so hard.
- You're doing that.
341
00:29:42,280 --> 00:29:45,318
I didn't have a choice.
I couldn't do it.
342
00:29:56,494 --> 00:29:59,941
Walter.
If we get out of here alive...
343
00:30:01,032 --> 00:30:03,444
I'll answer to the Party for it.
344
00:30:03,568 --> 00:30:05,514
You can bank on that.
345
00:30:05,637 --> 00:30:09,244
The Party is here.
It'll be cleared up here and now.
346
00:30:09,741 --> 00:30:12,244
What exactly are you looking for'?
347
00:30:19,484 --> 00:30:20,827
Come here.
348
00:30:20,952 --> 00:30:23,330
- What for?
- Sit down.
349
00:30:26,057 --> 00:30:28,264
Write. In block letters.
350
00:30:28,393 --> 00:30:32,205
It needs to look
as if a detainee had written it.
351
00:30:33,565 --> 00:30:35,238
Héfe/ and Kropinsky
352
00:30:36,835 --> 00:30:41,215
want to pull one over
on Hauptscharffihrer Zweiling.
353
00:30:42,073 --> 00:30:44,451
No one will take the kid from me.
354
00:30:45,476 --> 00:30:49,515
Or do you think you can
still give it to someone as luggage?
355
00:30:50,982 --> 00:30:55,055
- You've got to speak to Bochow.
- Keep it between us, Walter.
356
00:30:55,353 --> 00:30:59,631
Now that the kid's staying here
it's no longer just between us.
357
00:31:00,058 --> 00:31:01,799
What a mess.
358
00:31:03,528 --> 00:31:06,407
- And Zweiling?
- He'll knuckle under.
359
00:31:08,833 --> 00:31:11,336
And if we don't mention it to Bochow?
360
00:31:11,536 --> 00:31:15,109
Herbert should believe
the kid went with the Pole.
361
00:31:15,340 --> 00:31:17,616
So that's your slant.
362
00:31:17,742 --> 00:31:21,815
He has to oome out of the depot.
Somewhere the SS can't get to.
363
00:31:22,647 --> 00:31:24,149
Block 61.
364
00:31:26,284 --> 00:31:29,163
In the infirmary? Absolutely not!
365
00:31:29,320 --> 00:31:33,132
The nurses have been there months
without getting sick.
366
00:31:33,258 --> 00:31:35,932
Or should I hide it in the trash bin?
367
00:31:36,060 --> 00:31:38,062
That's it. Case closed.
368
00:31:39,564 --> 00:31:42,943
- And Bochow?
- I think this is our business.
369
00:31:53,912 --> 00:31:55,391
I wanted...
370
00:31:55,513 --> 00:31:59,552
I mean if you need anything
there's fresh booty in the depot.
371
00:31:59,684 --> 00:32:01,630
A nice cigarette case.
372
00:32:02,220 --> 00:32:03,824
Or whatever...
373
00:32:06,557 --> 00:32:08,264
Taste good, Karl?
374
00:32:10,595 --> 00:32:12,165
What do you want'?
375
00:32:12,363 --> 00:32:13,865
Milk.
376
00:32:14,666 --> 00:32:17,670
- What for?
- To drink, dumb-ass!
377
00:32:18,569 --> 00:32:22,016
- For yourself?
- I'd drink beer, if I had some.
378
00:32:25,176 --> 00:32:26,746
We have a child.
379
00:32:30,581 --> 00:32:33,721
It has arms like this.
And legs like this.
380
00:32:36,654 --> 00:32:39,635
How do you plan on
getting it past the gate?
381
00:32:39,991 --> 00:32:44,440
- You can't get it from the kitchen.
- How about from SS tailoring?
382
00:32:46,698 --> 00:32:48,200
Alfred?
383
00:32:50,234 --> 00:32:51,872
Look.
384
00:32:52,003 --> 00:32:55,314
Take a bottle of milk
to SS tailoring tonight.
385
00:32:55,440 --> 00:32:57,181
Rudi will pick it up there.
386
00:32:57,875 --> 00:32:59,445
Why do you need milk?
387
00:32:59,711 --> 00:33:03,318
To rub his behind with
to clear up pimples.
388
00:33:08,786 --> 00:33:12,791
Prisoner 2398 from the clothes depot
to SS tailoring.
389
00:33:17,495 --> 00:33:19,441
What's up with the clothes?
390
00:33:19,564 --> 00:33:22,374
Wool things,
to tailoring for mending.
391
00:33:22,500 --> 00:33:24,104
Your pass.
392
00:33:25,803 --> 00:33:27,407
Get lost.
393
00:33:32,243 --> 00:33:33,779
What do you have there?
394
00:33:33,911 --> 00:33:38,485
Patching material, Rottenfijhrer.
I asked the depot for it.
395
00:34:34,939 --> 00:34:38,512
Prisoner 2398
returning to camp from SS tailoring.
396
00:34:56,627 --> 00:34:59,540
Good brother. Valiant brother.
397
00:34:59,664 --> 00:35:03,476
Boy, Marian, if you only knew
the bricks I was shitting.
398
00:35:06,237 --> 00:35:10,208
- Where did you get the milk?
- There's a oow out to pasture.
399
00:35:10,842 --> 00:35:12,913
It goes moo.
400
00:35:13,044 --> 00:35:15,285
It goes moo.
401
00:35:17,782 --> 00:35:19,455
Did you see that?
402
00:35:20,017 --> 00:35:21,553
He laughed.
403
00:35:22,687 --> 00:35:24,223
He laughed.
404
00:35:30,194 --> 00:35:32,470
I have to talk to you two.
405
00:35:36,300 --> 00:35:37,370
He has to go.
406
00:35:38,002 --> 00:35:40,949
They're bringing it today
after roll call.
407
00:35:41,072 --> 00:35:42,983
- You understand?
- Yes.
408
00:35:43,741 --> 00:35:45,618
Hide it well for me.
409
00:35:45,743 --> 00:35:48,121
No problem.
410
00:36:59,617 --> 00:37:02,996
All right,
come here little tyke. Come here.
411
00:37:03,120 --> 00:37:06,863
Now we'll jump right in here.
You see, just like that?
412
00:38:03,281 --> 00:38:06,228
Careful. Careful.
413
00:38:19,664 --> 00:38:23,009
A spotless forceps delivery, Marian-.
414
00:38:37,315 --> 00:38:40,455
- Let's go. We'll tag along with them.
- Okay.
415
00:38:53,164 --> 00:38:55,269
SS.
416
00:38:55,399 --> 00:38:57,936
Help me. And up.
417
00:39:17,655 --> 00:39:22,126
Don't fret, Marian.
The Lord doesn't forsake freethinkers.
418
00:39:24,195 --> 00:39:27,836
Héfel and Kropinsky want
to pull one over on Zweiling.
419
00:39:28,099 --> 00:39:33,173
They've hidden a Jewish child
in the back left of the clothes depot.
420
00:39:33,304 --> 00:39:35,750
A prisoner from the clothing depot.
421
00:39:35,873 --> 00:39:38,979
What do you think about the signature?
422
00:39:39,110 --> 00:39:41,181
- A snitch.
- A prisoner?
423
00:39:41,312 --> 00:39:44,384
- Who else?
- Zwei li ng.
424
00:39:46,617 --> 00:39:51,032
Don't you get it, old boy'?
The ninny was in cahoots with them.
425
00:39:51,155 --> 00:39:53,567
And now he's scared shitless.
426
00:39:54,725 --> 00:39:57,399
You think
Zweiling helped them to...
427
00:39:58,262 --> 00:39:59,866
if it goes bad?
428
00:39:59,997 --> 00:40:02,534
Very perceptive, Mr. Lagerfflhrer.
429
00:40:03,067 --> 00:40:05,274
The war theatre is obliging.
430
00:40:06,871 --> 00:40:09,852
One week from Remagen to Frankfurt.
431
00:40:10,207 --> 00:40:12,949
You can calculate
when they'll be here.
432
00:40:13,978 --> 00:40:17,619
They baited him with the brat:
"Turn a blind eye, sir.
433
00:40:17,748 --> 00:40:20,854
We'll do the same
when the tables are turned."
434
00:40:20,985 --> 00:40:23,124
Héfel stirred it up.
435
00:40:23,254 --> 00:40:24,790
We'll get him.
436
00:40:24,922 --> 00:40:27,903
- The Pole too. That...
- Don't be stupid.
437
00:40:28,025 --> 00:40:32,440
Don't mention the organization.
It doesn't exist, understand?
438
00:40:32,563 --> 00:40:34,907
It's only about the Jew brat.
439
00:40:38,269 --> 00:40:39,771
Attention!
440
00:40:44,141 --> 00:40:46,382
Clothes depot detail on duty.
441
00:40:47,845 --> 00:40:49,415
Where's the leader?
442
00:40:49,547 --> 00:40:52,551
Zweiling hasn't been here today.
443
00:40:52,683 --> 00:40:54,162
Oh, yeah.
444
00:40:54,885 --> 00:40:56,887
Order everyone to line up.
445
00:40:57,254 --> 00:40:58,995
Fall in, everybody!
446
00:40:59,123 --> 00:41:00,796
Fall in!
447
00:41:40,698 --> 00:41:42,200
Nothing.
448
00:41:52,409 --> 00:41:54,355
Héfel, front and center-.
449
00:41:57,448 --> 00:41:59,928
Who's the stinking Pole Kropinski?
450
00:42:01,218 --> 00:42:02,788
Get over here.
451
00:42:09,393 --> 00:42:11,100
Where is the child?
452
00:42:13,297 --> 00:42:15,800
I want to know
where the Jew brat is!
453
00:42:17,167 --> 00:42:18,840
Answer!
454
00:42:24,975 --> 00:42:27,319
There is no child here.
455
00:42:29,847 --> 00:42:32,327
Spit it out, Pole.
456
00:42:32,683 --> 00:42:35,027
Where is the child?
457
00:42:38,556 --> 00:42:40,399
L...
458
00:42:40,524 --> 00:42:42,265
don't know.
459
00:43:01,946 --> 00:43:04,950
I'm giving you all one minute.
460
00:43:05,783 --> 00:43:08,320
Whoever tells me
where the Jew brat is
461
00:43:09,720 --> 00:43:11,529
gets a reward.
462
00:43:20,264 --> 00:43:21,766
Well?
463
00:43:24,101 --> 00:43:25,978
30 seconds more-.
464
00:43:27,104 --> 00:43:29,948
Then we're taking
these two to Mandrill.
465
00:43:30,274 --> 00:43:33,721
What happens to them afterwards
is on your heads.
466
00:43:43,954 --> 00:43:45,558
Get up!
467
00:43:59,536 --> 00:44:01,812
Too bad I came in so late.
468
00:44:02,906 --> 00:44:05,045
What was going on?
469
00:44:05,442 --> 00:44:08,116
Héfel and Kropinski are in the brig.
470
00:44:09,980 --> 00:44:15,658
- There's a snitch amongst you.
- Yes, Hauptscharfflhrer. There sure is.
471
00:44:15,986 --> 00:44:19,399
- They took the child, didn't they?
- No, sir.
472
00:44:19,723 --> 00:44:21,566
Then where is it?
473
00:44:21,692 --> 00:44:25,697
- I don't know.
- It was here last night. I saw it.
474
00:44:33,804 --> 00:44:35,306
Pippig.
475
00:44:36,774 --> 00:44:40,586
Find out who the rat was.
We'll send him up the river.
476
00:44:41,011 --> 00:44:44,424
But you gave
it to the Pole to take with him?
477
00:44:45,582 --> 00:44:47,721
Something got in the way.
478
00:44:49,653 --> 00:44:52,065
You shoulcfve kept HtSfel in check.
479
00:44:52,189 --> 00:44:55,830
Why me'? Why not you?
It always ends up on my shoulders.
480
00:44:56,994 --> 00:44:58,496
Walter.
481
00:45:02,499 --> 00:45:06,072
Héfel was training
the resistance group.
482
00:45:06,937 --> 00:45:09,349
They'll break him down there.
483
00:45:14,411 --> 00:45:16,755
Don't jump to pessimism.
484
00:45:17,147 --> 00:45:21,892
We have to round up the committee.
Today. Have the line checked.
485
00:45:22,019 --> 00:45:25,228
Okay. I'll inform the electrician.
486
00:45:26,390 --> 00:45:30,167
Comrade. It's a special case,
we'll deal with it together.
487
00:45:30,294 --> 00:45:35,004
- Questioning till they talk, Mandrill.
- But don't kill either of them.
488
00:45:35,132 --> 00:45:38,944
- What should I do then?
- Cuddle them, Mandrill.
489
00:45:39,069 --> 00:45:40,571
Yes.
490
00:45:41,038 --> 00:45:44,485
Camp electrician
requests permission to enter.
491
00:45:48,011 --> 00:45:50,389
Line test, Rapportfilhrer.
492
00:45:50,514 --> 00:45:54,553
- I fixed the loudspeaker in block 40.
- You just tinkered with it.
493
00:45:54,685 --> 00:45:56,790
Not at all, Rapportfflhrer.
494
00:45:56,920 --> 00:46:00,026
The feed keeps breaking.
War materials.
495
00:46:00,157 --> 00:46:04,162
- Blab your crap and then get out.
- Yes, Rapportfijhrer.
496
00:46:11,001 --> 00:46:12,981
Testing. Testing.
497
00:46:14,605 --> 00:46:17,984
I count: three, three
498
00:46:18,909 --> 00:46:20,684
five, five
499
00:46:20,844 --> 00:46:22,482
six, six
500
00:46:22,813 --> 00:46:24,258
eight.
501
00:46:24,381 --> 00:46:25,826
I repeat."
502
00:46:25,949 --> 00:46:28,725
three, three, five,
503
00:46:29,253 --> 00:46:32,791
five, six, six, eight.
504
00:46:33,524 --> 00:46:35,526
Testing completed.
505
00:46:36,360 --> 00:46:40,831
- You can still count to three-
- Yes, sir. I still have that in me.
506
00:46:44,935 --> 00:46:49,111
- Everything ready?
- Everyone's here. You're the last one.
507
00:46:59,116 --> 00:47:01,892
- Knock in 3O minutes.
- All right.
508
00:47:04,922 --> 00:47:06,424
Light.
509
00:47:22,573 --> 00:47:25,577
Real quick.
You all know what went on today.
510
00:47:35,485 --> 00:47:37,487
Where's the Jew brat?
511
00:47:41,058 --> 00:47:43,129
Think about it, Polack.
512
00:47:50,634 --> 00:47:53,478
I... not understand German.
513
00:47:54,104 --> 00:47:55,139
Uh-huh.
514
00:47:55,272 --> 00:47:57,946
You not understand German.
515
00:47:58,909 --> 00:48:01,082
We give you will...
516
00:48:01,211 --> 00:48:02,884
lesson in German.
517
00:48:30,274 --> 00:48:33,847
La - la - la - squeal - squeal
La - la - la - squeal - squeal
518
00:48:33,977 --> 00:48:37,288
La - Ia - squeal - squeal
La - Ia - squeal - squeal
519
00:48:50,761 --> 00:48:53,071
Who are the others from your pack?
520
00:49:05,242 --> 00:49:06,721
Please.
521
00:49:29,533 --> 00:49:32,810
We have got to have trust in HtSfel.
522
00:49:35,172 --> 00:49:37,778
Are you that sure he'll tough it out?
523
00:49:42,412 --> 00:49:44,414
Are you so sure about me?
524
00:49:47,851 --> 00:49:49,626
Or about yourself?
525
00:49:53,290 --> 00:49:56,931
- Who are you absolutely sure about?
- No one.
526
00:49:57,627 --> 00:50:00,836
That's exactly
why he shoulcfve kept out of it.
527
00:50:01,298 --> 00:50:03,710
You made mistakes too.
528
00:50:03,967 --> 00:50:07,813
I passed the order on
to HtSfel that the child must go.
529
00:50:07,938 --> 00:50:09,815
Who said that?
530
00:50:09,940 --> 00:50:12,648
Is that what your heart said too?
531
00:50:13,410 --> 00:50:15,412
You erred with your head.
532
00:50:16,480 --> 00:50:19,017
Héfel erred
533
00:50:19,349 --> 00:50:20,953
with his heart.
534
00:50:21,385 --> 00:50:23,626
Each did his own thing.
535
00:50:24,488 --> 00:50:28,994
I shoulcfve gotten it out on my own.
That was my mistake.
536
00:50:30,193 --> 00:50:31,604
Leonid.
537
00:50:32,295 --> 00:50:35,105
We're responsible for the weapons.
538
00:50:35,365 --> 00:50:37,470
For the lives of 50,000 people.
539
00:50:38,001 --> 00:50:41,448
That's more
than the worry over a small child.
540
00:50:45,509 --> 00:50:50,117
This little child arrived
and made a mess of everything.
541
00:50:56,586 --> 00:50:58,088
What is it?
542
00:50:58,488 --> 00:51:00,764
Boy or girl.
543
00:51:03,326 --> 00:51:05,397
I don't know.
544
00:51:06,897 --> 00:51:09,241
What funny people we are.
545
00:51:10,300 --> 00:51:14,646
We have a child and don't know
whether it's a boy or girl.
546
00:51:15,172 --> 00:51:17,243
What if HtSfel caves in'?
547
00:51:18,608 --> 00:51:20,884
We have to wait.
548
00:51:21,011 --> 00:51:24,788
Wait! Always waiting.
We should destroy the fascists.
549
00:51:25,482 --> 00:51:29,760
I say we attack
and run over to the Americans.
550
00:51:29,886 --> 00:51:31,729
- The whole camp.
- What?
551
00:51:31,855 --> 00:51:34,335
The Americans are way too far away.
552
00:51:34,458 --> 00:51:36,131
We can't do a thing.
553
00:51:36,860 --> 00:51:38,737
No get together.
554
00:51:39,529 --> 00:51:44,308
The whole apparatus must perish.
We can't do any more than that.
555
00:51:44,901 --> 00:51:49,077
Talk, HtSfel. Or we'll let you hang
until you cry for mommy.
556
00:51:49,206 --> 00:51:50,810
Name two names.
557
00:51:52,776 --> 00:51:54,949
Say one. Just one.
558
00:51:57,013 --> 00:51:58,720
Out with it!
559
00:52:06,022 --> 00:52:07,023
Qka'! -
560
00:52:07,858 --> 00:52:10,031
We'll let you think about it.
561
00:52:10,160 --> 00:52:11,867
But when we return...
562
00:52:12,929 --> 00:52:14,670
It'll be serious, my son.
563
00:52:14,798 --> 00:52:16,505
Untie him.
564
00:52:21,371 --> 00:52:22,873
And ré?
565
00:52:24,407 --> 00:52:28,617
What names do they want to know'?
566
00:52:42,826 --> 00:52:44,430
Marian...
567
00:52:46,563 --> 00:52:48,565
They're coming back.
568
00:52:50,700 --> 00:52:52,907
I can't take it anymore.
569
00:52:54,538 --> 00:52:56,313
I'm yellow, I am.
570
00:52:58,208 --> 00:53:01,451
You're just scared.
571
00:53:03,613 --> 00:53:06,355
I'm scared too.
572
00:53:07,784 --> 00:53:10,765
We're just poor little human beings.
573
00:53:11,655 --> 00:53:13,259
Like the small child.
574
00:53:14,157 --> 00:53:16,433
It's not about the kid anymore.
575
00:53:19,196 --> 00:53:20,834
You don't know.
576
00:53:22,098 --> 00:53:23,941
You have no clue at all.
577
00:53:25,569 --> 00:53:27,549
You have to tell me.
578
00:53:30,807 --> 00:53:33,413
Right. I'm not yellow.
579
00:53:33,877 --> 00:53:36,483
But I can't stand it anymore.
580
00:53:42,385 --> 00:53:44,092
They want to know
581
00:53:44,487 --> 00:53:45,966
which comrades
582
00:53:46,423 --> 00:53:48,403
are part of the apparatus.
583
00:53:48,892 --> 00:53:51,668
We have an organization.
584
00:53:53,163 --> 00:53:55,473
We have guns.
585
00:53:55,899 --> 00:54:01,110
You know we sit
under a barrack late in the evenings.
586
00:54:02,405 --> 00:54:03,907
Underground.
587
00:54:04,608 --> 00:54:06,610
- You understand?
- Yes.
588
00:54:06,743 --> 00:54:08,780
I show them
589
00:54:09,045 --> 00:54:12,652
how to take up and draw a pistol.
590
00:54:14,284 --> 00:54:15,888
How to take aim.
591
00:54:18,555 --> 00:54:21,399
But you won't betray it?
592
00:54:21,591 --> 00:54:23,195
Betray.
593
00:54:23,393 --> 00:54:25,566
Betray. No.
594
00:54:26,596 --> 00:54:29,543
I don't want to betray.
595
00:54:31,901 --> 00:54:34,245
But when they come back.
596
00:54:35,839 --> 00:54:37,512
And they hang me up.
597
00:54:39,476 --> 00:54:42,514
I can't tell heads from tails.
598
00:54:43,513 --> 00:54:45,117
And the names.
599
00:54:45,348 --> 00:54:47,988
The names. They're sitting there...
600
00:54:48,752 --> 00:54:50,356
in my throat.
601
00:54:52,222 --> 00:54:54,498
I am going to hang too.
602
00:54:56,059 --> 00:54:58,266
And now I know everything.
603
00:54:59,963 --> 00:55:01,567
But we won't
604
00:55:02,766 --> 00:55:04,268
say anything.
605
00:55:10,440 --> 00:55:11,976
Scream.
606
00:55:12,108 --> 00:55:14,179
- Just keep screaming.
- Yes.
607
00:55:14,477 --> 00:55:16,150
When they want to know.
608
00:55:16,279 --> 00:55:17,883
Yes.
609
00:55:18,014 --> 00:55:19,789
We'll scream.
610
00:55:20,283 --> 00:55:21,853
Scream.
611
00:55:21,985 --> 00:55:24,090
Just keep screaming.
612
00:55:25,322 --> 00:55:26,892
Oh, Marian.
613
00:55:28,158 --> 00:55:30,331
Oh my God, oh my God!
614
00:55:32,529 --> 00:55:35,442
- Suppose you know about Héfel'?
- Yes, sir.
615
00:55:35,565 --> 00:55:39,342
Two men from the depot
under arrest for hiding a child.
616
00:55:39,469 --> 00:55:42,973
- You're well informed.
- I have to be as camp elder.
617
00:55:43,106 --> 00:55:44,585
Oh!
618
00:55:44,974 --> 00:55:48,148
Then you know
what went on in the brig last night.
619
00:55:48,278 --> 00:55:50,189
No, Rapportfflhrer.
620
00:55:50,313 --> 00:55:52,657
- No?
- No, Rapportfflhrer.
621
00:55:56,486 --> 00:55:59,797
Héfel is dead.
And the Pole has passed on as well.
622
00:56:03,827 --> 00:56:06,068
Remove them from the rolls.
623
00:56:06,196 --> 00:56:07,971
As loss of stock.
624
00:56:08,231 --> 00:56:09,972
Yes sir, Rapportfflhrer.
625
00:56:11,735 --> 00:56:16,309
Those two made pals with rigor
and mortisjust in time, huh?
626
00:56:16,973 --> 00:56:21,615
There was a small mishap.
They confessed before final exit.
627
00:56:21,945 --> 00:56:24,425
- You found the child?
- The child?
628
00:56:25,949 --> 00:56:30,022
I'm very thankful to the child.
It wisened us up to the game.
629
00:56:33,990 --> 00:56:35,560
Mr. Camp Elder.
630
00:56:36,426 --> 00:56:39,430
- Where's the child?
- I don't know, Hauptsturmfijhrer.
631
00:56:39,562 --> 00:56:41,872
Boy, you won't weasel out of this.
632
00:56:42,098 --> 00:56:43,805
You, Héfel, the Pole.
633
00:56:43,933 --> 00:56:47,210
- I've got something in store for you.
- Excused!
634
00:56:51,441 --> 00:56:54,786
Fool, I told him
HtSfel and the Pole were history.
635
00:56:55,478 --> 00:56:59,153
- I want to check your beds.
- Bochow's waiting.
636
00:57:02,085 --> 00:57:06,625
So you can sleep peacefully.
Both are alive and haven't squealed.
637
00:57:06,756 --> 00:57:08,827
I know it for sure.
638
00:57:09,726 --> 00:57:11,399
They're still alive.
639
00:57:13,329 --> 00:57:18,335
- Up to now they haven't blabbed.
- Bury this undying distrust of yours.
640
00:57:20,103 --> 00:57:21,980
It's fear, Walter.
641
00:57:26,443 --> 00:57:27,922
Worries.
642
00:57:28,244 --> 00:57:29,780
Why this torment?
643
00:57:29,913 --> 00:57:34,157
Up there two men are battling.
Left in the lurch, but battling.
644
00:57:34,951 --> 00:57:37,227
And you're brooding about them.
645
00:57:46,296 --> 00:57:48,640
We've got to try to help them.
646
00:57:51,968 --> 00:57:53,470
Zweiling.
647
00:57:56,172 --> 00:58:00,120
- He got them into this.
- That's why he should get them out.
648
00:58:02,946 --> 00:58:04,482
We need to tell him:
649
00:58:05,548 --> 00:58:09,758
Hauptscharfflhrer,
How long before the Americans arrive?
650
00:58:09,886 --> 00:58:13,959
If you can finagle HtSfel
and Kropinski out of the brig for us,
651
00:58:14,390 --> 00:58:16,700
then we can say to the Americans:
652
00:58:17,160 --> 00:58:18,696
Our Hauptscharfijhrer!
653
00:58:19,162 --> 00:58:21,972
HtSfel hid two pistols in the depot.
654
00:58:31,741 --> 00:58:36,417
Two clothes sacks, two pistols.
Get them and hide them elsewhere.
655
00:58:36,546 --> 00:58:38,548
- Why?
- Don't ask.
656
00:58:38,681 --> 00:58:40,456
Can you do that?
657
00:58:42,485 --> 00:58:43,987
H ow'?
658
00:58:45,355 --> 00:58:46,834
I don't yet know.
659
00:58:47,757 --> 00:58:49,532
- But I'll do it.
- Good.
660
00:58:49,659 --> 00:58:52,037
Listen here, one more thing.
661
00:58:52,762 --> 00:58:57,006
You have to try to get
HtSfel and Kropinski out of the brig.
662
00:58:57,233 --> 00:58:59,270
Me! But how?
663
00:59:00,603 --> 00:59:02,810
I'm about to explain to you how.
664
00:59:16,519 --> 00:59:17,998
Pippig.
665
00:59:23,760 --> 00:59:26,001
No news about who squealed?
666
00:59:26,129 --> 00:59:30,635
There won't be either.
The rat camouflaged himself too well.
667
00:59:32,135 --> 00:59:34,137
But we know why he did it.
668
00:59:36,372 --> 00:59:40,047
He wanted to
get in good with the Lagerfflhrer.
669
00:59:42,312 --> 00:59:46,385
- Why?
- No need to ask that question twioe.
670
00:59:47,116 --> 00:59:49,528
Just take a look at the front.
671
00:59:49,652 --> 00:59:54,795
You mean he wants to keep a hole
open to slip through if it turns bad.
672
00:59:55,458 --> 00:59:56,937
Of course.
673
00:59:57,660 --> 01:00:02,131
We would like to say:
Zweiling is a good guy.
674
01:00:03,299 --> 01:00:07,270
He got Héfel and Kropinski
out of the brig.
675
01:00:08,404 --> 01:00:12,409
It can't be so hard for you
to speak with the commander.
676
01:00:12,542 --> 01:00:15,716
You know
what value he puts into politics.
677
01:00:16,679 --> 01:00:18,215
Get out!
678
01:00:19,749 --> 01:00:22,525
And zip your lip out there, you hear'?
679
01:00:22,652 --> 01:00:26,099
Hauptscharfflhrer,
one doesn't discuss the like.
680
01:00:26,556 --> 01:00:30,265
Let HtSfel and that other fella go?
681
01:00:31,427 --> 01:00:35,068
- How did you figure that?
- Without a kapo I got a mess.
682
01:00:35,198 --> 01:00:36,700
Too bad.
683
01:00:36,833 --> 01:00:39,939
Even worse
is that it's got to do with you too.
684
01:00:40,136 --> 01:00:42,912
We stroked
HtSfel and the Pole a little.
685
01:00:43,039 --> 01:00:45,212
Both put the blame on you.
686
01:00:46,109 --> 01:00:49,750
- You can't believe that.
- I don't believe anything.
687
01:00:50,813 --> 01:00:52,656
There are a few trifles.
688
01:01:04,694 --> 01:01:09,006
- Who can prove that I...
- How can you prove you didn't.
689
01:01:14,237 --> 01:01:16,410
You were in cahoots with them.
690
01:01:17,273 --> 01:01:20,777
How you get your head
from the noose is your problem.
691
01:01:20,910 --> 01:01:24,255
You understand.
We want to know who's behind it.
692
01:01:24,647 --> 01:01:27,321
If you had just killed the Jew brat.
693
01:01:27,450 --> 01:01:31,523
- Now your own are after you.
- They want their organization.
694
01:01:31,654 --> 01:01:34,328
- Then do it.
- I don't know any of them.
695
01:01:35,358 --> 01:01:39,397
What's your plan if they win?
I can work, I can cook, and you?
696
01:01:39,529 --> 01:01:42,169
You've no skills.
Should I feed you?
697
01:01:42,298 --> 01:01:45,211
- Who should I specify?
- How should I know'?
698
01:01:45,334 --> 01:01:49,248
You've got plenty
of big mouths, informers and the like.
699
01:01:50,373 --> 01:01:52,046
That's a thought.
700
01:01:52,675 --> 01:01:56,555
Of course I have somebody.
I'll add him to the detail.
701
01:01:57,180 --> 01:01:59,956
- Name?
- Maximillian Wurach.
702
01:02:00,516 --> 01:02:02,553
You were once a soldier?
703
01:02:02,719 --> 01:02:04,756
I did something stupid.
704
01:02:05,855 --> 01:02:08,392
Stealing from a fellow soldier, huh?
705
01:02:17,734 --> 01:02:19,475
In Sachsenhausen.
706
01:02:19,602 --> 01:02:21,912
You pulled quite a job over there.
707
01:02:22,038 --> 01:02:23,915
What do I have to show for it?
708
01:02:24,040 --> 01:02:28,011
I was supposed to be discharged.
Now I'm sitting here.
709
01:02:31,080 --> 01:02:32,650
On secret orders.
710
01:02:33,282 --> 01:02:35,785
Assigned by the commander himself.
711
01:02:39,722 --> 01:02:42,726
We need to uncover
a secret organization-.
712
01:02:42,859 --> 01:02:45,840
That's your mission
before your discharge.
713
01:03:23,432 --> 01:03:25,207
What are you doing here?
714
01:03:34,277 --> 01:03:36,689
- Where's that from?
- Keep out of it.
715
01:03:36,813 --> 01:03:39,089
You can talk to us,
unless you're a crook.
716
01:03:39,215 --> 01:03:42,094
You got a screw lose?
They're from Héfel.
717
01:03:46,956 --> 01:03:48,492
Hammer.
718
01:03:54,730 --> 01:03:59,338
- Why in sam hell hide them here?
- An officer's ass is the best cover.
719
01:04:03,906 --> 01:04:06,182
Not to the dogs.
720
01:04:07,743 --> 01:04:09,620
You're rig ht, Walter.
721
01:04:09,745 --> 01:04:14,023
The Party has to keep it safe.
The Party is...
722
01:04:14,483 --> 01:04:17,862
Yes, yes, yes.
723
01:04:18,087 --> 01:04:21,091
Yes, yes, when they get here.
724
01:04:21,591 --> 01:04:24,162
When they get here... scream.
725
01:04:24,760 --> 01:04:26,239
I'll scream.
726
01:04:26,362 --> 01:04:30,105
The Party put Walter
in charge of protecting the child.
727
01:04:30,233 --> 01:04:31,906
Scream!
728
01:04:32,034 --> 01:04:35,379
When we have the child,
we'll have the Party.
729
01:04:37,673 --> 01:04:39,550
Where's the child?
730
01:04:39,675 --> 01:04:42,713
You dog!
You'll drop dead before he does.
731
01:04:49,986 --> 01:04:52,523
He can't croak on us quite yet.
732
01:04:55,024 --> 01:04:57,732
Search the whole camp for the kid.
733
01:04:57,860 --> 01:05:00,534
Good man,
how do you propose to do that?
734
01:05:00,663 --> 01:05:02,165
The camp's a city.
735
01:05:02,298 --> 01:05:07,509
Guys playing keep away with the kid.
And we run around lame as eunuchs.
736
01:05:11,374 --> 01:05:13,445
We've got the wrong guys.
737
01:05:14,410 --> 01:05:16,048
Those birds won't sing.
738
01:05:16,479 --> 01:05:19,323
We've got to squash
the entire command.
739
01:05:19,782 --> 01:05:22,854
I'll drag
the whole depot to the Gestapo.
740
01:05:22,985 --> 01:05:24,726
That's going too far.
741
01:05:24,854 --> 01:05:26,731
If the commander gets wise?
742
01:05:26,856 --> 01:05:30,736
Hah! And this guy wanted
to be commander himself.
743
01:05:37,900 --> 01:05:40,779
Depot detail
present and accounted for.
744
01:05:42,004 --> 01:05:43,449
Uh-huh.
745
01:05:43,572 --> 01:05:45,245
The new Kapo.
746
01:06:32,288 --> 01:06:35,064
You are an older man, a sensible man.
747
01:06:35,925 --> 01:06:39,236
L-low could you
get wrapped up in stupid business?
748
01:06:39,362 --> 01:06:42,605
Rapportfflhrer...
I've... I don't know a lick.
749
01:06:42,732 --> 01:06:47,078
- For sure not.
- If you have and know will emerge.
750
01:06:48,471 --> 01:06:50,644
- I really have no clue.
- Quiet!
751
01:07:12,828 --> 01:07:15,035
They all know where the child is.
752
01:07:15,464 --> 01:07:17,774
The chain keeps getting longer.
753
01:07:17,900 --> 01:07:20,039
It only takes one of them.
754
01:07:25,174 --> 01:07:26,676
We have...
755
01:07:28,411 --> 01:07:30,687
to break the chain.
756
01:07:31,781 --> 01:07:34,853
The child has to be taken away.
757
01:07:36,519 --> 01:07:38,590
And there has to be
758
01:07:39,822 --> 01:07:44,567
no one who knows
where the child has been hidden.
759
01:07:56,005 --> 01:07:57,951
Turning up at 5 to 12!
760
01:07:58,074 --> 01:08:00,179
- Comrade...
- You too, Santa.
761
01:08:00,309 --> 01:08:02,289
Nice gig up there, huh?
762
01:08:02,411 --> 01:08:03,981
"Hats on." "Hats off."
763
01:08:04,113 --> 01:08:08,357
The more these recreants flinch,
the bigger you feel, assholes.
764
01:08:08,484 --> 01:08:13,365
There's no time for courtesies.
Please pay special attention to two.
765
01:08:13,589 --> 01:08:16,433
One's got moxie,
the other's a coward.
766
01:08:16,559 --> 01:08:18,561
Just your bag of tricks.
767
01:08:18,727 --> 01:08:23,642
Philosophically, a human being
choosing between life and death
768
01:08:23,766 --> 01:08:25,609
ends up choosing life.
769
01:08:25,734 --> 01:08:28,578
- What's that malarky?
- His name is Rose.
770
01:08:29,672 --> 01:08:31,208
You dog!
771
01:08:31,574 --> 01:08:35,454
If I meet my Maker
in the 11th hour, you're to blame.
772
01:08:36,011 --> 01:08:37,513
August.
773
01:08:42,084 --> 01:08:43,722
Are you off your rocker!
774
01:08:43,853 --> 01:08:45,355
No, no, no!
775
01:08:48,224 --> 01:08:49,999
What the hell is this?
776
01:08:50,993 --> 01:08:52,597
Calm down.
777
01:08:54,230 --> 01:08:56,733
You're just making it harder.
778
01:08:56,866 --> 01:09:00,973
I have nothing to do with it.
Absolutely nothing.
779
01:09:07,743 --> 01:09:09,222
August.
780
01:09:09,678 --> 01:09:11,885
You're not a bad guy at all.
781
01:09:12,448 --> 01:09:15,895
About the child...
don't worry, you're clueless.
782
01:09:16,018 --> 01:09:18,020
- But I know...
- No!
783
01:09:19,255 --> 01:09:22,293
You don't know anything.
Not a thing.
784
01:09:22,558 --> 01:09:24,435
So there's nothing to tell.
785
01:09:24,560 --> 01:09:28,007
I don't want to die at the end.
I don't want to die!
786
01:09:28,297 --> 01:09:29,867
God damn!
787
01:09:30,366 --> 01:09:31,845
Heavens to Betsy!
788
01:09:31,967 --> 01:09:33,605
Think about it a second-.
789
01:09:33,736 --> 01:09:37,343
You think they'll axe us
five minutes to the whistle?
790
01:09:37,473 --> 01:09:41,478
They're not that dumb.
It's our chance, if we stick together.
791
01:09:41,610 --> 01:09:43,419
They'll kill us.
792
01:09:44,780 --> 01:09:46,953
Pippig, to questioning.
793
01:09:52,221 --> 01:09:55,668
Well, August,
are you Pippig or am I?
794
01:09:56,659 --> 01:09:58,400
I'm PiPPiQ-
795
01:10:03,032 --> 01:10:05,672
Where'll you hide it, if need be?
796
01:10:05,801 --> 01:10:08,281
Nowhere No one comes in here.
797
01:10:08,404 --> 01:10:10,884
No doctors and no SS.
798
01:10:11,774 --> 01:10:13,981
Boy, you really have a clue.
799
01:10:14,577 --> 01:10:18,047
They just made off
with half of the depot detail.
800
01:10:18,280 --> 01:10:21,284
They need only beat it
out of one person.
801
01:10:21,650 --> 01:10:23,789
And they'll be on the doorstep.
802
01:10:24,853 --> 01:10:26,924
Sniffing in every corner.
803
01:10:29,458 --> 01:10:31,233
What then, huh?
804
01:10:31,560 --> 01:10:33,039
Where to?
805
01:10:33,162 --> 01:10:37,838
You shoulcfve thought of that earlier.
The kid isn't a toy, godammit.
806
01:10:44,006 --> 01:10:47,453
- In here.
- You playing with a full deck?
807
01:11:03,192 --> 01:11:05,103
When the SS oomes here.
808
01:11:06,061 --> 01:11:07,734
The kid goes in.
809
01:11:07,863 --> 01:11:09,501
Top on.
810
01:11:09,765 --> 01:11:11,938
Bandages on top. All good.
811
01:11:12,835 --> 01:11:15,509
Yes, sir, Mr. Detective, yes.
812
01:11:17,673 --> 01:11:21,018
I'm harmless, Mr. Detective.
I only did my job.
813
01:11:21,143 --> 01:11:22,713
Nothing else.
814
01:11:22,845 --> 01:11:25,086
Oh, How long I've been in the camp?
815
01:11:25,214 --> 01:11:29,390
Eight years.
How I endured it?
816
01:11:30,352 --> 01:11:32,093
Dear old In vestigator.
817
01:11:32,621 --> 01:11:37,764
Still sitting in the police prison,
I first heard about Buchenwald.
818
01:11:38,427 --> 01:11:39,963
Buchenwald.
819
01:11:40,696 --> 01:11:42,607
It sounded so...
820
01:11:42,765 --> 01:11:45,075
No, it wasn't at all like that,.
821
01:11:45,200 --> 01:11:46,770
Buchenwald.
822
01:11:47,569 --> 01:11:49,048
Sludge.
823
01:11:49,405 --> 01:11:51,476
Sludge. Nothing but sludge.
824
01:11:51,974 --> 01:11:54,250
Worst of all were the roll calls.
825
01:11:55,277 --> 01:11:58,087
Early mornings,
still the dead of night.
826
01:11:58,213 --> 01:12:02,161
Climb down from the straw bag
and jump into wet clothes.
827
01:12:02,284 --> 01:12:03,820
Out of the shack.
828
01:12:04,553 --> 01:12:06,226
Report to roll.
829
01:12:07,222 --> 01:12:09,031
March in time.
830
01:12:09,958 --> 01:12:13,303
One, two. One, two.
831
01:12:13,729 --> 01:12:18,439
Squish, squash.
Squish, squash. Squish, squash.
832
01:12:22,471 --> 01:12:24,007
Parade ground.
833
01:12:24,673 --> 01:12:26,346
A sea of sludge.
834
01:12:27,843 --> 01:12:30,323
And then stand, Mr, Detective.
835
01:12:31,680 --> 01:12:34,320
Pouring as if from overflowing eaves.
836
01:12:35,684 --> 01:12:38,028
Standing. swaying.
837
01:12:38,821 --> 01:12:40,323
Freezing.
838
01:12:41,657 --> 01:12:43,762
Details, fall in.
839
01:12:44,393 --> 01:12:45,997
Exit the camp.
840
01:12:46,161 --> 01:12:50,041
Left, two. Squish, squash. A song:
841
01:12:51,900 --> 01:12:57,282
There lies a tiny village
In the midst of the wood
842
01:12:57,506 --> 01:13:01,477
Covered by sunshine.
843
01:13:02,778 --> 01:13:07,488
And the last house on the heath
844
01:13:07,683 --> 01:13:11,256
Sits a granny as old as the hills.
845
01:13:18,727 --> 01:13:21,936
I had to mention
that to you, Mr. Detective.
846
01:13:24,266 --> 01:13:25,870
Come and help.
847
01:13:39,515 --> 01:13:42,587
- Hey.
- Wipe my faoe off for me.
848
01:14:02,838 --> 01:14:04,374
With a cigar.
849
01:14:05,240 --> 01:14:07,481
Put a rag on it. A wet one.
850
01:14:22,658 --> 01:14:26,128
Don't fret, August.
He won't do this to you.
851
01:14:26,328 --> 01:14:30,174
- Did you take the rap?
- You must be out of your mind?
852
01:14:34,036 --> 01:14:38,041
Listen here-
We're not in this cell for no reason-.
853
01:14:38,974 --> 01:14:41,386
The pig knows what...
854
01:14:44,947 --> 01:14:46,893
What a docile soul you are.
855
01:14:47,015 --> 01:14:50,656
You're supposed
to shit your pants when you see me.
856
01:14:53,222 --> 01:14:55,600
- Give me something to drink.
- Yes.
857
01:15:01,129 --> 01:15:02,802
Fucking bullshit.
858
01:15:03,732 --> 01:15:05,439
He'll try it out on you.
859
01:15:05,567 --> 01:15:07,205
His nice little tour-.
860
01:15:07,469 --> 01:15:09,608
Stay on your toes, August.
861
01:15:10,405 --> 01:15:12,146
What should I do?
862
01:15:14,676 --> 01:15:17,714
Keep your trap shut.
Not a damn thing more.
863
01:15:19,314 --> 01:15:21,191
Rose, to questioning.
864
01:15:22,718 --> 01:15:25,392
- You don't know anything.
- Come on.
865
01:15:26,455 --> 01:15:30,494
You don't know anything, August.
You don't know anything.
866
01:15:33,595 --> 01:15:35,768
Well, my friend, have a seat.
867
01:15:36,064 --> 01:15:39,045
- Mr. Rose was your name, right?
- Yes, sir.
868
01:15:39,835 --> 01:15:42,645
You got mixed up
in a hell of a story here.
869
01:15:43,639 --> 01:15:46,848
- How long have you been in camp?
- Eight years, sir.
870
01:15:46,975 --> 01:15:49,285
Eight years. My goodness.
871
01:15:50,045 --> 01:15:54,391
You Buchenwalders are strange.
Being beaten to pulps for a kid.
872
01:15:54,516 --> 01:15:56,462
- Sir I...
- Yes, I know.
873
01:15:56,718 --> 01:15:58,994
You're not involved in this.
874
01:15:59,121 --> 01:16:01,533
I don't care what you do up there.
875
01:16:02,190 --> 01:16:04,693
Your Kluttig is a bureaucrat.
876
01:16:04,826 --> 01:16:08,330
He runs to me,
"Help, there's a child in the camp!
877
01:16:08,830 --> 01:16:10,503
It's not registered.
878
01:16:10,732 --> 01:16:13,406
The human resource inventory
doesn't tally...
879
01:16:13,535 --> 01:16:15,640
As if it that even mattered.
880
01:16:16,505 --> 01:16:20,681
- Do you smoke cigars?
- No, no, no...
881
01:16:23,478 --> 01:16:26,152
What then, my friend. What then?
882
01:16:56,945 --> 01:17:01,325
Hey, you Weenies. Small Camp.
Get your Jew brat in block 61.
883
01:17:01,950 --> 01:17:05,159
- Move! Up, up and out your bunks!
- A search!
884
01:17:05,287 --> 01:17:06,823
Get up!
885
01:17:14,863 --> 01:17:16,604
Where's the child?
886
01:17:18,767 --> 01:17:20,872
Come on.
Get him out here.
887
01:17:23,739 --> 01:17:25,343
There's no child.
888
01:17:25,974 --> 01:17:27,647
Where is there a child?
889
01:17:42,758 --> 01:17:47,673
- Nothing here, Hauptsturmfijhrer.
- Guttersnipes! We'll talk later.
890
01:17:57,773 --> 01:17:59,650
Where is the child?
891
01:18:02,611 --> 01:18:06,184
O Buchenwald I cannot forget you
892
01:18:06,415 --> 01:18:09,419
For you are my fate
893
01:18:10,585 --> 01:18:13,998
He who leaves you is
First able to assess it
894
01:18:14,122 --> 01:18:17,797
The dogs musfve gotten
wind of it during the night.
895
01:18:17,926 --> 01:18:19,803
Who took the kid?
896
01:18:21,229 --> 01:18:22,731
And where to?
897
01:18:24,099 --> 01:18:26,045
Be happy that it's gone.
898
01:18:27,035 --> 01:18:30,949
Now the chain's been broken.
It's good that way.
899
01:18:34,342 --> 01:18:38,415
Finally something concrete.
Zweiling just brought it by.
900
01:18:41,883 --> 01:18:43,556
The whole company.
901
01:18:45,320 --> 01:18:47,357
With Krémer heading it all.
902
01:18:47,989 --> 01:18:51,596
- Are these names right'?
- It's 5 to 12, my man.
903
01:18:51,727 --> 01:18:54,003
There's no time to think about it.
904
01:18:54,129 --> 01:18:55,631
46 names.
905
01:18:55,764 --> 01:18:58,608
Even if only half
are in the organization.
906
01:18:58,734 --> 01:19:00,236
Kill them.
907
01:19:01,670 --> 01:19:03,445
The whole mob.
908
01:19:05,107 --> 01:19:07,678
If our diplomat friend doesn't bite,
909
01:19:07,809 --> 01:19:09,982
we'll pull him before a judge.
910
01:19:10,712 --> 01:19:13,852
My dear friend,
what are doing behind my back?
911
01:19:13,982 --> 01:19:16,622
Looking for a kid,
you mess with whole camp.
912
01:19:16,752 --> 01:19:21,701
We've never been friends.
That won't change, Standartenfijhrer.
913
01:19:21,823 --> 01:19:24,963
But I'll give you a tip:
Stay out of my shit.
914
01:19:26,895 --> 01:19:28,875
Take a gander at that.
915
01:19:28,997 --> 01:19:31,773
A telex from Reichsfflhrer SS Himmler.
916
01:19:31,900 --> 01:19:33,971
An evacuation order.
917
01:19:34,102 --> 01:19:37,276
Evacuation,
not liquidation of the camp.
918
01:19:37,706 --> 01:19:39,379
You got it?
919
01:19:39,674 --> 01:19:42,052
Or do you want to ignore the order?
920
01:19:42,177 --> 01:19:44,714
I won't stick my tail between my legs.
921
01:19:44,846 --> 01:19:48,055
Aha, you want to go out with a bang?
922
01:19:48,850 --> 01:19:52,229
This isn't GoebbeFs Office,
it's the Ettersberg.
923
01:19:52,354 --> 01:19:54,197
They've reached Kassel.
924
01:19:55,690 --> 01:19:58,728
- If we fire, they'll retort.
- We'll fire again!
925
01:19:58,994 --> 01:20:01,668
At whom, if I may ask? The Americans?
926
01:20:01,797 --> 01:20:06,212
- You don't even know what you want.
- I know exactly what I want.
927
01:20:06,735 --> 01:20:10,080
- What is this?
- The men heading the communists.
928
01:20:11,873 --> 01:20:14,080
There are quite a few heads.
929
01:20:19,347 --> 01:20:22,726
I don't agree with what you're doing.
930
01:20:23,318 --> 01:20:27,630
But undoing your actions would show
our weakness to the camp.
931
01:20:34,029 --> 01:20:37,738
Shoot them. Without fanfare.
And in complete silence.
932
01:20:40,402 --> 01:20:42,541
Why did you cross out Krémer?
933
01:20:42,671 --> 01:20:47,381
I need an experienced elder
or I can't manage the evacuation.
934
01:20:47,509 --> 01:20:50,854
- He's the ringleader!
- Akin to a general, right'?
935
01:20:50,979 --> 01:20:55,826
How do you handcuff a general?
You deprive him of his officers.
936
01:20:56,618 --> 01:21:00,657
- Our diplomat is being very prudent.
- Oh yeah.
937
01:21:01,957 --> 01:21:03,903
Diplomat number two.
938
01:21:06,595 --> 01:21:08,575
Who was just boasting:
939
01:21:09,064 --> 01:21:11,704
"As long as I'm wearing this uniform..."
940
01:21:12,100 --> 01:21:14,671
Yeah. For how much longer?
941
01:21:16,605 --> 01:21:19,609
- I'll stay who I am to the end.
- Me too.
942
01:21:21,977 --> 01:21:24,685
Only under different circumstances.
943
01:21:26,248 --> 01:21:27,921
How many days do we have?
944
01:21:28,049 --> 01:21:30,393
Ten, five, three?
945
01:21:31,253 --> 01:21:35,668
- Be on your toes, learn English.
- I've been after them for weeks.
946
01:21:35,790 --> 01:21:38,600
I'm having them shot. At the quarry.
947
01:21:39,928 --> 01:21:41,601
In front of everyone?
948
01:21:42,364 --> 01:21:45,038
300 prisoners work in the quarry.
949
01:21:48,336 --> 01:21:51,783
The letter will go
through the proper channels.
950
01:21:51,907 --> 01:21:56,014
The 46 prisoners report
to signpost five tomorrow morning.
951
01:21:57,212 --> 01:21:58,816
For dismissal.
952
01:22:05,687 --> 01:22:07,189
Home's the motto.
953
01:22:08,290 --> 01:22:10,099
Car, escort.
954
01:22:10,225 --> 01:22:12,569
Woods, salvo.
955
01:22:14,663 --> 01:22:16,574
Good night.
956
01:22:32,414 --> 01:22:35,452
Nine captives, one corpse
from Gestapo VVeimar.
957
01:22:35,583 --> 01:22:37,722
Thank you, Untersturmfflhrer.
958
01:22:40,088 --> 01:22:41,567
March!
959
01:22:47,128 --> 01:22:49,005
Block elder. At attention!
960
01:22:49,130 --> 01:22:50,905
Hats off!
961
01:22:51,967 --> 01:22:53,708
Block elder present.
962
01:22:55,270 --> 01:22:56,772
At ease!
963
01:22:58,139 --> 01:23:00,141
I released them into camp.
964
01:23:00,909 --> 01:23:03,480
- Did you see that.
- Yes.
965
01:23:04,012 --> 01:23:06,322
Nothing will happen to you.
966
01:23:07,482 --> 01:23:10,292
Nothing at all
will happen from now on.
967
01:23:11,052 --> 01:23:12,929
I give you my word of honor.
968
01:23:13,888 --> 01:23:16,129
The camp will not be evacuated.
969
01:23:16,825 --> 01:23:19,931
If I am still alive
when the Americans arrive,
970
01:23:20,061 --> 01:23:21,836
I'll surrender it duly.
971
01:23:22,831 --> 01:23:25,437
Foreign stations are saying
972
01:23:25,700 --> 01:23:29,910
that conditions here
have improved since I took command.
973
01:23:30,038 --> 01:23:34,851
In my eyes the public's knowledge
of this is gratification enough.
974
01:23:34,976 --> 01:23:37,582
- What the next days bring...
- Marian'?
975
01:23:40,448 --> 01:23:42,018
We're not being...
976
01:23:43,618 --> 01:23:45,097
evacuated.
977
01:23:48,656 --> 01:23:50,431
Then just maybe...
978
01:23:50,558 --> 01:23:52,663
we won't die.
979
01:23:53,228 --> 01:23:56,141
It's great that you're back, fellas.
980
01:24:01,102 --> 01:24:03,275
Where did you leave Pippig?
981
01:24:03,405 --> 01:24:06,443
Two men with a stretcher to the gate.
982
01:24:07,375 --> 01:24:10,185
Two men with a stretcher to the gate.
983
01:24:45,480 --> 01:24:46,959
File in!
984
01:24:47,582 --> 01:24:52,190
- Stop! Where should I put them all?
- Where should I put them. Get in!
985
01:24:57,826 --> 01:24:59,464
A wire.
986
01:24:59,594 --> 01:25:01,596
I just got word of it.
987
01:25:02,397 --> 01:25:03,808
Evacuation.
988
01:25:05,200 --> 01:25:08,613
Some Scharfflhrers
from our work unit were saying
989
01:25:08,736 --> 01:25:11,910
that the Americans
have advanced to Eisenach.
990
01:25:12,040 --> 01:25:15,078
If that's true,
then everything is clear.
991
01:25:15,310 --> 01:25:19,156
Executing 46 of us
is meant to prepare the evacuation.
992
01:25:29,424 --> 01:25:32,303
If 46 comrades are shot,
993
01:25:32,527 --> 01:25:36,634
the fascists will think
the committee has been eliminated.
994
01:25:36,764 --> 01:25:38,641
But we're still here.
995
01:25:39,634 --> 01:25:41,204
We can save people.
996
01:25:41,503 --> 01:25:43,540
A lot of people.
997
01:25:43,905 --> 01:25:46,078
Because 46 are dead.
998
01:25:46,207 --> 01:25:48,813
For us, for the entire camp.
999
01:25:49,611 --> 01:25:52,148
- Isn't that a good plan?
- No.
1000
01:25:56,584 --> 01:25:59,224
Our misfortune began with the child.
1001
01:26:00,722 --> 01:26:03,328
Now it's mysteriously disappeared.
1002
01:26:05,693 --> 01:26:07,764
Did one of you make off with it?
1003
01:26:10,098 --> 01:26:11,839
- Pribula?
- Me'?
1004
01:26:12,233 --> 01:26:14,577
I'm asking myself where it is.
1005
01:26:15,136 --> 01:26:16,615
Leonid?
1006
01:26:17,872 --> 01:26:20,478
I didn't make off with the child.
1007
01:26:25,580 --> 01:26:28,254
We have to make a decision, comrades.
1008
01:26:28,550 --> 01:26:31,258
Is there any way to save the 46'?
1009
01:26:32,086 --> 01:26:36,899
- Right, Leonid? That's what you meant?
- That's what I meant.
1010
01:26:37,025 --> 01:26:41,064
We can hide the whole bunch
in the foundation pit.
1011
01:26:41,863 --> 01:26:43,069
No.
1012
01:26:44,165 --> 01:26:47,374
There's a pile of sand.
1013
01:26:48,369 --> 01:26:51,316
It can be taken with a shovel.
1014
01:26:52,941 --> 01:26:55,683
It needs to be spread out.
1015
01:26:55,910 --> 01:26:57,651
Over the whole camp.
1016
01:26:57,845 --> 01:26:59,518
One here.
1017
01:26:59,781 --> 01:27:01,454
One over there.
1018
01:27:02,083 --> 01:27:06,862
And if the fascists do manage
to find one of them.
1019
01:27:07,288 --> 01:27:09,461
We won't hand over a single one.
1020
01:27:10,124 --> 01:27:12,661
There's no shying away anymore.
1021
01:27:13,394 --> 01:27:15,396
If they find even one of them,
1022
01:27:16,130 --> 01:27:18,007
we have to defend him.
1023
01:27:18,766 --> 01:27:20,439
If need be with guns.
1024
01:27:23,271 --> 01:27:25,547
That's why it's called a revolt.
1025
01:27:28,343 --> 01:27:29,822
Shall we vote?
1026
01:27:37,218 --> 01:27:38,561
Thanks.
1027
01:27:38,686 --> 01:27:40,359
Take care, boys.
1028
01:27:55,069 --> 01:27:56,548
Don't be afraid.
1029
01:27:56,804 --> 01:27:59,011
Everything's fine.
1030
01:28:03,177 --> 01:28:05,623
- Any problems?
- There all hidden.
1031
01:28:07,782 --> 01:28:11,229
Block 39.
Attention. Hats off!
1032
01:28:11,886 --> 01:28:15,095
Block 38
803 present and accounted for.
1033
01:28:15,223 --> 01:28:16,827
One is missing.
1034
01:28:17,292 --> 01:28:19,135
- Where is he?
- No idea.
1035
01:28:20,361 --> 01:28:21,863
Block 27.
1036
01:28:21,996 --> 01:28:23,976
921 listed.
1037
01:28:24,399 --> 01:28:26,072
915 accounted for.
1038
01:28:26,401 --> 01:28:28,813
In section four two are missing.
1039
01:28:37,478 --> 01:28:39,651
Fall in, present and march.
1040
01:28:49,223 --> 01:28:51,601
They know the score.
1041
01:28:57,699 --> 01:29:01,875
The 46 prisoners summoned,
report to signpost five.
1042
01:29:15,750 --> 01:29:19,527
The 46 prisoners summoned
report to signpost five.
1043
01:29:32,667 --> 01:29:35,511
Be forewarned.
The rest will be found!
1044
01:29:37,405 --> 01:29:41,376
- Everyone back to the barracks.
- In time, march!
1045
01:29:45,113 --> 01:29:48,822
There we have it.
All he does is stir up the camp.
1046
01:29:50,551 --> 01:29:53,122
Will Bolshevism succeed us?
1047
01:29:56,791 --> 01:29:59,670
Of course, what else is there?
1048
01:30:00,528 --> 01:30:02,132
One thing is sure.
1049
01:30:02,930 --> 01:30:05,536
When the Allied foreign ministers met,
1050
01:30:05,933 --> 01:30:08,880
they agreed to try war criminals.
1051
01:30:10,605 --> 01:30:12,949
Maybe I'll be lucky and skim by.
1052
01:30:13,808 --> 01:30:16,186
Maybe I'll grow a full beard.
1053
01:30:17,545 --> 01:30:21,823
- Maybe I'll be a forester in Bavaria.
- That's a good idea.
1054
01:30:22,417 --> 01:30:24,226
But if they get me'?
1055
01:30:26,487 --> 01:30:30,264
I'll always be
the Commander of Buchenwald to them.
1056
01:30:31,659 --> 01:30:34,139
If they find a graveyard here...
1057
01:30:36,063 --> 01:30:38,566
We have to beat Kluttig to the punch.
1058
01:30:39,600 --> 01:30:43,412
Order the elder
to have the prisoner polioe seek them.
1059
01:30:44,138 --> 01:30:47,483
Listen to this, Max.
An order from the commander.
1060
01:30:47,775 --> 01:30:50,654
The prisoner police
are to look for them.
1061
01:30:51,312 --> 01:30:53,622
Make it a very thorough search!
1062
01:30:55,516 --> 01:30:59,464
Of course, Walter.
But who knows if we'll find any?
1063
01:30:59,921 --> 01:31:03,698
- Are you nuts! We need an SS oompany.
- Rip it apart!
1064
01:31:03,825 --> 01:31:06,499
- Do a night search.
- Call out the dogs!
1065
01:31:06,627 --> 01:31:07,901
Quiet!
1066
01:31:08,029 --> 01:31:10,100
- Quiet, gentlemen.
- Quiet!
1067
01:31:10,231 --> 01:31:13,542
- Schwahl is in charge.
- You and your diplomacy.
1068
01:31:13,668 --> 01:31:15,841
- They're having a field day.
- Wait.
1069
01:31:15,970 --> 01:31:18,883
Near MLih/hausen
and in the Thuringian Forest
1070
01:31:19,006 --> 01:31:21,452
enemy advances are being reported.
1071
01:31:21,576 --> 01:31:26,889
Our Eisenach and Meiningen forces
are blocking the main intersections.
1072
01:31:27,615 --> 01:31:30,960
- Between Schltichtern on the...
Evacuate!
1073
01:31:31,285 --> 01:31:35,927
- What about the 46? Your the head!
- Heads or tails, everything goes.
1074
01:31:37,425 --> 01:31:41,999
- Camp e/c/er, assemble the prisoners.
- Let him yell. Mill about.
1075
01:31:42,396 --> 01:31:44,672
- Mill around-
- Camp elder!
1076
01:31:44,799 --> 01:31:46,574
Assemble the prisoners now.
1077
01:31:47,201 --> 01:31:50,011
Krémefs acting on our orders.
Delay.
1078
01:31:50,137 --> 01:31:53,050
Each protect
his group from losses. Go!
1079
01:31:53,441 --> 01:31:55,785
I'm running to the open,
1080
01:31:55,910 --> 01:31:57,912
I am going to bury myself.
1081
01:31:58,045 --> 01:32:01,424
No you're not.
You're corning with me to the block.
1082
01:32:11,559 --> 01:32:14,301
Assemble the prisoners!
1083
01:32:19,634 --> 01:32:21,807
Hitler is an asshole.
1084
01:32:22,837 --> 01:32:25,010
He botched up the war on us.
1085
01:32:26,707 --> 01:32:29,449
In a few days
the Americans will be here.
1086
01:32:35,149 --> 01:32:37,789
Assemble them immediately!
1087
01:32:48,996 --> 01:32:51,374
Keep them on to the very end.
1088
01:32:52,366 --> 01:32:55,040
Before I take off, I'll be back.
1089
01:33:07,748 --> 01:33:09,557
Alarm!
1090
01:33:09,684 --> 01:33:11,357
Get in the blocks!
1091
01:33:21,529 --> 01:33:23,338
We decided on an uprising.
1092
01:33:23,464 --> 01:33:26,172
If one out of the 46 is found.
1093
01:33:26,734 --> 01:33:31,080
But we shouldn't revolt,
if thousands will find death.
1094
01:33:31,205 --> 01:33:33,048
I can't comprehend it.
1095
01:33:33,174 --> 01:33:36,451
Pribula,
the decision was done in desperation.
1096
01:33:36,577 --> 01:33:39,524
I'm glad we were spared that,
but we had to act.
1097
01:33:39,647 --> 01:33:41,786
Today we must act too.
1098
01:33:42,817 --> 01:33:44,319
H ow'?
1099
01:33:44,852 --> 01:33:47,355
By hiding 4000 people from the SS?
1100
01:33:52,960 --> 01:33:55,566
The evacuation we can only...
1101
01:33:57,231 --> 01:33:59,108
- What is it in German?
- Delay.
1102
01:33:59,600 --> 01:34:00,874
Delay.
1103
01:34:01,002 --> 01:34:05,473
Maybe tomorrow the front will be
so close we can actively resist.
1104
01:34:06,340 --> 01:34:08,616
Until then every hour is an asset.
1105
01:34:23,090 --> 01:34:24,160
And ré.
1106
01:34:24,492 --> 01:34:27,302
If Mandrill sees you at the window,
1107
01:34:27,628 --> 01:34:29,266
he'll kill us.
1108
01:34:35,636 --> 01:34:37,206
He can't.
1109
01:34:42,943 --> 01:34:45,389
We have nooses around our necks.
1110
01:34:51,352 --> 01:34:54,663
Brother, you have to some over here.
1111
01:34:57,158 --> 01:34:58,637
Gone.
1112
01:34:59,026 --> 01:35:00,699
Everythings gone.
1113
01:35:01,996 --> 01:35:03,475
Gone.
1114
01:35:04,298 --> 01:35:05,777
And ré.
1115
01:35:15,309 --> 01:35:18,847
They've forgotten us here.
1116
01:35:19,313 --> 01:35:22,658
They've forgotten us.
1117
01:35:22,783 --> 01:35:24,387
Now we'll suffocate.
1118
01:35:24,518 --> 01:35:25,895
Suffocate!
1119
01:35:26,053 --> 01:35:28,693
Suffocate! Suffocate!
1120
01:35:29,056 --> 01:35:31,161
Suffocate...
1121
01:35:31,759 --> 01:35:35,332
- A transport of 10,000 tomorrow.
- Can't we stop it?
1122
01:35:35,463 --> 01:35:38,069
- The Americans can't be far.
- Listen.
1123
01:35:38,199 --> 01:35:40,008
I have to pass on the order.
1124
01:35:40,134 --> 01:35:43,547
- But I won't organize another one.
- Rheineboth.
1125
01:35:47,341 --> 01:35:49,252
Attention!
1126
01:35:54,381 --> 01:35:58,261
- Joint Chiefs?
- I relayed your order to the elders.
1127
01:35:58,385 --> 01:36:00,956
I'm sure they got it loud and
clear.
1128
01:36:01,088 --> 01:36:04,831
Take advantage of the alarm,
Stall for time.
1129
01:36:04,959 --> 01:36:07,303
The Americans aren't even close.
1130
01:36:07,428 --> 01:36:09,738
Our defense line is intact.
1131
01:36:11,332 --> 01:36:13,812
Disturbing, General, isn't it?
1132
01:36:16,437 --> 01:36:19,941
Tomorrow morning, eight o'clock.
Ten thousand.
1133
01:36:21,008 --> 01:36:23,488
Or God have mercy on you, my son.
1134
01:36:29,216 --> 01:36:31,628
- What now?
- What should we say?
1135
01:36:31,752 --> 01:36:34,596
Get out of here. Go to your blocks.
1136
01:36:41,061 --> 01:36:44,065
Wouldn't it be better
if you disappeared?
1137
01:36:44,799 --> 01:36:48,406
Whether it's 46 or 47 makes
no differenoe anymore.
1138
01:36:48,569 --> 01:36:52,779
To the contrary, my boy.
Our 46 are coming out of their holes.
1139
01:36:53,240 --> 01:36:57,689
No one's looking for them anymore.
And bring the child here.
1140
01:36:58,612 --> 01:37:01,320
- Why?
- Why'? Because it should be here.
1141
01:37:06,320 --> 01:37:08,061
It'll march with us.
1142
01:37:08,622 --> 01:37:11,865
- Or die with us.
- Come clean, Leonid.
1143
01:37:12,626 --> 01:37:16,768
- Did you take off with the kid?
- No. I didn't take off with it.
1144
01:37:20,467 --> 01:37:22,140
Do you know where it is?
1145
01:37:23,938 --> 01:37:25,474
Yes. I know.
1146
01:37:35,082 --> 01:37:37,790
- You hid him here the whole time?
- I did.
1147
01:37:38,118 --> 01:37:39,893
The unit didn't know.
1148
01:37:43,490 --> 01:37:46,869
I took him from block 61.
1149
01:37:48,162 --> 01:37:49,800
Leonid told me.
1150
01:38:00,708 --> 01:38:02,381
There you are, Otto!
1151
01:38:13,621 --> 01:38:15,430
Your youngest buddy.
1152
01:38:27,835 --> 01:38:30,372
Make a human being out of him again.
1153
01:38:40,147 --> 01:38:45,062
Where are the deportees?
Camp elder, assemble them immediately.
1154
01:38:45,185 --> 01:38:46,926
Assemble immediately.
1155
01:38:47,588 --> 01:38:50,535
- What's this? My men are impatient.
- Yes.
1156
01:38:50,658 --> 01:38:52,569
Don't make things harder.
1157
01:38:52,693 --> 01:38:54,172
Standaflenfilhrer.
1158
01:38:54,295 --> 01:38:57,435
- They won't assemble.
- Then use the dogs.
1159
01:38:57,564 --> 01:38:59,601
Call detail and block leaders.
1160
01:38:59,733 --> 01:39:03,408
Kowtow to the Americans
and leave my troops the mess.
1161
01:39:03,537 --> 01:39:05,949
- Shoot the lot's my slogan.
- I'm in command!
1162
01:39:32,333 --> 01:39:34,609
Better to die together than wait.
1163
01:39:34,735 --> 01:39:38,945
- Go keep your groups intact.
- But thousands are being herded out.
1164
01:39:39,073 --> 01:39:41,212
We'll discuss it later. Now go.
1165
01:40:08,035 --> 01:40:11,346
- Does the thing work too?
- Built it myself.
1166
01:40:17,544 --> 01:40:19,114
Comrades!
1167
01:40:19,480 --> 01:40:21,084
Don't forget:
1168
01:40:22,049 --> 01:40:27,123
- We still have 21,O0O people here.
- Should they be sent to slaughter too?
1169
01:40:28,155 --> 01:40:29,964
Stop your yelling!
1170
01:40:30,224 --> 01:40:32,795
This isn't a union rally, it's a camp.
1171
01:40:32,926 --> 01:40:35,133
Hand out the guns, Bochow!
1172
01:40:37,297 --> 01:40:40,073
So you want to take up arms, do you?
1173
01:40:41,602 --> 01:40:43,741
Let me speak, goddamn you!
1174
01:40:46,807 --> 01:40:49,754
You know better than I
how many guns we have.
1175
01:40:49,877 --> 01:40:53,222
It won't be enough
to tackle 6000 SS men.
1176
01:40:54,248 --> 01:40:57,525
And the Americans
have been stalled at Gotha.
1177
01:41:00,220 --> 01:41:02,826
I don't know
if you're all communists.
1178
01:41:02,956 --> 01:41:04,492
I am one.
1179
01:41:04,625 --> 01:41:06,502
Listen up good now.
1180
01:41:06,627 --> 01:41:09,164
So you get exactly how I intend this.
1181
01:41:11,432 --> 01:41:14,174
We've hidden
a small child here in camp.
1182
01:41:14,935 --> 01:41:17,939
On account of him
two of ours are 'm the brig.
1183
01:41:18,072 --> 01:41:21,713
On aocount of him
Pippig got himself beat to death.
1184
01:41:22,176 --> 01:41:26,181
And on aocount of him
lots of you have risked your hides.
1185
01:41:27,147 --> 01:41:31,493
If we'd have given him up at the gate,
Pippi would still be alive.
1186
01:41:31,618 --> 01:41:34,656
But in that case
they'd have killed the kid.
1187
01:41:34,988 --> 01:41:37,798
But that
wouldn't have been so bad, huh?
1188
01:41:43,764 --> 01:41:46,768
Would you have
turned it over to the SS?
1189
01:41:50,704 --> 01:41:52,240
You see.
1190
01:41:54,141 --> 01:41:57,816
That's how hard
deciding over life and death is.
1191
01:41:58,645 --> 01:42:02,388
You think it's easy
to send the doomed to the gate?
1192
01:42:02,516 --> 01:42:04,257
What should I do?
1193
01:42:04,451 --> 01:42:09,127
Should I tell Kluttig: I won't do it,
blast me away. What a great idea!
1194
01:42:09,256 --> 01:42:11,827
He would honor my memory.
1195
01:42:12,226 --> 01:42:14,035
But I defer the honor.
1196
01:42:15,028 --> 01:42:17,531
And send people to their deaths
1197
01:42:17,898 --> 01:42:19,639
in order to save people.
1198
01:42:21,335 --> 01:42:23,315
Do you understand that?
1199
01:42:24,037 --> 01:42:28,452
Tell me, did we send Pippig
to his death to save the child?
1200
01:42:29,643 --> 01:42:33,181
Should we have let
the kid be killed to save Pippig?
1201
01:42:34,181 --> 01:42:35,785
Come on, tell me.
1202
01:42:36,049 --> 01:42:38,529
Who can give me the right answer?
1203
01:42:39,586 --> 01:42:41,463
- Bochow!
- Yeah.
1204
01:42:48,162 --> 01:42:49,641
Comrades.
1205
01:42:50,764 --> 01:42:55,144
They've advanced past Langensalza
and Eisenach, on to Erfurt.
1206
01:42:55,302 --> 01:42:58,408
Hold it!
What's gotten into you all?
1207
01:43:00,440 --> 01:43:03,148
Resistance groups, stand at the ready.
1208
01:43:03,277 --> 01:43:04,881
Man the armories.
1209
01:43:05,846 --> 01:43:08,554
For the whole military apparatus:
1210
01:43:09,483 --> 01:43:11,827
- Alert phase two.
- Bochow!
1211
01:43:17,491 --> 01:43:18,970
Comrades.
1212
01:43:22,095 --> 01:43:24,268
This may be our last night.
1213
01:43:36,777 --> 01:43:40,054
They say the Americans
are 12 km from Weimar.
1214
01:43:42,616 --> 01:43:44,289
Fight!
1215
01:43:45,052 --> 01:43:49,262
Camp elder
and all block elders to the gate!
1216
01:43:56,163 --> 01:43:57,767
Go on.
1217
01:43:59,366 --> 01:44:00,811
Come on.
1218
01:44:02,035 --> 01:44:04,037
God, man, let go.
1219
01:44:06,273 --> 01:44:07,684
Keep your cool.
1220
01:44:08,308 --> 01:44:09,787
Gentlemen.
1221
01:44:10,510 --> 01:44:12,148
We have to go.
1222
01:44:12,980 --> 01:44:15,688
The camp has to be empty by noon.
1223
01:44:24,291 --> 01:44:26,771
By noon. Is that clear, General?
1224
01:44:26,893 --> 01:44:28,304
Yes, sir.
1225
01:44:28,428 --> 01:44:32,171
At exactly that time
the camp will be ready to march.
1226
01:44:32,833 --> 01:44:36,508
Pass it on to everyone:
The camp will not report.
1227
01:44:37,404 --> 01:44:40,851
- To the blocks.
- Move it, everyone to the blocks.
1228
01:44:51,051 --> 01:44:53,292
Do you know what we've just done?
1229
01:44:54,421 --> 01:44:56,367
Bet it all on one horse.
1230
01:45:02,863 --> 01:45:04,365
If they shoot!
1231
01:45:06,700 --> 01:45:08,236
What about you?
1232
01:45:09,369 --> 01:45:11,440
I'm staying here at my post.
1233
01:45:16,677 --> 01:45:18,748
Do you have a wife, Walter?
1234
01:45:20,380 --> 01:45:23,020
My wife was executed five years ago.
1235
01:45:29,823 --> 01:45:33,896
Eight days ago I completed
my 11th year of internment.
1236
01:45:35,662 --> 01:45:37,141
Herbert.
1237
01:45:38,598 --> 01:45:42,478
We might not get
the time or chance to talk again.
1238
01:45:45,172 --> 01:45:46,947
I want to live.
1239
01:45:47,174 --> 01:45:50,246
Not bite it right before the end.
1240
01:45:57,884 --> 01:45:59,522
Don't get me wrong.
1241
01:46:00,754 --> 01:46:04,065
One gets
curious about what's to oome.
1242
01:46:04,191 --> 01:46:06,467
And if it was worth it.
1243
01:46:57,711 --> 01:47:00,920
Camp elder!
Assemble the prisoners.
1244
01:47:07,721 --> 01:47:09,997
Assemble the prisoners!
1245
01:47:15,762 --> 01:47:18,538
Camp elder,
Assemble immediately!
1246
01:47:19,032 --> 01:47:20,943
Where are the prisoners?
1247
01:47:21,635 --> 01:47:23,808
Assemble!
1248
01:47:24,404 --> 01:47:27,010
Assemble immediately!
1249
01:47:27,774 --> 01:47:30,277
Assemble immediately!
1250
01:47:57,137 --> 01:48:00,414
- Why don't they report?
- Fear of the low planes.
1251
01:48:00,707 --> 01:48:02,209
At attention!
1252
01:48:49,422 --> 01:48:51,026
So that's how it is.
1253
01:49:13,647 --> 01:49:15,627
Free up the door!
1254
01:49:30,897 --> 01:49:33,104
I'll give you another half hour.
1255
01:49:33,567 --> 01:49:37,947
If they haven't reported,
I'll clear it out with foroe of arms.
1256
01:49:38,238 --> 01:49:39,911
You son of a bitch!
1257
01:49:55,422 --> 01:50:00,394
Order to open fire 15 minutes
after the troops have pulled out.
1258
01:50:00,927 --> 01:50:04,238
Are you crazy?
Call it off immediately!
1259
01:50:04,798 --> 01:50:07,278
Weimafls under attack
and you want to evacuate.
1260
01:50:07,400 --> 01:50:10,711
- Blow every last ass to smithereens!
- No!
1261
01:50:10,837 --> 01:50:13,477
- You'll get us all hanged!
- I'm out.
1262
01:50:13,607 --> 01:50:16,918
You sissy!
You need a bullet in the head.
1263
01:50:27,220 --> 01:50:28,824
A souvenir.
1264
01:50:32,993 --> 01:50:36,839
- Is it critical?
- Uh-uh. No Kluttig can kill him.
1265
01:50:38,264 --> 01:50:39,834
What's going on'?
1266
01:50:41,801 --> 01:50:43,280
Alert.
1267
01:50:47,173 --> 01:50:49,016
What's wrong with me?
1268
01:50:49,275 --> 01:50:51,221
You got a small hole there.
1269
01:50:52,579 --> 01:50:54,855
In three days
he'll rant and rave again.
1270
01:51:04,090 --> 01:51:06,661
So that's how you're going about it.
1271
01:51:07,594 --> 01:51:09,096
Get out.
1272
01:51:15,835 --> 01:51:17,314
The snitch.
1273
01:51:18,438 --> 01:51:20,384
Take a gander at Zweiling.
1274
01:51:24,077 --> 01:51:28,992
- My honor is called fidelity.
- I was never a true SS man.
1275
01:51:31,584 --> 01:51:33,791
That was a relief.
1276
01:51:43,229 --> 01:51:45,038
I knew nothing about that.
1277
01:51:45,165 --> 01:51:47,736
We didn't mention it to you.
1278
01:51:57,677 --> 01:51:59,213
Enemy alert.
1279
01:52:03,316 --> 01:52:04,795
Get the guns.
1280
01:52:25,505 --> 01:52:27,507
When he comes to us...
1281
01:52:30,243 --> 01:52:32,348
Kick him right in the stomach.
1282
01:52:33,780 --> 01:52:36,090
It'll knock the wind out of him.
1283
01:53:07,080 --> 01:53:10,061
Mandrill, it's high time.
1284
01:53:37,477 --> 01:53:39,650
Salvo.
1285
01:53:53,159 --> 01:53:54,763
Move. Outside.
1286
01:54:12,412 --> 01:54:14,016
What's going on'?
1287
01:54:40,974 --> 01:54:42,885
- And ré!
- And ré!
1288
01:54:44,010 --> 01:54:46,115
Herbert, we hear you.
1289
01:54:46,913 --> 01:54:48,915
- Here!
- Here!
1290
01:54:49,883 --> 01:54:51,453
Krémefs gone.
1291
01:54:51,584 --> 01:54:55,327
- Asleep at the wheel!
- Want him to bleed to death?
1292
01:54:55,989 --> 01:54:59,368
Where's the little guy?
You have him, don't you?
1293
01:55:00,093 --> 01:55:02,266
You have to get to the infirmary
1294
01:55:02,695 --> 01:55:04,800
Nonsense. Come here.
1295
01:55:08,868 --> 01:55:11,940
Let me stay here, boys.
I'm fine.
1296
01:56:25,111 --> 01:56:26,647
Comrades,
1297
01:56:28,348 --> 01:56:29,952
can you hear me?
1298
01:56:31,617 --> 01:56:34,655
Comrades! We're free!
1299
01:56:36,089 --> 01:56:37,534
Free!
1300
01:56:38,224 --> 01:56:39,897
Free!
1301
01:57:18,598 --> 01:57:20,043
Herbert!
1302
01:57:20,166 --> 01:57:21,702
Leonid!
1303
01:57:25,772 --> 01:57:28,582
They forgot us, those darned fellas.
1304
01:57:28,875 --> 01:57:30,786
Forgot to take us too.
1305
01:57:32,145 --> 01:57:35,592
Aha, now that you
could be laughing, little man.
1306
01:57:45,224 --> 01:57:46,635
Stop.
1307
01:57:46,759 --> 01:57:50,400
- You're trampling each other.
- Let them run.
1308
01:57:50,530 --> 01:57:51,941
Herbert!
1309
01:57:56,135 --> 01:57:57,546
Careful!
1310
01:57:58,571 --> 01:58:00,050
And ré!
1311
01:58:01,541 --> 01:58:03,043
Marian!
1312
01:58:17,056 --> 01:58:19,058
Now everything's okay.
1313
01:58:19,492 --> 01:58:21,335
You little rugrat.
1314
01:58:21,661 --> 01:58:23,902
You caused us so much worry.
1315
01:58:25,598 --> 01:58:27,271
Don't be afraid.
94833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.