All language subtitles for NNNNNaked Among Wolves - Nackt unter Wolfen [2015 - Germany] WWII

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,174 --> 00:00:12,884 NAKED AMONG WOLVES 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,323 Fall in! Fall in! 3 00:00:35,635 --> 00:00:38,172 Make it snappy- 4 00:00:41,875 --> 00:00:44,549 Block 38. Attention! 5 00:00:44,978 --> 00:00:46,651 Left face! 6 00:00:48,515 --> 00:00:50,017 Parade. 7 00:00:50,150 --> 00:00:51,720 March! 8 00:01:35,995 --> 00:01:39,340 Herbert. The Americans have crossed the Rhine. 9 00:01:39,899 --> 00:01:44,348 - Where are the Americans? - They've reached Remagen. 10 00:01:45,672 --> 00:01:51,088 The Americans have established a bridgehead near Remagen. 11 00:01:53,980 --> 00:01:56,358 Remagen's still a ways away. 12 00:02:02,222 --> 00:02:03,462 Hats... 13 00:02:03,590 --> 00:02:05,035 Off! 14 00:02:06,192 --> 00:02:07,899 Block 38 present and accounted for. 15 00:02:08,261 --> 00:02:10,502 Block 36. Attention! 16 00:02:11,698 --> 00:02:13,405 Hats off! 17 00:02:15,101 --> 00:02:18,776 Hats off! Block 39 present and accounted for. 18 00:02:19,272 --> 00:02:20,751 Ready for address. 19 00:02:29,549 --> 00:02:30,619 Ready. 20 00:02:30,884 --> 00:02:33,160 Camp, at attention! 21 00:02:34,487 --> 00:02:36,228 Hats off! 22 00:02:38,158 --> 00:02:40,866 What a bunch of slobs! Hats on! 23 00:02:41,528 --> 00:02:43,269 Hats off! 24 00:02:48,468 --> 00:02:50,914 Prisoners assembled for roll. 25 00:02:51,504 --> 00:02:54,314 They'll be running scared soon enough. 26 00:02:54,440 --> 00:02:56,181 Hats on! 27 00:02:57,844 --> 00:02:59,619 Adjust! At ease! 28 00:03:00,446 --> 00:03:03,620 Depot prisoners to the clothes depot. 29 00:03:03,883 --> 00:03:06,056 Block barbers to the showers. 30 00:03:06,186 --> 00:03:08,223 All others, dismissed! 31 00:03:08,855 --> 00:03:11,267 Forward, march! 32 00:03:11,391 --> 00:03:14,395 - Another load from Auschwitz. - They send us everything. 33 00:03:34,447 --> 00:03:37,690 You grubby kike! Smuggling diamonds in there? 34 00:03:37,817 --> 00:03:39,194 You Polish scum! 35 00:04:03,109 --> 00:04:05,316 Get undressed. 36 00:04:07,914 --> 00:04:09,757 What are they looking for? 37 00:04:12,151 --> 00:04:15,155 Don't worry. They won't steal anything. 38 00:04:16,322 --> 00:04:18,859 Get undressed and let them clip you. 39 00:04:31,938 --> 00:04:33,008 No! 40 00:04:33,273 --> 00:04:35,116 No, no. It's nothing. 41 00:04:35,241 --> 00:04:39,155 - No, no, no... - Hold up! Keep calm. What's wrong? 42 00:04:39,279 --> 00:04:40,781 Polish, right? 43 00:04:42,348 --> 00:04:43,986 Jan kowski - 44 00:04:44,117 --> 00:04:45,994 Zbigniew from Warsaw. 45 00:04:46,119 --> 00:04:48,463 - Your suitcase? - Yes. 46 00:04:48,588 --> 00:04:52,593 - What's in it? - Just my old things from Auschwitz. 47 00:04:52,725 --> 00:04:56,400 Move, you rotten beast! You're as sticky as glue. 48 00:04:56,596 --> 00:04:59,736 Shirt off! Move it! Chop-chop! Get in there. 49 00:05:03,136 --> 00:05:04,809 And ré? 50 00:05:21,287 --> 00:05:23,028 Hide it in the depot. 51 00:05:23,623 --> 00:05:25,432 Get going, make it snappy! 52 00:05:29,896 --> 00:05:32,900 - Got a long trek behind you? - Three weeks. 53 00:05:33,032 --> 00:05:35,706 How many marched out of Auschwitz? 54 00:05:36,436 --> 00:05:39,007 - 4000. - Bring on the next group! 55 00:05:39,138 --> 00:05:40,913 Turn off the showers! 56 00:05:42,141 --> 00:05:44,212 - Is Zweiling in there? - Yes. 57 00:05:45,144 --> 00:05:47,351 What the heck you got there? 58 00:05:52,785 --> 00:05:54,059 Come on. 59 00:05:54,187 --> 00:05:57,794 - What are you up to now? - Cut the gab. Watch Zweiling. 60 00:06:02,762 --> 00:06:04,673 Where's my suitcase? 61 00:06:04,797 --> 00:06:08,074 - Where's my suitcase? - Keep quiet, goddammit. 62 00:06:09,669 --> 00:06:12,650 Take your clothes and get out of here. 63 00:06:14,974 --> 00:06:18,547 Okay, enough already. Now get going. Get going now. 64 00:06:21,147 --> 00:06:22,649 Nothing bad? 65 00:06:33,025 --> 00:06:35,232 A kitty-cat's made its way to us. 66 00:06:35,828 --> 00:06:37,933 Poor little squirt. 67 00:06:38,231 --> 00:06:39,835 Where are you from? 68 00:06:44,103 --> 00:06:45,776 Tell me. 69 00:06:47,707 --> 00:06:49,482 Where's Papa? 70 00:06:49,675 --> 00:06:51,416 Where's Mama? 71 00:06:51,911 --> 00:06:53,481 Or are you Polish? 72 00:06:54,213 --> 00:06:56,716 Tell me your name. 73 00:06:56,983 --> 00:06:59,190 Where's mamusia, tatué? 74 00:07:06,592 --> 00:07:08,970 What'll we do with the poor thing? 75 00:07:10,163 --> 00:07:12,575 If they catch us, they'll kill us. 76 00:07:19,605 --> 00:07:21,084 Come on. 77 00:07:21,207 --> 00:07:22,880 Make him a bed. 78 00:07:32,118 --> 00:07:34,155 And what if he screams? 79 00:07:34,854 --> 00:07:37,391 Little kids get scared and scream. 80 00:07:45,231 --> 00:07:46,676 You can't scream. 81 00:07:46,799 --> 00:07:49,803 You hear me? Don't yell, or the SS will oome. 82 00:07:59,045 --> 00:08:00,991 He knows the score. 83 00:08:10,189 --> 00:08:12,635 Little bugger. 84 00:08:23,970 --> 00:08:28,214 - You want to sic Zweiling on us? - I think he's leaving. 85 00:08:36,382 --> 00:08:38,726 What about their things, Pippig? 86 00:08:38,851 --> 00:08:43,630 Some good wool, Hauptsturmfijhrer. I separated it for the SS tailors. 87 00:08:44,557 --> 00:08:46,434 Return the key at the gate. 88 00:08:46,559 --> 00:08:49,165 - I won't be back today. - At attention! 89 00:08:52,398 --> 00:08:54,639 - Shady rascal! - Is it true? 90 00:08:54,767 --> 00:08:56,838 - You hid a child? - Who is it? 91 00:08:58,170 --> 00:08:59,649 Mum's the word. 92 00:08:59,772 --> 00:09:03,151 - I'm out of your chicanery. - It isn't chicanery. 93 00:09:03,276 --> 00:09:07,281 He'll stay tonight. We'll get him out of here tomorrow. 94 00:09:07,413 --> 00:09:09,586 Out of here? 95 00:09:12,285 --> 00:09:16,131 Sleep now. Don't be scared. 96 00:09:17,657 --> 00:09:20,763 Pippig and I will take care of you. 97 00:09:36,275 --> 00:09:37,913 Quiet. 98 00:09:38,311 --> 00:09:39,790 He's sleeping. 99 00:09:52,558 --> 00:09:54,902 Like a real-live mini person. 100 00:09:58,164 --> 00:10:00,701 A Pole brought a small child with him. 101 00:10:00,833 --> 00:10:02,835 And what of it? 102 00:10:09,241 --> 00:10:11,380 I've got him in the storeroom. 103 00:10:18,484 --> 00:10:21,465 And what about keeping a low profile? 104 00:10:21,687 --> 00:10:24,031 You know how much is riding on you. 105 00:10:25,491 --> 00:10:27,903 If they get him, he's a goner. 106 00:10:31,364 --> 00:10:35,813 Herbert, I have a son at home. He's seven and I've never seen him. 107 00:10:36,969 --> 00:10:39,848 Either I hide him or I turn him over to them. 108 00:10:40,506 --> 00:10:42,577 What should I do? 109 00:10:46,112 --> 00:10:48,820 There's a trainload leaving tomorrow. 110 00:10:52,051 --> 00:10:54,725 I'll make sure the Pole goes with them. 111 00:10:56,689 --> 00:10:58,828 Give the kid back to him. 112 00:11:02,728 --> 00:11:06,574 If he got it this far, he'll manage to get it further. 113 00:11:07,266 --> 00:11:10,008 Don't you have an ounce of compassion'? 114 00:11:14,006 --> 00:11:16,612 No. I have no compassion. 115 00:11:17,877 --> 00:11:21,381 A Pole was in the load from Auschwitz. Jankowski. 116 00:11:21,514 --> 00:11:23,323 He's in the Small Camp. 117 00:11:23,449 --> 00:11:25,451 Can you put him on the next train? 118 00:11:25,618 --> 00:11:28,929 - What's the matter with him? - Nothing. 119 00:11:29,789 --> 00:11:33,760 Contact HtSfel. He'll give you something for the Pole. 120 00:11:33,893 --> 00:11:36,499 - What'? - A child. 121 00:11:39,098 --> 00:11:42,045 A What? A child? 122 00:11:42,234 --> 00:11:44,475 What's the story on the kid? 123 00:11:44,603 --> 00:11:46,276 There is none. 124 00:11:50,242 --> 00:11:53,883 The Pole's okay, the kid's okay. What's the problem? 125 00:11:54,013 --> 00:11:57,392 - Don't ask so much, Walter. - Don't ask so much? 126 00:11:57,516 --> 00:11:59,928 You and your damn shifty dealings. 127 00:12:00,553 --> 00:12:02,829 Crooked streak. 128 00:12:06,158 --> 00:12:07,660 Walter. 129 00:12:09,762 --> 00:12:12,641 Nobody can handle this. Except for you. 130 00:12:13,799 --> 00:12:16,143 It doesn't sit well with me at all. 131 00:12:17,970 --> 00:12:19,608 What about Héfel'? 132 00:12:23,209 --> 00:12:26,747 You trust me. I couldn't give a rat's ass. 133 00:12:33,819 --> 00:12:37,665 Can't we do anything else with it? I'll hide it, trust me. 134 00:12:37,790 --> 00:12:39,792 Out of the question. 135 00:12:41,393 --> 00:12:43,395 The kid has to leave the camp. 136 00:12:48,234 --> 00:12:50,077 H6fel's the main reason. 137 00:12:50,803 --> 00:12:54,808 He's in a precarious situation, if his cover gets blown. 138 00:12:56,642 --> 00:12:58,178 Good. 139 00:12:58,511 --> 00:13:01,321 Take the kid from him and hide it. 140 00:13:01,447 --> 00:13:04,155 You can't just bury it, like a cat. 141 00:13:04,617 --> 00:13:06,654 Someone has to take care of it. 142 00:13:07,586 --> 00:13:10,931 What if he's put in the bunker and gives you away? 143 00:13:11,090 --> 00:13:13,434 They'll slaughter me first. 144 00:13:14,026 --> 00:13:16,404 But the child will still be there. 145 00:13:17,129 --> 00:13:19,439 Then they'll haul it to Weimar. 146 00:13:19,565 --> 00:13:21,977 Put it in some Nazi woman's lap. 147 00:13:22,101 --> 00:13:25,514 "So, little tyke, you're from Buchenwald. 148 00:13:25,638 --> 00:13:29,711 What's the name of the good soul who hid you from the nasty SS?" 149 00:13:30,476 --> 00:13:31,955 And she keeps asking. 150 00:13:32,211 --> 00:13:36,557 In German, Russian, Polish: whatever the kid understands. 151 00:13:37,082 --> 00:13:38,686 And then, Walter, 152 00:13:38,818 --> 00:13:43,426 there'll be no one with shoulders broad enough to cover for Héfel. 153 00:13:47,660 --> 00:13:53,076 After heavy artillery priming the battle for the lower Rhine began. 154 00:13:53,532 --> 00:13:56,809 Mainz defenders withdrew to the right bank. 155 00:13:56,936 --> 00:13:58,609 Mainz! 156 00:13:58,771 --> 00:14:01,308 - Using... - How far is that from here'? 157 00:14:01,440 --> 00:14:05,013 The Americans managed to cross the Rhine near Oppenheim... 158 00:14:05,144 --> 00:14:08,921 - And then what? - Keep your calm, Hauptsturmfflhrer. 159 00:14:09,048 --> 00:14:11,551 I admire yours, Commander. 160 00:14:11,684 --> 00:14:15,496 The camp is overrun with communists. It's high time you do something. 161 00:14:15,621 --> 00:14:17,362 Don't lose your cool-. 162 00:14:17,489 --> 00:14:19,799 Bring those pulling the strings. 163 00:14:19,925 --> 00:14:23,270 - I'll have them shot. - Do you even know who they are? 164 00:14:23,762 --> 00:14:25,264 No. 165 00:14:25,397 --> 00:14:27,468 But an organization exists. 166 00:14:28,701 --> 00:14:33,207 - They may even have weapons. - 30 minutes and the camp's mowed down. 167 00:14:33,339 --> 00:14:36,411 - The camp and the commie. - Then give the order! 168 00:14:37,409 --> 00:14:41,755 I'll guard against leaving the Americans evidence of my guilt. 169 00:14:41,881 --> 00:14:43,690 You're a coward. 170 00:14:45,251 --> 00:14:48,027 - You're just a sorry hedger. - Coward? 171 00:14:48,420 --> 00:14:51,594 I'm practicing realpolitik, you asshole! 172 00:14:57,796 --> 00:14:59,969 Let's drink to this horror. 173 00:15:05,971 --> 00:15:08,281 Take a swig! It'll relax you. 174 00:15:08,641 --> 00:15:10,382 Well, my friends. 175 00:15:10,976 --> 00:15:13,422 The jig is up. Or am I wrong? 176 00:15:13,913 --> 00:15:16,951 Bolsheviks in the East, Americans in the West. 177 00:15:17,082 --> 00:15:20,325 There's no escape. All we can do is sit and rot. 178 00:15:21,987 --> 00:15:24,433 Allied force met little resistance. 179 00:15:24,556 --> 00:15:27,628 - Our tank spearhead advanced... - Sorry ass... 180 00:15:27,760 --> 00:15:33,210 to the outskirts of Frankfurt. We penetrated deep into Westerwa/d. 181 00:15:33,332 --> 00:15:36,211 If we have to go, I won't leave a mouse alive. 182 00:15:36,335 --> 00:15:39,145 Do you know the land where lemons blossom? 183 00:15:39,271 --> 00:15:43,583 - I'm off to Spain by and by. - He wants to drag the rats away. 184 00:15:44,476 --> 00:15:47,946 Instead of taking a dozen aside and shooting them. 185 00:15:48,080 --> 00:15:50,287 That's bound to go bad. 186 00:15:51,984 --> 00:15:54,521 Hit the right guy with the first try. 187 00:15:54,887 --> 00:15:58,334 - The leadership. The top dog. - Krémer? 188 00:15:59,558 --> 00:16:03,131 He's one of them. But who are the others? 189 00:16:04,930 --> 00:16:07,638 Camp elder to the Rapportffihrer. 190 00:16:08,100 --> 00:16:11,775 Short and sweet, André. I know about everything. 191 00:16:11,937 --> 00:16:13,848 The train leaves tomorrow. 192 00:16:13,973 --> 00:16:16,180 The Pole takes his kid with him. 193 00:16:21,547 --> 00:16:24,357 - There's no other way? - Absolutely not. 194 00:16:24,483 --> 00:16:29,228 Where is the camp elder? To the Rapportfclihrer immediately. 195 00:16:29,355 --> 00:16:31,357 I've got to go upstairs. 196 00:16:40,866 --> 00:16:42,368 SQ? 197 00:16:47,840 --> 00:16:49,842 You were onoe a functionary? 198 00:16:49,975 --> 00:16:52,012 Yes, Herr Haupsturmfflhrer! 199 00:16:54,013 --> 00:16:57,017 - Communist'? - Yes, Haupsturmfflhrer. 200 00:16:58,384 --> 00:17:00,694 And you tell me that so calmly? 201 00:17:01,553 --> 00:17:04,796 - That's why I'm here, Hauptsturmfflhrer? - No. 202 00:17:04,957 --> 00:17:09,337 You're here so you don't organize a conspiracy. Any cabals. 203 00:17:09,461 --> 00:17:11,634 Like you're doing here in camp. 204 00:17:14,633 --> 00:17:17,443 Leaves you speechless, doesn't it? 205 00:17:17,636 --> 00:17:19,638 Indeed, Hauptsturmfflhrer. 206 00:17:21,974 --> 00:17:26,684 - Who started this organization? - You, Hauptsturmfflhrer. 207 00:17:26,812 --> 00:17:28,382 - What? - You don't say! 208 00:17:28,514 --> 00:17:31,051 The organization is in no way secret. 209 00:17:31,183 --> 00:17:34,289 The prisoners are running the camp on their own. 210 00:17:34,420 --> 00:17:37,924 Orders from the top are being properly followed. 211 00:17:38,190 --> 00:17:40,966 And you've got your people in every post. 212 00:17:41,093 --> 00:17:45,667 The order was to select decent and conscientious prisoners. 213 00:17:46,432 --> 00:17:47,934 Communists? 214 00:17:48,067 --> 00:17:52,413 Each inmate was presented to command and approved by you. 215 00:17:52,538 --> 00:17:55,144 Scoundrels. Criminals. 216 00:17:58,043 --> 00:17:59,647 Get out of here! 217 00:18:03,782 --> 00:18:06,262 Get back, would you! Line up in a row! 218 00:18:29,374 --> 00:18:32,548 Aren't you human anymore! You scavengers! 219 00:18:32,678 --> 00:18:34,715 I'll knock your heads in! 220 00:18:34,847 --> 00:18:37,657 Is there a Jankowski in the new batch? 221 00:18:37,916 --> 00:18:39,953 - Jankowski? - Yes. 222 00:18:41,653 --> 00:18:45,726 These guys have lost their heads. If we only had enough bowls! 223 00:18:45,858 --> 00:18:48,338 - Where is he? - Don't talk, come on. 224 00:18:56,802 --> 00:19:00,147 Dig in, old boy. Just chew with spit. 225 00:19:07,746 --> 00:19:10,192 He should tell us about the kid. 226 00:19:15,220 --> 00:19:19,225 He said that he's not the child's father. 227 00:19:26,765 --> 00:19:28,904 The child was three months old, 228 00:19:29,034 --> 00:19:33,813 when it arrived in Auschwitz from the Warsaw Ghetto. 229 00:19:39,111 --> 00:19:41,057 His father is dead. 230 00:19:41,180 --> 00:19:42,659 And so is his mother. 231 00:19:42,781 --> 00:19:45,455 They died in Auschwitz. Both gassed. 232 00:19:47,119 --> 00:19:48,792 Well, André'? 233 00:19:52,991 --> 00:19:56,461 He wants to know where the little guy is. 234 00:19:56,595 --> 00:19:59,269 We've got him in a safe place. 235 00:20:16,648 --> 00:20:18,685 Nothing bad. 236 00:20:26,158 --> 00:20:29,867 He's asking if the little fella can stay here? 237 00:20:29,995 --> 00:20:32,498 - No question. He'll stay here. - No. 238 00:20:32,631 --> 00:20:35,908 - Tell him the kid has to go. - No. Tell him not to worry. 239 00:20:36,034 --> 00:20:38,947 - We can take care of child. - Cut the crap. 240 00:20:39,204 --> 00:20:40,979 What is it, André? 241 00:20:41,106 --> 00:20:43,985 Am I Pippig or are you? 242 00:20:44,109 --> 00:20:45,782 I am. 243 00:20:51,316 --> 00:20:55,992 When you're returning belongings give the Pole his suitcase back. 244 00:20:56,121 --> 00:20:58,533 The train leaves this afternoon. 245 00:20:59,491 --> 00:21:01,095 An empty suitcase? 246 00:21:04,730 --> 00:21:06,232 No. 247 00:21:06,465 --> 00:21:08,502 - He stays. - It's not up to you. 248 00:21:08,634 --> 00:21:10,545 You either. 249 00:21:14,539 --> 00:21:17,748 - André, are you scared? - Don't talk nonsense. 250 00:21:18,610 --> 00:21:21,682 Let the kid stay. I'll take responsibility. 251 00:21:22,347 --> 00:21:25,191 And if it gets out, Who've they got by the balls? 252 00:21:25,450 --> 00:21:27,123 Me! The Kapo. 253 00:21:32,190 --> 00:21:33,362 Pippig? 254 00:21:33,925 --> 00:21:36,064 What are you gawking at? 255 00:21:36,194 --> 00:21:37,798 Hauptscharfflhrer... 256 00:21:39,498 --> 00:21:41,205 Haupscharfflhrer, I... 257 00:21:41,767 --> 00:21:44,338 Now you stay here and don't stir. 258 00:21:50,008 --> 00:21:51,885 Deported to where? 259 00:21:54,179 --> 00:21:56,682 I don't know. Do what I tell you. 260 00:22:02,487 --> 00:22:05,900 He's got to get a good look at you, little baby. 261 00:22:07,726 --> 00:22:10,104 With such beautiful eyes. 262 00:22:11,430 --> 00:22:13,467 Such small ears. 263 00:22:13,598 --> 00:22:15,669 A wee little nose. 264 00:22:17,235 --> 00:22:19,408 He's tiny all over. 265 00:22:19,838 --> 00:22:22,148 Uh-huh, a small Polish child. 266 00:22:22,441 --> 00:22:25,012 What does that mean: Polish child? 267 00:22:25,143 --> 00:22:27,589 A child is a child all over the world. 268 00:22:27,713 --> 00:22:30,057 Goddammit! I don't have a choice. 269 00:22:33,552 --> 00:22:35,623 Krémefls insisting on it. 270 00:22:36,888 --> 00:22:38,834 Don't listen to Krémer. 271 00:22:39,691 --> 00:22:43,298 You see too that the Red Army is closing in. 272 00:22:43,428 --> 00:22:45,237 And the Americans. 273 00:22:45,731 --> 00:22:48,871 A few more weeks and we'll be free. 274 00:22:49,534 --> 00:22:51,810 And so will the little guy. 275 00:22:52,070 --> 00:22:54,550 Don't try to soften me up damn it. 276 00:22:54,740 --> 00:22:56,242 Come on now. 277 00:22:58,143 --> 00:23:01,352 The convoy doesn't leave until afternoon-. 278 00:23:11,823 --> 00:23:14,030 And then put that stuff up here. 279 00:23:18,296 --> 00:23:20,276 So you're rearranging? 280 00:23:20,699 --> 00:23:24,545 Yes, Herr Hauptscharfflhrer. To keep out the moths. 281 00:23:36,681 --> 00:23:39,958 It's true. There are moths in here. 282 00:23:46,691 --> 00:23:49,467 That's the air raid warning. 283 00:23:50,629 --> 00:23:53,109 Don't you want to go to the basement? 284 00:23:53,698 --> 00:23:55,200 No. 285 00:23:55,333 --> 00:23:58,314 This time I'll stay up here with you. 286 00:24:12,150 --> 00:24:14,391 Yesterday they were over Erfurt. 287 00:24:17,289 --> 00:24:20,634 If I wish, you'll be in the brig by evening. 288 00:24:21,626 --> 00:24:23,799 It's getting tense. 289 00:24:25,630 --> 00:24:29,772 And what if I don't know that there are moths here? 290 00:24:35,207 --> 00:24:37,050 Did you get what I said? 291 00:24:42,080 --> 00:24:44,082 I got it loud and clear. 292 00:24:45,150 --> 00:24:47,357 Get it out of here. 293 00:24:55,694 --> 00:24:57,173 L-léfel! 294 00:25:01,266 --> 00:25:03,268 You do want... 295 00:25:03,502 --> 00:25:05,379 to get out of here alive? 296 00:25:07,372 --> 00:25:09,010 Just like you. 297 00:25:09,741 --> 00:25:11,243 Hauptscharfflhrer. 298 00:25:25,156 --> 00:25:27,033 He made me an offer. 299 00:25:27,158 --> 00:25:29,365 Can the child stay here? 300 00:25:37,869 --> 00:25:40,975 As ransom. If it comes to that. 301 00:25:41,506 --> 00:25:43,008 Jan kowski! 302 00:25:46,211 --> 00:25:50,216 Tell him to prepare for transfer when it's all clear. 303 00:25:58,823 --> 00:26:00,734 - What's he want'? - His things. 304 00:26:01,626 --> 00:26:04,766 Should I go get Jankowski after the warning? 305 00:26:07,766 --> 00:26:09,302 Hey, André. 306 00:26:09,734 --> 00:26:12,146 You can't just let him go like that. 307 00:26:13,338 --> 00:26:15,750 Keep off me about it. 308 00:26:20,679 --> 00:26:24,593 Marian. Run over to the Small Camp and let him know. 309 00:26:28,820 --> 00:26:31,664 - Now what? - Block elder, my things! 310 00:26:31,790 --> 00:26:35,670 I'm not the block elder. You're getting to me. 311 00:26:36,194 --> 00:26:38,003 Transport to the gate. 312 00:26:42,968 --> 00:26:44,709 Transport to the gate. 313 00:26:45,337 --> 00:26:50,309 Give me my child back. It will die. 314 00:26:50,442 --> 00:26:55,050 - Transport to the gate. - Why the tears'? you're not his father. 315 00:26:55,180 --> 00:26:58,093 I am more than just his father. 316 00:27:05,123 --> 00:27:07,296 Get in line, gosh darn it! 317 00:27:34,285 --> 00:27:36,060 Sometimes I think... 318 00:27:37,355 --> 00:27:40,131 what a callous society we've become-. 319 00:27:57,575 --> 00:27:59,885 Whether you liked doing it or not, 320 00:28:00,412 --> 00:28:03,222 the main thing is our kitty's safe. 321 00:28:12,657 --> 00:28:15,399 You're afraid? On account of Zweiling'? 322 00:28:16,027 --> 00:28:17,700 He's under our thumbs. 323 00:28:22,467 --> 00:28:24,208 Damn it, say something! 324 00:28:41,386 --> 00:28:43,627 - Good evening. - Good evening. 325 00:28:44,923 --> 00:28:46,459 What's up? 326 00:28:47,358 --> 00:28:49,964 I have to tell you something, Walter. 327 00:28:52,764 --> 00:28:56,735 - Didn't you give him the kid? - No. 328 00:28:56,968 --> 00:28:59,710 How can you get mixed up with them? 329 00:28:59,971 --> 00:29:03,111 Or do you want to wait here for the Americans? 330 00:29:03,241 --> 00:29:06,415 The Jewish brat will be an ace in the hole. 331 00:29:06,544 --> 00:29:10,686 - They'll know I'm a good person. - And if it gets out first? 332 00:29:10,815 --> 00:29:12,385 Why should it? 333 00:29:12,517 --> 00:29:15,123 Have you lost all reason? 334 00:29:15,553 --> 00:29:18,329 Don't you understand what you've done'? 335 00:29:18,723 --> 00:29:22,102 Your own people will kill you at the last minute. 336 00:29:27,165 --> 00:29:30,009 - What should I do? - Get rid of it right off. 337 00:29:30,702 --> 00:29:32,739 You're messing with a con man-. 338 00:29:32,871 --> 00:29:36,080 - He's covering his back. - He's our pawn. 339 00:29:36,207 --> 00:29:39,416 The shifty bastard will cover his ass with his people. 340 00:29:39,544 --> 00:29:42,150 - Don't make it so hard. - You're doing that. 341 00:29:42,280 --> 00:29:45,318 I didn't have a choice. I couldn't do it. 342 00:29:56,494 --> 00:29:59,941 Walter. If we get out of here alive... 343 00:30:01,032 --> 00:30:03,444 I'll answer to the Party for it. 344 00:30:03,568 --> 00:30:05,514 You can bank on that. 345 00:30:05,637 --> 00:30:09,244 The Party is here. It'll be cleared up here and now. 346 00:30:09,741 --> 00:30:12,244 What exactly are you looking for'? 347 00:30:19,484 --> 00:30:20,827 Come here. 348 00:30:20,952 --> 00:30:23,330 - What for? - Sit down. 349 00:30:26,057 --> 00:30:28,264 Write. In block letters. 350 00:30:28,393 --> 00:30:32,205 It needs to look as if a detainee had written it. 351 00:30:33,565 --> 00:30:35,238 Héfe/ and Kropinsky 352 00:30:36,835 --> 00:30:41,215 want to pull one over on Hauptscharffihrer Zweiling. 353 00:30:42,073 --> 00:30:44,451 No one will take the kid from me. 354 00:30:45,476 --> 00:30:49,515 Or do you think you can still give it to someone as luggage? 355 00:30:50,982 --> 00:30:55,055 - You've got to speak to Bochow. - Keep it between us, Walter. 356 00:30:55,353 --> 00:30:59,631 Now that the kid's staying here it's no longer just between us. 357 00:31:00,058 --> 00:31:01,799 What a mess. 358 00:31:03,528 --> 00:31:06,407 - And Zweiling? - He'll knuckle under. 359 00:31:08,833 --> 00:31:11,336 And if we don't mention it to Bochow? 360 00:31:11,536 --> 00:31:15,109 Herbert should believe the kid went with the Pole. 361 00:31:15,340 --> 00:31:17,616 So that's your slant. 362 00:31:17,742 --> 00:31:21,815 He has to oome out of the depot. Somewhere the SS can't get to. 363 00:31:22,647 --> 00:31:24,149 Block 61. 364 00:31:26,284 --> 00:31:29,163 In the infirmary? Absolutely not! 365 00:31:29,320 --> 00:31:33,132 The nurses have been there months without getting sick. 366 00:31:33,258 --> 00:31:35,932 Or should I hide it in the trash bin? 367 00:31:36,060 --> 00:31:38,062 That's it. Case closed. 368 00:31:39,564 --> 00:31:42,943 - And Bochow? - I think this is our business. 369 00:31:53,912 --> 00:31:55,391 I wanted... 370 00:31:55,513 --> 00:31:59,552 I mean if you need anything there's fresh booty in the depot. 371 00:31:59,684 --> 00:32:01,630 A nice cigarette case. 372 00:32:02,220 --> 00:32:03,824 Or whatever... 373 00:32:06,557 --> 00:32:08,264 Taste good, Karl? 374 00:32:10,595 --> 00:32:12,165 What do you want'? 375 00:32:12,363 --> 00:32:13,865 Milk. 376 00:32:14,666 --> 00:32:17,670 - What for? - To drink, dumb-ass! 377 00:32:18,569 --> 00:32:22,016 - For yourself? - I'd drink beer, if I had some. 378 00:32:25,176 --> 00:32:26,746 We have a child. 379 00:32:30,581 --> 00:32:33,721 It has arms like this. And legs like this. 380 00:32:36,654 --> 00:32:39,635 How do you plan on getting it past the gate? 381 00:32:39,991 --> 00:32:44,440 - You can't get it from the kitchen. - How about from SS tailoring? 382 00:32:46,698 --> 00:32:48,200 Alfred? 383 00:32:50,234 --> 00:32:51,872 Look. 384 00:32:52,003 --> 00:32:55,314 Take a bottle of milk to SS tailoring tonight. 385 00:32:55,440 --> 00:32:57,181 Rudi will pick it up there. 386 00:32:57,875 --> 00:32:59,445 Why do you need milk? 387 00:32:59,711 --> 00:33:03,318 To rub his behind with to clear up pimples. 388 00:33:08,786 --> 00:33:12,791 Prisoner 2398 from the clothes depot to SS tailoring. 389 00:33:17,495 --> 00:33:19,441 What's up with the clothes? 390 00:33:19,564 --> 00:33:22,374 Wool things, to tailoring for mending. 391 00:33:22,500 --> 00:33:24,104 Your pass. 392 00:33:25,803 --> 00:33:27,407 Get lost. 393 00:33:32,243 --> 00:33:33,779 What do you have there? 394 00:33:33,911 --> 00:33:38,485 Patching material, Rottenfijhrer. I asked the depot for it. 395 00:34:34,939 --> 00:34:38,512 Prisoner 2398 returning to camp from SS tailoring. 396 00:34:56,627 --> 00:34:59,540 Good brother. Valiant brother. 397 00:34:59,664 --> 00:35:03,476 Boy, Marian, if you only knew the bricks I was shitting. 398 00:35:06,237 --> 00:35:10,208 - Where did you get the milk? - There's a oow out to pasture. 399 00:35:10,842 --> 00:35:12,913 It goes moo. 400 00:35:13,044 --> 00:35:15,285 It goes moo. 401 00:35:17,782 --> 00:35:19,455 Did you see that? 402 00:35:20,017 --> 00:35:21,553 He laughed. 403 00:35:22,687 --> 00:35:24,223 He laughed. 404 00:35:30,194 --> 00:35:32,470 I have to talk to you two. 405 00:35:36,300 --> 00:35:37,370 He has to go. 406 00:35:38,002 --> 00:35:40,949 They're bringing it today after roll call. 407 00:35:41,072 --> 00:35:42,983 - You understand? - Yes. 408 00:35:43,741 --> 00:35:45,618 Hide it well for me. 409 00:35:45,743 --> 00:35:48,121 No problem. 410 00:36:59,617 --> 00:37:02,996 All right, come here little tyke. Come here. 411 00:37:03,120 --> 00:37:06,863 Now we'll jump right in here. You see, just like that? 412 00:38:03,281 --> 00:38:06,228 Careful. Careful. 413 00:38:19,664 --> 00:38:23,009 A spotless forceps delivery, Marian-. 414 00:38:37,315 --> 00:38:40,455 - Let's go. We'll tag along with them. - Okay. 415 00:38:53,164 --> 00:38:55,269 SS. 416 00:38:55,399 --> 00:38:57,936 Help me. And up. 417 00:39:17,655 --> 00:39:22,126 Don't fret, Marian. The Lord doesn't forsake freethinkers. 418 00:39:24,195 --> 00:39:27,836 Héfel and Kropinsky want to pull one over on Zweiling. 419 00:39:28,099 --> 00:39:33,173 They've hidden a Jewish child in the back left of the clothes depot. 420 00:39:33,304 --> 00:39:35,750 A prisoner from the clothing depot. 421 00:39:35,873 --> 00:39:38,979 What do you think about the signature? 422 00:39:39,110 --> 00:39:41,181 - A snitch. - A prisoner? 423 00:39:41,312 --> 00:39:44,384 - Who else? - Zwei li ng. 424 00:39:46,617 --> 00:39:51,032 Don't you get it, old boy'? The ninny was in cahoots with them. 425 00:39:51,155 --> 00:39:53,567 And now he's scared shitless. 426 00:39:54,725 --> 00:39:57,399 You think Zweiling helped them to... 427 00:39:58,262 --> 00:39:59,866 if it goes bad? 428 00:39:59,997 --> 00:40:02,534 Very perceptive, Mr. Lagerfflhrer. 429 00:40:03,067 --> 00:40:05,274 The war theatre is obliging. 430 00:40:06,871 --> 00:40:09,852 One week from Remagen to Frankfurt. 431 00:40:10,207 --> 00:40:12,949 You can calculate when they'll be here. 432 00:40:13,978 --> 00:40:17,619 They baited him with the brat: "Turn a blind eye, sir. 433 00:40:17,748 --> 00:40:20,854 We'll do the same when the tables are turned." 434 00:40:20,985 --> 00:40:23,124 Héfel stirred it up. 435 00:40:23,254 --> 00:40:24,790 We'll get him. 436 00:40:24,922 --> 00:40:27,903 - The Pole too. That... - Don't be stupid. 437 00:40:28,025 --> 00:40:32,440 Don't mention the organization. It doesn't exist, understand? 438 00:40:32,563 --> 00:40:34,907 It's only about the Jew brat. 439 00:40:38,269 --> 00:40:39,771 Attention! 440 00:40:44,141 --> 00:40:46,382 Clothes depot detail on duty. 441 00:40:47,845 --> 00:40:49,415 Where's the leader? 442 00:40:49,547 --> 00:40:52,551 Zweiling hasn't been here today. 443 00:40:52,683 --> 00:40:54,162 Oh, yeah. 444 00:40:54,885 --> 00:40:56,887 Order everyone to line up. 445 00:40:57,254 --> 00:40:58,995 Fall in, everybody! 446 00:40:59,123 --> 00:41:00,796 Fall in! 447 00:41:40,698 --> 00:41:42,200 Nothing. 448 00:41:52,409 --> 00:41:54,355 Héfel, front and center-. 449 00:41:57,448 --> 00:41:59,928 Who's the stinking Pole Kropinski? 450 00:42:01,218 --> 00:42:02,788 Get over here. 451 00:42:09,393 --> 00:42:11,100 Where is the child? 452 00:42:13,297 --> 00:42:15,800 I want to know where the Jew brat is! 453 00:42:17,167 --> 00:42:18,840 Answer! 454 00:42:24,975 --> 00:42:27,319 There is no child here. 455 00:42:29,847 --> 00:42:32,327 Spit it out, Pole. 456 00:42:32,683 --> 00:42:35,027 Where is the child? 457 00:42:38,556 --> 00:42:40,399 L... 458 00:42:40,524 --> 00:42:42,265 don't know. 459 00:43:01,946 --> 00:43:04,950 I'm giving you all one minute. 460 00:43:05,783 --> 00:43:08,320 Whoever tells me where the Jew brat is 461 00:43:09,720 --> 00:43:11,529 gets a reward. 462 00:43:20,264 --> 00:43:21,766 Well? 463 00:43:24,101 --> 00:43:25,978 30 seconds more-. 464 00:43:27,104 --> 00:43:29,948 Then we're taking these two to Mandrill. 465 00:43:30,274 --> 00:43:33,721 What happens to them afterwards is on your heads. 466 00:43:43,954 --> 00:43:45,558 Get up! 467 00:43:59,536 --> 00:44:01,812 Too bad I came in so late. 468 00:44:02,906 --> 00:44:05,045 What was going on? 469 00:44:05,442 --> 00:44:08,116 Héfel and Kropinski are in the brig. 470 00:44:09,980 --> 00:44:15,658 - There's a snitch amongst you. - Yes, Hauptscharfflhrer. There sure is. 471 00:44:15,986 --> 00:44:19,399 - They took the child, didn't they? - No, sir. 472 00:44:19,723 --> 00:44:21,566 Then where is it? 473 00:44:21,692 --> 00:44:25,697 - I don't know. - It was here last night. I saw it. 474 00:44:33,804 --> 00:44:35,306 Pippig. 475 00:44:36,774 --> 00:44:40,586 Find out who the rat was. We'll send him up the river. 476 00:44:41,011 --> 00:44:44,424 But you gave it to the Pole to take with him? 477 00:44:45,582 --> 00:44:47,721 Something got in the way. 478 00:44:49,653 --> 00:44:52,065 You shoulcfve kept HtSfel in check. 479 00:44:52,189 --> 00:44:55,830 Why me'? Why not you? It always ends up on my shoulders. 480 00:44:56,994 --> 00:44:58,496 Walter. 481 00:45:02,499 --> 00:45:06,072 Héfel was training the resistance group. 482 00:45:06,937 --> 00:45:09,349 They'll break him down there. 483 00:45:14,411 --> 00:45:16,755 Don't jump to pessimism. 484 00:45:17,147 --> 00:45:21,892 We have to round up the committee. Today. Have the line checked. 485 00:45:22,019 --> 00:45:25,228 Okay. I'll inform the electrician. 486 00:45:26,390 --> 00:45:30,167 Comrade. It's a special case, we'll deal with it together. 487 00:45:30,294 --> 00:45:35,004 - Questioning till they talk, Mandrill. - But don't kill either of them. 488 00:45:35,132 --> 00:45:38,944 - What should I do then? - Cuddle them, Mandrill. 489 00:45:39,069 --> 00:45:40,571 Yes. 490 00:45:41,038 --> 00:45:44,485 Camp electrician requests permission to enter. 491 00:45:48,011 --> 00:45:50,389 Line test, Rapportfilhrer. 492 00:45:50,514 --> 00:45:54,553 - I fixed the loudspeaker in block 40. - You just tinkered with it. 493 00:45:54,685 --> 00:45:56,790 Not at all, Rapportfflhrer. 494 00:45:56,920 --> 00:46:00,026 The feed keeps breaking. War materials. 495 00:46:00,157 --> 00:46:04,162 - Blab your crap and then get out. - Yes, Rapportfijhrer. 496 00:46:11,001 --> 00:46:12,981 Testing. Testing. 497 00:46:14,605 --> 00:46:17,984 I count: three, three 498 00:46:18,909 --> 00:46:20,684 five, five 499 00:46:20,844 --> 00:46:22,482 six, six 500 00:46:22,813 --> 00:46:24,258 eight. 501 00:46:24,381 --> 00:46:25,826 I repeat." 502 00:46:25,949 --> 00:46:28,725 three, three, five, 503 00:46:29,253 --> 00:46:32,791 five, six, six, eight. 504 00:46:33,524 --> 00:46:35,526 Testing completed. 505 00:46:36,360 --> 00:46:40,831 - You can still count to three- - Yes, sir. I still have that in me. 506 00:46:44,935 --> 00:46:49,111 - Everything ready? - Everyone's here. You're the last one. 507 00:46:59,116 --> 00:47:01,892 - Knock in 3O minutes. - All right. 508 00:47:04,922 --> 00:47:06,424 Light. 509 00:47:22,573 --> 00:47:25,577 Real quick. You all know what went on today. 510 00:47:35,485 --> 00:47:37,487 Where's the Jew brat? 511 00:47:41,058 --> 00:47:43,129 Think about it, Polack. 512 00:47:50,634 --> 00:47:53,478 I... not understand German. 513 00:47:54,104 --> 00:47:55,139 Uh-huh. 514 00:47:55,272 --> 00:47:57,946 You not understand German. 515 00:47:58,909 --> 00:48:01,082 We give you will... 516 00:48:01,211 --> 00:48:02,884 lesson in German. 517 00:48:30,274 --> 00:48:33,847 La - la - la - squeal - squeal La - la - la - squeal - squeal 518 00:48:33,977 --> 00:48:37,288 La - Ia - squeal - squeal La - Ia - squeal - squeal 519 00:48:50,761 --> 00:48:53,071 Who are the others from your pack? 520 00:49:05,242 --> 00:49:06,721 Please. 521 00:49:29,533 --> 00:49:32,810 We have got to have trust in HtSfel. 522 00:49:35,172 --> 00:49:37,778 Are you that sure he'll tough it out? 523 00:49:42,412 --> 00:49:44,414 Are you so sure about me? 524 00:49:47,851 --> 00:49:49,626 Or about yourself? 525 00:49:53,290 --> 00:49:56,931 - Who are you absolutely sure about? - No one. 526 00:49:57,627 --> 00:50:00,836 That's exactly why he shoulcfve kept out of it. 527 00:50:01,298 --> 00:50:03,710 You made mistakes too. 528 00:50:03,967 --> 00:50:07,813 I passed the order on to HtSfel that the child must go. 529 00:50:07,938 --> 00:50:09,815 Who said that? 530 00:50:09,940 --> 00:50:12,648 Is that what your heart said too? 531 00:50:13,410 --> 00:50:15,412 You erred with your head. 532 00:50:16,480 --> 00:50:19,017 Héfel erred 533 00:50:19,349 --> 00:50:20,953 with his heart. 534 00:50:21,385 --> 00:50:23,626 Each did his own thing. 535 00:50:24,488 --> 00:50:28,994 I shoulcfve gotten it out on my own. That was my mistake. 536 00:50:30,193 --> 00:50:31,604 Leonid. 537 00:50:32,295 --> 00:50:35,105 We're responsible for the weapons. 538 00:50:35,365 --> 00:50:37,470 For the lives of 50,000 people. 539 00:50:38,001 --> 00:50:41,448 That's more than the worry over a small child. 540 00:50:45,509 --> 00:50:50,117 This little child arrived and made a mess of everything. 541 00:50:56,586 --> 00:50:58,088 What is it? 542 00:50:58,488 --> 00:51:00,764 Boy or girl. 543 00:51:03,326 --> 00:51:05,397 I don't know. 544 00:51:06,897 --> 00:51:09,241 What funny people we are. 545 00:51:10,300 --> 00:51:14,646 We have a child and don't know whether it's a boy or girl. 546 00:51:15,172 --> 00:51:17,243 What if HtSfel caves in'? 547 00:51:18,608 --> 00:51:20,884 We have to wait. 548 00:51:21,011 --> 00:51:24,788 Wait! Always waiting. We should destroy the fascists. 549 00:51:25,482 --> 00:51:29,760 I say we attack and run over to the Americans. 550 00:51:29,886 --> 00:51:31,729 - The whole camp. - What? 551 00:51:31,855 --> 00:51:34,335 The Americans are way too far away. 552 00:51:34,458 --> 00:51:36,131 We can't do a thing. 553 00:51:36,860 --> 00:51:38,737 No get together. 554 00:51:39,529 --> 00:51:44,308 The whole apparatus must perish. We can't do any more than that. 555 00:51:44,901 --> 00:51:49,077 Talk, HtSfel. Or we'll let you hang until you cry for mommy. 556 00:51:49,206 --> 00:51:50,810 Name two names. 557 00:51:52,776 --> 00:51:54,949 Say one. Just one. 558 00:51:57,013 --> 00:51:58,720 Out with it! 559 00:52:06,022 --> 00:52:07,023 Qka'! - 560 00:52:07,858 --> 00:52:10,031 We'll let you think about it. 561 00:52:10,160 --> 00:52:11,867 But when we return... 562 00:52:12,929 --> 00:52:14,670 It'll be serious, my son. 563 00:52:14,798 --> 00:52:16,505 Untie him. 564 00:52:21,371 --> 00:52:22,873 And ré? 565 00:52:24,407 --> 00:52:28,617 What names do they want to know'? 566 00:52:42,826 --> 00:52:44,430 Marian... 567 00:52:46,563 --> 00:52:48,565 They're coming back. 568 00:52:50,700 --> 00:52:52,907 I can't take it anymore. 569 00:52:54,538 --> 00:52:56,313 I'm yellow, I am. 570 00:52:58,208 --> 00:53:01,451 You're just scared. 571 00:53:03,613 --> 00:53:06,355 I'm scared too. 572 00:53:07,784 --> 00:53:10,765 We're just poor little human beings. 573 00:53:11,655 --> 00:53:13,259 Like the small child. 574 00:53:14,157 --> 00:53:16,433 It's not about the kid anymore. 575 00:53:19,196 --> 00:53:20,834 You don't know. 576 00:53:22,098 --> 00:53:23,941 You have no clue at all. 577 00:53:25,569 --> 00:53:27,549 You have to tell me. 578 00:53:30,807 --> 00:53:33,413 Right. I'm not yellow. 579 00:53:33,877 --> 00:53:36,483 But I can't stand it anymore. 580 00:53:42,385 --> 00:53:44,092 They want to know 581 00:53:44,487 --> 00:53:45,966 which comrades 582 00:53:46,423 --> 00:53:48,403 are part of the apparatus. 583 00:53:48,892 --> 00:53:51,668 We have an organization. 584 00:53:53,163 --> 00:53:55,473 We have guns. 585 00:53:55,899 --> 00:54:01,110 You know we sit under a barrack late in the evenings. 586 00:54:02,405 --> 00:54:03,907 Underground. 587 00:54:04,608 --> 00:54:06,610 - You understand? - Yes. 588 00:54:06,743 --> 00:54:08,780 I show them 589 00:54:09,045 --> 00:54:12,652 how to take up and draw a pistol. 590 00:54:14,284 --> 00:54:15,888 How to take aim. 591 00:54:18,555 --> 00:54:21,399 But you won't betray it? 592 00:54:21,591 --> 00:54:23,195 Betray. 593 00:54:23,393 --> 00:54:25,566 Betray. No. 594 00:54:26,596 --> 00:54:29,543 I don't want to betray. 595 00:54:31,901 --> 00:54:34,245 But when they come back. 596 00:54:35,839 --> 00:54:37,512 And they hang me up. 597 00:54:39,476 --> 00:54:42,514 I can't tell heads from tails. 598 00:54:43,513 --> 00:54:45,117 And the names. 599 00:54:45,348 --> 00:54:47,988 The names. They're sitting there... 600 00:54:48,752 --> 00:54:50,356 in my throat. 601 00:54:52,222 --> 00:54:54,498 I am going to hang too. 602 00:54:56,059 --> 00:54:58,266 And now I know everything. 603 00:54:59,963 --> 00:55:01,567 But we won't 604 00:55:02,766 --> 00:55:04,268 say anything. 605 00:55:10,440 --> 00:55:11,976 Scream. 606 00:55:12,108 --> 00:55:14,179 - Just keep screaming. - Yes. 607 00:55:14,477 --> 00:55:16,150 When they want to know. 608 00:55:16,279 --> 00:55:17,883 Yes. 609 00:55:18,014 --> 00:55:19,789 We'll scream. 610 00:55:20,283 --> 00:55:21,853 Scream. 611 00:55:21,985 --> 00:55:24,090 Just keep screaming. 612 00:55:25,322 --> 00:55:26,892 Oh, Marian. 613 00:55:28,158 --> 00:55:30,331 Oh my God, oh my God! 614 00:55:32,529 --> 00:55:35,442 - Suppose you know about Héfel'? - Yes, sir. 615 00:55:35,565 --> 00:55:39,342 Two men from the depot under arrest for hiding a child. 616 00:55:39,469 --> 00:55:42,973 - You're well informed. - I have to be as camp elder. 617 00:55:43,106 --> 00:55:44,585 Oh! 618 00:55:44,974 --> 00:55:48,148 Then you know what went on in the brig last night. 619 00:55:48,278 --> 00:55:50,189 No, Rapportfflhrer. 620 00:55:50,313 --> 00:55:52,657 - No? - No, Rapportfflhrer. 621 00:55:56,486 --> 00:55:59,797 Héfel is dead. And the Pole has passed on as well. 622 00:56:03,827 --> 00:56:06,068 Remove them from the rolls. 623 00:56:06,196 --> 00:56:07,971 As loss of stock. 624 00:56:08,231 --> 00:56:09,972 Yes sir, Rapportfflhrer. 625 00:56:11,735 --> 00:56:16,309 Those two made pals with rigor and mortisjust in time, huh? 626 00:56:16,973 --> 00:56:21,615 There was a small mishap. They confessed before final exit. 627 00:56:21,945 --> 00:56:24,425 - You found the child? - The child? 628 00:56:25,949 --> 00:56:30,022 I'm very thankful to the child. It wisened us up to the game. 629 00:56:33,990 --> 00:56:35,560 Mr. Camp Elder. 630 00:56:36,426 --> 00:56:39,430 - Where's the child? - I don't know, Hauptsturmfijhrer. 631 00:56:39,562 --> 00:56:41,872 Boy, you won't weasel out of this. 632 00:56:42,098 --> 00:56:43,805 You, Héfel, the Pole. 633 00:56:43,933 --> 00:56:47,210 - I've got something in store for you. - Excused! 634 00:56:51,441 --> 00:56:54,786 Fool, I told him HtSfel and the Pole were history. 635 00:56:55,478 --> 00:56:59,153 - I want to check your beds. - Bochow's waiting. 636 00:57:02,085 --> 00:57:06,625 So you can sleep peacefully. Both are alive and haven't squealed. 637 00:57:06,756 --> 00:57:08,827 I know it for sure. 638 00:57:09,726 --> 00:57:11,399 They're still alive. 639 00:57:13,329 --> 00:57:18,335 - Up to now they haven't blabbed. - Bury this undying distrust of yours. 640 00:57:20,103 --> 00:57:21,980 It's fear, Walter. 641 00:57:26,443 --> 00:57:27,922 Worries. 642 00:57:28,244 --> 00:57:29,780 Why this torment? 643 00:57:29,913 --> 00:57:34,157 Up there two men are battling. Left in the lurch, but battling. 644 00:57:34,951 --> 00:57:37,227 And you're brooding about them. 645 00:57:46,296 --> 00:57:48,640 We've got to try to help them. 646 00:57:51,968 --> 00:57:53,470 Zweiling. 647 00:57:56,172 --> 00:58:00,120 - He got them into this. - That's why he should get them out. 648 00:58:02,946 --> 00:58:04,482 We need to tell him: 649 00:58:05,548 --> 00:58:09,758 Hauptscharfflhrer, How long before the Americans arrive? 650 00:58:09,886 --> 00:58:13,959 If you can finagle HtSfel and Kropinski out of the brig for us, 651 00:58:14,390 --> 00:58:16,700 then we can say to the Americans: 652 00:58:17,160 --> 00:58:18,696 Our Hauptscharfijhrer! 653 00:58:19,162 --> 00:58:21,972 HtSfel hid two pistols in the depot. 654 00:58:31,741 --> 00:58:36,417 Two clothes sacks, two pistols. Get them and hide them elsewhere. 655 00:58:36,546 --> 00:58:38,548 - Why? - Don't ask. 656 00:58:38,681 --> 00:58:40,456 Can you do that? 657 00:58:42,485 --> 00:58:43,987 H ow'? 658 00:58:45,355 --> 00:58:46,834 I don't yet know. 659 00:58:47,757 --> 00:58:49,532 - But I'll do it. - Good. 660 00:58:49,659 --> 00:58:52,037 Listen here, one more thing. 661 00:58:52,762 --> 00:58:57,006 You have to try to get HtSfel and Kropinski out of the brig. 662 00:58:57,233 --> 00:58:59,270 Me! But how? 663 00:59:00,603 --> 00:59:02,810 I'm about to explain to you how. 664 00:59:16,519 --> 00:59:17,998 Pippig. 665 00:59:23,760 --> 00:59:26,001 No news about who squealed? 666 00:59:26,129 --> 00:59:30,635 There won't be either. The rat camouflaged himself too well. 667 00:59:32,135 --> 00:59:34,137 But we know why he did it. 668 00:59:36,372 --> 00:59:40,047 He wanted to get in good with the Lagerfflhrer. 669 00:59:42,312 --> 00:59:46,385 - Why? - No need to ask that question twioe. 670 00:59:47,116 --> 00:59:49,528 Just take a look at the front. 671 00:59:49,652 --> 00:59:54,795 You mean he wants to keep a hole open to slip through if it turns bad. 672 00:59:55,458 --> 00:59:56,937 Of course. 673 00:59:57,660 --> 01:00:02,131 We would like to say: Zweiling is a good guy. 674 01:00:03,299 --> 01:00:07,270 He got Héfel and Kropinski out of the brig. 675 01:00:08,404 --> 01:00:12,409 It can't be so hard for you to speak with the commander. 676 01:00:12,542 --> 01:00:15,716 You know what value he puts into politics. 677 01:00:16,679 --> 01:00:18,215 Get out! 678 01:00:19,749 --> 01:00:22,525 And zip your lip out there, you hear'? 679 01:00:22,652 --> 01:00:26,099 Hauptscharfflhrer, one doesn't discuss the like. 680 01:00:26,556 --> 01:00:30,265 Let HtSfel and that other fella go? 681 01:00:31,427 --> 01:00:35,068 - How did you figure that? - Without a kapo I got a mess. 682 01:00:35,198 --> 01:00:36,700 Too bad. 683 01:00:36,833 --> 01:00:39,939 Even worse is that it's got to do with you too. 684 01:00:40,136 --> 01:00:42,912 We stroked HtSfel and the Pole a little. 685 01:00:43,039 --> 01:00:45,212 Both put the blame on you. 686 01:00:46,109 --> 01:00:49,750 - You can't believe that. - I don't believe anything. 687 01:00:50,813 --> 01:00:52,656 There are a few trifles. 688 01:01:04,694 --> 01:01:09,006 - Who can prove that I... - How can you prove you didn't. 689 01:01:14,237 --> 01:01:16,410 You were in cahoots with them. 690 01:01:17,273 --> 01:01:20,777 How you get your head from the noose is your problem. 691 01:01:20,910 --> 01:01:24,255 You understand. We want to know who's behind it. 692 01:01:24,647 --> 01:01:27,321 If you had just killed the Jew brat. 693 01:01:27,450 --> 01:01:31,523 - Now your own are after you. - They want their organization. 694 01:01:31,654 --> 01:01:34,328 - Then do it. - I don't know any of them. 695 01:01:35,358 --> 01:01:39,397 What's your plan if they win? I can work, I can cook, and you? 696 01:01:39,529 --> 01:01:42,169 You've no skills. Should I feed you? 697 01:01:42,298 --> 01:01:45,211 - Who should I specify? - How should I know'? 698 01:01:45,334 --> 01:01:49,248 You've got plenty of big mouths, informers and the like. 699 01:01:50,373 --> 01:01:52,046 That's a thought. 700 01:01:52,675 --> 01:01:56,555 Of course I have somebody. I'll add him to the detail. 701 01:01:57,180 --> 01:01:59,956 - Name? - Maximillian Wurach. 702 01:02:00,516 --> 01:02:02,553 You were once a soldier? 703 01:02:02,719 --> 01:02:04,756 I did something stupid. 704 01:02:05,855 --> 01:02:08,392 Stealing from a fellow soldier, huh? 705 01:02:17,734 --> 01:02:19,475 In Sachsenhausen. 706 01:02:19,602 --> 01:02:21,912 You pulled quite a job over there. 707 01:02:22,038 --> 01:02:23,915 What do I have to show for it? 708 01:02:24,040 --> 01:02:28,011 I was supposed to be discharged. Now I'm sitting here. 709 01:02:31,080 --> 01:02:32,650 On secret orders. 710 01:02:33,282 --> 01:02:35,785 Assigned by the commander himself. 711 01:02:39,722 --> 01:02:42,726 We need to uncover a secret organization-. 712 01:02:42,859 --> 01:02:45,840 That's your mission before your discharge. 713 01:03:23,432 --> 01:03:25,207 What are you doing here? 714 01:03:34,277 --> 01:03:36,689 - Where's that from? - Keep out of it. 715 01:03:36,813 --> 01:03:39,089 You can talk to us, unless you're a crook. 716 01:03:39,215 --> 01:03:42,094 You got a screw lose? They're from Héfel. 717 01:03:46,956 --> 01:03:48,492 Hammer. 718 01:03:54,730 --> 01:03:59,338 - Why in sam hell hide them here? - An officer's ass is the best cover. 719 01:04:03,906 --> 01:04:06,182 Not to the dogs. 720 01:04:07,743 --> 01:04:09,620 You're rig ht, Walter. 721 01:04:09,745 --> 01:04:14,023 The Party has to keep it safe. The Party is... 722 01:04:14,483 --> 01:04:17,862 Yes, yes, yes. 723 01:04:18,087 --> 01:04:21,091 Yes, yes, when they get here. 724 01:04:21,591 --> 01:04:24,162 When they get here... scream. 725 01:04:24,760 --> 01:04:26,239 I'll scream. 726 01:04:26,362 --> 01:04:30,105 The Party put Walter in charge of protecting the child. 727 01:04:30,233 --> 01:04:31,906 Scream! 728 01:04:32,034 --> 01:04:35,379 When we have the child, we'll have the Party. 729 01:04:37,673 --> 01:04:39,550 Where's the child? 730 01:04:39,675 --> 01:04:42,713 You dog! You'll drop dead before he does. 731 01:04:49,986 --> 01:04:52,523 He can't croak on us quite yet. 732 01:04:55,024 --> 01:04:57,732 Search the whole camp for the kid. 733 01:04:57,860 --> 01:05:00,534 Good man, how do you propose to do that? 734 01:05:00,663 --> 01:05:02,165 The camp's a city. 735 01:05:02,298 --> 01:05:07,509 Guys playing keep away with the kid. And we run around lame as eunuchs. 736 01:05:11,374 --> 01:05:13,445 We've got the wrong guys. 737 01:05:14,410 --> 01:05:16,048 Those birds won't sing. 738 01:05:16,479 --> 01:05:19,323 We've got to squash the entire command. 739 01:05:19,782 --> 01:05:22,854 I'll drag the whole depot to the Gestapo. 740 01:05:22,985 --> 01:05:24,726 That's going too far. 741 01:05:24,854 --> 01:05:26,731 If the commander gets wise? 742 01:05:26,856 --> 01:05:30,736 Hah! And this guy wanted to be commander himself. 743 01:05:37,900 --> 01:05:40,779 Depot detail present and accounted for. 744 01:05:42,004 --> 01:05:43,449 Uh-huh. 745 01:05:43,572 --> 01:05:45,245 The new Kapo. 746 01:06:32,288 --> 01:06:35,064 You are an older man, a sensible man. 747 01:06:35,925 --> 01:06:39,236 L-low could you get wrapped up in stupid business? 748 01:06:39,362 --> 01:06:42,605 Rapportfflhrer... I've... I don't know a lick. 749 01:06:42,732 --> 01:06:47,078 - For sure not. - If you have and know will emerge. 750 01:06:48,471 --> 01:06:50,644 - I really have no clue. - Quiet! 751 01:07:12,828 --> 01:07:15,035 They all know where the child is. 752 01:07:15,464 --> 01:07:17,774 The chain keeps getting longer. 753 01:07:17,900 --> 01:07:20,039 It only takes one of them. 754 01:07:25,174 --> 01:07:26,676 We have... 755 01:07:28,411 --> 01:07:30,687 to break the chain. 756 01:07:31,781 --> 01:07:34,853 The child has to be taken away. 757 01:07:36,519 --> 01:07:38,590 And there has to be 758 01:07:39,822 --> 01:07:44,567 no one who knows where the child has been hidden. 759 01:07:56,005 --> 01:07:57,951 Turning up at 5 to 12! 760 01:07:58,074 --> 01:08:00,179 - Comrade... - You too, Santa. 761 01:08:00,309 --> 01:08:02,289 Nice gig up there, huh? 762 01:08:02,411 --> 01:08:03,981 "Hats on." "Hats off." 763 01:08:04,113 --> 01:08:08,357 The more these recreants flinch, the bigger you feel, assholes. 764 01:08:08,484 --> 01:08:13,365 There's no time for courtesies. Please pay special attention to two. 765 01:08:13,589 --> 01:08:16,433 One's got moxie, the other's a coward. 766 01:08:16,559 --> 01:08:18,561 Just your bag of tricks. 767 01:08:18,727 --> 01:08:23,642 Philosophically, a human being choosing between life and death 768 01:08:23,766 --> 01:08:25,609 ends up choosing life. 769 01:08:25,734 --> 01:08:28,578 - What's that malarky? - His name is Rose. 770 01:08:29,672 --> 01:08:31,208 You dog! 771 01:08:31,574 --> 01:08:35,454 If I meet my Maker in the 11th hour, you're to blame. 772 01:08:36,011 --> 01:08:37,513 August. 773 01:08:42,084 --> 01:08:43,722 Are you off your rocker! 774 01:08:43,853 --> 01:08:45,355 No, no, no! 775 01:08:48,224 --> 01:08:49,999 What the hell is this? 776 01:08:50,993 --> 01:08:52,597 Calm down. 777 01:08:54,230 --> 01:08:56,733 You're just making it harder. 778 01:08:56,866 --> 01:09:00,973 I have nothing to do with it. Absolutely nothing. 779 01:09:07,743 --> 01:09:09,222 August. 780 01:09:09,678 --> 01:09:11,885 You're not a bad guy at all. 781 01:09:12,448 --> 01:09:15,895 About the child... don't worry, you're clueless. 782 01:09:16,018 --> 01:09:18,020 - But I know... - No! 783 01:09:19,255 --> 01:09:22,293 You don't know anything. Not a thing. 784 01:09:22,558 --> 01:09:24,435 So there's nothing to tell. 785 01:09:24,560 --> 01:09:28,007 I don't want to die at the end. I don't want to die! 786 01:09:28,297 --> 01:09:29,867 God damn! 787 01:09:30,366 --> 01:09:31,845 Heavens to Betsy! 788 01:09:31,967 --> 01:09:33,605 Think about it a second-. 789 01:09:33,736 --> 01:09:37,343 You think they'll axe us five minutes to the whistle? 790 01:09:37,473 --> 01:09:41,478 They're not that dumb. It's our chance, if we stick together. 791 01:09:41,610 --> 01:09:43,419 They'll kill us. 792 01:09:44,780 --> 01:09:46,953 Pippig, to questioning. 793 01:09:52,221 --> 01:09:55,668 Well, August, are you Pippig or am I? 794 01:09:56,659 --> 01:09:58,400 I'm PiPPiQ- 795 01:10:03,032 --> 01:10:05,672 Where'll you hide it, if need be? 796 01:10:05,801 --> 01:10:08,281 Nowhere No one comes in here. 797 01:10:08,404 --> 01:10:10,884 No doctors and no SS. 798 01:10:11,774 --> 01:10:13,981 Boy, you really have a clue. 799 01:10:14,577 --> 01:10:18,047 They just made off with half of the depot detail. 800 01:10:18,280 --> 01:10:21,284 They need only beat it out of one person. 801 01:10:21,650 --> 01:10:23,789 And they'll be on the doorstep. 802 01:10:24,853 --> 01:10:26,924 Sniffing in every corner. 803 01:10:29,458 --> 01:10:31,233 What then, huh? 804 01:10:31,560 --> 01:10:33,039 Where to? 805 01:10:33,162 --> 01:10:37,838 You shoulcfve thought of that earlier. The kid isn't a toy, godammit. 806 01:10:44,006 --> 01:10:47,453 - In here. - You playing with a full deck? 807 01:11:03,192 --> 01:11:05,103 When the SS oomes here. 808 01:11:06,061 --> 01:11:07,734 The kid goes in. 809 01:11:07,863 --> 01:11:09,501 Top on. 810 01:11:09,765 --> 01:11:11,938 Bandages on top. All good. 811 01:11:12,835 --> 01:11:15,509 Yes, sir, Mr. Detective, yes. 812 01:11:17,673 --> 01:11:21,018 I'm harmless, Mr. Detective. I only did my job. 813 01:11:21,143 --> 01:11:22,713 Nothing else. 814 01:11:22,845 --> 01:11:25,086 Oh, How long I've been in the camp? 815 01:11:25,214 --> 01:11:29,390 Eight years. How I endured it? 816 01:11:30,352 --> 01:11:32,093 Dear old In vestigator. 817 01:11:32,621 --> 01:11:37,764 Still sitting in the police prison, I first heard about Buchenwald. 818 01:11:38,427 --> 01:11:39,963 Buchenwald. 819 01:11:40,696 --> 01:11:42,607 It sounded so... 820 01:11:42,765 --> 01:11:45,075 No, it wasn't at all like that,. 821 01:11:45,200 --> 01:11:46,770 Buchenwald. 822 01:11:47,569 --> 01:11:49,048 Sludge. 823 01:11:49,405 --> 01:11:51,476 Sludge. Nothing but sludge. 824 01:11:51,974 --> 01:11:54,250 Worst of all were the roll calls. 825 01:11:55,277 --> 01:11:58,087 Early mornings, still the dead of night. 826 01:11:58,213 --> 01:12:02,161 Climb down from the straw bag and jump into wet clothes. 827 01:12:02,284 --> 01:12:03,820 Out of the shack. 828 01:12:04,553 --> 01:12:06,226 Report to roll. 829 01:12:07,222 --> 01:12:09,031 March in time. 830 01:12:09,958 --> 01:12:13,303 One, two. One, two. 831 01:12:13,729 --> 01:12:18,439 Squish, squash. Squish, squash. Squish, squash. 832 01:12:22,471 --> 01:12:24,007 Parade ground. 833 01:12:24,673 --> 01:12:26,346 A sea of sludge. 834 01:12:27,843 --> 01:12:30,323 And then stand, Mr, Detective. 835 01:12:31,680 --> 01:12:34,320 Pouring as if from overflowing eaves. 836 01:12:35,684 --> 01:12:38,028 Standing. swaying. 837 01:12:38,821 --> 01:12:40,323 Freezing. 838 01:12:41,657 --> 01:12:43,762 Details, fall in. 839 01:12:44,393 --> 01:12:45,997 Exit the camp. 840 01:12:46,161 --> 01:12:50,041 Left, two. Squish, squash. A song: 841 01:12:51,900 --> 01:12:57,282 There lies a tiny village In the midst of the wood 842 01:12:57,506 --> 01:13:01,477 Covered by sunshine. 843 01:13:02,778 --> 01:13:07,488 And the last house on the heath 844 01:13:07,683 --> 01:13:11,256 Sits a granny as old as the hills. 845 01:13:18,727 --> 01:13:21,936 I had to mention that to you, Mr. Detective. 846 01:13:24,266 --> 01:13:25,870 Come and help. 847 01:13:39,515 --> 01:13:42,587 - Hey. - Wipe my faoe off for me. 848 01:14:02,838 --> 01:14:04,374 With a cigar. 849 01:14:05,240 --> 01:14:07,481 Put a rag on it. A wet one. 850 01:14:22,658 --> 01:14:26,128 Don't fret, August. He won't do this to you. 851 01:14:26,328 --> 01:14:30,174 - Did you take the rap? - You must be out of your mind? 852 01:14:34,036 --> 01:14:38,041 Listen here- We're not in this cell for no reason-. 853 01:14:38,974 --> 01:14:41,386 The pig knows what... 854 01:14:44,947 --> 01:14:46,893 What a docile soul you are. 855 01:14:47,015 --> 01:14:50,656 You're supposed to shit your pants when you see me. 856 01:14:53,222 --> 01:14:55,600 - Give me something to drink. - Yes. 857 01:15:01,129 --> 01:15:02,802 Fucking bullshit. 858 01:15:03,732 --> 01:15:05,439 He'll try it out on you. 859 01:15:05,567 --> 01:15:07,205 His nice little tour-. 860 01:15:07,469 --> 01:15:09,608 Stay on your toes, August. 861 01:15:10,405 --> 01:15:12,146 What should I do? 862 01:15:14,676 --> 01:15:17,714 Keep your trap shut. Not a damn thing more. 863 01:15:19,314 --> 01:15:21,191 Rose, to questioning. 864 01:15:22,718 --> 01:15:25,392 - You don't know anything. - Come on. 865 01:15:26,455 --> 01:15:30,494 You don't know anything, August. You don't know anything. 866 01:15:33,595 --> 01:15:35,768 Well, my friend, have a seat. 867 01:15:36,064 --> 01:15:39,045 - Mr. Rose was your name, right? - Yes, sir. 868 01:15:39,835 --> 01:15:42,645 You got mixed up in a hell of a story here. 869 01:15:43,639 --> 01:15:46,848 - How long have you been in camp? - Eight years, sir. 870 01:15:46,975 --> 01:15:49,285 Eight years. My goodness. 871 01:15:50,045 --> 01:15:54,391 You Buchenwalders are strange. Being beaten to pulps for a kid. 872 01:15:54,516 --> 01:15:56,462 - Sir I... - Yes, I know. 873 01:15:56,718 --> 01:15:58,994 You're not involved in this. 874 01:15:59,121 --> 01:16:01,533 I don't care what you do up there. 875 01:16:02,190 --> 01:16:04,693 Your Kluttig is a bureaucrat. 876 01:16:04,826 --> 01:16:08,330 He runs to me, "Help, there's a child in the camp! 877 01:16:08,830 --> 01:16:10,503 It's not registered. 878 01:16:10,732 --> 01:16:13,406 The human resource inventory doesn't tally... 879 01:16:13,535 --> 01:16:15,640 As if it that even mattered. 880 01:16:16,505 --> 01:16:20,681 - Do you smoke cigars? - No, no, no... 881 01:16:23,478 --> 01:16:26,152 What then, my friend. What then? 882 01:16:56,945 --> 01:17:01,325 Hey, you Weenies. Small Camp. Get your Jew brat in block 61. 883 01:17:01,950 --> 01:17:05,159 - Move! Up, up and out your bunks! - A search! 884 01:17:05,287 --> 01:17:06,823 Get up! 885 01:17:14,863 --> 01:17:16,604 Where's the child? 886 01:17:18,767 --> 01:17:20,872 Come on. Get him out here. 887 01:17:23,739 --> 01:17:25,343 There's no child. 888 01:17:25,974 --> 01:17:27,647 Where is there a child? 889 01:17:42,758 --> 01:17:47,673 - Nothing here, Hauptsturmfijhrer. - Guttersnipes! We'll talk later. 890 01:17:57,773 --> 01:17:59,650 Where is the child? 891 01:18:02,611 --> 01:18:06,184 O Buchenwald I cannot forget you 892 01:18:06,415 --> 01:18:09,419 For you are my fate 893 01:18:10,585 --> 01:18:13,998 He who leaves you is First able to assess it 894 01:18:14,122 --> 01:18:17,797 The dogs musfve gotten wind of it during the night. 895 01:18:17,926 --> 01:18:19,803 Who took the kid? 896 01:18:21,229 --> 01:18:22,731 And where to? 897 01:18:24,099 --> 01:18:26,045 Be happy that it's gone. 898 01:18:27,035 --> 01:18:30,949 Now the chain's been broken. It's good that way. 899 01:18:34,342 --> 01:18:38,415 Finally something concrete. Zweiling just brought it by. 900 01:18:41,883 --> 01:18:43,556 The whole company. 901 01:18:45,320 --> 01:18:47,357 With Krémer heading it all. 902 01:18:47,989 --> 01:18:51,596 - Are these names right'? - It's 5 to 12, my man. 903 01:18:51,727 --> 01:18:54,003 There's no time to think about it. 904 01:18:54,129 --> 01:18:55,631 46 names. 905 01:18:55,764 --> 01:18:58,608 Even if only half are in the organization. 906 01:18:58,734 --> 01:19:00,236 Kill them. 907 01:19:01,670 --> 01:19:03,445 The whole mob. 908 01:19:05,107 --> 01:19:07,678 If our diplomat friend doesn't bite, 909 01:19:07,809 --> 01:19:09,982 we'll pull him before a judge. 910 01:19:10,712 --> 01:19:13,852 My dear friend, what are doing behind my back? 911 01:19:13,982 --> 01:19:16,622 Looking for a kid, you mess with whole camp. 912 01:19:16,752 --> 01:19:21,701 We've never been friends. That won't change, Standartenfijhrer. 913 01:19:21,823 --> 01:19:24,963 But I'll give you a tip: Stay out of my shit. 914 01:19:26,895 --> 01:19:28,875 Take a gander at that. 915 01:19:28,997 --> 01:19:31,773 A telex from Reichsfflhrer SS Himmler. 916 01:19:31,900 --> 01:19:33,971 An evacuation order. 917 01:19:34,102 --> 01:19:37,276 Evacuation, not liquidation of the camp. 918 01:19:37,706 --> 01:19:39,379 You got it? 919 01:19:39,674 --> 01:19:42,052 Or do you want to ignore the order? 920 01:19:42,177 --> 01:19:44,714 I won't stick my tail between my legs. 921 01:19:44,846 --> 01:19:48,055 Aha, you want to go out with a bang? 922 01:19:48,850 --> 01:19:52,229 This isn't GoebbeFs Office, it's the Ettersberg. 923 01:19:52,354 --> 01:19:54,197 They've reached Kassel. 924 01:19:55,690 --> 01:19:58,728 - If we fire, they'll retort. - We'll fire again! 925 01:19:58,994 --> 01:20:01,668 At whom, if I may ask? The Americans? 926 01:20:01,797 --> 01:20:06,212 - You don't even know what you want. - I know exactly what I want. 927 01:20:06,735 --> 01:20:10,080 - What is this? - The men heading the communists. 928 01:20:11,873 --> 01:20:14,080 There are quite a few heads. 929 01:20:19,347 --> 01:20:22,726 I don't agree with what you're doing. 930 01:20:23,318 --> 01:20:27,630 But undoing your actions would show our weakness to the camp. 931 01:20:34,029 --> 01:20:37,738 Shoot them. Without fanfare. And in complete silence. 932 01:20:40,402 --> 01:20:42,541 Why did you cross out Krémer? 933 01:20:42,671 --> 01:20:47,381 I need an experienced elder or I can't manage the evacuation. 934 01:20:47,509 --> 01:20:50,854 - He's the ringleader! - Akin to a general, right'? 935 01:20:50,979 --> 01:20:55,826 How do you handcuff a general? You deprive him of his officers. 936 01:20:56,618 --> 01:21:00,657 - Our diplomat is being very prudent. - Oh yeah. 937 01:21:01,957 --> 01:21:03,903 Diplomat number two. 938 01:21:06,595 --> 01:21:08,575 Who was just boasting: 939 01:21:09,064 --> 01:21:11,704 "As long as I'm wearing this uniform..." 940 01:21:12,100 --> 01:21:14,671 Yeah. For how much longer? 941 01:21:16,605 --> 01:21:19,609 - I'll stay who I am to the end. - Me too. 942 01:21:21,977 --> 01:21:24,685 Only under different circumstances. 943 01:21:26,248 --> 01:21:27,921 How many days do we have? 944 01:21:28,049 --> 01:21:30,393 Ten, five, three? 945 01:21:31,253 --> 01:21:35,668 - Be on your toes, learn English. - I've been after them for weeks. 946 01:21:35,790 --> 01:21:38,600 I'm having them shot. At the quarry. 947 01:21:39,928 --> 01:21:41,601 In front of everyone? 948 01:21:42,364 --> 01:21:45,038 300 prisoners work in the quarry. 949 01:21:48,336 --> 01:21:51,783 The letter will go through the proper channels. 950 01:21:51,907 --> 01:21:56,014 The 46 prisoners report to signpost five tomorrow morning. 951 01:21:57,212 --> 01:21:58,816 For dismissal. 952 01:22:05,687 --> 01:22:07,189 Home's the motto. 953 01:22:08,290 --> 01:22:10,099 Car, escort. 954 01:22:10,225 --> 01:22:12,569 Woods, salvo. 955 01:22:14,663 --> 01:22:16,574 Good night. 956 01:22:32,414 --> 01:22:35,452 Nine captives, one corpse from Gestapo VVeimar. 957 01:22:35,583 --> 01:22:37,722 Thank you, Untersturmfflhrer. 958 01:22:40,088 --> 01:22:41,567 March! 959 01:22:47,128 --> 01:22:49,005 Block elder. At attention! 960 01:22:49,130 --> 01:22:50,905 Hats off! 961 01:22:51,967 --> 01:22:53,708 Block elder present. 962 01:22:55,270 --> 01:22:56,772 At ease! 963 01:22:58,139 --> 01:23:00,141 I released them into camp. 964 01:23:00,909 --> 01:23:03,480 - Did you see that. - Yes. 965 01:23:04,012 --> 01:23:06,322 Nothing will happen to you. 966 01:23:07,482 --> 01:23:10,292 Nothing at all will happen from now on. 967 01:23:11,052 --> 01:23:12,929 I give you my word of honor. 968 01:23:13,888 --> 01:23:16,129 The camp will not be evacuated. 969 01:23:16,825 --> 01:23:19,931 If I am still alive when the Americans arrive, 970 01:23:20,061 --> 01:23:21,836 I'll surrender it duly. 971 01:23:22,831 --> 01:23:25,437 Foreign stations are saying 972 01:23:25,700 --> 01:23:29,910 that conditions here have improved since I took command. 973 01:23:30,038 --> 01:23:34,851 In my eyes the public's knowledge of this is gratification enough. 974 01:23:34,976 --> 01:23:37,582 - What the next days bring... - Marian'? 975 01:23:40,448 --> 01:23:42,018 We're not being... 976 01:23:43,618 --> 01:23:45,097 evacuated. 977 01:23:48,656 --> 01:23:50,431 Then just maybe... 978 01:23:50,558 --> 01:23:52,663 we won't die. 979 01:23:53,228 --> 01:23:56,141 It's great that you're back, fellas. 980 01:24:01,102 --> 01:24:03,275 Where did you leave Pippig? 981 01:24:03,405 --> 01:24:06,443 Two men with a stretcher to the gate. 982 01:24:07,375 --> 01:24:10,185 Two men with a stretcher to the gate. 983 01:24:45,480 --> 01:24:46,959 File in! 984 01:24:47,582 --> 01:24:52,190 - Stop! Where should I put them all? - Where should I put them. Get in! 985 01:24:57,826 --> 01:24:59,464 A wire. 986 01:24:59,594 --> 01:25:01,596 I just got word of it. 987 01:25:02,397 --> 01:25:03,808 Evacuation. 988 01:25:05,200 --> 01:25:08,613 Some Scharfflhrers from our work unit were saying 989 01:25:08,736 --> 01:25:11,910 that the Americans have advanced to Eisenach. 990 01:25:12,040 --> 01:25:15,078 If that's true, then everything is clear. 991 01:25:15,310 --> 01:25:19,156 Executing 46 of us is meant to prepare the evacuation. 992 01:25:29,424 --> 01:25:32,303 If 46 comrades are shot, 993 01:25:32,527 --> 01:25:36,634 the fascists will think the committee has been eliminated. 994 01:25:36,764 --> 01:25:38,641 But we're still here. 995 01:25:39,634 --> 01:25:41,204 We can save people. 996 01:25:41,503 --> 01:25:43,540 A lot of people. 997 01:25:43,905 --> 01:25:46,078 Because 46 are dead. 998 01:25:46,207 --> 01:25:48,813 For us, for the entire camp. 999 01:25:49,611 --> 01:25:52,148 - Isn't that a good plan? - No. 1000 01:25:56,584 --> 01:25:59,224 Our misfortune began with the child. 1001 01:26:00,722 --> 01:26:03,328 Now it's mysteriously disappeared. 1002 01:26:05,693 --> 01:26:07,764 Did one of you make off with it? 1003 01:26:10,098 --> 01:26:11,839 - Pribula? - Me'? 1004 01:26:12,233 --> 01:26:14,577 I'm asking myself where it is. 1005 01:26:15,136 --> 01:26:16,615 Leonid? 1006 01:26:17,872 --> 01:26:20,478 I didn't make off with the child. 1007 01:26:25,580 --> 01:26:28,254 We have to make a decision, comrades. 1008 01:26:28,550 --> 01:26:31,258 Is there any way to save the 46'? 1009 01:26:32,086 --> 01:26:36,899 - Right, Leonid? That's what you meant? - That's what I meant. 1010 01:26:37,025 --> 01:26:41,064 We can hide the whole bunch in the foundation pit. 1011 01:26:41,863 --> 01:26:43,069 No. 1012 01:26:44,165 --> 01:26:47,374 There's a pile of sand. 1013 01:26:48,369 --> 01:26:51,316 It can be taken with a shovel. 1014 01:26:52,941 --> 01:26:55,683 It needs to be spread out. 1015 01:26:55,910 --> 01:26:57,651 Over the whole camp. 1016 01:26:57,845 --> 01:26:59,518 One here. 1017 01:26:59,781 --> 01:27:01,454 One over there. 1018 01:27:02,083 --> 01:27:06,862 And if the fascists do manage to find one of them. 1019 01:27:07,288 --> 01:27:09,461 We won't hand over a single one. 1020 01:27:10,124 --> 01:27:12,661 There's no shying away anymore. 1021 01:27:13,394 --> 01:27:15,396 If they find even one of them, 1022 01:27:16,130 --> 01:27:18,007 we have to defend him. 1023 01:27:18,766 --> 01:27:20,439 If need be with guns. 1024 01:27:23,271 --> 01:27:25,547 That's why it's called a revolt. 1025 01:27:28,343 --> 01:27:29,822 Shall we vote? 1026 01:27:37,218 --> 01:27:38,561 Thanks. 1027 01:27:38,686 --> 01:27:40,359 Take care, boys. 1028 01:27:55,069 --> 01:27:56,548 Don't be afraid. 1029 01:27:56,804 --> 01:27:59,011 Everything's fine. 1030 01:28:03,177 --> 01:28:05,623 - Any problems? - There all hidden. 1031 01:28:07,782 --> 01:28:11,229 Block 39. Attention. Hats off! 1032 01:28:11,886 --> 01:28:15,095 Block 38 803 present and accounted for. 1033 01:28:15,223 --> 01:28:16,827 One is missing. 1034 01:28:17,292 --> 01:28:19,135 - Where is he? - No idea. 1035 01:28:20,361 --> 01:28:21,863 Block 27. 1036 01:28:21,996 --> 01:28:23,976 921 listed. 1037 01:28:24,399 --> 01:28:26,072 915 accounted for. 1038 01:28:26,401 --> 01:28:28,813 In section four two are missing. 1039 01:28:37,478 --> 01:28:39,651 Fall in, present and march. 1040 01:28:49,223 --> 01:28:51,601 They know the score. 1041 01:28:57,699 --> 01:29:01,875 The 46 prisoners summoned, report to signpost five. 1042 01:29:15,750 --> 01:29:19,527 The 46 prisoners summoned report to signpost five. 1043 01:29:32,667 --> 01:29:35,511 Be forewarned. The rest will be found! 1044 01:29:37,405 --> 01:29:41,376 - Everyone back to the barracks. - In time, march! 1045 01:29:45,113 --> 01:29:48,822 There we have it. All he does is stir up the camp. 1046 01:29:50,551 --> 01:29:53,122 Will Bolshevism succeed us? 1047 01:29:56,791 --> 01:29:59,670 Of course, what else is there? 1048 01:30:00,528 --> 01:30:02,132 One thing is sure. 1049 01:30:02,930 --> 01:30:05,536 When the Allied foreign ministers met, 1050 01:30:05,933 --> 01:30:08,880 they agreed to try war criminals. 1051 01:30:10,605 --> 01:30:12,949 Maybe I'll be lucky and skim by. 1052 01:30:13,808 --> 01:30:16,186 Maybe I'll grow a full beard. 1053 01:30:17,545 --> 01:30:21,823 - Maybe I'll be a forester in Bavaria. - That's a good idea. 1054 01:30:22,417 --> 01:30:24,226 But if they get me'? 1055 01:30:26,487 --> 01:30:30,264 I'll always be the Commander of Buchenwald to them. 1056 01:30:31,659 --> 01:30:34,139 If they find a graveyard here... 1057 01:30:36,063 --> 01:30:38,566 We have to beat Kluttig to the punch. 1058 01:30:39,600 --> 01:30:43,412 Order the elder to have the prisoner polioe seek them. 1059 01:30:44,138 --> 01:30:47,483 Listen to this, Max. An order from the commander. 1060 01:30:47,775 --> 01:30:50,654 The prisoner police are to look for them. 1061 01:30:51,312 --> 01:30:53,622 Make it a very thorough search! 1062 01:30:55,516 --> 01:30:59,464 Of course, Walter. But who knows if we'll find any? 1063 01:30:59,921 --> 01:31:03,698 - Are you nuts! We need an SS oompany. - Rip it apart! 1064 01:31:03,825 --> 01:31:06,499 - Do a night search. - Call out the dogs! 1065 01:31:06,627 --> 01:31:07,901 Quiet! 1066 01:31:08,029 --> 01:31:10,100 - Quiet, gentlemen. - Quiet! 1067 01:31:10,231 --> 01:31:13,542 - Schwahl is in charge. - You and your diplomacy. 1068 01:31:13,668 --> 01:31:15,841 - They're having a field day. - Wait. 1069 01:31:15,970 --> 01:31:18,883 Near MLih/hausen and in the Thuringian Forest 1070 01:31:19,006 --> 01:31:21,452 enemy advances are being reported. 1071 01:31:21,576 --> 01:31:26,889 Our Eisenach and Meiningen forces are blocking the main intersections. 1072 01:31:27,615 --> 01:31:30,960 - Between Schltichtern on the... Evacuate! 1073 01:31:31,285 --> 01:31:35,927 - What about the 46? Your the head! - Heads or tails, everything goes. 1074 01:31:37,425 --> 01:31:41,999 - Camp e/c/er, assemble the prisoners. - Let him yell. Mill about. 1075 01:31:42,396 --> 01:31:44,672 - Mill around- - Camp elder! 1076 01:31:44,799 --> 01:31:46,574 Assemble the prisoners now. 1077 01:31:47,201 --> 01:31:50,011 Krémefs acting on our orders. Delay. 1078 01:31:50,137 --> 01:31:53,050 Each protect his group from losses. Go! 1079 01:31:53,441 --> 01:31:55,785 I'm running to the open, 1080 01:31:55,910 --> 01:31:57,912 I am going to bury myself. 1081 01:31:58,045 --> 01:32:01,424 No you're not. You're corning with me to the block. 1082 01:32:11,559 --> 01:32:14,301 Assemble the prisoners! 1083 01:32:19,634 --> 01:32:21,807 Hitler is an asshole. 1084 01:32:22,837 --> 01:32:25,010 He botched up the war on us. 1085 01:32:26,707 --> 01:32:29,449 In a few days the Americans will be here. 1086 01:32:35,149 --> 01:32:37,789 Assemble them immediately! 1087 01:32:48,996 --> 01:32:51,374 Keep them on to the very end. 1088 01:32:52,366 --> 01:32:55,040 Before I take off, I'll be back. 1089 01:33:07,748 --> 01:33:09,557 Alarm! 1090 01:33:09,684 --> 01:33:11,357 Get in the blocks! 1091 01:33:21,529 --> 01:33:23,338 We decided on an uprising. 1092 01:33:23,464 --> 01:33:26,172 If one out of the 46 is found. 1093 01:33:26,734 --> 01:33:31,080 But we shouldn't revolt, if thousands will find death. 1094 01:33:31,205 --> 01:33:33,048 I can't comprehend it. 1095 01:33:33,174 --> 01:33:36,451 Pribula, the decision was done in desperation. 1096 01:33:36,577 --> 01:33:39,524 I'm glad we were spared that, but we had to act. 1097 01:33:39,647 --> 01:33:41,786 Today we must act too. 1098 01:33:42,817 --> 01:33:44,319 H ow'? 1099 01:33:44,852 --> 01:33:47,355 By hiding 4000 people from the SS? 1100 01:33:52,960 --> 01:33:55,566 The evacuation we can only... 1101 01:33:57,231 --> 01:33:59,108 - What is it in German? - Delay. 1102 01:33:59,600 --> 01:34:00,874 Delay. 1103 01:34:01,002 --> 01:34:05,473 Maybe tomorrow the front will be so close we can actively resist. 1104 01:34:06,340 --> 01:34:08,616 Until then every hour is an asset. 1105 01:34:23,090 --> 01:34:24,160 And ré. 1106 01:34:24,492 --> 01:34:27,302 If Mandrill sees you at the window, 1107 01:34:27,628 --> 01:34:29,266 he'll kill us. 1108 01:34:35,636 --> 01:34:37,206 He can't. 1109 01:34:42,943 --> 01:34:45,389 We have nooses around our necks. 1110 01:34:51,352 --> 01:34:54,663 Brother, you have to some over here. 1111 01:34:57,158 --> 01:34:58,637 Gone. 1112 01:34:59,026 --> 01:35:00,699 Everythings gone. 1113 01:35:01,996 --> 01:35:03,475 Gone. 1114 01:35:04,298 --> 01:35:05,777 And ré. 1115 01:35:15,309 --> 01:35:18,847 They've forgotten us here. 1116 01:35:19,313 --> 01:35:22,658 They've forgotten us. 1117 01:35:22,783 --> 01:35:24,387 Now we'll suffocate. 1118 01:35:24,518 --> 01:35:25,895 Suffocate! 1119 01:35:26,053 --> 01:35:28,693 Suffocate! Suffocate! 1120 01:35:29,056 --> 01:35:31,161 Suffocate... 1121 01:35:31,759 --> 01:35:35,332 - A transport of 10,000 tomorrow. - Can't we stop it? 1122 01:35:35,463 --> 01:35:38,069 - The Americans can't be far. - Listen. 1123 01:35:38,199 --> 01:35:40,008 I have to pass on the order. 1124 01:35:40,134 --> 01:35:43,547 - But I won't organize another one. - Rheineboth. 1125 01:35:47,341 --> 01:35:49,252 Attention! 1126 01:35:54,381 --> 01:35:58,261 - Joint Chiefs? - I relayed your order to the elders. 1127 01:35:58,385 --> 01:36:00,956 I'm sure they got it loud and clear. 1128 01:36:01,088 --> 01:36:04,831 Take advantage of the alarm, Stall for time. 1129 01:36:04,959 --> 01:36:07,303 The Americans aren't even close. 1130 01:36:07,428 --> 01:36:09,738 Our defense line is intact. 1131 01:36:11,332 --> 01:36:13,812 Disturbing, General, isn't it? 1132 01:36:16,437 --> 01:36:19,941 Tomorrow morning, eight o'clock. Ten thousand. 1133 01:36:21,008 --> 01:36:23,488 Or God have mercy on you, my son. 1134 01:36:29,216 --> 01:36:31,628 - What now? - What should we say? 1135 01:36:31,752 --> 01:36:34,596 Get out of here. Go to your blocks. 1136 01:36:41,061 --> 01:36:44,065 Wouldn't it be better if you disappeared? 1137 01:36:44,799 --> 01:36:48,406 Whether it's 46 or 47 makes no differenoe anymore. 1138 01:36:48,569 --> 01:36:52,779 To the contrary, my boy. Our 46 are coming out of their holes. 1139 01:36:53,240 --> 01:36:57,689 No one's looking for them anymore. And bring the child here. 1140 01:36:58,612 --> 01:37:01,320 - Why? - Why'? Because it should be here. 1141 01:37:06,320 --> 01:37:08,061 It'll march with us. 1142 01:37:08,622 --> 01:37:11,865 - Or die with us. - Come clean, Leonid. 1143 01:37:12,626 --> 01:37:16,768 - Did you take off with the kid? - No. I didn't take off with it. 1144 01:37:20,467 --> 01:37:22,140 Do you know where it is? 1145 01:37:23,938 --> 01:37:25,474 Yes. I know. 1146 01:37:35,082 --> 01:37:37,790 - You hid him here the whole time? - I did. 1147 01:37:38,118 --> 01:37:39,893 The unit didn't know. 1148 01:37:43,490 --> 01:37:46,869 I took him from block 61. 1149 01:37:48,162 --> 01:37:49,800 Leonid told me. 1150 01:38:00,708 --> 01:38:02,381 There you are, Otto! 1151 01:38:13,621 --> 01:38:15,430 Your youngest buddy. 1152 01:38:27,835 --> 01:38:30,372 Make a human being out of him again. 1153 01:38:40,147 --> 01:38:45,062 Where are the deportees? Camp elder, assemble them immediately. 1154 01:38:45,185 --> 01:38:46,926 Assemble immediately. 1155 01:38:47,588 --> 01:38:50,535 - What's this? My men are impatient. - Yes. 1156 01:38:50,658 --> 01:38:52,569 Don't make things harder. 1157 01:38:52,693 --> 01:38:54,172 Standaflenfilhrer. 1158 01:38:54,295 --> 01:38:57,435 - They won't assemble. - Then use the dogs. 1159 01:38:57,564 --> 01:38:59,601 Call detail and block leaders. 1160 01:38:59,733 --> 01:39:03,408 Kowtow to the Americans and leave my troops the mess. 1161 01:39:03,537 --> 01:39:05,949 - Shoot the lot's my slogan. - I'm in command! 1162 01:39:32,333 --> 01:39:34,609 Better to die together than wait. 1163 01:39:34,735 --> 01:39:38,945 - Go keep your groups intact. - But thousands are being herded out. 1164 01:39:39,073 --> 01:39:41,212 We'll discuss it later. Now go. 1165 01:40:08,035 --> 01:40:11,346 - Does the thing work too? - Built it myself. 1166 01:40:17,544 --> 01:40:19,114 Comrades! 1167 01:40:19,480 --> 01:40:21,084 Don't forget: 1168 01:40:22,049 --> 01:40:27,123 - We still have 21,O0O people here. - Should they be sent to slaughter too? 1169 01:40:28,155 --> 01:40:29,964 Stop your yelling! 1170 01:40:30,224 --> 01:40:32,795 This isn't a union rally, it's a camp. 1171 01:40:32,926 --> 01:40:35,133 Hand out the guns, Bochow! 1172 01:40:37,297 --> 01:40:40,073 So you want to take up arms, do you? 1173 01:40:41,602 --> 01:40:43,741 Let me speak, goddamn you! 1174 01:40:46,807 --> 01:40:49,754 You know better than I how many guns we have. 1175 01:40:49,877 --> 01:40:53,222 It won't be enough to tackle 6000 SS men. 1176 01:40:54,248 --> 01:40:57,525 And the Americans have been stalled at Gotha. 1177 01:41:00,220 --> 01:41:02,826 I don't know if you're all communists. 1178 01:41:02,956 --> 01:41:04,492 I am one. 1179 01:41:04,625 --> 01:41:06,502 Listen up good now. 1180 01:41:06,627 --> 01:41:09,164 So you get exactly how I intend this. 1181 01:41:11,432 --> 01:41:14,174 We've hidden a small child here in camp. 1182 01:41:14,935 --> 01:41:17,939 On account of him two of ours are 'm the brig. 1183 01:41:18,072 --> 01:41:21,713 On aocount of him Pippig got himself beat to death. 1184 01:41:22,176 --> 01:41:26,181 And on aocount of him lots of you have risked your hides. 1185 01:41:27,147 --> 01:41:31,493 If we'd have given him up at the gate, Pippi would still be alive. 1186 01:41:31,618 --> 01:41:34,656 But in that case they'd have killed the kid. 1187 01:41:34,988 --> 01:41:37,798 But that wouldn't have been so bad, huh? 1188 01:41:43,764 --> 01:41:46,768 Would you have turned it over to the SS? 1189 01:41:50,704 --> 01:41:52,240 You see. 1190 01:41:54,141 --> 01:41:57,816 That's how hard deciding over life and death is. 1191 01:41:58,645 --> 01:42:02,388 You think it's easy to send the doomed to the gate? 1192 01:42:02,516 --> 01:42:04,257 What should I do? 1193 01:42:04,451 --> 01:42:09,127 Should I tell Kluttig: I won't do it, blast me away. What a great idea! 1194 01:42:09,256 --> 01:42:11,827 He would honor my memory. 1195 01:42:12,226 --> 01:42:14,035 But I defer the honor. 1196 01:42:15,028 --> 01:42:17,531 And send people to their deaths 1197 01:42:17,898 --> 01:42:19,639 in order to save people. 1198 01:42:21,335 --> 01:42:23,315 Do you understand that? 1199 01:42:24,037 --> 01:42:28,452 Tell me, did we send Pippig to his death to save the child? 1200 01:42:29,643 --> 01:42:33,181 Should we have let the kid be killed to save Pippig? 1201 01:42:34,181 --> 01:42:35,785 Come on, tell me. 1202 01:42:36,049 --> 01:42:38,529 Who can give me the right answer? 1203 01:42:39,586 --> 01:42:41,463 - Bochow! - Yeah. 1204 01:42:48,162 --> 01:42:49,641 Comrades. 1205 01:42:50,764 --> 01:42:55,144 They've advanced past Langensalza and Eisenach, on to Erfurt. 1206 01:42:55,302 --> 01:42:58,408 Hold it! What's gotten into you all? 1207 01:43:00,440 --> 01:43:03,148 Resistance groups, stand at the ready. 1208 01:43:03,277 --> 01:43:04,881 Man the armories. 1209 01:43:05,846 --> 01:43:08,554 For the whole military apparatus: 1210 01:43:09,483 --> 01:43:11,827 - Alert phase two. - Bochow! 1211 01:43:17,491 --> 01:43:18,970 Comrades. 1212 01:43:22,095 --> 01:43:24,268 This may be our last night. 1213 01:43:36,777 --> 01:43:40,054 They say the Americans are 12 km from Weimar. 1214 01:43:42,616 --> 01:43:44,289 Fight! 1215 01:43:45,052 --> 01:43:49,262 Camp elder and all block elders to the gate! 1216 01:43:56,163 --> 01:43:57,767 Go on. 1217 01:43:59,366 --> 01:44:00,811 Come on. 1218 01:44:02,035 --> 01:44:04,037 God, man, let go. 1219 01:44:06,273 --> 01:44:07,684 Keep your cool. 1220 01:44:08,308 --> 01:44:09,787 Gentlemen. 1221 01:44:10,510 --> 01:44:12,148 We have to go. 1222 01:44:12,980 --> 01:44:15,688 The camp has to be empty by noon. 1223 01:44:24,291 --> 01:44:26,771 By noon. Is that clear, General? 1224 01:44:26,893 --> 01:44:28,304 Yes, sir. 1225 01:44:28,428 --> 01:44:32,171 At exactly that time the camp will be ready to march. 1226 01:44:32,833 --> 01:44:36,508 Pass it on to everyone: The camp will not report. 1227 01:44:37,404 --> 01:44:40,851 - To the blocks. - Move it, everyone to the blocks. 1228 01:44:51,051 --> 01:44:53,292 Do you know what we've just done? 1229 01:44:54,421 --> 01:44:56,367 Bet it all on one horse. 1230 01:45:02,863 --> 01:45:04,365 If they shoot! 1231 01:45:06,700 --> 01:45:08,236 What about you? 1232 01:45:09,369 --> 01:45:11,440 I'm staying here at my post. 1233 01:45:16,677 --> 01:45:18,748 Do you have a wife, Walter? 1234 01:45:20,380 --> 01:45:23,020 My wife was executed five years ago. 1235 01:45:29,823 --> 01:45:33,896 Eight days ago I completed my 11th year of internment. 1236 01:45:35,662 --> 01:45:37,141 Herbert. 1237 01:45:38,598 --> 01:45:42,478 We might not get the time or chance to talk again. 1238 01:45:45,172 --> 01:45:46,947 I want to live. 1239 01:45:47,174 --> 01:45:50,246 Not bite it right before the end. 1240 01:45:57,884 --> 01:45:59,522 Don't get me wrong. 1241 01:46:00,754 --> 01:46:04,065 One gets curious about what's to oome. 1242 01:46:04,191 --> 01:46:06,467 And if it was worth it. 1243 01:46:57,711 --> 01:47:00,920 Camp elder! Assemble the prisoners. 1244 01:47:07,721 --> 01:47:09,997 Assemble the prisoners! 1245 01:47:15,762 --> 01:47:18,538 Camp elder, Assemble immediately! 1246 01:47:19,032 --> 01:47:20,943 Where are the prisoners? 1247 01:47:21,635 --> 01:47:23,808 Assemble! 1248 01:47:24,404 --> 01:47:27,010 Assemble immediately! 1249 01:47:27,774 --> 01:47:30,277 Assemble immediately! 1250 01:47:57,137 --> 01:48:00,414 - Why don't they report? - Fear of the low planes. 1251 01:48:00,707 --> 01:48:02,209 At attention! 1252 01:48:49,422 --> 01:48:51,026 So that's how it is. 1253 01:49:13,647 --> 01:49:15,627 Free up the door! 1254 01:49:30,897 --> 01:49:33,104 I'll give you another half hour. 1255 01:49:33,567 --> 01:49:37,947 If they haven't reported, I'll clear it out with foroe of arms. 1256 01:49:38,238 --> 01:49:39,911 You son of a bitch! 1257 01:49:55,422 --> 01:50:00,394 Order to open fire 15 minutes after the troops have pulled out. 1258 01:50:00,927 --> 01:50:04,238 Are you crazy? Call it off immediately! 1259 01:50:04,798 --> 01:50:07,278 Weimafls under attack and you want to evacuate. 1260 01:50:07,400 --> 01:50:10,711 - Blow every last ass to smithereens! - No! 1261 01:50:10,837 --> 01:50:13,477 - You'll get us all hanged! - I'm out. 1262 01:50:13,607 --> 01:50:16,918 You sissy! You need a bullet in the head. 1263 01:50:27,220 --> 01:50:28,824 A souvenir. 1264 01:50:32,993 --> 01:50:36,839 - Is it critical? - Uh-uh. No Kluttig can kill him. 1265 01:50:38,264 --> 01:50:39,834 What's going on'? 1266 01:50:41,801 --> 01:50:43,280 Alert. 1267 01:50:47,173 --> 01:50:49,016 What's wrong with me? 1268 01:50:49,275 --> 01:50:51,221 You got a small hole there. 1269 01:50:52,579 --> 01:50:54,855 In three days he'll rant and rave again. 1270 01:51:04,090 --> 01:51:06,661 So that's how you're going about it. 1271 01:51:07,594 --> 01:51:09,096 Get out. 1272 01:51:15,835 --> 01:51:17,314 The snitch. 1273 01:51:18,438 --> 01:51:20,384 Take a gander at Zweiling. 1274 01:51:24,077 --> 01:51:28,992 - My honor is called fidelity. - I was never a true SS man. 1275 01:51:31,584 --> 01:51:33,791 That was a relief. 1276 01:51:43,229 --> 01:51:45,038 I knew nothing about that. 1277 01:51:45,165 --> 01:51:47,736 We didn't mention it to you. 1278 01:51:57,677 --> 01:51:59,213 Enemy alert. 1279 01:52:03,316 --> 01:52:04,795 Get the guns. 1280 01:52:25,505 --> 01:52:27,507 When he comes to us... 1281 01:52:30,243 --> 01:52:32,348 Kick him right in the stomach. 1282 01:52:33,780 --> 01:52:36,090 It'll knock the wind out of him. 1283 01:53:07,080 --> 01:53:10,061 Mandrill, it's high time. 1284 01:53:37,477 --> 01:53:39,650 Salvo. 1285 01:53:53,159 --> 01:53:54,763 Move. Outside. 1286 01:54:12,412 --> 01:54:14,016 What's going on'? 1287 01:54:40,974 --> 01:54:42,885 - And ré! - And ré! 1288 01:54:44,010 --> 01:54:46,115 Herbert, we hear you. 1289 01:54:46,913 --> 01:54:48,915 - Here! - Here! 1290 01:54:49,883 --> 01:54:51,453 Krémefs gone. 1291 01:54:51,584 --> 01:54:55,327 - Asleep at the wheel! - Want him to bleed to death? 1292 01:54:55,989 --> 01:54:59,368 Where's the little guy? You have him, don't you? 1293 01:55:00,093 --> 01:55:02,266 You have to get to the infirmary 1294 01:55:02,695 --> 01:55:04,800 Nonsense. Come here. 1295 01:55:08,868 --> 01:55:11,940 Let me stay here, boys. I'm fine. 1296 01:56:25,111 --> 01:56:26,647 Comrades, 1297 01:56:28,348 --> 01:56:29,952 can you hear me? 1298 01:56:31,617 --> 01:56:34,655 Comrades! We're free! 1299 01:56:36,089 --> 01:56:37,534 Free! 1300 01:56:38,224 --> 01:56:39,897 Free! 1301 01:57:18,598 --> 01:57:20,043 Herbert! 1302 01:57:20,166 --> 01:57:21,702 Leonid! 1303 01:57:25,772 --> 01:57:28,582 They forgot us, those darned fellas. 1304 01:57:28,875 --> 01:57:30,786 Forgot to take us too. 1305 01:57:32,145 --> 01:57:35,592 Aha, now that you could be laughing, little man. 1306 01:57:45,224 --> 01:57:46,635 Stop. 1307 01:57:46,759 --> 01:57:50,400 - You're trampling each other. - Let them run. 1308 01:57:50,530 --> 01:57:51,941 Herbert! 1309 01:57:56,135 --> 01:57:57,546 Careful! 1310 01:57:58,571 --> 01:58:00,050 And ré! 1311 01:58:01,541 --> 01:58:03,043 Marian! 1312 01:58:17,056 --> 01:58:19,058 Now everything's okay. 1313 01:58:19,492 --> 01:58:21,335 You little rugrat. 1314 01:58:21,661 --> 01:58:23,902 You caused us so much worry. 1315 01:58:25,598 --> 01:58:27,271 Don't be afraid. 94833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.