Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,300 --> 00:00:34,457
MURDER ON THE ORIENT EXPRESS
2
00:00:54,616 --> 00:00:58,112
Wailing Wall, Jerusalem
3
00:01:30,723 --> 00:01:32,103
Said exactly four minutes.
4
00:01:47,379 --> 00:01:48,379
Quick.
5
00:02:02,134 --> 00:02:04,661
Two eggs perfect this time, right?
6
00:02:22,621 --> 00:02:23,979
Maybe.
7
00:02:28,448 --> 00:02:29,684
I blame the hen.
8
00:02:30,545 --> 00:02:32,225
Why you lay eggs of different sizes?
9
00:02:32,499 --> 00:02:35,209
It's not you, "mon ami". Two "oeufs" in perfect condition.
10
00:02:35,522 --> 00:02:36,522
Sr. Poirot...
11
00:02:36,602 --> 00:02:38,042
There are three religions in conflict.
12
00:02:38,321 --> 00:02:40,893
If you plan to perform one of his miracles, the time has come.
13
00:02:43,071 --> 00:02:45,616
Eating eggs.
14
00:02:54,143 --> 00:02:55,562
¡Poirot!
15
00:02:57,219 --> 00:02:59,427
I'm sorry, is that the ...
16
00:03:03,007 --> 00:03:04,678
This is not the ...
17
00:03:06,045 --> 00:03:09,194
It is the only imbalance ...
18
00:03:16,682 --> 00:03:17,682
Clear.
19
00:03:17,869 --> 00:03:18,917
That's better.
20
00:03:19,275 --> 00:03:21,406
Excuse me. Let's move on. Make way, please.
21
00:03:23,067 --> 00:03:24,147
To bring the accused.
22
00:03:25,457 --> 00:03:26,729
Rabbi ...
23
00:03:27,818 --> 00:03:29,090
the father...
24
00:03:30,065 --> 00:03:31,370
and the magnet.
25
00:03:33,508 --> 00:03:36,348
This is like the old joke, right?
26
00:03:36,511 --> 00:03:38,570
The rabbi, father and magnet.
27
00:03:41,437 --> 00:03:43,384
Forgive me, I'm Belgian.
28
00:03:43,562 --> 00:03:45,121
Well, start.
29
00:03:47,048 --> 00:03:49,719
In the Church of the Holy Sepulcher up here!
30
00:03:49,886 --> 00:03:52,576
Three representatives meet under the supervision ...
31
00:03:52,842 --> 00:03:57,497
Chief Inspector of Police to discuss a divided market hours.
32
00:03:58,402 --> 00:04:00,066
An hour after that tense meeting ...
33
00:04:00,343 --> 00:04:03,182
invaluable relic is stolen.
34
00:04:04,201 --> 00:04:09,842
And it is said that one of these three men stole.
35
00:04:10,067 --> 00:04:13,706
Police did not find any traces of evidence at all.
36
00:04:13,917 --> 00:04:16,426
I find one.
37
00:04:16,738 --> 00:04:21,188
On the wall carefully guarded a fresh ...
38
00:04:21,501 --> 00:04:26,138
one single crack indiscreet rise ...
39
00:04:26,378 --> 00:04:30,645
a hard shoe or boot sole perhaps.
40
00:04:35,594 --> 00:04:38,097
So ladies and gentlemen, we must ask ...
41
00:04:38,301 --> 00:04:41,111
who manage to benefit from the crime?
42
00:04:42,985 --> 00:04:45,729
These three religious men live humbly.
43
00:04:46,772 --> 00:04:49,246
His shoes have thin soles, poor.
44
00:04:49,994 --> 00:04:54,625
Instant wealth and rubies would ...
45
00:04:54,813 --> 00:04:57,533
very obvious, itself, be noticed. They do not win.
46
00:04:57,746 --> 00:05:00,362
Now I need an armed guard at the southern entrance.
47
00:05:01,093 --> 00:05:02,555
Many thanks.
48
00:05:02,858 --> 00:05:04,000
No, the only man ...
49
00:05:04,238 --> 00:05:08,809
really benefiting from theft and causing turmoil ...
50
00:05:09,001 --> 00:05:12,463
is a man whose office checked this morning ...
51
00:05:12,702 --> 00:05:15,503
to wait, I must tell you, my very disappointing breakfast.
52
00:05:15,817 --> 00:05:18,044
A setback with eggs. They do not have to know.
53
00:05:18,307 --> 00:05:21,553
A man who is paid a lot for keeping order in Jerusalem.
54
00:05:21,809 --> 00:05:25,838
I speak, of course, the Chief Inspector of Police.
55
00:05:26,236 --> 00:05:28,437
A man who does not want to lose a job well paid ...
56
00:05:28,706 --> 00:05:32,080
as it has been discussed among locals on autonomy ...
57
00:05:33,055 --> 00:05:37,530
who actually wears boots, and surely now regrets ...
58
00:05:37,800 --> 00:05:40,510
inviting me to advise him in the case.
59
00:05:40,767 --> 00:05:42,409
How dare you accuse me?
60
00:05:42,680 --> 00:05:43,744
Sergeant tell me ...
61
00:05:44,713 --> 00:05:46,513
Were you able to register the office tells you?
62
00:05:46,825 --> 00:05:47,825
Yes sir.
63
00:05:48,015 --> 00:05:50,423
And if she found what she told him that there would be?
64
00:05:50,618 --> 00:05:52,462
Yes sir. As you said.
65
00:05:52,655 --> 00:05:53,655
Captain...
66
00:06:33,500 --> 00:06:35,829
You must provide that, Captain. Tomorrow morning.
67
00:06:36,077 --> 00:06:37,077
Very well sir.
68
00:06:38,113 --> 00:06:40,366
Your luggage is on board, sir.
69
00:06:41,065 --> 00:06:43,790
I won the right to escort him to his ship.
70
00:06:45,769 --> 00:06:50,115
Istanbul What then? And will he return to London next?
71
00:06:51,056 --> 00:06:55,715
I am very tired, and I've earned a little vacation.
72
00:06:55,945 --> 00:06:59,617
I want to admire paintings and have much free time.
73
00:07:01,249 --> 00:07:02,789
It's frozen. He stopped?
74
00:07:03,774 --> 00:07:05,288
Is that...
75
00:07:05,542 --> 00:07:09,121
How was he knew that, sir? By a tiny crack in the wall.
76
00:07:09,385 --> 00:07:11,750
I have a great ...
77
00:07:11,996 --> 00:07:14,644
that I can only see the world as it should be.
78
00:07:14,978 --> 00:07:17,593
And when it is not, imperfection highlights ...
79
00:07:17,820 --> 00:07:21,859
Like a nose in the middle of the face.
80
00:07:22,729 --> 00:07:25,046
And sometimes life becomes unbearable.
81
00:07:25,276 --> 00:07:29,438
But it is useful in detecting crime.
82
00:07:29,742 --> 00:07:34,024
But it's like looking into people and deduct their real nature.
83
00:07:34,249 --> 00:07:39,337
And say what people say, there is good and there is evil.
84
00:07:39,576 --> 00:07:41,058
There is nothing half.
85
00:07:43,930 --> 00:07:45,120
And I say goodbye.
86
00:07:45,408 --> 00:07:47,088
No, sir, I must escort him to the ferry.
87
00:07:49,127 --> 00:07:50,731
We should not meet again.
88
00:07:50,902 --> 00:07:52,719
Could we straighten his tie? Only a little.
89
00:07:52,969 --> 00:07:54,543
- Yeah. - This is perfect.
90
00:07:57,004 --> 00:07:58,595
Last passengers, please!
91
00:08:00,866 --> 00:08:02,019
Sorry.
92
00:08:03,922 --> 00:08:05,810
It will be ready soon.
93
00:08:06,077 --> 00:08:07,437
But. Will they fix it in time?
94
00:08:07,564 --> 00:08:08,564
We are working!
95
00:08:08,712 --> 00:08:12,960
I have a connection in Istanbul. He leaves tomorrow at seven.
96
00:08:13,152 --> 00:08:16,352
There is a very serious patient waiting for me in London.
97
00:08:17,949 --> 00:08:19,181
I'm a doctor, gentlemen.
98
00:08:20,808 --> 00:08:21,955
Doctor.
99
00:08:22,849 --> 00:08:24,357
Doctor.
100
00:08:25,532 --> 00:08:30,694
I shouted in a foreign language and now I do stronger and slower.
101
00:08:30,889 --> 00:08:32,520
What nonsense, excuse me.
102
00:08:33,752 --> 00:08:36,360
I can help? Let me help.
103
00:08:37,795 --> 00:08:39,847
I know his mustache.
104
00:08:40,106 --> 00:08:44,122
I saw it in the papers. You're the detective Hercule Poirot?
105
00:08:44,669 --> 00:08:48,871
Hercule Poirot. I'm not "lion hunter. Mademoiselle."
106
00:08:51,033 --> 00:08:54,068
Mary Debenham monsieur. I can forget a name, not a face.
107
00:08:54,313 --> 00:08:56,126
Not yours, at least.
108
00:08:56,424 --> 00:08:57,562
Does it come from Baghdad?
109
00:08:59,112 --> 00:09:02,184
So is. No detail escapes him then.
110
00:09:02,472 --> 00:09:03,578
Your ticket.
111
00:09:05,841 --> 00:09:07,921
You could also ask if you enjoyed your stay ...
112
00:09:08,136 --> 00:09:09,326
como governess.
113
00:09:10,064 --> 00:09:12,968
Chalk up your sleeve and Geography manual.
114
00:09:13,176 --> 00:09:17,423
Is the governess cartographer. I had to guess.
115
00:09:19,512 --> 00:09:20,872
Always start in Geography ...
116
00:09:21,096 --> 00:09:23,336
and nuisance until you know the world at his fingertips.
117
00:09:23,467 --> 00:09:25,416
They can get lost in life ...
118
00:09:25,704 --> 00:09:27,589
but certainly they will know where they are.
119
00:09:29,757 --> 00:09:33,466
We no longer have chains. Just in time.
120
00:09:48,203 --> 00:09:50,600
I feel very free here on the water.
121
00:09:50,855 --> 00:09:52,691
I wish I could enjoy it.
122
00:09:54,019 --> 00:09:56,509
- You should get out of this, Mary. - Not now.
123
00:09:57,576 --> 00:09:59,453
When it's over.
124
00:09:59,610 --> 00:10:01,067
When you are done.
125
00:10:01,232 --> 00:10:03,384
And nothing will touch us.
126
00:10:24,225 --> 00:10:26,990
Istanbul
127
00:10:33,269 --> 00:10:35,211
My vacation begins here.
128
00:10:36,124 --> 00:10:40,448
I can already see the soul of the city in these humble bread.
129
00:10:40,764 --> 00:10:44,150
The world insists destruction, and here ...
130
00:10:44,265 --> 00:10:47,847
masterpieces are baked to order every day.
131
00:10:49,483 --> 00:10:51,187
¡Mohammed!
132
00:10:53,669 --> 00:10:54,669
Mohammed, friend ...
133
00:10:55,200 --> 00:10:56,792
You're a real artist.
134
00:10:57,078 --> 00:10:58,668
Good friend!
135
00:10:58,887 --> 00:11:00,264
I am sorry.
136
00:11:00,552 --> 00:11:02,038
Hey, come, come.
137
00:11:02,358 --> 00:11:04,727
Neglect, just looking for a place to discuss in private.
138
00:11:04,967 --> 00:11:06,407
It will take about twenty minutes, maybe.
139
00:11:06,647 --> 00:11:08,956
At that time, we will reach an agreement. At least I do, yes.
140
00:11:09,161 --> 00:11:10,266
¡Mr. Bouc!
141
00:11:10,737 --> 00:11:12,794
Poirot! In the kitchen.
142
00:11:13,061 --> 00:11:16,340
But, of course, he sniffs the perfect pastry before what catches ...
143
00:11:16,535 --> 00:11:17,535
a jewel thief.
144
00:11:19,175 --> 00:11:23,591
No, not police work, now I can not get you out when you get caught, huh?
145
00:11:23,792 --> 00:11:25,722
He's my dear friend, the famed ...
146
00:11:25,992 --> 00:11:28,724
Poirot, whom I know before fame. Poirot, she's ...
147
00:11:29,025 --> 00:11:30,065
- A prostitute. - So is.
148
00:11:30,163 --> 00:11:32,471
Exactly. Bouc did not know you were so famous friends.
149
00:11:32,731 --> 00:11:34,652
We are friends because I'm the only one ...
150
00:11:34,823 --> 00:11:37,357
who does not ask you about your case, because I do not care.
151
00:11:37,492 --> 00:11:39,132
And he does not judge me for being a bad person.
152
00:11:39,287 --> 00:11:40,287
No doubt you are.
153
00:11:40,367 --> 00:11:42,850
Madam, Bouc, join me for a drink to drink, right?
154
00:11:42,993 --> 00:11:44,274
I can only stay an hour.
155
00:11:44,519 --> 00:11:47,927
I'll be on the Orient Express at seven. Official affairs director.
156
00:11:48,198 --> 00:11:51,023
Uncle pays me a lot to be aboard his beautiful train ...
157
00:11:51,237 --> 00:11:52,287
far from it ...
158
00:11:52,506 --> 00:11:53,506
at the local office ...
159
00:11:53,709 --> 00:11:56,313
forced to drink and dine with senior officers forever.
160
00:11:56,562 --> 00:11:57,802
There is an art nepotism.
161
00:11:57,904 --> 00:11:59,650
I think you're a real Michelangelo!
162
00:11:59,932 --> 00:12:00,632
Sr. Poirot.
163
00:12:00,954 --> 00:12:02,047
Are you also prostituto?
164
00:12:02,071 --> 00:12:04,319
- Of course not. - Is this man bothering you, perhaps?
165
00:12:04,679 --> 00:12:05,769
It is by doing so.
166
00:12:05,927 --> 00:12:07,847
- He works at the British consulate. - Yes sir.
167
00:12:07,986 --> 00:12:09,026
This is the case Kassner.
168
00:12:09,613 --> 00:12:10,829
You are right.
169
00:12:11,017 --> 00:12:12,548
¿Match in certain predictions?
170
00:12:13,164 --> 00:12:14,663
Quite.
171
00:12:15,051 --> 00:12:16,251
I need not read the telegram.
172
00:12:16,367 --> 00:12:17,367
What fun.
173
00:12:17,543 --> 00:12:18,851
Does anyone died or was unfaithful?
174
00:12:19,093 --> 00:12:20,589
Unfortunately, both.
175
00:12:23,079 --> 00:12:24,314
Someone has...
176
00:12:24,570 --> 00:12:27,053
I interrupted my longing for rest.
177
00:12:27,239 --> 00:12:29,248
Apparently I travel with you today, Bouc.
178
00:12:29,490 --> 00:12:31,450
Can I get a cabin on the Orient Express?
179
00:12:31,644 --> 00:12:32,644
Good friend...
180
00:12:32,819 --> 00:12:35,852
I not serve much, but certainly have a bed in my train ...
181
00:12:36,071 --> 00:12:37,551
midwinter. Three days...
182
00:12:37,624 --> 00:12:41,266
free of tension, anxiety, and crime as well. You're going to love it.
183
00:12:41,502 --> 00:12:43,899
Mademoiselle, it has been a great pleasure. Mr.
184
00:12:44,653 --> 00:12:47,768
Your luggage has already been collected and paid their expenses.
185
00:12:48,094 --> 00:12:49,701
They'll look at Calais ...
186
00:12:49,939 --> 00:12:54,405
they escort to Dover, and continue by train to London Victoria.
187
00:12:54,633 --> 00:12:57,049
- I would like to express my gratitude. - Stop talking.
188
00:12:57,324 --> 00:12:58,823
It is getting worse.
189
00:13:05,884 --> 00:13:07,804
- Have a tip, friend. - Thank you, Mr. Marquez.
190
00:13:07,914 --> 00:13:09,071
I not even loaded their luggage.
191
00:13:09,095 --> 00:13:10,174
I had a great week.
192
00:13:10,371 --> 00:13:13,637
We celebrate when fortune smiles on us, and we share that fortune.
193
00:13:13,894 --> 00:13:15,894
Do not forget to speak well of Americans, huh?
194
00:13:21,271 --> 00:13:22,292
¡No!
195
00:13:22,553 --> 00:13:23,553
Hey, stop!
196
00:13:29,580 --> 00:13:32,538
For you, Mr. Ratchett, the best table.
197
00:13:37,484 --> 00:13:39,102
Here, sir. The best table.
198
00:13:39,262 --> 00:13:40,827
No, I want that.
199
00:13:45,920 --> 00:13:48,635
Hello, Masterman. Already you have everything?
200
00:13:48,969 --> 00:13:52,630
What kind is to ask, Mr. MacQueen. I never make mistakes.
201
00:13:55,366 --> 00:13:57,564
Amazing! It is the Count Andrenyi.
202
00:13:57,751 --> 00:13:58,847
Friend, friend, friend.
203
00:13:59,063 --> 00:14:03,450
I saw him dancing in the Monte Cristo. Can I take a picture?
204
00:14:12,502 --> 00:14:13,989
Please, in the face!
205
00:14:36,367 --> 00:14:37,693
I am sorry.
206
00:14:47,612 --> 00:14:50,027
The Orient Express Special!
207
00:14:50,278 --> 00:14:53,658
With stops in Sofia, Nis, Belgrade, Vinkovci and Brod ...
208
00:14:53,925 --> 00:14:57,573
with transfers to Bucharest, Zagreb, Trieste, Venice, Milan, Lausanne ...
209
00:14:57,841 --> 00:14:59,902
Dijon, Paris, Bologna and Calais ...
210
00:15:00,166 --> 00:15:02,547
connected to Dover and London, part in fifteen minutes!
211
00:15:02,821 --> 00:15:06,378
Come here, Michel! valuable cargo. I want a first-class compartment.
212
00:15:06,694 --> 00:15:09,894
Give special treatment to my friend, Michel. Consiéntelo like a panda.
213
00:15:10,150 --> 00:15:12,070
But M. Bouc, we are full. There is no place.
214
00:15:12,219 --> 00:15:13,996
Then we will. You can give the number eleven.
215
00:15:14,167 --> 00:15:15,887
Eleven always saved for official use.
216
00:15:16,142 --> 00:15:17,209
It's pretty comfortable.
217
00:15:17,465 --> 00:15:19,610
Its busy. The Austrian professor was booked.
218
00:15:19,865 --> 00:15:22,105
Is there not one bedroom first class all the train?
219
00:15:22,252 --> 00:15:23,252
Negative, sir.
220
00:15:23,371 --> 00:15:24,122
Second class?
221
00:15:24,343 --> 00:15:25,453
There is no place at all.
222
00:15:25,477 --> 00:15:27,055
Mademoiselle Debenham.
223
00:15:27,333 --> 00:15:28,935
Mr. Poirot, shall we accompany you?
224
00:15:29,251 --> 00:15:31,006
That depends on who wins this debate.
225
00:15:31,363 --> 00:15:32,563
Are all passengers arrived?
226
00:15:32,760 --> 00:15:35,182
All but one. Mr. Harris.
227
00:15:35,398 --> 00:15:38,651
"All passengers must register 30 minutes before departure ...
228
00:15:38,865 --> 00:15:40,344
"Or his seat will be occupied".
229
00:15:40,558 --> 00:15:42,862
Half an hour has passed. The seat will be occupied.
230
00:15:43,132 --> 00:15:46,946
Carrying luggage M. Poirot to number three, with Mr. MacQueen.
231
00:15:48,050 --> 00:15:49,081
Enjoy it.
232
00:15:49,317 --> 00:15:50,317
Welcome Sir.
233
00:15:53,445 --> 00:15:55,762
The number three had missteps.
234
00:15:59,302 --> 00:16:01,474
An apology, madame. No disrespect intended.
235
00:16:01,798 --> 00:16:03,468
You could try to miss me a little.
236
00:16:05,326 --> 00:16:09,155
Something special rail travel is that you're always running into someone.
237
00:16:09,367 --> 00:16:10,367
It is wonderful.
238
00:16:10,629 --> 00:16:12,775
Although I'm already eager to return.
239
00:16:13,125 --> 00:16:15,813
You discover flavors traveling, mosques, many men ...
240
00:16:16,024 --> 00:16:19,198
but over time, a strange his own bed.
241
00:16:22,000 --> 00:16:26,764
I have been accused of hunting foreign husbands.
242
00:16:28,048 --> 00:16:31,846
And I can not deny it, frankly. I like being alone, really.
243
00:16:31,985 --> 00:16:36,614
But a lady has needs that deserve to be covered, if you have money ...
244
00:16:36,820 --> 00:16:39,020
and preferably regularly.
245
00:16:42,101 --> 00:16:45,275
How good! Fire in the kitchen!
246
00:16:45,501 --> 00:16:46,501
Until then, madame!
247
00:16:48,333 --> 00:16:49,333
Goodnight.
248
00:16:51,059 --> 00:16:52,113
Number nine.
249
00:16:52,442 --> 00:16:53,442
Goodnight.
250
00:16:54,228 --> 00:16:55,741
How are you?
251
00:16:57,549 --> 00:16:59,012
No, after you.
252
00:17:02,297 --> 00:17:03,518
Ah, number three.
253
00:17:04,649 --> 00:17:06,501
Are you Mr. MacQueen?
254
00:17:06,589 --> 00:17:08,421
Yeah. I think he was wrong cabin.
255
00:17:09,990 --> 00:17:12,099
Excuse me, is there a problem, sir?
256
00:17:12,528 --> 00:17:13,636
No problem.
257
00:17:13,937 --> 00:17:15,097
The train is full.
258
00:17:15,280 --> 00:17:19,780
And I think we are, how do you say? "Neighbors".
259
00:17:21,477 --> 00:17:22,477
Really?
260
00:17:22,725 --> 00:17:25,245
I am also disappointed in you. Excellent.
261
00:17:33,914 --> 00:17:35,340
Come, dear.
262
00:18:01,142 --> 00:18:02,157
No.
263
00:18:05,963 --> 00:18:06,979
No.
264
00:18:08,633 --> 00:18:09,633
This?
265
00:18:13,072 --> 00:18:15,261
Why they have not unpacked?
266
00:18:17,252 --> 00:18:20,783
Five minutes to go. Last call for passengers!
267
00:18:29,423 --> 00:18:31,045
Did you brush?
268
00:18:31,292 --> 00:18:33,932
Why the hell is taking so long?
269
00:18:34,108 --> 00:18:35,748
As we leave, prepare the bed.
270
00:18:35,856 --> 00:18:37,125
Whether it's settled, Mr. Ratchett.
271
00:18:37,149 --> 00:18:40,642
No, they prepare the bed. And bring my Dictaphone.
272
00:18:40,921 --> 00:18:44,285
Dogs on the table. It's the most disgusting thing I've ever seen.
273
00:18:44,498 --> 00:18:45,913
- Yes sir. - Call MacQueen ...
274
00:18:46,173 --> 00:18:48,479
and comes with all receipts from the sale of Milan.
275
00:18:48,759 --> 00:18:49,940
- Take care. - Yes sir.
276
00:18:50,180 --> 00:18:51,524
I want you now.
277
00:18:56,238 --> 00:18:58,532
- Did I say you did now? - Immediately Mr.
278
00:19:57,119 --> 00:19:58,778
"You better watch yourself."
279
00:20:00,543 --> 00:20:02,263
Su café, Sr. Ratchett.
280
00:20:05,751 --> 00:20:06,884
Who did this?
281
00:20:07,034 --> 00:20:08,758
I have no idea, sir.
282
00:20:20,271 --> 00:20:21,596
Good night, Mrs. Hubbard.
283
00:20:21,769 --> 00:20:23,132
What a pleasure, Mr. Masterman.
284
00:20:39,672 --> 00:20:40,722
Hello, how are you?
285
00:20:42,836 --> 00:20:45,409
If your eyes stay there, I'll have to charge you rent.
286
00:20:46,135 --> 00:20:47,575
And the note.
287
00:20:48,860 --> 00:20:50,347
Take another drink.
288
00:20:52,171 --> 00:20:54,057
Do you feel insulted?
289
00:20:54,211 --> 00:20:55,733
Disappointed.
290
00:20:56,515 --> 00:20:59,093
Some men have good looks.
291
00:20:59,381 --> 00:21:00,962
All they need ...
292
00:21:01,233 --> 00:21:04,220
not open his mouth, and can take the prize they want.
293
00:21:06,527 --> 00:21:09,405
Still, the mouth opens.
294
00:21:24,992 --> 00:21:26,371
You are everything in order, Mrs. Hubbard?
295
00:21:26,659 --> 00:21:29,475
Has a strong intuition, I know.
296
00:21:31,593 --> 00:21:33,731
My second husband used to say just that.
297
00:21:34,566 --> 00:21:37,271
He certainly was the first.
298
00:21:37,665 --> 00:21:38,372
Yes.
299
00:21:38,607 --> 00:21:40,268
smartest man I've ever met.
300
00:21:40,495 --> 00:21:43,434
He turnip-faced, but he loved the turnip.
301
00:21:44,971 --> 00:21:46,143
It was a nice chat.
302
00:21:47,742 --> 00:21:48,742
Excuse me.
303
00:21:53,083 --> 00:21:54,623
Goodnight.
304
00:22:11,385 --> 00:22:13,997
Mr. Poirot breakfast.
305
00:22:18,259 --> 00:22:19,259
When you dine later ...
306
00:22:19,422 --> 00:22:21,139
I'll take MacQueen's cabin M. Bouc.
307
00:22:21,163 --> 00:22:23,163
He will travel first class, monsieur.
308
00:22:28,860 --> 00:22:29,860
What about eggs?
309
00:22:51,811 --> 00:22:53,051
Good afternoon.
310
00:22:53,211 --> 00:22:54,359
Sra. Hubbard.
311
00:22:54,614 --> 00:22:55,835
Good afternoon.
312
00:22:57,432 --> 00:22:58,466
It is done.
313
00:22:58,761 --> 00:23:01,980
- Courtesy Orient Express. - Thank you, Mr. Bouc.
314
00:23:02,274 --> 00:23:05,232
I'm here for whatever you need.
315
00:23:05,465 --> 00:23:06,670
No thanks. I do not drink.
316
00:23:06,907 --> 00:23:09,033
Does this not sit well?
317
00:23:09,283 --> 00:23:11,757
Sin never feel good.
318
00:23:12,086 --> 00:23:15,021
Vice is where the devil finds followers.
319
00:23:15,314 --> 00:23:16,405
Excuse my boldness.
320
00:23:19,074 --> 00:23:20,605
Good afternoon.
321
00:23:20,822 --> 00:23:25,076
Sir, ¿qué tal an aperitivo?
322
00:23:25,361 --> 00:23:28,889
Unfortunately I have an appointment with the director of the train.
323
00:23:29,154 --> 00:23:31,430
He already was going to go anyway.
324
00:23:31,656 --> 00:23:32,656
Please sir.
325
00:23:37,603 --> 00:23:39,042
Already you installed?
326
00:23:41,020 --> 00:23:42,859
As advertised.
327
00:23:43,076 --> 00:23:46,699
And yet, the best things on the train are not food.
328
00:23:50,009 --> 00:23:51,129
You know? There is something special ...
329
00:23:51,234 --> 00:23:54,196
in a group of strangers who spend days together, with nothing in common ...
330
00:23:54,455 --> 00:23:56,215
rather than having to go from one point to another ...
331
00:23:56,533 --> 00:23:58,484
not to become ever see.
332
00:23:58,699 --> 00:24:00,640
Boredom, more anonymous, more ...
333
00:24:00,898 --> 00:24:02,768
the constant gentle rocking.
334
00:24:03,810 --> 00:24:06,292
With your hobbies, you'll never get anything.
335
00:24:06,523 --> 00:24:07,843
It is what I hope.
336
00:24:09,014 --> 00:24:10,320
Ask me fish.
337
00:24:12,854 --> 00:24:17,650
Also the number of sole, Carola instead of Dad, and ...
338
00:24:18,615 --> 00:24:19,975
salsa res in vez velvety.
339
00:24:22,968 --> 00:24:24,728
Garcon, that sounds superb. The same for me.
340
00:24:26,999 --> 00:24:28,482
Princess Dragomiroff
341
00:24:29,288 --> 00:24:32,442
If I had to marry for money, I would put that kind of fortune.
342
00:24:33,642 --> 00:24:34,783
Dalia brushed this morning.
343
00:24:35,048 --> 00:24:37,373
No, you tortured my puppy.
344
00:24:37,655 --> 00:24:38,764
I asked the cepillaras.
345
00:24:38,996 --> 00:24:40,938
Are you still enjoying Dickens?
346
00:24:41,272 --> 00:24:42,830
Very much, "mom ami".
347
00:24:43,214 --> 00:24:46,645
Hey, your books and your adventures, you're missing all the romance.
348
00:24:47,831 --> 00:24:50,029
The romance never to go unpunished.
349
00:24:50,730 --> 00:24:52,045
There was...
350
00:24:55,092 --> 00:24:57,669
There was someone once.
351
00:25:08,759 --> 00:25:12,344
I would prefer that in the future I never sit with that man.
352
00:25:12,599 --> 00:25:16,640
The same should sit with the same. We are not equal.
353
00:25:17,925 --> 00:25:21,578
Not all of us so much anguish separation of races, teacher.
354
00:25:21,800 --> 00:25:26,361
It is due to respect for all races I prefer to keep them separate.
355
00:25:26,586 --> 00:25:31,414
By mixing its red wine with white, end up ruining both.
356
00:25:38,370 --> 00:25:40,207
I love a pink good.
357
00:26:22,073 --> 00:26:23,821
Hello, how are you? Would you mind...
358
00:26:24,145 --> 00:26:25,357
if I join you?
359
00:26:26,720 --> 00:26:28,649
The dessert is a delight ...
360
00:26:28,946 --> 00:26:32,626
and I feel ridiculous and awkward delighting alone.
361
00:26:32,940 --> 00:26:35,168
I feel happier alone.
362
00:26:35,954 --> 00:26:36,989
But...
363
00:26:37,314 --> 00:26:40,943
a portion of their fragelité, join me.
364
00:26:41,174 --> 00:26:44,333
A pleasure. Sorry, another fork.
365
00:26:47,048 --> 00:26:49,046
He had tried to meet him in person, Mr. Poirot.
366
00:26:50,649 --> 00:26:54,156
I was never really that close to fame in my life.
367
00:26:54,436 --> 00:26:56,345
No, that's not so true.
368
00:26:56,561 --> 00:26:59,201
One day I traveled by bus with Ty Cobb.
369
00:27:00,665 --> 00:27:02,262
Beisbolista, Detroit.
370
00:27:05,390 --> 00:27:08,121
Would you mind if I eat the little curl on top?
371
00:27:08,412 --> 00:27:10,471
You are an exotic bird.
372
00:27:11,542 --> 00:27:13,529
A strange and peculiar man.
373
00:27:13,810 --> 00:27:16,726
I got to a certain age where you know what I like and what not.
374
00:27:16,975 --> 00:27:22,048
What I like, I enjoy it immensely. What displeases me, I can not stand.
375
00:27:22,361 --> 00:27:27,395
For example, before it fulfilled what turns out to be a talk business.
376
00:27:28,097 --> 00:27:29,379
It's fun.
377
00:27:30,730 --> 00:27:31,730
Good.
378
00:27:32,825 --> 00:27:34,891
I would like to offer you a job.
379
00:27:36,789 --> 00:27:39,785
"The avenger of the innocent." They call it in the newspapers.
380
00:27:40,054 --> 00:27:41,302
And you are innocent?
381
00:27:41,523 --> 00:27:42,939
I am a businessman.
382
00:27:43,222 --> 00:27:47,733
Art trade. Truly I am new at this.
383
00:27:48,007 --> 00:27:50,684
But my beginner's luck has run.
384
00:27:51,597 --> 00:27:52,902
Relics, antiques.
385
00:27:53,265 --> 00:27:56,270
Rugs, rare. Orientales.
386
00:27:57,281 --> 00:28:01,362
I'm new to the game, so I do not know, I have beginner's approach.
387
00:28:01,656 --> 00:28:05,186
But I have some problem with ...
388
00:28:05,439 --> 00:28:07,427
appraisers assumptions.
389
00:28:07,624 --> 00:28:09,473
Generally they are not reliable.
390
00:28:11,671 --> 00:28:13,328
Some of my buyers ...
391
00:28:14,465 --> 00:28:15,665
usually they buy a piece ...
392
00:28:15,737 --> 00:28:19,649
then find out it was not entirely original ...
393
00:28:19,879 --> 00:28:21,121
which it is not my fault ...
394
00:28:21,343 --> 00:28:24,756
If Kashan silk scarf is false.
395
00:28:25,025 --> 00:28:26,025
True?
396
00:28:29,636 --> 00:28:31,964
But I've made some enemies, is the thing.
397
00:28:32,245 --> 00:28:35,274
I receive some letters, many threaten me.
398
00:28:36,266 --> 00:28:38,614
Italians certainly are.
399
00:28:39,340 --> 00:28:43,162
I sold a set of oriental rugs in Milan.
400
00:28:44,417 --> 00:28:47,926
And buyers did not please them origin.
401
00:28:49,241 --> 00:28:51,994
And they want their payment, with interest, right?
402
00:28:52,241 --> 00:28:53,241
Italian.
403
00:28:53,826 --> 00:28:55,048
So are the gangsters.
404
00:28:56,128 --> 00:28:59,415
And then the great detective appears here.
405
00:28:59,667 --> 00:29:00,832
I?
406
00:29:01,024 --> 00:29:04,196
- If you. Hercule Poirot. - Hercule.
407
00:29:07,672 --> 00:29:08,872
This is what I wanted to do.
408
00:29:09,089 --> 00:29:11,872
I would hire him to watch my back ...
409
00:29:12,214 --> 00:29:14,100
up to a certain point.
410
00:29:15,362 --> 00:29:17,444
It's easy for you money.
411
00:29:17,685 --> 00:29:19,394
And peace of mind for me, you understand?
412
00:29:19,668 --> 00:29:21,138
- Of course I understand. - All right.
413
00:29:21,391 --> 00:29:22,123
And I refuse.
414
00:29:22,389 --> 00:29:24,203
Sorry? That is wrong.
415
00:29:25,504 --> 00:29:28,466
Perhaps I did not explain properly.
416
00:29:28,809 --> 00:29:32,585
Listen, someone looking to harm me.
417
00:29:32,786 --> 00:29:36,377
And I know I'm not the best subject in the world but nowhere near.
418
00:29:36,640 --> 00:29:40,485
And if there is a life after this, I will face trial, just like you.
419
00:29:40,748 --> 00:29:41,748
But...
420
00:29:44,009 --> 00:29:47,080
yet I have no hurry to do so.
421
00:29:47,662 --> 00:29:49,356
- Point the gun at me? - Do not.
422
00:29:49,696 --> 00:29:52,024
You not to. To the world.
423
00:29:52,327 --> 00:29:54,424
I am part of the world. Do not point at me.
424
00:29:54,795 --> 00:29:56,276
How about ten thousand for a week?
425
00:29:56,550 --> 00:29:58,429
What generous offer. I reject it.
426
00:29:58,648 --> 00:30:00,680
- Fifteen thousand? - He failed to hear me, I reject it.
427
00:30:00,919 --> 00:30:02,184
I get it.
428
00:30:03,171 --> 00:30:07,715
It is not something to call attention to the great Hercule Poirot, huh?
429
00:30:07,936 --> 00:30:08,936
It is not flashy ...
430
00:30:09,084 --> 00:30:11,604
Gánsteres sells imitations. Suffers the consequences.
431
00:30:11,867 --> 00:30:13,827
I detect criminals. I'm not who protects them.
432
00:30:15,384 --> 00:30:17,320
He is saying no to my dirty money.
433
00:30:17,575 --> 00:30:19,264
I say no to you, Mr. Ratchett.
434
00:30:20,394 --> 00:30:22,408
It was the gun, right? Was it that?
435
00:30:22,720 --> 00:30:24,689
This is much more personal than that.
436
00:30:26,502 --> 00:30:28,288
His face does not please me.
437
00:30:30,803 --> 00:30:32,497
And, if you'll excuse me ...
438
00:30:33,744 --> 00:30:35,584
He liked my cake, right?
439
00:30:35,761 --> 00:30:39,423
That was excellent. Have a good evening, Mr. Ratchett.
440
00:31:02,948 --> 00:31:04,244
Thank you.
441
00:31:06,143 --> 00:31:07,236
How cold.
442
00:31:27,121 --> 00:31:29,343
My dear Katherine.
443
00:31:31,026 --> 00:31:32,803
My love.
444
00:31:43,122 --> 00:31:44,633
Mr. Dickens.
445
00:31:58,676 --> 00:31:59,887
¿Sr. Ratchett?
446
00:32:07,743 --> 00:32:08,743
¿Sr. Ratchett?
447
00:32:09,509 --> 00:32:10,544
Is nothing.
448
00:32:12,520 --> 00:32:13,862
Okay, sir. Goodnight.
449
00:32:34,575 --> 00:32:35,575
¿Sr. Hubbard?
450
00:32:35,607 --> 00:32:37,260
It's always Mrs. Hubbard.
451
00:32:37,584 --> 00:32:38,935
Sra. Hubbard.
452
00:33:31,440 --> 00:33:33,063
We are dead?
453
00:33:33,332 --> 00:33:35,889
Ladies and gentlemen, the train has derailed.
454
00:33:36,562 --> 00:33:37,906
Are you okay, Mr. Marquez?
455
00:33:38,174 --> 00:33:40,805
I'm fine thanks.
456
00:33:41,119 --> 00:33:42,319
Mr. Bouc speak with you ...
457
00:33:42,343 --> 00:33:44,752
in the morning. They will be safer in your cabin.
458
00:33:44,977 --> 00:33:46,093
Clear.
459
00:33:46,270 --> 00:33:48,093
We are going to die?
460
00:33:56,198 --> 00:33:57,914
I Katherine.
461
00:34:00,202 --> 00:34:02,040
My beautiful...
462
00:34:43,070 --> 00:34:47,892
Ladies and gentlemen, I fear that our train can not go anywhere.
463
00:34:48,076 --> 00:34:49,079
Yes, except below.
464
00:34:49,335 --> 00:34:50,815
How long we will be here as well?
465
00:34:50,981 --> 00:34:53,150
Yes, someone should be doing something.
466
00:34:53,458 --> 00:34:56,150
I'm doing something, obviously. I will not do anything.
467
00:34:56,390 --> 00:35:00,638
For two hours ten minutes ago and, having failed to Brod on time ...
468
00:35:00,878 --> 00:35:02,787
should have deducted our situation ...
469
00:35:03,002 --> 00:35:05,534
and sent a team to release the machine ...
470
00:35:05,745 --> 00:35:07,838
clearing the way and move us forward.
471
00:35:08,054 --> 00:35:09,311
Until then, I guarantee ...
472
00:35:09,335 --> 00:35:12,530
we will all be warm, fed and comfortable.
473
00:35:13,286 --> 00:35:14,367
We could walk.
474
00:35:14,535 --> 00:35:16,954
We might die to expose the cold.
475
00:35:17,246 --> 00:35:18,969
I have a connection yet.
476
00:35:19,166 --> 00:35:21,893
My ship sails past morning from France.
477
00:35:22,377 --> 00:35:25,487
Without you, I guess. Nor do I go to London.
478
00:35:25,733 --> 00:35:29,010
I am responsible for my loss of time, Mr. Bouc.
479
00:35:29,246 --> 00:35:30,846
Madame, I am not responsible for the weather.
480
00:35:30,984 --> 00:35:32,860
Of course, it is who's here.
481
00:35:33,139 --> 00:35:35,104
And my conference in Turin?
482
00:35:35,337 --> 00:35:37,402
And I had to go to the car factory in Sochaux.
483
00:35:37,981 --> 00:35:40,146
Yes, some things are in God's hands.
484
00:35:40,814 --> 00:35:42,691
Not up to us to decide ...
485
00:35:42,867 --> 00:35:46,085
if we deserve arrive safely to our destination ...
486
00:35:47,484 --> 00:35:50,840
or if, like Lucifer, must fall.
487
00:36:01,508 --> 00:36:03,806
Your breakfast, Mr. Ratchett!
488
00:36:05,289 --> 00:36:06,954
Hello, Sr. Masterman.
489
00:36:08,688 --> 00:36:09,877
Have any problem?
490
00:36:10,151 --> 00:36:11,403
I have no idea, sir.
491
00:36:11,717 --> 00:36:13,070
¿Sr. Ratchett?
492
00:36:26,705 --> 00:36:28,045
It is cold air.
493
00:36:28,286 --> 00:36:32,009
Go Mr. Bouc immediately, and also by Dr. Arbuthnot.
494
00:36:51,926 --> 00:36:53,439
OMG!
495
00:36:53,778 --> 00:36:55,934
Do not touch anything, just the body.
496
00:36:59,372 --> 00:37:01,273
God, it's horrible.
497
00:37:01,501 --> 00:37:03,805
First snow and ...
498
00:37:04,059 --> 00:37:06,769
I'll have to talk to the police and testify in a dirty station.
499
00:37:07,012 --> 00:37:08,949
And a man is dead.
500
00:37:09,876 --> 00:37:11,248
And a man is dead.
501
00:37:11,405 --> 00:37:13,375
He was stabbed.
502
00:37:13,629 --> 00:37:14,629
Long-bladed knife.
503
00:37:14,864 --> 00:37:17,918
Multiple wounds, superficial and other deep.
504
00:37:18,089 --> 00:37:19,430
¿Of the left or right side?
505
00:37:19,633 --> 00:37:21,119
It's weird.
506
00:37:21,412 --> 00:37:25,429
Because apparently the murderer maybe closed eyes and blindly attacked.
507
00:37:25,650 --> 00:37:28,868
Could you estimate the time of death?
508
00:37:29,081 --> 00:37:31,320
It is difficult to know through the open window ...
509
00:37:31,488 --> 00:37:34,261
but I guess it was between midnight and 2:00.
510
00:37:34,408 --> 00:37:36,639
But no one entered his cabin. I have watched all night.
511
00:37:36,907 --> 00:37:39,757
If someone had entered, he would have seen. It is impossible.
512
00:37:41,437 --> 00:37:43,105
Thank you Doctor. Return to the dining car.
513
00:37:43,350 --> 00:37:45,180
Michel says the car.
514
00:37:47,428 --> 00:37:48,657
Poirot.
515
00:37:51,891 --> 00:37:53,678
I need your help, buddy.
516
00:37:57,064 --> 00:37:58,312
You must find out who was.
517
00:37:58,593 --> 00:38:01,261
Please, I beg you on behalf of Orient Express.
518
00:38:01,405 --> 00:38:03,300
The police will introduce a closed case.
519
00:38:03,536 --> 00:38:05,397
You're the only one here who can save.
520
00:38:05,674 --> 00:38:09,349
Your faith touches me. mon cher. But I use my rest.
521
00:38:09,661 --> 00:38:12,521
Well, consider it as a riddle on the beach.
522
00:38:12,733 --> 00:38:14,422
It's not anything for your mind!
523
00:38:14,677 --> 00:38:16,626
Only investigates the background of the passengers.
524
00:38:16,885 --> 00:38:19,952
You will establish his good faith. And then you do your thing.
525
00:38:20,221 --> 00:38:24,437
You sit in a chair and you will eat your cake ...
526
00:38:24,633 --> 00:38:26,592
and think, until the solution is present.
527
00:38:26,864 --> 00:38:28,464
What the more you're going to do here in the snow !?
528
00:38:28,717 --> 00:38:31,151
Without constant stimulation, your brain will starve.
529
00:38:31,376 --> 00:38:32,696
Do you think that I do? ¿Siéntateme ...
530
00:38:32,737 --> 00:38:34,763
eat cake and then I get a great idea?
531
00:38:35,053 --> 00:38:36,459
- I do not know what are you doing. - I have to Dickens.
532
00:38:36,483 --> 00:38:37,874
¡Al diablo tu Dickens!
533
00:38:38,845 --> 00:38:41,045
If we leave it to the police, they elect a guilty ...
534
00:38:41,283 --> 00:38:43,255
true or not, and then they will hang him.
535
00:38:43,440 --> 00:38:44,600
Surely Mr. Marquez ...
536
00:38:44,756 --> 00:38:46,735
no reason, more than surnamed Marquez.
537
00:38:46,981 --> 00:38:49,366
Or Dr. Arbuthnot, by the color of their skin.
538
00:38:54,791 --> 00:38:57,610
You're the only one who can do justice.
539
00:39:00,805 --> 00:39:02,725
- You must give me a map of this car. - With pleasure.
540
00:39:02,787 --> 00:39:03,877
- Each passport. - Whatever.
541
00:39:03,901 --> 00:39:05,661
Organizes interviews with all passengers.
542
00:39:05,821 --> 00:39:08,768
Evidence, order and method, until the culprit appears.
543
00:39:08,914 --> 00:39:10,619
I would never condone murder, friend.
544
00:39:10,826 --> 00:39:12,746
Every day we see people who can spare the world ...
545
00:39:12,943 --> 00:39:14,109
but not killed.
546
00:39:14,357 --> 00:39:16,717
One should be better than the beasts.
547
00:39:18,589 --> 00:39:20,835
So we find the murderer.
548
00:39:21,122 --> 00:39:22,532
What's going on?
549
00:39:24,977 --> 00:39:27,590
Ladies and gentlemen, grant me your ...
550
00:39:27,849 --> 00:39:30,328
Apparently, today our bad luck has worsened.
551
00:39:30,541 --> 00:39:31,541
And is that ...
552
00:39:31,676 --> 00:39:34,452
A passenger died on the train.
553
00:39:34,716 --> 00:39:36,081
Monsieur Ratchett
554
00:39:45,153 --> 00:39:46,594
So he was killed at the end.
555
00:39:46,836 --> 00:39:48,608
Does it assume that killed him?
556
00:39:48,867 --> 00:39:50,376
No no.
557
00:39:50,514 --> 00:39:53,038
Only commented that he enjoyed very good health.
558
00:39:53,245 --> 00:39:54,589
He had his enemies, that's all.
559
00:39:54,877 --> 00:39:56,671
Yes indeed, he was killed.
560
00:39:58,305 --> 00:40:01,020
How awful. A murder here?
561
00:40:01,212 --> 00:40:02,341
That's right, madame.
562
00:40:02,556 --> 00:40:04,210
God rest his soul.
563
00:40:05,288 --> 00:40:08,199
Someone was rummaging in my cabin in the middle of the night.
564
00:40:08,508 --> 00:40:10,287
Nobody believed in my word.
565
00:40:12,468 --> 00:40:13,468
What is happening?
566
00:40:13,548 --> 00:40:15,747
As we are stranded I decided to take the case ...
567
00:40:16,077 --> 00:40:18,435
and find the criminal by my friend, M. Bouc.
568
00:40:18,637 --> 00:40:19,992
Why you?
569
00:40:21,277 --> 00:40:23,001
My name is Hercule Poirot ...
570
00:40:23,196 --> 00:40:25,692
and I am perhaps the best detective in the world.
571
00:40:26,290 --> 00:40:28,756
I'll talk to everyone on time. For now...
572
00:40:29,009 --> 00:40:31,452
I recommend that are in their closed compartments.
573
00:40:31,672 --> 00:40:33,179
I feel like a prisoner here.
574
00:40:33,439 --> 00:40:35,723
It's for your own safety.
575
00:40:35,902 --> 00:40:37,810
If there was a murder ...
576
00:40:38,076 --> 00:40:39,910
then there was a murderer.
577
00:40:40,956 --> 00:40:42,593
The murderer is among us ...
578
00:40:43,260 --> 00:40:46,333
on the train now.
579
00:40:56,657 --> 00:40:59,706
Are doors between the carriages were closed last night?
580
00:40:59,946 --> 00:41:01,541
Of course. I the closed.
581
00:41:01,807 --> 00:41:04,047
We checked the train. No one hidden up nor down.
582
00:41:04,241 --> 00:41:08,807
Then we can limit the investigation to the occupants of the car Calais.
583
00:41:09,007 --> 00:41:10,812
Bouc, you're going to help.
584
00:41:11,023 --> 00:41:12,703
He is the only one who slept in another car ...
585
00:41:12,784 --> 00:41:14,443
You're the only one who is not a suspect.
586
00:41:22,923 --> 00:41:26,220
Mr. MacQueen, really is time to drink?
587
00:41:26,460 --> 00:41:28,063
My boss is dead.
588
00:41:28,303 --> 00:41:31,399
Today I lost my job, and I look as if I had done.
589
00:41:31,668 --> 00:41:32,948
We are not making accusations.
590
00:41:33,031 --> 00:41:35,500
She met him, so he must tell us the essential facts.
591
00:41:35,724 --> 00:41:37,462
Were you a relative?
592
00:41:38,287 --> 00:41:40,877
No, his secretary.
593
00:41:42,439 --> 00:41:46,402
Reserved trips, ordering his flesh.
594
00:41:46,728 --> 00:41:49,895
He ate more meat than I've seen in my life.
595
00:41:50,191 --> 00:41:52,144
He is selling antiques.
596
00:41:52,399 --> 00:41:55,412
he was not qualified for that, no eye or languages.
597
00:41:55,644 --> 00:41:58,778
The truth, he had no talent to trade, finance ...
598
00:41:59,052 --> 00:42:00,161
absolutely.
599
00:42:00,463 --> 00:42:01,565
I made me care of everything.
600
00:42:01,788 --> 00:42:04,144
How long did you and your employee?
601
00:42:04,322 --> 00:42:06,874
Twenty days to one year old.
602
00:42:07,197 --> 00:42:10,619
The ban was not to my liking ...
603
00:42:12,539 --> 00:42:15,331
so I had to go abroad in debt.
604
00:42:18,587 --> 00:42:21,042
I am a lawyer by education ...
605
00:42:21,204 --> 00:42:22,849
not by vocation.
606
00:42:23,138 --> 00:42:25,068
He was incompetent at that.
607
00:42:25,980 --> 00:42:27,165
You liked him?
608
00:42:27,371 --> 00:42:29,488
Only she liked him for his money.
609
00:42:29,776 --> 00:42:30,776
Ratchett era rudo ...
610
00:42:31,375 --> 00:42:35,790
demanding, offensive, insurance and a criminal.
611
00:42:36,035 --> 00:42:37,650
When did you see him last?
612
00:42:37,974 --> 00:42:39,677
It must have been after 10:00.
613
00:42:39,981 --> 00:42:41,862
I called to check our sales in Italy.
614
00:42:42,107 --> 00:42:44,449
¿Milan, selling fakes?
615
00:42:44,737 --> 00:42:49,020
Yes Yes. He wanted repasáramos accounts.
616
00:42:49,403 --> 00:42:50,895
I had to translate everything.
617
00:42:51,169 --> 00:42:53,601
The contracts were in French and he did not understand.
618
00:42:54,516 --> 00:42:55,756
And when we stopped in Vinkovci ...
619
00:42:55,969 --> 00:42:58,427
I struck up a conversation with the doctor color, Arbuthnot.
620
00:42:58,658 --> 00:43:00,618
And we had a couple of drinks, stretch your legs.
621
00:43:00,784 --> 00:43:01,784
He had...
622
00:43:01,936 --> 00:43:05,378
strange opinions about Stalin had to alter.
623
00:43:05,680 --> 00:43:09,074
Never judge a man by his race, but I'm not so fond of the British.
624
00:43:10,044 --> 00:43:11,440
When did your party?
625
00:43:11,675 --> 00:43:14,312
It was after 2:00.
626
00:43:14,512 --> 00:43:17,530
Did you know of any specific enemy that Ratchett had?
627
00:43:17,773 --> 00:43:18,893
Go.
628
00:43:19,170 --> 00:43:20,366
Well, plenty.
629
00:43:20,699 --> 00:43:23,178
Would you told that he had been threatened?
630
00:43:23,387 --> 00:43:25,046
He received a couple of nasty letters.
631
00:43:25,221 --> 00:43:28,283
I have them, if you want. Some, at least.
632
00:43:28,557 --> 00:43:30,503
He rejected the others.
633
00:43:31,643 --> 00:43:33,252
The he burned.
634
00:43:35,717 --> 00:43:36,717
Are here.
635
00:43:37,747 --> 00:43:38,747
You better CUIDES
636
00:43:38,896 --> 00:43:41,378
NOBODY ADVANTAGE OF US
637
00:43:41,719 --> 00:43:43,620
Merci, Sr. MacQueen.
638
00:43:43,931 --> 00:43:44,931
Thank you.
639
00:43:45,011 --> 00:43:47,820
If you have other questions, we will call again.
640
00:43:51,458 --> 00:43:52,738
Already they considered the Latin guy?
641
00:43:52,806 --> 00:43:55,046
Marquez. It's a big subject.
642
00:43:56,339 --> 00:43:59,668
And, well, I do not know, race ...
643
00:43:59,830 --> 00:44:03,881
It does not have the same distaste for murder, historically.
644
00:44:04,067 --> 00:44:06,621
He said he never judged a man by his race.
645
00:44:06,899 --> 00:44:07,899
I suppose...
646
00:44:09,236 --> 00:44:11,099
it depends on the breed.
647
00:44:17,180 --> 00:44:18,658
And he had done so well.
648
00:44:18,949 --> 00:44:20,709
- Do you think it MacQueen? - It remains uncertain.
649
00:44:20,794 --> 00:44:23,154
I really do not I imagine stabbing a man 12 times.
650
00:44:23,248 --> 00:44:24,608
No sober, at least. And who was?
651
00:44:24,784 --> 00:44:26,184
I do not know yet. It's time to ask.
652
00:44:26,498 --> 00:44:28,187
- What? To who? - the victim.
653
00:45:02,483 --> 00:45:06,627
Twelve stab wounds and as Arbuthnot said, there is a pattern.
654
00:45:06,918 --> 00:45:07,998
If the doctor is guilty ...
655
00:45:08,218 --> 00:45:10,522
not let that influence his responsibility.
656
00:45:10,738 --> 00:45:12,644
Hey, watch. He stopped at 1:15.
657
00:45:12,960 --> 00:45:14,560
It coincides with the time the doctor said.
658
00:45:14,714 --> 00:45:16,543
It is possible, yes. It is certainly possible.
659
00:45:16,786 --> 00:45:18,851
- I do not understand at all. - Well, me neither.
660
00:45:19,059 --> 00:45:20,219
I do not understand anything at all.
661
00:45:20,362 --> 00:45:22,150
If you look at these two wounds ...
662
00:45:22,349 --> 00:45:25,249
They are very powerful and deep, although there is little blood.
663
00:45:25,571 --> 00:45:27,917
But this was a frenzied attack.
664
00:45:28,204 --> 00:45:32,450
Attacking here and there, no pattern, only extreme violence.
665
00:45:32,724 --> 00:45:36,481
And during the event, our victim, vigorous, anxious and full of coffee ...
666
00:45:36,634 --> 00:45:39,709
only he stood there and accepted death without a fight ...
667
00:45:39,946 --> 00:45:42,457
when also she had here ...
668
00:45:42,766 --> 00:45:45,778
the means by which could have defended well.
669
00:45:46,615 --> 00:45:48,033
Para ti.
670
00:45:48,370 --> 00:45:50,739
Now, let's see.
671
00:45:53,794 --> 00:45:56,818
Barbital. The magic drug.
672
00:45:56,986 --> 00:45:59,135
They drugged to not use this.
673
00:46:00,555 --> 00:46:02,668
And here a woman's handkerchief.
674
00:46:02,949 --> 00:46:06,210
An objet de luxe, hand made, boom, two hundred francs in Paris.
675
00:46:06,394 --> 00:46:08,762
And even he has an initial, "H".
676
00:46:09,005 --> 00:46:12,022
- And our little friend, pipe cleaners. - It's another clue.
677
00:46:12,303 --> 00:46:14,796
Yes, a welter of tracks conveniently placed.
678
00:46:15,021 --> 00:46:19,410
But only one seems to actually possibly be genuine.
679
00:46:19,685 --> 00:46:22,377
And maybe this ashtray contribution accidental piece.
680
00:46:22,624 --> 00:46:24,442
Cremated fragment of a note.
681
00:46:24,708 --> 00:46:27,602
An attempt, perhaps, to burn the evidence.
682
00:46:37,839 --> 00:46:39,113
If you lend your team, right?
683
00:46:39,307 --> 00:46:40,307
Thank you.
684
00:46:43,692 --> 00:46:45,857
Well, I prefer to understand ...
685
00:46:46,157 --> 00:46:50,233
why it was a track rather than what it is the object itself.
686
00:46:52,809 --> 00:46:54,755
It seeks truth from within, not from outside.
687
00:46:54,989 --> 00:46:59,778
In this case, even so, maybe accept some scientific support.
688
00:47:00,293 --> 00:47:02,363
You're going to adjust the flame.
689
00:47:09,020 --> 00:47:11,493
It's just one of those ugly letters.
690
00:47:12,369 --> 00:47:13,369
You are wrong, mon ami.
691
00:47:13,585 --> 00:47:15,636
This has a secret to tell.
692
00:47:15,969 --> 00:47:16,984
Look.
693
00:47:21,081 --> 00:47:24,450
"The blood is on hand. You're going to die."
694
00:47:24,644 --> 00:47:26,184
What does it mean?
695
00:47:28,695 --> 00:47:30,283
Come with me, Bouc.
696
00:47:30,874 --> 00:47:32,765
You have to fill in the gaps.
697
00:47:33,945 --> 00:47:36,249
This was never a riddle on the beach.
698
00:47:38,381 --> 00:47:40,572
I know the real name of the deceased.
699
00:47:42,002 --> 00:47:46,127
No Ratchett was, till drawers.
700
00:47:46,435 --> 00:47:47,629
I know that name.
701
00:47:47,961 --> 00:47:50,133
Then you also know the surname Armstrong.
702
00:47:50,414 --> 00:47:52,280
Does the Armstrong case?
703
00:47:52,569 --> 00:47:54,286
The story shocked the world.
704
00:47:54,600 --> 00:47:55,600
Two years ago...
705
00:47:55,642 --> 00:47:57,786
the renowned pilot, Colonel John Armstrong ...
706
00:47:57,946 --> 00:48:01,659
and his wife, Sonia, awoke to see his only daughter, little Daisy ...
707
00:48:02,016 --> 00:48:04,755
He had been abducted from her crib.
708
00:48:06,015 --> 00:48:07,045
Desperate ...
709
00:48:07,336 --> 00:48:08,870
Armstrong paid the ransom.
710
00:48:09,196 --> 00:48:12,958
But soon, Daisy was found murdered by ...
711
00:48:13,233 --> 00:48:16,401
Ratchett, que era drawers.
712
00:48:17,870 --> 00:48:21,398
Sonia Armstrong was pregnant when she got the news.
713
00:48:21,681 --> 00:48:24,329
The impact caused a premature labor.
714
00:48:24,633 --> 00:48:27,273
Neither she nor her baby survived.
715
00:48:28,409 --> 00:48:29,817
How do you know, Poirot?
716
00:48:30,017 --> 00:48:32,275
Because John Armstrong told me personally.
717
00:48:32,467 --> 00:48:34,216
I wrote to ask for my support.
718
00:48:34,449 --> 00:48:36,304
For when I received his letter ...
719
00:48:37,520 --> 00:48:39,147
it was too late.
720
00:48:40,942 --> 00:48:43,246
He was found shot dead.
721
00:48:44,662 --> 00:48:46,133
Autoinfligido.
722
00:48:48,401 --> 00:48:53,457
"The blood of Daisy Armstrong is in your hands. You're going to die for it"
723
00:48:53,736 --> 00:48:56,117
And so it happened.
724
00:48:56,284 --> 00:48:57,945
- ¿Mr. Poirot? - Sí, Michel.
725
00:48:58,272 --> 00:49:01,695
The Mrs. Hubbard wants to talk to you. The I restrained as far as I could.
726
00:49:02,596 --> 00:49:05,056
Mrs. Hubbard, sorry for the wait.
727
00:49:05,241 --> 00:49:07,121
Steam has in mind and words in his mouth.
728
00:49:07,391 --> 00:49:09,448
Well obviously yes. What had tried ...
729
00:49:09,681 --> 00:49:11,303
to tell you all day.
730
00:49:11,649 --> 00:49:15,033
The murderer was in my compartment last night.
731
00:49:15,561 --> 00:49:17,758
I thought he would kill me. And he could have done ...
732
00:49:17,953 --> 00:49:20,516
one who killed Ratchett in my place.
733
00:49:20,696 --> 00:49:23,016
I awoke in the dark and I knew there was a man in my room.
734
00:49:23,696 --> 00:49:25,444
Are you sure it was a man?
735
00:49:26,169 --> 00:49:28,794
I know what it feels like to have a man in my cabin.
736
00:49:29,471 --> 00:49:32,107
I told the inspector, but he would not believe me.
737
00:49:32,355 --> 00:49:34,935
I said, "Check the door between my cabin and Ratchett."
738
00:49:35,176 --> 00:49:36,974
"It must have gone out there."
739
00:49:37,209 --> 00:49:39,705
And obviously, was no pin.
740
00:49:40,281 --> 00:49:41,281
I am assured that ...
741
00:49:41,507 --> 00:49:43,278
after what Ratchett said.
742
00:49:43,531 --> 00:49:46,750
He made me a pretty bold proposal.
743
00:49:47,574 --> 00:49:48,819
Maybe?
744
00:49:49,070 --> 00:49:51,512
Have you heard about the kidnapping Armstrong?
745
00:49:52,755 --> 00:49:54,071
It was inevitable.
746
00:49:54,413 --> 00:49:55,523
Much morbidity.
747
00:49:55,832 --> 00:49:57,592
The murderer of the child, Cassetti ...
748
00:49:58,584 --> 00:50:00,201
He died last night.
749
00:50:00,488 --> 00:50:02,649
Ratchett was the man.
750
00:50:03,640 --> 00:50:07,086
I told you before, I knew it was a degenerate.
751
00:50:08,653 --> 00:50:09,653
Now do I think?
752
00:50:09,723 --> 00:50:11,725
For how man in my cabin?
753
00:50:11,959 --> 00:50:13,855
I know that you think I'm a clumsy woman.
754
00:50:14,101 --> 00:50:16,090
But I have evidence that it is true.
755
00:50:19,704 --> 00:50:22,195
This belongs to an employee of the train ...
756
00:50:22,483 --> 00:50:24,878
but maybe it fell to Michel when he went to his cabin.
757
00:50:26,133 --> 00:50:27,133
I'm not missing any.
758
00:50:27,331 --> 00:50:29,299
I found him at the foot of my bed, the blanket ...
759
00:50:29,550 --> 00:50:31,213
right where I slept.
760
00:50:31,443 --> 00:50:32,443
How do you think?
761
00:50:32,611 --> 00:50:34,851
I consider evidence. Thank you, Mrs. Hubbard.
762
00:50:40,254 --> 00:50:41,581
Have you visited America?
763
00:50:41,848 --> 00:50:43,329
Once.
764
00:50:43,477 --> 00:50:45,016
years ago, briefly.
765
00:50:45,314 --> 00:50:46,892
For what purpose?
766
00:50:47,096 --> 00:50:49,110
- To sign a suspect. - Which was?
767
00:50:49,331 --> 00:50:50,558
I would not like.
768
00:50:50,840 --> 00:50:52,300
I was offered a position in Boston.
769
00:50:52,590 --> 00:50:54,270
Reach Boston and went straight to London.
770
00:50:54,349 --> 00:50:56,851
- How there was Ratchett? How Boston? - I have no idea.
771
00:50:58,224 --> 00:50:59,289
It would not have been right ...
772
00:50:59,819 --> 00:51:01,020
ask.
773
00:51:02,936 --> 00:51:03,936
Continue.
774
00:51:04,067 --> 00:51:05,304
The last time I saw ...
775
00:51:05,570 --> 00:51:08,618
Mr. Ratchett at nine o'clock.
776
00:51:08,781 --> 00:51:12,572
I brought coffee and settled his clothes.
777
00:51:17,037 --> 00:51:19,335
A sore tooth, I guess.
778
00:51:20,268 --> 00:51:22,103
I have scheduled a withdrawal this week.
779
00:51:22,366 --> 00:51:25,630
Mr. Ratchett insisted he would not follow procrastinating.
780
00:51:25,908 --> 00:51:28,102
He said he was tired of hearing my moans drowned.
781
00:51:28,376 --> 00:51:29,416
¿Empathic That Ratchett?
782
00:51:29,549 --> 00:51:31,885
¿I used to drink coffee usually at night?
783
00:51:32,216 --> 00:51:36,124
Not at all. But he had been hectic lately.
784
00:51:36,440 --> 00:51:40,108
He said he now wanted to be alert. Especially last night.
785
00:51:40,343 --> 00:51:42,556
He found a letter in his compartment.
786
00:51:43,789 --> 00:51:45,532
Please tell me that you were not.
787
00:51:45,841 --> 00:51:48,344
If I wanted to leave something nasty on your pillow, sir ...
788
00:51:48,609 --> 00:51:50,018
it would not be a letter.
789
00:51:51,141 --> 00:51:52,337
Coffee shop.
790
00:51:55,016 --> 00:51:56,079
There is no doubt that ...
791
00:51:56,587 --> 00:51:59,138
such a lovely and polite valet ...
792
00:51:59,419 --> 00:52:01,123
not talk to his boss as he did.
793
00:52:02,196 --> 00:52:06,316
If you did not know that his career would come to an abrupt ...
794
00:52:07,544 --> 00:52:08,958
end.
795
00:52:10,487 --> 00:52:12,982
It is not a simple toothache.
796
00:52:14,168 --> 00:52:15,168
¿Lungs?
797
00:52:17,911 --> 00:52:19,260
Thyroid.
798
00:52:20,162 --> 00:52:23,767
It spread to the stomach. As with my father five years younger.
799
00:52:25,548 --> 00:52:26,988
Months at most.
800
00:52:28,739 --> 00:52:30,604
"I fear that is inoperable," said the doctor.
801
00:52:30,771 --> 00:52:33,591
And I stopped feeling. The fear.
802
00:52:34,424 --> 00:52:37,278
Now I could do whatever I wanted. Since then...
803
00:52:37,515 --> 00:52:38,515
I think what I think.
804
00:52:39,992 --> 00:52:41,113
The coffee.
805
00:52:41,815 --> 00:52:43,615
I think his cup barbital added.
806
00:52:43,831 --> 00:52:45,693
Of course, he tells me you did not put there.
807
00:52:45,896 --> 00:52:46,896
Obviously I did not.
808
00:52:47,340 --> 00:52:50,209
When and where he went to get coffee and cups?
809
00:52:50,797 --> 00:52:51,939
I went to the kitchen, sir.
810
00:52:52,269 --> 00:52:56,151
I ordered dinner to be ready at 9:00, and it did.
811
00:52:56,439 --> 00:52:59,415
Anyone could have altered previously.
812
00:53:06,903 --> 00:53:08,406
Sr. Masterman.
813
00:53:08,908 --> 00:53:10,774
I regret your toothache.
814
00:53:20,548 --> 00:53:22,289
I love the little cakes.
815
00:53:23,763 --> 00:53:25,965
Well, Miss Pilar Estravados, you are missionary ...
816
00:53:26,263 --> 00:53:28,303
but she studied nursing before, right?
817
00:53:29,378 --> 00:53:30,620
He owed it to God.
818
00:53:30,876 --> 00:53:33,063
He was indebted to him?
819
00:53:34,420 --> 00:53:35,946
I had...
820
00:53:37,634 --> 00:53:40,279
a few days of debauchery in my life ...
821
00:53:41,239 --> 00:53:44,578
in which I took more than I gave.
822
00:53:44,892 --> 00:53:45,987
Gerhard Hardman.
823
00:53:46,208 --> 00:53:48,698
Professor of Engineering.
824
00:53:48,936 --> 00:53:53,183
Science that will do its best to recover Germany.
825
00:53:53,363 --> 00:53:57,949
I want to be free of any association with crime ...
826
00:53:58,237 --> 00:53:59,477
so ask whatever.
827
00:53:59,768 --> 00:54:01,453
Whatever. I will never lie now.
828
00:54:01,699 --> 00:54:03,541
Did you leave your compartment for something last night?
829
00:54:03,799 --> 00:54:06,684
Only once, to get an aspirin.
830
00:54:07,020 --> 00:54:09,409
The Mrs. Hubbard had offered me anything before.
831
00:54:09,599 --> 00:54:11,479
I refused entry but could not rest ...
832
00:54:11,661 --> 00:54:13,174
and I went to ask for it.
833
00:54:13,425 --> 00:54:15,524
My lecture is in Turin.
834
00:54:15,703 --> 00:54:19,063
I'm the only Austrian exhibitor, or without me ...
835
00:54:19,414 --> 00:54:21,266
the talks would be mediocre.
836
00:54:21,559 --> 00:54:24,331
Then I escaped from prison and illegally entered the United States ...
837
00:54:24,585 --> 00:54:26,838
where I swore never to lie or steal ever.
838
00:54:27,126 --> 00:54:29,718
Yes, folks, because when you're reliable, you buy more.
839
00:54:29,935 --> 00:54:33,391
Italians are cows. Spanish, sheep.
840
00:54:33,559 --> 00:54:35,199
Belgian...
841
00:54:36,919 --> 00:54:41,242
I got to my cabin, I share with depressed English butler.
842
00:54:41,527 --> 00:54:43,686
Annoying? Yes. He growls at all times.
843
00:54:43,927 --> 00:54:46,519
But surely he saw me sleep all night until morning.
844
00:54:47,326 --> 00:54:48,326
I'll tell you something ...
845
00:54:48,569 --> 00:54:50,956
if relevant.
846
00:54:51,222 --> 00:54:53,430
There was a very embarrassing moment.
847
00:54:53,657 --> 00:54:55,450
When I went to see Mrs. Hubbard ...
848
00:54:55,734 --> 00:54:57,462
I first opened the wrong door.
849
00:54:58,422 --> 00:54:59,855
I am sorry.
850
00:55:00,150 --> 00:55:01,153
What time was it?
851
00:55:01,408 --> 00:55:02,599
They must have missed some ...
852
00:55:02,848 --> 00:55:03,991
Do not apologize.
853
00:55:04,993 --> 00:55:06,817
Twenty minutes to 11:00.
854
00:55:07,692 --> 00:55:09,545
That is interesting.
855
00:55:09,805 --> 00:55:13,591
As far as is known, he was the last person to see Ratchett alive.
856
00:55:15,722 --> 00:55:17,206
- Does your business? - The cars.
857
00:55:17,377 --> 00:55:18,617
I have three showrooms.
858
00:55:18,853 --> 00:55:21,746
I came to America with nothing. And now...
859
00:55:21,995 --> 00:55:23,755
If it is true, Miss. Debnham will confirm.
860
00:55:24,054 --> 00:55:25,824
But it is true.
861
00:55:26,070 --> 00:55:28,086
I never lie.
862
00:55:28,224 --> 00:55:29,650
Do not cheat.
863
00:55:29,910 --> 00:55:32,853
Does Ms. Debenham could leave your car without you noticing?
864
00:55:33,463 --> 00:55:35,915
No. I have a very light sleeper.
865
00:55:36,107 --> 00:55:38,870
With a sound I get up like lightning.
866
00:55:40,811 --> 00:55:42,629
I was surprised once.
867
00:55:44,310 --> 00:55:46,152
Does not recur.
868
00:55:46,342 --> 00:55:48,009
No, I never said I was a driver.
869
00:55:48,323 --> 00:55:50,624
The photographs left their luggage ...
870
00:55:50,837 --> 00:55:54,529
There was a very beautiful a little boy, with a cap driver ...
871
00:55:54,816 --> 00:55:56,286
visiting his father at work.
872
00:55:56,310 --> 00:55:57,715
Who was carrying?
873
00:55:59,037 --> 00:56:01,975
Ms. Estravados, why his hands have calluses boxer?
874
00:56:02,249 --> 00:56:03,916
I do my work in dangerous cities ...
875
00:56:04,849 --> 00:56:06,866
where I should not let fear beat me.
876
00:56:07,542 --> 00:56:08,542
I trained to fight.
877
00:56:08,612 --> 00:56:10,244
But no longer trust God today?
878
00:56:10,268 --> 00:56:11,494
Since his surprise?
879
00:56:11,832 --> 00:56:14,089
No, if you are busy.
880
00:56:14,688 --> 00:56:16,259
He is always busy.
881
00:56:17,152 --> 00:56:18,403
Masterman is.
882
00:56:18,546 --> 00:56:20,229
The dying man has nothing to lose.
883
00:56:20,253 --> 00:56:22,070
Bravo, Bouc. Except for Mr. Marquez ...
884
00:56:22,326 --> 00:56:24,420
who confirmed that his partner, Masterman ...
885
00:56:24,693 --> 00:56:27,298
He reads in bed at the time of death.
886
00:56:27,563 --> 00:56:29,801
If it were that easy, it would not be famous. Following.
887
00:56:38,112 --> 00:56:39,112
MS. Debenham ...
888
00:56:39,233 --> 00:56:40,633
Does not it bother you to withstand the air?
889
00:56:40,979 --> 00:56:42,438
For you, we will make a picnic.
890
00:56:43,701 --> 00:56:47,031
Made my companion suffered overcrowding. I see.
891
00:56:47,328 --> 00:56:49,768
Choose the best place to get the truth to each suspect.
892
00:56:50,060 --> 00:56:51,747
He overbalanced and me freezes me.
893
00:56:52,278 --> 00:56:53,278
Witty.
894
00:56:53,400 --> 00:56:56,127
Could you write your full name and address?
895
00:56:56,362 --> 00:56:57,892
Malva dim indeed.
896
00:56:58,133 --> 00:57:00,951
Miss. Estravados told me that he asked the color of her gown.
897
00:57:05,195 --> 00:57:07,392
"Mary Hermione Debenham".
898
00:57:07,949 --> 00:57:09,940
Have you ever used the name of Hermione?
899
00:57:10,198 --> 00:57:14,166
I tend to be Mary when I do not work as "Miss Debenham." I'm left-handed.
900
00:57:15,030 --> 00:57:17,138
It's unusual, I know.
901
00:57:17,334 --> 00:57:20,009
You must not have listed his theory if you are testing my handwriting.
902
00:57:20,266 --> 00:57:22,037
What was his opinion of the deceased?
903
00:57:22,677 --> 00:57:25,397
The truth is that had no opinion.
904
00:57:27,089 --> 00:57:28,381
I do not understand what you ask.
905
00:57:28,405 --> 00:57:32,267
Excuse me, mademoiselle, they are my peculiar originality.
906
00:57:33,750 --> 00:57:35,986
Human nature is perverse in its complexity.
907
00:57:36,205 --> 00:57:39,712
To explore tools are required.
908
00:57:40,051 --> 00:57:41,622
Toys are not tools, Hercule.
909
00:57:42,171 --> 00:57:43,285
And I prefer to store them.
910
00:57:43,432 --> 00:57:44,959
Does the direct method? Parfait.
911
00:57:45,193 --> 00:57:47,157
Did you know your doctor before this trip?
912
00:57:47,477 --> 00:57:48,477
¿Al Dr. Arbuthnot?
913
00:57:50,144 --> 00:57:51,144
No.
914
00:57:53,621 --> 00:57:55,445
But such an instant attraction?
915
00:57:58,824 --> 00:57:59,984
We're not in America ...
916
00:58:00,323 --> 00:58:03,844
Ms. Debenham. There are no laws against their feelings.
917
00:58:07,073 --> 00:58:09,989
There is also no laws against silence, which ...
918
00:58:10,230 --> 00:58:11,639
I attachment.
919
00:58:14,143 --> 00:58:16,136
I have never visited America.
920
00:58:18,052 --> 00:58:21,948
Would I can ask about?
921
00:58:22,200 --> 00:58:23,200
Are clearer words I heard?
922
00:58:23,477 --> 00:58:27,251
You and the unknown, Arbuthnot, are closer than others unknown.
923
00:58:27,509 --> 00:58:29,311
Told him:
924
00:58:29,549 --> 00:58:33,626
"Not now. When it's done. Nothing will touch us."
925
00:58:33,865 --> 00:58:35,288
What did he mean?
926
00:58:36,766 --> 00:58:39,349
Do you think I planned a murder?
927
00:58:39,574 --> 00:58:42,197
For a man with a hammer, every problem is a nail.
928
00:58:42,412 --> 00:58:43,944
You live the crime.
929
00:58:44,156 --> 00:58:46,141
- Find the evil every day. - It is not like this.
930
00:58:46,325 --> 00:58:50,661
Crimes see enough to know that the criminal act is the anomaly.
931
00:58:50,814 --> 00:58:53,504
I think too fractured soul needs ...
932
00:58:54,128 --> 00:58:56,405
to kill another human being.
933
00:58:58,785 --> 00:59:01,548
I ask again, what did he mean?
934
00:59:03,837 --> 00:59:05,641
As stated ...
935
00:59:05,813 --> 00:59:08,409
there are no laws against my silence.
936
00:59:10,325 --> 00:59:11,669
Very good.
937
00:59:21,246 --> 00:59:23,772
And later, Princess Dragomiroff?
938
00:59:23,999 --> 00:59:26,217
After dinner, I went to bed.
939
00:59:27,307 --> 00:59:29,169
God blessed me with a long life ...
940
00:59:29,908 --> 00:59:33,054
but he cursed me with back pain to make her miserable.
941
00:59:33,890 --> 00:59:36,190
As the room for 1:00 ...
942
00:59:36,383 --> 00:59:38,165
yo Llame a Miss Schmidt.
943
00:59:38,367 --> 00:59:39,367
He gave me a massage ...
944
00:59:39,562 --> 00:59:41,621
and I read for a while. Then I slept.
945
00:59:43,104 --> 00:59:44,175
Have you ever recognized?
946
00:59:44,429 --> 00:59:47,489
To a family surnamed Armstrong?
947
00:59:54,676 --> 00:59:58,040
They lived an indescribable tragedy.
948
00:59:58,214 --> 01:00:01,531
I was a fan of Sonia Armstrong's mother ...
949
01:00:01,691 --> 01:00:03,699
Linda Arden, the actress.
950
01:00:04,012 --> 01:00:06,805
A talent that occur every century.
951
01:00:07,829 --> 01:00:10,771
Miss. Arden was coming to management.
952
01:00:11,434 --> 01:00:15,378
He would become the first woman Broadway giant ...
953
01:00:15,639 --> 01:00:17,420
had it not been for the tragedy.
954
01:00:17,673 --> 01:00:21,051
And then, Linda Arden, is already dead?
955
01:00:21,307 --> 01:00:22,961
As if it were.
956
01:00:23,927 --> 01:00:25,418
Never again will he leave home.
957
01:00:27,911 --> 01:00:30,334
Daisy was my goddaughter.
958
01:00:31,543 --> 01:00:33,281
She was...
959
01:00:43,445 --> 01:00:46,433
I do not understand how it relates to this matter, detective.
960
01:00:46,688 --> 01:00:50,011
The man who died last night, his real name was Cassetti.
961
01:00:50,260 --> 01:00:53,167
The man who murdered little Daisy Armstrong.
962
01:00:58,324 --> 01:00:59,789
I get it.
963
01:01:00,062 --> 01:01:03,043
I admit that I know the family, and now that man is dead.
964
01:01:03,945 --> 01:01:05,001
Coincidence ...
965
01:01:05,182 --> 01:01:07,349
It must seem unbearable.
966
01:01:08,141 --> 01:01:10,863
We can allow a coincidence.
967
01:01:12,751 --> 01:01:15,652
Now I must ask you some questions to his Fräulein Schmidt.
968
01:01:15,840 --> 01:01:16,903
No, it is not necessary.
969
01:01:17,236 --> 01:01:18,580
I can support your integrity.
970
01:01:18,836 --> 01:01:21,065
Still, if you authorize us.
971
01:01:22,193 --> 01:01:24,047
Fräulein. Please answer in German.
972
01:01:24,335 --> 01:01:26,206
But your Excellency does not understand.
973
01:01:27,124 --> 01:01:28,370
That's what it is.
974
01:01:32,527 --> 01:01:34,286
This is yours? Hildegarde ¿H?
975
01:01:37,288 --> 01:01:39,170
It is too fine for me.
976
01:01:40,936 --> 01:01:42,795
Is this the truth about last night?
977
01:01:43,914 --> 01:01:48,088
As she said. He sent the inspector to find me ...
978
01:01:48,606 --> 01:01:49,672
Then I went back to bed.
979
01:01:50,401 --> 01:01:51,601
Did you see anyone when I return?
980
01:01:52,180 --> 01:01:53,725
Only the other inspector.
981
01:01:54,385 --> 01:01:55,627
One who was ...
982
01:01:55,727 --> 01:01:57,407
"The other inspector". Do you mean to Michel?
983
01:01:57,982 --> 01:01:59,316
No. Another, which woke me up.
984
01:02:00,748 --> 01:02:01,748
Come please.
985
01:02:03,883 --> 01:02:05,083
Are you sure it was not him?
986
01:02:05,227 --> 01:02:07,347
The other inspector was a small man with a short beard.
987
01:02:07,487 --> 01:02:08,487
Fräulein, there is no other.
988
01:02:08,666 --> 01:02:09,666
I know what I saw.
989
01:02:09,801 --> 01:02:12,216
I remember his voice was sharp and uniform was identical.
990
01:02:12,457 --> 01:02:14,070
Although I suspect that was missing a button.
991
01:02:14,206 --> 01:02:15,693
Lord, I need your master key.
992
01:02:15,934 --> 01:02:19,536
We need to find a uniform and a red kimono.
993
01:02:19,678 --> 01:02:21,939
Thousands of photographs, many socks ...
994
01:02:22,259 --> 01:02:24,019
robes in all colors except red ...
995
01:02:24,245 --> 01:02:25,885
and impostor does not appear uniform.
996
01:02:26,110 --> 01:02:28,376
Already we checked all the luggage of the passengers?
997
01:02:28,606 --> 01:02:31,016
Everything except the Count and Countess Andrenyi, monsieur.
998
01:02:31,229 --> 01:02:32,987
Check your luggage is prohibited.
999
01:02:33,299 --> 01:02:34,938
They travel with diplomatic visas.
1000
01:02:35,187 --> 01:02:36,926
Where else you can be?
1001
01:02:37,129 --> 01:02:40,157
There is only one suitcase not yet reviewed.
1002
01:02:41,395 --> 01:02:42,395
Mine.
1003
01:02:46,996 --> 01:02:49,067
The murderer mocks me.
1004
01:02:49,300 --> 01:02:50,859
All right. His first mistake.
1005
01:02:51,124 --> 01:02:53,950
And as night must follow day ...
1006
01:02:59,763 --> 01:03:01,911
No, that's not mine.
1007
01:03:02,211 --> 01:03:03,291
I said the other inspector.
1008
01:03:03,443 --> 01:03:05,127
- Did you say if I were? - I would not do it...
1009
01:03:05,151 --> 01:03:07,074
so your cabin is ideal for hiding.
1010
01:03:07,318 --> 01:03:08,348
Voila, the button.
1011
01:03:08,714 --> 01:03:11,164
And if there is a uniform inspector ...
1012
01:03:11,389 --> 01:03:16,075
Why not a key special inspector?
1013
01:03:16,414 --> 01:03:19,999
We know how the murderer opened the doors magically.
1014
01:03:24,137 --> 01:03:25,772
- Bourbon.
- MacQueen.
1015
01:03:27,978 --> 01:03:28,978
Now what we looking for?
1016
01:03:29,043 --> 01:03:30,043
Five hundred pounds.
1017
01:03:30,387 --> 01:03:32,849
MacQueen had a ledger of his dealings with Ratchett.
1018
01:03:33,007 --> 01:03:34,572
Where is?
1019
01:03:37,972 --> 01:03:38,972
¿Poirot?
1020
01:03:41,257 --> 01:03:43,358
Bouc, nobody out!
1021
01:03:44,979 --> 01:03:46,045
Please, stop!
1022
01:04:20,840 --> 01:04:22,127
Please stay where you are.
1023
01:04:33,372 --> 01:04:35,454
Thank you gentlemen. Thank you.
1024
01:04:44,499 --> 01:04:47,271
So did MacQueen? Does the culprit?
1025
01:04:47,368 --> 01:04:48,689
I do not know yet.
1026
01:04:48,986 --> 01:04:50,706
Why did it?
1027
01:04:51,005 --> 01:04:52,005
?! I did not kill him ?!
1028
01:04:52,145 --> 01:04:53,225
He wanted to burn the accounts ...
1029
01:04:53,331 --> 01:04:55,495
but there are still legible fragments. And do not add up ...
1030
01:04:55,752 --> 01:04:57,130
because he has been stealing.
1031
01:04:57,422 --> 01:04:58,759
This is full of ...
1032
01:04:59,048 --> 01:05:02,078
How do you say that? Of chocolate?
1033
01:05:02,301 --> 01:05:04,445
- Meringue? Meringue! It's full of merengue!
1034
01:05:04,703 --> 01:05:06,364
WE was stealing!
1035
01:05:06,617 --> 01:05:08,071
He thought he would find out.
1036
01:05:08,275 --> 01:05:10,248
That's why he murdered!
1037
01:05:10,446 --> 01:05:11,446
Yes.
1038
01:05:12,555 --> 01:05:15,803
Yes, that's true, he was stealing.
1039
01:05:15,987 --> 01:05:17,181
Miles.
1040
01:05:18,191 --> 01:05:20,739
He knew his money was not clean.
1041
01:05:20,979 --> 01:05:23,932
Who cared if I cheated a little about that?
1042
01:05:24,232 --> 01:05:26,898
But I'll ask a question.
1043
01:05:27,261 --> 01:05:30,704
Why I sacrifice my petty cash?
1044
01:05:30,975 --> 01:05:31,987
I did not do it.
1045
01:05:32,307 --> 01:05:33,613
- I did not kill him! - It is true.
1046
01:05:34,610 --> 01:05:35,753
It is true.
1047
01:05:36,654 --> 01:05:39,423
I guess its cut is based on me, drinking until dawn.
1048
01:05:39,645 --> 01:05:40,645
And it's true.
1049
01:05:40,755 --> 01:05:44,205
I saw him drinking whiskey and I mentioned the poor quality of American liquor.
1050
01:05:44,422 --> 01:05:46,829
He offered me something to drink to change his mind, then another.
1051
01:05:47,535 --> 01:05:50,182
Then we started talking about politics. I had some ...
1052
01:05:50,983 --> 01:05:54,250
stupid opinions about Stalin that I corrected, but knows of drinks.
1053
01:05:58,279 --> 01:06:00,093
Let's talk, please, monsieur.
1054
01:06:00,284 --> 01:06:02,003
Can you confirm what happened to him last night?
1055
01:06:02,277 --> 01:06:04,170
We smoked and talked almost until 2:00, yes.
1056
01:06:04,424 --> 01:06:06,184
What comrades, he and his cigars and you ...
1057
01:06:06,274 --> 01:06:08,498
Yes, you are the only man on the train who smokes a pipe.
1058
01:06:08,690 --> 01:06:10,546
Can I see your pipe and snuff, please?
1059
01:06:10,718 --> 01:06:11,718
Clear.
1060
01:06:11,842 --> 01:06:15,357
Arbuthnot, is traveling from India, I think. Yes?
1061
01:06:15,603 --> 01:06:17,198
Are you interrogating me now?
1062
01:06:17,478 --> 01:06:19,226
Were you in the compartment Ratchett?
1063
01:06:19,434 --> 01:06:20,220
Of course not.
1064
01:06:20,402 --> 01:06:22,402
But this is one of their pipe cleaners, n'est-ce pas?
1065
01:06:22,512 --> 01:06:25,938
If found dead in the cabin, he is wrong.
1066
01:06:26,144 --> 01:06:28,638
I'm a doctor, sir. I heal people, I do them harm.
1067
01:06:28,850 --> 01:06:31,793
For that matter, he must have worked hard to be a doctor.
1068
01:06:31,988 --> 01:06:35,172
Not many of race are given the opportunity.
1069
01:06:36,338 --> 01:06:38,258
Middlesex School of Medicine, one per class.
1070
01:06:38,385 --> 01:06:40,232
I had the honor in '24.
1071
01:06:41,660 --> 01:06:43,904
I went sniper in my service.
1072
01:06:44,210 --> 01:06:45,585
It was very effective.
1073
01:06:45,930 --> 01:06:47,290
I saved the lives of several officers.
1074
01:06:47,471 --> 01:06:49,682
They recognized a brilliant mind with safe pulse ...
1075
01:06:49,954 --> 01:06:51,665
and they supported my education.
1076
01:06:51,932 --> 01:06:53,332
I took his generosity as a debt.
1077
01:06:53,393 --> 01:06:55,318
Did you know Colonel Armstrong?
1078
01:06:55,634 --> 01:06:58,259
There might be two or three Armstrong.
1079
01:06:58,533 --> 01:06:59,533
Tommy in the sixties ...
1080
01:06:59,714 --> 01:07:01,634
- Selby Armstrong...
- El coronel John Armstrong.
1081
01:07:01,799 --> 01:07:06,044
He had an American wife and his daughter was kidnapped and murdered.
1082
01:07:08,200 --> 01:07:09,200
I never ran into him.
1083
01:07:09,393 --> 01:07:11,278
When Ms. met. Debenham?
1084
01:07:11,517 --> 01:07:14,407
We met when we share wagon Kirkuk to Nissibin.
1085
01:07:14,674 --> 01:07:17,741
She told me something else, and has become problematically suspicious.
1086
01:07:19,058 --> 01:07:20,636
Mary is a lady.
1087
01:07:22,418 --> 01:07:24,018
Not the goal in this. Avalo integrity.
1088
01:07:24,168 --> 01:07:25,921
So when MacQueen endorsed?
1089
01:07:29,409 --> 01:07:30,854
- You will not listen to reason. - Never.
1090
01:07:32,594 --> 01:07:35,921
Has luck. The doctor insisted he never lost sight of.
1091
01:07:36,273 --> 01:07:37,753
Sees it? Ready. I could not have done it.
1092
01:07:37,922 --> 01:07:38,922
Of course.
1093
01:07:39,121 --> 01:07:40,788
Ratchett took a sleeping pill every night.
1094
01:07:41,042 --> 01:07:43,669
He could add barbital, drug easily accessible.
1095
01:07:43,877 --> 01:07:45,640
Do the same with a doctor drink ...
1096
01:07:45,861 --> 01:07:47,301
and the chance to kill him is clear.
1097
01:07:47,378 --> 01:07:48,444
Why would he do something like that?
1098
01:07:48,468 --> 01:07:49,468
We set up your mobile.
1099
01:07:49,648 --> 01:07:51,495
You might suggest a different mobile.
1100
01:07:51,698 --> 01:07:55,970
Something different, more personal reason.
1101
01:07:56,121 --> 01:07:58,792
It is "advocated education, not by vocation".
1102
01:07:59,013 --> 01:08:01,807
Why engage Laws?
1103
01:08:03,045 --> 01:08:08,585
Was it to appease a loved but demanding father?
1104
01:08:09,626 --> 01:08:14,976
Someone who had achieved great success in the same area ...
1105
01:08:15,154 --> 01:08:18,993
and then lost its position?
1106
01:08:20,064 --> 01:08:22,955
There was a famous MacQueen, is not it?
1107
01:08:23,191 --> 01:08:26,647
District Attorney of New Jersey ...
1108
01:08:26,801 --> 01:08:31,758
responsible for processing the famous Armstrong case.
1109
01:08:34,637 --> 01:08:36,809
They had a suspect.
1110
01:08:37,909 --> 01:08:42,462
My dad was pressured to pursue a poor French woman ...
1111
01:08:42,727 --> 01:08:46,446
a maid with a weak, Susanne alibi.
1112
01:08:48,305 --> 01:08:50,258
He based the whole case on it.
1113
01:08:51,537 --> 01:08:54,251
He eventually committed suicide.
1114
01:08:54,547 --> 01:08:56,945
She was innocent.
1115
01:08:57,265 --> 01:09:02,590
When the evidence led them to Cassetti, he was gone.
1116
01:09:03,883 --> 01:09:06,256
They smashed my dad.
1117
01:09:08,881 --> 01:09:10,716
I could not do anything for him.
1118
01:09:10,952 --> 01:09:14,027
But he said that you did not know Ratchett was Cassetti.
1119
01:09:14,266 --> 01:09:15,724
No no.
1120
01:09:16,009 --> 01:09:17,143
But he found it.
1121
01:09:17,425 --> 01:09:18,158
No.
1122
01:09:18,385 --> 01:09:20,177
- He found it. She left him penniless. - Do not.
1123
01:09:20,454 --> 01:09:24,681
In order to settle the accounts of his father and so finally to settle accounts.
1124
01:09:24,913 --> 01:09:26,119
No no no.
1125
01:09:26,406 --> 01:09:28,144
No. This was not ...
1126
01:09:28,422 --> 01:09:31,105
It was nothing like that. That was not ...
1127
01:09:34,420 --> 01:09:36,543
- The door! Someone got inside! - Doctor!
1128
01:09:36,817 --> 01:09:38,187
It covers my face!
1129
01:09:39,997 --> 01:09:41,691
We must get the knife.
1130
01:09:47,419 --> 01:09:49,114
- I want my briefcase. - Of course.
1131
01:09:49,294 --> 01:09:50,364
It's in my compartment.
1132
01:09:51,314 --> 01:09:52,556
It will not be fingerprinted.
1133
01:09:52,580 --> 01:09:54,528
The murderer of undid the murder weapon.
1134
01:09:54,530 --> 01:09:55,927
There is!
1135
01:10:04,787 --> 01:10:07,056
No damage or lung arteries.
1136
01:10:07,344 --> 01:10:08,696
He's lucky to be alive.
1137
01:10:08,880 --> 01:10:10,098
Same as all.
1138
01:10:10,363 --> 01:10:11,363
Yes, go genius!
1139
01:10:11,472 --> 01:10:13,617
Why you have not solved this case?
1140
01:10:14,257 --> 01:10:16,071
You should give more time to the man.
1141
01:10:16,273 --> 01:10:17,273
Yes? Well...
1142
01:10:17,521 --> 01:10:20,341
I can not give much more. I is not much blood.
1143
01:10:20,533 --> 01:10:21,371
Yes.
1144
01:10:21,553 --> 01:10:24,310
Mr. MacQueen It harassing and real murderer is right here.
1145
01:10:24,507 --> 01:10:26,128
One of you.
1146
01:10:28,451 --> 01:10:30,757
I do not know who you are. I said nothing.
1147
01:10:31,037 --> 01:10:32,277
Please leave me alone.
1148
01:10:32,549 --> 01:10:33,936
Play something.
1149
01:10:34,108 --> 01:10:35,912
Friends, roads will be free early.
1150
01:10:36,220 --> 01:10:37,540
Please return to their cabins.
1151
01:10:37,796 --> 01:10:38,796
I will sleep here ...
1152
01:10:39,012 --> 01:10:41,092
where everyone can see me and I see all too.
1153
01:10:41,285 --> 01:10:42,845
Everyone should. Conserve heat.
1154
01:10:42,980 --> 01:10:45,480
Remain in sight, safe, until morning.
1155
01:10:45,702 --> 01:10:47,262
The murderer will not last to kill again.
1156
01:10:51,652 --> 01:10:53,499
I will give the same message to the Andrenyi ...
1157
01:10:53,755 --> 01:10:55,155
with or without diplomatic immunity.
1158
01:10:59,878 --> 01:11:02,234
If I may, I'll check their passports.
1159
01:11:07,674 --> 01:11:08,874
You know I should talk to her.
1160
01:11:09,773 --> 01:11:11,373
There is a stain on the name of his wife.
1161
01:11:11,585 --> 01:11:12,648
You should take a look.
1162
01:11:12,672 --> 01:11:14,115
Elena is not right.
1163
01:11:15,147 --> 01:11:17,556
If you will not let me, his resignation will know the police ...
1164
01:11:17,827 --> 01:11:19,181
and I have no doubt that the arrest ...
1165
01:11:19,205 --> 01:11:20,906
- How do you dare? - Dear!
1166
01:11:22,918 --> 01:11:23,918
Dear.
1167
01:11:29,904 --> 01:11:32,538
It has a curious image, Monsieur Poirot.
1168
01:11:32,816 --> 01:11:34,966
Do all detectives are so curious?
1169
01:11:37,626 --> 01:11:40,722
Sorry for waking her, Madame la Comtesse.
1170
01:11:42,330 --> 01:11:44,146
I'm always awake at night.
1171
01:11:44,357 --> 01:11:46,089
I sleep during the day.
1172
01:11:46,321 --> 01:11:50,246
Some are afraid of the dark, but I can not stand the light.
1173
01:11:50,480 --> 01:11:52,240
Always under the influence of ...
1174
01:11:53,136 --> 01:11:54,136
Barbital.
1175
01:11:54,768 --> 01:11:56,059
Barbital, barbital.
1176
01:11:56,991 --> 01:11:58,734
Oceans ingest it.
1177
01:12:01,530 --> 01:12:03,408
There's no point lying, love.
1178
01:12:03,653 --> 01:12:05,551
He can see inside.
1179
01:12:07,493 --> 01:12:09,662
I can not leave home without it.
1180
01:12:10,863 --> 01:12:12,890
I can not sleep without it.
1181
01:12:14,758 --> 01:12:16,488
The use against my fears.
1182
01:12:22,053 --> 01:12:23,053
What are you scared of?
1183
01:12:26,467 --> 01:12:27,580
At all.
1184
01:12:32,184 --> 01:12:36,570
Your passport has her maiden name, which is Goldenberg.
1185
01:12:36,783 --> 01:12:37,972
Jewish, right?
1186
01:12:38,231 --> 01:12:40,559
Not so Jewish. My middle name is not Mary.
1187
01:12:40,847 --> 01:12:42,421
And is a dancer like her husband?
1188
01:12:42,671 --> 01:12:44,361
No, not like my husband.
1189
01:12:44,624 --> 01:12:46,524
Dance body.
1190
01:12:46,725 --> 01:12:47,885
He illuminate the angels.
1191
01:12:47,973 --> 01:12:51,696
I rely on the passion and effort to be acceptable.
1192
01:12:54,768 --> 01:12:56,680
Sorry, I'll go to bed again.
1193
01:12:57,224 --> 01:12:59,573
Ma'am, that's his only robe?
1194
01:13:04,377 --> 01:13:08,045
No, I have another coat. Chiffon golden color.
1195
01:13:09,491 --> 01:13:10,731
I like talking to detectives.
1196
01:13:11,041 --> 01:13:13,107
You never know what you will ask later.
1197
01:13:14,063 --> 01:13:15,233
I am very good with capitals.
1198
01:13:15,257 --> 01:13:17,112
I governess element rigurosa con the Geographic.
1199
01:13:19,965 --> 01:13:21,589
He is satisfied?
1200
01:13:21,851 --> 01:13:25,592
I always feel happy when I discover a liar.
1201
01:13:25,946 --> 01:13:29,377
Madame, his name is Helena, but Helena.
1202
01:13:29,551 --> 01:13:32,698
Despite its clumsy attempt to change it here and your luggage.
1203
01:13:34,511 --> 01:13:36,996
My husband knew he found a shred of evidence ...
1204
01:13:37,302 --> 01:13:41,128
a handkerchief embroidered with a "H" and did not want my "H" involved.
1205
01:13:41,337 --> 01:13:44,483
So we altered. In luggage and passport.
1206
01:13:44,751 --> 01:13:46,828
Not a crime to want to move away from conflict.
1207
01:13:47,184 --> 01:13:48,698
But here there is a conflict.
1208
01:13:48,994 --> 01:13:52,639
A curious detail about the tragedy of the Armstrong at the heart of this case ...
1209
01:13:52,890 --> 01:13:56,195
is the sum of people who were damaged thereby.
1210
01:13:56,410 --> 01:13:58,102
Younger sister.
1211
01:13:58,319 --> 01:14:00,019
Actress mother ...
1212
01:14:00,239 --> 01:14:03,259
stage name Linda Arden.
1213
01:14:03,283 --> 01:14:06,987
I guess she was also of Jewish descent ...
1214
01:14:07,647 --> 01:14:10,543
And who is more likely to use a stage name?
1215
01:14:10,705 --> 01:14:13,487
Would it be too much to suggest?
1216
01:14:13,721 --> 01:14:16,590
What was his name original Goldenberg?
1217
01:14:17,786 --> 01:14:22,115
Especially when we meet a young woman of the same age ...
1218
01:14:22,276 --> 01:14:24,885
daughter who survived ...
1219
01:14:25,103 --> 01:14:27,269
living in a world of fear.
1220
01:14:27,929 --> 01:14:30,869
Armstrong's sister Sonia.
1221
01:14:32,662 --> 01:14:33,775
Outside!
1222
01:14:38,205 --> 01:14:41,453
I heard noises and ran. Just in time, right?
1223
01:14:41,703 --> 01:14:44,461
Now you must believe that the Count and Countess are the murderers.
1224
01:14:44,654 --> 01:14:47,140
Count is protective. The countess would not hurt a fly.
1225
01:14:47,375 --> 01:14:49,391
And you can now desist from all this farce.
1226
01:14:51,247 --> 01:14:54,389
Really it is not Austrian, nor German, nor a teacher.
1227
01:14:55,051 --> 01:14:58,812
But good imitation. Was it based on someone you know?
1228
01:15:04,079 --> 01:15:07,747
A butcher where I come from was Kraut.
1229
01:15:08,011 --> 01:15:10,668
A good man, great accent.
1230
01:15:14,199 --> 01:15:15,288
What gave me away?
1231
01:15:15,567 --> 01:15:17,167
Said "Tu-rin" ...
1232
01:15:17,399 --> 01:15:20,714
with emphasis on the wrong syllable to be a good proud Teuton.
1233
01:15:21,413 --> 01:15:22,890
"Turín".
1234
01:15:26,041 --> 01:15:30,095
You're very perceptive, I admit.
1235
01:15:34,659 --> 01:15:38,019
Mr. Gerhard profesor Hardman ...
1236
01:15:38,307 --> 01:15:40,011
It is my facade.
1237
01:15:40,270 --> 01:15:42,510
Sorry for the comments of color.
1238
01:15:42,766 --> 01:15:45,605
Well, actually I'm half Jewish.
1239
01:15:45,838 --> 01:15:48,612
Cyrus Bethman Hardman.
1240
01:15:50,404 --> 01:15:51,804
So is Pinkerton detective?
1241
01:15:51,895 --> 01:15:53,730
Thirty years.
1242
01:15:53,903 --> 01:15:56,697
I was in Istanbul, returning from work when I received a cable.
1243
01:15:56,882 --> 01:16:00,634
Ratchett asked a man to follow him, offering triple pay.
1244
01:16:00,836 --> 01:16:02,691
Luckily I was close.
1245
01:16:08,110 --> 01:16:12,643
Elses said a small dark man of sharp voice.
1246
01:16:13,358 --> 01:16:14,766
I watched the hallway ...
1247
01:16:15,005 --> 01:16:17,672
all night through a crack in my door.
1248
01:16:17,907 --> 01:16:18,907
Any aggressor ...
1249
01:16:19,024 --> 01:16:21,294
I had to go through me first.
1250
01:16:22,734 --> 01:16:23,888
I would say under oath.
1251
01:16:24,092 --> 01:16:26,157
And perhaps also he swears?
1252
01:16:26,349 --> 01:16:28,775
For his thirty years as a Pinkerton detective ...
1253
01:16:29,038 --> 01:16:30,518
or I would lie again ...
1254
01:16:30,692 --> 01:16:33,922
by denying that you were in fact police officer before?
1255
01:16:34,179 --> 01:16:37,269
His weapon, the gridded mango, blue finish ...
1256
01:16:37,614 --> 01:16:40,488
revolver produced for editing Police Positive.
1257
01:16:40,741 --> 01:16:43,150
1927.
1258
01:16:43,427 --> 01:16:46,519
And there seems no end to those made just for me lies.
1259
01:16:48,291 --> 01:16:50,837
Leave your weapon to leave here, professor.
1260
01:17:10,275 --> 01:17:12,746
For the location of your car ...
1261
01:17:14,660 --> 01:17:17,643
It would have been impossible not to see.
1262
01:17:19,758 --> 01:17:23,294
Unless Ratchett's door was open ...
1263
01:17:23,483 --> 01:17:27,237
Pilar says Estravados opened.
1264
01:17:27,398 --> 01:17:30,435
In which case, someone might have ...
1265
01:17:30,749 --> 01:17:32,982
hidden from view.
1266
01:17:38,733 --> 01:17:40,052
My dear Katherine.
1267
01:17:41,452 --> 01:17:44,131
This is an abominable crime.
1268
01:17:44,366 --> 01:17:47,462
And I'm stuck, my Katherine.
1269
01:17:50,344 --> 01:17:52,679
I can not find the crack in the wall.
1270
01:17:53,902 --> 01:17:56,850
How is it that one escapes me?
1271
01:18:01,584 --> 01:18:03,267
I've always been ...
1272
01:18:04,307 --> 01:18:05,684
very sure.
1273
01:18:07,116 --> 01:18:08,738
Too.
1274
01:18:10,871 --> 01:18:14,875
But now I feel humble. And I will say, as if it were a child ...
1275
01:18:17,374 --> 01:18:19,066
"I do not know yet".
1276
01:18:22,251 --> 01:18:24,566
I am very afraid, my katherine.
1277
01:18:39,682 --> 01:18:41,042
My apologies, ladies and gentlemen.
1278
01:18:41,176 --> 01:18:43,821
They can not put the machine address while on the road.
1279
01:18:44,133 --> 01:18:45,613
You have to wait in the tunnel. Thank you.
1280
01:18:45,677 --> 01:18:46,837
Where are they taking the dogs?
1281
01:18:47,011 --> 01:18:48,074
They will be happy.
1282
01:18:48,304 --> 01:18:49,304
Not well.
1283
01:18:49,452 --> 01:18:50,812
They'll stretch a little, it's good.
1284
01:18:50,965 --> 01:18:52,535
No, it's not okay.
1285
01:18:53,998 --> 01:18:55,051
It is frozen?!
1286
01:18:55,822 --> 01:18:57,445
Are we stuck?
1287
01:18:57,805 --> 01:18:59,745
Did he ask for me?
1288
01:18:59,937 --> 01:19:00,937
Is another interrogation?
1289
01:19:01,260 --> 01:19:03,491
No no. I enjoy your company.
1290
01:19:05,133 --> 01:19:06,168
Please.
1291
01:19:07,799 --> 01:19:10,190
I have ten questions that I'm not around to answer ...
1292
01:19:10,399 --> 01:19:12,290
and the train is about to depart.
1293
01:19:12,403 --> 01:19:14,457
It has a clear mind ...
1294
01:19:14,687 --> 01:19:18,324
so I thought I could give me his approach. Look.
1295
01:19:22,662 --> 01:19:25,474
"The handkerchief. The pipe cleaners.
1296
01:19:25,775 --> 01:19:29,249
"The Scarlet Kimono. The uniform.
1297
01:19:29,464 --> 01:19:31,560
"The time on the clock.
1298
01:19:31,717 --> 01:19:35,351
"He was killed then? Sooner or later?
1299
01:19:35,565 --> 01:19:37,781
"Was it one person or more?
1300
01:19:38,061 --> 01:19:39,636
"Which of them?"
1301
01:19:42,627 --> 01:19:44,209
I'm sorry, I can not help you.
1302
01:19:48,460 --> 01:19:51,049
Maybe there's an eleventh question has not asked ...
1303
01:19:51,220 --> 01:19:53,232
which will give the answer to the other.
1304
01:19:53,517 --> 01:19:54,687
Maybe.
1305
01:19:55,917 --> 01:19:59,507
It could easily draw the Countess Andrenyi.
1306
01:19:59,776 --> 01:20:01,965
I discovered that Armstrong's sister.
1307
01:20:02,254 --> 01:20:03,597
- Are you sure? - Yes.
1308
01:20:03,752 --> 01:20:05,352
And I suspect may be innocent.
1309
01:20:05,524 --> 01:20:06,710
Maybe.
1310
01:20:07,006 --> 01:20:09,335
But many have lied to me here and do not seem to mind.
1311
01:20:09,645 --> 01:20:11,925
- You did it effortlessly. - I?
1312
01:20:12,187 --> 01:20:13,867
He said he had never been to America.
1313
01:20:13,965 --> 01:20:16,119
He also hid that at the time of the tragedy ...
1314
01:20:16,396 --> 01:20:18,356
You lived on the property of Armstrong ...
1315
01:20:18,476 --> 01:20:20,890
as governess to his daughter. And he knows it.
1316
01:20:21,164 --> 01:20:22,757
I earn my living.
1317
01:20:23,085 --> 01:20:24,987
A girl arrested in connection with a homicide ...
1318
01:20:25,011 --> 01:20:26,571
No decent family would hire me.
1319
01:20:26,722 --> 01:20:29,271
But Debenham, planned the murder of Ratchett.
1320
01:20:29,501 --> 01:20:31,400
And then he sent the countess to testify.
1321
01:20:31,652 --> 01:20:34,519
If I saw him dead, he knew Helena could return.
1322
01:20:34,722 --> 01:20:36,762
He waited until his companion was asleep, and he did not.
1323
01:20:36,946 --> 01:20:39,052
He drugged her. But the barbital only gave headache.
1324
01:20:39,330 --> 01:20:40,383
It asked for an aspirin!
1325
01:20:40,609 --> 01:20:41,865
When the train stopped ...
1326
01:20:42,203 --> 01:20:43,273
The coast without ...
1327
01:20:43,297 --> 01:20:45,548
when he could enter the cabin Ratchett, hidden!
1328
01:20:45,708 --> 01:20:47,649
He loved Daisy Armstrong and murdered Cassetti!
1329
01:20:51,692 --> 01:20:53,186
Cassetti was a beast.
1330
01:20:53,374 --> 01:20:54,975
He had it coming.
1331
01:21:03,405 --> 01:21:04,923
She does not murdered.
1332
01:21:07,164 --> 01:21:08,610
I did.
1333
01:21:13,239 --> 01:21:14,472
Mary, sal.
1334
01:21:15,495 --> 01:21:17,082
I will not let you blame yourself ...
1335
01:21:17,281 --> 01:21:18,541
what I did myself.
1336
01:21:23,866 --> 01:21:25,413
Mary, go please.
1337
01:21:28,941 --> 01:21:32,072
John Armstrong was my best friend, my commander.
1338
01:21:33,919 --> 01:21:35,564
He trusted me.
1339
01:21:36,375 --> 01:21:39,553
He sent me to medical school, giving me a future.
1340
01:21:40,801 --> 01:21:42,993
Drawers the destruyó.
1341
01:21:45,121 --> 01:21:47,043
In pain, I met Mary.
1342
01:21:48,812 --> 01:21:50,657
And I found Ratchett.
1343
01:21:52,426 --> 01:21:56,461
Our plan was to deliver it to the police, he was what he heard.
1344
01:21:57,505 --> 01:21:59,803
But when I saw his face ...
1345
01:22:01,811 --> 01:22:03,862
I understood that he did not deserve a trial.
1346
01:22:04,460 --> 01:22:07,490
So you drugged MacQueen.
1347
01:22:07,695 --> 01:22:09,627
He changed the time to watch ...
1348
01:22:09,863 --> 01:22:12,578
so he could lie about the time of death.
1349
01:22:12,819 --> 01:22:15,055
I would not let Mary was accused.
1350
01:22:15,329 --> 01:22:16,424
Ni MacQueen.
1351
01:22:18,008 --> 01:22:21,221
I touched my sins to answer for myself.
1352
01:22:21,932 --> 01:22:23,394
I am a soldier.
1353
01:22:23,572 --> 01:22:25,005
A soldier kills to protect.
1354
01:22:26,069 --> 01:22:28,795
Now, Mr. Poirot, I must also protect you.
1355
01:22:38,924 --> 01:22:41,579
Why still alive?
1356
01:22:46,700 --> 01:22:48,123
¿Poirot?
1357
01:23:01,987 --> 01:23:03,659
Stop, gentlemen!
1358
01:23:04,612 --> 01:23:07,490
Lord, climb passengers back to the train.
1359
01:23:08,781 --> 01:23:10,817
They will retire ...
1360
01:23:10,980 --> 01:23:12,827
Now the train ...
1361
01:23:14,460 --> 01:23:17,112
until I tell you to return.
1362
01:23:34,652 --> 01:23:36,271
Tell their deceptions.
1363
01:23:37,040 --> 01:23:39,200
If they think nobody will know.
1364
01:23:39,969 --> 01:23:42,298
But there are two people who will.
1365
01:23:42,891 --> 01:23:44,506
Yes, two.
1366
01:23:45,391 --> 01:23:46,945
His God...
1367
01:23:48,043 --> 01:23:50,192
there Hercule Poirot.
1368
01:23:53,962 --> 01:23:56,918
It is time to solve this case.
1369
01:24:17,238 --> 01:24:20,792
Dr. Arbuthnot asked why I was still alive.
1370
01:24:22,048 --> 01:24:24,171
He already knew the answer.
1371
01:24:24,789 --> 01:24:27,381
A sniper who misses a short distance?
1372
01:24:29,088 --> 01:24:32,134
His shot was not a mistake, it was only surgery.
1373
01:24:32,746 --> 01:24:35,436
I did not kill because you're not a murderer.
1374
01:24:36,811 --> 01:24:38,870
None of you is.
1375
01:24:39,839 --> 01:24:42,191
And yet, someone should be.
1376
01:24:45,039 --> 01:24:47,313
There are two possible solutions to this crime.
1377
01:24:48,811 --> 01:24:51,597
A difficult because it fits with many, but not all the facts ...
1378
01:24:51,793 --> 01:24:53,122
and more ...
1379
01:24:53,417 --> 01:24:54,986
complex.
1380
01:24:55,894 --> 01:24:57,928
The first solution.
1381
01:24:58,049 --> 01:24:59,595
Ratchett had enemies.
1382
01:24:59,846 --> 01:25:02,538
One mafioso able to enter the train at Vinkovci ...
1383
01:25:02,731 --> 01:25:04,975
MacQueen and Arbuthnot while taking air.
1384
01:25:05,177 --> 01:25:07,933
Equipped with a uniform and an access key, stabs Ratchett.
1385
01:25:08,207 --> 01:25:11,179
It goes by the compartment Hubbard and manages to escape.
1386
01:25:11,525 --> 01:25:12,525
No.
1387
01:25:13,199 --> 01:25:15,800
No no no. Has no sense.
1388
01:25:16,570 --> 01:25:18,379
Why hide the uniform?
1389
01:25:18,894 --> 01:25:20,335
Who drugged Ratchett?
1390
01:25:20,611 --> 01:25:22,531
Who stabbed to Mrs. Hubbard?
1391
01:25:22,969 --> 01:25:24,515
Can not be!
1392
01:25:25,678 --> 01:25:28,210
Now I ask, who does it benefit?
1393
01:25:28,732 --> 01:25:32,299
This crime is the murder of a murderer.
1394
01:25:32,854 --> 01:25:35,079
The benefit is perhaps ...
1395
01:25:35,616 --> 01:25:38,745
for the spirit, relief of suffering.
1396
01:25:39,910 --> 01:25:44,223
To silence the voice crying in the mind and prevents sleep.
1397
01:25:50,457 --> 01:25:52,702
There is a murderer among us.
1398
01:25:54,135 --> 01:25:55,135
So...
1399
01:25:56,444 --> 01:25:59,975
Dr. Arbuthnot is a very grateful friend Colonel Armstrong.
1400
01:26:01,326 --> 01:26:04,322
Knows and finds comfort in the company of the governess, Mary Debenham ...
1401
01:26:04,565 --> 01:26:07,051
who is almost like a mother of the little girl.
1402
01:26:07,320 --> 01:26:11,781
And very close to the younger sister of Mrs. Armstrong ...
1403
01:26:12,043 --> 01:26:13,855
Helena Goldenberg...
1404
01:26:14,058 --> 01:26:18,575
married to a powerful man, prone to anger and violence.
1405
01:26:19,146 --> 01:26:22,719
We also traveled with the godmother of Daisy ...
1406
01:26:22,909 --> 01:26:25,471
to whom it belongs ...
1407
01:26:25,812 --> 01:26:30,703
embroidered handkerchief found right at the crime scene.
1408
01:26:30,868 --> 01:26:36,273
The letter "H" in the Russian alphabet, of course, pronounced "N".
1409
01:26:37,174 --> 01:26:39,408
Natalia Dragomiroff.
1410
01:26:39,751 --> 01:26:42,145
And her maid to look faithful chef?
1411
01:26:42,421 --> 01:26:45,909
Who she was before your current job? Armstrong's cook.
1412
01:26:46,890 --> 01:26:49,873
But that's not all.
1413
01:26:50,292 --> 01:26:51,993
Lullaby by Daisy ...
1414
01:26:52,160 --> 01:26:55,281
his new religious fervor born of the blame for letting the girl ...
1415
01:26:55,517 --> 01:26:57,358
She was abducted. You...
1416
01:26:57,600 --> 01:27:00,117
I was with her the night that Ratchett came through the window.
1417
01:27:01,792 --> 01:27:04,192
A glass of wine was taken over for dinner tonight?
1418
01:27:04,519 --> 01:27:06,239
Have you been blamed herself since then?
1419
01:27:06,276 --> 01:27:07,796
Why not alert to stop it?
1420
01:27:07,942 --> 01:27:10,574
She knew only sweetness ...
1421
01:27:10,771 --> 01:27:12,816
and love, until ...
1422
01:27:16,220 --> 01:27:17,403
until I...
1423
01:27:18,979 --> 01:27:20,850
No need to guess with me, sir.
1424
01:27:21,460 --> 01:27:24,787
I was the ordinance of Colonel Armstrong in the war.
1425
01:27:25,599 --> 01:27:28,640
And after that, his valet in New York.
1426
01:27:29,926 --> 01:27:32,551
finest man that God has conceived.
1427
01:27:32,778 --> 01:27:34,566
Does your driver would agree?
1428
01:27:34,890 --> 01:27:38,349
A loan backed by Armstrong allowed him to create his automotive empire?
1429
01:27:38,634 --> 01:27:41,064
He was in debt forever. Who else do I take into account?
1430
01:27:41,226 --> 01:27:43,853
What about the Pinkerton detective, who was a policeman before?
1431
01:27:44,138 --> 01:27:46,103
I assigned to the case Armstrong?
1432
01:27:46,410 --> 01:27:51,388
Then I grew fond of a person, because there is another forgotten victim.
1433
01:27:51,590 --> 01:27:55,219
He fell in love with the maid before being falsely accused.
1434
01:27:55,455 --> 01:27:56,945
Renounce police to testify ...
1435
01:27:56,969 --> 01:27:58,981
the travesty of justice ...
1436
01:27:59,182 --> 01:28:01,911
MacQueen when the father insisted that the arrest ...
1437
01:28:02,154 --> 01:28:04,341
and she took her own life.
1438
01:28:04,491 --> 01:28:06,434
Do not! No no!
1439
01:28:07,659 --> 01:28:10,407
Susanne was a sweetness.
1440
01:28:10,772 --> 01:28:12,712
He fell in love with me.
1441
01:28:13,578 --> 01:28:17,301
And old and gray hair. I told him to look for something better ...
1442
01:28:19,474 --> 01:28:20,907
but there she was ...
1443
01:28:21,546 --> 01:28:24,662
time for each appointment.
1444
01:28:26,013 --> 01:28:27,031
Why more?
1445
01:28:27,255 --> 01:28:30,246
You will fill both a train midwinter?
1446
01:28:30,484 --> 01:28:33,396
Why the abundance of evidence? By...?
1447
01:28:35,028 --> 01:28:37,105
Why the inspector?
1448
01:28:38,154 --> 01:28:39,594
Pierre Michel Avignon ...
1449
01:28:41,634 --> 01:28:43,653
who lost his sister ...
1450
01:28:44,420 --> 01:28:46,332
the accused maid ...
1451
01:28:47,019 --> 01:28:49,129
Susanne Michel.
1452
01:28:52,994 --> 01:28:57,745
Only one soul can claim to have lost more than any of you.
1453
01:28:58,057 --> 01:29:00,810
The tragic Linda Arden ...
1454
01:29:00,981 --> 01:29:02,999
Sonia's mother ...
1455
01:29:03,180 --> 01:29:05,254
Sad grandmother Daisy.
1456
01:29:05,430 --> 01:29:07,363
Retirement from the stage ...
1457
01:29:08,029 --> 01:29:11,318
but looking for one last performance.
1458
01:29:31,661 --> 01:29:34,389
You are a man too clever.
1459
01:29:37,129 --> 01:29:40,349
A murderer must have a single victim.
1460
01:29:40,606 --> 01:29:43,327
When Ratchett murdered Deysi Armstrong ...
1461
01:29:43,615 --> 01:29:48,425
a dozen lives were fractured, deformed, ended.
1462
01:29:48,713 --> 01:29:51,113
Everyone demanded justice!
1463
01:29:51,838 --> 01:29:55,107
Among those wounded souls, we must answer the end ...
1464
01:29:55,310 --> 01:29:58,088
Who among them is a killer?
1465
01:29:58,317 --> 01:30:01,922
Who takes a knife? The answer is...
1466
01:30:06,953 --> 01:30:10,038
Not one of you could have done.
1467
01:30:10,550 --> 01:30:12,160
Not a couple.
1468
01:30:12,563 --> 01:30:14,963
It could only have been done ...
1469
01:30:15,569 --> 01:30:17,257
for all of you.
1470
01:30:18,154 --> 01:30:19,292
United.
1471
01:30:22,334 --> 01:30:23,590
United.
1472
01:30:25,032 --> 01:30:26,872
Even when the avalanche changed everything ...
1473
01:30:27,155 --> 01:30:30,601
as did the detective, plans are altered.
1474
01:30:30,900 --> 01:30:33,214
The kimono uniform.
1475
01:30:33,427 --> 01:30:36,688
Outstanding improvisation, the doctor who knows wounding without killing.
1476
01:30:36,905 --> 01:30:38,633
All played a role.
1477
01:30:38,932 --> 01:30:40,169
Do it!
1478
01:30:40,691 --> 01:30:42,146
Everything was my plan.
1479
01:30:43,433 --> 01:30:45,257
I recruit them.
1480
01:30:45,971 --> 01:30:48,233
I had Hardman will track Cassetti.
1481
01:30:48,456 --> 01:30:51,604
I sent MacQueen to work for him, and then Masterman.
1482
01:30:53,106 --> 01:30:55,891
MacQueen organized to travel the day that Michel was in service.
1483
01:32:33,716 --> 01:32:34,716
¿Sr. Ratchett?
1484
01:32:37,555 --> 01:32:39,229
Is nothing.
1485
01:32:39,422 --> 01:32:41,148
Goodnight.
1486
01:32:42,728 --> 01:32:44,313
And this all happened.
1487
01:32:45,228 --> 01:32:46,920
The death of an innocent.
1488
01:32:47,762 --> 01:32:50,468
A life for a life.
1489
01:32:52,600 --> 01:32:53,992
Revenge.
1490
01:32:55,480 --> 01:32:57,365
You must not blame anybody but me!
1491
01:32:57,600 --> 01:32:59,872
All this was my plan!
1492
01:33:00,904 --> 01:33:03,803
Tell him the police I killed him without help!
1493
01:33:04,104 --> 01:33:06,890
there is nothing of life in me today.
1494
01:33:07,164 --> 01:33:09,982
They have a chance now.
1495
01:33:10,197 --> 01:33:11,432
Helena, I beg ...
1496
01:33:14,438 --> 01:33:16,101
who does.
1497
01:33:16,552 --> 01:33:17,852
May...
1498
01:33:19,188 --> 01:33:20,775
go, live ...
1499
01:33:21,454 --> 01:33:23,211
find happiness ...
1500
01:33:23,508 --> 01:33:24,874
somewhere.
1501
01:33:26,887 --> 01:33:29,087
This end with me.
1502
01:33:32,343 --> 01:33:34,013
They are not murderers.
1503
01:33:35,709 --> 01:33:37,694
They are very good people.
1504
01:33:39,053 --> 01:33:41,243
And be good again.
1505
01:33:45,064 --> 01:33:48,261
It was good, was bad.
1506
01:33:48,820 --> 01:33:50,665
And now you are.
1507
01:33:54,493 --> 01:33:56,647
I can not judge.
1508
01:33:57,831 --> 01:33:59,512
They must decide.
1509
01:34:01,116 --> 01:34:03,218
You wish to be free without punishment for their crime?
1510
01:34:05,327 --> 01:34:07,581
Only then they should make one more.
1511
01:34:09,256 --> 01:34:10,469
I will not stop them.
1512
01:34:13,778 --> 01:34:16,093
You will not let them kill you now.
1513
01:34:16,892 --> 01:34:21,712
Entréguenle my body into the lake and will be innocents in the station.
1514
01:34:22,541 --> 01:34:24,153
They should silence me.
1515
01:34:24,726 --> 01:34:26,343
Bouc can lie.
1516
01:34:27,035 --> 01:34:28,571
I can not.
1517
01:34:32,611 --> 01:34:35,953
Do it! One of you!
1518
01:34:36,526 --> 01:34:37,787
No.
1519
01:34:38,368 --> 01:34:41,008
I was dead with Daisy.
1520
01:34:42,572 --> 01:34:43,572
¡No!
1521
01:35:24,871 --> 01:35:27,394
He said his role was to do justice.
1522
01:35:27,657 --> 01:35:29,894
What is justice here?
1523
01:35:32,723 --> 01:35:34,984
Sometimes, human law is not enough.
1524
01:35:36,882 --> 01:35:38,814
Where is the conscience?
1525
01:35:41,340 --> 01:35:43,864
Underground with Daisy.
1526
01:38:04,890 --> 01:38:08,020
Dear Colonel Armstrong.
1527
01:38:09,142 --> 01:38:12,095
Finally, I can answer your letter ...
1528
01:38:12,326 --> 01:38:17,614
at least with the idea in mind and feel in the heart ...
1529
01:38:17,894 --> 01:38:21,111
that, somewhere, you can hear me.
1530
01:38:22,214 --> 01:38:26,072
Now I have discovered the truth of the case, and it's something ...
1531
01:38:26,229 --> 01:38:28,681
deeply disturbing.
1532
01:38:29,744 --> 01:38:33,003
Here I have seen the fracture of the human soul.
1533
01:38:33,477 --> 01:38:38,315
Many broken lives, so much pain and anger ...
1534
01:38:38,481 --> 01:38:42,171
giving way to the poison of great distress ...
1535
01:38:42,402 --> 01:38:45,661
until a single crime becomes many.
1536
01:38:47,270 --> 01:38:52,869
I've always wanted to convince that man is rational and civilized.
1537
01:38:53,093 --> 01:38:56,263
My very existence depends on that hope ...
1538
01:38:56,528 --> 01:39:01,585
the order, method and the little gray cells.
1539
01:39:02,690 --> 01:39:05,795
But now, perhaps, I am asked ...
1540
01:39:06,202 --> 01:39:08,194
I heard instead ...
1541
01:39:09,179 --> 01:39:11,131
to my heart.
1542
01:39:17,048 --> 01:39:18,500
Ladies and gentlemen...
1543
01:39:20,125 --> 01:39:24,144
I finally understood in this case that the scales of justice ...
1544
01:39:24,314 --> 01:39:26,766
They can not always balance completely.
1545
01:39:28,030 --> 01:39:30,326
And I must learn, this time ...
1546
01:39:30,522 --> 01:39:33,458
to live without that balance.
1547
01:39:35,130 --> 01:39:37,226
No murderers here.
1548
01:39:37,510 --> 01:39:40,682
Only people who deserve a chance to heal.
1549
01:39:41,757 --> 01:39:44,378
Police have accepted my first solution to this crime ...
1550
01:39:44,639 --> 01:39:47,462
the lone murderer who escaped.
1551
01:39:48,400 --> 01:39:51,975
I'll get off the train here to complete the formalities.
1552
01:39:52,997 --> 01:39:54,896
Everyone is free to leave.
1553
01:39:56,240 --> 01:39:58,893
They can make peace with this.
1554
01:40:01,263 --> 01:40:02,888
I include myself in that.
1555
01:40:17,892 --> 01:40:18,892
How are you?
1556
01:40:19,482 --> 01:40:23,749
I come to seek the detective Poirot. They need for a very urgent matter.
1557
01:40:24,997 --> 01:40:26,725
He is on vacation.
1558
01:40:29,093 --> 01:40:30,981
Is Kassner case again?
1559
01:40:31,162 --> 01:40:33,476
No, sir, much worse.
1560
01:40:33,736 --> 01:40:35,536
I have to bring to Egypt immediately.
1561
01:40:35,683 --> 01:40:39,139
There was a murder, sir, right in the damn Nile.
1562
01:40:41,957 --> 01:40:43,613
You're the detective?
1563
01:40:45,221 --> 01:40:46,330
Yes.
1564
01:40:48,324 --> 01:40:50,383
I'm the detective.
1565
01:40:51,060 --> 01:40:53,146
Could we straighten his tie?
1566
01:40:57,009 --> 01:40:58,086
I reach in the car.
1567
01:41:52,879 --> 01:41:54,199
Here it is, sir.
1568
01:42:12,234 --> 01:42:18,230
Subtitulado por Antillan0
Murder on the Orient Express 2017
114498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.