All language subtitles for Murder on the Orient Express 2017 1080p HC HDRip x264 AC3 - Hon3y

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,616 --> 00:00:58,112 The Wailing Wall, Jerusalem. 1934 2 00:01:30,723 --> 00:01:32,103 He said four minutes precisely. 3 00:01:47,379 --> 00:01:48,379 Quickly, move. 4 00:02:02,134 --> 00:02:04,661 Two perfect eggs this time, no? 5 00:02:22,621 --> 00:02:23,979 Maybe. 6 00:02:28,448 --> 00:02:29,684 I blame the chicken. 7 00:02:30,545 --> 00:02:32,225 Why do hens lay eggs of different sizes. 8 00:02:32,499 --> 00:02:35,209 It's not you, " Mon'Amie." These are two perfectly cooked eggs. 9 00:02:35,522 --> 00:02:36,522 Mr. Poirot... 10 00:02:36,602 --> 00:02:38,042 I have got 3 religions bent on riot. 11 00:02:38,321 --> 00:02:40,921 If you are going to perform one of your miracles, the time is now. 12 00:02:43,071 --> 00:02:45,616 Have the eggs. 13 00:02:54,143 --> 00:02:55,562 Poirot! 14 00:02:57,219 --> 00:02:59,427 Sorry for the, um... 15 00:03:03,007 --> 00:03:04,678 It is not the... 16 00:03:06,045 --> 00:03:09,194 It is the imbalance of the... 17 00:03:16,682 --> 00:03:17,682 Right. 18 00:03:17,869 --> 00:03:18,917 That's better. 19 00:03:19,275 --> 00:03:21,406 Excuse me. Let's move on Make way, please. 20 00:03:23,067 --> 00:03:24,147 For the accused. 21 00:03:25,457 --> 00:03:26,729 The rabbi... 22 00:03:27,818 --> 00:03:29,090 the priest... 23 00:03:30,065 --> 00:03:31,370 and the Imam. 24 00:03:33,508 --> 00:03:36,348 It is like the... old joke, yes? 25 00:03:36,511 --> 00:03:38,570 The rabbi, the priest and the imam. 26 00:03:41,437 --> 00:03:43,384 Forgive me, I'm Belgian. 27 00:03:43,562 --> 00:03:45,121 So, let us begin. 28 00:03:47,048 --> 00:03:49,719 In the church of the Holy Sepulcher above us! 29 00:03:49,886 --> 00:03:52,576 Three representatives meet under the supervision... 30 00:03:52,842 --> 00:03:57,497 of the Chief Inspector of the Police to discuss a divided timetable for market use. 31 00:03:58,402 --> 00:04:00,066 One hour after this tense meeting... 32 00:04:00,343 --> 00:04:03,182 a priceless relic is found to be stolen. 33 00:04:04,201 --> 00:04:09,842 It is said one of these three men has stolen it. 34 00:04:10,067 --> 00:04:13,706 The police find no pieces of evidence at all. 35 00:04:13,917 --> 00:04:16,426 I find one. 36 00:04:16,738 --> 00:04:21,188 On the meticulously well kept wall of a fresco... 37 00:04:21,501 --> 00:04:26,138 a single crack from an indelicate client.. 38 00:04:26,178 --> 00:04:30,645 With a hard-soled shoe or perhaps a boot. 39 00:04:35,594 --> 00:04:38,097 So, ladies and gentlemen, we must ask... 40 00:04:38,301 --> 00:04:41,111 Who stands to benefit from the crime? 41 00:04:42,985 --> 00:04:45,729 Our three holy men live humbly. 42 00:04:46,772 --> 00:04:49,246 They have thin soled shoes, poor. 43 00:04:49,994 --> 00:04:54,625 Sudden riches and rubies would be... 44 00:04:54,813 --> 00:04:57,533 too conspicuous, yes? To enjoy, they do not getting it. 45 00:04:57,746 --> 00:05:00,362 At this point, we need, an armed guard at the south gate, 46 00:05:01,093 --> 00:05:02,555 Thank you very much. 47 00:05:02,858 --> 00:05:04,000 Now, the only one... 48 00:05:04,238 --> 00:05:08,809 who benefits from the theft and the unrest it causes... 49 00:05:09,001 --> 00:05:12,463 is a man whose office I had searched this morning... 50 00:05:12,702 --> 00:05:15,582 As I waited, I have to tell you, rather disappointed upon my breakfast. 51 00:05:15,817 --> 00:05:18,044 Difficulty with the eggs. You don't need to know this. 52 00:05:18,307 --> 00:05:21,553 A man who is paid lavishly to keep order in Jerusalem. 53 00:05:21,809 --> 00:05:25,838 I mean, of course, the Chief Inspector of the Police. 54 00:05:26,236 --> 00:05:28,437 A man who does not wish to lose a well-paid post... 55 00:05:28,706 --> 00:05:32,480 when there is discussion among the local people of self governance... 56 00:05:33,055 --> 00:05:37,530 who does wear boots, and do I believe now does regret... 57 00:05:37,800 --> 00:05:40,510 inviting me to consult on this case. 58 00:05:40,767 --> 00:05:42,409 How dare you accuse me? 59 00:05:42,680 --> 00:05:43,744 Police sergeant... 60 00:05:44,713 --> 00:05:46,513 Did you search the office as I asked? 61 00:05:46,825 --> 00:05:47,825 Ah... Yes sir. 62 00:05:48,015 --> 00:05:50,423 And did you find what I said you might? 63 00:05:50,618 --> 00:05:52,462 Yes sir. Just as you said. 64 00:06:33,500 --> 00:06:36,053 You must deliver that to the, captain. It'll be the first thing in the morning. 65 00:06:36,077 --> 00:06:37,077 I got it sir. 66 00:06:38,113 --> 00:06:40,366 Luggage is on board, sir. 67 00:06:41,065 --> 00:06:43,790 I want the right to escort you to your boat. 68 00:06:45,769 --> 00:06:50,115 To Istanbul, then? Will you be back to London straight off? 69 00:06:51,056 --> 00:06:55,715 I'm tired, and I've earned myself a little holiday. 70 00:06:55,945 --> 00:06:59,617 I want to look at paintings and have too much time on my hands. 71 00:07:01,249 --> 00:07:02,789 You're staring. Does it stop? 72 00:07:03,774 --> 00:07:05,288 It's just... 73 00:07:05,542 --> 00:07:09,121 How did you know it was him, sir? From just a tiny crack on the wall. 74 00:07:09,385 --> 00:07:11,750 I have the advantage... 75 00:07:11,996 --> 00:07:14,644 I can only see the world as it should be. 76 00:07:14,978 --> 00:07:17,593 And when it is not, the imperfection stands out... 77 00:07:17,820 --> 00:07:21,859 Like the nose in the middle of a face. 78 00:07:22,729 --> 00:07:25,046 It makes most of life unbearable. 79 00:07:25,276 --> 00:07:29,438 But it is useful in the detection of crime. 80 00:07:29,742 --> 00:07:34,024 But it's just like you see 'em through their hearts. And divine their true natures. 81 00:07:34,249 --> 00:07:39,337 And whatever people say, there is right there is wrong. 82 00:07:39,576 --> 00:07:41,058 There is nothing in between. 83 00:07:43,930 --> 00:07:45,120 We must part here. 84 00:07:45,408 --> 00:07:47,088 No, sir, I am to escort you on ferry. 85 00:07:49,127 --> 00:07:50,731 We must never meet again. 86 00:07:50,902 --> 00:07:52,942 Could you straighten your tie please? Just a little. 87 00:07:52,969 --> 00:07:54,543 - Yes - That is perfect. 88 00:07:57,004 --> 00:07:58,595 Final passengers, please! 89 00:08:00,866 --> 00:08:02,019 I am sorry. 90 00:08:03,922 --> 00:08:05,810 We'll be reached soon. 91 00:08:06,077 --> 00:08:07,437 But... Will it be fixed in time? 92 00:08:07,564 --> 00:08:08,564 We are working! 93 00:08:08,712 --> 00:08:12,960 I have a connection in Istanbul. Leaves tomorrow at seven. 94 00:08:13,152 --> 00:08:16,352 There is a very ill patient waiting for me in London. 95 00:08:17,949 --> 00:08:19,181 I'm a doctor. 96 00:08:20,808 --> 00:08:21,955 Doctor. 97 00:08:22,849 --> 00:08:24,357 I am a doctor. 98 00:08:25,532 --> 00:08:30,694 I am shouting it you in English and now I am doing it louder and slower. 99 00:08:30,889 --> 00:08:32,520 Very silly, forgive me. 100 00:08:33,752 --> 00:08:36,360 May I help? Let me help. 101 00:08:37,795 --> 00:08:39,847 I know your mustache. 102 00:08:40,106 --> 00:08:44,122 From the papers. You are the detective Hercules Poirot? 103 00:08:44,669 --> 00:08:48,871 "Hercule Poirot. I do not slay the lions, Mademoiselle." 104 00:08:51,033 --> 00:08:54,068 Mary Debenham monsieur. I will forget a name, but never a face. 105 00:08:54,313 --> 00:08:56,126 Not yours, any way. 106 00:08:56,424 --> 00:08:57,562 You come from Baghdad? 107 00:08:59,112 --> 00:09:02,184 It's true. No detail escapes his notice. 108 00:09:02,472 --> 00:09:03,578 Your ticket. 109 00:09:05,841 --> 00:09:08,001 I might also ask you if you enjoyed your time there... 110 00:09:08,136 --> 00:09:09,326 as a governess. 111 00:09:10,064 --> 00:09:12,968 The chalk on your sleeve and the Geography primar. 112 00:09:13,176 --> 00:09:17,423 A governess or a cartographer. I made my gamble. 113 00:09:19,512 --> 00:09:20,992 I always begin them with Geography... 114 00:09:21,096 --> 00:09:23,336 and monster them until they have the world down cold. 115 00:09:23,467 --> 00:09:25,416 They may get lost in life... 116 00:09:25,704 --> 00:09:27,824 but I'll be damned if they don't know where they are. 117 00:09:29,757 --> 00:09:33,466 Well our chains are free. Right on time. 118 00:09:48,203 --> 00:09:50,600 I feel so free out here in the water. 119 00:09:50,855 --> 00:09:52,691 I wish I could enjoy it. 120 00:09:54,019 --> 00:09:56,509 - You should be out of this, Mary. - Not now. 121 00:09:57,576 --> 00:09:59,453 When it's all over. 122 00:09:59,610 --> 00:10:01,067 When it's done. 123 00:10:01,232 --> 00:10:03,384 Then nothing can touch us. 124 00:10:24,225 --> 00:10:26,990 Istanbul 125 00:10:33,269 --> 00:10:35,611 My holiday begins here. 126 00:10:36,124 --> 00:10:40,448 I can see the soul of the city in these humble breads. 127 00:10:40,764 --> 00:10:44,150 The world insists on destruction, yet here... 128 00:10:44,265 --> 00:10:47,847 masterpieces are baked to order every day. 129 00:10:49,483 --> 00:10:51,187 Mohammed! 130 00:10:53,669 --> 00:10:54,669 Mohammed, my friend... 131 00:10:55,200 --> 00:10:56,792 You are an artist. 132 00:10:57,078 --> 00:10:58,668 My friend! 133 00:10:58,887 --> 00:11:00,264 I am sorry. 134 00:11:00,552 --> 00:11:02,038 Hey, come, come. 135 00:11:02,358 --> 00:11:04,943 Don't mind us, we're just looking for a place to have a private argument. 136 00:11:04,967 --> 00:11:06,567 It will take some twenty minutes, or so. 137 00:11:06,647 --> 00:11:09,137 I wish then we'll both come to an agreement. Or at least I will, yes. 138 00:11:09,161 --> 00:11:10,266 Monsieur Bouc! 139 00:11:10,737 --> 00:11:12,794 Poirot! In the kitchen. 140 00:11:13,061 --> 00:11:16,421 Well, of course, this man will sniff out the perfect pastry faster than he catches... 141 00:11:16,535 --> 00:11:17,535 a jewel thief. 142 00:11:19,175 --> 00:11:23,591 No, I am no longer a police man, I can't bail you out when they've got you badly. 143 00:11:23,792 --> 00:11:25,722 This is my dear old friend, the esteemed... 144 00:11:25,992 --> 00:11:29,024 Poirot, whom I knew before the esteem. Hercule Poirot, this is... 145 00:11:29,025 --> 00:11:30,065 - A prostitute. - She is. 146 00:11:30,163 --> 00:11:32,523 I am. Bouc, you did not tell me you had such famous friends. 147 00:11:32,731 --> 00:11:34,652 We are friends because I am the only person... 148 00:11:34,823 --> 00:11:37,468 who never asks him any questions about his cases, because I don't care. 149 00:11:37,492 --> 00:11:39,263 And he never judges me for being a terrible person. 150 00:11:39,287 --> 00:11:40,287 Indeed you are. 151 00:11:40,367 --> 00:11:42,850 Madame, Bouc, please join me for a drink, yes? 152 00:11:42,993 --> 00:11:44,274 You only have me for an hour. 153 00:11:44,519 --> 00:11:47,927 I ride on the Orient Express at seven. Official director business. 154 00:11:48,198 --> 00:11:51,023 Uncle pays me absurdly to stay on board his gorgeous train... 155 00:11:51,237 --> 00:11:52,287 and far away from him... 156 00:11:52,506 --> 00:11:53,506 at the home office... 157 00:11:53,709 --> 00:11:56,313 Consigned to wine and dine in handsome... 158 00:11:56,562 --> 00:11:57,802 There is an art to nepotism. 159 00:11:57,904 --> 00:11:59,650 And you are his Michelangelo! 160 00:11:59,932 --> 00:12:00,932 Mr. Poirot. 161 00:12:00,954 --> 00:12:02,047 Are you a prostitute as well? 162 00:12:02,071 --> 00:12:04,319 - Certainly not. - Is this man bothering you? 163 00:12:04,679 --> 00:12:05,769 He is about to it. 164 00:12:05,927 --> 00:12:07,847 - You are from the British consulate. - I am sir. 165 00:12:07,986 --> 00:12:09,026 It is the Kassner case. 166 00:12:09,613 --> 00:12:10,829 Why, yes. 167 00:12:11,017 --> 00:12:12,548 I was correct in certain predictions? 168 00:12:13,164 --> 00:12:14,663 Quite. 169 00:12:15,051 --> 00:12:16,343 I do not need to read the telegram. 170 00:12:16,367 --> 00:12:17,367 How fun... 171 00:12:17,543 --> 00:12:18,851 did someone cheat or die? 172 00:12:19,093 --> 00:12:20,589 Unfortunately, both. 173 00:12:23,079 --> 00:12:24,314 Someone has... 174 00:12:24,570 --> 00:12:27,053 interrupted my longing for rest. 175 00:12:27,239 --> 00:12:29,399 It appears that I must travel with you tonight, Bouc. 176 00:12:29,490 --> 00:12:31,450 Can you find me a cabin on the Orient Express? 177 00:12:31,644 --> 00:12:32,644 My friend... 178 00:12:32,819 --> 00:12:35,859 I may not begin for much, but I sure as hell can get you a bed on my train... 179 00:12:36,071 --> 00:12:37,600 in the dead of winter. In three days... 180 00:12:37,624 --> 00:12:41,266 free of care, concern, or crime. You will love it. 181 00:12:41,502 --> 00:12:43,899 Mademoiselle, it has been a pleasure. 182 00:12:44,653 --> 00:12:47,768 Your luggage has been collected and your expenses paid. 183 00:12:48,094 --> 00:12:49,701 You will be next at Calais... 184 00:12:49,939 --> 00:12:54,405 and then escorted to Dover, and then by rail to London, Victoria. 185 00:12:54,633 --> 00:12:57,049 - I would like to formally express... - Please don't speak. 186 00:12:57,324 --> 00:12:58,823 You make it worse. 187 00:13:05,284 --> 00:13:07,505 - Here is the tip for you pal. - Thank you, Mr. Marquez. 188 00:13:07,914 --> 00:13:09,071 I didn't even carry your luggage. 189 00:13:09,095 --> 00:13:10,174 I had a good week. 190 00:13:10,371 --> 00:13:13,637 We celebrate when fortune smiles , and we share the good fortune. 191 00:13:13,894 --> 00:13:15,934 Remember to say nice things about us Americans, huh? 192 00:13:21,271 --> 00:13:22,292 No! 193 00:13:22,553 --> 00:13:23,553 Hey, stop! 194 00:13:29,580 --> 00:13:32,538 For you, Mr. Ratchett, the best table in the. 195 00:13:37,484 --> 00:13:39,102 Just here, sir. The very best table. 196 00:13:39,262 --> 00:13:40,827 I want that one. 197 00:13:45,920 --> 00:13:48,635 Hey, Masterman. You got everything? 198 00:13:48,969 --> 00:13:52,630 Kind of you to inquire, Mr. McQueen. I do not make mistakes. 199 00:13:55,366 --> 00:13:57,564 Oh my goodness! It's Count Andrenyi. 200 00:13:57,751 --> 00:13:58,847 Come come come. 201 00:13:59,063 --> 00:14:03,450 I saw you dance at Monte Cristo. Could I take your photograph? 202 00:14:12,502 --> 00:14:13,989 Please, not in my face, no! 203 00:14:36,367 --> 00:14:37,693 Sorry. 204 00:14:47,612 --> 00:14:50,027 The Orient Express! 205 00:14:50,278 --> 00:14:53,658 With stops in Sofia, Nis, Belgrade, Vinkovci and Brod... 206 00:14:53,925 --> 00:14:57,573 with transfers to Bucharest, Zagreb, Trieste, Venice, Milan, Lausanne... 207 00:14:57,841 --> 00:14:59,902 Dijon, Paris, Bologna and Calais... 208 00:15:00,166 --> 00:15:02,646 with connection to Dover and London, leaves in fifteen minutes! 209 00:15:02,821 --> 00:15:06,378 This way, Michel! Precious cargo I need a first class compartment. 210 00:15:06,694 --> 00:15:09,894 Give special care to my friend, Michel. I want him pampered like a zoo panda. 211 00:15:10,150 --> 00:15:12,195 But Monsieur Bouc, we are fully booked. There is no place left. 212 00:15:12,219 --> 00:15:13,996 Then we make space. You can have the no. 11. 213 00:15:14,167 --> 00:15:16,087 The eleven is always kept open for official use. 214 00:15:16,142 --> 00:15:17,209 It's very comfortable. 215 00:15:17,465 --> 00:15:19,705 11 is taken. The Austrian professor booked it 2 days ago. 216 00:15:19,865 --> 00:15:22,185 There is not 1 first class sleeper car in the whole train? 217 00:15:22,252 --> 00:15:23,252 Negative, sir. 218 00:15:23,371 --> 00:15:24,322 Second class? 219 00:15:24,343 --> 00:15:25,453 There is no place left at all. 220 00:15:25,477 --> 00:15:27,055 Mademoiselle Debenham. 221 00:15:27,333 --> 00:15:28,935 Mr. Poirot, are you joining us? 222 00:15:29,251 --> 00:15:31,006 It depends who wins this debate. 223 00:15:31,363 --> 00:15:32,643 Have all the passengers arrived? 224 00:15:32,760 --> 00:15:35,182 All but one. Mr. Harris. 225 00:15:35,398 --> 00:15:38,758 "All passengers must check in at least one half hours prior it's time of departure... 226 00:15:38,865 --> 00:15:40,344 "or their seat may be forfeit". 227 00:15:40,558 --> 00:15:42,862 The half hour has passed. The seat is forfeit. 228 00:15:43,132 --> 00:15:46,946 Please take Monsieur Poirot's luggage to number three, with Mr. McQueen. 229 00:15:48,050 --> 00:15:49,081 Enjoy. 230 00:15:49,317 --> 00:15:50,317 - Welcome Sir. - Yes. 231 00:15:53,445 --> 00:15:55,762 Number three is unlucky. 232 00:15:59,302 --> 00:16:01,474 Apologies, madame. I meant no disrespect to you. 233 00:16:01,798 --> 00:16:03,468 Oh, you could try to mean a little.. 234 00:16:05,326 --> 00:16:09,155 One thing about train travel you're always knocking into somebody. 235 00:16:09,367 --> 00:16:10,367 It is wonderful. 236 00:16:10,629 --> 00:16:12,775 Although I am looking always to getting back. 237 00:16:13,125 --> 00:16:15,813 Travel is my spicy food, mosques, meeting men... 238 00:16:16,024 --> 00:16:19,198 eventually just miss your own bed. 239 00:16:22,000 --> 00:16:26,764 I have been accused of husband hunting abroad. 240 00:16:28,048 --> 00:16:31,846 And I can't honestly deny it,. I like my time alone, I do. 241 00:16:31,985 --> 00:16:36,614 But a lady has certain needs that deserve to be met, if she has any money... 242 00:16:36,820 --> 00:16:39,020 and preferably, on a regular basis. 243 00:16:42,101 --> 00:16:45,275 Oh my! Fire in the kitchen! 244 00:16:45,501 --> 00:16:46,501 See you later, Madame! 245 00:16:48,333 --> 00:16:49,333 Good evening. 246 00:16:51,059 --> 00:16:52,113 Number nine. 247 00:16:52,442 --> 00:16:53,442 Good evening. 248 00:16:54,228 --> 00:16:55,741 How you doing? 249 00:16:57,549 --> 00:16:59,012 No, after you. 250 00:17:02,297 --> 00:17:03,518 Ah, number three. 251 00:17:04,649 --> 00:17:06,501 Who is it? Ah, Mr. McQueen? 252 00:17:06,589 --> 00:17:08,421 Yeah. I think you might have the wrong birth. 253 00:17:09,990 --> 00:17:12,099 Excuse me, is there a problem, sir? 254 00:17:12,528 --> 00:17:13,636 No problem. 255 00:17:13,937 --> 00:17:15,097 The train is full. 256 00:17:15,280 --> 00:17:19,780 And I think that we are, how do you say? "Bunkies". 257 00:17:21,477 --> 00:17:22,477 Really? 258 00:17:22,725 --> 00:17:25,245 I am equally disappointed in you. This is nice. 259 00:17:33,914 --> 00:17:35,340 Come along, darlings. 260 00:18:01,142 --> 00:18:02,157 No. 261 00:18:05,963 --> 00:18:06,979 No. 262 00:18:08,633 --> 00:18:09,633 This? 263 00:18:13,072 --> 00:18:15,261 Why my... unpacked? 264 00:18:17,252 --> 00:18:20,783 Final call for passengers! 265 00:18:29,423 --> 00:18:31,045 Shall we brush it? 266 00:18:31,292 --> 00:18:33,932 What the hell is taking them so long? 267 00:18:34,108 --> 00:18:35,832 Soon as we're getting out of here, have them make up the bed. 268 00:18:35,856 --> 00:18:37,125 It's already fixed, Mr. Ratchett. 269 00:18:37,149 --> 00:18:40,642 No, I want the bed made. And bring my Dictaphone. 270 00:18:40,921 --> 00:18:42,729 Dogs on the table. It's the most disgust-able 271 00:18:42,929 --> 00:18:44,285 thing I've ever seen in a while. 272 00:18:44,498 --> 00:18:46,138 - Yes sir. - I want you to get McQueen... 273 00:18:46,173 --> 00:18:48,479 And have him bring every receipt from the Milan sale. 274 00:18:48,759 --> 00:18:50,156 - I want you to get it done. - Yes sir. 275 00:18:50,180 --> 00:18:51,524 I want you to get it done now. 276 00:18:56,238 --> 00:18:58,532 - Did I say get it done now? - Right away sir. 277 00:19:57,119 --> 00:19:58,778 Better watch yourself. 278 00:20:00,543 --> 00:20:02,263 Your coffee, Mr. Ratchett. 279 00:20:05,751 --> 00:20:06,884 Who did this? 280 00:20:07,034 --> 00:20:08,758 I can't say, sir. 281 00:20:20,271 --> 00:20:21,596 Good evening, Mrs. Hubbard. 282 00:20:21,769 --> 00:20:23,132 Hello, Mr. Masterman. 283 00:20:39,672 --> 00:20:40,722 Well, hello. 284 00:20:42,836 --> 00:20:45,409 Eyes linger any longer, I'll have to charge rent. 285 00:20:46,135 --> 00:20:47,575 I'll pay. 286 00:20:48,860 --> 00:20:50,347 Have another drink. 287 00:20:52,171 --> 00:20:54,057 Are you insulted? 288 00:20:54,211 --> 00:20:55,733 Disappointed. 289 00:20:56,515 --> 00:20:59,093 Some men have a good look. 290 00:20:59,381 --> 00:21:00,962 All they have to do is... 291 00:21:01,233 --> 00:21:04,220 keep their mouth shut, and they can take on any prize they want. 292 00:21:06,527 --> 00:21:09,405 Still, the mouth opens. 293 00:21:24,992 --> 00:21:26,432 Is everything alright, Mrs. Hubbard? 294 00:21:26,659 --> 00:21:29,475 You have a strong intuition, I know. 295 00:21:31,593 --> 00:21:33,731 My second husband used to say just so. 296 00:21:34,566 --> 00:21:37,271 Hold that, he was my first. 297 00:21:37,665 --> 00:21:38,572 Yeah. 298 00:21:38,607 --> 00:21:40,268 Brightest man I've ever met. 299 00:21:40,495 --> 00:21:43,434 Face like a turnip, but I loved that turnip. 300 00:21:44,971 --> 00:21:46,143 It was nice to talk. 301 00:21:47,742 --> 00:21:48,742 Excuse me. 302 00:21:53,083 --> 00:21:54,623 Goodnight. 303 00:22:11,385 --> 00:22:13,997 Mr. Poirot breakfast. 304 00:22:18,259 --> 00:22:19,259 When you take supper... 305 00:22:19,422 --> 00:22:21,139 I'll move Mr. McQueen to Monsieur Bouc's compartment. 306 00:22:21,163 --> 00:22:23,163 You will travel first class, monsieur. 307 00:22:28,297 --> 00:22:29,911 - Bon apetite. - And the eggs? 308 00:22:51,811 --> 00:22:53,051 Good afternoon. 309 00:22:53,211 --> 00:22:54,359 Ah, Mrs. Hubbard. 310 00:22:54,614 --> 00:22:55,835 Good afternoon. 311 00:22:57,432 --> 00:22:58,466 There we are. 312 00:22:58,761 --> 00:23:01,980 - Complements of the Orient Express. - Thank you, Mr. Bouc. 313 00:23:02,274 --> 00:23:05,232 I am here for all of your needs. 314 00:23:05,465 --> 00:23:06,670 No thank you. I do not drink. 315 00:23:06,907 --> 00:23:09,033 I do not agree with you. 316 00:23:09,283 --> 00:23:11,757 Sin doesn't agree with me. 317 00:23:12,086 --> 00:23:15,021 Vice is where the devil finds his darlings. 318 00:23:15,314 --> 00:23:16,405 We should no longer speak. 319 00:23:19,074 --> 00:23:20,605 Good afternoon. 320 00:23:20,822 --> 00:23:25,076 Monsieur, how about an appetizer? 321 00:23:25,361 --> 00:23:28,889 I regret I have an appointment with the director of the train. 322 00:23:29,154 --> 00:23:31,430 He was gonna leave anyway. 323 00:23:31,656 --> 00:23:32,656 Please sir. 324 00:23:37,603 --> 00:23:39,042 All settled in? 325 00:23:41,020 --> 00:23:42,859 As advertised. 326 00:23:43,076 --> 00:23:46,699 And yet, the best things on the train are not food. 327 00:23:50,009 --> 00:23:51,210 You know? There is something about a... 328 00:23:51,234 --> 00:23:54,196 a tangle of strangers pressed together for days, with nothing in common... 329 00:23:54,455 --> 00:23:56,375 but they need to go from one place to another... 330 00:23:56,533 --> 00:23:58,484 and never see each other again. 331 00:23:58,699 --> 00:24:00,640 Boredom, plus anonymity, plus... 332 00:24:00,898 --> 00:24:02,768 constant gentle rocking. 333 00:24:03,810 --> 00:24:06,292 With your hobbies, you'll never amount to anything. 334 00:24:06,523 --> 00:24:07,843 God I hope so. 335 00:24:09,014 --> 00:24:10,320 Oh give me the fish. 336 00:24:12,854 --> 00:24:17,650 Exchange grouper for soul, Es Carole for the potato, and... 337 00:24:18,615 --> 00:24:19,975 the beef sauce for the velout�(Copyright). 338 00:24:22,968 --> 00:24:24,728 Garcon, that sounds superb. The same for me. 339 00:24:26,999 --> 00:24:28,482 The princess Dragomiroff. 340 00:24:29,288 --> 00:24:32,488 You know, if I had the word to marry for money I would marry for that much money. 341 00:24:33,642 --> 00:24:34,802 I brushed Dalia this morning. 342 00:24:35,048 --> 00:24:37,373 No, you tortured my darling doggy. 343 00:24:37,655 --> 00:24:38,764 I asked you to brush her. 344 00:24:38,996 --> 00:24:40,938 You still enjoying your Dickens? 345 00:24:41,272 --> 00:24:42,830 Very much, Mon'Amie. 346 00:24:43,214 --> 00:24:46,645 You know, with your books and your capers, you're missing out on romance. 347 00:24:47,831 --> 00:24:50,029 The romance never goes unpunished. 348 00:24:50,730 --> 00:24:52,045 There was... 349 00:24:55,092 --> 00:24:57,669 There was someone once. 350 00:25:08,759 --> 00:25:12,344 I would prefer into future I to be sit not with that man. 351 00:25:12,599 --> 00:25:16,640 Like should be seated with like. We are not alike. 352 00:25:17,925 --> 00:25:21,578 Not all of us are so concerned with the separation of races, professor. 353 00:25:21,800 --> 00:25:26,361 It is out of respect for all kinds that I prefer to keep them separated. 354 00:25:26,586 --> 00:25:31,414 To mix your red wine and the white, would be to ruin them both. 355 00:25:38,370 --> 00:25:40,207 I like a good rose. 356 00:26:22,073 --> 00:26:23,821 Hey, how you doing? Would you mind... 357 00:26:24,145 --> 00:26:25,357 if I join you? 358 00:26:26,720 --> 00:26:28,649 Dessert is an indulgence... 359 00:26:28,946 --> 00:26:32,626 and I feel kind of silly stupid, indulging alone. 360 00:26:32,940 --> 00:26:35,168 I am at my happiest alone. 361 00:26:35,954 --> 00:26:36,989 But... 362 00:26:37,314 --> 00:26:40,943 For a piece of your fragility, pleased to join you. 363 00:26:41,174 --> 00:26:44,333 Oh my. Excuse me, another fork. 364 00:26:47,048 --> 00:26:49,046 I have been trying to make your acquit Mr. Poirot. 365 00:26:50,649 --> 00:26:54,156 I never ever sat so close to fame before me. 366 00:26:54,436 --> 00:26:56,345 Now I tell a lie. 367 00:26:56,561 --> 00:26:59,201 Once I was in a bus with Ty Cobb. 368 00:27:00,665 --> 00:27:02,262 Ball player, Detroit. 369 00:27:05,390 --> 00:27:08,121 Would you mind if I have the little curly bit at the top? 370 00:27:08,412 --> 00:27:10,471 You are not a bird though? 371 00:27:11,542 --> 00:27:13,529 A strange peculiar man. 372 00:27:13,810 --> 00:27:16,726 I am of a age where I know what I like and what I do not like. 373 00:27:16,975 --> 00:27:22,048 What I like, I enjoy enormously. What I dislike, I can not abide. 374 00:27:22,361 --> 00:27:24,803 For an instance, the temporary pleasantries before 375 00:27:25,003 --> 00:27:27,395 what is determined to be a business discussion. 376 00:27:28,097 --> 00:27:29,379 You're fun. 377 00:27:30,730 --> 00:27:31,730 All right. 378 00:27:32,825 --> 00:27:34,891 I would like to offer you a job. 379 00:27:36,789 --> 00:27:39,785 "The avenger of the innocents". That's what they call you in the papers. 380 00:27:40,054 --> 00:27:41,302 You are an innocent? 381 00:27:41,523 --> 00:27:42,939 I am a businessman. 382 00:27:43,222 --> 00:27:47,733 I am an art dealer. I mean, I am new to it. 383 00:27:48,007 --> 00:27:50,684 But my beginner's luck has worked out. 384 00:27:51,597 --> 00:27:52,902 Relics, antiquities. 385 00:27:53,265 --> 00:27:56,270 Rugs, rare. Orientals. 386 00:27:57,281 --> 00:28:01,362 I'm new to the game, so, you know, I got the amateur eye ball. 387 00:28:01,656 --> 00:28:05,186 But I got a little problem with the... 388 00:28:05,439 --> 00:28:07,427 so called praises. 389 00:28:07,624 --> 00:28:09,473 You can't trust a one. 390 00:28:11,671 --> 00:28:13,328 Some of my customers... 391 00:28:14,465 --> 00:28:15,665 They buy a piece... 392 00:28:15,737 --> 00:28:19,649 They find out they are not exactly original... 393 00:28:19,879 --> 00:28:21,121 which is not really my fault... 394 00:28:21,343 --> 00:28:24,756 if a Kashan silk scarf is a fake. 395 00:28:25,025 --> 00:28:26,025 Right? 396 00:28:29,636 --> 00:28:31,964 But I've managed to make a few enemies, it's the thing. 397 00:28:32,245 --> 00:28:35,274 Got a few letters, people making threats. 398 00:28:36,266 --> 00:28:38,614 And most likely it's the Italians. 399 00:28:39,340 --> 00:28:43,162 I sold them a set of Oriental carpets in Milan. 400 00:28:44,417 --> 00:28:47,926 And the buyers weren't so happy with the providence. 401 00:28:49,241 --> 00:28:51,994 And they want their money back with interest, you know? 402 00:28:52,241 --> 00:28:53,241 Italians. 403 00:28:53,826 --> 00:28:55,048 A guinea is guinea. 404 00:28:56,128 --> 00:28:59,415 And then comes along the genius detective. 405 00:28:59,667 --> 00:29:00,832 Me? 406 00:29:01,024 --> 00:29:04,196 - Yes you. Hercules Poirot. - Hercule. 407 00:29:07,672 --> 00:29:08,872 Here is what I'd like to do. 408 00:29:09,089 --> 00:29:11,872 I would like to hire you to watch my back... 409 00:29:12,214 --> 00:29:14,100 until I get someplace safe. 410 00:29:15,362 --> 00:29:17,444 It's easy money for you. 411 00:29:17,685 --> 00:29:19,394 And it's peace of mind for me, you know? 412 00:29:19,668 --> 00:29:21,138 - I understand. - Good. 413 00:29:21,391 --> 00:29:22,323 I refuse. 414 00:29:22,389 --> 00:29:24,203 That's bad. 415 00:29:25,504 --> 00:29:28,466 I didn't make myself clear enough. 416 00:29:28,809 --> 00:29:32,585 You see, someone is out to get me. 417 00:29:32,786 --> 00:29:36,377 And I know I'm not the best... Not by a long shot. 418 00:29:36,640 --> 00:29:40,485 And if there is a world after this, where I will face judgment, just like you. 419 00:29:40,748 --> 00:29:41,748 But... 420 00:29:44,009 --> 00:29:47,080 I ain't in no goddamn rush to do it. 421 00:29:47,662 --> 00:29:49,356 - You are holding a gun at me? - No. 422 00:29:49,696 --> 00:29:52,024 Not you. On the world. 423 00:29:52,327 --> 00:29:54,424 I exist in the world. Do not point the gun at me. 424 00:29:54,795 --> 00:29:56,355 How does ten thousand sound for a week? 425 00:29:56,550 --> 00:29:58,550 It's a generous offer Mr Rachette. I must decline. 426 00:29:58,648 --> 00:30:00,728 - Fifteen thousand? - You didn't hear me, I declined. 427 00:30:00,919 --> 00:30:02,184 Oh, I get it. 428 00:30:03,171 --> 00:30:07,715 It's not flashing out for the great Hercules Poirot. Huh? 429 00:30:07,936 --> 00:30:08,936 Not new flash-books... 430 00:30:09,084 --> 00:30:11,604 You sell fakes to gangsters. You're suffering the consequences. 431 00:30:11,867 --> 00:30:13,827 I detect criminals. I do not protect them. 432 00:30:15,384 --> 00:30:17,320 So you are saying no to my dirty money. 433 00:30:17,575 --> 00:30:19,264 I say no to you, Mr. Ratchett. 434 00:30:20,394 --> 00:30:22,408 Business with the gun, right? Is that what it was? 435 00:30:22,720 --> 00:30:24,689 This is far more personal than that. 436 00:30:26,502 --> 00:30:28,288 I do not like your face. 437 00:30:30,803 --> 00:30:32,497 If you'll excuse me... 438 00:30:33,744 --> 00:30:35,584 You liked my cake, didn't ya? 439 00:30:35,761 --> 00:30:39,423 The cake was excellent. Have a pleasant afternoon, Mr. Ratchett. 440 00:31:02,948 --> 00:31:04,244 Thank you. 441 00:31:06,143 --> 00:31:07,236 How cold. 442 00:31:27,121 --> 00:31:29,343 Mossier Katherine. 443 00:31:31,026 --> 00:31:32,803 Mon'Amie. 444 00:31:43,122 --> 00:31:44,633 Mr. Dickens. 445 00:31:58,676 --> 00:31:59,887 Mr. Ratchett? 446 00:32:07,743 --> 00:32:08,743 Mr. Ratchett? 447 00:32:12,520 --> 00:32:13,862 Yeah, mossier. Goodnight. 448 00:32:34,575 --> 00:32:35,575 Mrs. Hubbard? 449 00:32:35,607 --> 00:32:37,260 It's always Mrs. Hubbard. 450 00:32:37,584 --> 00:32:38,935 Mrs. Hubbard. 451 00:33:31,440 --> 00:33:33,063 Did we die? 452 00:33:33,332 --> 00:33:35,889 Ladies and gentlemen, the train has been derailed. 453 00:33:36,562 --> 00:33:37,906 You alright, Mr. Marquez? 454 00:33:38,174 --> 00:33:40,805 I'm fine. Thank you. 455 00:33:41,119 --> 00:33:42,319 Mr. Bouc will speak to you... 456 00:33:44,977 --> 00:33:46,093 All clear. 457 00:33:46,270 --> 00:33:48,093 Are we going to die? 458 00:33:56,198 --> 00:33:57,914 My Katherine. 459 00:34:00,202 --> 00:34:02,040 My beautiful... 460 00:34:43,070 --> 00:34:47,892 Ladies and gentlemen, I'm afraid that our train is still unable to go anywhere. 461 00:34:48,076 --> 00:34:49,079 Yeah, except down. 462 00:34:49,335 --> 00:34:50,935 How long are we supposed to just figure? 463 00:34:50,981 --> 00:34:53,150 Yes, someone must be doing something. 464 00:34:53,458 --> 00:34:56,150 Of course I'm doing something. I am doing nothing. 465 00:34:56,390 --> 00:34:58,573 Precisely two hours and ten minutes ago, 466 00:34:58,673 --> 00:35:00,638 when we didn't arrive in Broad as scheduled... 467 00:35:00,878 --> 00:35:02,978 The station master will have surmised our situation... 468 00:35:03,002 --> 00:35:05,534 and already sent a team to excavate the engine... 469 00:35:05,745 --> 00:35:07,838 clear our path and send us on our way. 470 00:35:08,054 --> 00:35:09,311 Until then, I assure you... 471 00:35:09,335 --> 00:35:12,530 we will all be made warm, and, fed and comfortable. 472 00:35:13,286 --> 00:35:14,367 We could walk. 473 00:35:14,535 --> 00:35:16,954 We could die of exposure trying. 474 00:35:17,246 --> 00:35:18,969 I have a connection to make. 475 00:35:19,166 --> 00:35:21,893 My boat sails the day after tomorrow, from France. 476 00:35:22,377 --> 00:35:25,487 Without you, I would wedger. Or me in London. 477 00:35:25,733 --> 00:35:29,010 I hold you accountable for my loss of time, Mr. Bouc. 478 00:35:29,046 --> 00:35:30,960 Madame, you can't hold me accountable for the weather. 479 00:35:30,984 --> 00:35:32,860 Of course, I can. You are the one here. 480 00:35:32,939 --> 00:35:35,104 And my conference in Turin? 481 00:35:35,137 --> 00:35:37,402 And I was to meet a factory in Sochaux. 482 00:35:37,981 --> 00:35:40,146 Yes, some things... They are in God's hands. 483 00:35:40,814 --> 00:35:42,691 It is not for us to say.. 484 00:35:42,867 --> 00:35:46,085 If we deserve to arrive safely to our destination... 485 00:35:47,484 --> 00:35:50,840 or if, like Lucifer, we must fall. 486 00:36:01,508 --> 00:36:03,806 Breakfast for you, Mr. Ratchett! 487 00:36:05,289 --> 00:36:06,954 Ah. Bonjour, Mr. Masterman. 488 00:36:08,688 --> 00:36:09,877 There is problem? 489 00:36:10,151 --> 00:36:11,403 I can't say, sir. 490 00:36:11,717 --> 00:36:13,070 Mr. Ratchett? 491 00:36:26,705 --> 00:36:28,045 That is cold air. 492 00:36:28,286 --> 00:36:32,009 Please bring Mr. Bouc immediately, and also Dr. Arbuthnot. 493 00:36:51,926 --> 00:36:53,439 Good god. 494 00:36:53,778 --> 00:36:55,934 Touch nothing else, only the body. 495 00:36:59,372 --> 00:37:01,273 By God, this is horrible. 496 00:37:01,501 --> 00:37:03,805 First the snow and now... 497 00:37:04,059 --> 00:37:06,988 I'll have to meet with the police and make some statement in some grimy station. 498 00:37:07,012 --> 00:37:08,949 And a man has died. 499 00:37:09,876 --> 00:37:11,248 And a man has died. 500 00:37:11,405 --> 00:37:13,375 He was stabbed. 501 00:37:13,629 --> 00:37:14,629 Long straight edge knife. 502 00:37:14,864 --> 00:37:17,918 Multiple stab wounds, some shallow some cut clean through muscle. 503 00:37:18,089 --> 00:37:19,449 Left hand side or right hand side? 504 00:37:19,633 --> 00:37:21,119 That's the thing. 505 00:37:21,412 --> 00:37:25,429 It appears that the killer maybe closed his eyes and struck blind. 506 00:37:25,650 --> 00:37:28,868 Could you estimate the time of death? 507 00:37:29,081 --> 00:37:31,320 It's hard to say with the window opened... 508 00:37:31,488 --> 00:37:34,261 but my best guess is between midnight and 2:00. 509 00:37:34,408 --> 00:37:36,883 But no one went to his compartment. And I sat on my seat all night. 510 00:37:36,907 --> 00:37:39,757 I would have seen if someone came, It's impossible. 511 00:37:41,437 --> 00:37:43,326 Thank you Doctor. Please return to the dining car. 512 00:37:43,350 --> 00:37:45,180 Michel, secure this carriage. 513 00:37:47,428 --> 00:37:48,657 Poirot. 514 00:37:51,891 --> 00:37:53,678 I need your help, my friend. 515 00:37:57,064 --> 00:37:58,312 You have to find who did this. 516 00:37:58,593 --> 00:38:01,261 Please, I employ you on behalf of the Orient Express. 517 00:38:01,405 --> 00:38:03,512 When the police arrives we can present them with a case closed. 518 00:38:03,536 --> 00:38:05,397 You are the only one who can save me. 519 00:38:05,674 --> 00:38:09,349 Your faith touches me, Mon Cher. But I must held this rest. 520 00:38:09,661 --> 00:38:12,521 Well, think of it as a little beach time puzzle. 521 00:38:12,733 --> 00:38:14,422 That's nothing to your mind! 522 00:38:14,677 --> 00:38:16,626 You look up the antecedents of the passengers. 523 00:38:16,885 --> 00:38:19,952 You will establish the Boniface And then do what you do. 524 00:38:20,221 --> 00:38:24,437 You sit in a chair and you eat your cake... 525 00:38:24,633 --> 00:38:26,633 and you think, until the solution present itself. 526 00:38:26,864 --> 00:38:28,693 What else are you going to do while we sit here in the snow? 527 00:38:28,717 --> 00:38:31,352 Without constant stimulation, your little Grey cells will starve and die. 528 00:38:31,376 --> 00:38:32,713 Do you think that is what I do? I sit in the chair... 529 00:38:32,737 --> 00:38:35,029 I have a little piece of cake and then I come up with a.. 530 00:38:35,053 --> 00:38:36,459 - I don't know what are you do. - I have my Dickens. 531 00:38:36,483 --> 00:38:37,874 Damn your Dickens! 532 00:38:38,845 --> 00:38:41,245 If we leave this to the police, they will choose a culprit... 533 00:38:41,283 --> 00:38:43,255 Right or wrong, and then they'll hang him. 534 00:38:43,440 --> 00:38:44,600 Most probably Mr. Marquez... 535 00:38:44,756 --> 00:38:46,735 for no other reason, than his name is Marquez. 536 00:38:46,981 --> 00:38:49,366 Or Dr. Arbuthnot, for the color of his skin. 537 00:38:54,791 --> 00:38:57,610 You are the only one who can bring justice. 538 00:39:00,805 --> 00:39:02,725 - Let me have a map of this coach. - Of course. 539 00:39:02,787 --> 00:39:03,877 - Every passport. - Anything. 540 00:39:03,901 --> 00:39:05,781 Interviews arranged with all of the passengers. 541 00:39:05,821 --> 00:39:08,768 Evidence, order and method, until one culprit emerges. 542 00:39:08,914 --> 00:39:10,619 I do not approve of murder, my friend. 543 00:39:10,826 --> 00:39:12,919 Every day we meet people the world could have better without yet... 544 00:39:12,943 --> 00:39:14,109 we do not kill them. 545 00:39:14,357 --> 00:39:16,717 We must be better than the beasts. 546 00:39:18,589 --> 00:39:20,835 So let us find this killer. 547 00:39:24,977 --> 00:39:27,590 Ladies and gentlemen, allow me to... 548 00:39:27,849 --> 00:39:30,328 It appears that, our bad luck has worsened. 549 00:39:30,541 --> 00:39:31,541 That is... 550 00:39:31,676 --> 00:39:34,452 A passenger has died on the train. 551 00:39:34,716 --> 00:39:36,081 Monsieur Ratchett. 552 00:39:45,153 --> 00:39:46,594 Looks like they got him after all. 553 00:39:46,836 --> 00:39:48,608 Do you assume he was killed? 554 00:39:48,867 --> 00:39:50,376 No, no. 555 00:39:50,514 --> 00:39:53,038 I just meant he was in perfectly good health. 556 00:39:53,245 --> 00:39:54,589 He had his enemies, that's all. 557 00:39:54,877 --> 00:39:56,671 Indeed he did, he was murdered. 558 00:39:58,305 --> 00:40:01,020 Oh God, a murder here? 559 00:40:01,212 --> 00:40:02,341 Alas, madame. 560 00:40:02,556 --> 00:40:04,210 God rest his soul. 561 00:40:05,288 --> 00:40:08,199 Someone was rummaging around my cabin in the middle of the night. 562 00:40:08,508 --> 00:40:10,287 Nobody would believe me. 563 00:40:12,468 --> 00:40:13,468 What is going on? 564 00:40:13,548 --> 00:40:15,747 As we are snowbound, I have elected to take the case... 565 00:40:16,077 --> 00:40:18,435 and find for my friend, Monsieur Bouc, the criminal. 566 00:40:18,637 --> 00:40:19,992 And why you? 567 00:40:21,277 --> 00:40:23,001 My name is Hercule Poirot... 568 00:40:23,196 --> 00:40:25,692 and I'm probably the greatest detective in the world. 569 00:40:26,290 --> 00:40:28,756 I will speak to all of you in time. For the moment... 570 00:40:29,009 --> 00:40:31,648 I must recommend that you remain in your compartment with the doors locked. 571 00:40:31,672 --> 00:40:33,179 I feel like a prisoner here. 572 00:40:33,439 --> 00:40:35,723 It is for your own safety. 573 00:40:35,902 --> 00:40:37,810 If there was a murder... 574 00:40:38,076 --> 00:40:39,910 then there was a murderer. 575 00:40:40,956 --> 00:40:42,593 The murderer is with us... 576 00:40:43,260 --> 00:40:46,333 on the train, now. 577 00:40:56,657 --> 00:40:59,706 The doors between coaches were locked at night.. hmm? 578 00:40:59,946 --> 00:41:01,541 Absolutely, done myself. 579 00:41:01,807 --> 00:41:04,217 The train's been searched. There is no one hiding on it or under it. 580 00:41:04,241 --> 00:41:08,807 We can therefore limit our investigation to the occupants of the Calais coach. 581 00:41:09,007 --> 00:41:10,812 Bouc, you'll assist me. 582 00:41:11,023 --> 00:41:12,760 As the only traveler who slept in another coach.. 583 00:41:12,784 --> 00:41:14,443 You are the only one who is not a suspect. 584 00:41:22,923 --> 00:41:26,220 Mr. McQueen, is it really the time for drinking? 585 00:41:26,460 --> 00:41:28,063 My boss is dead. 586 00:41:28,303 --> 00:41:31,399 I am out of the job, and you're looking at me like I did it. 587 00:41:31,668 --> 00:41:32,948 We make no accusations. 588 00:41:33,031 --> 00:41:35,500 You knew him, so from you we need the essential facts. 589 00:41:35,724 --> 00:41:37,462 Were you his relative? 590 00:41:38,287 --> 00:41:40,877 No, his secretary. 591 00:41:42,439 --> 00:41:46,402 Booked his travel, ordered his steaks. 592 00:41:46,728 --> 00:41:49,895 Man ate more steaks than I have ever seen in my entire life. 593 00:41:50,191 --> 00:41:52,144 He was in antiques. 594 00:41:52,399 --> 00:41:55,412 He had no qualifications for it, not the eye, quite the languages. 595 00:41:55,644 --> 00:41:58,778 Truth is, he had no head for business, accounting... 596 00:41:59,052 --> 00:42:00,161 None of it. 597 00:42:00,463 --> 00:42:01,565 I took care of everything. 598 00:42:01,788 --> 00:42:04,144 How long were you in his employ? 599 00:42:04,322 --> 00:42:06,874 Twenty days short of a year. 600 00:42:07,197 --> 00:42:10,619 Prohibition wasn't to my taste... 601 00:42:12,539 --> 00:42:15,331 so I found myself overseas, and in debt. 602 00:42:18,587 --> 00:42:21,042 I'm a lawyer by education... 603 00:42:21,204 --> 00:42:22,849 not disposition. 604 00:42:23,138 --> 00:42:25,068 He was incompetent in that. 605 00:42:25,980 --> 00:42:27,165 You were fond of him? 606 00:42:27,371 --> 00:42:29,488 I was fond of his money. 607 00:42:29,776 --> 00:42:30,776 Ratchett was crude... 608 00:42:31,375 --> 00:42:35,790 demanding, insulting, and most likely a felon. 609 00:42:36,035 --> 00:42:37,650 When did you last see him? 610 00:42:37,974 --> 00:42:39,677 It must have been just after 10:00. 611 00:42:39,981 --> 00:42:41,862 He called me in to go over our sales in Italy. 612 00:42:42,107 --> 00:42:44,449 Milan, the sale of forgeries? 613 00:42:44,737 --> 00:42:49,020 Yeah, yeah. He wanted to look over the accounts. 614 00:42:49,403 --> 00:42:50,895 I had to translate everything else. 615 00:42:51,169 --> 00:42:53,601 The contracts were in French and he didn't speak a word. 616 00:42:54,516 --> 00:42:55,876 And when we stopped at Vinkovci... 617 00:42:55,969 --> 00:42:58,427 I struck up a chat with the colored doctor, Arbuthnot. 618 00:42:58,658 --> 00:43:00,618 We had a couple of drinks, stretch our legs. 619 00:43:00,784 --> 00:43:01,784 He had some... 620 00:43:01,936 --> 00:43:05,378 odd opinions about Stalin I had to turn around. 621 00:43:05,680 --> 00:43:09,074 I don't hold the man's race against him, but I don't often take the Britishers. 622 00:43:10,044 --> 00:43:11,440 When did your party end? 623 00:43:11,675 --> 00:43:14,312 Yeah... He left just after 2:00. 624 00:43:14,512 --> 00:43:17,530 Did you know of any specific enemies Ratchett might have had? 625 00:43:17,773 --> 00:43:18,893 Gosh. 626 00:43:19,170 --> 00:43:20,366 Pick a number. 627 00:43:20,699 --> 00:43:23,178 You confide that he have been threatened? 628 00:43:23,387 --> 00:43:25,046 He got a couple of nasty letters. 629 00:43:25,221 --> 00:43:28,283 I have them, if you like. Some, at least. 630 00:43:28,557 --> 00:43:30,503 He... Threw up the rest. 631 00:43:31,643 --> 00:43:33,252 He threw them into the fire. 632 00:43:41,719 --> 00:43:43,620 Merci, Mr. McQueen. 633 00:43:43,931 --> 00:43:44,931 Thank you. 634 00:43:45,011 --> 00:43:47,820 If we have any further questions, we will call for you again. 635 00:43:51,458 --> 00:43:53,834 Have you consider the Latin man Marquez? 636 00:43:53,934 --> 00:43:55,446 Hell of a guy man. 637 00:43:56,339 --> 00:43:59,668 And, well, you know, his kind... 638 00:43:59,830 --> 00:44:03,881 They don't have the same distest for murder, historically speaking. 639 00:44:04,067 --> 00:44:06,621 You said you don't hold a man's race against him. 640 00:44:06,899 --> 00:44:07,899 I suppose... 641 00:44:09,236 --> 00:44:11,099 depends on the race. 642 00:44:17,180 --> 00:44:18,658 He was doing so well. 643 00:44:18,949 --> 00:44:20,770 - Do you think it's McQueen? - Too early to say. 644 00:44:20,794 --> 00:44:23,194 I admit, I can't see him stabbing a man 12 times in a frenzy. 645 00:44:23,248 --> 00:44:24,688 Not sober, any way. Who did it then? 646 00:44:24,784 --> 00:44:26,224 I do not know yet. It's time we ask. 647 00:44:26,498 --> 00:44:28,187 - Ask? Who? - The victim. 648 00:45:02,483 --> 00:45:06,627 He has 12 stab wounds and as Arbuthnot said they are patternless. 649 00:45:06,918 --> 00:45:07,998 If the doctor is guilty... 650 00:45:08,218 --> 00:45:10,522 He certainly didn't let his influence his responsibility. 651 00:45:10,738 --> 00:45:12,644 Hey, the watch. Stopped at 1:15. 652 00:45:12,960 --> 00:45:14,690 That agrees with the the doctor on the time of death. 653 00:45:14,714 --> 00:45:16,543 It is possible, yes. Certainly possible. 654 00:45:16,786 --> 00:45:19,035 - I don't quite understand. - Well, I do not understand myself. 655 00:45:19,059 --> 00:45:20,219 I understand nothing at all. 656 00:45:20,362 --> 00:45:22,150 If you look at these two wounds... 657 00:45:22,349 --> 00:45:25,249 They are powerful and deep, and yet there is little blood. 658 00:45:25,571 --> 00:45:27,917 But this was a frenzy attack. 659 00:45:28,204 --> 00:45:32,450 Lashing here and there, no pattern at all, just extreme violence. 660 00:45:32,724 --> 00:45:36,481 And during all this, our victim, vigorous, and anxious and full of coffee... 661 00:45:36,634 --> 00:45:39,709 merely lies still and accepts death without struggle... 662 00:45:39,946 --> 00:45:42,457 when he also has here... 663 00:45:42,766 --> 00:45:45,778 the means by which he might defend himself. 664 00:45:46,615 --> 00:45:48,033 For you. 665 00:45:48,370 --> 00:45:50,739 Now, let us see. 666 00:45:53,794 --> 00:45:56,818 Barbital. The mickey sleep. 667 00:45:56,986 --> 00:45:59,135 They drugged him so he could not use this. 668 00:46:00,555 --> 00:46:02,668 And let her around here a ladies handkerchief. 669 00:46:02,949 --> 00:46:06,310 An object de luxe, handmade, boom, two hundred francs in Paris. 670 00:46:06,394 --> 00:46:08,762 And she even has an initial, "H". 671 00:46:09,005 --> 00:46:12,022 - And our little friend, the pipe cleaner. - Another clue. 672 00:46:12,303 --> 00:46:14,996 Yes, a riot of clues dropped most conveniently. 673 00:46:15,021 --> 00:46:19,410 Yet only one appears, however, to be perhaps genuine. 674 00:46:19,685 --> 00:46:22,377 And maybe this ashtray provides the accidental bread crumb. 675 00:46:22,624 --> 00:46:24,442 The charred fragment of a note. 676 00:46:24,708 --> 00:46:27,602 An attempt, perhaps, to burn the evidence. 677 00:46:37,839 --> 00:46:39,239 He may borrow your equipment... Yes? 678 00:46:39,307 --> 00:46:40,307 Thank you. 679 00:46:43,692 --> 00:46:45,857 Now, I quick up to understand... 680 00:46:46,157 --> 00:46:50,233 why a clue is left rather than of what the object is? 681 00:46:52,809 --> 00:46:54,755 We seek the truth from within, not with out. 682 00:46:54,989 --> 00:46:59,778 In this case, however, I may welcome a little scientific assistance. 683 00:47:00,293 --> 00:47:02,363 You will adjust the flame. 684 00:47:09,020 --> 00:47:11,493 Not one of those nasty letters. 685 00:47:12,369 --> 00:47:13,369 You're mistaken, Mon'Amie 686 00:47:13,585 --> 00:47:15,636 This one has a secret to tell. 687 00:47:15,969 --> 00:47:16,984 Look. 688 00:47:21,081 --> 00:47:24,450 "As a strong blood is on hand, you will die." 689 00:47:24,644 --> 00:47:26,184 What does this mean? 690 00:47:28,695 --> 00:47:30,283 Come with me, Bouc. 691 00:47:30,874 --> 00:47:32,765 Let us fill in the gaps. 692 00:47:33,945 --> 00:47:36,249 This was never a beach side puzzle. 693 00:47:38,381 --> 00:47:40,572 I know the dead man's real name. 694 00:47:42,002 --> 00:47:46,127 It is not Ratchett, but Cassetti. 695 00:47:46,435 --> 00:47:47,629 I know that name. 696 00:47:47,961 --> 00:47:50,133 Then you will also know the name Armstrong. 697 00:47:50,414 --> 00:47:52,280 The Armstrong case? 698 00:47:52,569 --> 00:47:54,286 History shook the world. 699 00:47:54,600 --> 00:47:55,600 Two years ago... 700 00:47:55,642 --> 00:47:57,786 the renowned pilot, Colonel John Armstrong... 701 00:47:57,946 --> 00:48:01,659 and his wife, Sonia, woke to find their only child, little Daisy... 702 00:48:06,015 --> 00:48:07,045 Desperate... 703 00:48:07,336 --> 00:48:08,870 The Armstrongs paid the ransom. 704 00:48:09,196 --> 00:48:12,958 But soon after, Daisy was found murdered by... 705 00:48:13,233 --> 00:48:16,401 Ratchett, who was Cassetti. 706 00:48:17,870 --> 00:48:21,398 Sonia Armstrong was with child when she received the news. 707 00:48:21,681 --> 00:48:24,329 The shock sent her into premature labor. 708 00:48:24,633 --> 00:48:27,273 Neither she, nor her baby survived. 709 00:48:28,409 --> 00:48:29,817 How do you know this, Poirot? 710 00:48:30,017 --> 00:48:32,275 Because John Armstrong told me so himself. 711 00:48:32,467 --> 00:48:34,216 He wrote to me to ask me for my help. 712 00:48:34,449 --> 00:48:36,304 By the time I received the letter... 713 00:48:37,520 --> 00:48:39,147 it was too late. 714 00:48:40,942 --> 00:48:43,246 He was found dead of a gunshot wound. 715 00:48:44,662 --> 00:48:46,133 Self-inflicted. 716 00:48:48,401 --> 00:48:53,457 "Daisy Armstrong's blood is on your hands, you will die for it." 717 00:48:53,736 --> 00:48:56,117 Indeed you did. 718 00:48:56,284 --> 00:48:57,945 - Monsieur Poirot? - Yes, Michel. 719 00:48:58,272 --> 00:49:01,695 Mrs. Hubbard wants to talk to you. I held her as best as I could. 720 00:49:02,596 --> 00:49:05,056 Uh. Mrs. Hubbard, I am sorry to have kept you. 721 00:49:05,241 --> 00:49:07,367 You have a head full of steam and a mouth full of words. 722 00:49:07,391 --> 00:49:09,471 You goddamn right I do. What I have been trying to... 723 00:49:09,681 --> 00:49:11,303 to tell you all day. 724 00:49:11,649 --> 00:49:15,033 The murderer with in my compartment last night. 725 00:49:15,561 --> 00:49:17,881 I thought I would be killed. Turns out I might have been... 726 00:49:17,953 --> 00:49:20,516 Only he got Rachette instead. 727 00:49:20,696 --> 00:49:23,056 I woke up in the dark and I knew there was a man in my room. 728 00:49:23,696 --> 00:49:25,444 You were certain it was a man? 729 00:49:26,169 --> 00:49:28,794 I know what it feels like to have a man in my bedroom. 730 00:49:29,471 --> 00:49:32,107 I told your conductor, and he wouldn't believe me. 731 00:49:32,355 --> 00:49:35,116 I said, "Check the communicating door between my room and Ratchett's." 732 00:49:35,176 --> 00:49:36,974 "He must have left through there." 733 00:49:37,209 --> 00:49:39,705 Sure enough, it was unbolted. 734 00:49:40,281 --> 00:49:41,361 I know I locked it after... 735 00:49:41,507 --> 00:49:43,278 what Ratchett said. 736 00:49:43,531 --> 00:49:46,750 He made a rather daring proposal. 737 00:49:47,574 --> 00:49:48,819 Have you perhaps...? 738 00:49:49,070 --> 00:49:51,512 Heard about the Armstrong kidnapping? 739 00:49:52,755 --> 00:49:54,071 You couldn't avoid it. 740 00:49:54,413 --> 00:49:55,523 Morbid stuff. 741 00:49:55,832 --> 00:49:57,592 The child's murderer, Cassetti... 742 00:49:58,584 --> 00:50:00,201 died last night. 743 00:50:00,488 --> 00:50:02,649 Ratchett was that man. 744 00:50:03,640 --> 00:50:07,086 I told you, I knew he was a rotten one. 745 00:50:08,653 --> 00:50:09,653 You do believe me...? 746 00:50:09,723 --> 00:50:11,725 About the man in my room? 747 00:50:11,959 --> 00:50:13,855 I am aware that you think I'm a silly woman. 748 00:50:14,101 --> 00:50:16,090 But I have proof that it's true. 749 00:50:22,483 --> 00:50:24,878 Might have fallen off Michel when he was in your room. 750 00:50:26,133 --> 00:50:27,133 I'm not missing it. 751 00:50:27,331 --> 00:50:29,299 I found it at the foot of my bed, on the cover... 752 00:50:29,550 --> 00:50:31,213 right where I slept. 753 00:50:31,443 --> 00:50:32,443 What do you call that? 754 00:50:32,611 --> 00:50:34,851 I call it evidence. Thank you very much, Mrs. Hubbard. 755 00:50:40,254 --> 00:50:41,581 Have you ever been to America? 756 00:50:41,848 --> 00:50:43,329 Once. 757 00:50:43,477 --> 00:50:45,016 Years ago, briefly. 758 00:50:45,314 --> 00:50:46,892 For what purpose? 759 00:50:47,096 --> 00:50:49,110 - To confirm a suspicion. - Which was? 760 00:50:49,331 --> 00:50:50,558 That I wouldn't like it. 761 00:50:50,840 --> 00:50:52,300 I was offered a post in Boston. 762 00:50:52,590 --> 00:50:54,270 From Boston went straight back to London. 763 00:50:54,349 --> 00:50:56,851 - Is that where Rachette was from? Boston? - I don't know. 764 00:50:58,224 --> 00:50:59,289 It wouldn't be proper... 765 00:50:59,819 --> 00:51:01,020 to ask. 766 00:51:02,936 --> 00:51:03,936 Carry on. 767 00:51:04,067 --> 00:51:05,304 The last I saw... 768 00:51:05,570 --> 00:51:08,618 Mr. Ratchett at nine o'clock. 769 00:51:08,781 --> 00:51:12,572 I brought his coffee and hung up his clothes. 770 00:51:17,037 --> 00:51:19,335 You have the tooth ache I think. 771 00:51:20,268 --> 00:51:22,308 I have got an extraction booked in London this week. 772 00:51:22,366 --> 00:51:25,630 Mr. Ratchett insisted on not putting it off any longer. 773 00:51:25,908 --> 00:51:28,102 He said he was tired of hearing my suppressed groans. 774 00:51:28,376 --> 00:51:29,416 This sympathetic Ratchett? 775 00:51:29,549 --> 00:51:31,885 Was it his usual practice to drink coffee at night? 776 00:51:32,216 --> 00:51:36,124 Not at all. But he had been very agitated lately. 777 00:51:36,440 --> 00:51:40,108 He said he wanted to stay alert. Especially through the last night. 778 00:51:40,343 --> 00:51:42,556 He found a letter in his compartment. 779 00:51:43,789 --> 00:51:45,532 Please tell me you didn't do this. 780 00:51:45,841 --> 00:51:48,344 If I am to leave something unpleasant on your pillow, sir... 781 00:51:48,609 --> 00:51:50,018 It would not be a letter. 782 00:51:51,141 --> 00:51:52,337 Coffee. 783 00:51:55,016 --> 00:51:56,079 Surely such a... 784 00:51:56,587 --> 00:51:59,138 profound and precise valet... 785 00:51:59,419 --> 00:52:01,139 would never speak to his master how you did. 786 00:52:02,196 --> 00:52:06,316 Unless he knew his career was coming to a sudden... 787 00:52:07,544 --> 00:52:08,958 End. 788 00:52:10,487 --> 00:52:12,982 Not mere tooth ache I think. 789 00:52:14,168 --> 00:52:15,168 The lungs? 790 00:52:17,911 --> 00:52:19,260 The thyroid. 791 00:52:20,162 --> 00:52:23,767 Spread now to stomach. Ends with my father, five years younger. 792 00:52:25,548 --> 00:52:26,988 Months have passed. 793 00:52:28,739 --> 00:52:30,604 "Inoperable, I am afraid," said the doctor. 794 00:52:30,771 --> 00:52:33,591 Suddenly I wasn't afraid. 795 00:52:34,424 --> 00:52:37,278 I would only do what I wanted. 796 00:52:37,515 --> 00:52:38,515 I speak my mind now. 797 00:52:39,992 --> 00:52:41,113 The coffee. 798 00:52:41,815 --> 00:52:43,807 It appears that his cup was mixed with the Barbital. 799 00:52:43,831 --> 00:52:45,872 You of course, would tell me that you did not put it in there. 800 00:52:45,896 --> 00:52:46,896 Of course I did not. 801 00:52:47,340 --> 00:52:50,209 When and from where did you procure the coffee and the cups? 802 00:52:50,797 --> 00:52:51,939 In the kitchen, sir. 803 00:52:52,269 --> 00:52:56,151 I ordered it at dinner to be ready at 9, and so it was. 804 00:52:56,439 --> 00:52:59,415 Anyone could have got hold of it before me. 805 00:53:06,903 --> 00:53:08,406 Mr. Masterman. 806 00:53:08,908 --> 00:53:10,774 I'm sorry about the tooth ache. 807 00:53:20,548 --> 00:53:22,289 I love the little cakes. 808 00:53:23,763 --> 00:53:25,965 So, Miss Pilar Estravados, you are a missionary... 809 00:53:26,263 --> 00:53:28,823 but you've trained as a nurse before you change profession, yes? 810 00:53:29,378 --> 00:53:30,620 I owed it to God. 811 00:53:30,876 --> 00:53:33,063 You owed him a debt? 812 00:53:34,420 --> 00:53:35,946 There were... 813 00:53:37,634 --> 00:53:40,279 indulgent times in my life... 814 00:53:41,239 --> 00:53:44,578 when I took more than I gave. 815 00:53:44,892 --> 00:53:45,987 Gerhard Hardman. 816 00:53:46,208 --> 00:53:48,698 Professor of Engineering. 817 00:53:48,936 --> 00:53:53,183 It is science that will win back for Germany her pride. 818 00:53:54,263 --> 00:53:57,949 Mr. Marquez, listen, I want to be clear of any association with the crime... 819 00:53:58,237 --> 00:53:59,277 so please ask me anything. 820 00:53:59,368 --> 00:54:01,453 Anything, I never lie anymore. 821 00:54:01,699 --> 00:54:03,619 Did you leave your compartment at all last night? 822 00:54:03,799 --> 00:54:06,684 Only once, to get an aspirin. 823 00:54:07,020 --> 00:54:09,409 Mrs. Hubbard offered me something earlier. 824 00:54:09,599 --> 00:54:11,479 I declined it first but when I could not rest... 825 00:54:11,661 --> 00:54:13,174 I went to ask for it. 826 00:54:13,425 --> 00:54:15,524 My conference is in Turin. 827 00:54:15,703 --> 00:54:19,063 I am the only Austrian to present, which means without me... 828 00:54:19,414 --> 00:54:21,266 the talks would be sub standard. 829 00:54:21,559 --> 00:54:24,331 Then I escaped prison, and I drived myself into the United States... 830 00:54:24,585 --> 00:54:26,838 where I swore never to lie or steal again. 831 00:54:27,126 --> 00:54:29,726 You see my friends, because when people trust you, they buy more. 832 00:54:29,935 --> 00:54:33,391 The Italians are cows. The Spaniards, sheep. 833 00:54:33,559 --> 00:54:35,199 The Belgians... 834 00:54:36,919 --> 00:54:41,242 Nothing, I come to my room, which I share with the unhappy English butler. 835 00:54:41,527 --> 00:54:43,686 Annoying? He... Groans a lot. 836 00:54:43,927 --> 00:54:46,519 But I am sure he saw me sleep all night until morning. 837 00:54:47,326 --> 00:54:48,326 I should say... 838 00:54:48,569 --> 00:54:50,956 in case it is relevant. 839 00:54:51,222 --> 00:54:53,430 There was an embarrassing moment. 840 00:54:53,657 --> 00:54:55,450 When I went to see Mrs. Hubbard... 841 00:54:55,734 --> 00:54:57,462 first I opened the wrong door. 842 00:54:58,422 --> 00:54:59,855 I am sorry. 843 00:55:00,150 --> 00:55:01,153 What time was this? 844 00:55:01,408 --> 00:55:02,599 That must have been about... 845 00:55:02,848 --> 00:55:03,991 Don't be sorry. 846 00:55:04,993 --> 00:55:06,817 Twenty minutes to 11:00. 847 00:55:07,692 --> 00:55:09,545 This is interesting. 848 00:55:09,805 --> 00:55:13,591 As far as it is known, you was the last person to see Ratchett alive. 849 00:55:15,722 --> 00:55:17,206 - Your business? - Automobiles. 850 00:55:17,377 --> 00:55:18,617 I have three showrooms. 851 00:55:18,853 --> 00:55:21,746 I come to America with nothing. And now... 852 00:55:21,995 --> 00:55:24,030 If what you say is true, Miss Debnham will confirm it. 853 00:55:24,054 --> 00:55:25,824 But it is true. 854 00:55:26,070 --> 00:55:28,086 I would not lie. 855 00:55:28,224 --> 00:55:29,650 I would not lie. 856 00:55:29,910 --> 00:55:33,110 May it be possible that Miss Debenham left your compartment without you noticing? 857 00:55:33,463 --> 00:55:35,915 No. I sleep very lightly. 858 00:55:36,107 --> 00:55:38,870 With the slightest sound I woke up right. 859 00:55:40,811 --> 00:55:42,629 I was surprised once. 860 00:55:44,310 --> 00:55:46,152 Never again. 861 00:55:46,342 --> 00:55:48,009 No, I didn't say I was a chauffeur. 862 00:55:48,323 --> 00:55:50,624 The photographs that spilled out of your luggage.. 863 00:55:50,837 --> 00:55:54,529 There was a beautiful one, the little boy, wearing a chauffeur's hat... 864 00:55:54,816 --> 00:55:56,286 visiting his papa at work. 865 00:55:56,310 --> 00:55:57,715 Who did you chauffeur? 866 00:55:59,037 --> 00:56:01,975 Ms. Estrada, why do your hands have a calluses of a boxer? 867 00:56:02,249 --> 00:56:03,916 I do my work in dangerous cities... 868 00:56:04,849 --> 00:56:06,866 where I can not be governed by fear. 869 00:56:07,542 --> 00:56:08,542 I trained to fight. 870 00:56:08,612 --> 00:56:10,244 But you do not you trust your God anymore? 871 00:56:10,268 --> 00:56:11,494 Since you had surprise? 872 00:56:11,832 --> 00:56:14,089 No, in case he is busy. 873 00:56:14,688 --> 00:56:16,259 God is always busy. 874 00:56:17,152 --> 00:56:18,403 It's Masterman. 875 00:56:18,546 --> 00:56:20,229 A man dying he is the man with nothing to lose. 876 00:56:20,253 --> 00:56:22,302 Bravo, Bouc. Except for the problem of Mr. Marquez... 877 00:56:22,326 --> 00:56:24,446 who has now confirmed that his bunk mate, Masterman... 878 00:56:24,693 --> 00:56:27,298 was reading in his bed at the time of death. 879 00:56:27,563 --> 00:56:29,801 If it were easy, I would not be famous. Next. 880 00:56:38,112 --> 00:56:39,112 Miss Debenham... 881 00:56:39,233 --> 00:56:40,633 You do not mind to brace the air? 882 00:56:40,979 --> 00:56:42,438 For you, we have the picnic. 883 00:56:43,701 --> 00:56:47,031 Oh, you made my room mate suffer cramped... I see. 884 00:56:47,328 --> 00:56:49,848 Use the best location to extract the truth from each suspect. 885 00:56:50,060 --> 00:56:51,747 Put her off balance, me freeze. 886 00:56:52,278 --> 00:56:53,278 Clever. 887 00:56:53,400 --> 00:56:56,127 Will you write on your full name and address please? 888 00:56:56,362 --> 00:56:57,892 A pale move by the way. 889 00:56:58,133 --> 00:57:00,951 Ms. Estravados told me you asked the the color of her dressing gown. 890 00:57:05,195 --> 00:57:07,392 "Mary Hermione Debenham." 891 00:57:07,949 --> 00:57:09,940 Do you ever go by Hermione? 892 00:57:10,198 --> 00:57:14,166 A constant Marry when I'm not employed as "Miss Debenham." Left-handed. 893 00:57:15,030 --> 00:57:17,138 Unusual, I know. 894 00:57:17,334 --> 00:57:20,054 You mustn't have your theory fixed if you are testing my handwriting. 895 00:57:20,266 --> 00:57:22,037 What did you think of the dead man? 896 00:57:22,677 --> 00:57:25,397 I can't say. I didn't think about him. 897 00:57:27,089 --> 00:57:28,381 Don't quite see the point of your question. 898 00:57:28,405 --> 00:57:32,267 Forgive me, mademoiselle, they are my little originalities. 899 00:57:33,750 --> 00:57:35,986 Human nature is perverse in its complexity. 900 00:57:36,205 --> 00:57:39,712 To plumb it, it takes the right tools. 901 00:57:40,051 --> 00:57:41,622 These are toys, not tools, Hercule. 902 00:57:42,171 --> 00:57:43,408 And I prefer that you put them away. 903 00:57:43,432 --> 00:57:44,959 The direct method? Parfait. 904 00:57:45,193 --> 00:57:47,157 You knew the doctor before traveling? 905 00:57:47,477 --> 00:57:48,477 Dr. Arbuthnot? 906 00:57:50,144 --> 00:57:51,144 No. 907 00:57:53,621 --> 00:57:55,445 But such an instant attraction? 908 00:57:58,824 --> 00:57:59,984 We are not in America... 909 00:58:00,323 --> 00:58:03,844 Miss Debenham. There are no laws against what you may feel. 910 00:58:07,073 --> 00:58:09,989 Nor are there laws against silence, of which... 911 00:58:10,230 --> 00:58:11,639 I'm hold my... 912 00:58:14,143 --> 00:58:16,136 I have never been to America. 913 00:58:18,052 --> 00:58:21,948 Perhaps I may ask about some... 914 00:58:22,200 --> 00:58:23,200 words I've overheard? 915 00:58:23,477 --> 00:58:27,251 You and the stranger, Arbuthnot, are closer than strangers might be. 916 00:58:27,509 --> 00:58:29,311 You said: 917 00:58:29,549 --> 00:58:33,626 "Not now, when we're done, then no one can touch us" 918 00:58:33,865 --> 00:58:35,288 What did you mean? 919 00:58:36,766 --> 00:58:39,349 Do you think I made a murder? 920 00:58:39,574 --> 00:58:42,197 To a man with a hammer, every problem is a nail. 921 00:58:42,412 --> 00:58:43,944 You live crime. 922 00:58:44,156 --> 00:58:46,141 - You see evil every day. - No so. 923 00:58:46,325 --> 00:58:50,661 I see enough crimes to know that the criminal act is the anomaly. 924 00:58:50,814 --> 00:58:53,504 I think it takes a fracture off with a soul... 925 00:58:54,128 --> 00:58:56,405 to murder another human being. 926 00:58:58,785 --> 00:59:01,548 I ask again, what did you mean? 927 00:59:03,837 --> 00:59:05,641 As we established... 928 00:59:05,813 --> 00:59:08,409 there are no laws against my silence. 929 00:59:10,325 --> 00:59:11,669 Very well. 930 00:59:21,246 --> 00:59:23,772 And afterward, Princess Dragomiroff? 931 00:59:23,999 --> 00:59:26,217 After dinner, I went to bed. 932 00:59:27,307 --> 00:59:29,169 God blessed me with long life... 933 00:59:29,908 --> 00:59:33,054 but cursed me with a bad back to make it miserable. 934 00:59:33,890 --> 00:59:36,190 About close to 1:00... 935 00:59:36,383 --> 00:59:38,165 I called for Fr�oulein Schmidt. 936 00:59:38,367 --> 00:59:39,367 She massaged me... 937 00:59:39,562 --> 00:59:41,621 and read me for a while. Then I sleep. 938 00:59:43,104 --> 00:59:44,384 Were you ever acquainted with... 939 00:59:44,429 --> 00:59:47,489 a family by the name of Armstrong? 940 00:59:54,676 --> 00:59:58,040 They endured an unspeakable tragedy. 941 00:59:58,214 --> 01:00:01,531 I was an admirer of Sonia Armstrong's mother... 942 01:00:01,691 --> 01:00:03,699 Linda Arden, the actress. 943 01:00:04,012 --> 01:00:06,805 A once a century talent. 944 01:00:07,829 --> 01:00:10,771 Miss Arden was to do acting. 945 01:00:11,434 --> 01:00:15,378 She would have become the first woman titan of Broadway... 946 01:00:15,639 --> 01:00:17,420 were it not for the tragedy. 947 01:00:17,673 --> 01:00:21,051 And this, Linda Arden, she's dead? 948 01:00:21,307 --> 01:00:22,961 She might as well be. 949 01:00:23,927 --> 01:00:25,418 She no longer leaves her home. 950 01:00:27,911 --> 01:00:30,334 Daisy was my goddaughter. 951 01:00:31,543 --> 01:00:33,281 She was... 952 01:00:43,445 --> 01:00:46,202 I don's see how this relates to our trouble, detective. 953 01:00:46,302 --> 01:00:50,011 The man, killed last night, his true name was Cassetti. 954 01:00:50,260 --> 01:00:53,167 The man who murdered little Daisy Armstrong. 955 01:00:58,324 --> 01:00:59,789 I see. 956 01:01:00,062 --> 01:01:03,043 I admit, I know this family, and now that man is dead. 957 01:01:03,945 --> 01:01:05,001 The coincidence... 958 01:01:05,082 --> 01:01:07,349 must seem unbearable. 959 01:01:08,141 --> 01:01:10,863 You may be permitted a coincidence. 960 01:01:12,751 --> 01:01:15,652 I must now ask a few questions of you Froulein Schmidt. 961 01:01:15,840 --> 01:01:16,903 No, there is no need. 962 01:01:17,236 --> 01:01:18,580 I can answer to her character. 963 01:01:18,836 --> 01:01:21,065 Even still, if you will allow. 964 01:01:22,193 --> 01:01:24,047 Froulein Please answer in German. 965 01:01:24,335 --> 01:01:26,206 But your Excellency does not understand. 966 01:01:27,124 --> 01:01:28,370 That's what it is about. 967 01:01:32,527 --> 01:01:34,286 Is this yours? H of Hildegarde? 968 01:01:37,288 --> 01:01:39,170 That is silk. It's too fine for me. 969 01:01:40,936 --> 01:01:42,795 Is this the truth about last night? 970 01:01:43,914 --> 01:01:48,088 As she said. She sent the inspector to look for me... 971 01:01:48,606 --> 01:01:49,672 Then I went back to bed. 972 01:01:50,401 --> 01:01:51,881 Did you see someone when he returned? 973 01:01:52,180 --> 01:01:53,725 Only the other inspector. 974 01:01:54,385 --> 01:01:55,627 One who was... 975 01:01:55,727 --> 01:01:57,407 "The other conductor." You mean Michel? 976 01:01:57,982 --> 01:01:59,316 No. A different one. 977 01:02:00,748 --> 01:02:01,748 Please come. 978 01:02:03,883 --> 01:02:05,163 Are you sure you didn't see him? 979 01:02:05,227 --> 01:02:07,463 I'm certain. The other conductor was a small man with a short beard. 980 01:02:07,487 --> 01:02:08,642 Froulein, there is no other conductor. 981 01:02:08,666 --> 01:02:09,666 I know what I saw. 982 01:02:09,801 --> 01:02:12,433 I remember because his voice was high and the uniform was same exactly. 983 01:02:12,457 --> 01:02:14,070 Although I suspect missing one button. 984 01:02:14,206 --> 01:02:15,726 Sir, I need your pass key immediately. 985 01:02:15,934 --> 01:02:19,536 We need to find a uniform and a red kimono. 986 01:02:19,678 --> 01:02:21,939 Thousands of photographs, any less pair of socks... 987 01:02:22,259 --> 01:02:24,019 Dressing gowns in every colors, but red... 988 01:02:24,245 --> 01:02:25,885 still no contraband conduct his uniform. 989 01:02:26,110 --> 01:02:28,376 Have we already checked all the passenger of luggage? 990 01:02:28,606 --> 01:02:31,205 All except for the Count and the Countess Andrenyi, monsieur. 991 01:02:31,229 --> 01:02:32,987 It is forbidden to search their suitcases. 992 01:02:33,299 --> 01:02:34,938 They travel under diplomatic visas. 993 01:02:35,187 --> 01:02:36,926 Where else could be? 994 01:02:37,129 --> 01:02:40,157 There is one last suitcase we have not checked. 995 01:02:41,395 --> 01:02:42,395 My own. 996 01:02:46,996 --> 01:02:49,067 The killer is mocking me. 997 01:02:49,300 --> 01:02:50,859 Good. His first mistake. 998 01:02:51,124 --> 01:02:53,950 And as the night must follow the day... 999 01:02:59,763 --> 01:03:01,911 No, it's not mine. 1000 01:03:02,211 --> 01:03:03,331 I told you of the conductor. 1001 01:03:03,443 --> 01:03:05,127 - Why would I tell you if it was me? - You would not... 1002 01:03:05,151 --> 01:03:07,294 which makes your compartment the ideal place to hide it. 1003 01:03:07,318 --> 01:03:08,348 Voila, the button. 1004 01:03:08,714 --> 01:03:11,164 And if the conductor's uniform... 1005 01:03:11,389 --> 01:03:16,075 Why not a conductor's pass key? 1006 01:03:16,414 --> 01:03:19,999 Now we know how the killer magically passed through locked doors. 1007 01:03:24,137 --> 01:03:25,772 - Bourbon. - McQueen. 1008 01:03:27,978 --> 01:03:29,019 Now what are we looking for? 1009 01:03:29,043 --> 01:03:30,043 Five hundred pounds. 1010 01:03:30,387 --> 01:03:32,849 McQueen also had a ledger all his dealings with Rachette. 1011 01:03:33,007 --> 01:03:34,572 Where is it? 1012 01:03:37,972 --> 01:03:38,972 Poirot? 1013 01:03:41,257 --> 01:03:43,358 Bouc, keep everyone inside! 1014 01:03:44,979 --> 01:03:46,045 Please, stop! 1015 01:04:20,840 --> 01:04:22,127 Mossier, stay where you are. 1016 01:04:33,372 --> 01:04:35,454 Thank you gentlemen. Thank you. 1017 01:04:44,499 --> 01:04:47,271 So, it was McQueen? You have your man? 1018 01:04:48,986 --> 01:04:50,706 How could he? 1019 01:04:51,005 --> 01:04:52,005 I didn't kill him?! 1020 01:04:52,145 --> 01:04:53,307 You tried to burn Rachette's accounts... 1021 01:04:53,331 --> 01:04:55,728 but there are illegibly places. The maths do not tally... 1022 01:04:55,752 --> 01:04:57,352 because you have been stealing from him. 1023 01:04:57,422 --> 01:04:58,759 It is full of the... 1024 01:04:59,048 --> 01:05:02,078 The... The English word? The chocolate? 1025 01:05:02,301 --> 01:05:04,445 - Fudge? - Fudge. It is full of the fudge. 1026 01:05:04,703 --> 01:05:06,364 You stole from him. 1027 01:05:06,617 --> 01:05:08,071 You thought you would be found out. 1028 01:05:08,275 --> 01:05:10,248 That is why you killed him! 1029 01:05:10,446 --> 01:05:11,446 Yeah. 1030 01:05:12,555 --> 01:05:15,803 Yeah, you are damn right, I stole from him. 1031 01:05:15,987 --> 01:05:17,181 Thousands. 1032 01:05:18,191 --> 01:05:20,739 I knew his money wasn't honest. 1033 01:05:20,979 --> 01:05:23,932 Who wondered it would matter if I skimmed some of the top? 1034 01:05:24,232 --> 01:05:26,898 But let me ask you a question. 1035 01:05:27,261 --> 01:05:30,704 Why would I slaughter my cash cow? 1036 01:05:30,975 --> 01:05:31,987 I didn't do it. 1037 01:05:32,307 --> 01:05:33,613 - I didn't kill him! - He didn't. 1038 01:05:34,610 --> 01:05:35,753 He didn't. 1039 01:05:36,654 --> 01:05:39,423 I expect his alibi revolves around me drinking till the early hours 1040 01:05:39,645 --> 01:05:40,645 Well, it's true. 1041 01:05:40,755 --> 01:05:44,205 I saw him having whiskey and remarked in the lesser quality of American liquor. 1042 01:05:44,422 --> 01:05:46,829 He offered me a tipple to change my mind and another. 1043 01:05:47,635 --> 01:05:50,182 We got to arguing politics. He had some... 1044 01:05:50,983 --> 01:05:54,250 tom-fool opinions on Stalin I had to correct, but the man knows his spirits. 1045 01:05:58,279 --> 01:06:00,093 A word, please, monsieur. 1046 01:06:00,284 --> 01:06:02,124 You can't confirm you were with him all night? 1047 01:06:02,277 --> 01:06:04,170 We smoked and spoke till nearly 2, yes. 1048 01:06:04,424 --> 01:06:06,250 Ah such charms, him with his cigarettes and you... 1049 01:06:06,274 --> 01:06:08,634 Ah yes, you are the only man on the train who smokes a pipe. 1050 01:06:08,690 --> 01:06:10,546 May I see your pipe and your tobacco, please? 1051 01:06:10,718 --> 01:06:11,718 Of course. 1052 01:06:11,842 --> 01:06:15,357 And you, Dr Arbuthnot, was traveling from India, I believe. Yes? 1053 01:06:15,603 --> 01:06:17,198 You are interviewing me now? 1054 01:06:17,478 --> 01:06:19,410 Were you ever in Rachett's compartment before he was killed? 1055 01:06:19,434 --> 01:06:20,320 Certainly not. 1056 01:06:20,402 --> 01:06:22,442 But this is one of your pipe cleaners, n'est-Ce pas? 1057 01:06:22,512 --> 01:06:25,938 If you found that in the dead man's cabin, look elsewhere. 1058 01:06:26,144 --> 01:06:28,638 I am a doctor, sir. I heal people, I do not hurt them. 1059 01:06:28,850 --> 01:06:31,793 About this, you must have worked very hard to become a doctor. 1060 01:06:31,988 --> 01:06:35,172 Not many of your race are allowed the opportunity. 1061 01:06:36,338 --> 01:06:38,298 Middlesex Medical college, permits one per class. 1062 01:06:38,385 --> 01:06:40,232 I had the honor in '24. 1063 01:06:41,660 --> 01:06:43,904 I was a sniper in my tour. 1064 01:06:44,210 --> 01:06:45,585 Sharp shooter. 1065 01:06:45,930 --> 01:06:47,290 Saved more than a few officers. 1066 01:06:47,471 --> 01:06:49,831 More grateful recognized a fair mind with a steady hand.. 1067 01:06:49,954 --> 01:06:51,665 They supported my education. 1068 01:06:51,932 --> 01:06:53,332 I took their generosity as a debt. 1069 01:06:53,393 --> 01:06:55,318 Did you know of Colonel Armstrong? 1070 01:06:55,634 --> 01:06:58,259 Might have know two or three Armstrong. 1071 01:06:58,533 --> 01:06:59,533 Tommy in the sixties... 1072 01:06:59,714 --> 01:07:01,775 - Selby Armstrong... - No I meant, Colonel John Armstrong. 1073 01:07:01,799 --> 01:07:06,044 He had an American wife and his child was kidnapped and murdered. 1074 01:07:08,200 --> 01:07:09,200 Never came across them. 1075 01:07:09,393 --> 01:07:11,278 When did you first meet Miss Debenham? 1076 01:07:11,517 --> 01:07:14,407 We met when we shared the railway convoy cart from Kirkuk to Nissibin. 1077 01:07:14,674 --> 01:07:17,741 She claims otherwise, and she has made herself problematically suspicious. 1078 01:07:19,058 --> 01:07:20,636 Mary is a lady. 1079 01:07:22,418 --> 01:07:24,138 Leave her out of this. I can vouch for her. 1080 01:07:24,168 --> 01:07:25,921 As you have vouched for McQueen's time? 1081 01:07:29,409 --> 01:07:30,929 - You won't listen to reasons. - Never. 1082 01:07:32,594 --> 01:07:35,921 You are lucky. The good doctor insisted he did not let you out of his sight. 1083 01:07:36,273 --> 01:07:37,753 See? There. I could not have done it. 1084 01:07:37,922 --> 01:07:38,922 Yes, you could. 1085 01:07:39,121 --> 01:07:40,881 Rachette took a sleeping draft each evening. 1086 01:07:41,042 --> 01:07:43,669 You could add Barbital, easily access that drug. 1087 01:07:43,877 --> 01:07:45,837 Do the same with one of the doctor's many drinks.. 1088 01:07:45,861 --> 01:07:47,301 And the chance to kill him is clear. 1089 01:07:47,378 --> 01:07:48,444 Why would I do any of that? 1090 01:07:48,468 --> 01:07:49,624 We've established your motive. 1091 01:07:49,648 --> 01:07:51,495 Perhaps I would suggest a different one. 1092 01:07:51,698 --> 01:07:55,970 A different reason, a more personal reason. 1093 01:07:56,121 --> 01:07:58,792 "A lawyer by education, not by disposition". 1094 01:07:59,013 --> 01:08:01,807 Why did you pursue the law I wonder? 1095 01:08:03,045 --> 01:08:08,585 Was it to appease a much loved but demanding father? 1096 01:08:09,626 --> 01:08:14,976 One who himself have made a great success in the same field... 1097 01:08:15,154 --> 01:08:18,993 and then lost his position? 1098 01:08:20,064 --> 01:08:22,955 There was a renowned McQueen, was that not? 1099 01:08:23,191 --> 01:08:26,647 The District Attorney for the State of New Jersey... 1100 01:08:26,801 --> 01:08:31,758 responsible for the prosecution of the Armstrong case. 1101 01:08:34,637 --> 01:08:36,809 They didn't have a suspect. 1102 01:08:37,909 --> 01:08:42,462 My dad was pressured to go after this poor French woman... 1103 01:08:42,727 --> 01:08:46,446 a maid with a weak alibi, Susanne. 1104 01:08:48,305 --> 01:08:50,258 He hung this whole case on her. 1105 01:08:51,537 --> 01:08:54,251 She killed herself. 1106 01:08:54,547 --> 01:08:56,945 She was an innocent. 1107 01:08:57,265 --> 01:09:02,590 By the time the evidence led to Cassetti, he was long gone. 1108 01:09:03,883 --> 01:09:06,256 It tore my old man apart. 1109 01:09:08,881 --> 01:09:10,716 I couldn't do anything for him. 1110 01:09:10,952 --> 01:09:14,027 And yet you claim that you did not know Ratchett was Cassetti. 1111 01:09:14,266 --> 01:09:15,724 No. No. 1112 01:09:16,009 --> 01:09:17,143 But you found him. 1113 01:09:17,425 --> 01:09:18,358 No. 1114 01:09:18,385 --> 01:09:20,177 - You found him. You bled him dry. - No. 1115 01:09:20,454 --> 01:09:24,681 In order to settle your father's debts and then finally, to settle... 1116 01:09:24,913 --> 01:09:26,119 No, no, no. 1117 01:09:26,406 --> 01:09:28,144 No. It was not... 1118 01:09:28,422 --> 01:09:31,105 It wasn't like that. It was not... 1119 01:09:34,420 --> 01:09:36,543 - Some one, kicking the door. - Doctor! 1120 01:09:36,817 --> 01:09:38,187 Covered my face! 1121 01:09:39,997 --> 01:09:41,691 Alright, this needs to come out now. 1122 01:09:47,419 --> 01:09:49,114 - I want my bag. - Of course. 1123 01:09:49,294 --> 01:09:50,364 It's in my compartment. 1124 01:09:51,314 --> 01:09:52,556 There will be no fingerprints. 1125 01:09:52,580 --> 01:09:54,528 The killer was disposing of the murder weapon. 1126 01:10:04,787 --> 01:10:07,056 The killer didn't hit her lung or artery. 1127 01:10:07,344 --> 01:10:08,696 She's lucky to be alive. 1128 01:10:08,880 --> 01:10:10,098 You all are. 1129 01:10:10,363 --> 01:10:11,363 Yes, some genius! 1130 01:10:11,472 --> 01:10:13,617 Why haven't you solved this case? 1131 01:10:14,257 --> 01:10:16,071 You must give the man some time here. 1132 01:10:16,073 --> 01:10:17,273 Yeah? Well... 1133 01:10:17,521 --> 01:10:20,341 I can't give them much more. I don't have any blood left. 1134 01:10:20,533 --> 01:10:21,371 Yeah. 1135 01:10:21,553 --> 01:10:24,310 Accosting Mr. McQueen and the real killer is right here. 1136 01:10:24,507 --> 01:10:26,128 One of you people. 1137 01:10:28,451 --> 01:10:30,757 I don't know who you are. I said nothing. 1138 01:10:31,037 --> 01:10:32,277 Please, leave me alone. 1139 01:10:32,549 --> 01:10:33,936 Say something. 1140 01:10:34,108 --> 01:10:36,196 My friends, the tracks will be cleared by the morning please. 1141 01:10:36,220 --> 01:10:37,540 Please return to your rooms. 1142 01:10:37,796 --> 01:10:38,796 I'm sleeping here.. 1143 01:10:39,012 --> 01:10:41,092 Where everyone can see me and I can see everyone. 1144 01:10:41,285 --> 01:10:42,956 You should all do the same. Can't say of it.. 1145 01:10:42,980 --> 01:10:45,480 Remain in the open, safely in view, until morning. 1146 01:10:45,702 --> 01:10:47,582 The killer will never hesitate to kill again. 1147 01:10:51,652 --> 01:10:53,572 I will convey the same message to the Andrenyi... 1148 01:10:53,755 --> 01:10:55,155 diplomatic immunity or not. 1149 01:10:59,878 --> 01:11:02,234 If you may, I will look at your passports. 1150 01:11:07,674 --> 01:11:09,074 You know that I must talk with her. 1151 01:11:09,773 --> 01:11:11,561 By the way there is a grease spot on your wife's name. 1152 01:11:11,585 --> 01:11:12,648 You might want to look at that. 1153 01:11:12,672 --> 01:11:14,115 Elena is not well. 1154 01:11:15,147 --> 01:11:17,803 If you do not permit me, your reluctance will be noted to the Yugoslav police... 1155 01:11:17,827 --> 01:11:19,181 and I have no doubt that they will arrest both of you... 1156 01:11:19,205 --> 01:11:20,906 - How dare you? - Honey! 1157 01:11:29,904 --> 01:11:32,538 You are funny looking, Monsieur Poirot. 1158 01:11:32,816 --> 01:11:34,966 All detectives so funny looking? 1159 01:11:37,626 --> 01:11:40,722 I am sorry to wake you, Madame la Comtesse. 1160 01:11:42,330 --> 01:11:44,146 I'm always awake at night. 1161 01:11:44,357 --> 01:11:46,089 In the day I sleep. 1162 01:11:46,321 --> 01:11:50,246 Some fear darkness, but I cannot stand the light. 1163 01:11:50,480 --> 01:11:52,240 You are always under the influence of... 1164 01:11:53,136 --> 01:11:54,136 Barbital. 1165 01:11:54,768 --> 01:11:56,059 Barbital, Barbital. 1166 01:11:56,991 --> 01:11:58,734 I take oceans of it. 1167 01:12:01,530 --> 01:12:03,408 Oh, there is no use in lie, love. 1168 01:12:03,653 --> 01:12:05,551 He can see right through us. 1169 01:12:07,493 --> 01:12:09,662 I can not go outside without it. 1170 01:12:10,863 --> 01:12:12,890 I can not sleep without it. 1171 01:12:14,758 --> 01:12:16,488 I take it against my fears. 1172 01:12:22,053 --> 01:12:23,053 What are you afraid of? 1173 01:12:26,467 --> 01:12:27,580 Everything. 1174 01:12:32,184 --> 01:12:36,570 Your passport has your maiden name, as Goldenberg. 1175 01:12:36,783 --> 01:12:37,972 Jewish, yes? 1176 01:12:38,231 --> 01:12:40,559 Not so Jewish. My middle name isn't Maria. 1177 01:12:40,847 --> 01:12:42,421 And you are a dancer like your husband? 1178 01:12:42,671 --> 01:12:44,361 No, not like my husband. 1179 01:12:44,624 --> 01:12:46,524 Code ballet. 1180 01:12:46,725 --> 01:12:47,885 He is touched by angels. 1181 01:12:47,973 --> 01:12:51,696 I rely by passion and hard work to become adequate. 1182 01:12:54,768 --> 01:12:56,680 Excuse me. I must lie down again. 1183 01:12:57,224 --> 01:12:59,573 Is this your only dressing gown? 1184 01:13:04,377 --> 01:13:08,045 No, I have another. Golden-colored chiffon. 1185 01:13:09,491 --> 01:13:10,731 I like speaking to detectives. 1186 01:13:11,041 --> 01:13:13,107 You never know what they will ask you next. 1187 01:13:14,063 --> 01:13:15,233 I am particularly good at capitals. 1188 01:13:15,257 --> 01:13:17,177 My governess was in a strict love with Geography. 1189 01:13:19,965 --> 01:13:21,589 He is satisfied? 1190 01:13:21,851 --> 01:13:25,592 I am always satisfied when I uncover a liar. 1191 01:13:25,946 --> 01:13:29,377 Madame, your name is not Elena, it is Helena. 1192 01:13:29,551 --> 01:13:32,698 Despite your clumsy attempt to change it here and in your luggage. 1193 01:13:34,511 --> 01:13:36,996 My husband heard of a piece of evidence found... 1194 01:13:37,302 --> 01:13:41,128 a handkerchief embroider with an "H", and I didn't want my "H" involved. 1195 01:13:41,337 --> 01:13:44,483 So we changed it. The luggage and the passport. 1196 01:13:44,751 --> 01:13:46,828 It's no crime to want to be distant from trouble. 1197 01:13:47,184 --> 01:13:48,698 Yet here is trouble. 1198 01:13:48,994 --> 01:13:52,639 A curious detail about the Armstrong tragedy at the heart of this case... 1199 01:13:52,890 --> 01:13:56,195 how many people were wounded by it. 1200 01:13:56,410 --> 01:13:58,102 The younger sister. 1201 01:13:58,319 --> 01:14:00,019 The actress mother... 1202 01:14:00,239 --> 01:14:03,259 stage name Linda Arden. 1203 01:14:03,283 --> 01:14:06,987 I suppose she too was of Jewish ancestry... 1204 01:14:07,647 --> 01:14:10,543 as who is most likely to take a stage name? 1205 01:14:10,705 --> 01:14:13,487 Is is too far to suggest? 1206 01:14:13,721 --> 01:14:16,590 Her original name was Goldenberg? 1207 01:14:17,786 --> 01:14:22,115 Especially when we find a young woman of the same age... 1208 01:14:22,276 --> 01:14:24,885 As her surviving daughter... 1209 01:14:25,103 --> 01:14:27,269 living in a world of fear. 1210 01:14:27,929 --> 01:14:30,869 The sister of Sonia Armstrong. 1211 01:14:32,662 --> 01:14:33,775 Get out! 1212 01:14:38,205 --> 01:14:41,453 I hear noises and I run. Just in time, yes? 1213 01:14:41,703 --> 01:14:44,461 You must now believe the count and the countess are the killers. 1214 01:14:44,654 --> 01:14:47,351 The count is protective. The countess is not someone to kill a bedroom spider. 1215 01:14:47,375 --> 01:14:49,391 And you may desist with this 1216 01:14:51,247 --> 01:14:54,389 You are never an Austrian, nor a German nor a professor. 1217 01:14:55,051 --> 01:14:58,812 But a good imitation. Was it based on someone you know? 1218 01:15:04,079 --> 01:15:07,747 I'll look a butcher when I grew up as a Kraut. 1219 01:15:08,011 --> 01:15:10,668 A good man, great accent. 1220 01:15:14,199 --> 01:15:15,288 What was it? 1221 01:15:15,567 --> 01:15:17,167 Said "Tu-ri�n"... 1222 01:15:17,399 --> 01:15:20,714 The emphasis on the wrong syllable for a proud and proper Teuton. 1223 01:15:21,413 --> 01:15:22,890 "Turin". 1224 01:15:26,041 --> 01:15:30,095 You... Are a sharp knife, I give you that. 1225 01:15:34,659 --> 01:15:38,019 Herr Professor Gerhard Hardman... 1226 01:15:38,307 --> 01:15:40,011 It's my cover. 1227 01:15:40,270 --> 01:15:42,510 I am sorry about the colored folks cracks. 1228 01:15:42,766 --> 01:15:45,605 Oh, I'm half a hid myself. 1229 01:15:45,838 --> 01:15:48,612 Cyrus Bethman Hardman. 1230 01:15:50,404 --> 01:15:51,804 You are a Pinkerton detective? 1231 01:15:51,895 --> 01:15:53,730 Thirty years. 1232 01:15:53,803 --> 01:15:56,697 I was in Istanbul, coming back from my job when the office cabled. 1233 01:15:56,882 --> 01:16:00,634 Ratchett asked for a man to tail him, offering triple time. 1234 01:16:00,836 --> 01:16:02,691 Like maybe nearby. 1235 01:16:08,110 --> 01:16:12,643 He told me to look out for a small dark man with a high voice. 1236 01:16:13,358 --> 01:16:14,766 I watched that hall... 1237 01:16:15,005 --> 01:16:17,672 all night through a crack in my door. 1238 01:16:17,907 --> 01:16:18,907 Any thug... 1239 01:16:19,024 --> 01:16:21,294 Had to go by me first. 1240 01:16:22,734 --> 01:16:23,888 I will take my oath on it. 1241 01:16:24,092 --> 01:16:28,984 And would you also take your oath on your 30 years as a Pikerton detective? 1242 01:16:29,184 --> 01:16:30,518 Or would you lie to me again... 1243 01:16:30,692 --> 01:16:33,922 and deny that you were, in fact, a police man first? 1244 01:16:34,179 --> 01:16:37,269 Your gun, the chequered grip, the blue finish... 1245 01:16:37,614 --> 01:16:40,488 produced for the Police Positive edition. 1246 01:16:40,741 --> 01:16:43,150 1927 issued. 1247 01:16:43,427 --> 01:16:46,519 It appears there are no end to the lies manufactured just for me. 1248 01:16:48,291 --> 01:16:50,837 You can leave your gun as you go professor. 1249 01:17:10,275 --> 01:17:12,746 From the position of his cabin, 1250 01:17:14,660 --> 01:17:17,643 it would have been impossible to miss. 1251 01:17:19,758 --> 01:17:23,294 Unless Ratchett's door was open... 1252 01:17:23,483 --> 01:17:27,237 as Pilar Estravados claims she opened it. 1253 01:17:27,398 --> 01:17:30,435 In which case, someone could have been... 1254 01:17:30,749 --> 01:17:32,982 masked from his view. 1255 01:17:38,733 --> 01:17:40,052 My dear Katherine. 1256 01:17:41,452 --> 01:17:44,131 This is an abominable crime. 1257 01:17:44,366 --> 01:17:47,462 And I'm struck, my Katherine. 1258 01:17:50,344 --> 01:17:52,679 I can not find the crack in the wall. 1259 01:17:53,902 --> 01:17:56,850 Why does one of them elude me? 1260 01:18:01,584 --> 01:18:03,267 I have always been... 1261 01:18:04,307 --> 01:18:05,684 So sure. 1262 01:18:07,116 --> 01:18:08,738 Too sure. 1263 01:18:10,871 --> 01:18:14,875 But now I am very humble. And I will say, like a little child... 1264 01:18:17,374 --> 01:18:19,066 "I do not know". 1265 01:18:22,251 --> 01:18:24,566 I'm very afraid, my Katherine. 1266 01:18:39,682 --> 01:18:41,082 My apologies, ladies and gentlemen. 1267 01:18:41,176 --> 01:18:43,821 It is not safe on board while the engine is put back on the track. 1268 01:18:44,133 --> 01:18:45,653 We have to wait in the tunnel. Thank you. 1269 01:18:45,677 --> 01:18:46,957 Where are they taking the dogs? 1270 01:18:47,011 --> 01:18:48,074 They will be happy. 1271 01:18:48,274 --> 01:18:50,555 - That's not right. - Just to stretch the legs, it's good. 1272 01:18:50,965 --> 01:18:52,535 No, it's not alright. 1273 01:18:55,822 --> 01:18:57,445 Are we stuck? 1274 01:18:57,805 --> 01:18:59,745 You asked for me? 1275 01:18:59,937 --> 01:19:00,937 Another interrogation? 1276 01:19:01,260 --> 01:19:03,491 Oh, no. I enjoy your company. 1277 01:19:05,133 --> 01:19:06,168 Ah... Please. 1278 01:19:07,799 --> 01:19:10,239 I have a list of ten questions I am not nearer to answering... 1279 01:19:10,399 --> 01:19:12,290 and the train is about to leave. 1280 01:19:12,403 --> 01:19:14,457 You have a clear mind... 1281 01:19:14,687 --> 01:19:18,324 and I thought you might produce an insight. 1282 01:19:22,662 --> 01:19:25,474 "The handkerchief." 1283 01:19:25,775 --> 01:19:29,249 "The scarlet kimono. The uniform." 1284 01:19:29,464 --> 01:19:31,560 "The time on the watch." 1285 01:19:31,717 --> 01:19:35,351 "Was he murdered then? Earlier or later?" 1286 01:19:35,565 --> 01:19:37,781 "By one person or more?" 1287 01:19:38,061 --> 01:19:39,636 "Which of them?" 1288 01:19:42,627 --> 01:19:44,209 Sorry, I can't help you. 1289 01:19:48,460 --> 01:19:51,049 Perhaps there's an eleventh question you don't know to ask yet... 1290 01:19:51,220 --> 01:19:53,232 that will give you the answer to the rest. 1291 01:19:53,517 --> 01:19:54,687 Perhaps. 1292 01:19:55,917 --> 01:19:59,507 I could point and easy finger at the Countess Andrenyi, 1293 01:19:59,776 --> 01:20:01,965 I discovered she was Sonia Armstrong's sister. 1294 01:20:02,254 --> 01:20:03,597 - Are you certain? - Yes 1295 01:20:03,752 --> 01:20:05,352 I suspect she may perhaps be innocent. 1296 01:20:05,524 --> 01:20:06,710 Perhaps. 1297 01:20:07,006 --> 01:20:09,621 But so many people have lied to me on this train, I do not seem to mind. 1298 01:20:09,645 --> 01:20:11,925 - You yourself did so effortlessly. - Me? 1299 01:20:12,187 --> 01:20:13,867 You told me you've never been to America. 1300 01:20:13,965 --> 01:20:16,372 You also concealed the fact that at the time of the tragedy... 1301 01:20:16,396 --> 01:20:18,356 you were living in the Armstrong Household... 1302 01:20:18,476 --> 01:20:20,890 as governess to their daughter. And you know this. 1303 01:20:21,164 --> 01:20:22,757 I have my living to get. 1304 01:20:23,085 --> 01:20:24,987 A girl detained in connection to a murder case... 1305 01:20:25,011 --> 01:20:26,571 No decent family would engage me. 1306 01:20:26,722 --> 01:20:29,271 Miss Debenham, you planned Rachette's murder. 1307 01:20:29,501 --> 01:20:31,461 And then you sent for the Countess to witness it. 1308 01:20:31,652 --> 01:20:34,519 If she saw him dead, the Helena you knew might return. 1309 01:20:34,722 --> 01:20:36,922 You waited for your room mate to sleep, and she did not. 1310 01:20:36,946 --> 01:20:39,266 You drugged her. But the Barbital only gave her a headache. 1311 01:20:39,330 --> 01:20:40,383 She begged for an aspirin! 1312 01:20:40,609 --> 01:20:42,179 When the train stopped, When the conductor was on the station... 1313 01:20:42,203 --> 01:20:43,273 when the coach was clear at last, 1314 01:20:43,297 --> 01:20:45,684 when you were allowed to enter Rachette's compartment, unseen! 1315 01:20:45,708 --> 01:20:47,649 You loved Daisy Armstrong. You killed Cassetti! 1316 01:20:51,692 --> 01:20:53,186 Cassetti was a pig. 1317 01:20:53,374 --> 01:20:54,975 He deserved to die. 1318 01:21:03,405 --> 01:21:04,923 She didn't kill him. 1319 01:21:07,164 --> 01:21:08,610 I did. 1320 01:21:13,239 --> 01:21:14,472 Mary, go. 1321 01:21:15,495 --> 01:21:16,934 I can't let you take the blame... 1322 01:21:16,981 --> 01:21:18,541 for what I did alone. 1323 01:21:23,866 --> 01:21:25,413 Mary, please go. 1324 01:21:28,941 --> 01:21:32,072 John Armstrong was my best friend, my commander. 1325 01:21:33,919 --> 01:21:35,564 He believed in me. 1326 01:21:36,375 --> 01:21:39,553 He sent me to medical school, gave me a future. 1327 01:21:40,801 --> 01:21:42,993 Cassetti destroyed it. 1328 01:21:45,121 --> 01:21:47,043 In grief, I found Mary. 1329 01:21:48,812 --> 01:21:50,657 And I found Ratchett. 1330 01:21:52,426 --> 01:21:56,461 Our plan was to avail him to the police, that's what you heard. 1331 01:21:57,505 --> 01:21:59,803 But when I saw his face... 1332 01:22:01,811 --> 01:22:03,862 I knew he didn't deserve a trial. 1333 01:22:04,460 --> 01:22:07,490 So, you drugged McQueen. 1334 01:22:07,695 --> 01:22:09,627 You changed the time on the watch... 1335 01:22:09,863 --> 01:22:12,578 so that you could lie about the time of death. 1336 01:22:12,819 --> 01:22:15,055 I couldn't let Mary be accused. 1337 01:22:15,329 --> 01:22:16,424 Or McQueen. 1338 01:22:18,008 --> 01:22:21,221 My sins are mine to pay for alone. 1339 01:22:21,932 --> 01:22:23,394 I am a soldier. 1340 01:22:23,572 --> 01:22:25,005 A soldier kills to protect. 1341 01:22:26,069 --> 01:22:28,795 And now, Mr. Poirot, I must protect myself from you. 1342 01:22:38,924 --> 01:22:41,579 Why aren't you dead yet? 1343 01:22:46,700 --> 01:22:48,123 Poirot? 1344 01:23:01,987 --> 01:23:03,659 Gentlemen, stop! 1345 01:23:04,612 --> 01:23:07,490 Sir, you need to get all the passengers back on the train. 1346 01:23:08,781 --> 01:23:10,817 You will retire... 1347 01:23:10,980 --> 01:23:12,827 away from the train... 1348 01:23:14,460 --> 01:23:17,112 until I tell you to return. 1349 01:23:34,652 --> 01:23:36,271 You tell your lies. 1350 01:23:37,040 --> 01:23:39,200 Then you think no one will know. 1351 01:23:39,969 --> 01:23:42,298 But there are two people who will know. 1352 01:23:42,891 --> 01:23:44,506 Yes, two people. 1353 01:23:45,391 --> 01:23:46,945 Your God... 1354 01:23:48,043 --> 01:23:50,192 and the Hercule Poirot. 1355 01:23:53,962 --> 01:23:56,918 It is time to solve this case. 1356 01:24:17,238 --> 01:24:20,792 Dr. Arbuthnot asked me why I was not yet dead. 1357 01:24:22,048 --> 01:24:24,171 He knew of course the answer. 1358 01:24:24,789 --> 01:24:27,381 A sharpshooter who does not kill at close range. 1359 01:24:29,088 --> 01:24:32,134 Your shot was not a mistake, it was a surgery. 1360 01:24:32,746 --> 01:24:35,436 You couldn't kill me because you are not a killer. 1361 01:24:36,811 --> 01:24:38,870 None of you are killers. 1362 01:24:39,839 --> 01:24:42,191 And, yet, someone must be. 1363 01:24:45,039 --> 01:24:47,313 There are two possible solutions to this crime. 1364 01:24:48,811 --> 01:24:51,597 One difficult, because it fits with most, but not all of the facts... 1365 01:24:51,793 --> 01:24:53,122 and one more... 1366 01:24:53,417 --> 01:24:54,986 complex. 1367 01:24:55,894 --> 01:24:57,928 The first solution. 1368 01:24:58,049 --> 01:24:59,595 Ratchett had enemies. 1369 01:24:59,846 --> 01:25:02,861 A rouge mafia gets onto the train at Vinkovci... 1370 01:25:02,961 --> 01:25:04,975 as McQueen and Arbuthnot take the air. 1371 01:25:05,177 --> 01:25:07,933 Equipped with a uniform and an pass key, he stabs Ratchett. 1372 01:25:08,207 --> 01:25:11,179 He leaves through Ms Hubbard's compartment and makes his escape. 1373 01:25:11,525 --> 01:25:12,525 No. 1374 01:25:13,199 --> 01:25:15,800 No, no, no. It doesn't work. 1375 01:25:16,570 --> 01:25:18,379 Why hide the uniform? 1376 01:25:18,894 --> 01:25:20,335 Who drugged Ratchett? 1377 01:25:20,611 --> 01:25:22,531 Who stabbed Mrs. Hubbard? 1378 01:25:22,969 --> 01:25:24,515 Damn it man! 1379 01:25:25,678 --> 01:25:28,210 So I ask, who is next to benefit? 1380 01:25:28,732 --> 01:25:32,299 This crime is murdering of a murderer. 1381 01:25:32,854 --> 01:25:35,079 The benefit is, perhaps... 1382 01:25:35,616 --> 01:25:38,745 to the spirit, an ease of suffering. 1383 01:25:39,910 --> 01:25:44,223 To quite a shouting voice in the head that prevents sleep. 1384 01:25:50,457 --> 01:25:52,702 There is a murderer among us. 1385 01:25:54,135 --> 01:25:55,135 So... 1386 01:25:56,444 --> 01:25:59,975 We have Dr. Arbuthnot, a dedicated grateful friend to Colonel Armstrong. 1387 01:26:01,326 --> 01:26:04,322 He meets and finds solace in the company of the governess, Mary Debenham... 1388 01:26:04,565 --> 01:26:07,051 who is almost like a mother to the little girl. 1389 01:26:07,320 --> 01:26:11,781 And so close to Mrs. Armstrong's young sister... 1390 01:26:12,043 --> 01:26:13,855 Helena Goldenberg. 1391 01:26:14,058 --> 01:26:18,575 Married to a powerful man, no stranger to rage and violence. 1392 01:26:19,146 --> 01:26:22,719 We travel also with Daisy's godmother... 1393 01:26:22,909 --> 01:26:25,471 to whom belongs... 1394 01:26:25,812 --> 01:26:30,703 the monogrammed handkerchief found at the scene of the crime. 1395 01:26:30,868 --> 01:26:36,273 The letter "H" in the Russian alphabet, of course, pronounced "N". 1396 01:26:37,174 --> 01:26:39,408 Natalia Dragomiroff. 1397 01:26:39,551 --> 01:26:42,145 And her devoted maid with the chef's eye. 1398 01:26:42,221 --> 01:26:45,909 Who was she before her current employ? Might I suggest the Armstrong's cook? 1399 01:26:46,890 --> 01:26:49,873 But we are not yet done. 1400 01:26:50,292 --> 01:26:51,993 The nurse in charge of Daisy... 1401 01:26:52,160 --> 01:26:55,281 her new found religious ill, born of guilt of allowing her child... 1402 01:26:55,517 --> 01:26:57,358 to be abducted. It was you... 1403 01:26:57,400 --> 01:27:00,400 who was in her room the night when Rachette came in through the window. 1404 01:27:01,792 --> 01:27:04,392 Did you have a glass of wine too many with your supper that night? 1405 01:27:04,519 --> 01:27:06,018 Have you blamed yourself ever since? 1406 01:27:06,076 --> 01:27:07,796 For not being alert to stop him? 1407 01:27:07,942 --> 01:27:10,574 She knew nothing but kindness... 1408 01:27:10,771 --> 01:27:12,816 and love, until... 1409 01:27:16,220 --> 01:27:17,403 until I... 1410 01:27:18,979 --> 01:27:20,850 No need to divine with me, sir. 1411 01:27:21,460 --> 01:27:24,787 I was Colonel Armstrong's bat man in the war. 1412 01:27:25,599 --> 01:27:28,640 And afterwards, his valet in New York. 1413 01:27:29,926 --> 01:27:32,551 As fine a man has God ever made. 1414 01:27:32,778 --> 01:27:34,566 Would his chauffeur agree? 1415 01:27:34,890 --> 01:27:38,349 Was it a bank loan secured by Armstrong allows him to build his automobile empire. 1416 01:27:38,634 --> 01:27:41,064 He is in debt for life. Who else can we count? 1417 01:27:41,226 --> 01:27:43,853 What of the Pinkerton detective, once a police officer? 1418 01:27:44,138 --> 01:27:46,103 Assigned to the Armstrong case? 1419 01:27:46,410 --> 01:27:51,388 And he becomes attached to some one for, there is another uncelebrated victim. 1420 01:27:51,590 --> 01:27:55,219 You fell in love with the maid before she was falsely accused. 1421 01:27:55,455 --> 01:27:56,945 You quit the police when you witnessed the... 1422 01:27:56,969 --> 01:27:58,981 the travesty of justice... 1423 01:27:59,182 --> 01:28:01,911 when McQueen's father insisted on her arrest... 1424 01:28:02,154 --> 01:28:04,341 when she took her own life. 1425 01:28:04,491 --> 01:28:06,434 No! No, no! 1426 01:28:07,659 --> 01:28:10,407 Susanne was a so gentle. 1427 01:28:10,772 --> 01:28:12,712 And she fell for me. 1428 01:28:13,578 --> 01:28:17,301 Old and already getting Grey. I told her she could do better... 1429 01:28:19,474 --> 01:28:20,907 but there she was... 1430 01:28:21,546 --> 01:28:24,662 on time for every date. 1431 01:28:26,013 --> 01:28:27,031 Why else... 1432 01:28:27,255 --> 01:28:30,246 is a train so full in the dead of winter? 1433 01:28:30,484 --> 01:28:33,396 Why the inconsistent ** Why the abundance of evidence. Why...? 1434 01:28:35,028 --> 01:28:37,105 Why the conductor? 1435 01:28:38,154 --> 01:28:40,494 Pierre Michel of Avignon... 1436 01:28:41,634 --> 01:28:43,653 who lost his sister... 1437 01:28:44,420 --> 01:28:46,332 the accused maid... 1438 01:28:47,019 --> 01:28:49,129 Susanne Michele. 1439 01:28:52,994 --> 01:28:57,745 Only one soul can claim to have lost more than any of you. 1440 01:28:58,057 --> 01:29:00,810 The tragic Linda Arden... 1441 01:29:00,981 --> 01:29:02,999 Mother of Sonia... 1442 01:29:03,180 --> 01:29:05,254 Grandmother of Daisy. 1443 01:29:05,430 --> 01:29:07,363 Retired from the stage... 1444 01:29:08,029 --> 01:29:11,318 but for one final performance. 1445 01:29:31,661 --> 01:29:34,389 You are an awfully clever man. 1446 01:29:37,129 --> 01:29:40,349 A murderer should have one victim. 1447 01:29:40,606 --> 01:29:43,327 When Ratchett kills Daisi Armstrong... 1448 01:29:43,615 --> 01:29:48,425 A dozen lives are broken, deformed, ended. 1449 01:29:48,713 --> 01:29:51,113 They demand justice! 1450 01:29:51,838 --> 01:29:55,107 Of all these wounded souls, we must finally answer... 1451 01:29:55,310 --> 01:29:58,088 Who among them is a killer? 1452 01:29:58,317 --> 01:30:01,922 Who takes up the knife? The answer is... 1453 01:30:06,953 --> 01:30:10,038 Not single one of you could have done it. 1454 01:30:10,550 --> 01:30:12,160 Nor any pair. 1455 01:30:12,563 --> 01:30:14,963 It can only have been done... 1456 01:30:15,569 --> 01:30:17,257 by all of you 1457 01:30:18,154 --> 01:30:19,292 Together. 1458 01:30:22,334 --> 01:30:23,590 Together. 1459 01:30:25,032 --> 01:30:26,872 Even when the avalanche changes everything... 1460 01:30:27,155 --> 01:30:30,601 As does the detective, plan was changed. 1461 01:30:30,900 --> 01:30:33,214 The kimono, the uniform. 1462 01:30:33,427 --> 01:30:36,688 A remarkable improvisation, the doctor knows how to wound without killing. 1463 01:30:36,905 --> 01:30:38,633 Each had their part to play. 1464 01:30:38,932 --> 01:30:40,169 Do it! 1465 01:30:40,691 --> 01:30:42,146 It was my plan. 1466 01:30:43,433 --> 01:30:45,257 I recruited them. 1467 01:30:45,971 --> 01:30:48,233 I had Hardman track down Cassetti. 1468 01:30:48,456 --> 01:30:51,604 I sent McQueen to work for him, and then Masterman. 1469 01:30:53,106 --> 01:30:55,891 McQueen could arrange the travel on the day that Michel was on duty. 1470 01:32:33,716 --> 01:32:34,716 Mr. Ratchett? 1471 01:32:39,422 --> 01:32:41,148 Goodnight. 1472 01:32:42,728 --> 01:32:44,313 And so it is done. 1473 01:32:45,228 --> 01:32:46,920 For the death of the innocent. 1474 01:32:47,762 --> 01:32:50,468 A life... For a life. 1475 01:32:52,600 --> 01:32:53,992 Revenge. 1476 01:32:55,480 --> 01:32:57,365 No one should hang for this but me! 1477 01:32:57,600 --> 01:32:59,872 It was my plan! 1478 01:33:00,904 --> 01:33:03,803 Tell the police that it was me alone. 1479 01:33:04,104 --> 01:33:06,890 There is no life left in me anymore. 1480 01:33:07,164 --> 01:33:09,982 They... Have a chance now. 1481 01:33:10,197 --> 01:33:11,432 Helena, I prey... 1482 01:33:14,438 --> 01:33:16,101 Has a chance. 1483 01:33:16,552 --> 01:33:17,852 They can... 1484 01:33:19,188 --> 01:33:20,775 Go, live... 1485 01:33:21,454 --> 01:33:23,211 Find some joy... 1486 01:33:23,508 --> 01:33:24,874 Somewhere. 1487 01:33:26,887 --> 01:33:29,087 Let it end with me. 1488 01:33:32,343 --> 01:33:34,013 They are not killers. 1489 01:33:35,709 --> 01:33:37,694 They are good people. 1490 01:33:39,053 --> 01:33:41,243 They can be good again. 1491 01:33:45,064 --> 01:33:48,261 There was right, there was wrong. 1492 01:33:48,820 --> 01:33:50,665 And now there is you. 1493 01:33:54,493 --> 01:33:56,647 I can not judge this. 1494 01:33:57,831 --> 01:33:59,512 You must decide. 1495 01:34:01,116 --> 01:34:03,356 Do you wish to go free without punishment for your crime? 1496 01:34:05,327 --> 01:34:07,581 Then you must only commit one more. 1497 01:34:09,256 --> 01:34:10,469 I'll not stop you. 1498 01:34:13,778 --> 01:34:16,093 You can't let them kill you. 1499 01:34:16,892 --> 01:34:21,712 You give my body to the lake, and you will go away innocent at the station. 1500 01:34:22,541 --> 01:34:24,153 You must silence me. 1501 01:34:24,726 --> 01:34:26,343 Bouc can lie. 1502 01:34:27,035 --> 01:34:28,571 I can not. 1503 01:34:32,611 --> 01:34:35,953 Do it! One of you! 1504 01:34:36,526 --> 01:34:37,787 No. 1505 01:34:38,368 --> 01:34:41,008 I already died with Daisy. 1506 01:34:42,572 --> 01:34:43,572 No! 1507 01:35:24,871 --> 01:35:27,394 You said your role was to find justice. 1508 01:35:27,657 --> 01:35:29,894 What is justice here? 1509 01:35:32,723 --> 01:35:34,984 Sometimes, the law of man is not enough. 1510 01:35:36,882 --> 01:35:38,814 Where does conscience lie? 1511 01:35:41,340 --> 01:35:43,864 Buried with Daisy. 1512 01:38:04,890 --> 01:38:08,020 My Dear Colonel Armstrong. 1513 01:38:09,142 --> 01:38:12,095 Finally, I can answer your letter... 1514 01:38:12,326 --> 01:38:17,614 at least with the thoughts in head and the feeling in my heart... 1515 01:38:17,894 --> 01:38:21,111 that, somewhere, you can hear me. 1516 01:38:22,214 --> 01:38:26,072 I've now discovered the truth of the case, and it is... 1517 01:38:26,229 --> 01:38:28,681 profoundly disturbing. 1518 01:38:29,744 --> 01:38:33,003 I have seen the fracture of the human soul. 1519 01:38:33,477 --> 01:38:38,315 So many broken lives, so much pain and anger... 1520 01:38:38,481 --> 01:38:42,171 giving way to the poison of deep grief... 1521 01:38:42,402 --> 01:38:45,661 until one crime became many. 1522 01:38:47,270 --> 01:38:52,869 I have always wanted to believe that man is rational and civilized. 1523 01:38:53,093 --> 01:38:56,263 My very existence depends upon this hope... 1524 01:38:56,528 --> 01:39:01,585 upon order, and methods and the little gray cells. 1525 01:39:02,690 --> 01:39:05,795 But now, perhaps, I'm asked... 1526 01:39:06,202 --> 01:39:08,194 to listen instead... 1527 01:39:09,179 --> 01:39:11,131 to my heart. 1528 01:39:17,048 --> 01:39:18,500 Ladies and gentlemen... 1529 01:39:20,125 --> 01:39:24,144 I have understood in this case that the scales of justice... 1530 01:39:24,314 --> 01:39:26,766 cannot always be evenly weighed. 1531 01:39:28,030 --> 01:39:30,326 And I must learn, for once... 1532 01:39:30,522 --> 01:39:33,458 to live with the imbalance. 1533 01:39:35,130 --> 01:39:37,226 There are no killers here. 1534 01:39:37,510 --> 01:39:40,682 Only the people who deserve a chance to heal. 1535 01:39:41,757 --> 01:39:44,378 The police have accepted my first solution to the crime... 1536 01:39:44,639 --> 01:39:47,462 the lone assassin who made his escape. 1537 01:39:48,400 --> 01:39:51,975 I will leave the train here to conclude formalities. 1538 01:39:52,997 --> 01:39:54,896 You are all free to go. 1539 01:39:56,240 --> 01:39:58,893 May you find your peace with this. 1540 01:40:01,263 --> 01:40:02,888 May we all. 1541 01:40:17,892 --> 01:40:18,892 Hello. 1542 01:40:19,482 --> 01:40:23,749 I'm looking for a Mr Poirot. He is needed on a very urgent matter. 1543 01:40:24,997 --> 01:40:26,725 He is on holiday. 1544 01:40:29,093 --> 01:40:30,981 The Kassner case again? 1545 01:40:31,162 --> 01:40:33,476 No, sir, far worse. 1546 01:40:33,736 --> 01:40:35,536 I have to take you to Egypt straight away. 1547 01:40:35,683 --> 01:40:39,139 There was a murder, sir, right on the bloody Nile. 1548 01:40:41,957 --> 01:40:43,613 Are you the detective? 1549 01:40:45,221 --> 01:40:46,330 Yes. 1550 01:40:48,324 --> 01:40:50,383 I am the detective. 1551 01:40:51,060 --> 01:40:53,146 Could you please straighten your tie? 1552 01:40:57,009 --> 01:40:58,086 I will see you at the car. 1553 01:41:52,879 --> 01:41:54,199 Here it is, sir. 1554 01:41:55,309 --> 01:42:01,121 Subtitled by Clarity. Previo by Antillan0 118203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.