All language subtitles for Moonshiners S01E01 Moonshine Season Starts
Akan
Albanian
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,700 --> 00:01:37,200
MAFIAPERHE SOPRANO
2
00:01:38,700 --> 00:01:41,000
I Dream of Jeanie Cusamano
3
00:01:41,300 --> 00:01:46,000
- Tied�mme, mit� teemme.
- Kunnes hallitus nostaa syytteet.
4
00:01:46,500 --> 00:01:50,100
Helpottiko t�m� huoliasi, Jimmy?
5
00:01:50,400 --> 00:01:52,700
K�vimme paljon asioita l�pi.
6
00:01:54,200 --> 00:01:57,100
Siin� olikin kai sitten kaikki...
7
00:02:12,900 --> 00:02:16,100
- Muista hankkia ne liput.
- Minulla on ne jo.
8
00:02:16,500 --> 00:02:18,800
Rangers h�vi�� kuitenkin.
9
00:02:20,400 --> 00:02:21,700
H�n se on.
10
00:02:22,100 --> 00:02:27,800
H�n halusi yht�kki� puhua
vanhoista jutuista. H�n kantaa mikki�.
11
00:02:28,300 --> 00:02:30,500
Saat hyv�ksynt�ni.
12
00:02:30,800 --> 00:02:34,400
- Katso, ett� muutkin saavat viestin.
- Selv�.
13
00:02:36,600 --> 00:02:37,900
N�hd��n.
14
00:02:49,600 --> 00:02:52,100
Kuka se sanoikaan,
ett� vihaat ven�l�isi�?
15
00:02:52,400 --> 00:02:56,800
Ne retkut, jotka hakkasivat minut,
olivat ven�l�isi�. Olin katkera.
16
00:02:57,200 --> 00:03:00,100
Mutta Tonyn ven�l�inen
rakastajatar on tosi mukava.
17
00:03:00,500 --> 00:03:04,000
- N�m� ovat h�nen yst�vi��n.
- Riitt��k�h�n k�lninvesi?
18
00:03:04,400 --> 00:03:07,200
Kuin Paco Rabanne
olisi ry�minyt perseeseesi.
19
00:03:07,600 --> 00:03:10,600
Helppohan sinun on sanoa.
En saa nuoria niin kuin ennen.
20
00:03:10,900 --> 00:03:13,100
Kiit�t minua viel�.
21
00:03:13,400 --> 00:03:17,200
Hieman esileikki�,
niin ven�l�ismisut ovat myytyj�.
22
00:03:19,100 --> 00:03:23,000
- Millainen hygienia siell� on?
- En tied�. Olemme nyt t��ll�.
23
00:03:23,400 --> 00:03:27,100
- En ehtinyt pukeutua kunnolla.
- T�ss� se on.
24
00:03:31,500 --> 00:03:34,000
Hei, muru...
25
00:03:34,600 --> 00:03:37,200
- Onko Tatjana t��ll�?
- Min� haen h�net.
26
00:03:39,700 --> 00:03:43,400
- Oletko sin� Jimmy?
- Aivan, min� olen Jimmy.
27
00:03:49,500 --> 00:03:51,200
Jessus!
28
00:03:54,000 --> 00:03:57,500
Isot tissit ja pienet jalat
tepsiv�t kaikkiin miehiin.
29
00:04:02,600 --> 00:04:03,600
Istu alas.
30
00:04:13,500 --> 00:04:16,500
Senkin lierot!
Unohditteko, ett� olen capo?
31
00:04:16,900 --> 00:04:19,800
L�het� h�t�kutsu, helvetin vasikka.
32
00:04:20,100 --> 00:04:21,900
Luoja!
33
00:04:22,200 --> 00:04:25,800
- Eik� sinulla ole nyt mikki�?
- H�n ei ehtinyt "pukeutua kunnolla".
34
00:04:26,200 --> 00:04:27,400
Luoja!
35
00:04:32,300 --> 00:04:33,400
Siirret��n h�net.
36
00:04:41,100 --> 00:04:43,400
Lopeta, haluan katsoa t�t�.
37
00:04:46,800 --> 00:04:49,900
- Suutele minua!
- Georgia O'Keeffe...
38
00:04:52,200 --> 00:04:53,900
Oliko se portti?
39
00:04:56,400 --> 00:04:58,200
Ei se varmaan ollut mit��n.
40
00:04:58,500 --> 00:05:00,700
Niin kauhuelokuvissa aina sanotaan.
41
00:05:01,000 --> 00:05:05,700
En halua, ett� is�si n�kee
dominikaanisen ahterini.
42
00:05:06,900 --> 00:05:09,700
- Settimia!
- Helvetti sent��n!
43
00:05:12,400 --> 00:05:15,900
Se oli mummi.
Miten h�n on t�nne p��ssyt?
44
00:05:21,100 --> 00:05:23,700
Settimia!
45
00:05:28,200 --> 00:05:31,900
Cakey! K�ske siskoni avata ovi!
46
00:05:32,400 --> 00:05:34,500
Min� t��ll�, Anthony Jr.
47
00:05:34,900 --> 00:05:38,600
Sinulla on hinkuysk�.
Mene h�yrystimen alle!
48
00:05:38,900 --> 00:05:40,400
Voi helvetti...
49
00:05:43,100 --> 00:05:44,400
Mit� te haluatte?
50
00:05:45,000 --> 00:05:46,700
Pois tielt�!
51
00:05:47,700 --> 00:05:49,600
Min� en en�� ikin� puhu...
52
00:05:49,900 --> 00:05:53,300
...sinulle sanaakaan, Settimia.
53
00:05:54,700 --> 00:05:56,800
Settimia on kuollut.
Min� olen Meadow.
54
00:05:57,100 --> 00:05:58,900
Faccia brutta!
55
00:05:59,200 --> 00:06:02,500
Etk� muista minua, mummi?
Tule istumaan.
56
00:06:03,200 --> 00:06:06,200
Tosiaan - Meadow.
57
00:06:06,900 --> 00:06:10,700
En voi j��d� t�h�n taloon, kultaseni...
58
00:06:11,100 --> 00:06:13,800
...niin kauan kuin se
"faccia bruta" on t��ll�.
59
00:06:14,900 --> 00:06:17,200
Tule, mummi...
60
00:06:22,100 --> 00:06:23,300
Iltaa.
61
00:06:23,600 --> 00:06:26,300
Viek�� sisareni pois t��lt�.
62
00:06:27,100 --> 00:06:30,500
On aamuy�.
Miksi olette n�in my�h��n ulkona?
63
00:06:31,000 --> 00:06:32,400
lho umpeen.
64
00:06:33,300 --> 00:06:35,600
Naapurit valittivat.
65
00:06:36,000 --> 00:06:38,300
- H�n on iso�itini.
- Hei, mummi.
66
00:06:40,500 --> 00:06:42,300
- Hei...
- Ai!
67
00:06:42,700 --> 00:06:46,800
- Tunnetteko t�m�n nuorukaisen?
- Tietysti. H�n on...
68
00:06:50,400 --> 00:06:52,600
H�n on pojanpoikani.
69
00:06:52,900 --> 00:06:54,800
Asutteko t��ll�?
70
00:07:02,200 --> 00:07:06,100
- Minne h�n yritti menn�?
- Schraftille.
71
00:07:08,800 --> 00:07:11,900
H�nelle tehd��n uusia kokeita
Alzheimerista.
72
00:07:12,200 --> 00:07:14,500
T�m� on ollut teille pitk� retki.
73
00:07:14,900 --> 00:07:17,900
Viimeiset 500 vuotta
tuntuvat kiit�v�n ohitse.
74
00:07:21,100 --> 00:07:23,800
- T�llaisia min� puhun...
- Ei se mit��n.
75
00:07:26,300 --> 00:07:30,000
- Anna tulla vain.
- H�net siirret��n hoitoyksikk��n.
76
00:07:30,900 --> 00:07:34,900
Juuri sit� h�n on pel�nnyt.
77
00:07:35,400 --> 00:07:38,800
Ajatella,
ett� h�n menetti muistinsa...
78
00:07:39,700 --> 00:07:43,300
...heti sen j�lkeen,
kun selvisit autokaappauksesta.
79
00:07:43,600 --> 00:07:45,600
Oliko se autokaappaus?
80
00:07:46,000 --> 00:07:47,400
Ei tietenk��n.
81
00:07:48,700 --> 00:07:52,500
Mutta uskon tiet�v�ni,
kuka sen takana oli, ja...
82
00:07:54,100 --> 00:07:57,600
Ei siit� sen enemp��. Et halua kuulla.
83
00:07:57,900 --> 00:08:02,000
Ehk� sin� et halua kuulla enemp��.
Otetaanpa alusta.
84
00:08:02,400 --> 00:08:05,900
Ammuskelun aikoihin
aloit n�hd� n�kyj�-
85
00:08:06,400 --> 00:08:08,800
- siit� Isabellasta.
86
00:08:09,200 --> 00:08:12,200
Suojelevasta, rakastavasta �idist�.
87
00:08:12,900 --> 00:08:15,600
Alitajuntasi yritti kertoa
sinulle jotain.
88
00:08:17,500 --> 00:08:23,800
P�iv�� ennen ammuskelua sanoit,
ett� �itisi jankutti uutisista...
89
00:08:24,400 --> 00:08:27,100
...�ideist�,
jotka heittiv�t lapsensa ikkunasta.
90
00:08:27,400 --> 00:08:29,900
Ly�d��np� kortit p�yt��n!
91
00:08:30,800 --> 00:08:34,700
Yrittik� �itini tapattaa minut,
koska panin h�net hoitokotiin?
92
00:08:35,100 --> 00:08:38,800
N�et painajaisia,
joissa ankka vie peniksesi!
93
00:08:39,300 --> 00:08:42,200
- Kastrointia.
- �itini ei kajonnut minuun.
94
00:08:42,500 --> 00:08:44,500
Ei kirjaimellisesti.
95
00:08:45,000 --> 00:08:49,200
Potilas saa yleens� itse tehd�
omat l�pimurtonsa.
96
00:08:49,700 --> 00:08:54,500
Mutta henkesi on vaarassa, joten
olen valmis ly�m��n kortit p�yt��n.
97
00:08:55,300 --> 00:08:58,000
V�it�n, ett� �itisi k�rsii...
98
00:08:58,300 --> 00:09:00,900
...persoonallisuush�iri�st�.
99
00:09:01,300 --> 00:09:06,400
- Persoonallisuush�iri�st�?
- Voin lukea DSM: st�...
100
00:09:06,800 --> 00:09:09,300
Sairauden oireet.
101
00:09:10,600 --> 00:09:13,700
"Ep�vakaat ihmissuhteet."
102
00:09:14,000 --> 00:09:16,500
"Voimakas ep�vakaisuus."
103
00:09:16,800 --> 00:09:21,500
Se tarkoittaa voimakasta ahdistusta
ja ilottomuutta.
104
00:09:22,000 --> 00:09:25,200
He el�v�t t�ysin
sis�isiss� fobioissaan.
105
00:09:25,700 --> 00:09:28,300
Todellisuus on toisarvoista.
106
00:09:28,600 --> 00:09:31,600
He eiv�t tunne rakkautta
tai my�t�tuntoa.
107
00:09:32,300 --> 00:09:36,100
Persoonallisuush�iri�iset
osaavat luoda ep�sopua.
108
00:09:36,500 --> 00:09:39,200
He luovat katkeruutta ja konflikteja-
109
00:09:39,600 --> 00:09:42,100
- omassa l�hipiiriss��n.
110
00:09:43,000 --> 00:09:44,800
Senkin kieroutunut narttu!
111
00:09:45,100 --> 00:09:48,600
Puhut �idist�ni,
et jostain sekop��st� Atticassa!
112
00:09:48,900 --> 00:09:52,600
- Rauhoitu.
- T�m� meid�n juttumme loppuu t�h�n.
113
00:09:53,000 --> 00:09:55,800
Ole kiitollinen,
etten hakkaa naamaasi tohjoksi!
114
00:09:56,200 --> 00:09:57,300
Hyv� on.
115
00:10:13,800 --> 00:10:18,100
Jackien ty� h�net tappoi.
Kaikki se stressi aiheutti sairauden.
116
00:10:18,900 --> 00:10:21,700
H�nen valtakautensa oli rauhallinen.
T�m� ammuskelu...
117
00:10:22,100 --> 00:10:26,700
Kuka tiet��, miten h�nen olisi k�ynyt,
ellei h�n olisi kuollut sy�p��n.
118
00:10:27,100 --> 00:10:31,400
Katso Angie Bompensieroa.
Pelkk� raunio Pussyn kadottua.
119
00:10:32,300 --> 00:10:37,100
Hyv�t naiset! Talo tarjoaa.
Bucatini amatriciana.
120
00:10:37,500 --> 00:10:39,900
Yrit�tk� lihottaa meid�t?
121
00:10:40,200 --> 00:10:41,800
Maahantuotua pancettaa!
122
00:10:42,100 --> 00:10:46,800
Totta puhuen pid�n t�st� paikasta
enemm�n kuin vanhasta Vesuviosta.
123
00:10:47,700 --> 00:10:52,100
On t�ss� viel� tekemist�.
Hy�nteinen salaatissa oli ik�v� juttu.
124
00:10:52,500 --> 00:10:55,700
Tavarantoimittajani on alueen kallein.
125
00:10:56,800 --> 00:10:59,800
- Vakuutus tosiaan kattoi kaiken!
- Aivan.
126
00:11:00,500 --> 00:11:03,000
Mik� Tonyn �idill� muuten on?
127
00:11:03,600 --> 00:11:05,000
Alzheimer.
128
00:11:05,300 --> 00:11:07,100
- Voi ei!
- Kyll�...
129
00:11:08,400 --> 00:11:10,500
Olen tuntenut h�net siit� asti, kun...
130
00:11:10,800 --> 00:11:15,400
H�n on aina ollut hieman
omalaatuinen, jos niin voi sanoa.
131
00:11:15,800 --> 00:11:18,400
Mutta mik� persoona!
132
00:11:20,300 --> 00:11:23,500
- Tony-raukka.
- Niin, h�n on poissa tolaltaan.
133
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
H�nell� on nyt paljon huolia.
134
00:11:27,200 --> 00:11:29,100
Autokaappaus...
135
00:11:29,600 --> 00:11:31,600
Niin...
136
00:11:33,000 --> 00:11:36,900
- Sy�k�� nyt. Hyv�� ruokahalua!
- Kiitos, Artie.
137
00:11:41,300 --> 00:11:43,600
Katso, kuka t��ll� on!
138
00:11:45,000 --> 00:11:48,800
Piileskeletk� t��ll�?
Paras yst�v�si istuu p�yd�ss� 12.
139
00:11:49,800 --> 00:11:54,200
- Koska aiot haudata sotakirveen?
- Rakastan Carmelaa kuin sisarta.
140
00:11:54,600 --> 00:11:59,000
Mutta t�st� ei saa tulla
uutta mafian kantapaikkaa.
141
00:11:59,500 --> 00:12:04,100
Tietty m��r� sellaisia asiakkaita
luo hieman j�nnityst�.
142
00:12:04,500 --> 00:12:08,500
Artie, sellaista j�nnityst�
meid�n pit�isi v�ltt�� kuin ruttoa.
143
00:12:17,600 --> 00:12:20,700
- Ensimm�ist� kertaa t��ll�?
- Lahja Dellacroccelta.
144
00:12:21,100 --> 00:12:22,600
Artien PR: ��.
145
00:12:22,800 --> 00:12:25,600
- Ruoka on taivaallista!
- Niin olen kuullut.
146
00:12:26,000 --> 00:12:31,000
Mutta vaaditaan paljon, ett�
p�ihitt�� teid�n kahden kokkaustaidot.
147
00:12:32,200 --> 00:12:34,500
Olin Carmelan luona.
148
00:12:34,900 --> 00:12:38,700
S�imme zabaglionea,
jonka teimme yhdess�...
149
00:12:39,100 --> 00:12:41,100
...ja kaikki rakastivat sit�.
150
00:12:41,500 --> 00:12:43,700
Sin� sen teit.
151
00:12:44,000 --> 00:12:47,300
Kunpa Tony olisi puhunut kanssani...
152
00:12:47,600 --> 00:12:51,400
...siit� autokaappauksesta.
- Samat sanat.
153
00:12:53,800 --> 00:12:56,400
Minun pit�nee menn� paikalleni.
154
00:12:56,700 --> 00:12:59,200
J�� ihmeess� t�h�n!
155
00:12:59,500 --> 00:13:03,100
- Mit� pid�t kellosta, is� Phil?
- Se on loistava.
156
00:13:03,500 --> 00:13:07,700
Sen saa n�ytt�m��n,
kuinka vuosituhannen vaihde l�hestyy.
157
00:13:08,100 --> 00:13:10,500
- En ole tehnyt sit� viel�.
- Onko tuo Jackien kello?
158
00:13:18,600 --> 00:13:19,900
Kiitos, Ro.
159
00:13:44,500 --> 00:13:49,200
- Mr Soprano l�hti mukaamme.
- Uhkasitte vet�� lapseni t�h�n.
160
00:13:49,600 --> 00:13:53,800
Agentti Harris kai kertoi,
ett� sinun pit�isi kuulla t�m�.
161
00:13:54,200 --> 00:13:57,100
Springsteen-boksi... Minulla on se jo!
162
00:13:57,700 --> 00:14:00,100
Tunnet kai agentti Grasson?
163
00:14:00,400 --> 00:14:01,800
Istu, ole hyv�.
164
00:14:07,300 --> 00:14:12,300
Kuten molemmat tied�mme, joku yritti
tappaa sinut. Sinulla on vihollisia.
165
00:14:12,700 --> 00:14:17,500
Voinee sanoa, ett� sinulla alkaa olla
v�h�n yst�vi� j�ljell� Jerseyss�.
166
00:14:17,900 --> 00:14:21,900
Olen jo keskustellut t�st�
agentti Harrisin kanssa.
167
00:14:22,300 --> 00:14:26,700
- Et ole kuullut nauhaa.
- Paskat min� siit�!
168
00:14:27,500 --> 00:14:32,300
Sin� ja agentti Grasso k�vitte
dialogia yhteisest� taustastamme.
169
00:14:32,700 --> 00:14:35,800
- Dia... mit�?
- Me emme ole samanlaisia.
170
00:14:36,200 --> 00:14:39,400
Sin� olet toista kuin
min� ja agentti Grasso.
171
00:14:39,700 --> 00:14:43,600
Siit� huolimatta esi-is�mme tulevat
samalta aurinkoiselta niemelt�.
172
00:14:44,600 --> 00:14:47,000
Mit� hittoa sin� horiset?
173
00:14:48,200 --> 00:14:50,400
Mutta meill� on sama kulttuuri:
174
00:14:50,700 --> 00:14:54,000
Uskonto, ruoka...
175
00:14:54,300 --> 00:14:55,900
...matriarkaatti.
176
00:14:56,500 --> 00:14:58,700
Ehk� me saamme sinut todistamaan.
177
00:14:59,000 --> 00:15:02,300
Lopeta paskapuheet ja mene asiaan.
178
00:15:08,900 --> 00:15:13,000
Anthonyn on t�ytynyt todella
suututtaa sinut. My�nn� se.
179
00:15:13,400 --> 00:15:16,700
Haluat nitist�� h�net,
koska h�n pani sinut t�nne.
180
00:15:17,000 --> 00:15:22,700
- En ymm�rr�, mist� puhut.
- Niin, ja min� olen Metsin sieppari.
181
00:15:23,700 --> 00:15:28,300
H�n on k�ynyt psykiatrin
vastaanotolla jo jonkin aikaa.
182
00:15:30,200 --> 00:15:32,800
Luoja tiet��, mit� h�n kertoo.
183
00:15:33,200 --> 00:15:35,200
Salakuuntelitte Green Grovea.
184
00:15:36,300 --> 00:15:39,900
Se oli minun ideani.
Muiden mielest� se oli tuhlausta.
185
00:15:42,100 --> 00:15:45,900
Serkkuni Cakey oli lobotomian
j�ljilt� aivan kuin poikani.
186
00:15:46,900 --> 00:15:50,800
Pelkk� tyhj� kuori...
H�nen olisi parempi kuolleena.
187
00:15:51,100 --> 00:15:53,800
Niin h�nen �itins� aina sanoi.
188
00:16:04,800 --> 00:16:07,700
Mist� tapaamisista sin� puhut,
Livia?
189
00:16:08,100 --> 00:16:12,200
Niist� kaikista! Raymond, Larry...
190
00:16:12,600 --> 00:16:15,500
Ovatko kolmen caponi �idit t��ll�?
191
00:16:15,800 --> 00:16:19,900
Jos t�m� on totta...
Min� olen sent��n pomo!
192
00:16:20,300 --> 00:16:23,900
Jos en tee mit��n, sukua tai ei...
193
00:16:24,300 --> 00:16:26,100
Minun on pakko!
194
00:16:49,100 --> 00:16:50,800
Mrs S!
195
00:16:52,400 --> 00:16:53,900
Miten voitte?
196
00:16:55,600 --> 00:16:57,100
Muistatteko minut?
197
00:16:59,000 --> 00:17:02,500
- Arthur Bucco?
- Aivan niin!
198
00:17:02,900 --> 00:17:05,900
- Victorian poika!
- Aivan.
199
00:17:06,200 --> 00:17:10,900
Sin� ja minun Johnnyni
pelasitte nappulaliigaa yhdess�.
200
00:17:11,300 --> 00:17:14,500
Ei! Johnny oli teid�n miehenne.
201
00:17:15,000 --> 00:17:19,100
Mutta olitte oikeassa nappulaliigasta.
Se oli min� ja Tony.
202
00:17:19,900 --> 00:17:21,900
Minun poikani - tosiaan.
203
00:17:24,900 --> 00:17:27,900
Voi hyv� luoja, mik� minua vaivaa?
204
00:17:30,900 --> 00:17:32,300
Mik� on olo?
205
00:17:33,800 --> 00:17:37,100
- Mit� sinulle kuuluu, Arthur?
- Hyv�� vain.
206
00:17:40,100 --> 00:17:44,100
T�m� on mukava huone
- paljon auringonvaloa.
207
00:17:46,700 --> 00:17:48,200
K�y istumaan.
208
00:17:49,000 --> 00:17:51,900
Miten �itisi voi?
Soitatko h�nelle joka p�iv�?
209
00:17:52,600 --> 00:17:55,300
- �iti kuoli.
- Niink�?
210
00:17:57,100 --> 00:18:01,800
- Koska?
- Noin kuusi kuukautta sitten.
211
00:18:02,200 --> 00:18:05,400
Kerro h�nelle terveisi�.
212
00:18:06,100 --> 00:18:09,100
Viel�k� h�n yritt�� laihduttaa?
213
00:18:15,100 --> 00:18:17,700
Toin teille jotain.
214
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
Ravintolastani. Muistatteko Vesuvion?
215
00:18:22,300 --> 00:18:24,100
Tietysti!
216
00:18:24,500 --> 00:18:27,000
Muistan, kun is�ll�si oli se.
217
00:18:27,300 --> 00:18:31,000
Sep� hienoa!
Minulla on nyt uusi ravintola.
218
00:18:33,800 --> 00:18:35,200
Kas t�ss�.
219
00:18:38,500 --> 00:18:41,400
- Cavatelli!
- Kastikkeessa on ankkaa.
220
00:18:41,700 --> 00:18:43,900
Kotona tehty� - pohjoisesta.
221
00:18:45,100 --> 00:18:47,900
Ai, pohjoisesta.
222
00:18:52,200 --> 00:18:55,600
Mik� nyt on h�t�n�, mrs S?
223
00:18:59,200 --> 00:19:00,900
Sanoinko min� jotain?
224
00:19:02,800 --> 00:19:07,000
Olet kiltti poika, Arthur,
kun k�yt katsomassa minua.
225
00:19:07,300 --> 00:19:11,800
Olemme tunteneet toisemme kauan.
Maap�hkin�leip�nne olivat upeita.
226
00:19:13,100 --> 00:19:15,900
Sen j�lkeen,
mit� poikani teki sinulle...
227
00:19:16,300 --> 00:19:19,200
Miten voin katsoa sinua silmiin?
228
00:19:19,500 --> 00:19:23,100
Tonyko? Mit� h�n on nyt tehnyt?
229
00:19:23,500 --> 00:19:26,300
Etk� syyt� h�nt� tulipalosta?
230
00:19:29,200 --> 00:19:31,900
Olet jalompi ihminen kuin useimmat.
231
00:19:33,100 --> 00:19:35,800
Meid�n pit�isi kai olla kiitollisia...
232
00:19:36,100 --> 00:19:39,400
...ettei kukaan palanut hengilt�.
233
00:19:48,500 --> 00:19:52,200
- Altierin valvojaiset ovat t�n��n.
- Soitin pommiuhkauksen.
234
00:19:52,600 --> 00:19:55,400
Tuo menee jo liian pitk�lle.
235
00:20:02,400 --> 00:20:07,200
- Junior ja Mikey olivat iskun takana.
- Kyll�h�n me sen tiesimme.
236
00:20:07,600 --> 00:20:11,000
- Miten sait tiet��?
- Asiasta ei ole ep�ilyksi�.
237
00:20:11,400 --> 00:20:12,600
Minchia...
238
00:20:12,800 --> 00:20:14,900
- Olen pahoillani.
- Oma set�si.
239
00:20:15,300 --> 00:20:20,800
Tehd��n t�m� oikein. K�ytt�ydyt��n
normaalisti eik� tehd� virheit�.
240
00:20:21,500 --> 00:20:26,600
Set�si aikoo hoitaa homman loppuun.
H�n voi iske� ensin.
241
00:20:27,000 --> 00:20:30,100
Ja t�ll� kertaa h�n k�ytt��
omaa v�ke��n.
242
00:20:30,500 --> 00:20:34,300
Chucky Signore.
Mikeylla on nyt liian korkea asema.
243
00:20:34,700 --> 00:20:37,800
Chuckyn pit�� kadota niin,
ettei se her�t� h�ly�.
244
00:20:38,500 --> 00:20:40,800
Selvisin juuri kokeesta.
245
00:20:43,800 --> 00:20:46,000
Onko viel� jotain, T?
246
00:20:47,200 --> 00:20:49,700
Korvaani s�rkee.
247
00:21:00,700 --> 00:21:04,500
Kas t�ss�...
Se auttaa sinua nukkumaan.
248
00:21:07,600 --> 00:21:11,600
Mit� se kertoo minusta,
ett� oma �itini haluaa tapattaa minut?
249
00:21:15,700 --> 00:21:21,900
Ei se ole sinun syysi.
Se nainen on aina ollut omituinen.
250
00:21:22,700 --> 00:21:26,500
- Ei kyse ole siit�.
- H�n on vain tullut pahemmaksi.
251
00:21:26,800 --> 00:21:30,500
- �itini varoitti minua h�nest�.
- �l� nyt taas aloita.
252
00:21:31,000 --> 00:21:35,100
Sisaresi l�htiv�t kotoa
heti kun p��siv�t.
253
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
- Tied�n.
- Mutta sin� olit eri maata.
254
00:21:39,600 --> 00:21:42,100
Sin� yritit parhaasi.
255
00:21:44,100 --> 00:21:50,000
Kaksi retkua 9-millisten kanssa...
Itsetuntoni on nollilla.
256
00:21:51,200 --> 00:21:55,300
Voisin tappaa �itisi omin k�sin.
257
00:21:56,200 --> 00:22:00,800
- Kun tapaan h�net...
- Sinun pit�� n�ytt�� huolestuneelta.
258
00:22:01,300 --> 00:22:04,200
- Bisneksen vuoksi.
- Helvettiin bisnekset!
259
00:22:04,600 --> 00:22:06,600
Ja kerronpa sinulle jotain:
260
00:22:06,900 --> 00:22:11,000
H�n vain teeskentelee Alzheimeria,
ette1 p4lj4stv1s1.
261
00:22:15,400 --> 00:22:18,500
Jun-sed�ll� ja minulla
on ollut kiistamme, -
262
00:22:19,000 --> 00:22:23,500
- mutta jos en olisi pilkannut h�nt�
nuolemisesta, kaikki olisi hyvin.
263
00:22:24,300 --> 00:22:27,200
Cunnilingus ja psykiatria
t�m�n aiheuttivat.
264
00:22:27,600 --> 00:22:31,400
Sinun oli pakko menn� psykiatrille
�itisi takia.
265
00:22:33,300 --> 00:22:37,600
Kun katson kavereita nyt,
tunnen pelkk�� n�yryytyst�.
266
00:22:40,500 --> 00:22:42,500
Min� teen selv�� sed�st�ni-
267
00:22:43,400 --> 00:22:48,100
- ja Mikey P: st� ja hankin hyvityst�.
268
00:22:49,400 --> 00:22:51,600
Mutta sisimm�ss�ni...
269
00:22:52,700 --> 00:22:54,300
...min� tied�n.
270
00:23:12,200 --> 00:23:14,200
�l� nyt pel�sty!
271
00:23:14,600 --> 00:23:16,700
Siirr�n veneeni
viereiseen venesatamaan.
272
00:23:17,600 --> 00:23:20,500
Katsopa t�t� vonkaletta.
273
00:24:17,900 --> 00:24:19,200
Odota!
274
00:24:19,600 --> 00:24:21,700
Voi ei!
275
00:24:22,000 --> 00:24:25,200
- Haluan puhua kanssasi!
- Ei!
276
00:24:26,700 --> 00:24:28,300
�l� nyt viitsi!
277
00:24:29,400 --> 00:24:31,400
Soitan poliisille.
278
00:24:32,600 --> 00:24:35,100
Et anna minulle valinnanvaraa!
279
00:24:35,500 --> 00:24:36,900
�l� nyt viitsi!
280
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
Jos minulle tapahtuu jotain,
he kuulevat kaiken!
281
00:24:41,400 --> 00:24:44,900
Voimme menn� vaikka
kahvilaan puhumaan!
282
00:24:46,200 --> 00:24:47,700
H�lytyskeskus.
283
00:24:48,000 --> 00:24:49,700
Haluan puhua!
284
00:24:50,000 --> 00:24:53,900
Annatko sanasi, etten ole vaarassa?
285
00:24:54,300 --> 00:24:56,900
Olen otettu, ett� luotat sanaani.
286
00:24:57,500 --> 00:24:58,800
Mit�?
287
00:24:59,100 --> 00:25:00,600
Kyll�, annan sanani!
288
00:25:01,000 --> 00:25:05,900
H�lytyskeskus.
Mik� on h�t�n�? Haloo...?
289
00:25:20,700 --> 00:25:22,200
Voi luoja...
290
00:25:26,800 --> 00:25:30,700
En ole iloinen siit�,
ett� olin oikeassa �itisi suhteen.
291
00:25:32,300 --> 00:25:36,300
- Oletko n�hnyt unia nauhojen j�lkeen?
- En.
292
00:25:41,400 --> 00:25:43,300
Seksiunia.
293
00:25:46,000 --> 00:25:48,400
- Kenest�?
- Naapuristani.
294
00:25:49,100 --> 00:25:52,900
- Jean Cusamanosta.
- Jatka vain...
295
00:25:53,300 --> 00:25:55,500
Nain takaap�in...
296
00:25:56,600 --> 00:25:59,900
- Sin�h�n tunnet Jeanin.
- Ei se mit��n. Jatka vain.
297
00:26:02,000 --> 00:26:05,100
Nain h�nt� takaap�in...
298
00:26:05,400 --> 00:26:08,900
...ja kun olen valmis,
h�nen iso takapuolensa on...
299
00:26:10,000 --> 00:26:11,900
Ja paskat!
300
00:26:12,200 --> 00:26:16,500
Kiintoisaa, ett� puhut "isosta
takapuolesta", sill� Jean on hoikka.
301
00:26:16,900 --> 00:26:19,300
Nyt on t�rke�mp��kin puhuttavaa.
302
00:26:19,600 --> 00:26:23,300
Kuten arvottomuuden tunne,
koska �itisi yritti tapattaa sinut?
303
00:26:23,600 --> 00:26:28,100
Yksi syy, miksi minut yritettiin
listi� on se, ett� k�yn psykiatrilla.
304
00:26:28,500 --> 00:26:30,100
Sinun luonasi.
305
00:26:33,000 --> 00:26:37,900
Tied�t kai,
etten voisi todistaa ket��n vastaan?
306
00:26:38,600 --> 00:26:44,100
Ehk� he tiet�v�t sen - ehk� eiv�t.
Miten vain, se on heid�n verukkeensa.
307
00:26:44,600 --> 00:26:47,900
Et ole ikin� maininnut ket��n nimelt�!
308
00:26:48,400 --> 00:26:51,600
Paitsi sen Bootyn...
309
00:26:52,000 --> 00:26:53,300
Pussyn!
310
00:26:53,600 --> 00:26:56,900
Pussy, Booty... En tied� sukunime�!
311
00:26:57,500 --> 00:27:02,000
- Mit� tulee Jun-set��si...
- Ole nyt hetki hiljaa!
312
00:27:03,300 --> 00:27:06,900
- Olet vaarassa.
- �l� viitsi! Tuo ei ole reilua.
313
00:27:07,300 --> 00:27:09,600
Paskat he siit� v�litt�v�t!
314
00:27:13,400 --> 00:27:18,400
- Mit� minun pit�isi tehd�?
- L�hte� kaupungista - nyt heti.
315
00:27:18,800 --> 00:27:22,100
Hommaan t�nne
henkivartijoita siihen asti!
316
00:27:22,400 --> 00:27:26,400
En voi l�hte� noin vain.
Minulla on el�m� - ja potilaita!
317
00:27:26,800 --> 00:27:32,100
- Sano, ett� loma alkoi aikaisin.
- Minulla on itsetuhoisia potilaita!
318
00:27:32,600 --> 00:27:37,200
- Eiv�t he parane, jos sinut tapetaan!
- Voi helvetti sent��n!
319
00:27:38,600 --> 00:27:41,200
Tied�n, ja olen pahoillani.
320
00:27:41,500 --> 00:27:46,900
Min� selvit�n t�m�n ongelman niin,
ett� voit tulla takaisin.
321
00:27:47,600 --> 00:27:52,600
Hyv� luoja...
Puhut ihmisten tappamisesta, vai mit�?
322
00:27:53,000 --> 00:27:56,100
�l� v�lit� sivuseikoista.
323
00:27:56,500 --> 00:27:59,300
- Tied�n, mit� ajattelet.
- Et ollenkaan.
324
00:27:59,700 --> 00:28:02,700
Kyt�t eiv�t voi auttaa,
koska et tied� mit��n!
325
00:28:05,800 --> 00:28:10,800
�l� ole typer�, hetke�k��n.
L�hde helvettiin t��lt�.
326
00:28:15,700 --> 00:28:18,600
Olet ollut hyv� l��k�ri - kiitos.
327
00:28:30,300 --> 00:28:33,200
Miten ihottumasi jaksaa, Artie?
328
00:28:36,700 --> 00:28:38,800
- Mit� sin� teet?
- Miten sin� saatoit?
329
00:28:39,200 --> 00:28:42,400
- Miten helvetiss� sin� saatoit?
- Otitko rahat?
330
00:28:44,500 --> 00:28:47,700
Tee se sitten,
koska en v�lit� en�� paskaakaan!
331
00:28:48,000 --> 00:28:52,700
- Se ravintola oli minun lapseni!
- He siis kertoivat sinulle?
332
00:28:53,700 --> 00:28:57,000
Kolme sukupolvea raatoi
saman lieden ��ress�.
333
00:28:57,300 --> 00:29:00,500
Jopa �itisi arvostaa Vesuvion muistoa.
334
00:29:04,300 --> 00:29:05,500
Minun �itini?
335
00:29:06,400 --> 00:29:10,200
�l� v�it�, ett� h�n valehtelee.
Miksi h�n valehtelisi?
336
00:29:10,600 --> 00:29:13,500
- Mit� h�n sanoi?
- �l� pahenna asiaa!
337
00:29:14,300 --> 00:29:19,000
Kunnioita minua sen verran,
ett� et kohtele minua kuin idioottia!
338
00:29:21,100 --> 00:29:26,000
Kun r�j�ytit ravintolani,
teit minusta rikoskumppanin!
339
00:29:26,600 --> 00:29:28,200
Ajattelitko sit�?
340
00:29:28,700 --> 00:29:32,700
En tied�, mit� �itini kertoi sinulle.
341
00:29:34,200 --> 00:29:39,000
Palotutkijat eiv�t l�yt�neet mit��n
outoa. Miksi olisin r�j�ytt�nyt sen?
342
00:29:39,500 --> 00:29:43,600
Auttaaksesi minua,
senkin sairas sekop��!
343
00:29:44,200 --> 00:29:50,000
Set�si oli tapattanut siell� jonkun,
joten sin� keksit nerokkaan idean-
344
00:29:50,600 --> 00:29:53,500
- polttaa sen vakuutusrahojen vuoksi!
345
00:29:55,900 --> 00:29:59,000
Mit� kieroutunutta logiikkaa se on?
346
00:29:59,400 --> 00:30:04,800
Kysyp� itselt�si jotain...
Olenko niin helvetin typer�?
347
00:30:07,600 --> 00:30:10,200
Olenko todellakin
niin helvetin typer�?
348
00:30:14,600 --> 00:30:16,100
Minun �itini...
349
00:30:17,200 --> 00:30:21,000
...Jumala h�nt� siunatkoon,
alkaa tulla seniiliksi, Artie.
350
00:30:21,900 --> 00:30:25,900
- Sin�h�n n�it h�net.
- Rakastan uutta paikkaani.
351
00:30:27,900 --> 00:30:30,700
Mutta t�m� pilaa kaiken!
352
00:30:32,900 --> 00:30:37,600
Vannon Jumalan nimeen,
etten koskenut ravintolaasi, Artie.
353
00:30:38,700 --> 00:30:41,100
�itini oli sekaisin.
354
00:30:42,800 --> 00:30:49,200
Katso minua silmiin ja sano,
ettet koskenutkaan ravintolaani!
355
00:30:51,800 --> 00:30:57,200
En polttanut ravintolaasi.
Vannon sen �itini kautta.
356
00:31:08,000 --> 00:31:09,400
Rauhoitu!
357
00:31:11,000 --> 00:31:13,400
Mit� hittoa sin� teet?
358
00:31:24,400 --> 00:31:26,300
Ole varovainen!
359
00:31:33,300 --> 00:31:38,500
On mukava sy�d� sunnuntaip�iv�llist�
yhdess�, ettei kukaan ota nokkiinsa.
360
00:31:41,500 --> 00:31:42,700
Nokkiinsa...
361
00:31:46,500 --> 00:31:51,000
Eik� ole mukava,
ett� p��set tapaamaan perhett�si?
362
00:31:51,700 --> 00:31:53,300
Mit� sitten?
363
00:31:53,600 --> 00:31:55,700
Min� l�hden 10 minuutin p��st�.
364
00:31:56,100 --> 00:31:59,300
- Luen kokeisiin Hunterin kanssa.
- Onko t�m� sianliha kyps��?
365
00:31:59,700 --> 00:32:04,700
Lapset kasvavat. Pian he muuttavat
pois kotoa. Jopa tuo vinti�.
366
00:32:05,300 --> 00:32:07,500
Ei Meadow aio kokeisiin lukea.
367
00:32:07,800 --> 00:32:10,900
Luin viime viikolla lehdest�...
368
00:32:11,300 --> 00:32:15,400
...perheest�, joka asui Kaliforniassa.
369
00:32:16,100 --> 00:32:21,200
Koko perhe kuoli trikinoosiin.
Sen saa raa'asta sianlihasta.
370
00:32:22,500 --> 00:32:27,900
- Se tapahtui viime vuonna.
- H�n luulee aina tiet�v�ns� kaiken.
371
00:32:34,400 --> 00:32:39,200
- Oletko kuullut lakimiehest�si?
- Se juttu vain kest�� ja kest��.
372
00:32:39,700 --> 00:32:44,700
�lk�� puhuko ty�asioista. - Mit�
sinun maailmassasi tapahtuu, mummi?
373
00:32:45,100 --> 00:32:48,300
- Kuten mit�?
- Vaikka liittovaltion tilan suhteen.
374
00:32:51,200 --> 00:32:55,500
- Artie Bucco kuulemma k�vi luonasi.
- Kuka h�n on?
375
00:33:00,400 --> 00:33:03,200
Yst�v�ni alaluokilla.
376
00:33:03,700 --> 00:33:07,700
H�n omistaa ravintolan,
jossa oli pieni tulipalo.
377
00:33:08,100 --> 00:33:10,500
K�vik� h�n katsomassa minua? Miss�?
378
00:33:10,800 --> 00:33:13,400
Mist� me oikein puhumme? T��ll�k�?
379
00:33:27,000 --> 00:33:32,400
- Olen menett�nyt uskon kaikkeen.
- Hylk�sit Jumalan jo kauan sitten.
380
00:33:32,900 --> 00:33:36,400
Kyseh�n ei ole vain t�st�
viimeisimm�st� kriisist�, eih�n?
381
00:33:36,800 --> 00:33:40,000
Se alkoi jo high schoolissa.
382
00:33:40,400 --> 00:33:43,200
Ehk� aikaisemminkin.
383
00:33:43,500 --> 00:33:47,000
Tuon lapset t�nne,
mutta ajatukseni harhailevat.
384
00:33:47,600 --> 00:33:52,500
Tuijotan vain maalattua lasia,
ihmisten hattuja...
385
00:33:54,400 --> 00:33:59,000
Olen t�ynn� raivoa, is�.
Tunnen murhanhimoa.
386
00:33:59,600 --> 00:34:02,000
Minulla on mielihaluja.
387
00:34:02,300 --> 00:34:07,200
En vihaa vain sit� miest�,
vaan kaikkia.
388
00:34:09,600 --> 00:34:11,400
Min� vihaan el�m��!
389
00:34:12,300 --> 00:34:15,300
- Oletko puhunut vaimosi kanssa?
- En voi.
390
00:34:15,600 --> 00:34:19,300
- Mikset?
- H�n menisi aivan tolaltaan.
391
00:34:20,100 --> 00:34:24,500
- H�n on kokenut niin kovia.
- Charmaine on vahva nainen.
392
00:34:25,300 --> 00:34:28,500
Saahan h�n joka tapauksessa tiet��
tutkimuksista.
393
00:34:33,300 --> 00:34:36,600
- En kertonut vakuutusyhti�lle.
- Mikset?
394
00:34:37,000 --> 00:34:41,900
Jos olen v��r�ss�, voin saada
syytteen kunnianloukkauksesta.
395
00:34:42,600 --> 00:34:46,200
Arthur, sin� tied�t,
mit� syd�mesi sanoo.
396
00:34:48,200 --> 00:34:54,200
Vaikenet, koska tied�t, ett� vaimosi
pakottaisi kertomaan poliisille.
397
00:34:55,100 --> 00:34:58,900
Vaarantaisit ravintolasi - kaiken.
398
00:35:00,000 --> 00:35:02,300
Mutta sinun on oltava vahva.
399
00:35:06,300 --> 00:35:10,200
Kaikella kunnioituksella, is�,
puhut asian vierest�.
400
00:35:15,500 --> 00:35:17,000
Anteeksi.
401
00:35:21,500 --> 00:35:24,100
Minulla on kerrottavaa.
402
00:35:24,400 --> 00:35:28,500
Saatte kuulla sen minulta,
ette joltain kusip��lt� kadulla.
403
00:35:33,500 --> 00:35:38,400
Viitisen kuukautta sitten
aloin k�yd� psykiatrilla.
404
00:35:39,900 --> 00:35:44,000
Py�rtyilin jatkuvasti,
mutta mit��n ei l�ytynyt.
405
00:35:45,700 --> 00:35:47,600
Se nainen on auttanut minua.
406
00:35:55,900 --> 00:35:58,500
Antaa tulla, puhukaa suoraan!
407
00:36:03,600 --> 00:36:08,300
Olen varma,
ett� teit sen hyvin hienovaraisesti.
408
00:36:10,000 --> 00:36:14,900
Jos Pussy olisi viel� elossa,
h�n olisi varmasti samaa mielt�.
409
00:36:15,500 --> 00:36:18,600
En puhunut bisneksest�
enk� maininnut nimi�.
410
00:36:22,700 --> 00:36:27,300
Junior tiet�� siit� ja aikoo k�ytt��
sit� minua vastaan.
411
00:36:35,300 --> 00:36:38,000
Kysyk�� nyt,
koska t�st� ei toiste puhuta.
412
00:36:41,200 --> 00:36:43,500
Olen kuullut pahempaakin.
413
00:36:44,500 --> 00:36:47,800
K�vin itsekin terapeutilla
noin vuosi sitten.
414
00:36:52,300 --> 00:36:57,000
Minulla oli jotain ongelmia...
Opin k�sittelem��n niit�.
415
00:36:58,400 --> 00:37:03,000
Kun ajattelee,
mit� kaikkea tapahtuu...
416
00:37:04,100 --> 00:37:07,900
...olisi hyv�, jos voisimme my�nt��...
417
00:37:08,300 --> 00:37:11,700
...ett� t�m� on stressaavaa aikaa.
418
00:37:14,400 --> 00:37:16,200
Unohdetaan koko juttu.
419
00:37:18,900 --> 00:37:21,500
Ent� sin�? H�iritseek� t�m� sinua?
420
00:37:27,400 --> 00:37:30,000
Onko se niin kuin avioliittoneuvontaa?
421
00:37:32,100 --> 00:37:35,500
Kyll�, sellaista se on - tavallaan.
422
00:37:49,300 --> 00:37:52,000
Contrat yrittiv�t pelotella meit�.
423
00:37:52,400 --> 00:37:55,000
Siell� on niin vaarallista.
424
00:37:59,900 --> 00:38:05,700
- Onpa herkullista.
- Tuore basilika sen tekee.
425
00:38:08,100 --> 00:38:11,000
- Is�, saitte hieman...
- Kiitos.
426
00:38:11,400 --> 00:38:14,600
- Otatko?
- En, minulla on sit� kotona.
427
00:38:15,400 --> 00:38:17,300
Miten kaksoset voivat?
428
00:38:31,800 --> 00:38:36,000
Alussa sanotaan: "Otatteko drinkin
vai katsotteko viinilistaa?
429
00:38:36,400 --> 00:38:39,100
Selv�, teen ihan miten haluatte.
430
00:38:39,400 --> 00:38:44,900
Yleens� tarjoilijat tekev�t sen,
mutta kyll� min� sen voin tehd�.
431
00:38:45,400 --> 00:38:47,700
Hienoa - kiitos!
432
00:38:51,100 --> 00:38:54,500
H�n oppii nopeasti. Hyvin tunnollinen.
433
00:38:54,800 --> 00:38:59,300
H�n tekee kahta ty�t�
tullakseen musiikkimanageriksi.
434
00:39:01,900 --> 00:39:04,000
Kaikki menee niin hyvin.
435
00:39:07,400 --> 00:39:13,100
Uuden tuholaistorjuntafirman omistaja
on portugalilainen ja tosi tarkka.
436
00:39:14,400 --> 00:39:17,300
T�m� on niin ihanaa.
Kaikki py�rii taas.
437
00:39:17,600 --> 00:39:20,000
Sinulla oli jotain kerrottavaa.
438
00:39:24,300 --> 00:39:26,100
Kivat baarijakkarat.
439
00:39:33,400 --> 00:39:37,500
- Hyv�� huomenta kaikki!
- Oletpa hyv�ll� tuulella, is�.
440
00:39:46,800 --> 00:39:49,600
Jos Chucky soittaa,
niin ilmoita minulle!
441
00:39:50,100 --> 00:39:52,400
Kuulitko?
442
00:39:53,100 --> 00:39:56,100
Kyll�, uskon kuulleeni!
443
00:39:56,500 --> 00:39:58,600
Ota rauhoittavaa!
444
00:40:23,500 --> 00:40:27,200
Nipps, Nipps! Tuhma poika...
445
00:41:20,200 --> 00:41:21,400
Senkin paskiainen!
446
00:41:29,400 --> 00:41:30,700
Helvetti!
447
00:41:38,600 --> 00:41:40,800
Voi helvetti! Lopeta...
448
00:41:41,100 --> 00:41:43,500
Ole kiltti - lopeta!
449
00:41:44,600 --> 00:41:47,700
Lopeta nyt... Min� pyyd�n!
450
00:41:48,100 --> 00:41:49,900
Helvetin myrkkymuratti!
451
00:41:51,800 --> 00:41:55,600
Ammuit yst�v�ni Brendanin
kylpyammeeseen!
452
00:41:56,000 --> 00:41:59,300
Ei, Junior sen teki.
H�n vihasi sit� kaveria!
453
00:41:59,800 --> 00:42:02,300
Niin varmaan - Junior sen teki!
454
00:42:02,600 --> 00:42:05,600
Lopeta nyt - min� pyyd�n...
455
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
Se kutisee jo!
456
00:42:36,600 --> 00:42:38,900
Corrado Soprano? FBI.
457
00:42:45,700 --> 00:42:49,000
Onko nimenne Laurence Barese?
458
00:42:50,200 --> 00:42:52,900
Joseph Sasso, teid�t on pid�tetty.
459
00:42:53,600 --> 00:42:57,700
Junior Soprano, omaa nime��n
kantavan mafiaperheen pomo-
460
00:42:58,000 --> 00:43:01,000
- sai t�n��n syytteen
j�rjest�ytyneest� rikollisuudesta.
461
00:43:02,700 --> 00:43:05,100
Kiitt�k��n onneaan, ett� on elossa.
462
00:43:05,800 --> 00:43:08,400
...my�s "Larry Boy" Barese...
463
00:43:08,700 --> 00:43:11,700
...alip��llikk� Joseph Bebby
Sasso...
464
00:43:12,000 --> 00:43:15,000
...ja 13 muuta gangsteria.
465
00:43:15,300 --> 00:43:16,900
Junior-set�!
466
00:43:17,200 --> 00:43:22,700
He kohtelevat ukkoa kuin rikollista.
Rehellist� liikemiest�!
467
00:43:23,200 --> 00:43:25,700
- �l� puhu paskaa.
- Kuivaa hiuksesi.
468
00:43:26,100 --> 00:43:31,400
N�m� syytteet ovat
nelivuotisen tutkimuksen tulos.
469
00:43:31,800 --> 00:43:36,400
Ne edustavat musertavinta iskua
New Jerseyn mafiaa vastaan-
470
00:43:36,800 --> 00:43:39,500
- sitten 80-luvun alun.
471
00:43:41,200 --> 00:43:44,300
- Junior-set� on pid�tetty.
- Siisti�!
472
00:43:44,600 --> 00:43:46,700
Er�s, jota ei pid�tetty t�n��n-
473
00:43:47,200 --> 00:43:52,100
- on Sopranojen velkojenperij�,
Michael Palmice.
474
00:43:53,000 --> 00:43:57,300
H�nen uskotaan paenneen
saatuaan vihjeen.
475
00:43:57,700 --> 00:43:59,000
Onnenpekka!
476
00:43:59,200 --> 00:44:03,400
Palmicen vaimo kiist�� tiet�v�ns�
t�m�n olinpaikkaa.
477
00:44:03,800 --> 00:44:08,600
H�n oli niin iloinen. H�n meni
kokeilemaan uusia lenkkareitaan.
478
00:44:11,300 --> 00:44:16,000
H�n sanoi rakastavansa minua
ja ett� h�n palaisi pian.
479
00:44:19,000 --> 00:44:21,700
Menk�� sy�m��n jonnekin muualle.
480
00:44:23,800 --> 00:44:27,000
Kiitos, ett� soititte niin pian,
asianajaja.
481
00:44:29,300 --> 00:44:32,800
Syyte ei ole niin vahva
kuin FBI v�itt��.
482
00:44:33,100 --> 00:44:38,100
Se liittyy johonkin Juniorin ja Larryn
puhelinkorttipetokseen-
483
00:44:38,500 --> 00:44:42,900
- ja Diamante-osakkeisiin,
joissa en ollut mukana.
484
00:44:43,900 --> 00:44:45,400
Luojan kiitos!
485
00:44:45,700 --> 00:44:48,300
Altieri kertoi heille vaikka mit�.
486
00:44:48,700 --> 00:44:53,500
Heill� on tietoja meist� kaikista
Green Groven salakuuntelun ansiosta.
487
00:44:53,900 --> 00:44:57,700
- Mutta syytett� ei viel� tullut.
- Tutkimukset jatkuvat.
488
00:44:58,600 --> 00:45:04,200
He vain sanovat niin,
mutta ei t�m� ole mik��n pikkujuttu.
489
00:45:04,700 --> 00:45:09,100
Nyt minun pit�� murehtia sit�,
puhuvatko ne t�n��n pid�tetyt.
490
00:45:24,700 --> 00:45:28,800
- Hei, Art. Mit� kuuluu?
- Hyv��, is�. Kiireit�...
491
00:45:29,200 --> 00:45:33,400
- Ent� te?
- Tied�t kai: "Ei lepoa, ei rauhaa."
492
00:45:34,200 --> 00:45:39,100
Kiitos, ett� puhuitte
kanssani silloin.
493
00:45:40,200 --> 00:45:44,300
- Oletko kertonut vaimollesi?
- En.
494
00:45:44,600 --> 00:45:47,200
Siin� Jumalan talossa
istuessani ymm�rsin, -
495
00:45:47,700 --> 00:45:50,400
- ett� sit� voi valita
"kyll�" tai "ei".
496
00:45:50,800 --> 00:45:53,500
Positiivisen tai negatiivisen ionin.
497
00:45:54,500 --> 00:45:57,300
En taida t�ysin ymm�rt��...
498
00:45:57,700 --> 00:46:03,400
Se nainen on aina ollut outo lintu,
pessimismin perikuva.
499
00:46:03,900 --> 00:46:06,900
H�neen on aina pit�nyt
suhtautua varauksellisesti.
500
00:46:07,300 --> 00:46:09,500
Sanoit my�s poikaa ep�vakaaksi.
501
00:46:11,300 --> 00:46:13,900
Min� olin vihainen.
502
00:46:14,400 --> 00:46:16,700
Onko h�n mutkikas? Kyll�.
503
00:46:17,100 --> 00:46:20,900
Tekeek� h�n v�lill�
laittomuuksia? Kyll�.
504
00:46:21,200 --> 00:46:25,700
Mutta maailman suru vain lis��ntyisi,
jos ep�ilisin h�nt�, -
505
00:46:26,400 --> 00:46:31,300
- kun tietol�hde on henkil�, jolla
ei ole hyv�� sanottavaa kenest�k��n.
506
00:46:33,700 --> 00:46:36,800
- N�yt�t l�yt�neen rauhan.
- Niin olen, is�.
507
00:46:38,200 --> 00:46:41,900
- Kiitos viel� kerran, is�.
- Selv� se...
508
00:46:46,500 --> 00:46:51,600
- Sanonko Corradoksi vai Junioriksi?
- Mieluiten mr Sopranoksi.
509
00:46:52,200 --> 00:46:55,200
Valtakautenne j�i lyhyeksi.
510
00:46:55,600 --> 00:46:59,900
Se oli monella tapaa ep�tavallinen.
Asia on n�in:
511
00:47:00,300 --> 00:47:04,900
Voitte v�ltt�� tuomion,
jos todistatte...
512
00:47:05,300 --> 00:47:08,500
...ett� te ette ole
pohjoisen Jerseyn mafiapomo-
513
00:47:09,000 --> 00:47:12,700
- vaan ett� pomo on
veljenpoikanne Anthony Soprano.
514
00:47:13,300 --> 00:47:18,200
Ett� h�n johti capojanne
New Yorkin perheiden...
515
00:47:18,800 --> 00:47:21,500
...ja niiden yhteysmiehen
John Sacrimonin avulla.
516
00:47:25,000 --> 00:47:29,600
Me haluamme Johnny Sackin, mutta
ennen kaikkea Manganon ja Teresin.
517
00:47:30,000 --> 00:47:33,100
Min�p� haluan naida
Angie Dickinsonia.
518
00:47:33,500 --> 00:47:36,000
Haluamme teid�n vahvistavan tiedot, -
519
00:47:36,300 --> 00:47:40,300
- jotka olemme saaneet,
ett� te saitte osanne voitoista, -
520
00:47:40,700 --> 00:47:44,000
- mutta ette kuulunut sis�piiriin.
521
00:47:44,300 --> 00:47:47,600
Teid�n piti ottaa iskut vastaan,
ja te otitte ne.
522
00:47:48,000 --> 00:47:51,500
Kysymys kuuluukin,
kuinka kauan jaksatte sy�d� paskaa.
523
00:47:55,700 --> 00:47:59,000
Olette 70-vuotias.
Kuinka monta vuotta on j�ljell�?
524
00:48:07,700 --> 00:48:09,900
Ett� veljenpoikani johtaisi?
525
00:48:11,400 --> 00:48:13,600
Ei se tomppeli.
526
00:48:14,000 --> 00:48:15,800
Ei t�ss� el�m�ss�.
527
00:48:24,600 --> 00:48:26,400
Anna min� otan sen.
528
00:48:27,600 --> 00:48:30,300
Onko sinulla lis�� autossa?
529
00:48:31,400 --> 00:48:35,800
- Miten p��sit sis��n?
- Liliana p��sti. H�n l�hti aikaisin.
530
00:48:36,200 --> 00:48:39,200
Kuulitko siit� myrskyst�,
joka on tulossa?
531
00:48:39,700 --> 00:48:44,200
- Kuulin. Otatko kahvia?
- Vain jos laitat sit� muutenkin.
532
00:48:44,700 --> 00:48:46,500
�l� aloita.
533
00:48:47,200 --> 00:48:51,400
Nyth�n on jo melkein drinkin aika.
534
00:48:52,000 --> 00:48:55,800
- Maistuisiko lasillinen viini�?
- Miten olisi Lilet?
535
00:48:58,100 --> 00:49:01,900
Halusin vain n�hd�,
miten selvi�tte syytteiden kanssa.
536
00:49:02,400 --> 00:49:04,400
Yrit�mme jaksaa.
537
00:49:06,300 --> 00:49:09,100
Onko se, mist� puhuimme...
538
00:49:09,500 --> 00:49:15,000
...ja t�m� tilanne saanut Tonyn
arvioimaan el�m��ns� uudelleen?
539
00:49:15,400 --> 00:49:19,100
- Tekeek� h�n p��t�ksi�?
- H�n k�ytti taas korttiani!
540
00:49:19,500 --> 00:49:23,800
Se on minun. "One True Thing",
se ilmestyi juuri DVD: n�.
541
00:49:24,200 --> 00:49:29,500
Vuokrasin sen, kun ajattelin,
ett� haluaisit v�lill� rentoutua.
542
00:49:32,900 --> 00:49:35,800
Haluatko j��d� p�iv�lliselle?
543
00:49:36,100 --> 00:49:40,100
- Onko jokin vialla, Carm?
- Sano vain, niin ett� tied�n.
544
00:49:40,500 --> 00:49:44,300
- Tony ei ehdi sy�m��n.
- No, jos...
545
00:49:45,400 --> 00:49:47,900
Suurin huolenaiheeni Tonyn suhteen...
546
00:49:48,400 --> 00:49:52,600
Is�... H�n ei v�lit� paskaakaan.
Me molemmat tied�mme sen.
547
00:49:53,100 --> 00:49:55,000
Ja niin on jatkossakin.
548
00:49:55,300 --> 00:49:57,800
- Sit� suuremmalla syyll�...
- H�n tekee synti�.
549
00:49:58,100 --> 00:50:03,000
Tulet t�nne ja sy�t h�nen pihvej��n,
k�yt�t h�nen TV: t��n ja videoitaan...
550
00:50:03,600 --> 00:50:07,300
- Elokuva on sinulle, Carmela.
- Todellako?
551
00:50:07,700 --> 00:50:10,600
Vaikka olen sanonut,
etten pid� Ren�e Zellwegerist�!
552
00:50:11,200 --> 00:50:13,300
En muistakaan.
553
00:50:13,700 --> 00:50:17,200
Jos haluat n�hd� "One True Thingin",
niin my�nn� se.
554
00:50:19,400 --> 00:50:22,700
Luulin, ett� pidit elokuvista.
555
00:50:23,300 --> 00:50:28,700
Tonylla on sama mist��n tiet�m�t�n
asenne, ja se riitt��.
556
00:50:30,000 --> 00:50:33,300
"Onko Tony harkinnut muuttumista?"
557
00:50:33,600 --> 00:50:37,800
Pid�t minua "schnorrerina",
loisena...
558
00:50:38,200 --> 00:50:41,200
Kiistit sen viimeksi,
mutta sit� mielt� sin� olet.
559
00:50:41,700 --> 00:50:47,400
Tied�tk�, mit� mielt� olen? Luulen,
ett� pid�t... Miksi sit� sanoisi?
560
00:50:47,900 --> 00:50:51,900
...seksuaalisuuden tuulahduksesta,
joka ei johda mihink��n.
561
00:50:53,000 --> 00:50:56,000
Minulla on tunteita sinua kohtaan,
Carmela.
562
00:50:56,400 --> 00:51:00,600
Minun on k�sitelt�v� niit�,
jotta voin jatkaa ty�t�ni pappina.
563
00:51:01,000 --> 00:51:03,700
Miten Rosalie Aprile sopii
kuvaan mukaan?
564
00:51:04,800 --> 00:51:07,700
Siit� t�ss� siis on kyse...
565
00:51:09,500 --> 00:51:13,000
Arvostan kaikkea,
mit� olet tehnyt puolestani.
566
00:51:13,700 --> 00:51:18,900
Hengellisi� neuvoja, kirjaa
buddhismista, upeita keskusteluja...
567
00:51:19,400 --> 00:51:23,800
Olen hyvin ihastunut sinuun
- enemm�nkin kuin ihastunut.
568
00:51:25,300 --> 00:51:27,800
Mutta sinun pit�� tutkailla itse�si.
569
00:51:29,800 --> 00:51:31,900
Nyt on siihen sopiva hetki.
570
00:51:33,200 --> 00:51:38,100
Sin� manipuloit
hengellisesti n�lk�isi� naisia.
571
00:51:38,900 --> 00:51:41,900
Suuri osa siit� liittyy ruokaan...
572
00:51:42,200 --> 00:51:45,000
...ja seksuaaliseen j�nnitykseen.
573
00:52:40,800 --> 00:52:44,200
Mr Soprano! Onpa hyv�,
ett� vaimonne tavoitti teid�t!
574
00:52:44,800 --> 00:52:46,700
Mist� te puhutte?
575
00:52:47,000 --> 00:52:50,400
J�timme viestin puhelinvastaajaanne.
576
00:52:50,700 --> 00:52:54,300
- �itinne sai aivohalvauksen.
- Aivohalvauksen?
577
00:52:54,700 --> 00:52:59,300
Uutiset j�rkyttiv�t h�nt�.
Se tapahtui juuri �sken.
578
00:52:59,700 --> 00:53:03,400
H�net siirret��n St. Vincentiin.
579
00:53:07,700 --> 00:53:12,100
Tied�n, mit� teit.
Ainoa poikasi, keskimm�inen lapsesi...
580
00:53:12,500 --> 00:53:14,800
H�n ei pysty vastaamaan!
581
00:53:15,100 --> 00:53:16,900
Ja paskat!
582
00:53:17,200 --> 00:53:21,300
Kuulin FBl-nauhat.
Tied�t kyll�, mist� puhun!
583
00:53:22,000 --> 00:53:24,200
�l� sekaannu t�h�n, George Clooney!
584
00:53:24,500 --> 00:53:27,100
- Soittakaa vartijat!
- Jun-set� on vankilassa.
585
00:53:27,400 --> 00:53:30,300
J�ljell� on en�� yksi pikkujuttu.
586
00:53:31,100 --> 00:53:33,400
En kuole niin helvetin helposti.
587
00:53:33,700 --> 00:53:36,300
El�n pitk�n el�m�n, toisin kuin sin�!
588
00:53:36,600 --> 00:53:38,300
Nyt riitt��!
589
00:53:38,900 --> 00:53:40,100
Jatkakaa!
590
00:53:40,400 --> 00:53:43,600
- Yritit tapattaa minut!
- H�n ei ymm�rr�!
591
00:53:43,900 --> 00:53:47,700
H�n hymyilee - katsokaa
h�nen kasvojaan! H�n hymyilee!
592
00:53:48,300 --> 00:53:49,800
P��st�k�� irti!
593
00:53:50,100 --> 00:53:53,200
H�nell� on virne kasvoillaan!
594
00:53:53,500 --> 00:53:55,800
Riitt�� jo!
595
00:54:27,700 --> 00:54:29,900
H�n l�hti lomalle!
596
00:54:54,300 --> 00:54:57,900
Luovuta jo, is�.
Emme p��se Patty-t�din luokse.
597
00:55:01,100 --> 00:55:04,200
Kuuletko, is�? Emme p��se sinne.
598
00:55:04,500 --> 00:55:09,100
- Miksi sitten ostin maastoauton?
- Haaskataksesi petrokemikaaleja.
599
00:55:10,200 --> 00:55:13,500
Meadow on oikeassa.
N�en h�din tuskin eteemme.
600
00:55:14,400 --> 00:55:17,400
- Mill� kadulla olemme?
- Walnut Parkwaylla kai.
601
00:55:18,100 --> 00:55:19,300
Sain ajatuksen.
602
00:55:28,700 --> 00:55:30,100
Tulkaa!
603
00:55:30,300 --> 00:55:34,100
- Sen on parasta olla auki!
- Anna varjon olla!
604
00:55:41,800 --> 00:55:45,200
- Luojan kiitos!
- Haimme lapset koulusta...
605
00:55:45,700 --> 00:55:48,200
...mutta kaatunut puu tukkii
tien kotiin.
606
00:55:48,500 --> 00:55:49,700
Voi luoja!
607
00:55:49,900 --> 00:55:52,200
Emme ole sy�neet mit��n.
608
00:55:52,600 --> 00:55:56,600
Minulla ei ole s�hk�� ja
viimeiset asiakkaat ovat l�hd�ss�.
609
00:55:56,900 --> 00:56:00,800
- Menn��n Mickey D: hen.
- Tehd��n niin.
610
00:56:02,600 --> 00:56:04,100
Menn��n...
611
00:56:04,400 --> 00:56:06,500
Tulkaa sis��n!
612
00:56:06,800 --> 00:56:09,200
Kyll� me jotain keksimme.
613
00:56:10,800 --> 00:56:13,400
Steroidit olivat liian rankkoja.
614
00:56:13,800 --> 00:56:16,500
Varo, ettet saa ruokaa p��llesi.
615
00:56:16,800 --> 00:56:18,200
No jopas!
616
00:56:18,800 --> 00:56:21,100
Hei, Tony!
617
00:56:21,400 --> 00:56:22,800
Mit� kuuluu?
618
00:56:23,400 --> 00:56:26,700
N�yt�t kauniilta, Adriana.
Mit� kuuluu?
619
00:56:31,500 --> 00:56:32,700
Hei.
620
00:56:33,700 --> 00:56:37,500
Chiaran veli ja sisko ovat keitti�ss�,
jos haluatte tervehti�.
621
00:56:37,900 --> 00:56:41,100
- Lis�� pakolaisia.
- Kaasu sent��n toimii.
622
00:56:41,600 --> 00:56:46,100
- Voin laittaa l�hes mit� tahansa...
- Kaikki k�y.
623
00:56:47,200 --> 00:56:51,000
- Jose! Cabernetia, por favor.
- Regelealia, vai mit�?
624
00:56:51,600 --> 00:56:53,000
Hienoa.
625
00:56:54,800 --> 00:56:56,900
Ei sikareja.
626
00:57:03,900 --> 00:57:06,900
Katso tuota rakkaudenkipe�� pygmi�.
627
00:57:09,300 --> 00:57:12,900
Kippari k�y psykiatrilla.
Mit� siit� tuumaat?
628
00:57:14,300 --> 00:57:17,600
Paskat min� siit�.
Suosittelen sinulle samaa.
629
00:57:17,900 --> 00:57:20,300
Rauhoitu, Pat Cooper...
630
00:57:21,400 --> 00:57:25,500
H�iritseek� se sinua?
K�vit itsekin psykiatrilla!
631
00:57:25,900 --> 00:57:30,300
En naisen luona! En voi sulattaa sit�.
Se ei mene jakeluun.
632
00:57:30,700 --> 00:57:35,000
Sinulla on ongelmia naisten kanssa.
Annetaan olla.
633
00:57:35,300 --> 00:57:36,600
Sopii.
634
00:57:37,400 --> 00:57:42,300
- Sanoinpahan mielipiteeni.
- Mit� yrit�t sanoa, Paulie?
635
00:57:43,900 --> 00:57:45,400
En mit��n.
636
00:57:45,900 --> 00:57:49,400
H�nest� tulee nyt uusi pomo.
637
00:57:49,700 --> 00:57:53,500
Nimellisesti ja muutenkin.
Toivota h�nelle onnea.
638
00:57:57,700 --> 00:58:00,200
Onko teill� maap�hkin�voita?
639
00:58:12,900 --> 00:58:16,100
Voi luoja, olet oikea aarre!
640
00:58:17,100 --> 00:58:20,000
- Hienoa, Artie. Kiitos.
- Hyv�� ruokahalua.
641
00:58:23,900 --> 00:58:25,100
Helvetti!
642
00:58:25,400 --> 00:58:27,200
- Hei!
- Sanoit "hemmetti".
643
00:58:31,000 --> 00:58:32,800
Odottakaa v�h�n...
644
00:58:34,400 --> 00:58:37,000
Haluan kohottaa maljan...
645
00:58:38,000 --> 00:58:40,100
...perheelleni.
646
00:58:42,700 --> 00:58:46,600
Teill� tulee pian olemaan oma perhe.
647
00:58:47,200 --> 00:58:49,600
Ja jos teill� on onnea...
648
00:58:49,900 --> 00:58:54,300
...muistatte pienet hetket...
sellaiset kuin t�m�...
649
00:58:59,300 --> 00:59:01,200
...jotka olivat hyvi�.
650
00:59:03,600 --> 00:59:04,900
Kippis!
651
01:00:25,700 --> 01:00:26,700
Finnish Subtitles by
Tekstitys: Gelula/SDI
53506