All language subtitles for Moonshiners S01E01 Moonshine Season Starts

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,700 --> 00:01:37,200 MAFIAPERHE SOPRANO 2 00:01:38,700 --> 00:01:41,000 I Dream of Jeanie Cusamano 3 00:01:41,300 --> 00:01:46,000 - Tied�mme, mit� teemme. - Kunnes hallitus nostaa syytteet. 4 00:01:46,500 --> 00:01:50,100 Helpottiko t�m� huoliasi, Jimmy? 5 00:01:50,400 --> 00:01:52,700 K�vimme paljon asioita l�pi. 6 00:01:54,200 --> 00:01:57,100 Siin� olikin kai sitten kaikki... 7 00:02:12,900 --> 00:02:16,100 - Muista hankkia ne liput. - Minulla on ne jo. 8 00:02:16,500 --> 00:02:18,800 Rangers h�vi�� kuitenkin. 9 00:02:20,400 --> 00:02:21,700 H�n se on. 10 00:02:22,100 --> 00:02:27,800 H�n halusi yht�kki� puhua vanhoista jutuista. H�n kantaa mikki�. 11 00:02:28,300 --> 00:02:30,500 Saat hyv�ksynt�ni. 12 00:02:30,800 --> 00:02:34,400 - Katso, ett� muutkin saavat viestin. - Selv�. 13 00:02:36,600 --> 00:02:37,900 N�hd��n. 14 00:02:49,600 --> 00:02:52,100 Kuka se sanoikaan, ett� vihaat ven�l�isi�? 15 00:02:52,400 --> 00:02:56,800 Ne retkut, jotka hakkasivat minut, olivat ven�l�isi�. Olin katkera. 16 00:02:57,200 --> 00:03:00,100 Mutta Tonyn ven�l�inen rakastajatar on tosi mukava. 17 00:03:00,500 --> 00:03:04,000 - N�m� ovat h�nen yst�vi��n. - Riitt��k�h�n k�lninvesi? 18 00:03:04,400 --> 00:03:07,200 Kuin Paco Rabanne olisi ry�minyt perseeseesi. 19 00:03:07,600 --> 00:03:10,600 Helppohan sinun on sanoa. En saa nuoria niin kuin ennen. 20 00:03:10,900 --> 00:03:13,100 Kiit�t minua viel�. 21 00:03:13,400 --> 00:03:17,200 Hieman esileikki�, niin ven�l�ismisut ovat myytyj�. 22 00:03:19,100 --> 00:03:23,000 - Millainen hygienia siell� on? - En tied�. Olemme nyt t��ll�. 23 00:03:23,400 --> 00:03:27,100 - En ehtinyt pukeutua kunnolla. - T�ss� se on. 24 00:03:31,500 --> 00:03:34,000 Hei, muru... 25 00:03:34,600 --> 00:03:37,200 - Onko Tatjana t��ll�? - Min� haen h�net. 26 00:03:39,700 --> 00:03:43,400 - Oletko sin� Jimmy? - Aivan, min� olen Jimmy. 27 00:03:49,500 --> 00:03:51,200 Jessus! 28 00:03:54,000 --> 00:03:57,500 Isot tissit ja pienet jalat tepsiv�t kaikkiin miehiin. 29 00:04:02,600 --> 00:04:03,600 Istu alas. 30 00:04:13,500 --> 00:04:16,500 Senkin lierot! Unohditteko, ett� olen capo? 31 00:04:16,900 --> 00:04:19,800 L�het� h�t�kutsu, helvetin vasikka. 32 00:04:20,100 --> 00:04:21,900 Luoja! 33 00:04:22,200 --> 00:04:25,800 - Eik� sinulla ole nyt mikki�? - H�n ei ehtinyt "pukeutua kunnolla". 34 00:04:26,200 --> 00:04:27,400 Luoja! 35 00:04:32,300 --> 00:04:33,400 Siirret��n h�net. 36 00:04:41,100 --> 00:04:43,400 Lopeta, haluan katsoa t�t�. 37 00:04:46,800 --> 00:04:49,900 - Suutele minua! - Georgia O'Keeffe... 38 00:04:52,200 --> 00:04:53,900 Oliko se portti? 39 00:04:56,400 --> 00:04:58,200 Ei se varmaan ollut mit��n. 40 00:04:58,500 --> 00:05:00,700 Niin kauhuelokuvissa aina sanotaan. 41 00:05:01,000 --> 00:05:05,700 En halua, ett� is�si n�kee dominikaanisen ahterini. 42 00:05:06,900 --> 00:05:09,700 - Settimia! - Helvetti sent��n! 43 00:05:12,400 --> 00:05:15,900 Se oli mummi. Miten h�n on t�nne p��ssyt? 44 00:05:21,100 --> 00:05:23,700 Settimia! 45 00:05:28,200 --> 00:05:31,900 Cakey! K�ske siskoni avata ovi! 46 00:05:32,400 --> 00:05:34,500 Min� t��ll�, Anthony Jr. 47 00:05:34,900 --> 00:05:38,600 Sinulla on hinkuysk�. Mene h�yrystimen alle! 48 00:05:38,900 --> 00:05:40,400 Voi helvetti... 49 00:05:43,100 --> 00:05:44,400 Mit� te haluatte? 50 00:05:45,000 --> 00:05:46,700 Pois tielt�! 51 00:05:47,700 --> 00:05:49,600 Min� en en�� ikin� puhu... 52 00:05:49,900 --> 00:05:53,300 ...sinulle sanaakaan, Settimia. 53 00:05:54,700 --> 00:05:56,800 Settimia on kuollut. Min� olen Meadow. 54 00:05:57,100 --> 00:05:58,900 Faccia brutta! 55 00:05:59,200 --> 00:06:02,500 Etk� muista minua, mummi? Tule istumaan. 56 00:06:03,200 --> 00:06:06,200 Tosiaan - Meadow. 57 00:06:06,900 --> 00:06:10,700 En voi j��d� t�h�n taloon, kultaseni... 58 00:06:11,100 --> 00:06:13,800 ...niin kauan kuin se "faccia bruta" on t��ll�. 59 00:06:14,900 --> 00:06:17,200 Tule, mummi... 60 00:06:22,100 --> 00:06:23,300 Iltaa. 61 00:06:23,600 --> 00:06:26,300 Viek�� sisareni pois t��lt�. 62 00:06:27,100 --> 00:06:30,500 On aamuy�. Miksi olette n�in my�h��n ulkona? 63 00:06:31,000 --> 00:06:32,400 lho umpeen. 64 00:06:33,300 --> 00:06:35,600 Naapurit valittivat. 65 00:06:36,000 --> 00:06:38,300 - H�n on iso�itini. - Hei, mummi. 66 00:06:40,500 --> 00:06:42,300 - Hei... - Ai! 67 00:06:42,700 --> 00:06:46,800 - Tunnetteko t�m�n nuorukaisen? - Tietysti. H�n on... 68 00:06:50,400 --> 00:06:52,600 H�n on pojanpoikani. 69 00:06:52,900 --> 00:06:54,800 Asutteko t��ll�? 70 00:07:02,200 --> 00:07:06,100 - Minne h�n yritti menn�? - Schraftille. 71 00:07:08,800 --> 00:07:11,900 H�nelle tehd��n uusia kokeita Alzheimerista. 72 00:07:12,200 --> 00:07:14,500 T�m� on ollut teille pitk� retki. 73 00:07:14,900 --> 00:07:17,900 Viimeiset 500 vuotta tuntuvat kiit�v�n ohitse. 74 00:07:21,100 --> 00:07:23,800 - T�llaisia min� puhun... - Ei se mit��n. 75 00:07:26,300 --> 00:07:30,000 - Anna tulla vain. - H�net siirret��n hoitoyksikk��n. 76 00:07:30,900 --> 00:07:34,900 Juuri sit� h�n on pel�nnyt. 77 00:07:35,400 --> 00:07:38,800 Ajatella, ett� h�n menetti muistinsa... 78 00:07:39,700 --> 00:07:43,300 ...heti sen j�lkeen, kun selvisit autokaappauksesta. 79 00:07:43,600 --> 00:07:45,600 Oliko se autokaappaus? 80 00:07:46,000 --> 00:07:47,400 Ei tietenk��n. 81 00:07:48,700 --> 00:07:52,500 Mutta uskon tiet�v�ni, kuka sen takana oli, ja... 82 00:07:54,100 --> 00:07:57,600 Ei siit� sen enemp��. Et halua kuulla. 83 00:07:57,900 --> 00:08:02,000 Ehk� sin� et halua kuulla enemp��. Otetaanpa alusta. 84 00:08:02,400 --> 00:08:05,900 Ammuskelun aikoihin aloit n�hd� n�kyj�- 85 00:08:06,400 --> 00:08:08,800 - siit� Isabellasta. 86 00:08:09,200 --> 00:08:12,200 Suojelevasta, rakastavasta �idist�. 87 00:08:12,900 --> 00:08:15,600 Alitajuntasi yritti kertoa sinulle jotain. 88 00:08:17,500 --> 00:08:23,800 P�iv�� ennen ammuskelua sanoit, ett� �itisi jankutti uutisista... 89 00:08:24,400 --> 00:08:27,100 ...�ideist�, jotka heittiv�t lapsensa ikkunasta. 90 00:08:27,400 --> 00:08:29,900 Ly�d��np� kortit p�yt��n! 91 00:08:30,800 --> 00:08:34,700 Yrittik� �itini tapattaa minut, koska panin h�net hoitokotiin? 92 00:08:35,100 --> 00:08:38,800 N�et painajaisia, joissa ankka vie peniksesi! 93 00:08:39,300 --> 00:08:42,200 - Kastrointia. - �itini ei kajonnut minuun. 94 00:08:42,500 --> 00:08:44,500 Ei kirjaimellisesti. 95 00:08:45,000 --> 00:08:49,200 Potilas saa yleens� itse tehd� omat l�pimurtonsa. 96 00:08:49,700 --> 00:08:54,500 Mutta henkesi on vaarassa, joten olen valmis ly�m��n kortit p�yt��n. 97 00:08:55,300 --> 00:08:58,000 V�it�n, ett� �itisi k�rsii... 98 00:08:58,300 --> 00:09:00,900 ...persoonallisuush�iri�st�. 99 00:09:01,300 --> 00:09:06,400 - Persoonallisuush�iri�st�? - Voin lukea DSM: st�... 100 00:09:06,800 --> 00:09:09,300 Sairauden oireet. 101 00:09:10,600 --> 00:09:13,700 "Ep�vakaat ihmissuhteet." 102 00:09:14,000 --> 00:09:16,500 "Voimakas ep�vakaisuus." 103 00:09:16,800 --> 00:09:21,500 Se tarkoittaa voimakasta ahdistusta ja ilottomuutta. 104 00:09:22,000 --> 00:09:25,200 He el�v�t t�ysin sis�isiss� fobioissaan. 105 00:09:25,700 --> 00:09:28,300 Todellisuus on toisarvoista. 106 00:09:28,600 --> 00:09:31,600 He eiv�t tunne rakkautta tai my�t�tuntoa. 107 00:09:32,300 --> 00:09:36,100 Persoonallisuush�iri�iset osaavat luoda ep�sopua. 108 00:09:36,500 --> 00:09:39,200 He luovat katkeruutta ja konflikteja- 109 00:09:39,600 --> 00:09:42,100 - omassa l�hipiiriss��n. 110 00:09:43,000 --> 00:09:44,800 Senkin kieroutunut narttu! 111 00:09:45,100 --> 00:09:48,600 Puhut �idist�ni, et jostain sekop��st� Atticassa! 112 00:09:48,900 --> 00:09:52,600 - Rauhoitu. - T�m� meid�n juttumme loppuu t�h�n. 113 00:09:53,000 --> 00:09:55,800 Ole kiitollinen, etten hakkaa naamaasi tohjoksi! 114 00:09:56,200 --> 00:09:57,300 Hyv� on. 115 00:10:13,800 --> 00:10:18,100 Jackien ty� h�net tappoi. Kaikki se stressi aiheutti sairauden. 116 00:10:18,900 --> 00:10:21,700 H�nen valtakautensa oli rauhallinen. T�m� ammuskelu... 117 00:10:22,100 --> 00:10:26,700 Kuka tiet��, miten h�nen olisi k�ynyt, ellei h�n olisi kuollut sy�p��n. 118 00:10:27,100 --> 00:10:31,400 Katso Angie Bompensieroa. Pelkk� raunio Pussyn kadottua. 119 00:10:32,300 --> 00:10:37,100 Hyv�t naiset! Talo tarjoaa. Bucatini amatriciana. 120 00:10:37,500 --> 00:10:39,900 Yrit�tk� lihottaa meid�t? 121 00:10:40,200 --> 00:10:41,800 Maahantuotua pancettaa! 122 00:10:42,100 --> 00:10:46,800 Totta puhuen pid�n t�st� paikasta enemm�n kuin vanhasta Vesuviosta. 123 00:10:47,700 --> 00:10:52,100 On t�ss� viel� tekemist�. Hy�nteinen salaatissa oli ik�v� juttu. 124 00:10:52,500 --> 00:10:55,700 Tavarantoimittajani on alueen kallein. 125 00:10:56,800 --> 00:10:59,800 - Vakuutus tosiaan kattoi kaiken! - Aivan. 126 00:11:00,500 --> 00:11:03,000 Mik� Tonyn �idill� muuten on? 127 00:11:03,600 --> 00:11:05,000 Alzheimer. 128 00:11:05,300 --> 00:11:07,100 - Voi ei! - Kyll�... 129 00:11:08,400 --> 00:11:10,500 Olen tuntenut h�net siit� asti, kun... 130 00:11:10,800 --> 00:11:15,400 H�n on aina ollut hieman omalaatuinen, jos niin voi sanoa. 131 00:11:15,800 --> 00:11:18,400 Mutta mik� persoona! 132 00:11:20,300 --> 00:11:23,500 - Tony-raukka. - Niin, h�n on poissa tolaltaan. 133 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 H�nell� on nyt paljon huolia. 134 00:11:27,200 --> 00:11:29,100 Autokaappaus... 135 00:11:29,600 --> 00:11:31,600 Niin... 136 00:11:33,000 --> 00:11:36,900 - Sy�k�� nyt. Hyv�� ruokahalua! - Kiitos, Artie. 137 00:11:41,300 --> 00:11:43,600 Katso, kuka t��ll� on! 138 00:11:45,000 --> 00:11:48,800 Piileskeletk� t��ll�? Paras yst�v�si istuu p�yd�ss� 12. 139 00:11:49,800 --> 00:11:54,200 - Koska aiot haudata sotakirveen? - Rakastan Carmelaa kuin sisarta. 140 00:11:54,600 --> 00:11:59,000 Mutta t�st� ei saa tulla uutta mafian kantapaikkaa. 141 00:11:59,500 --> 00:12:04,100 Tietty m��r� sellaisia asiakkaita luo hieman j�nnityst�. 142 00:12:04,500 --> 00:12:08,500 Artie, sellaista j�nnityst� meid�n pit�isi v�ltt�� kuin ruttoa. 143 00:12:17,600 --> 00:12:20,700 - Ensimm�ist� kertaa t��ll�? - Lahja Dellacroccelta. 144 00:12:21,100 --> 00:12:22,600 Artien PR: ��. 145 00:12:22,800 --> 00:12:25,600 - Ruoka on taivaallista! - Niin olen kuullut. 146 00:12:26,000 --> 00:12:31,000 Mutta vaaditaan paljon, ett� p�ihitt�� teid�n kahden kokkaustaidot. 147 00:12:32,200 --> 00:12:34,500 Olin Carmelan luona. 148 00:12:34,900 --> 00:12:38,700 S�imme zabaglionea, jonka teimme yhdess�... 149 00:12:39,100 --> 00:12:41,100 ...ja kaikki rakastivat sit�. 150 00:12:41,500 --> 00:12:43,700 Sin� sen teit. 151 00:12:44,000 --> 00:12:47,300 Kunpa Tony olisi puhunut kanssani... 152 00:12:47,600 --> 00:12:51,400 ...siit� autokaappauksesta. - Samat sanat. 153 00:12:53,800 --> 00:12:56,400 Minun pit�nee menn� paikalleni. 154 00:12:56,700 --> 00:12:59,200 J�� ihmeess� t�h�n! 155 00:12:59,500 --> 00:13:03,100 - Mit� pid�t kellosta, is� Phil? - Se on loistava. 156 00:13:03,500 --> 00:13:07,700 Sen saa n�ytt�m��n, kuinka vuosituhannen vaihde l�hestyy. 157 00:13:08,100 --> 00:13:10,500 - En ole tehnyt sit� viel�. - Onko tuo Jackien kello? 158 00:13:18,600 --> 00:13:19,900 Kiitos, Ro. 159 00:13:44,500 --> 00:13:49,200 - Mr Soprano l�hti mukaamme. - Uhkasitte vet�� lapseni t�h�n. 160 00:13:49,600 --> 00:13:53,800 Agentti Harris kai kertoi, ett� sinun pit�isi kuulla t�m�. 161 00:13:54,200 --> 00:13:57,100 Springsteen-boksi... Minulla on se jo! 162 00:13:57,700 --> 00:14:00,100 Tunnet kai agentti Grasson? 163 00:14:00,400 --> 00:14:01,800 Istu, ole hyv�. 164 00:14:07,300 --> 00:14:12,300 Kuten molemmat tied�mme, joku yritti tappaa sinut. Sinulla on vihollisia. 165 00:14:12,700 --> 00:14:17,500 Voinee sanoa, ett� sinulla alkaa olla v�h�n yst�vi� j�ljell� Jerseyss�. 166 00:14:17,900 --> 00:14:21,900 Olen jo keskustellut t�st� agentti Harrisin kanssa. 167 00:14:22,300 --> 00:14:26,700 - Et ole kuullut nauhaa. - Paskat min� siit�! 168 00:14:27,500 --> 00:14:32,300 Sin� ja agentti Grasso k�vitte dialogia yhteisest� taustastamme. 169 00:14:32,700 --> 00:14:35,800 - Dia... mit�? - Me emme ole samanlaisia. 170 00:14:36,200 --> 00:14:39,400 Sin� olet toista kuin min� ja agentti Grasso. 171 00:14:39,700 --> 00:14:43,600 Siit� huolimatta esi-is�mme tulevat samalta aurinkoiselta niemelt�. 172 00:14:44,600 --> 00:14:47,000 Mit� hittoa sin� horiset? 173 00:14:48,200 --> 00:14:50,400 Mutta meill� on sama kulttuuri: 174 00:14:50,700 --> 00:14:54,000 Uskonto, ruoka... 175 00:14:54,300 --> 00:14:55,900 ...matriarkaatti. 176 00:14:56,500 --> 00:14:58,700 Ehk� me saamme sinut todistamaan. 177 00:14:59,000 --> 00:15:02,300 Lopeta paskapuheet ja mene asiaan. 178 00:15:08,900 --> 00:15:13,000 Anthonyn on t�ytynyt todella suututtaa sinut. My�nn� se. 179 00:15:13,400 --> 00:15:16,700 Haluat nitist�� h�net, koska h�n pani sinut t�nne. 180 00:15:17,000 --> 00:15:22,700 - En ymm�rr�, mist� puhut. - Niin, ja min� olen Metsin sieppari. 181 00:15:23,700 --> 00:15:28,300 H�n on k�ynyt psykiatrin vastaanotolla jo jonkin aikaa. 182 00:15:30,200 --> 00:15:32,800 Luoja tiet��, mit� h�n kertoo. 183 00:15:33,200 --> 00:15:35,200 Salakuuntelitte Green Grovea. 184 00:15:36,300 --> 00:15:39,900 Se oli minun ideani. Muiden mielest� se oli tuhlausta. 185 00:15:42,100 --> 00:15:45,900 Serkkuni Cakey oli lobotomian j�ljilt� aivan kuin poikani. 186 00:15:46,900 --> 00:15:50,800 Pelkk� tyhj� kuori... H�nen olisi parempi kuolleena. 187 00:15:51,100 --> 00:15:53,800 Niin h�nen �itins� aina sanoi. 188 00:16:04,800 --> 00:16:07,700 Mist� tapaamisista sin� puhut, Livia? 189 00:16:08,100 --> 00:16:12,200 Niist� kaikista! Raymond, Larry... 190 00:16:12,600 --> 00:16:15,500 Ovatko kolmen caponi �idit t��ll�? 191 00:16:15,800 --> 00:16:19,900 Jos t�m� on totta... Min� olen sent��n pomo! 192 00:16:20,300 --> 00:16:23,900 Jos en tee mit��n, sukua tai ei... 193 00:16:24,300 --> 00:16:26,100 Minun on pakko! 194 00:16:49,100 --> 00:16:50,800 Mrs S! 195 00:16:52,400 --> 00:16:53,900 Miten voitte? 196 00:16:55,600 --> 00:16:57,100 Muistatteko minut? 197 00:16:59,000 --> 00:17:02,500 - Arthur Bucco? - Aivan niin! 198 00:17:02,900 --> 00:17:05,900 - Victorian poika! - Aivan. 199 00:17:06,200 --> 00:17:10,900 Sin� ja minun Johnnyni pelasitte nappulaliigaa yhdess�. 200 00:17:11,300 --> 00:17:14,500 Ei! Johnny oli teid�n miehenne. 201 00:17:15,000 --> 00:17:19,100 Mutta olitte oikeassa nappulaliigasta. Se oli min� ja Tony. 202 00:17:19,900 --> 00:17:21,900 Minun poikani - tosiaan. 203 00:17:24,900 --> 00:17:27,900 Voi hyv� luoja, mik� minua vaivaa? 204 00:17:30,900 --> 00:17:32,300 Mik� on olo? 205 00:17:33,800 --> 00:17:37,100 - Mit� sinulle kuuluu, Arthur? - Hyv�� vain. 206 00:17:40,100 --> 00:17:44,100 T�m� on mukava huone - paljon auringonvaloa. 207 00:17:46,700 --> 00:17:48,200 K�y istumaan. 208 00:17:49,000 --> 00:17:51,900 Miten �itisi voi? Soitatko h�nelle joka p�iv�? 209 00:17:52,600 --> 00:17:55,300 - �iti kuoli. - Niink�? 210 00:17:57,100 --> 00:18:01,800 - Koska? - Noin kuusi kuukautta sitten. 211 00:18:02,200 --> 00:18:05,400 Kerro h�nelle terveisi�. 212 00:18:06,100 --> 00:18:09,100 Viel�k� h�n yritt�� laihduttaa? 213 00:18:15,100 --> 00:18:17,700 Toin teille jotain. 214 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 Ravintolastani. Muistatteko Vesuvion? 215 00:18:22,300 --> 00:18:24,100 Tietysti! 216 00:18:24,500 --> 00:18:27,000 Muistan, kun is�ll�si oli se. 217 00:18:27,300 --> 00:18:31,000 Sep� hienoa! Minulla on nyt uusi ravintola. 218 00:18:33,800 --> 00:18:35,200 Kas t�ss�. 219 00:18:38,500 --> 00:18:41,400 - Cavatelli! - Kastikkeessa on ankkaa. 220 00:18:41,700 --> 00:18:43,900 Kotona tehty� - pohjoisesta. 221 00:18:45,100 --> 00:18:47,900 Ai, pohjoisesta. 222 00:18:52,200 --> 00:18:55,600 Mik� nyt on h�t�n�, mrs S? 223 00:18:59,200 --> 00:19:00,900 Sanoinko min� jotain? 224 00:19:02,800 --> 00:19:07,000 Olet kiltti poika, Arthur, kun k�yt katsomassa minua. 225 00:19:07,300 --> 00:19:11,800 Olemme tunteneet toisemme kauan. Maap�hkin�leip�nne olivat upeita. 226 00:19:13,100 --> 00:19:15,900 Sen j�lkeen, mit� poikani teki sinulle... 227 00:19:16,300 --> 00:19:19,200 Miten voin katsoa sinua silmiin? 228 00:19:19,500 --> 00:19:23,100 Tonyko? Mit� h�n on nyt tehnyt? 229 00:19:23,500 --> 00:19:26,300 Etk� syyt� h�nt� tulipalosta? 230 00:19:29,200 --> 00:19:31,900 Olet jalompi ihminen kuin useimmat. 231 00:19:33,100 --> 00:19:35,800 Meid�n pit�isi kai olla kiitollisia... 232 00:19:36,100 --> 00:19:39,400 ...ettei kukaan palanut hengilt�. 233 00:19:48,500 --> 00:19:52,200 - Altierin valvojaiset ovat t�n��n. - Soitin pommiuhkauksen. 234 00:19:52,600 --> 00:19:55,400 Tuo menee jo liian pitk�lle. 235 00:20:02,400 --> 00:20:07,200 - Junior ja Mikey olivat iskun takana. - Kyll�h�n me sen tiesimme. 236 00:20:07,600 --> 00:20:11,000 - Miten sait tiet��? - Asiasta ei ole ep�ilyksi�. 237 00:20:11,400 --> 00:20:12,600 Minchia... 238 00:20:12,800 --> 00:20:14,900 - Olen pahoillani. - Oma set�si. 239 00:20:15,300 --> 00:20:20,800 Tehd��n t�m� oikein. K�ytt�ydyt��n normaalisti eik� tehd� virheit�. 240 00:20:21,500 --> 00:20:26,600 Set�si aikoo hoitaa homman loppuun. H�n voi iske� ensin. 241 00:20:27,000 --> 00:20:30,100 Ja t�ll� kertaa h�n k�ytt�� omaa v�ke��n. 242 00:20:30,500 --> 00:20:34,300 Chucky Signore. Mikeylla on nyt liian korkea asema. 243 00:20:34,700 --> 00:20:37,800 Chuckyn pit�� kadota niin, ettei se her�t� h�ly�. 244 00:20:38,500 --> 00:20:40,800 Selvisin juuri kokeesta. 245 00:20:43,800 --> 00:20:46,000 Onko viel� jotain, T? 246 00:20:47,200 --> 00:20:49,700 Korvaani s�rkee. 247 00:21:00,700 --> 00:21:04,500 Kas t�ss�... Se auttaa sinua nukkumaan. 248 00:21:07,600 --> 00:21:11,600 Mit� se kertoo minusta, ett� oma �itini haluaa tapattaa minut? 249 00:21:15,700 --> 00:21:21,900 Ei se ole sinun syysi. Se nainen on aina ollut omituinen. 250 00:21:22,700 --> 00:21:26,500 - Ei kyse ole siit�. - H�n on vain tullut pahemmaksi. 251 00:21:26,800 --> 00:21:30,500 - �itini varoitti minua h�nest�. - �l� nyt taas aloita. 252 00:21:31,000 --> 00:21:35,100 Sisaresi l�htiv�t kotoa heti kun p��siv�t. 253 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 - Tied�n. - Mutta sin� olit eri maata. 254 00:21:39,600 --> 00:21:42,100 Sin� yritit parhaasi. 255 00:21:44,100 --> 00:21:50,000 Kaksi retkua 9-millisten kanssa... Itsetuntoni on nollilla. 256 00:21:51,200 --> 00:21:55,300 Voisin tappaa �itisi omin k�sin. 257 00:21:56,200 --> 00:22:00,800 - Kun tapaan h�net... - Sinun pit�� n�ytt�� huolestuneelta. 258 00:22:01,300 --> 00:22:04,200 - Bisneksen vuoksi. - Helvettiin bisnekset! 259 00:22:04,600 --> 00:22:06,600 Ja kerronpa sinulle jotain: 260 00:22:06,900 --> 00:22:11,000 H�n vain teeskentelee Alzheimeria, ette1 p4lj4stv1s1. 261 00:22:15,400 --> 00:22:18,500 Jun-sed�ll� ja minulla on ollut kiistamme, - 262 00:22:19,000 --> 00:22:23,500 - mutta jos en olisi pilkannut h�nt� nuolemisesta, kaikki olisi hyvin. 263 00:22:24,300 --> 00:22:27,200 Cunnilingus ja psykiatria t�m�n aiheuttivat. 264 00:22:27,600 --> 00:22:31,400 Sinun oli pakko menn� psykiatrille �itisi takia. 265 00:22:33,300 --> 00:22:37,600 Kun katson kavereita nyt, tunnen pelkk�� n�yryytyst�. 266 00:22:40,500 --> 00:22:42,500 Min� teen selv�� sed�st�ni- 267 00:22:43,400 --> 00:22:48,100 - ja Mikey P: st� ja hankin hyvityst�. 268 00:22:49,400 --> 00:22:51,600 Mutta sisimm�ss�ni... 269 00:22:52,700 --> 00:22:54,300 ...min� tied�n. 270 00:23:12,200 --> 00:23:14,200 �l� nyt pel�sty! 271 00:23:14,600 --> 00:23:16,700 Siirr�n veneeni viereiseen venesatamaan. 272 00:23:17,600 --> 00:23:20,500 Katsopa t�t� vonkaletta. 273 00:24:17,900 --> 00:24:19,200 Odota! 274 00:24:19,600 --> 00:24:21,700 Voi ei! 275 00:24:22,000 --> 00:24:25,200 - Haluan puhua kanssasi! - Ei! 276 00:24:26,700 --> 00:24:28,300 �l� nyt viitsi! 277 00:24:29,400 --> 00:24:31,400 Soitan poliisille. 278 00:24:32,600 --> 00:24:35,100 Et anna minulle valinnanvaraa! 279 00:24:35,500 --> 00:24:36,900 �l� nyt viitsi! 280 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 Jos minulle tapahtuu jotain, he kuulevat kaiken! 281 00:24:41,400 --> 00:24:44,900 Voimme menn� vaikka kahvilaan puhumaan! 282 00:24:46,200 --> 00:24:47,700 H�lytyskeskus. 283 00:24:48,000 --> 00:24:49,700 Haluan puhua! 284 00:24:50,000 --> 00:24:53,900 Annatko sanasi, etten ole vaarassa? 285 00:24:54,300 --> 00:24:56,900 Olen otettu, ett� luotat sanaani. 286 00:24:57,500 --> 00:24:58,800 Mit�? 287 00:24:59,100 --> 00:25:00,600 Kyll�, annan sanani! 288 00:25:01,000 --> 00:25:05,900 H�lytyskeskus. Mik� on h�t�n�? Haloo...? 289 00:25:20,700 --> 00:25:22,200 Voi luoja... 290 00:25:26,800 --> 00:25:30,700 En ole iloinen siit�, ett� olin oikeassa �itisi suhteen. 291 00:25:32,300 --> 00:25:36,300 - Oletko n�hnyt unia nauhojen j�lkeen? - En. 292 00:25:41,400 --> 00:25:43,300 Seksiunia. 293 00:25:46,000 --> 00:25:48,400 - Kenest�? - Naapuristani. 294 00:25:49,100 --> 00:25:52,900 - Jean Cusamanosta. - Jatka vain... 295 00:25:53,300 --> 00:25:55,500 Nain takaap�in... 296 00:25:56,600 --> 00:25:59,900 - Sin�h�n tunnet Jeanin. - Ei se mit��n. Jatka vain. 297 00:26:02,000 --> 00:26:05,100 Nain h�nt� takaap�in... 298 00:26:05,400 --> 00:26:08,900 ...ja kun olen valmis, h�nen iso takapuolensa on... 299 00:26:10,000 --> 00:26:11,900 Ja paskat! 300 00:26:12,200 --> 00:26:16,500 Kiintoisaa, ett� puhut "isosta takapuolesta", sill� Jean on hoikka. 301 00:26:16,900 --> 00:26:19,300 Nyt on t�rke�mp��kin puhuttavaa. 302 00:26:19,600 --> 00:26:23,300 Kuten arvottomuuden tunne, koska �itisi yritti tapattaa sinut? 303 00:26:23,600 --> 00:26:28,100 Yksi syy, miksi minut yritettiin listi� on se, ett� k�yn psykiatrilla. 304 00:26:28,500 --> 00:26:30,100 Sinun luonasi. 305 00:26:33,000 --> 00:26:37,900 Tied�t kai, etten voisi todistaa ket��n vastaan? 306 00:26:38,600 --> 00:26:44,100 Ehk� he tiet�v�t sen - ehk� eiv�t. Miten vain, se on heid�n verukkeensa. 307 00:26:44,600 --> 00:26:47,900 Et ole ikin� maininnut ket��n nimelt�! 308 00:26:48,400 --> 00:26:51,600 Paitsi sen Bootyn... 309 00:26:52,000 --> 00:26:53,300 Pussyn! 310 00:26:53,600 --> 00:26:56,900 Pussy, Booty... En tied� sukunime�! 311 00:26:57,500 --> 00:27:02,000 - Mit� tulee Jun-set��si... - Ole nyt hetki hiljaa! 312 00:27:03,300 --> 00:27:06,900 - Olet vaarassa. - �l� viitsi! Tuo ei ole reilua. 313 00:27:07,300 --> 00:27:09,600 Paskat he siit� v�litt�v�t! 314 00:27:13,400 --> 00:27:18,400 - Mit� minun pit�isi tehd�? - L�hte� kaupungista - nyt heti. 315 00:27:18,800 --> 00:27:22,100 Hommaan t�nne henkivartijoita siihen asti! 316 00:27:22,400 --> 00:27:26,400 En voi l�hte� noin vain. Minulla on el�m� - ja potilaita! 317 00:27:26,800 --> 00:27:32,100 - Sano, ett� loma alkoi aikaisin. - Minulla on itsetuhoisia potilaita! 318 00:27:32,600 --> 00:27:37,200 - Eiv�t he parane, jos sinut tapetaan! - Voi helvetti sent��n! 319 00:27:38,600 --> 00:27:41,200 Tied�n, ja olen pahoillani. 320 00:27:41,500 --> 00:27:46,900 Min� selvit�n t�m�n ongelman niin, ett� voit tulla takaisin. 321 00:27:47,600 --> 00:27:52,600 Hyv� luoja... Puhut ihmisten tappamisesta, vai mit�? 322 00:27:53,000 --> 00:27:56,100 �l� v�lit� sivuseikoista. 323 00:27:56,500 --> 00:27:59,300 - Tied�n, mit� ajattelet. - Et ollenkaan. 324 00:27:59,700 --> 00:28:02,700 Kyt�t eiv�t voi auttaa, koska et tied� mit��n! 325 00:28:05,800 --> 00:28:10,800 �l� ole typer�, hetke�k��n. L�hde helvettiin t��lt�. 326 00:28:15,700 --> 00:28:18,600 Olet ollut hyv� l��k�ri - kiitos. 327 00:28:30,300 --> 00:28:33,200 Miten ihottumasi jaksaa, Artie? 328 00:28:36,700 --> 00:28:38,800 - Mit� sin� teet? - Miten sin� saatoit? 329 00:28:39,200 --> 00:28:42,400 - Miten helvetiss� sin� saatoit? - Otitko rahat? 330 00:28:44,500 --> 00:28:47,700 Tee se sitten, koska en v�lit� en�� paskaakaan! 331 00:28:48,000 --> 00:28:52,700 - Se ravintola oli minun lapseni! - He siis kertoivat sinulle? 332 00:28:53,700 --> 00:28:57,000 Kolme sukupolvea raatoi saman lieden ��ress�. 333 00:28:57,300 --> 00:29:00,500 Jopa �itisi arvostaa Vesuvion muistoa. 334 00:29:04,300 --> 00:29:05,500 Minun �itini? 335 00:29:06,400 --> 00:29:10,200 �l� v�it�, ett� h�n valehtelee. Miksi h�n valehtelisi? 336 00:29:10,600 --> 00:29:13,500 - Mit� h�n sanoi? - �l� pahenna asiaa! 337 00:29:14,300 --> 00:29:19,000 Kunnioita minua sen verran, ett� et kohtele minua kuin idioottia! 338 00:29:21,100 --> 00:29:26,000 Kun r�j�ytit ravintolani, teit minusta rikoskumppanin! 339 00:29:26,600 --> 00:29:28,200 Ajattelitko sit�? 340 00:29:28,700 --> 00:29:32,700 En tied�, mit� �itini kertoi sinulle. 341 00:29:34,200 --> 00:29:39,000 Palotutkijat eiv�t l�yt�neet mit��n outoa. Miksi olisin r�j�ytt�nyt sen? 342 00:29:39,500 --> 00:29:43,600 Auttaaksesi minua, senkin sairas sekop��! 343 00:29:44,200 --> 00:29:50,000 Set�si oli tapattanut siell� jonkun, joten sin� keksit nerokkaan idean- 344 00:29:50,600 --> 00:29:53,500 - polttaa sen vakuutusrahojen vuoksi! 345 00:29:55,900 --> 00:29:59,000 Mit� kieroutunutta logiikkaa se on? 346 00:29:59,400 --> 00:30:04,800 Kysyp� itselt�si jotain... Olenko niin helvetin typer�? 347 00:30:07,600 --> 00:30:10,200 Olenko todellakin niin helvetin typer�? 348 00:30:14,600 --> 00:30:16,100 Minun �itini... 349 00:30:17,200 --> 00:30:21,000 ...Jumala h�nt� siunatkoon, alkaa tulla seniiliksi, Artie. 350 00:30:21,900 --> 00:30:25,900 - Sin�h�n n�it h�net. - Rakastan uutta paikkaani. 351 00:30:27,900 --> 00:30:30,700 Mutta t�m� pilaa kaiken! 352 00:30:32,900 --> 00:30:37,600 Vannon Jumalan nimeen, etten koskenut ravintolaasi, Artie. 353 00:30:38,700 --> 00:30:41,100 �itini oli sekaisin. 354 00:30:42,800 --> 00:30:49,200 Katso minua silmiin ja sano, ettet koskenutkaan ravintolaani! 355 00:30:51,800 --> 00:30:57,200 En polttanut ravintolaasi. Vannon sen �itini kautta. 356 00:31:08,000 --> 00:31:09,400 Rauhoitu! 357 00:31:11,000 --> 00:31:13,400 Mit� hittoa sin� teet? 358 00:31:24,400 --> 00:31:26,300 Ole varovainen! 359 00:31:33,300 --> 00:31:38,500 On mukava sy�d� sunnuntaip�iv�llist� yhdess�, ettei kukaan ota nokkiinsa. 360 00:31:41,500 --> 00:31:42,700 Nokkiinsa... 361 00:31:46,500 --> 00:31:51,000 Eik� ole mukava, ett� p��set tapaamaan perhett�si? 362 00:31:51,700 --> 00:31:53,300 Mit� sitten? 363 00:31:53,600 --> 00:31:55,700 Min� l�hden 10 minuutin p��st�. 364 00:31:56,100 --> 00:31:59,300 - Luen kokeisiin Hunterin kanssa. - Onko t�m� sianliha kyps��? 365 00:31:59,700 --> 00:32:04,700 Lapset kasvavat. Pian he muuttavat pois kotoa. Jopa tuo vinti�. 366 00:32:05,300 --> 00:32:07,500 Ei Meadow aio kokeisiin lukea. 367 00:32:07,800 --> 00:32:10,900 Luin viime viikolla lehdest�... 368 00:32:11,300 --> 00:32:15,400 ...perheest�, joka asui Kaliforniassa. 369 00:32:16,100 --> 00:32:21,200 Koko perhe kuoli trikinoosiin. Sen saa raa'asta sianlihasta. 370 00:32:22,500 --> 00:32:27,900 - Se tapahtui viime vuonna. - H�n luulee aina tiet�v�ns� kaiken. 371 00:32:34,400 --> 00:32:39,200 - Oletko kuullut lakimiehest�si? - Se juttu vain kest�� ja kest��. 372 00:32:39,700 --> 00:32:44,700 �lk�� puhuko ty�asioista. - Mit� sinun maailmassasi tapahtuu, mummi? 373 00:32:45,100 --> 00:32:48,300 - Kuten mit�? - Vaikka liittovaltion tilan suhteen. 374 00:32:51,200 --> 00:32:55,500 - Artie Bucco kuulemma k�vi luonasi. - Kuka h�n on? 375 00:33:00,400 --> 00:33:03,200 Yst�v�ni alaluokilla. 376 00:33:03,700 --> 00:33:07,700 H�n omistaa ravintolan, jossa oli pieni tulipalo. 377 00:33:08,100 --> 00:33:10,500 K�vik� h�n katsomassa minua? Miss�? 378 00:33:10,800 --> 00:33:13,400 Mist� me oikein puhumme? T��ll�k�? 379 00:33:27,000 --> 00:33:32,400 - Olen menett�nyt uskon kaikkeen. - Hylk�sit Jumalan jo kauan sitten. 380 00:33:32,900 --> 00:33:36,400 Kyseh�n ei ole vain t�st� viimeisimm�st� kriisist�, eih�n? 381 00:33:36,800 --> 00:33:40,000 Se alkoi jo high schoolissa. 382 00:33:40,400 --> 00:33:43,200 Ehk� aikaisemminkin. 383 00:33:43,500 --> 00:33:47,000 Tuon lapset t�nne, mutta ajatukseni harhailevat. 384 00:33:47,600 --> 00:33:52,500 Tuijotan vain maalattua lasia, ihmisten hattuja... 385 00:33:54,400 --> 00:33:59,000 Olen t�ynn� raivoa, is�. Tunnen murhanhimoa. 386 00:33:59,600 --> 00:34:02,000 Minulla on mielihaluja. 387 00:34:02,300 --> 00:34:07,200 En vihaa vain sit� miest�, vaan kaikkia. 388 00:34:09,600 --> 00:34:11,400 Min� vihaan el�m��! 389 00:34:12,300 --> 00:34:15,300 - Oletko puhunut vaimosi kanssa? - En voi. 390 00:34:15,600 --> 00:34:19,300 - Mikset? - H�n menisi aivan tolaltaan. 391 00:34:20,100 --> 00:34:24,500 - H�n on kokenut niin kovia. - Charmaine on vahva nainen. 392 00:34:25,300 --> 00:34:28,500 Saahan h�n joka tapauksessa tiet�� tutkimuksista. 393 00:34:33,300 --> 00:34:36,600 - En kertonut vakuutusyhti�lle. - Mikset? 394 00:34:37,000 --> 00:34:41,900 Jos olen v��r�ss�, voin saada syytteen kunnianloukkauksesta. 395 00:34:42,600 --> 00:34:46,200 Arthur, sin� tied�t, mit� syd�mesi sanoo. 396 00:34:48,200 --> 00:34:54,200 Vaikenet, koska tied�t, ett� vaimosi pakottaisi kertomaan poliisille. 397 00:34:55,100 --> 00:34:58,900 Vaarantaisit ravintolasi - kaiken. 398 00:35:00,000 --> 00:35:02,300 Mutta sinun on oltava vahva. 399 00:35:06,300 --> 00:35:10,200 Kaikella kunnioituksella, is�, puhut asian vierest�. 400 00:35:15,500 --> 00:35:17,000 Anteeksi. 401 00:35:21,500 --> 00:35:24,100 Minulla on kerrottavaa. 402 00:35:24,400 --> 00:35:28,500 Saatte kuulla sen minulta, ette joltain kusip��lt� kadulla. 403 00:35:33,500 --> 00:35:38,400 Viitisen kuukautta sitten aloin k�yd� psykiatrilla. 404 00:35:39,900 --> 00:35:44,000 Py�rtyilin jatkuvasti, mutta mit��n ei l�ytynyt. 405 00:35:45,700 --> 00:35:47,600 Se nainen on auttanut minua. 406 00:35:55,900 --> 00:35:58,500 Antaa tulla, puhukaa suoraan! 407 00:36:03,600 --> 00:36:08,300 Olen varma, ett� teit sen hyvin hienovaraisesti. 408 00:36:10,000 --> 00:36:14,900 Jos Pussy olisi viel� elossa, h�n olisi varmasti samaa mielt�. 409 00:36:15,500 --> 00:36:18,600 En puhunut bisneksest� enk� maininnut nimi�. 410 00:36:22,700 --> 00:36:27,300 Junior tiet�� siit� ja aikoo k�ytt�� sit� minua vastaan. 411 00:36:35,300 --> 00:36:38,000 Kysyk�� nyt, koska t�st� ei toiste puhuta. 412 00:36:41,200 --> 00:36:43,500 Olen kuullut pahempaakin. 413 00:36:44,500 --> 00:36:47,800 K�vin itsekin terapeutilla noin vuosi sitten. 414 00:36:52,300 --> 00:36:57,000 Minulla oli jotain ongelmia... Opin k�sittelem��n niit�. 415 00:36:58,400 --> 00:37:03,000 Kun ajattelee, mit� kaikkea tapahtuu... 416 00:37:04,100 --> 00:37:07,900 ...olisi hyv�, jos voisimme my�nt��... 417 00:37:08,300 --> 00:37:11,700 ...ett� t�m� on stressaavaa aikaa. 418 00:37:14,400 --> 00:37:16,200 Unohdetaan koko juttu. 419 00:37:18,900 --> 00:37:21,500 Ent� sin�? H�iritseek� t�m� sinua? 420 00:37:27,400 --> 00:37:30,000 Onko se niin kuin avioliittoneuvontaa? 421 00:37:32,100 --> 00:37:35,500 Kyll�, sellaista se on - tavallaan. 422 00:37:49,300 --> 00:37:52,000 Contrat yrittiv�t pelotella meit�. 423 00:37:52,400 --> 00:37:55,000 Siell� on niin vaarallista. 424 00:37:59,900 --> 00:38:05,700 - Onpa herkullista. - Tuore basilika sen tekee. 425 00:38:08,100 --> 00:38:11,000 - Is�, saitte hieman... - Kiitos. 426 00:38:11,400 --> 00:38:14,600 - Otatko? - En, minulla on sit� kotona. 427 00:38:15,400 --> 00:38:17,300 Miten kaksoset voivat? 428 00:38:31,800 --> 00:38:36,000 Alussa sanotaan: "Otatteko drinkin vai katsotteko viinilistaa? 429 00:38:36,400 --> 00:38:39,100 Selv�, teen ihan miten haluatte. 430 00:38:39,400 --> 00:38:44,900 Yleens� tarjoilijat tekev�t sen, mutta kyll� min� sen voin tehd�. 431 00:38:45,400 --> 00:38:47,700 Hienoa - kiitos! 432 00:38:51,100 --> 00:38:54,500 H�n oppii nopeasti. Hyvin tunnollinen. 433 00:38:54,800 --> 00:38:59,300 H�n tekee kahta ty�t� tullakseen musiikkimanageriksi. 434 00:39:01,900 --> 00:39:04,000 Kaikki menee niin hyvin. 435 00:39:07,400 --> 00:39:13,100 Uuden tuholaistorjuntafirman omistaja on portugalilainen ja tosi tarkka. 436 00:39:14,400 --> 00:39:17,300 T�m� on niin ihanaa. Kaikki py�rii taas. 437 00:39:17,600 --> 00:39:20,000 Sinulla oli jotain kerrottavaa. 438 00:39:24,300 --> 00:39:26,100 Kivat baarijakkarat. 439 00:39:33,400 --> 00:39:37,500 - Hyv�� huomenta kaikki! - Oletpa hyv�ll� tuulella, is�. 440 00:39:46,800 --> 00:39:49,600 Jos Chucky soittaa, niin ilmoita minulle! 441 00:39:50,100 --> 00:39:52,400 Kuulitko? 442 00:39:53,100 --> 00:39:56,100 Kyll�, uskon kuulleeni! 443 00:39:56,500 --> 00:39:58,600 Ota rauhoittavaa! 444 00:40:23,500 --> 00:40:27,200 Nipps, Nipps! Tuhma poika... 445 00:41:20,200 --> 00:41:21,400 Senkin paskiainen! 446 00:41:29,400 --> 00:41:30,700 Helvetti! 447 00:41:38,600 --> 00:41:40,800 Voi helvetti! Lopeta... 448 00:41:41,100 --> 00:41:43,500 Ole kiltti - lopeta! 449 00:41:44,600 --> 00:41:47,700 Lopeta nyt... Min� pyyd�n! 450 00:41:48,100 --> 00:41:49,900 Helvetin myrkkymuratti! 451 00:41:51,800 --> 00:41:55,600 Ammuit yst�v�ni Brendanin kylpyammeeseen! 452 00:41:56,000 --> 00:41:59,300 Ei, Junior sen teki. H�n vihasi sit� kaveria! 453 00:41:59,800 --> 00:42:02,300 Niin varmaan - Junior sen teki! 454 00:42:02,600 --> 00:42:05,600 Lopeta nyt - min� pyyd�n... 455 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 Se kutisee jo! 456 00:42:36,600 --> 00:42:38,900 Corrado Soprano? FBI. 457 00:42:45,700 --> 00:42:49,000 Onko nimenne Laurence Barese? 458 00:42:50,200 --> 00:42:52,900 Joseph Sasso, teid�t on pid�tetty. 459 00:42:53,600 --> 00:42:57,700 Junior Soprano, omaa nime��n kantavan mafiaperheen pomo- 460 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 - sai t�n��n syytteen j�rjest�ytyneest� rikollisuudesta. 461 00:43:02,700 --> 00:43:05,100 Kiitt�k��n onneaan, ett� on elossa. 462 00:43:05,800 --> 00:43:08,400 ...my�s "Larry Boy" Barese... 463 00:43:08,700 --> 00:43:11,700 ...alip��llikk� Joseph Bebby Sasso... 464 00:43:12,000 --> 00:43:15,000 ...ja 13 muuta gangsteria. 465 00:43:15,300 --> 00:43:16,900 Junior-set�! 466 00:43:17,200 --> 00:43:22,700 He kohtelevat ukkoa kuin rikollista. Rehellist� liikemiest�! 467 00:43:23,200 --> 00:43:25,700 - �l� puhu paskaa. - Kuivaa hiuksesi. 468 00:43:26,100 --> 00:43:31,400 N�m� syytteet ovat nelivuotisen tutkimuksen tulos. 469 00:43:31,800 --> 00:43:36,400 Ne edustavat musertavinta iskua New Jerseyn mafiaa vastaan- 470 00:43:36,800 --> 00:43:39,500 - sitten 80-luvun alun. 471 00:43:41,200 --> 00:43:44,300 - Junior-set� on pid�tetty. - Siisti�! 472 00:43:44,600 --> 00:43:46,700 Er�s, jota ei pid�tetty t�n��n- 473 00:43:47,200 --> 00:43:52,100 - on Sopranojen velkojenperij�, Michael Palmice. 474 00:43:53,000 --> 00:43:57,300 H�nen uskotaan paenneen saatuaan vihjeen. 475 00:43:57,700 --> 00:43:59,000 Onnenpekka! 476 00:43:59,200 --> 00:44:03,400 Palmicen vaimo kiist�� tiet�v�ns� t�m�n olinpaikkaa. 477 00:44:03,800 --> 00:44:08,600 H�n oli niin iloinen. H�n meni kokeilemaan uusia lenkkareitaan. 478 00:44:11,300 --> 00:44:16,000 H�n sanoi rakastavansa minua ja ett� h�n palaisi pian. 479 00:44:19,000 --> 00:44:21,700 Menk�� sy�m��n jonnekin muualle. 480 00:44:23,800 --> 00:44:27,000 Kiitos, ett� soititte niin pian, asianajaja. 481 00:44:29,300 --> 00:44:32,800 Syyte ei ole niin vahva kuin FBI v�itt��. 482 00:44:33,100 --> 00:44:38,100 Se liittyy johonkin Juniorin ja Larryn puhelinkorttipetokseen- 483 00:44:38,500 --> 00:44:42,900 - ja Diamante-osakkeisiin, joissa en ollut mukana. 484 00:44:43,900 --> 00:44:45,400 Luojan kiitos! 485 00:44:45,700 --> 00:44:48,300 Altieri kertoi heille vaikka mit�. 486 00:44:48,700 --> 00:44:53,500 Heill� on tietoja meist� kaikista Green Groven salakuuntelun ansiosta. 487 00:44:53,900 --> 00:44:57,700 - Mutta syytett� ei viel� tullut. - Tutkimukset jatkuvat. 488 00:44:58,600 --> 00:45:04,200 He vain sanovat niin, mutta ei t�m� ole mik��n pikkujuttu. 489 00:45:04,700 --> 00:45:09,100 Nyt minun pit�� murehtia sit�, puhuvatko ne t�n��n pid�tetyt. 490 00:45:24,700 --> 00:45:28,800 - Hei, Art. Mit� kuuluu? - Hyv��, is�. Kiireit�... 491 00:45:29,200 --> 00:45:33,400 - Ent� te? - Tied�t kai: "Ei lepoa, ei rauhaa." 492 00:45:34,200 --> 00:45:39,100 Kiitos, ett� puhuitte kanssani silloin. 493 00:45:40,200 --> 00:45:44,300 - Oletko kertonut vaimollesi? - En. 494 00:45:44,600 --> 00:45:47,200 Siin� Jumalan talossa istuessani ymm�rsin, - 495 00:45:47,700 --> 00:45:50,400 - ett� sit� voi valita "kyll�" tai "ei". 496 00:45:50,800 --> 00:45:53,500 Positiivisen tai negatiivisen ionin. 497 00:45:54,500 --> 00:45:57,300 En taida t�ysin ymm�rt��... 498 00:45:57,700 --> 00:46:03,400 Se nainen on aina ollut outo lintu, pessimismin perikuva. 499 00:46:03,900 --> 00:46:06,900 H�neen on aina pit�nyt suhtautua varauksellisesti. 500 00:46:07,300 --> 00:46:09,500 Sanoit my�s poikaa ep�vakaaksi. 501 00:46:11,300 --> 00:46:13,900 Min� olin vihainen. 502 00:46:14,400 --> 00:46:16,700 Onko h�n mutkikas? Kyll�. 503 00:46:17,100 --> 00:46:20,900 Tekeek� h�n v�lill� laittomuuksia? Kyll�. 504 00:46:21,200 --> 00:46:25,700 Mutta maailman suru vain lis��ntyisi, jos ep�ilisin h�nt�, - 505 00:46:26,400 --> 00:46:31,300 - kun tietol�hde on henkil�, jolla ei ole hyv�� sanottavaa kenest�k��n. 506 00:46:33,700 --> 00:46:36,800 - N�yt�t l�yt�neen rauhan. - Niin olen, is�. 507 00:46:38,200 --> 00:46:41,900 - Kiitos viel� kerran, is�. - Selv� se... 508 00:46:46,500 --> 00:46:51,600 - Sanonko Corradoksi vai Junioriksi? - Mieluiten mr Sopranoksi. 509 00:46:52,200 --> 00:46:55,200 Valtakautenne j�i lyhyeksi. 510 00:46:55,600 --> 00:46:59,900 Se oli monella tapaa ep�tavallinen. Asia on n�in: 511 00:47:00,300 --> 00:47:04,900 Voitte v�ltt�� tuomion, jos todistatte... 512 00:47:05,300 --> 00:47:08,500 ...ett� te ette ole pohjoisen Jerseyn mafiapomo- 513 00:47:09,000 --> 00:47:12,700 - vaan ett� pomo on veljenpoikanne Anthony Soprano. 514 00:47:13,300 --> 00:47:18,200 Ett� h�n johti capojanne New Yorkin perheiden... 515 00:47:18,800 --> 00:47:21,500 ...ja niiden yhteysmiehen John Sacrimonin avulla. 516 00:47:25,000 --> 00:47:29,600 Me haluamme Johnny Sackin, mutta ennen kaikkea Manganon ja Teresin. 517 00:47:30,000 --> 00:47:33,100 Min�p� haluan naida Angie Dickinsonia. 518 00:47:33,500 --> 00:47:36,000 Haluamme teid�n vahvistavan tiedot, - 519 00:47:36,300 --> 00:47:40,300 - jotka olemme saaneet, ett� te saitte osanne voitoista, - 520 00:47:40,700 --> 00:47:44,000 - mutta ette kuulunut sis�piiriin. 521 00:47:44,300 --> 00:47:47,600 Teid�n piti ottaa iskut vastaan, ja te otitte ne. 522 00:47:48,000 --> 00:47:51,500 Kysymys kuuluukin, kuinka kauan jaksatte sy�d� paskaa. 523 00:47:55,700 --> 00:47:59,000 Olette 70-vuotias. Kuinka monta vuotta on j�ljell�? 524 00:48:07,700 --> 00:48:09,900 Ett� veljenpoikani johtaisi? 525 00:48:11,400 --> 00:48:13,600 Ei se tomppeli. 526 00:48:14,000 --> 00:48:15,800 Ei t�ss� el�m�ss�. 527 00:48:24,600 --> 00:48:26,400 Anna min� otan sen. 528 00:48:27,600 --> 00:48:30,300 Onko sinulla lis�� autossa? 529 00:48:31,400 --> 00:48:35,800 - Miten p��sit sis��n? - Liliana p��sti. H�n l�hti aikaisin. 530 00:48:36,200 --> 00:48:39,200 Kuulitko siit� myrskyst�, joka on tulossa? 531 00:48:39,700 --> 00:48:44,200 - Kuulin. Otatko kahvia? - Vain jos laitat sit� muutenkin. 532 00:48:44,700 --> 00:48:46,500 �l� aloita. 533 00:48:47,200 --> 00:48:51,400 Nyth�n on jo melkein drinkin aika. 534 00:48:52,000 --> 00:48:55,800 - Maistuisiko lasillinen viini�? - Miten olisi Lilet? 535 00:48:58,100 --> 00:49:01,900 Halusin vain n�hd�, miten selvi�tte syytteiden kanssa. 536 00:49:02,400 --> 00:49:04,400 Yrit�mme jaksaa. 537 00:49:06,300 --> 00:49:09,100 Onko se, mist� puhuimme... 538 00:49:09,500 --> 00:49:15,000 ...ja t�m� tilanne saanut Tonyn arvioimaan el�m��ns� uudelleen? 539 00:49:15,400 --> 00:49:19,100 - Tekeek� h�n p��t�ksi�? - H�n k�ytti taas korttiani! 540 00:49:19,500 --> 00:49:23,800 Se on minun. "One True Thing", se ilmestyi juuri DVD: n�. 541 00:49:24,200 --> 00:49:29,500 Vuokrasin sen, kun ajattelin, ett� haluaisit v�lill� rentoutua. 542 00:49:32,900 --> 00:49:35,800 Haluatko j��d� p�iv�lliselle? 543 00:49:36,100 --> 00:49:40,100 - Onko jokin vialla, Carm? - Sano vain, niin ett� tied�n. 544 00:49:40,500 --> 00:49:44,300 - Tony ei ehdi sy�m��n. - No, jos... 545 00:49:45,400 --> 00:49:47,900 Suurin huolenaiheeni Tonyn suhteen... 546 00:49:48,400 --> 00:49:52,600 Is�... H�n ei v�lit� paskaakaan. Me molemmat tied�mme sen. 547 00:49:53,100 --> 00:49:55,000 Ja niin on jatkossakin. 548 00:49:55,300 --> 00:49:57,800 - Sit� suuremmalla syyll�... - H�n tekee synti�. 549 00:49:58,100 --> 00:50:03,000 Tulet t�nne ja sy�t h�nen pihvej��n, k�yt�t h�nen TV: t��n ja videoitaan... 550 00:50:03,600 --> 00:50:07,300 - Elokuva on sinulle, Carmela. - Todellako? 551 00:50:07,700 --> 00:50:10,600 Vaikka olen sanonut, etten pid� Ren�e Zellwegerist�! 552 00:50:11,200 --> 00:50:13,300 En muistakaan. 553 00:50:13,700 --> 00:50:17,200 Jos haluat n�hd� "One True Thingin", niin my�nn� se. 554 00:50:19,400 --> 00:50:22,700 Luulin, ett� pidit elokuvista. 555 00:50:23,300 --> 00:50:28,700 Tonylla on sama mist��n tiet�m�t�n asenne, ja se riitt��. 556 00:50:30,000 --> 00:50:33,300 "Onko Tony harkinnut muuttumista?" 557 00:50:33,600 --> 00:50:37,800 Pid�t minua "schnorrerina", loisena... 558 00:50:38,200 --> 00:50:41,200 Kiistit sen viimeksi, mutta sit� mielt� sin� olet. 559 00:50:41,700 --> 00:50:47,400 Tied�tk�, mit� mielt� olen? Luulen, ett� pid�t... Miksi sit� sanoisi? 560 00:50:47,900 --> 00:50:51,900 ...seksuaalisuuden tuulahduksesta, joka ei johda mihink��n. 561 00:50:53,000 --> 00:50:56,000 Minulla on tunteita sinua kohtaan, Carmela. 562 00:50:56,400 --> 00:51:00,600 Minun on k�sitelt�v� niit�, jotta voin jatkaa ty�t�ni pappina. 563 00:51:01,000 --> 00:51:03,700 Miten Rosalie Aprile sopii kuvaan mukaan? 564 00:51:04,800 --> 00:51:07,700 Siit� t�ss� siis on kyse... 565 00:51:09,500 --> 00:51:13,000 Arvostan kaikkea, mit� olet tehnyt puolestani. 566 00:51:13,700 --> 00:51:18,900 Hengellisi� neuvoja, kirjaa buddhismista, upeita keskusteluja... 567 00:51:19,400 --> 00:51:23,800 Olen hyvin ihastunut sinuun - enemm�nkin kuin ihastunut. 568 00:51:25,300 --> 00:51:27,800 Mutta sinun pit�� tutkailla itse�si. 569 00:51:29,800 --> 00:51:31,900 Nyt on siihen sopiva hetki. 570 00:51:33,200 --> 00:51:38,100 Sin� manipuloit hengellisesti n�lk�isi� naisia. 571 00:51:38,900 --> 00:51:41,900 Suuri osa siit� liittyy ruokaan... 572 00:51:42,200 --> 00:51:45,000 ...ja seksuaaliseen j�nnitykseen. 573 00:52:40,800 --> 00:52:44,200 Mr Soprano! Onpa hyv�, ett� vaimonne tavoitti teid�t! 574 00:52:44,800 --> 00:52:46,700 Mist� te puhutte? 575 00:52:47,000 --> 00:52:50,400 J�timme viestin puhelinvastaajaanne. 576 00:52:50,700 --> 00:52:54,300 - �itinne sai aivohalvauksen. - Aivohalvauksen? 577 00:52:54,700 --> 00:52:59,300 Uutiset j�rkyttiv�t h�nt�. Se tapahtui juuri �sken. 578 00:52:59,700 --> 00:53:03,400 H�net siirret��n St. Vincentiin. 579 00:53:07,700 --> 00:53:12,100 Tied�n, mit� teit. Ainoa poikasi, keskimm�inen lapsesi... 580 00:53:12,500 --> 00:53:14,800 H�n ei pysty vastaamaan! 581 00:53:15,100 --> 00:53:16,900 Ja paskat! 582 00:53:17,200 --> 00:53:21,300 Kuulin FBl-nauhat. Tied�t kyll�, mist� puhun! 583 00:53:22,000 --> 00:53:24,200 �l� sekaannu t�h�n, George Clooney! 584 00:53:24,500 --> 00:53:27,100 - Soittakaa vartijat! - Jun-set� on vankilassa. 585 00:53:27,400 --> 00:53:30,300 J�ljell� on en�� yksi pikkujuttu. 586 00:53:31,100 --> 00:53:33,400 En kuole niin helvetin helposti. 587 00:53:33,700 --> 00:53:36,300 El�n pitk�n el�m�n, toisin kuin sin�! 588 00:53:36,600 --> 00:53:38,300 Nyt riitt��! 589 00:53:38,900 --> 00:53:40,100 Jatkakaa! 590 00:53:40,400 --> 00:53:43,600 - Yritit tapattaa minut! - H�n ei ymm�rr�! 591 00:53:43,900 --> 00:53:47,700 H�n hymyilee - katsokaa h�nen kasvojaan! H�n hymyilee! 592 00:53:48,300 --> 00:53:49,800 P��st�k�� irti! 593 00:53:50,100 --> 00:53:53,200 H�nell� on virne kasvoillaan! 594 00:53:53,500 --> 00:53:55,800 Riitt�� jo! 595 00:54:27,700 --> 00:54:29,900 H�n l�hti lomalle! 596 00:54:54,300 --> 00:54:57,900 Luovuta jo, is�. Emme p��se Patty-t�din luokse. 597 00:55:01,100 --> 00:55:04,200 Kuuletko, is�? Emme p��se sinne. 598 00:55:04,500 --> 00:55:09,100 - Miksi sitten ostin maastoauton? - Haaskataksesi petrokemikaaleja. 599 00:55:10,200 --> 00:55:13,500 Meadow on oikeassa. N�en h�din tuskin eteemme. 600 00:55:14,400 --> 00:55:17,400 - Mill� kadulla olemme? - Walnut Parkwaylla kai. 601 00:55:18,100 --> 00:55:19,300 Sain ajatuksen. 602 00:55:28,700 --> 00:55:30,100 Tulkaa! 603 00:55:30,300 --> 00:55:34,100 - Sen on parasta olla auki! - Anna varjon olla! 604 00:55:41,800 --> 00:55:45,200 - Luojan kiitos! - Haimme lapset koulusta... 605 00:55:45,700 --> 00:55:48,200 ...mutta kaatunut puu tukkii tien kotiin. 606 00:55:48,500 --> 00:55:49,700 Voi luoja! 607 00:55:49,900 --> 00:55:52,200 Emme ole sy�neet mit��n. 608 00:55:52,600 --> 00:55:56,600 Minulla ei ole s�hk�� ja viimeiset asiakkaat ovat l�hd�ss�. 609 00:55:56,900 --> 00:56:00,800 - Menn��n Mickey D: hen. - Tehd��n niin. 610 00:56:02,600 --> 00:56:04,100 Menn��n... 611 00:56:04,400 --> 00:56:06,500 Tulkaa sis��n! 612 00:56:06,800 --> 00:56:09,200 Kyll� me jotain keksimme. 613 00:56:10,800 --> 00:56:13,400 Steroidit olivat liian rankkoja. 614 00:56:13,800 --> 00:56:16,500 Varo, ettet saa ruokaa p��llesi. 615 00:56:16,800 --> 00:56:18,200 No jopas! 616 00:56:18,800 --> 00:56:21,100 Hei, Tony! 617 00:56:21,400 --> 00:56:22,800 Mit� kuuluu? 618 00:56:23,400 --> 00:56:26,700 N�yt�t kauniilta, Adriana. Mit� kuuluu? 619 00:56:31,500 --> 00:56:32,700 Hei. 620 00:56:33,700 --> 00:56:37,500 Chiaran veli ja sisko ovat keitti�ss�, jos haluatte tervehti�. 621 00:56:37,900 --> 00:56:41,100 - Lis�� pakolaisia. - Kaasu sent��n toimii. 622 00:56:41,600 --> 00:56:46,100 - Voin laittaa l�hes mit� tahansa... - Kaikki k�y. 623 00:56:47,200 --> 00:56:51,000 - Jose! Cabernetia, por favor. - Regelealia, vai mit�? 624 00:56:51,600 --> 00:56:53,000 Hienoa. 625 00:56:54,800 --> 00:56:56,900 Ei sikareja. 626 00:57:03,900 --> 00:57:06,900 Katso tuota rakkaudenkipe�� pygmi�. 627 00:57:09,300 --> 00:57:12,900 Kippari k�y psykiatrilla. Mit� siit� tuumaat? 628 00:57:14,300 --> 00:57:17,600 Paskat min� siit�. Suosittelen sinulle samaa. 629 00:57:17,900 --> 00:57:20,300 Rauhoitu, Pat Cooper... 630 00:57:21,400 --> 00:57:25,500 H�iritseek� se sinua? K�vit itsekin psykiatrilla! 631 00:57:25,900 --> 00:57:30,300 En naisen luona! En voi sulattaa sit�. Se ei mene jakeluun. 632 00:57:30,700 --> 00:57:35,000 Sinulla on ongelmia naisten kanssa. Annetaan olla. 633 00:57:35,300 --> 00:57:36,600 Sopii. 634 00:57:37,400 --> 00:57:42,300 - Sanoinpahan mielipiteeni. - Mit� yrit�t sanoa, Paulie? 635 00:57:43,900 --> 00:57:45,400 En mit��n. 636 00:57:45,900 --> 00:57:49,400 H�nest� tulee nyt uusi pomo. 637 00:57:49,700 --> 00:57:53,500 Nimellisesti ja muutenkin. Toivota h�nelle onnea. 638 00:57:57,700 --> 00:58:00,200 Onko teill� maap�hkin�voita? 639 00:58:12,900 --> 00:58:16,100 Voi luoja, olet oikea aarre! 640 00:58:17,100 --> 00:58:20,000 - Hienoa, Artie. Kiitos. - Hyv�� ruokahalua. 641 00:58:23,900 --> 00:58:25,100 Helvetti! 642 00:58:25,400 --> 00:58:27,200 - Hei! - Sanoit "hemmetti". 643 00:58:31,000 --> 00:58:32,800 Odottakaa v�h�n... 644 00:58:34,400 --> 00:58:37,000 Haluan kohottaa maljan... 645 00:58:38,000 --> 00:58:40,100 ...perheelleni. 646 00:58:42,700 --> 00:58:46,600 Teill� tulee pian olemaan oma perhe. 647 00:58:47,200 --> 00:58:49,600 Ja jos teill� on onnea... 648 00:58:49,900 --> 00:58:54,300 ...muistatte pienet hetket... sellaiset kuin t�m�... 649 00:58:59,300 --> 00:59:01,200 ...jotka olivat hyvi�. 650 00:59:03,600 --> 00:59:04,900 Kippis! 651 01:00:25,700 --> 01:00:26,700 Finnish Subtitles by Tekstitys: Gelula/SDI 53506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.