All language subtitles for Moon and Midnight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,494 --> 00:01:26,426 Funny kid. She's on the right path. 2 00:01:31,386 --> 00:01:34,065 And don't go daydreaming when I need your eyes. 3 00:01:35,797 --> 00:01:38,786 We can never be quiet in this house. 4 00:01:39,751 --> 00:01:42,339 -Stop! It's a private property! -But we're guests at the house. 5 00:01:42,394 --> 00:01:45,047 -Stop goddamnit! -Let us go. 6 00:01:45,292 --> 00:01:47,336 I'm telling you to stop! 7 00:01:48,536 --> 00:01:49,931 -What? -Who are they? 8 00:01:50,013 --> 00:01:52,510 -How could I know? -Probably Laurent's friends. 9 00:01:52,692 --> 00:01:54,861 -He has strange friends. -I don't care. 10 00:01:54,989 --> 00:01:57,304 We can never be quiet in this house. 11 00:01:57,414 --> 00:01:59,747 -Stop goddamnit! -Stop the car. 12 00:02:02,553 --> 00:02:04,704 We're sorry. We didn't hear you. 13 00:02:05,925 --> 00:02:08,914 We're coming to see Laurent. Laurent Lorrain. It's here? 14 00:02:09,370 --> 00:02:10,753 Yes it's here. 15 00:02:11,430 --> 00:02:14,208 We're Laurent's friends. 16 00:02:15,785 --> 00:02:17,261 From the Art school. 17 00:02:18,045 --> 00:02:19,457 The fine arts... 18 00:02:20,269 --> 00:02:21,556 The fine arts... 19 00:02:22,674 --> 00:02:25,663 Why not? Laurent seems to be very fond of them. 20 00:02:26,301 --> 00:02:30,730 I've got nothing against that. It's a high-class fad inherited from his mother. 21 00:02:31,841 --> 00:02:35,195 Look at Elsa and you'll have an idea of her painting. 22 00:02:35,578 --> 00:02:39,424 Superb and academic even if she never went to the fine arts. 23 00:02:39,845 --> 00:02:45,619 I mean academic but transfigured by something that no school can learn. 24 00:02:45,998 --> 00:02:47,995 A strenght, a passion! 25 00:02:49,010 --> 00:02:53,293 The only paintings I've seen from Laurent were Ingres pastiches. 26 00:02:53,567 --> 00:02:56,465 My God! Ingres...I'm exagerating. 27 00:02:56,683 --> 00:03:00,711 I don't know where that languor comes from. 28 00:03:00,930 --> 00:03:04,253 You're exagerating. There's one thing or two not so bad in Laurent's work. 29 00:03:04,484 --> 00:03:07,810 Remember that big thing with china ink 30 00:03:08,221 --> 00:03:11,718 that the Parturier's hung above their sideboard. -Evidently. Three accents... 31 00:03:11,811 --> 00:03:15,384 a black wash and suddenly we have the sea tortured by the wind spirit. 32 00:03:16,130 --> 00:03:20,887 And I don't mention his ironworks. Or art metalwork as he says. 33 00:03:21,434 --> 00:03:24,201 The truth is that he loses himself. 34 00:03:25,279 --> 00:03:28,159 Don't worry. This is Laurent in a nutshell. 35 00:03:28,906 --> 00:03:30,966 Family dinners you know. 36 00:03:31,403 --> 00:03:33,373 And after all it's only... 37 00:03:35,085 --> 00:03:36,251 nine o'clock. 38 00:03:39,568 --> 00:03:43,213 Please don't reproach me again about Milos' slipshod shirt. 39 00:03:43,869 --> 00:03:48,772 Or I will tell you again that I don't want anyone to go through my jewels. 40 00:03:49,064 --> 00:03:50,358 Walerian! 41 00:03:50,924 --> 00:03:56,811 I already told you to stop nosing in Elsa's jewels. You know very well how she hates that. 42 00:04:00,984 --> 00:04:01,930 John... 43 00:04:05,138 --> 00:04:06,419 To the chapel. 44 00:04:40,625 --> 00:04:42,611 You don't take off your clothes? 45 00:04:44,069 --> 00:04:45,729 What's the matter with you? 46 00:04:45,800 --> 00:04:47,368 How can you say that? 47 00:04:48,443 --> 00:04:50,849 What I like with you is your worriness. 48 00:04:52,016 --> 00:04:53,797 I should worry about what? 49 00:04:54,149 --> 00:04:55,625 It's what I say. 50 00:04:56,536 --> 00:04:58,103 You never see anything. 51 00:04:58,723 --> 00:05:00,269 You're self-satisfied. 52 00:05:01,275 --> 00:05:03,138 You're at ease here like... 53 00:05:03,626 --> 00:05:06,233 you were at your aunt's in Villers-Cotteret. 54 00:05:07,217 --> 00:05:10,516 And in ten minutes you will snooze like a locomotive. 55 00:05:11,245 --> 00:05:14,040 And Laurent? You don't find his absence a bit odd? 56 00:05:14,435 --> 00:05:17,351 He wrote you. He invited you here, didn't he? 57 00:05:17,697 --> 00:05:19,757 Nobody said he wasn't here. 58 00:05:19,994 --> 00:05:23,620 -He's probably in Aix. -In Aix? It's nonsense. 59 00:05:24,476 --> 00:05:26,876 Did you get a good look at them at least? 60 00:05:26,973 --> 00:05:31,329 You're incredible. He's still his son and her brother. 61 00:05:32,641 --> 00:05:36,058 I was wrong to take you to that Terence Fisher retrospective! 62 00:05:37,598 --> 00:05:39,730 You're an hopeless romantic... 63 00:05:40,879 --> 00:05:42,676 a dark romantic girl. 64 00:05:43,321 --> 00:05:45,345 Which makes it worse for you. 65 00:05:54,839 --> 00:05:56,341 Turn off the light. 66 00:06:12,439 --> 00:06:13,926 It's a strange room. 67 00:06:14,233 --> 00:06:15,931 I'll never be able to sleep. 68 00:06:16,041 --> 00:06:17,863 Ungrateful high-class girl! 69 00:06:18,038 --> 00:06:21,887 You're lodged in a modern art museum and you still complain. 70 00:06:22,646 --> 00:06:23,711 Smart guy. 71 00:06:24,425 --> 00:06:27,043 If you cough tomorrow don't count on me... 72 00:06:30,433 --> 00:06:31,432 What now? 73 00:06:36,732 --> 00:06:38,117 What's happening? 74 00:07:01,013 --> 00:07:01,844 Helene? 75 00:07:17,519 --> 00:07:18,999 What's happening? 76 00:07:21,237 --> 00:07:22,637 It's ridiculous. 77 00:07:23,832 --> 00:07:24,875 Come back. 78 00:07:26,282 --> 00:07:27,273 Helene. 79 00:07:28,746 --> 00:07:29,905 Leave me alone! 80 00:07:31,196 --> 00:07:32,303 Oh shit! 81 00:10:22,031 --> 00:10:24,641 What have you done with that lovely girlfriend of yours? 82 00:10:24,743 --> 00:10:28,545 She's not feeling very well this morning. She wants to sleep a bit longer. 83 00:10:28,679 --> 00:10:31,879 Or maybe it's our oil cooking that didn't sit well with her? 84 00:10:36,640 --> 00:10:37,705 We're leaving. 85 00:10:37,748 --> 00:10:39,804 -Already? -We must be at Antibes before 3 PM. 86 00:10:39,848 --> 00:10:42,647 You're not going to leave without seeing Laurent first? 87 00:10:43,537 --> 00:10:45,388 You like my sister? 88 00:10:46,015 --> 00:10:49,106 Sadic, sadic! It's you the sadic of the garrigue. 89 00:10:50,288 --> 00:10:51,921 Take the girl with you and bring back some tea. 90 00:10:51,964 --> 00:10:54,764 You're a nice boy. It must put you in a bad spot sometimes. 91 00:10:55,129 --> 00:10:58,876 I already told you a hundred times not to leave the newspaper within her sight. 92 00:10:59,022 --> 00:11:01,719 She already has bad role models with us. 93 00:11:03,892 --> 00:11:06,648 Oh la la, that boring sadic of the year story again! 94 00:11:10,060 --> 00:11:14,157 And those endless articles written by Benedetti. The poor guy must drown himself in his own words. 95 00:11:14,317 --> 00:11:18,050 It's still funnier than the sum-up of the church celebration. 96 00:11:18,838 --> 00:11:21,652 You can't go like this? What would Laurent think of you? 97 00:11:23,007 --> 00:11:25,209 Daddy, tell them to stay. 98 00:11:26,332 --> 00:11:27,878 Laureeeennt! -I'm coming. 99 00:11:29,948 --> 00:11:31,071 Hey Laurent! 100 00:11:31,858 --> 00:11:34,045 You were here? I was taking my time. 101 00:11:34,439 --> 00:11:36,742 I didn't mean to make you wait. 102 00:11:37,209 --> 00:11:38,572 You're all alone? 103 00:11:38,798 --> 00:11:41,962 Helene is here, isn't she? Where is she? You're hiding her from me. 104 00:11:42,399 --> 00:11:45,082 Helene, Helene? -In the chapel. 105 00:11:46,103 --> 00:11:47,415 His mad dog number. 106 00:11:47,635 --> 00:11:51,528 Sit down and have some tea. So our oil cooking does not agree with you? 107 00:11:54,605 --> 00:11:57,492 -You're going to Aix this morning? -I will be back for lunch. 108 00:11:59,095 --> 00:12:01,180 You can give an envelope to Milos? 109 00:12:02,361 --> 00:12:06,764 Be reassured, it's precisely to disengage him. I had completely forgotten our party tonight. 110 00:12:07,536 --> 00:12:11,210 Even if all things considered Milos won't look so odd amongst our guests. 111 00:12:11,400 --> 00:12:14,943 Your friend Bezin will probably bring his whore. 112 00:12:15,221 --> 00:12:17,466 -Bring the envelope to the office. -Again! 113 00:12:17,597 --> 00:12:21,541 I already spent my life bringing your messages to the gas station. I prefer leaving the message there 114 00:12:21,607 --> 00:12:25,617 while getting some gas. Between you and your friends my tank is always full. 115 00:12:26,200 --> 00:12:28,780 My dear father, he has to be taken like he is. 116 00:12:29,619 --> 00:12:34,089 I tease him, he fiddles with me but in the end we always agree. Drink your tea, it's going to be cold. 117 00:12:36,714 --> 00:12:40,403 You knew this spot? No you didn't. Nobody knows it fortunately. 118 00:12:41,845 --> 00:12:45,943 Sun and loneliness. They will soon become very rare in this damn country. 119 00:12:47,138 --> 00:12:49,405 You know I was raised here almost entirely. 120 00:12:49,486 --> 00:12:52,592 When I was a child running with shepherds in the garrigue. 121 00:12:53,569 --> 00:12:55,077 My tomboy side. 122 00:12:55,931 --> 00:12:59,269 Even now I often roll myself in the thyme fields. 123 00:13:01,107 --> 00:13:03,046 You don't believe me, do you? 124 00:13:03,702 --> 00:13:05,831 It's my Garbo side deceiving you. 125 00:13:06,356 --> 00:13:09,331 I'm a simple and healthy girl. 126 00:13:10,541 --> 00:13:13,821 I think we could understand very well each other. 127 00:13:14,696 --> 00:13:18,254 So...I was talking about my healthy and sportive side. 128 00:13:18,604 --> 00:13:21,083 You're a sportsman too, aren't you? 129 00:13:22,906 --> 00:13:25,035 Wait a minute, let me guess. 130 00:13:25,837 --> 00:13:26,857 Football? 131 00:13:27,747 --> 00:13:29,074 Basketball? 132 00:13:29,890 --> 00:13:31,296 Swimming maybe? 133 00:13:32,777 --> 00:13:35,416 Nothing. I used to run a little in college. 134 00:13:35,547 --> 00:13:38,434 You still have some good rests. 135 00:13:39,980 --> 00:13:43,698 I'm sure you could be my Vanquished Paganism. 136 00:13:44,630 --> 00:13:48,990 One of the central figures of my big project for the Malemort Chapel. 137 00:13:51,761 --> 00:13:54,998 It's a bit ridiculous to ask a painter to be a model, don't you think? 138 00:13:56,252 --> 00:13:58,410 You'll see, it won't be too exhausting. 139 00:14:00,131 --> 00:14:02,041 My workroom is very cool. 140 00:14:03,777 --> 00:14:05,730 I paint almost naked. 141 00:14:06,664 --> 00:14:10,688 Then I said to Jacques. "Listen old pal Helene is something else compared to Fran�oise. 142 00:14:11,155 --> 00:14:14,698 She won't be so easy to live with." You know what Jacques said? 143 00:14:15,077 --> 00:14:16,856 But...what are you thinking about? 144 00:14:17,673 --> 00:14:19,845 You look like a lady patroness this morning. 145 00:14:20,487 --> 00:14:23,885 Is it because of my family? You're so open-minded usually. 146 00:14:24,337 --> 00:14:26,976 Come on, I don't believe in your morning nausea. 147 00:14:32,429 --> 00:14:34,156 -Laurent? -What? 148 00:14:35,900 --> 00:14:38,116 I don't know. Sorry. 149 00:14:39,617 --> 00:14:41,848 -I don't know how to say it. -Say it! 150 00:14:44,371 --> 00:14:45,435 You here... 151 00:14:46,719 --> 00:14:48,498 It's not my business in the end. 152 00:14:49,591 --> 00:14:52,784 -You don't want to come with us? -What are you driving at? 153 00:14:54,330 --> 00:14:55,271 Nothing. 154 00:14:55,788 --> 00:14:57,524 I think you're pale. 155 00:14:58,063 --> 00:14:59,856 "Atmosh�re, atmosph�re" 156 00:15:00,177 --> 00:15:03,122 One never knows when you're serious or you're bullshitting. 157 00:15:03,385 --> 00:15:05,412 Look how under-fed I am. 158 00:15:06,141 --> 00:15:07,380 A real martyr. 159 00:15:08,794 --> 00:15:09,960 But say... 160 00:15:10,368 --> 00:15:13,437 it's you who don't look so well. What's wrong with you? 161 00:15:13,984 --> 00:15:15,661 -You look afraid. -Don't be stupid. 162 00:15:15,734 --> 00:15:17,629 So stop your false manners. 163 00:15:18,825 --> 00:15:20,618 Come. They must worry about us. 164 00:15:21,624 --> 00:15:24,264 Look! I bring you a very sick girl! 165 00:15:26,159 --> 00:15:27,617 -So we stay? -We stay. 166 00:16:02,948 --> 00:16:04,194 Wait for me. 167 00:16:14,073 --> 00:16:15,101 Not there! 168 00:16:17,012 --> 00:16:17,712 Why? 169 00:16:18,550 --> 00:16:19,920 There's a corpse. 170 00:16:20,358 --> 00:16:22,370 In shreds. It's horrible. 171 00:16:23,347 --> 00:16:24,587 Oh yes, the sadic. 172 00:16:33,159 --> 00:16:34,195 Here. 173 00:16:36,017 --> 00:16:38,648 Go on. I'm staying here. There's no-one. 174 00:16:55,382 --> 00:16:57,059 We stay or what? 175 00:16:57,817 --> 00:16:58,750 We stay. 176 00:16:59,887 --> 00:17:03,284 We stay but you stop snooping around Laurent like Sherlock Holmes. 177 00:17:05,268 --> 00:17:08,811 I'm telling you. Either you're crazy or he made a joke at your expense. 178 00:17:09,220 --> 00:17:11,567 Or maybe both. -That's rude of you. 179 00:17:12,165 --> 00:17:14,272 And you didn't see him like I did. 180 00:17:14,483 --> 00:17:15,650 Yes, I know. 181 00:17:15,810 --> 00:17:20,898 Chained and imploring, Mutilated and bleeding 182 00:17:21,627 --> 00:17:23,435 -Let me laugh. -Laugh then. 183 00:17:23,814 --> 00:17:26,497 We stay but give me a break with your imagination. 184 00:17:33,161 --> 00:17:35,333 Sorry, you came at the wrong time my sweet friends. 185 00:17:35,407 --> 00:17:40,292 My father receives the country gentry once a year and it just falls tonight. The tuxedo is okay? 186 00:17:40,656 --> 00:17:43,966 This year the evening dress is beating all the length records. 187 00:17:44,593 --> 00:17:48,734 The train must be worn behind, in front and on all sides. 188 00:17:57,555 --> 00:17:58,722 Walk barefoot. 189 00:17:59,582 --> 00:18:02,046 You're looking like the queen Ravanalona. 190 00:18:09,570 --> 00:18:11,407 And if you put some bistre 191 00:18:11,961 --> 00:18:14,440 even Mrs Lug will be jealous of your exotic beauty. 192 00:18:14,513 --> 00:18:17,997 Robert! Robert! I was looking for you everywhere! 193 00:18:18,959 --> 00:18:21,175 It's wonderful! Extraordinary! 194 00:18:21,642 --> 00:18:24,412 You always amaze us! 195 00:18:24,894 --> 00:18:28,218 Did I introduce you to our poet? Jean-Loup. Robert Lorrain. 196 00:18:28,510 --> 00:18:30,828 He's a Marquis. You don't see that in Paris. 197 00:18:31,178 --> 00:18:33,176 I introduce you to Mr and Mrs Lug. 198 00:18:40,684 --> 00:18:44,395 -The bearded man is very attractive. -Beware he's an ogre. The local Gilles de Rais. 199 00:18:44,504 --> 00:18:46,458 -He's coming to invite me. -Refuse, refuse! 200 00:18:46,532 --> 00:18:49,557 -So you stopped the singing lessons? -Who's the dark handsome man? 201 00:18:49,623 --> 00:18:51,460 -You don't know? -Helene... 202 00:18:51,606 --> 00:18:54,697 Don't turn your back. Look there. The Bezin woman is behind you. 203 00:19:00,878 --> 00:19:04,334 -He's talented? -Well you know, lyrical abstraction but ten years late. 204 00:19:04,422 --> 00:19:06,477 Good evening Mr canon. 205 00:19:06,550 --> 00:19:08,591 -May I? -Good evening, you're beautiful. -Please. 206 00:19:08,693 --> 00:19:12,688 This is Jacques and Helene. The Popelin canon. A great admirer of my painting. 207 00:19:12,820 --> 00:19:14,176 Good evening Miss. 208 00:19:15,022 --> 00:19:15,970 So... 209 00:19:16,931 --> 00:19:18,651 dear Mr Benedetti 210 00:19:19,119 --> 00:19:20,562 is this sadic 211 00:19:20,795 --> 00:19:22,181 still running? 212 00:19:25,155 --> 00:19:29,180 -Your magus looks great. Krishna-Murti, the Beatles...And he crushed my hand. 213 00:19:41,939 --> 00:19:43,586 Who's the dark handsome man? 214 00:19:54,596 --> 00:19:59,875 One of Laurent's old flirts. The viscountess Elfie de Liancourt now married to her cook. 215 00:20:00,720 --> 00:20:04,745 She would be a nice woman if she did not think of herself as the new Michel-Angelo. 216 00:20:05,488 --> 00:20:07,164 Her painting isn't worth anything. 217 00:20:07,267 --> 00:20:11,612 In the end and to talk frankly it's just shit. 218 00:20:15,694 --> 00:20:17,736 -You saw Laurent? -No. And you? 219 00:20:24,895 --> 00:20:26,542 Helene, you're really crazy. 220 00:20:46,377 --> 00:20:47,041 So? 221 00:20:47,733 --> 00:20:48,565 Nothing. 222 00:20:48,783 --> 00:20:49,702 You see. 223 00:20:53,303 --> 00:20:56,146 Lucien. Allow me to introduce you to 224 00:20:56,321 --> 00:20:59,748 Mr and Mrs Klerk. Walerian Kostros. -Pleased to meet you. 225 00:21:00,142 --> 00:21:01,709 Thank you. 226 00:21:03,393 --> 00:21:06,163 -What do you think of our little party? -It's superb. 227 00:21:06,470 --> 00:21:07,381 Really? 228 00:21:07,680 --> 00:21:10,400 -Elsa, did you see Elsa? -So it's your turn to get suspicious. 229 00:21:10,465 --> 00:21:12,572 Stay here. I'm going to take a look. 230 00:22:16,185 --> 00:22:18,883 Milos my heart, don't you have enough now? 231 00:22:41,032 --> 00:22:42,024 Jacques? 232 00:22:46,729 --> 00:22:49,266 -You're looking for someone Miss? -Where's Laurent? 233 00:22:49,543 --> 00:22:50,979 Mr Laurent left. 234 00:22:52,036 --> 00:22:54,734 I saw Miss Elsa get inside her car. 235 00:22:55,098 --> 00:22:59,443 Mr Marquis left with some friends. And these friends 236 00:22:59,662 --> 00:23:03,365 also hit the road. I'm afraid there's nobody left Miss. 237 00:23:03,788 --> 00:23:05,640 And Jacques? Where is Jacques? 238 00:23:06,267 --> 00:23:08,191 Mr Jacques? He's not in his room? 239 00:23:08,411 --> 00:23:10,277 He probably went for a walk. 240 00:23:10,510 --> 00:23:13,703 It's such a beautiful night. One wants to walk, don't you think? 241 00:23:19,464 --> 00:23:20,477 Bastard! 242 00:23:36,775 --> 00:23:37,817 May I? 243 00:23:40,625 --> 00:23:41,930 I'm so sorry. 244 00:23:42,608 --> 00:23:46,428 It was Walerian's idea you know. Me I didn't agree 245 00:23:46,690 --> 00:23:50,059 but your friend was so receptive to the idea. 246 00:23:54,638 --> 00:23:58,589 It must be said that Walerian do a bit of alchemy. 247 00:23:58,968 --> 00:24:01,403 Well, his own alchemy. By the way... 248 00:24:01,622 --> 00:24:04,757 always hid your meds when he's around. He's crazy about them. 249 00:24:04,918 --> 00:24:10,138 You know, the other day he gobbed the dog's suppositories. He ate them as if it they were candy. 250 00:24:11,114 --> 00:24:14,220 But what was I saying? Oh yes, yesterday evening Walerian told us... 251 00:24:14,366 --> 00:24:17,792 "You're not going to end the evening like this. It's so gloomy." 252 00:24:17,982 --> 00:24:19,658 We searched for you everywhere 253 00:24:20,373 --> 00:24:24,878 but we couldn't find you. We thought you left with the Parturier to see their paintings collection. 254 00:24:25,054 --> 00:24:27,999 Since Jacques was alone he accompanied us. 255 00:24:29,296 --> 00:24:32,620 I have a cabin in the hills. We get together there 256 00:24:32,868 --> 00:24:37,053 between friends. Walerian had promised us a surprise. 257 00:24:37,855 --> 00:24:43,352 He had prepared an extraordinary mix much more powerful than LSD. 258 00:24:43,527 --> 00:24:46,968 It was terribly exciting but no dangerous at all. 259 00:24:49,024 --> 00:24:51,735 He took out his flask of sugar. 260 00:24:52,203 --> 00:24:56,256 Me I didn't take anything. I hate that stuff. 261 00:24:56,533 --> 00:24:59,654 Then he asked for a voluntary. Of course 262 00:24:59,843 --> 00:25:02,482 he already had swallowed some but without effect. 263 00:25:02,570 --> 00:25:04,990 But of course nobody voluntereed. 264 00:25:05,603 --> 00:25:09,670 So we balloted for a "voluntary". 265 00:25:10,895 --> 00:25:13,344 And Jacques was the winner. 266 00:25:15,094 --> 00:25:18,375 Just after that I felt a terrible remorse. 267 00:25:18,564 --> 00:25:21,801 A boy so kind and so simple. 268 00:25:22,574 --> 00:25:27,050 At first it just makes the effect of an aphrodisiac. 269 00:25:27,372 --> 00:25:28,582 It's not that bad. 270 00:25:28,713 --> 00:25:33,189 -You poisoned him? -No, don't worry. He only vomited a lot when we brought him back. 271 00:25:33,466 --> 00:25:37,286 I think that with some sleep, a bath and some rest... 272 00:25:38,554 --> 00:25:39,983 I was furious 273 00:25:40,187 --> 00:25:42,535 but Walerian found the situation very funny. 274 00:25:42,637 --> 00:25:44,955 -What was so funny? -Nothing. 275 00:25:45,436 --> 00:25:47,900 But Jacques was speaking and acting like crazy. 276 00:25:48,119 --> 00:25:50,511 -What a nice picture! -Not bad... 277 00:25:51,590 --> 00:25:52,669 not bad at all. 278 00:25:54,769 --> 00:25:56,052 Wait for me. 279 00:25:59,930 --> 00:26:02,657 I think I know who's the culprit. 280 00:26:02,875 --> 00:26:04,246 That's his signature. 281 00:26:05,296 --> 00:26:10,078 Your tea is served my queen and may the honey of the morning forecast the softness of your day. 282 00:26:20,474 --> 00:26:23,595 You seem to be in a superb condition this morning. 283 00:26:23,770 --> 00:26:26,504 It's clear that you're the most reasonable person in this house. 284 00:26:26,584 --> 00:26:29,792 -The only one who went to sleep early. -And Jacques, he is where? 285 00:26:30,010 --> 00:26:32,802 You can't say "he is where?". You must say "where is he?". 286 00:26:32,883 --> 00:26:35,347 But it's true, where is Jacques? 287 00:26:35,478 --> 00:26:37,578 Helene? Jacques is still in bed? 288 00:26:38,088 --> 00:26:41,529 Excess of the night my dear. Our "Bonaparte" is not used to party. 289 00:26:41,632 --> 00:26:44,665 Nothing serious by the way. Isn't it Sir? 290 00:26:45,452 --> 00:26:48,441 A small indigestion like the one I had yesterday. 291 00:26:48,878 --> 00:26:51,576 We're not used to your oil cooking. To the same evil... 292 00:26:51,721 --> 00:26:53,996 the same remedy. A cold bath. 293 00:26:55,089 --> 00:26:56,329 John! 294 00:26:56,781 --> 00:27:00,586 When you have some free time make my sister say her lesson. 295 00:27:12,716 --> 00:27:15,210 Did the sadic of the garrigue strike again? 296 00:27:15,325 --> 00:27:18,942 A tourist has disappeared. But it's the dark handsome man of yesterday evening. 297 00:27:22,018 --> 00:27:24,045 Hurry up. We're going now. 298 00:27:24,497 --> 00:27:26,144 Get dressed. We run away. 299 00:27:27,719 --> 00:27:29,629 Laurent isn't coming to take us? 300 00:27:29,688 --> 00:27:32,823 Yeah right. Laurent comes and tomorrow our picture will make the frontline. 301 00:27:32,983 --> 00:27:35,884 Laurent will have to sort it out himself. Me I'm leaving. 302 00:27:36,511 --> 00:27:38,100 But Laurent can't... 303 00:27:39,792 --> 00:27:41,878 Listen Jacko, you were right. 304 00:27:42,125 --> 00:27:43,263 I'm stupid. 305 00:27:44,561 --> 00:27:48,745 The Lorrain are very nice people, they only want the best for us. 306 00:27:49,460 --> 00:27:53,236 They hold Laurent prisoner. Fine. Elsa is a complete nympho. 307 00:27:53,557 --> 00:27:57,012 Her classification : the praying mantis. You heard about them? 308 00:27:57,522 --> 00:28:00,745 The climax, the knuckleduster and death. 309 00:28:01,459 --> 00:28:03,384 The daddy is a darling. 310 00:28:03,676 --> 00:28:06,680 He likes young people. Some real sugar-daddy. 311 00:28:06,869 --> 00:28:09,013 You tasted his sweets yesterday, right? 312 00:28:11,171 --> 00:28:13,693 Listen. They're all very nice. 313 00:28:14,379 --> 00:28:16,405 I even begin to feel comfortable here. 314 00:28:16,712 --> 00:28:19,964 But if I don't want to become completely crazy I have to flee right away. 315 00:28:20,620 --> 00:28:22,603 Do you understand love of my life? 316 00:28:24,586 --> 00:28:25,928 So Laurent... 317 00:28:27,254 --> 00:28:28,771 You know Laurent... 318 00:29:04,458 --> 00:29:05,698 John. 319 00:29:06,359 --> 00:29:08,298 You have your rifle? 320 00:29:30,738 --> 00:29:31,977 What happened? 321 00:29:34,033 --> 00:29:35,462 A flat tire I guess. 322 00:29:38,219 --> 00:29:39,735 You've got a flat? 323 00:29:45,115 --> 00:29:46,967 Laurent is not with you? 324 00:29:47,157 --> 00:29:49,038 So you were leaving? 325 00:29:49,563 --> 00:29:51,006 It's a scandal! 326 00:29:51,779 --> 00:29:55,045 What's wrong? Did daddy do something naughty? 327 00:29:56,474 --> 00:30:01,067 You're going to tell me everything. Come on, Helene, Jacques, explain yourselves! 328 00:30:01,956 --> 00:30:06,221 In the end I'd rather not know. It's probably Laurent commiting some foolishness again. 329 00:30:06,607 --> 00:30:09,917 Where is he by the way? Come on, get inside, don't stay here. 330 00:30:12,352 --> 00:30:14,583 Now you're my prisoners. 331 00:30:19,307 --> 00:30:21,829 Hello? Number 5, Miss. 332 00:30:23,185 --> 00:30:24,643 Garage Delgado? 333 00:30:25,372 --> 00:30:26,961 Give me Mr Baille. 334 00:30:27,516 --> 00:30:28,711 No, the elder. 335 00:30:30,038 --> 00:30:31,263 Hello Mickey? 336 00:30:31,701 --> 00:30:33,873 Elsa Lorrain. I'm fine. 337 00:30:34,748 --> 00:30:36,206 You can come up? 338 00:30:36,833 --> 00:30:39,035 I have friends here with a Deux-Chevaux. 339 00:30:39,109 --> 00:30:40,712 They have a flat. 340 00:30:55,891 --> 00:30:59,332 What? Not ready yet? You're crazy to dress like that for a walk in the sun. 341 00:30:59,449 --> 00:31:02,146 -You wanted to leave? -I packed our clothes. 342 00:31:02,993 --> 00:31:06,142 -The room looked like we were here for 6 months. -And why not? 343 00:31:06,375 --> 00:31:08,636 Come on, get up, we're going to swim. 344 00:31:08,913 --> 00:31:12,179 -Go both of you. I don't feel well. -What do you mean? 345 00:31:12,295 --> 00:31:14,978 -I thought Jacques was not feeling well. -He feels fine. 346 00:31:15,080 --> 00:31:18,040 -Come on I tell you to go. -Just a quick swim. I don't want to be in the sun at noon. 347 00:31:18,127 --> 00:31:22,778 No regret then? So it's a boys date and we'll have a drink at Julia's bar. 348 00:32:14,293 --> 00:32:16,247 -Who's on the phone? -It's Helene. 349 00:32:16,743 --> 00:32:18,726 You want to speak to Mr Marquis? 350 00:32:54,463 --> 00:32:56,388 Come in my dear. 351 00:33:02,395 --> 00:33:04,874 We played at Ivan the terrible. 352 00:33:05,005 --> 00:33:07,075 I hope it doesn't make you uncomfortable. 353 00:33:07,484 --> 00:33:09,350 No, it's rather interesting. 354 00:33:09,715 --> 00:33:12,820 You probably want to talk to me dear Helene. 355 00:33:13,039 --> 00:33:16,991 -I wanted to talk to you in private. -In private? 356 00:33:17,705 --> 00:33:21,263 -I must confess that I'm a bit worried. -Worried about what good heavens? 357 00:33:21,964 --> 00:33:24,370 I'm sorry Sir but I m not joking. 358 00:33:24,501 --> 00:33:26,673 And me when I'm playing I'm not joking. 359 00:33:52,204 --> 00:33:54,114 You can talk now my dear. 360 00:33:54,741 --> 00:33:57,555 -So I will speak. -Good for you! 361 00:33:59,363 --> 00:34:02,992 Be aware you who lay here that my soul is anxious and my body in stress. 362 00:34:03,065 --> 00:34:04,946 Really? 363 00:34:05,705 --> 00:34:08,941 Really. My nights are filled with ferocious dreams and fearful screams. 364 00:34:09,043 --> 00:34:11,755 I see everywhere monsters on the sly in the white shadows. 365 00:34:11,988 --> 00:34:14,292 -Monsters? -Monsters. 366 00:34:14,992 --> 00:34:16,945 The clawed one who devours. 367 00:34:17,514 --> 00:34:19,570 The smiling one who poisons. 368 00:34:19,891 --> 00:34:23,186 -They hold a prince charming in their grip. -Charming? 369 00:34:23,580 --> 00:34:24,790 Charming. 370 00:34:26,540 --> 00:34:28,625 Each night they put him in chains. 371 00:34:29,675 --> 00:34:30,521 Why? 372 00:34:31,294 --> 00:34:33,962 -He suffers and I love him. -You love him. 373 00:34:35,391 --> 00:34:37,935 I love him. I don't care about the monsters. 374 00:34:38,351 --> 00:34:43,061 If need be I will tame them and go in their lair to see the prince again. 375 00:34:43,294 --> 00:34:46,706 -If necessary I'll offer myself to the dragon to save him. -Nobody asks this from you. 376 00:34:46,793 --> 00:34:48,893 Right but something pushed me to do this. 377 00:34:49,607 --> 00:34:52,553 -And what is it beautiful fanatic? -I don't know. 378 00:34:54,608 --> 00:34:57,932 I'd like to pierce the darkness and light the fire 379 00:34:58,807 --> 00:35:01,184 in the darkness of the souls. -Swell! 380 00:35:01,593 --> 00:35:03,751 Oh, you tried to kiss me! 381 00:35:04,407 --> 00:35:07,353 I'm the eternal temptress. 382 00:35:07,615 --> 00:35:10,065 The woman. I'm yours against your secret. 383 00:35:10,968 --> 00:35:13,855 I will display on you all my perverse weapons. 384 00:35:13,986 --> 00:35:17,253 Let's stop the play a moment. What do you want exactly? 385 00:35:18,113 --> 00:35:19,061 Nothing. 386 00:35:19,921 --> 00:35:21,292 I was just playing. 387 00:35:21,802 --> 00:35:23,464 -I was wrong? -No... 388 00:35:24,062 --> 00:35:27,663 but you must warn me when the play becomes very serious. 389 00:35:30,302 --> 00:35:32,489 I know the mystery of the dark temples. 390 00:35:32,606 --> 00:35:34,064 Is that so? 391 00:35:34,313 --> 00:35:36,544 The temple of the forbidden scents. 392 00:35:36,908 --> 00:35:39,008 The temple of inhuman passion. 393 00:35:39,285 --> 00:35:42,113 The temple of sacrifices. -Of sacrifices? 394 00:35:42,886 --> 00:35:44,330 The temple of sacrifices. 395 00:35:45,307 --> 00:35:47,436 -You know him too. -Me? 396 00:35:49,273 --> 00:35:51,897 Didn't the oracle of the day acknowledge the last sacrifice? 397 00:35:51,985 --> 00:35:53,705 The oracle made a blunder. 398 00:35:54,186 --> 00:35:58,269 Can you shed some light on me, you who know this mystery's deepest arcanes? 399 00:35:58,386 --> 00:35:59,654 Listen. 400 00:36:00,005 --> 00:36:04,422 O you who come dressed with white linen and ingenuous probity. 401 00:36:04,816 --> 00:36:06,624 Listen to my word. 402 00:36:06,887 --> 00:36:10,051 The prince is no prisonner of the infernal forces. 403 00:36:10,284 --> 00:36:11,815 The prince is free. 404 00:36:12,077 --> 00:36:16,131 Only a spell gives you the impression that he's chained to the monster. He's pure. 405 00:36:17,064 --> 00:36:18,945 And he's yours if you want him. 406 00:36:19,412 --> 00:36:23,844 But will you be strong enough to lead him out of the bloody places where he's prowling? 407 00:36:24,049 --> 00:36:25,230 I'll be strong. 408 00:36:25,463 --> 00:36:28,131 Take his hand and leave. -Really? 409 00:36:28,481 --> 00:36:30,842 Yes. I give you my blessing. 410 00:36:33,132 --> 00:36:36,194 What's wrong with you my dear Helene? You seem really excited. 411 00:36:36,441 --> 00:36:38,410 -I'm happy. -For what reason? 412 00:36:38,658 --> 00:36:40,247 Because of your blessing. 413 00:36:45,948 --> 00:36:47,435 I stop playing. 414 00:36:48,632 --> 00:36:51,752 You're really lovely Helene. I mean it. 415 00:36:52,364 --> 00:36:54,179 So you love Laurent? 416 00:36:55,485 --> 00:36:57,089 It's not so astonishing. 417 00:36:57,482 --> 00:37:00,252 But will Laurent love you? 418 00:37:08,084 --> 00:37:09,877 I'm afraid not. 419 00:37:14,616 --> 00:37:16,832 I'm going to be frank with you. 420 00:37:17,197 --> 00:37:18,699 Laurent makes me worry. 421 00:37:19,092 --> 00:37:20,827 Laurent is not simple. 422 00:37:21,483 --> 00:37:23,503 Laurent is hiding everything from us. 423 00:37:23,626 --> 00:37:25,150 I fear the worst. 424 00:37:27,752 --> 00:37:29,677 I know what you think. 425 00:37:30,319 --> 00:37:32,637 What's bred in the bone will come out in the flesh. 426 00:37:32,739 --> 00:37:34,780 But you're mistaken dear Helene. 427 00:37:35,160 --> 00:37:37,755 Laurent is not of our kin. 428 00:37:38,761 --> 00:37:40,598 Laurent doesn't play. 429 00:37:41,574 --> 00:37:44,243 There's a certain darkness inside of him. 430 00:37:44,593 --> 00:37:46,721 Don't laugh. In the end 431 00:37:46,940 --> 00:37:49,141 I'm happy to see you interested in him. 432 00:37:49,681 --> 00:37:54,740 I'd like to make a pact with you. A pact to save his soul. 433 00:37:56,373 --> 00:37:59,654 It's a good thing that Laurent is interested in a girl like you. 434 00:38:00,369 --> 00:38:04,014 You must admit that I'm not the most conventional father but yet 435 00:38:04,524 --> 00:38:06,376 for once 436 00:38:06,624 --> 00:38:10,284 I'd like to speak like father Duval but in reverse. 437 00:38:10,852 --> 00:38:13,827 Since all is in reverse in this house. 438 00:38:14,104 --> 00:38:15,372 Take my son 439 00:38:15,620 --> 00:38:18,769 and transform it to your exquisite image. 440 00:38:20,023 --> 00:38:21,744 You believe me, don't you? 441 00:38:21,977 --> 00:38:25,083 He needs a kind person like you. 442 00:38:25,404 --> 00:38:27,591 We're not kind people. 443 00:38:30,580 --> 00:38:32,694 You're curious my dear 444 00:38:33,657 --> 00:38:35,494 and I like that. 445 00:38:36,616 --> 00:38:39,445 You must find me a bit strange, 446 00:38:40,378 --> 00:38:41,617 odd, 447 00:38:43,032 --> 00:38:45,744 peculiar as people say. 448 00:38:48,674 --> 00:38:50,599 This is beautiful. 449 00:38:50,934 --> 00:38:54,200 -What is it? -One of my magical sculptures. 450 00:38:55,307 --> 00:38:59,040 Did you notice that bottle containing nun's blood? 451 00:38:59,609 --> 00:39:02,131 And hee is the denture of Count Hugo d'Alesy. 452 00:39:02,452 --> 00:39:03,851 Would you be tempted 453 00:39:04,843 --> 00:39:07,045 by a more advanced experiment? 454 00:39:08,445 --> 00:39:10,136 The thrill of the kill. 455 00:39:11,245 --> 00:39:15,634 Only words dear Helene. You talk like a girl of your time. 456 00:39:16,246 --> 00:39:18,754 For you thought is limitless. 457 00:39:19,542 --> 00:39:21,218 But I'm getting old. 458 00:39:21,510 --> 00:39:23,274 I have principles. 459 00:39:24,149 --> 00:39:25,578 You're not tempted? 460 00:39:26,686 --> 00:39:28,655 A little boy by the moonlight? 461 00:39:28,903 --> 00:39:30,098 462 00:39:30,681 --> 00:39:32,664 His throat sliced up and down. 463 00:39:36,791 --> 00:39:38,511 Go little girl. 464 00:39:39,211 --> 00:39:41,471 Leave me in my silence. 465 00:39:48,106 --> 00:39:50,920 I loathe these kind of vulgarities. 466 00:39:51,241 --> 00:39:52,743 Knife stabbing, 467 00:39:52,932 --> 00:39:56,461 scalped hair, and blood spurting out. 468 00:39:56,986 --> 00:40:00,645 On your way out please call back my "Opritchniki". 469 00:40:01,301 --> 00:40:03,174 Thank you for everything Sir. 470 00:40:03,795 --> 00:40:05,049 By the way... 471 00:40:05,588 --> 00:40:07,586 I'm sorry to ask but... 472 00:40:07,834 --> 00:40:09,233 where is Walerian? 473 00:40:09,729 --> 00:40:10,896 After all... 474 00:40:11,712 --> 00:40:14,177 it's his fault if I had such an awful night. 475 00:40:14,497 --> 00:40:17,166 -This laborious morning wake. -Walerian? 476 00:40:17,603 --> 00:40:19,557 I killed Walerian. 477 00:40:19,849 --> 00:40:22,590 There was something rotten inside him. 478 00:40:22,896 --> 00:40:26,469 I cannot tolerate anyone that isn't pure around me. 479 00:40:26,790 --> 00:40:29,327 Pure as the night. 480 00:40:30,975 --> 00:40:32,579 Good day Mr Lorrain. 481 00:41:35,327 --> 00:41:39,132 Only banquets and feasts are allowed while the noble foreigners are amongst us. 482 00:41:39,293 --> 00:41:42,472 Chamber music obligatory. No formal dress. 483 00:41:42,734 --> 00:41:44,586 A piece of mink will do. 484 00:41:45,169 --> 00:41:46,904 That's for you old girl. 485 00:41:51,862 --> 00:41:52,781 So? 486 00:41:53,554 --> 00:41:55,741 -So what? -"So what?" 487 00:41:56,514 --> 00:41:58,439 So you didn't grilled him? 488 00:41:58,861 --> 00:42:00,844 So you surely had a good swim. 489 00:42:01,078 --> 00:42:03,644 And you surely had some good time at the inn. 490 00:42:04,139 --> 00:42:07,172 And you surely told him nothing about your escapade last night. 491 00:42:08,280 --> 00:42:09,213 In sum... 492 00:42:09,461 --> 00:42:11,780 it was a delicious morning 493 00:42:12,100 --> 00:42:14,360 for two well-behaved healthy boys. 494 00:42:14,739 --> 00:42:16,926 Really very emotional. 495 00:42:47,268 --> 00:42:48,565 Helene... 496 00:42:49,979 --> 00:42:53,734 There're certain places where the horrible noises of modern music should be prohibited. 497 00:42:53,814 --> 00:42:55,258 They broke my ears. 498 00:42:55,841 --> 00:42:58,115 I don't hate it. What's your opinion Jacques? 499 00:42:58,641 --> 00:43:01,600 It seemed that when you didn't sleep your teeth were creaking. 500 00:43:01,936 --> 00:43:04,765 The day you don't try to humiliate me you'll be dead. 501 00:43:06,368 --> 00:43:10,465 -Who made you listen to Boulez for the first time? -It's true. You're unfair Helene. 502 00:43:10,655 --> 00:43:13,002 Jacques resisted all he could. 503 00:43:13,265 --> 00:43:15,919 And he has some merit. 504 00:43:16,036 --> 00:43:19,885 If that first violin was not so good-looking 505 00:43:19,986 --> 00:43:22,669 I think I would have left after the first time. 506 00:43:42,616 --> 00:43:44,861 Do you come for a last drink at my place? 507 00:43:45,401 --> 00:43:47,267 I think Jacques is falling asleep. 508 00:43:47,428 --> 00:43:51,569 The poor boy. We give him such a rough time. 509 00:44:25,425 --> 00:44:27,802 -What's that noise? -A bird or a beast... 510 00:44:27,962 --> 00:44:29,756 Cover me, I'm cold. 511 00:45:21,794 --> 00:45:24,652 The water was almost lukewarm. Even the wind is hot. 512 00:45:24,958 --> 00:45:28,246 And to say I damned myself for forgetting my towel rail in Paris. 513 00:45:38,226 --> 00:45:40,996 I didn't tell you but I had a long talk with your father yesterday. 514 00:45:41,128 --> 00:45:42,900 In the end you were right. 515 00:45:42,994 --> 00:45:45,167 He's very funny, very nice. 516 00:45:48,098 --> 00:45:49,512 Don't you think? 517 00:45:50,037 --> 00:45:51,364 Yes, yes. 518 00:45:51,953 --> 00:45:53,499 You should be happy. 519 00:45:54,782 --> 00:45:57,654 -I wasn't scared by his museum -So he gave you a visit? 520 00:45:58,631 --> 00:45:59,579 Yes. 521 00:46:00,396 --> 00:46:01,547 It's very funny. 522 00:46:02,276 --> 00:46:04,784 Funny? You think it's funny? 523 00:46:09,479 --> 00:46:11,725 Why did you scream yesterday night? 524 00:46:18,796 --> 00:46:20,575 How could I not scream? 525 00:46:21,406 --> 00:46:23,025 -I saw you. -What? 526 00:46:23,594 --> 00:46:25,489 I saw you yesterday night. 527 00:46:25,897 --> 00:46:28,128 As I saw you that first night. -What? 528 00:46:29,499 --> 00:46:30,651 I'm sorry. 529 00:46:31,701 --> 00:46:33,144 I should not have. 530 00:46:33,538 --> 00:46:35,054 I was stupid. 531 00:46:35,346 --> 00:46:36,760 I was afraid you know. 532 00:46:38,174 --> 00:46:39,268 Forget it. 533 00:46:40,551 --> 00:46:42,228 Let's not talk again. 534 00:47:33,522 --> 00:47:35,199 How can I help you Miss? 535 00:47:45,828 --> 00:47:46,863 Laurent... 536 00:47:52,783 --> 00:47:53,702 Milos! 537 00:47:54,095 --> 00:47:55,116 Milos! 538 00:47:55,830 --> 00:47:57,405 She's conscious now? 539 00:47:57,929 --> 00:48:00,145 What is she mumbling about? -I don't know. 540 00:48:00,598 --> 00:48:03,630 Go and see in her car. -In her car? -I tell you to go. 541 00:48:05,759 --> 00:48:08,223 -It's the car of Mr Lorrain's son. -There's no-one? 542 00:48:08,413 --> 00:48:09,492 No-one. 543 00:48:11,038 --> 00:48:13,188 Someone was accompanying you? 544 00:48:14,391 --> 00:48:15,631 You were alone? 545 00:48:22,804 --> 00:48:24,087 Someone with you? 546 00:48:28,360 --> 00:48:30,183 What happened to him? 547 00:48:31,247 --> 00:48:33,449 It's not Mr Laurent's type to make jokes. 548 00:48:33,595 --> 00:48:35,826 He was pretty bad when I came in your bar. 549 00:48:36,205 --> 00:48:38,699 That's the reason I stopped in front of you. 550 00:48:39,515 --> 00:48:42,898 He was shaky and delirious. The sun probably. 551 00:48:45,960 --> 00:48:48,585 -You know them well the Lorrain? -A little. 552 00:48:50,480 --> 00:48:52,376 I don't know how to say this. 553 00:48:53,119 --> 00:48:55,335 Don't you find them...peculiar? 554 00:48:55,642 --> 00:48:59,710 Peculiar? That's the least you could say. Look. 555 00:49:00,147 --> 00:49:01,751 I still bear her mark. 556 00:49:02,144 --> 00:49:05,031 -It's you the other night... -who was corrected by her. Yes. 557 00:49:05,250 --> 00:49:07,320 It's one of her guilty pleasures. -Pleasures? 558 00:49:07,466 --> 00:49:10,616 You don't know her. She's crazy. She knows how to concoct a plan. 559 00:49:10,732 --> 00:49:13,371 And she doesn't like when it's fake. 560 00:49:13,648 --> 00:49:17,410 But I'm not the kind of man you push like that. So the other night she asked for me. 561 00:49:17,556 --> 00:49:19,794 While she was having sex with the other guy. 562 00:49:19,918 --> 00:49:21,814 It gets her excited, you know. 563 00:49:21,930 --> 00:49:23,665 That's the beautiful Elsa. 564 00:49:23,869 --> 00:49:25,371 That rotten Lady. 565 00:49:29,643 --> 00:49:30,634 But you? 566 00:49:30,999 --> 00:49:32,019 You love her? 567 00:49:32,355 --> 00:49:33,463 Maybe. 568 00:49:33,915 --> 00:49:36,000 -And her? -Oh, her... 569 00:49:36,379 --> 00:49:39,397 She needs all the guys and then she sacks them. 570 00:49:40,345 --> 00:49:41,818 I'm not that kind. 571 00:49:42,022 --> 00:49:43,451 So we had a brawl. 572 00:49:43,786 --> 00:49:44,821 I saw that. 573 00:49:46,353 --> 00:49:47,665 You saw? 574 00:49:48,292 --> 00:49:50,844 I was there. Not on purpose. 575 00:49:51,296 --> 00:49:52,797 You have some nerves! 576 00:50:01,677 --> 00:50:03,266 -And the other? -The other? 577 00:50:03,660 --> 00:50:06,066 Your rival from the other night. Is he dead? 578 00:50:06,372 --> 00:50:07,990 He's much better now. 579 00:50:08,268 --> 00:50:11,074 When you pass in front of the antics shop sound your horn. 580 00:50:11,213 --> 00:50:13,036 You will see him at the window. 581 00:50:13,765 --> 00:50:17,119 The newspaper article, it was to ridiculise Benedetti. 582 00:50:18,096 --> 00:50:19,845 He's easily fooled. 583 00:50:35,170 --> 00:50:36,875 You made us afraid. 584 00:50:43,351 --> 00:50:44,794 You'll go up there again? 585 00:50:46,981 --> 00:50:48,483 And to the gas station? 586 00:50:48,862 --> 00:50:51,618 -You will go there again? -It's still my job. 587 00:50:52,332 --> 00:50:53,834 Don't you like being here? 588 00:50:54,272 --> 00:50:55,788 And your husband? 589 00:50:56,298 --> 00:50:57,727 Does he bother you? 590 00:50:58,427 --> 00:50:59,375 Stay. 591 00:50:59,871 --> 00:51:01,897 Stay with your nurse. 592 00:51:02,336 --> 00:51:04,800 -I made a good job on you, right? -And me? 593 00:51:07,366 --> 00:51:10,253 You have a very special way of revealing well-known people. 594 00:51:12,863 --> 00:51:15,342 You reveal a lot about yourself at the same time. 595 00:51:15,502 --> 00:51:16,836 Without a doubt. 596 00:51:17,777 --> 00:51:22,166 It is characteristic of the artist, isn't it? We always do a self-portrait. 597 00:51:22,779 --> 00:51:24,951 Even painting a still life 598 00:51:25,447 --> 00:51:26,599 or... 599 00:51:27,313 --> 00:51:28,742 a muscle. 600 00:51:31,571 --> 00:51:32,606 And Laurent? 601 00:51:33,233 --> 00:51:35,479 You have terminated him? 602 00:51:36,324 --> 00:51:38,278 It's rare to see you alone. 603 00:51:38,439 --> 00:51:41,092 -You noticed that? -It wasn't a nasty remark. 604 00:51:42,609 --> 00:51:43,702 I know. 605 00:51:44,329 --> 00:51:45,933 No, I didn't "terminate" him. 606 00:51:46,269 --> 00:51:47,712 But maybe it's worse. 607 00:51:47,989 --> 00:51:49,302 What do you mean? 608 00:51:49,768 --> 00:51:51,051 I don't know. 609 00:51:52,626 --> 00:51:55,426 -He's teribly sick. -Sick? 610 00:51:56,563 --> 00:51:58,473 And terribly lucid. 611 00:52:02,016 --> 00:52:06,186 -In the car earlier he had a syncope. -A syncope, you're sure? 612 00:52:07,892 --> 00:52:09,336 Or a sunstroke. 613 00:52:09,628 --> 00:52:12,369 Something like that. -Laurent is solid as a rock. 614 00:52:13,142 --> 00:52:16,729 My dear Helene let me tell you that you're much too impressionable. 615 00:52:17,414 --> 00:52:18,930 For instance... 616 00:52:19,091 --> 00:52:21,074 You mustn't let people see 617 00:52:21,526 --> 00:52:24,209 and hear your emotions by the moolight. 618 00:52:27,008 --> 00:52:30,668 Jacques! The pose! You're terrible! 619 00:52:31,470 --> 00:52:32,665 I'm sorry. 620 00:52:33,249 --> 00:52:35,654 He's not as docile as that you know. 621 00:52:54,843 --> 00:52:56,666 Beware! You moved again. 622 00:52:58,750 --> 00:53:00,806 -It's Milos? -You know him? 623 00:53:01,214 --> 00:53:02,600 I've seen him here. 624 00:53:02,993 --> 00:53:04,262 Yes, I remember. 625 00:53:05,326 --> 00:53:06,624 Not bad. 626 00:53:06,886 --> 00:53:08,505 Yes he's an handsome guy. 627 00:53:08,927 --> 00:53:11,800 A complete moron but some deltoides... 628 00:53:13,476 --> 00:53:15,255 You roughed him good. 629 00:53:16,626 --> 00:53:19,936 -How do you know that? -I saw him earlier at the Inn. 630 00:53:20,826 --> 00:53:22,868 By chance. -I hope so. 631 00:53:22,955 --> 00:53:24,107 And then? 632 00:53:25,186 --> 00:53:27,096 -Then nothing. -Nothing? 633 00:53:27,519 --> 00:53:29,240 It's hard to imagine from Milos. 634 00:53:29,604 --> 00:53:31,208 I had no heart to it. 635 00:53:31,339 --> 00:53:34,139 But he has the heart to it all the time. 636 00:53:34,912 --> 00:53:37,435 He's so sticky, so smoochy... 637 00:53:37,930 --> 00:53:40,890 I don't know any attendant more sentimental in the area. 638 00:53:50,805 --> 00:53:52,934 There's a temptation of sublime... 639 00:53:54,858 --> 00:53:55,821 and then... 640 00:53:56,141 --> 00:53:57,731 lots of flesh.. 641 00:53:59,276 --> 00:54:02,659 in its most bestial aspect. -If you say so... 642 00:54:07,850 --> 00:54:09,950 And the suffering of others... 643 00:54:10,489 --> 00:54:12,735 driving you. 644 00:54:15,009 --> 00:54:16,409 Where does it come from? 645 00:54:19,850 --> 00:54:21,614 Well, I mean... 646 00:54:23,408 --> 00:54:25,683 Is it only in your imagination? 647 00:54:27,825 --> 00:54:30,347 Or does it have its origin in reality? 648 00:54:31,864 --> 00:54:34,211 It's not so simple my dear Helene. 649 00:54:34,678 --> 00:54:37,156 -Helene has left? -A minute ago. 650 00:54:38,061 --> 00:54:39,337 Where are you? 651 00:54:39,694 --> 00:54:41,794 I'm changing clothes. Stay where you are. 652 00:54:42,669 --> 00:54:45,104 -You have a nice touch. -Don't say anything. 653 00:54:46,110 --> 00:54:48,852 You don't give a damn about my touch and you're right. 654 00:54:50,864 --> 00:54:52,905 Show me your talent instead. 655 00:54:53,211 --> 00:54:54,378 I love you. 656 00:54:54,742 --> 00:54:56,914 But admit that you're a little bit afraid. 657 00:54:59,335 --> 00:55:03,301 Afraid? No. It's Helene who see monsters everywhere. She's naive. 658 00:55:03,942 --> 00:55:06,202 You, a monster? That's a joke. 659 00:55:06,450 --> 00:55:08,419 You so beautiful and so sweet. 660 00:55:10,008 --> 00:55:12,698 I would never have thought that a man like me... 661 00:55:20,885 --> 00:55:22,459 You hurted me. 662 00:55:33,335 --> 00:55:36,178 Daddy, you'll be caught one of these days. 663 00:55:36,980 --> 00:55:39,896 Walerian is the fifth one this year. 664 00:55:41,193 --> 00:55:44,182 Well, at least now my rings won't disappear anymore. 665 00:55:44,751 --> 00:55:48,804 Unless one of your mechanic is also a goldsmith. 666 00:55:49,387 --> 00:55:50,627 Beside... 667 00:55:51,239 --> 00:55:53,266 where is the handsome Milos? 668 00:55:53,528 --> 00:55:56,838 We haven't seen him for a while. 669 00:56:01,722 --> 00:56:03,654 I'm better, Helene. I'm much better. 670 00:56:03,764 --> 00:56:06,666 It's unbelievable. He has no right over that. No right at all. 671 00:56:06,943 --> 00:56:11,084 It's intolerable to be disturbed during the diner. I'm coming John. 672 00:57:34,965 --> 00:57:38,946 No Walerian! You won't come back here and you won't take back these art pieces. 673 00:57:39,106 --> 00:57:42,183 You know perfectly how much I have given you to own them. Go away! 674 00:57:42,387 --> 00:57:45,245 A name is a sacred thing. Never forget it. 675 00:57:45,376 --> 00:57:49,124 I was crazy and you abused me. What did I look like? No! 676 00:57:49,429 --> 00:57:52,491 You're not my faithful servant anymore. Guard! 677 00:57:52,681 --> 00:57:54,999 Throw him away! 678 00:57:56,136 --> 00:57:58,702 -I'll tell everything. -I guess it's already done. 679 00:57:58,789 --> 00:58:00,452 You're a great cunt. 680 00:58:01,604 --> 00:58:04,024 You don't amuse me anymore... 681 00:58:04,243 --> 00:58:06,692 you and your pharmacian smell. Just go. 682 00:58:06,970 --> 00:58:09,900 And keep your injuries for better occasions. 683 00:58:10,061 --> 00:58:13,137 They will not fail I guess. 684 00:58:16,928 --> 00:58:18,182 Who's there? 685 00:58:18,897 --> 00:58:20,267 It's you Milos? 686 00:58:21,317 --> 00:58:22,761 It's Walerian. 687 00:58:23,081 --> 00:58:24,335 What do you want? 688 00:58:25,181 --> 00:58:27,091 -I'm working. -I want to see you. 689 00:58:28,520 --> 00:58:31,451 -Come back tomorrow. -I have things to tell you. 690 00:58:31,990 --> 00:58:34,250 -I already know them. -Open. 691 00:58:34,849 --> 00:58:37,168 Go away now dirty little fetus! 692 00:58:37,401 --> 00:58:38,801 You will regret it. 693 00:58:41,031 --> 00:58:43,044 Walerian. You know him. 694 00:58:44,254 --> 00:58:46,018 One of daddy's damned soul. 695 00:58:46,733 --> 00:58:49,415 I hate to be involved in their sordid business. 696 00:58:50,582 --> 00:58:52,245 You know the rumours about him? 697 00:58:53,338 --> 00:58:57,027 His guilty pleasure is to drug the poor guys drifting in the area and then... 698 00:58:57,756 --> 00:58:58,675 And then? 699 00:58:59,695 --> 00:59:01,474 Don't play the choirboy. 700 00:59:05,352 --> 00:59:07,554 Laurent, your father is chasing me. 701 00:59:08,341 --> 00:59:09,668 I'd like to see you. 702 00:59:09,813 --> 00:59:12,248 Open. Remember how I helped you. 703 00:59:12,832 --> 00:59:14,829 My small services. 704 00:59:59,797 --> 01:00:01,984 -Where are you going? -Somewhere else. 705 01:00:03,471 --> 01:00:04,798 I forbid you! 706 01:00:04,944 --> 01:00:07,131 Listen. I need a change. I need to drive. 707 01:00:07,247 --> 01:00:09,624 At this hour the Casanovas like you are sleeping. 708 01:00:27,236 --> 01:00:28,330 Silly boy. 709 01:00:29,292 --> 01:00:30,473 I'm hurt. 710 01:00:35,095 --> 01:00:36,203 I'm hurt. 711 01:00:37,603 --> 01:00:39,761 Yeah, I heard. 712 01:00:51,484 --> 01:00:53,030 -Where you going? -Salon. 713 01:00:53,219 --> 01:00:54,502 Jump behind. 714 01:00:56,324 --> 01:00:58,103 Now get out. 715 01:00:58,322 --> 01:01:00,319 -But Elsa... -I told you to get out. 716 01:01:00,830 --> 01:01:04,416 Get out. There's an Inn nearby. Go there and get drunk if it can help you. 717 01:01:05,000 --> 01:01:09,418 -Let me stay with you...-Sir could you please oblige me and kick this man out of my car. 718 01:01:09,797 --> 01:01:11,743 It's your car? What do you want me to do? 719 01:01:11,823 --> 01:01:12,851 Dump him. 720 01:01:13,267 --> 01:01:16,044 -Like that? On the edge of the road? -Where you want. 721 01:01:17,146 --> 01:01:20,324 Come on, come on... 722 01:01:32,820 --> 01:01:34,497 You said you were going to... 723 01:01:35,226 --> 01:01:36,159 Salon. 724 01:01:36,349 --> 01:01:37,807 Salon or any other place. 725 01:01:48,363 --> 01:01:51,789 Hey Julia, your bar looks like the urgency ward. 726 01:01:52,431 --> 01:01:54,385 -Accident? -An alcohol please. 727 01:01:55,085 --> 01:01:57,884 -So they dumped you too? -I don't know you Mister. 728 01:01:58,381 --> 01:01:59,985 Don't talk to me. 729 01:02:00,320 --> 01:02:02,340 Don't take your high-class tone with me duchess. 730 01:02:02,420 --> 01:02:04,272 You saw the mash she made out of your face? 731 01:02:06,386 --> 01:02:07,844 Between renegades... 732 01:02:08,252 --> 01:02:11,372 we can still have a talk. -Leave me alone. I don't need your support. 733 01:02:11,474 --> 01:02:13,946 Can I sleep here tonight? -Yes, of course. 734 01:02:14,033 --> 01:02:16,446 So it's more serious than I thought. 735 01:02:17,539 --> 01:02:20,266 -Much more serious. -I told you to stay away from me. 736 01:02:21,855 --> 01:02:23,517 Is it Laurent scaring you? 737 01:02:25,033 --> 01:02:27,118 -Laurent...why Laurent? -Maybe you're jealous. 738 01:02:27,235 --> 01:02:29,290 Maybe boys are still jealous in Paris. 739 01:02:29,582 --> 01:02:31,201 Jealous for what reason? 740 01:02:32,935 --> 01:02:34,204 You don't know? 741 01:02:34,598 --> 01:02:36,661 Your girlfriend and Laurent... 742 01:02:40,314 --> 01:02:42,909 I didn't fly yet. We just finished training. 743 01:02:43,332 --> 01:02:45,447 Can I go and play now? 744 01:02:45,884 --> 01:02:47,575 It's not funny this morning. 745 01:02:48,931 --> 01:02:50,666 Here are our two love birds. 746 01:02:50,754 --> 01:02:53,407 Don't you think they make a nice couple Elsa? 747 01:02:53,641 --> 01:02:56,149 You must be very discret you and Jacques. 748 01:02:56,702 --> 01:02:58,802 You will pack and leave. 749 01:03:00,274 --> 01:03:03,103 Leave us and forget. 750 01:03:05,450 --> 01:03:06,996 You can't help me. 751 01:03:11,184 --> 01:03:11,811 Go. 752 01:03:19,522 --> 01:03:20,338 Sorry. 753 01:04:49,714 --> 01:04:51,085 I will pay you later. 754 01:04:51,216 --> 01:04:53,986 -Thank you for your kindness. -Please. This is quite normal. 755 01:04:54,759 --> 01:04:57,339 Beware the sun. It's strong at this hour. 756 01:04:58,142 --> 01:05:00,344 Who's this guy? -Nothing. 757 01:05:01,116 --> 01:05:04,718 A guest at the Marquis. Calm down, it's not the sadic. 758 01:05:05,111 --> 01:05:07,794 You can never know. With his ugly mug... 759 01:05:08,056 --> 01:05:10,229 he fits well in the crowd up there. 760 01:05:21,253 --> 01:05:23,841 Where are you going Helene? You're not staying with us? 761 01:12:20,814 --> 01:12:25,611 We will loot every house in town! Burn everything! 762 01:12:26,019 --> 01:12:29,446 Rape women and children! Behead the bodied men! 763 01:12:29,796 --> 01:12:31,648 Skin the old ones! 764 01:12:31,881 --> 01:12:34,768 Me I'm going to rest in the royal tent. 765 01:12:36,809 --> 01:12:40,308 So it was you! Well you've got your car now. Why didn't you leave? 766 01:12:49,013 --> 01:12:51,696 -What does it mean? -Stupid fool! 767 01:12:52,819 --> 01:12:55,064 -You're crazy! You became crazy! -Yes. 768 01:12:56,390 --> 01:12:58,489 And you think I'll let you quiet and easy? 769 01:12:58,548 --> 01:13:01,129 That I will let you play with your "toys"? 770 01:13:01,245 --> 01:13:03,366 Give me this. I'll bring it to the police. 771 01:13:03,476 --> 01:13:07,245 They'll be interested. You heard about the sadic of the garrigue, right? 772 01:13:07,413 --> 01:13:08,988 You don't know what you say. 773 01:13:09,396 --> 01:13:11,065 You don't know what you do. 774 01:13:11,306 --> 01:13:12,881 I know both very well. 775 01:13:13,158 --> 01:13:14,761 You don't know nothing. 776 01:13:15,010 --> 01:13:17,707 I know enough to catch the cops attention. 777 01:13:17,882 --> 01:13:19,982 -You won't do it. -It won't embarass me. 778 01:13:22,505 --> 01:13:23,846 You will do nothing. 779 01:13:33,849 --> 01:13:39,827 Prince Jacques, what a surprise. You're looking for Elsa? She's napping. Come play with us. 780 01:14:08,505 --> 01:14:11,961 You're looking for Prince Jacques? He's my prisoner. 781 01:14:12,340 --> 01:14:14,148 -John. -Miss? 782 01:14:14,396 --> 01:14:16,583 The adress book please? 783 01:14:17,837 --> 01:14:19,878 It's here Miss. 784 01:14:20,068 --> 01:14:22,212 No, give it to me. I can find alone. 785 01:14:34,735 --> 01:14:36,587 Number 15 in Sannes please. 786 01:14:38,745 --> 01:14:40,101 What a surprise. 787 01:14:40,816 --> 01:14:41,574 Yes. 788 01:14:43,062 --> 01:14:46,007 Something to put someone to sleep. You're insomniac? 789 01:14:47,480 --> 01:14:48,879 For Jacques. 790 01:14:49,258 --> 01:14:51,204 Alright I'll keep it for myself. 791 01:14:51,431 --> 01:14:54,485 You're quite deceptive with your wise little girl looks. 792 01:14:55,324 --> 01:14:56,454 Strong? 793 01:14:57,045 --> 01:14:59,859 Powerful? Not lethal at least? 794 01:15:02,323 --> 01:15:03,781 Yes I'm coming. 795 01:15:04,583 --> 01:15:05,851 Don't mention it. 796 01:15:07,178 --> 01:15:09,001 The pleasure is mine. 797 01:15:25,157 --> 01:15:27,694 We swim into anarchy. 798 01:15:28,058 --> 01:15:32,709 Can you tell me Sir what my daughter is doing now? I guess you don' know about the rest. 799 01:15:32,928 --> 01:15:37,885 Miss Elsa is resting I think. She told me to go to diner alone and I said I was embarassed to do that... 800 01:15:38,046 --> 01:15:42,056 It's unbelievable! If it keeps on like this I will have my meals in my office! 801 01:15:42,391 --> 01:15:45,263 Nice family life, don't you think? 802 01:15:53,910 --> 01:15:56,738 Sir will have another plate of cold soup? 803 01:16:29,135 --> 01:16:32,693 It's not anarchy anymore. It's a complete organized mess! 804 01:16:33,204 --> 01:16:36,674 John didn't even put the kid to sleep! That's unheard of! 805 01:17:25,784 --> 01:17:27,271 Interesting... 806 01:17:53,092 --> 01:17:54,784 Sir! Sir! 807 01:17:55,513 --> 01:17:58,181 I'm terribly sorry. I had such a busy day. 808 01:17:58,283 --> 01:18:01,935 -The groceries, the washing, I didn't think the little Miss...-It doesn't matter. 809 01:18:02,059 --> 01:18:05,077 Can you keep her for the night? I need her bedroom. 810 01:18:06,709 --> 01:18:09,195 Of course Sir. She'll be there like in her room. 811 01:18:15,647 --> 01:18:17,579 There's somebody at your place? 812 01:18:17,747 --> 01:18:19,424 Who could be there? 813 01:18:26,233 --> 01:18:28,055 See you tomorrow at noon. 814 01:18:50,890 --> 01:18:52,582 No. Don't say anything. 815 01:18:52,917 --> 01:18:54,856 I call to our past friendship. 816 01:18:55,439 --> 01:18:59,186 To a tradition of hospitality that you prided yourself on yesterday evening. 817 01:18:59,362 --> 01:19:02,183 I admit that this art pieces business was ridiculous. 818 01:19:02,293 --> 01:19:05,238 But admit yourself that your reproachs were hypocrital. 819 01:19:05,398 --> 01:19:06,842 Come on, Bob... 820 01:19:07,512 --> 01:19:09,648 Admit that you get bored without me. 821 01:19:09,918 --> 01:19:11,186 Same is true for me. 822 01:19:11,332 --> 01:19:15,567 That's where you're wrong my sweet Walerian. We've no time to get bored anymore in this house. 823 01:19:15,691 --> 01:19:21,407 I found something unbelievable and you know where of all places ? In the kid's room. 824 01:19:21,976 --> 01:19:25,111 I found a sublime stigma on Jacques body. 825 01:19:25,708 --> 01:19:29,033 You remember the leopard-men in Congo? 826 01:19:29,164 --> 01:19:32,022 You remember these splendid claws they used? 827 01:19:33,334 --> 01:19:36,557 -Don't you read the newspapers? -You had better reading tastes in the past. 828 01:19:36,673 --> 01:19:41,368 I had guessed from reading Benedetti's wordy articles that the sadic 829 01:19:41,557 --> 01:19:45,640 used a special tool. And it striked me when I saw Jacques body. 830 01:19:46,077 --> 01:19:48,279 -You mean that... -The sadic is amongst us my dear. 831 01:19:48,439 --> 01:19:50,976 He's here. Isn't it wondeful? 832 01:19:53,878 --> 01:19:55,656 You're not suspecting me at least? 833 01:20:49,243 --> 01:20:51,692 -What's that noise? -You repeat yourself. 834 01:20:52,101 --> 01:20:54,346 I'm telling you there's nobody. 835 01:20:55,775 --> 01:20:56,840 You're afraid? 836 01:20:57,831 --> 01:20:58,764 Tell me... 837 01:20:59,100 --> 01:21:01,127 -You're afraid? -You're kidding me? 838 01:21:05,995 --> 01:21:09,145 I was left alone in the dining room. What shall I do? 839 01:21:09,699 --> 01:21:12,324 I'd like to go home unless you let me sleep here another night. 840 01:21:12,455 --> 01:21:14,482 -I don't like him. -Beat him up. 841 01:21:16,771 --> 01:21:19,534 -You're too excited, Bob. -Admit that I have my reasons! 842 01:21:33,073 --> 01:21:35,173 They come out of the woods 843 01:21:35,609 --> 01:21:38,846 at the meridian hour, noon or midnight. 844 01:21:39,195 --> 01:21:43,176 Dressed with animal skins and their face covered by hoods. 845 01:21:43,774 --> 01:21:49,008 They wear at their fingers artificials nails made of horn or iron 846 01:21:49,635 --> 01:21:52,580 which they use to shred their preys. 847 01:21:54,286 --> 01:21:55,584 It's almost midnight. 848 01:21:56,094 --> 01:21:57,757 And the moon is full. 849 01:21:58,092 --> 01:22:00,993 If you're right your sadic will make some delicatessen soon. 850 01:22:01,547 --> 01:22:03,895 Maybe he'll finish what he started on Jacques. 851 01:22:04,901 --> 01:22:07,147 -Poor Jacques. -What are we doing now? 852 01:22:07,292 --> 01:22:09,990 -We wait. -What do we wait? -Midnight -And then? 853 01:22:10,602 --> 01:22:11,710 Listen. 854 01:22:25,737 --> 01:22:27,334 Sleep little bitch! 855 01:22:30,534 --> 01:22:32,021 Where are you going? 856 01:22:54,621 --> 01:22:57,070 Another victim of your sadic? 857 01:23:00,293 --> 01:23:04,930 -Please, don't ask me again who he is. -I know him. It's Elsa's last find. 858 01:23:05,397 --> 01:23:09,333 Here we are. No need to search for marks on his body. You're sure to find them. 859 01:23:12,454 --> 01:23:14,320 Your daughter has good taste. 860 01:23:14,685 --> 01:23:17,193 He's good looking this victim of love. 861 01:23:18,635 --> 01:23:20,196 Tell me by the way... 862 01:23:20,837 --> 01:23:25,007 -Jacques and Elsa? -Yes he was at her side in the dining room yesterday evening. 863 01:23:25,401 --> 01:23:27,004 Don't search further. 864 01:23:27,836 --> 01:23:29,469 You saw your daughter's nails? 865 01:23:30,140 --> 01:23:33,625 -I swear they're as tough as the lepoard-men's. -You hate her. 866 01:23:34,223 --> 01:23:37,751 Not as much as you think. And don't make me say what I didn't say. 867 01:23:40,740 --> 01:23:44,634 Look. It's right in front of you. You panic for nothing. 868 01:23:45,421 --> 01:23:49,860 -You have to much imagination and you don't see the evidence. -You always try to belittle my family. 869 01:23:50,175 --> 01:23:51,888 You know how I appreciate Laurent. 870 01:23:51,968 --> 01:23:54,439 Don't make me believe you don't have an agenda of your own? 871 01:23:54,548 --> 01:23:56,306 Come on, between us... 872 01:23:56,663 --> 01:24:02,437 I like you Walerian but why turning into a vaudeville a story which could be wonderful? 873 01:24:03,210 --> 01:24:04,857 You're unfair Bob. 874 01:24:05,090 --> 01:24:06,461 Very unfair. 875 01:24:06,883 --> 01:24:08,297 To prove you wrong 876 01:24:08,414 --> 01:24:10,077 we're going to scheme 877 01:24:10,325 --> 01:24:14,013 something much more delicious than a sordid news item. 878 01:24:14,859 --> 01:24:15,997 Look... 879 01:24:16,886 --> 01:24:20,298 Wait, wait...I'm going to wear my big chasuble. 880 01:24:27,107 --> 01:24:29,892 Again? You're too nervous big guy! 881 01:24:30,301 --> 01:24:33,567 You can't throw me away each time a bird lands on the roof. 882 01:24:34,106 --> 01:24:36,206 A bird...It's a man. 883 01:24:36,381 --> 01:24:39,151 I tell you I don't expect anyone. 884 01:24:48,760 --> 01:24:50,896 You can't see through the dark. Light the lamp. 885 01:24:51,049 --> 01:24:52,390 No need for a lamp. 886 01:24:52,945 --> 01:24:54,709 The moonlight is gorgeous. 887 01:24:54,943 --> 01:24:56,153 Look carefully. 888 01:24:58,151 --> 01:25:00,119 -I'm looking. -Nothing? 889 01:25:00,381 --> 01:25:01,402 Nothing. 890 01:25:02,044 --> 01:25:03,312 You're sure? 891 01:25:04,508 --> 01:25:06,972 Sure. There's only the other guy. 892 01:25:08,314 --> 01:25:11,172 The little flying-man. -He didn't leave. 893 01:25:11,434 --> 01:25:13,738 No. He seems to sleep. 894 01:25:14,496 --> 01:25:16,027 Maybe you killed him. 895 01:25:16,333 --> 01:25:17,762 That's bullshit. 896 01:25:18,141 --> 01:25:19,395 Why not? 897 01:25:19,833 --> 01:25:21,436 You're so strong. 898 01:26:34,806 --> 01:26:36,585 Hello Helene. You're happy? 899 01:26:37,488 --> 01:26:39,399 -I'm happy. -Jacques is not with you? 900 01:26:40,069 --> 01:26:41,454 He left last night. 901 01:26:41,921 --> 01:26:43,700 -You stay? -I'd like to. 902 01:26:44,502 --> 01:26:46,332 So we'll see each other again. 903 01:26:46,660 --> 01:26:48,052 Without a doubt. 904 01:26:48,395 --> 01:26:50,407 It's good to take a little walk at dawn. 905 01:26:51,574 --> 01:26:54,614 I'm sorry but I have to take this soldier back to his barrack. 906 01:26:55,802 --> 01:26:58,127 I'm delighted to be able to help you. 907 01:26:59,199 --> 01:27:02,203 -See you soon. -Good day Helene. 908 01:28:14,438 --> 01:28:17,179 -Miss, your lessons! -Not on a marriage day. 909 01:28:18,680 --> 01:28:20,372 They're wonderful. 910 01:28:20,707 --> 01:28:23,288 -It's the word. -Mr Lorrain, what a splendid marriage. 911 01:28:24,017 --> 01:28:27,823 We'll have superb photos. It'll help me to fill my Sunday column. 912 01:28:28,058 --> 01:28:32,870 That and the calcined car accident at the Pernes gulch. 913 01:29:53,058 --> 01:29:58,870 timings : meatisgood translation : aloysius70 69795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.