Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,300 --> 00:01:06,660
Wie heeft je getipt?
2
00:01:14,820 --> 00:01:18,660
NEEM JE JAS AF.
ZE TRACEREN U. i>
3
00:02:26,740 --> 00:02:31,700
ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO i> b>
4
00:03:19,420 --> 00:03:23,300
Hoi.
- Hallo. We moeten praten. I>
5
00:03:23,300 --> 00:03:26,020
Er is iets mis?
6
00:03:26,820 --> 00:03:32,020
Niet aan de telefoon.
Ontmoet me in onze plaats, je weet waar.
7
00:03:33,220 --> 00:03:38,420
Oké, het klinkt serieus.
- We praten daar, kom zo snel mogelijk. i>
8
00:03:53,700 --> 00:03:57,180
Hallo, ik heb je niet horen aankomen.
9
00:03:58,140 --> 00:04:03,380
Ik moet wennen om het te dragen,
Ik ben bang om het te verliezen.
10
00:04:03,380 --> 00:04:05,700
Maak je geen zorgen.
11
00:04:06,940 --> 00:04:12,780
Waarom ontmoeten elkaar hier?
- Onze telefoons kunnen worden gecontroleerd.
12
00:04:12,780 --> 00:04:17,820
Van de Amerikanen?
- Niet alleen zij, we hebben een mol in de eenheid.
13
00:04:17,820 --> 00:04:22,100
Oscar werd door een sms-bericht getipt.
- Wat?
14
00:04:22,100 --> 00:04:27,380
Alleen Skoglund, Alva en Sundberg
wist van de tracker.
15
00:04:27,380 --> 00:04:31,220
Was de tekst in het Zweeds?
16
00:04:31,500 --> 00:04:36,580
Zijn telefoon.
- "Doe je jas uit, ze volgen je."
17
00:04:36,580 --> 00:04:39,580
Heb je dit aan de Amerikanen laten zien?
- Waarvoor?
18
00:04:39,580 --> 00:04:44,580
Ze denken dat het een inside job is.
- We moeten goed nadenken voordat we met ze praten.
19
00:04:44,580 --> 00:04:48,540
Geen telefoontjes, niet thuis praten over werk.
20
00:04:48,540 --> 00:04:55,380
We kunnen elkaar alleen maar vertrouwen op deze,
Ik heb uw hulp nodig.
21
00:05:04,940 --> 00:05:10,620
Sundberg wordt een probleem,
hij heeft gedragsproblemen.
22
00:05:12,420 --> 00:05:19,060
De Amerikanen klagen dat we niet meewerken.
- Ingvar is hun contactpersoon, hij zal daar mee omgaan.
23
00:05:19,060 --> 00:05:22,300
Misschien ... of misschien kunnen we het ons gewoon niet schelen.
24
00:05:22,300 --> 00:05:28,420
Ingvar vroeg naar een of andere zendmast,
waar gaat dat over?
25
00:05:28,670 --> 00:05:31,100
Ik heb geen idee.
26
00:05:31,370 --> 00:05:34,980
Verbergt hij informatie?
27
00:05:44,180 --> 00:05:49,740
Ik controleerde de zendmasten,
de telefoon die de tekst heeft verzonden, is nog steeds aan boord.
28
00:05:49,740 --> 00:05:53,740
Ga op de boot en kijk of iemand antwoordt.
29
00:05:53,840 --> 00:05:59,020
Je wil dat ik ga?
- Nee nee.
30
00:06:03,260 --> 00:06:06,220
Je kunt het.
31
00:06:06,220 --> 00:06:11,380
Ik wacht 5 minuten
dus je hebt tijd om aan boord te gaan.
32
00:06:33,860 --> 00:06:38,540
Heb jij het profiel van Hunter Russel?
- Nee.
33
00:06:38,540 --> 00:06:42,980
Wanneer zal het klaar zijn?
- Zo snel als ik kan.
34
00:06:43,620 --> 00:06:46,460
Oké, hier is de situatie.
35
00:06:46,460 --> 00:06:50,820
Sinds vanmorgen zijn 60 politieagenten ...
36
00:06:50,820 --> 00:06:56,380
... en 250 vrijwilligers van Civil Protection
zijn op zoek in het gebied rond Sorunda.
37
00:07:03,500 --> 00:07:14,380
We brachten lijken snuivende honden mee
aan boord van elke boot maar nog steeds zonder resultaat.
38
00:07:14,580 --> 00:07:17,980
Van wie is dat?
39
00:07:18,260 --> 00:07:27,060
Zoals je weet, hebben we Oskar Ek ingebracht
en de technici ... zal iemand die telefoon beantwoorden ?!
40
00:07:28,860 --> 00:07:35,740
We hebben ook het slachtoffer geïdentificeerd.
Molly Svensson, 32, serveerster ...
41
00:07:35,740 --> 00:07:40,980
Zal iemand die oproep aannemen ?!
- Waarom beantwoordt niemand dit?
42
00:07:41,300 --> 00:07:44,620
Iedereen weet wiens telefoon dit is?
43
00:07:46,140 --> 00:07:50,060
Technici analyseren ...
44
00:08:09,420 --> 00:08:15,320
Het kan van iedereen zijn.
Sundberg gaf me het stinkende oog.
45
00:08:15,320 --> 00:08:19,310
Daar is niets nieuws mee.
- Precies.
46
00:08:22,100 --> 00:08:24,900
Hier is het.
47
00:08:26,060 --> 00:08:29,980
Thay zag je het nemen?
- Nee.
48
00:08:33,900 --> 00:08:40,420
Slechts één nummer opgeslagen.
- We geven het aan technici, misschien is er iets verwijderd.
49
00:08:49,140 --> 00:08:51,260
Wat is het?
50
00:08:53,380 --> 00:08:57,540
Wat als het allemaal fout gaat?
51
00:08:58,380 --> 00:09:03,380
Wat zal er gebeuren als we haar niet kunnen vinden?
52
00:09:07,060 --> 00:09:10,300
Hoe zit het met ons?
53
00:14:31,460 --> 00:14:36,740
We gaan zo verder.
- Ingvar, kom hier even.
54
00:14:42,500 --> 00:14:47,460
Je weet dat ik het werk van Inger Johanne leuk vind.
- Maar...?
55
00:14:47,490 --> 00:14:52,820
Ze had met me moeten praten
voordat hij de vrouw van Hunter Russel heeft gebeld.
56
00:14:52,820 --> 00:15:00,220
Je moet rechtstreeks met haar praten.
- Ja, maar ik wil niet ... nou, weet je ...
57
00:15:00,500 --> 00:15:02,460
Ik niet.
58
00:15:02,660 --> 00:15:05,380
"Bazig".
- Maar jij bent.
59
00:15:05,380 --> 00:15:09,460
Sorry...?
- Nou, jij bent de baas.
60
00:15:09,900 --> 00:15:17,260
Welke neukhouding is dat?
- Het is niets ... sorry.
61
00:15:19,820 --> 00:15:22,620
Wacht...
62
00:15:22,890 --> 00:15:27,940
Hoe verdomme wist je dat ze haar belde?
63
00:15:29,820 --> 00:15:33,340
Zij zei tegen hem.
64
00:15:37,580 --> 00:15:42,980
Zij zei tegen hem? Zij was daar?
- Ja, twee keer vandaag.
65
00:15:42,980 --> 00:15:46,180
Wat is er nu aan de hand?
66
00:15:47,780 --> 00:15:57,440
De Amerikaanse president is al zo lang vermist
dat het duidelijk is dat een misdrijf is begaan. i>
67
00:15:57,440 --> 00:16:08,900
Er is nog geen vraag en commissaris Alva Roos
gaat geen details geven over politiemaatregelen. i>
68
00:17:01,900 --> 00:17:05,780
Het is goed om je te zien.
69
00:17:05,990 --> 00:17:09,460
Het maakt me blij.
70
00:17:11,140 --> 00:17:13,820
Je lijkt op haar...
71
00:17:30,420 --> 00:17:33,460
Hier zijn de kranten over Oscar Ek.
72
00:17:58,620 --> 00:18:01,180
Makkelijk nu!
73
00:18:15,940 --> 00:18:19,700
Geen onzin meer nu.
74
00:18:21,660 --> 00:18:28,140
Mijn voet gleed uit en ik sloeg per ongeluk op het gas.
75
00:18:28,620 --> 00:18:34,580
Dat is wat er is gebeurd,
mijn voet bleef steken op het gaspedaal.
76
00:18:34,580 --> 00:18:39,140
Jullie hebben een beetje een zooitje gedaan, jij ook niet.
77
00:18:39,140 --> 00:18:46,420
We reden gewoon door de stad,
Molly vond het geweldig als mensen haar aanzagen voor de president.
78
00:18:46,520 --> 00:18:52,700
Misschien was het stom maar ...
het is niet illegaal, toch?
79
00:18:55,780 --> 00:18:59,500
Is ze in orde?
- Fucking hell!
80
00:19:00,260 --> 00:19:04,580
Mijn voet gleed uit, het was een ongeluk!
- Zoals 18 jaar geleden?
81
00:19:04,580 --> 00:19:11,620
Je rende een vrouw voorbij en was het vergeten ?!
- Dat klopt, ik ben afgeleid.
82
00:19:12,060 --> 00:19:16,180
Je voet gleed die tijd ook uit?
83
00:19:21,980 --> 00:19:27,740
Ik zou je een kans geven om samen te werken.
84
00:19:28,460 --> 00:19:32,020
Bullshit.
- Jij denkt?
85
00:19:32,120 --> 00:19:39,220
Misschien laat ik je gewoon achter met iemand die jouw taal spreekt.
- Wat bedoelt u?
86
00:19:39,220 --> 00:19:45,420
Je weet wat ik bedoel...
de FBI zal graag met je afrekenen.
87
00:19:45,590 --> 00:19:49,580
Ze hebben niet het recht mij te ondervragen!
88
00:19:49,900 --> 00:19:52,580
Ze hebben geen recht?
89
00:19:52,580 --> 00:19:56,860
Hun president is vermist,
ze geven niks om je rechten!
90
00:19:56,860 --> 00:20:03,980
Ik zou niet verbaasd zijn als ze je ter dood zouden brengen!
- Wacht ... wacht even ...
91
00:20:05,900 --> 00:20:11,380
Ik blijf in Zweden,
je geeft me niet aan hen over.
92
00:20:11,380 --> 00:20:14,300
Het is aan mijn baas.
93
00:20:20,420 --> 00:20:25,620
Het probleem is dat hij geen advocaat heeft.
- Hij heeft er niet om gevraagd!
94
00:20:25,620 --> 00:20:30,020
Als je daar was, zou je het weten.
- Wat heb je in je, Ingvar?
95
00:20:30,020 --> 00:20:35,540
Rustig maar maak het niet kapot!
- Oke, ik snap het!
96
00:20:35,540 --> 00:20:38,380
Kom op.
97
00:20:43,660 --> 00:20:48,700
Het was een ongeluk.
- Genoeg met de rotzooi, ik was daar!
98
00:20:58,300 --> 00:21:02,660
Op 22 januari kreeg je een telefoontje.
- Dus?
99
00:21:02,660 --> 00:21:07,700
Het was de dag waarop het bezoek van de president werd aangekondigd.
Praten.
100
00:21:07,700 --> 00:21:10,020
"Praten"...
101
00:21:11,580 --> 00:21:19,580
Ik werd gevraagd bereikbaar te zijn tijdens haar bezoek,
Ik werd gevraagd om ... beschikbaar te zijn.
102
00:21:20,500 --> 00:21:27,940
In ruil voor wat?
- Veel geld ... 20.000 Amerikaanse dollars.
103
00:21:28,580 --> 00:21:32,460
Wie zou je betalen?
- Ik weet het niet.
104
00:21:32,460 --> 00:21:36,180
Man of vrouw?
- Ik weet het niet!
105
00:21:36,180 --> 00:21:40,740
Ik kon het niet zeggen, ze gebruikten een stemverstoorder.
106
00:21:40,740 --> 00:21:46,620
Spraken ze Zweeds of Engels?
- Engels ... maar ze kunnen net zo goed Zweeds zijn geweest.
107
00:21:46,620 --> 00:21:51,820
Op 23 maart kreeg je weer een telefoontje.
- Ja.
108
00:21:54,260 --> 00:22:01,780
Ik moest iemand vinden
dat leek op Helen Tyler.
109
00:22:01,880 --> 00:22:07,180
Molly was de perfecte keuze,
dat is alles wat er is.
110
00:22:07,180 --> 00:22:12,260
Wat bedoel je dat dat alles is?
- Dat is alles, er stond een auto klaar ...
111
00:22:12,260 --> 00:22:18,660
... met een rode jas op de achterbank
en het geld in het dashboardkastje.
112
00:22:18,700 --> 00:22:22,140
Ook enkele straatrichtingen.
113
00:22:22,140 --> 00:22:25,300
Molly trok de jas aan en ik begon te rijden.
114
00:22:25,300 --> 00:22:29,940
Dat is onzin!
Je hebt dat nummer 7 keer gebeld!
115
00:22:29,940 --> 00:22:33,680
Gewoon om op de hoogte te blijven.
- Je weet wie ze zijn!
116
00:22:33,680 --> 00:22:41,340
Dat is waarom je Molly moest doden,
zij wist het ook en zij moest sterven!
117
00:22:49,020 --> 00:22:53,820
Laatste kans ... wie is uw contactpersoon?
118
00:22:58,620 --> 00:23:07,140
Prima ... we geven je over aan de Amerikanen,
in respect voor de vriendschappelijke betrekkingen tussen onze twee landen.
119
00:23:09,220 --> 00:23:11,700
Succes.
120
00:23:15,820 --> 00:23:19,740
Wat is er met die mobiele telefoon?
- Het hoort bij een mol binnen onze eenheid.
121
00:23:19,740 --> 00:23:24,620
Waarom heb je het mij niet verteld?
- Omdat ik niet weet wie het is!
122
00:23:26,940 --> 00:23:31,140
Er zit toch niets in.
- We zullen zien wat techneuten zeggen.
123
00:23:31,140 --> 00:23:38,420
Ooit gehoord van "wie op monsters jaagt,
wordt het zelf een monster "?
124
00:29:20,590 --> 00:29:25,940
Je was helemaal blauw toen je terugkwam.
Mam ...
125
00:29:54,460 --> 00:29:56,740
Ga naar voren!
126
00:30:11,440 --> 00:30:14,780
Kun je Alva bellen?
- Ze is al weg.
127
00:30:16,220 --> 00:30:18,220
Ingvar, goed.
128
00:30:18,220 --> 00:30:23,580
De persoon bij de dokken
dronk het sap direct uit de doos.
129
00:30:23,580 --> 00:30:27,060
Dus we hebben het DNA.
- Veel.
130
00:30:27,260 --> 00:30:32,660
Europol heeft het DNA vastgelegd
maar ze hebben geen naam.
131
00:30:32,660 --> 00:30:39,620
Vorig jaar werd een pantserwagen in Montpellier aangevallen.
Drie doden, nog steeds onopgelost.
132
00:30:40,580 --> 00:30:45,100
Een van de aanvallers heeft zijn DNA achtergelaten
overgeven aan een van de slachtoffers.
133
00:30:45,100 --> 00:30:49,580
Is het dezelfde persoon die in Beckholmen was?
- Ja.
134
00:31:36,940 --> 00:31:40,580
Sorry ... we zijn allemaal gestresseerd.
135
00:31:40,580 --> 00:31:49,540
Ik heb ook haast, ik wilde je vragen of Stina en Linnea
kan een beetje langer bij je blijven.
136
00:31:49,540 --> 00:31:53,580
Waarom?
Ik bedoel ... natuurlijk, maar ...
137
00:31:54,800 --> 00:31:59,620
Tussen jou en mij,
Ik vermoed dat ik wordt afgeluisterd.
138
00:31:59,620 --> 00:32:06,020
Door wie?
- Ik voel me niet op mijn gemak als de meisjes thuis zijn ...
139
00:32:06,020 --> 00:32:10,980
... wanneer iemand door het huis gaat en bugs plaatst.
140
00:32:13,500 --> 00:32:18,580
Ingvar vertelde me dat je met ... hem werkt.
141
00:32:21,580 --> 00:32:26,540
Weet Ingvar dat?
Inger Johanne ... in godsnaam!
142
00:32:26,540 --> 00:32:29,780
Die klootzak heeft onze familie geruïneerd!
- Warren heeft me nooit gedwongen om iets te doen.
143
00:32:29,780 --> 00:32:34,100
Ik zag je toen je werd vrijgelaten,
je wilde het nooit vertellen, maar ...
144
00:32:34,100 --> 00:32:38,300
We kunnen hier niet over praten.
- Waarom niet?
145
00:32:42,460 --> 00:32:48,100
Je zou hem kunnen melden, nu hij in Zweden is.
- Zodat iedereen het weet?
146
00:32:48,420 --> 00:32:53,580
Wat als het een van onze dochters was ...
- Het was mijn fout.
147
00:32:53,580 --> 00:32:56,380
Storing?
- Ik neem mijn beslissingen.
148
00:32:56,380 --> 00:33:01,500
Behandel me niet alsof ik de ...
- Ik heb je nooit als slachtoffer gezien!
149
00:33:01,500 --> 00:33:08,620
Je zei dat de meiden bang waren geweest om me zo te zien.
Ik heb je drie weken niet gezien!
150
00:33:09,780 --> 00:33:13,860
Dat maakt het niet jouw schuld.
151
00:33:14,660 --> 00:33:17,500
Hij is het die ziek is.
152
00:33:17,660 --> 00:33:21,940
Ik heb het laten gebeuren.
- Wat?
153
00:33:24,100 --> 00:33:26,500
Wat?
154
00:33:28,340 --> 00:33:30,500
Wat?!
155
00:33:32,380 --> 00:33:37,900
Ik zou hem in mijn bloed laten komen,
als een gif dat niet zou verdwijnen.
156
00:34:06,220 --> 00:34:08,060
Hoi!
157
00:34:21,780 --> 00:34:26,140
Het is koud buiten!
- Waar was je?
158
00:34:27,860 --> 00:34:34,220
Met Isak ... moest ik met hem praten
over de meisjes.
159
00:34:34,540 --> 00:34:39,140
Waarom neem je geen warm bad?
- Ik ga nu.
160
00:34:43,860 --> 00:34:45,980
Nee...
161
00:34:50,380 --> 00:34:53,820
Ik moet naar een hotel gaan.
162
00:34:55,220 --> 00:34:59,920
Waarom?
- We weten niet wie er misschien luistert, ik moet Hunter's profiel afmaken.
163
00:34:59,920 --> 00:35:04,940
Hier krijg ik het gevoel dat iemand me in de gaten houdt ...
- Welke hotel?
164
00:35:04,940 --> 00:35:07,660
Wat bedoel je met "welk hotel"?
165
00:35:07,660 --> 00:35:11,900
Grand Hotel ... ga je daar naartoe?
166
00:35:12,820 --> 00:35:16,540
Wat is er met het Grand Hotel?
167
00:35:23,590 --> 00:35:26,500
Wat heeft hij jou verteld?
168
00:35:30,340 --> 00:35:35,140
Ik was daar om Hunter's documenten op te halen
van Raja.
169
00:35:35,270 --> 00:35:38,100
Ik denk niet dat ik het kan redden.
170
00:35:38,200 --> 00:35:42,180
Wat bedoel je?
- Ik weet niet wat je wilt.
171
00:35:43,860 --> 00:35:51,580
Ik wilde me verontschuldigen voor mijn houding.
Hij zag de ketting, hij greep hem en ...
172
00:35:52,620 --> 00:35:56,020
Je zorgt niet voor jezelf.
- Ik ben niet ziek!
173
00:35:56,020 --> 00:36:02,420
Het gaat goed, het gaat goed met de baby ... je moet stoppen ...
- Stop wat?
174
00:36:02,420 --> 00:36:08,220
Stop wat? Ben je niet jaloers?
- Stop met denken aan je dochter!
175
00:36:08,500 --> 00:36:13,340
Stella?
Wil je dat ik niet meer aan mijn eigen dochter denk ?!
176
00:36:13,340 --> 00:36:18,180
Nee, ik bedoelde dat niet ... Het spijt me.
177
00:36:21,100 --> 00:36:24,540
Onze baby maakt het goed.
178
00:36:25,540 --> 00:36:33,310
Ik hou van je en ik vroeg je om met me te trouwen ...
maar nu weet ik niet zeker hoe je over me denkt.
179
00:36:35,980 --> 00:36:39,760
Je kunt me niet eens over Warren vertellen.
- Er is niets te vertellen!
180
00:36:39,760 --> 00:36:46,300
Moet ik zijn grijns vergeten
wanneer gaf hij me de ketting terug?
181
00:36:46,300 --> 00:36:49,940
Waar beschuldig je me van?
- Je loog tegen me!
182
00:36:49,940 --> 00:36:53,900
Je zei dat je het niet droeg
omdat je bang was om het te verliezen!
183
00:36:53,900 --> 00:36:58,100
Ga gewoon naar je verdomde hotel!
184
00:41:26,460 --> 00:41:29,380
Shitty weer ...
185
00:41:44,940 --> 00:41:48,660
We doen de korte ronde vanavond.
186
00:41:50,300 --> 00:41:53,060
Dan kunnen we naar huis gaan.
187
00:42:12,220 --> 00:42:17,140
Er is niemand!
Kom hier! Koning!
188
00:42:17,740 --> 00:42:22,260
Kom hier, goede hond!
Stap in.
189
00:43:18,460 --> 00:43:22,940
IN DE VOLGENDE EPISODE b>
190
00:43:48,820 --> 00:43:53,700
ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO i> b>
17116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.