All language subtitles for Modus.S02E04.SWEDiSH.1080p.HDTV.x264-xD2V-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,300 --> 00:01:06,660 Wie heeft je getipt? 2 00:01:14,820 --> 00:01:18,660 NEEM JE JAS AF. ZE TRACEREN U. 3 00:02:26,740 --> 00:02:31,700 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO 4 00:03:19,420 --> 00:03:23,300 Hoi. - Hallo. We moeten praten. 5 00:03:23,300 --> 00:03:26,020 Er is iets mis? 6 00:03:26,820 --> 00:03:32,020 Niet aan de telefoon. Ontmoet me in onze plaats, je weet waar. 7 00:03:33,220 --> 00:03:38,420 Oké, het klinkt serieus. - We praten daar, kom zo snel mogelijk. 8 00:03:53,700 --> 00:03:57,180 Hallo, ik heb je niet horen aankomen. 9 00:03:58,140 --> 00:04:03,380 Ik moet wennen om het te dragen, Ik ben bang om het te verliezen. 10 00:04:03,380 --> 00:04:05,700 Maak je geen zorgen. 11 00:04:06,940 --> 00:04:12,780 Waarom ontmoeten elkaar hier? - Onze telefoons kunnen worden gecontroleerd. 12 00:04:12,780 --> 00:04:17,820 Van de Amerikanen? - Niet alleen zij, we hebben een mol in de eenheid. 13 00:04:17,820 --> 00:04:22,100 Oscar werd door een sms-bericht getipt. - Wat? 14 00:04:22,100 --> 00:04:27,380 Alleen Skoglund, Alva en Sundberg wist van de tracker. 15 00:04:27,380 --> 00:04:31,220 Was de tekst in het Zweeds? 16 00:04:31,500 --> 00:04:36,580 Zijn telefoon. - "Doe je jas uit, ze volgen je." 17 00:04:36,580 --> 00:04:39,580 Heb je dit aan de Amerikanen laten zien? - Waarvoor? 18 00:04:39,580 --> 00:04:44,580 Ze denken dat het een inside job is. - We moeten goed nadenken voordat we met ze praten. 19 00:04:44,580 --> 00:04:48,540 Geen telefoontjes, niet thuis praten over werk. 20 00:04:48,540 --> 00:04:55,380 We kunnen elkaar alleen maar vertrouwen op deze, Ik heb uw hulp nodig. 21 00:05:04,940 --> 00:05:10,620 Sundberg wordt een probleem, hij heeft gedragsproblemen. 22 00:05:12,420 --> 00:05:19,060 De Amerikanen klagen dat we niet meewerken. - Ingvar is hun contactpersoon, hij zal daar mee omgaan. 23 00:05:19,060 --> 00:05:22,300 Misschien ... of misschien kunnen we het ons gewoon niet schelen. 24 00:05:22,300 --> 00:05:28,420 Ingvar vroeg naar een of andere zendmast, waar gaat dat over? 25 00:05:28,670 --> 00:05:31,100 Ik heb geen idee. 26 00:05:31,370 --> 00:05:34,980 Verbergt hij informatie? 27 00:05:44,180 --> 00:05:49,740 Ik controleerde de zendmasten, de telefoon die de tekst heeft verzonden, is nog steeds aan boord. 28 00:05:49,740 --> 00:05:53,740 Ga op de boot en kijk of iemand antwoordt. 29 00:05:53,840 --> 00:05:59,020 Je wil dat ik ga? - Nee nee. 30 00:06:03,260 --> 00:06:06,220 Je kunt het. 31 00:06:06,220 --> 00:06:11,380 Ik wacht 5 minuten dus je hebt tijd om aan boord te gaan. 32 00:06:33,860 --> 00:06:38,540 Heb jij het profiel van Hunter Russel? - Nee. 33 00:06:38,540 --> 00:06:42,980 Wanneer zal het klaar zijn? - Zo snel als ik kan. 34 00:06:43,620 --> 00:06:46,460 Oké, hier is de situatie. 35 00:06:46,460 --> 00:06:50,820 Sinds vanmorgen zijn 60 politieagenten ... 36 00:06:50,820 --> 00:06:56,380 ... en 250 vrijwilligers van Civil Protection zijn op zoek in het gebied rond Sorunda. 37 00:07:03,500 --> 00:07:14,380 We brachten lijken snuivende honden mee aan boord van elke boot maar nog steeds zonder resultaat. 38 00:07:14,580 --> 00:07:17,980 Van wie is dat? 39 00:07:18,260 --> 00:07:27,060 Zoals je weet, hebben we Oskar Ek ingebracht en de technici ... zal iemand die telefoon beantwoorden ?! 40 00:07:28,860 --> 00:07:35,740 We hebben ook het slachtoffer geïdentificeerd. Molly Svensson, 32, serveerster ... 41 00:07:35,740 --> 00:07:40,980 Zal iemand die oproep aannemen ?! - Waarom beantwoordt niemand dit? 42 00:07:41,300 --> 00:07:44,620 Iedereen weet wiens telefoon dit is? 43 00:07:46,140 --> 00:07:50,060 Technici analyseren ... 44 00:08:09,420 --> 00:08:15,320 Het kan van iedereen zijn. Sundberg gaf me het stinkende oog. 45 00:08:15,320 --> 00:08:19,310 Daar is niets nieuws mee. - Precies. 46 00:08:22,100 --> 00:08:24,900 Hier is het. 47 00:08:26,060 --> 00:08:29,980 Thay zag je het nemen? - Nee. 48 00:08:33,900 --> 00:08:40,420 Slechts één nummer opgeslagen. - We geven het aan technici, misschien is er iets verwijderd. 49 00:08:49,140 --> 00:08:51,260 Wat is het? 50 00:08:53,380 --> 00:08:57,540 Wat als het allemaal fout gaat? 51 00:08:58,380 --> 00:09:03,380 Wat zal er gebeuren als we haar niet kunnen vinden? 52 00:09:07,060 --> 00:09:10,300 Hoe zit het met ons? 53 00:14:31,460 --> 00:14:36,740 We gaan zo verder. - Ingvar, kom hier even. 54 00:14:42,500 --> 00:14:47,460 Je weet dat ik het werk van Inger Johanne leuk vind. - Maar...? 55 00:14:47,490 --> 00:14:52,820 Ze had met me moeten praten voordat hij de vrouw van Hunter Russel heeft gebeld. 56 00:14:52,820 --> 00:15:00,220 Je moet rechtstreeks met haar praten. - Ja, maar ik wil niet ... nou, weet je ... 57 00:15:00,500 --> 00:15:02,460 Ik niet. 58 00:15:02,660 --> 00:15:05,380 "Bazig". - Maar jij bent. 59 00:15:05,380 --> 00:15:09,460 Sorry...? - Nou, jij bent de baas. 60 00:15:09,900 --> 00:15:17,260 Welke neukhouding is dat? - Het is niets ... sorry. 61 00:15:19,820 --> 00:15:22,620 Wacht... 62 00:15:22,890 --> 00:15:27,940 Hoe verdomme wist je dat ze haar belde? 63 00:15:29,820 --> 00:15:33,340 Zij zei tegen hem. 64 00:15:37,580 --> 00:15:42,980 Zij zei tegen hem? Zij was daar? - Ja, twee keer vandaag. 65 00:15:42,980 --> 00:15:46,180 Wat is er nu aan de hand? 66 00:15:47,780 --> 00:15:57,440 De Amerikaanse president is al zo lang vermist dat het duidelijk is dat een misdrijf is begaan. 67 00:15:57,440 --> 00:16:08,900 Er is nog geen vraag en commissaris Alva Roos gaat geen details geven over politiemaatregelen. 68 00:17:01,900 --> 00:17:05,780 Het is goed om je te zien. 69 00:17:05,990 --> 00:17:09,460 Het maakt me blij. 70 00:17:11,140 --> 00:17:13,820 Je lijkt op haar... 71 00:17:30,420 --> 00:17:33,460 Hier zijn de kranten over Oscar Ek. 72 00:17:58,620 --> 00:18:01,180 Makkelijk nu! 73 00:18:15,940 --> 00:18:19,700 Geen onzin meer nu. 74 00:18:21,660 --> 00:18:28,140 Mijn voet gleed uit en ik sloeg per ongeluk op het gas. 75 00:18:28,620 --> 00:18:34,580 Dat is wat er is gebeurd, mijn voet bleef steken op het gaspedaal. 76 00:18:34,580 --> 00:18:39,140 Jullie hebben een beetje een zooitje gedaan, jij ook niet. 77 00:18:39,140 --> 00:18:46,420 We reden gewoon door de stad, Molly vond het geweldig als mensen haar aanzagen voor de president. 78 00:18:46,520 --> 00:18:52,700 Misschien was het stom maar ... het is niet illegaal, toch? 79 00:18:55,780 --> 00:18:59,500 Is ze in orde? - Fucking hell! 80 00:19:00,260 --> 00:19:04,580 Mijn voet gleed uit, het was een ongeluk! - Zoals 18 jaar geleden? 81 00:19:04,580 --> 00:19:11,620 Je rende een vrouw voorbij en was het vergeten ?! - Dat klopt, ik ben afgeleid. 82 00:19:12,060 --> 00:19:16,180 Je voet gleed die tijd ook uit? 83 00:19:21,980 --> 00:19:27,740 Ik zou je een kans geven om samen te werken. 84 00:19:28,460 --> 00:19:32,020 Bullshit. - Jij denkt? 85 00:19:32,120 --> 00:19:39,220 Misschien laat ik je gewoon achter met iemand die jouw taal spreekt. - Wat bedoelt u? 86 00:19:39,220 --> 00:19:45,420 Je weet wat ik bedoel... de FBI zal graag met je afrekenen. 87 00:19:45,590 --> 00:19:49,580 Ze hebben niet het recht mij te ondervragen! 88 00:19:49,900 --> 00:19:52,580 Ze hebben geen recht? 89 00:19:52,580 --> 00:19:56,860 Hun president is vermist, ze geven niks om je rechten! 90 00:19:56,860 --> 00:20:03,980 Ik zou niet verbaasd zijn als ze je ter dood zouden brengen! - Wacht ... wacht even ... 91 00:20:05,900 --> 00:20:11,380 Ik blijf in Zweden, je geeft me niet aan hen over. 92 00:20:11,380 --> 00:20:14,300 Het is aan mijn baas. 93 00:20:20,420 --> 00:20:25,620 Het probleem is dat hij geen advocaat heeft. - Hij heeft er niet om gevraagd! 94 00:20:25,620 --> 00:20:30,020 Als je daar was, zou je het weten. - Wat heb je in je, Ingvar? 95 00:20:30,020 --> 00:20:35,540 Rustig maar maak het niet kapot! - Oke, ik snap het! 96 00:20:35,540 --> 00:20:38,380 Kom op. 97 00:20:43,660 --> 00:20:48,700 Het was een ongeluk. - Genoeg met de rotzooi, ik was daar! 98 00:20:58,300 --> 00:21:02,660 Op 22 januari kreeg je een telefoontje. - Dus? 99 00:21:02,660 --> 00:21:07,700 Het was de dag waarop het bezoek van de president werd aangekondigd. Praten. 100 00:21:07,700 --> 00:21:10,020 "Praten"... 101 00:21:11,580 --> 00:21:19,580 Ik werd gevraagd bereikbaar te zijn tijdens haar bezoek, Ik werd gevraagd om ... beschikbaar te zijn. 102 00:21:20,500 --> 00:21:27,940 In ruil voor wat? - Veel geld ... 20.000 Amerikaanse dollars. 103 00:21:28,580 --> 00:21:32,460 Wie zou je betalen? - Ik weet het niet. 104 00:21:32,460 --> 00:21:36,180 Man of vrouw? - Ik weet het niet! 105 00:21:36,180 --> 00:21:40,740 Ik kon het niet zeggen, ze gebruikten een stemverstoorder. 106 00:21:40,740 --> 00:21:46,620 Spraken ze Zweeds of Engels? - Engels ... maar ze kunnen net zo goed Zweeds zijn geweest. 107 00:21:46,620 --> 00:21:51,820 Op 23 maart kreeg je weer een telefoontje. - Ja. 108 00:21:54,260 --> 00:22:01,780 Ik moest iemand vinden dat leek op Helen Tyler. 109 00:22:01,880 --> 00:22:07,180 Molly was de perfecte keuze, dat is alles wat er is. 110 00:22:07,180 --> 00:22:12,260 Wat bedoel je dat dat alles is? - Dat is alles, er stond een auto klaar ... 111 00:22:12,260 --> 00:22:18,660 ... met een rode jas op de achterbank en het geld in het dashboardkastje. 112 00:22:18,700 --> 00:22:22,140 Ook enkele straatrichtingen. 113 00:22:22,140 --> 00:22:25,300 Molly trok de jas aan en ik begon te rijden. 114 00:22:25,300 --> 00:22:29,940 Dat is onzin! Je hebt dat nummer 7 keer gebeld! 115 00:22:29,940 --> 00:22:33,680 Gewoon om op de hoogte te blijven. - Je weet wie ze zijn! 116 00:22:33,680 --> 00:22:41,340 Dat is waarom je Molly moest doden, zij wist het ook en zij moest sterven! 117 00:22:49,020 --> 00:22:53,820 Laatste kans ... wie is uw contactpersoon? 118 00:22:58,620 --> 00:23:07,140 Prima ... we geven je over aan de Amerikanen, in respect voor de vriendschappelijke betrekkingen tussen onze twee landen. 119 00:23:09,220 --> 00:23:11,700 Succes. 120 00:23:15,820 --> 00:23:19,740 Wat is er met die mobiele telefoon? - Het hoort bij een mol binnen onze eenheid. 121 00:23:19,740 --> 00:23:24,620 Waarom heb je het mij niet verteld? - Omdat ik niet weet wie het is! 122 00:23:26,940 --> 00:23:31,140 Er zit toch niets in. - We zullen zien wat techneuten zeggen. 123 00:23:31,140 --> 00:23:38,420 Ooit gehoord van "wie op monsters jaagt, wordt het zelf een monster "? 124 00:29:20,590 --> 00:29:25,940 Je was helemaal blauw toen je terugkwam. Mam ... 125 00:29:54,460 --> 00:29:56,740 Ga naar voren! 126 00:30:11,440 --> 00:30:14,780 Kun je Alva bellen? - Ze is al weg. 127 00:30:16,220 --> 00:30:18,220 Ingvar, goed. 128 00:30:18,220 --> 00:30:23,580 De persoon bij de dokken dronk het sap direct uit de doos. 129 00:30:23,580 --> 00:30:27,060 Dus we hebben het DNA. - Veel. 130 00:30:27,260 --> 00:30:32,660 Europol heeft het DNA vastgelegd maar ze hebben geen naam. 131 00:30:32,660 --> 00:30:39,620 Vorig jaar werd een pantserwagen in Montpellier aangevallen. Drie doden, nog steeds onopgelost. 132 00:30:40,580 --> 00:30:45,100 Een van de aanvallers heeft zijn DNA achtergelaten overgeven aan een van de slachtoffers. 133 00:30:45,100 --> 00:30:49,580 Is het dezelfde persoon die in Beckholmen was? - Ja. 134 00:31:36,940 --> 00:31:40,580 Sorry ... we zijn allemaal gestresseerd. 135 00:31:40,580 --> 00:31:49,540 Ik heb ook haast, ik wilde je vragen of Stina en Linnea kan een beetje langer bij je blijven. 136 00:31:49,540 --> 00:31:53,580 Waarom? Ik bedoel ... natuurlijk, maar ... 137 00:31:54,800 --> 00:31:59,620 Tussen jou en mij, Ik vermoed dat ik wordt afgeluisterd. 138 00:31:59,620 --> 00:32:06,020 Door wie? - Ik voel me niet op mijn gemak als de meisjes thuis zijn ... 139 00:32:06,020 --> 00:32:10,980 ... wanneer iemand door het huis gaat en bugs plaatst. 140 00:32:13,500 --> 00:32:18,580 Ingvar vertelde me dat je met ... hem werkt. 141 00:32:21,580 --> 00:32:26,540 Weet Ingvar dat? Inger Johanne ... in godsnaam! 142 00:32:26,540 --> 00:32:29,780 Die klootzak heeft onze familie geruïneerd! - Warren heeft me nooit gedwongen om iets te doen. 143 00:32:29,780 --> 00:32:34,100 Ik zag je toen je werd vrijgelaten, je wilde het nooit vertellen, maar ... 144 00:32:34,100 --> 00:32:38,300 We kunnen hier niet over praten. - Waarom niet? 145 00:32:42,460 --> 00:32:48,100 Je zou hem kunnen melden, nu hij in Zweden is. - Zodat iedereen het weet? 146 00:32:48,420 --> 00:32:53,580 Wat als het een van onze dochters was ... - Het was mijn fout. 147 00:32:53,580 --> 00:32:56,380 Storing? - Ik neem mijn beslissingen. 148 00:32:56,380 --> 00:33:01,500 Behandel me niet alsof ik de ... - Ik heb je nooit als slachtoffer gezien! 149 00:33:01,500 --> 00:33:08,620 Je zei dat de meiden bang waren geweest om me zo te zien. Ik heb je drie weken niet gezien! 150 00:33:09,780 --> 00:33:13,860 Dat maakt het niet jouw schuld. 151 00:33:14,660 --> 00:33:17,500 Hij is het die ziek is. 152 00:33:17,660 --> 00:33:21,940 Ik heb het laten gebeuren. - Wat? 153 00:33:24,100 --> 00:33:26,500 Wat? 154 00:33:28,340 --> 00:33:30,500 Wat?! 155 00:33:32,380 --> 00:33:37,900 Ik zou hem in mijn bloed laten komen, als een gif dat niet zou verdwijnen. 156 00:34:06,220 --> 00:34:08,060 Hoi! 157 00:34:21,780 --> 00:34:26,140 Het is koud buiten! - Waar was je? 158 00:34:27,860 --> 00:34:34,220 Met Isak ... moest ik met hem praten  over de meisjes. 159 00:34:34,540 --> 00:34:39,140 Waarom neem je geen warm bad? - Ik ga nu. 160 00:34:43,860 --> 00:34:45,980 Nee... 161 00:34:50,380 --> 00:34:53,820 Ik moet naar een hotel gaan. 162 00:34:55,220 --> 00:34:59,920 Waarom? - We weten niet wie er misschien luistert, ik moet Hunter's profiel afmaken. 163 00:34:59,920 --> 00:35:04,940 Hier krijg ik het gevoel dat iemand me in de gaten houdt ... - Welke hotel? 164 00:35:04,940 --> 00:35:07,660 Wat bedoel je met "welk hotel"? 165 00:35:07,660 --> 00:35:11,900 Grand Hotel ... ga je daar naartoe? 166 00:35:12,820 --> 00:35:16,540 Wat is er met het Grand Hotel? 167 00:35:23,590 --> 00:35:26,500 Wat heeft hij jou verteld? 168 00:35:30,340 --> 00:35:35,140 Ik was daar om Hunter's documenten op te halen van Raja. 169 00:35:35,270 --> 00:35:38,100 Ik denk niet dat ik het kan redden. 170 00:35:38,200 --> 00:35:42,180 Wat bedoel je? - Ik weet niet wat je wilt. 171 00:35:43,860 --> 00:35:51,580 Ik wilde me verontschuldigen voor mijn houding. Hij zag de ketting, hij greep hem en ... 172 00:35:52,620 --> 00:35:56,020 Je zorgt niet voor jezelf. - Ik ben niet ziek! 173 00:35:56,020 --> 00:36:02,420 Het gaat goed, het gaat goed met de baby ... je moet stoppen ... - Stop wat? 174 00:36:02,420 --> 00:36:08,220 Stop wat? Ben je niet jaloers? - Stop met denken aan je dochter! 175 00:36:08,500 --> 00:36:13,340 Stella? Wil je dat ik niet meer aan mijn eigen dochter denk ?! 176 00:36:13,340 --> 00:36:18,180 Nee, ik bedoelde dat niet ... Het spijt me. 177 00:36:21,100 --> 00:36:24,540 Onze baby maakt het goed. 178 00:36:25,540 --> 00:36:33,310 Ik hou van je en ik vroeg je om met me te trouwen ... maar nu weet ik niet zeker hoe je over me denkt. 179 00:36:35,980 --> 00:36:39,760 Je kunt me niet eens over Warren vertellen. - Er is niets te vertellen! 180 00:36:39,760 --> 00:36:46,300 Moet ik zijn grijns vergeten wanneer gaf hij me de ketting terug? 181 00:36:46,300 --> 00:36:49,940 Waar beschuldig je me van? - Je loog tegen me! 182 00:36:49,940 --> 00:36:53,900 Je zei dat je het niet droeg omdat je bang was om het te verliezen! 183 00:36:53,900 --> 00:36:58,100 Ga gewoon naar je verdomde hotel! 184 00:41:26,460 --> 00:41:29,380 Shitty weer ... 185 00:41:44,940 --> 00:41:48,660 We doen de korte ronde vanavond. 186 00:41:50,300 --> 00:41:53,060 Dan kunnen we naar huis gaan. 187 00:42:12,220 --> 00:42:17,140 Er is niemand! Kom hier! Koning! 188 00:42:17,740 --> 00:42:22,260 Kom hier, goede hond! Stap in. 189 00:43:18,460 --> 00:43:22,940 IN DE VOLGENDE EPISODE 190 00:43:48,820 --> 00:43:53,700 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO 17116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.