All language subtitles for Modus S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,241 --> 00:00:54,977 Tohle je Henry. N� hl�da�, kter� u� tady pracuje... 2 00:00:55,158 --> 00:00:59,223 - Jak u� je to dlouho, Henry? - 28 let. 3 00:00:59,404 --> 00:01:03,926 Ano, ano. Tohle je Leo. Bude m�t na starost celou demolici. 4 00:01:04,007 --> 00:01:09,662 Za�ne v pond�l� r�no t�m, �e sund� kom�ny. 5 00:01:09,919 --> 00:01:13,140 Cel� to bude ��zen� demolice. 6 00:01:13,321 --> 00:01:16,133 Z�tra Leo p�iveze v�echny v�bu�niny. 7 00:01:16,330 --> 00:01:21,935 Je d�le�it�, abys nezamykal br�nu a mohli jsme v�e p�ipravit. 8 00:01:22,116 --> 00:01:23,842 Co ten pes vyv�d�? 9 00:01:28,198 --> 00:01:30,061 Hon� krysy. 10 00:01:33,003 --> 00:01:39,856 V�, co m� d�lat. Uvid�me se po v�kendu v pond�l� r�no. 11 00:01:54,127 --> 00:01:56,333 Cos tam na�el? Co? 12 00:02:40,041 --> 00:02:43,292 Nic tu nen�. Jdeme. 13 00:04:29,602 --> 00:04:34,896 Ahoj. Vrt� mi hlavou jedna v�c. 14 00:04:35,077 --> 00:04:37,533 Tak to poj� dovnit�. 15 00:04:37,714 --> 00:04:39,936 Ne��kej nikomu, �e jsem tady byla. 16 00:04:40,117 --> 00:04:43,010 Auto jsem zaparkovala v parkovac�m dom� a telefon jsem si vypnula. 17 00:04:43,207 --> 00:04:45,459 - Nikdo nev�, �e jsem tady. - Ok. 18 00:04:45,641 --> 00:04:49,939 N�kdo m� sleduje. U� jsem si ho v�imla n�kolikr�t. 19 00:04:50,120 --> 00:04:52,140 V policejn� jednotce je krtek. 20 00:04:52,321 --> 00:04:55,418 - Kde je Ingvar? - Doma. My jsme se... 21 00:04:55,615 --> 00:04:58,538 Z�stal doma, ale... 22 00:04:58,720 --> 00:05:03,469 - V� co, Johanno, posa� se. - My... 23 00:05:03,650 --> 00:05:06,666 Uklidni se. Pro� nejde� dom�? 24 00:05:06,847 --> 00:05:11,143 Nejsme si jist�, zdali n�s neodposlouch�vaj�. Nemohu tam z�stat. 25 00:05:18,078 --> 00:05:21,811 Mus�m se soust�edit a dod�lat profil Huntera. 26 00:05:22,435 --> 00:05:27,242 Zm���m ti puls. Ml�, jen d�chej. 27 00:05:33,398 --> 00:05:35,495 Je dost vysok�, 95. 28 00:05:36,846 --> 00:05:40,939 - Kdy m� term�n? - Za p�r t�dn�. 29 00:05:41,120 --> 00:05:44,107 M��e p�espat v Elijov� pokoji. 30 00:05:44,288 --> 00:05:48,819 M��e� mi to zapnout? Pros�m. 31 00:05:55,053 --> 00:05:58,616 Kdyby to nebylo v�n�, nikdy by nep�i�la. 32 00:05:58,812 --> 00:06:01,703 Nemus� mi nic vysv�tlovat. Matka to p�e�ije. 33 00:06:01,884 --> 00:06:05,741 Pozvala na oslavu "pouze" 200 sv�ch nejbli���ch p��tel. 34 00:06:08,604 --> 00:06:11,261 - Moc ti to slu��. - D�kuji. 35 00:06:13,598 --> 00:06:15,678 Postarej se o n�. 36 00:06:37,807 --> 00:06:40,170 �ekl jsi, �e mezi mnou a Warrenem je velk� nap�t�. 37 00:06:40,367 --> 00:06:45,382 Tak jsem se mu �la omluvit Co si to sakra o mn� mysl�? 38 00:06:45,563 --> 00:06:49,152 Mus� zapomenout na svoji dceru. 39 00:07:52,682 --> 00:07:55,396 Nem� nic lep��ho na pr�ci? 40 00:07:55,693 --> 00:07:57,900 M�l jsem cestu kolem, tak jsem... 41 00:07:58,096 --> 00:08:01,860 - K �emu pot�ebuje� brusku? - Moje je rozbit�. 42 00:08:02,041 --> 00:08:06,976 Tak jsem si �ekl, �e bych si mohl p�j�it tvoji. 43 00:08:08,280 --> 00:08:13,497 - Kdybys pot�eboval pomoct, tak mi �ekni. - To nebude nutn�. 44 00:08:16,048 --> 00:08:19,421 Jak se m� Inger Johanna? U� bude brzy rodit, ne? 45 00:08:19,603 --> 00:08:25,535 Jo. M� se fajn. Hodn� pracuje. 46 00:08:25,716 --> 00:08:27,800 Jo. To si um�m p�edstavit. 47 00:08:31,721 --> 00:08:35,731 Nebyl jsi te� n�kdy na h�bitov�? U Stelly? 48 00:08:36,432 --> 00:08:42,289 Jo, v�era. S matkou. Pro�? 49 00:08:44,514 --> 00:08:46,679 Nic, jen jsem... 50 00:08:54,794 --> 00:09:00,058 Nikdy na Stellu nezapomeneme. 51 00:09:01,362 --> 00:09:03,413 Nikdy. I kdy� se narod� dal�� d�t�. 52 00:09:03,594 --> 00:09:06,736 Ale co kdy� se n�co pokaz�. 53 00:09:06,917 --> 00:09:10,932 Nev�m, jestli bych... 54 00:09:13,406 --> 00:09:16,471 To je z pr�ce. Mus�m j�t. 55 00:09:19,521 --> 00:09:25,579 Ahoj, Alvo. Ok. Jo, budu tam hned. 56 00:09:38,475 --> 00:09:40,698 Jsi tu rychle. 57 00:09:40,879 --> 00:09:43,379 Byl jsem nedaleko. 58 00:09:43,560 --> 00:09:47,432 Dala jsem si k ve�e�i sklenku v�na. Nechci to riskovat. 59 00:09:51,720 --> 00:09:54,128 Oscar si to rozmyslel? 60 00:09:54,325 --> 00:09:57,982 Jo. Volal jeho advok�t. Asi to nebude jednoduch�. 61 00:09:58,163 --> 00:10:00,774 Oscar tvrd�, �es mu vyhro�oval Guantanamem 62 00:10:00,955 --> 00:10:04,331 a mu��c� komorou CIA n�kde na Bl�zk�m v�chod�. 63 00:10:05,995 --> 00:10:10,181 Ingvare, nep�ehnal jsi to tentokr�t. 64 00:10:11,281 --> 00:10:15,046 Mus� b�t k smrti vyd�en�. Chce vypod�vat. 65 00:10:15,046 --> 00:10:18,159 Chce do programu na ochranu sv�dk� a novou identitu. 66 00:10:19,797 --> 00:10:21,284 Mo�n� jen blafuje. 67 00:10:21,481 --> 00:10:23,147 Pro� mysl�? 68 00:11:24,390 --> 00:11:26,049 Oto�it. 69 00:11:33,987 --> 00:11:35,647 Po�kej tady. 70 00:12:34,065 --> 00:12:38,036 - Co ten krtek? - Nic jsem nezjistila. 71 00:12:42,428 --> 00:12:46,095 M�m pocit, �e m� n�kdo sleduje. 72 00:12:46,345 --> 00:12:48,941 Nejsi jen unaven�? Vystresovan�? 73 00:12:48,975 --> 00:12:50,115 Mo�n�. 74 00:12:59,197 --> 00:13:02,144 Uvid�me, co n�m chce Oscar ��ct. 75 00:13:02,396 --> 00:13:04,150 Oscare? 76 00:13:08,793 --> 00:13:14,412 - Je bez pulzu. - Hej. Sly�� m�? 77 00:13:16,671 --> 00:13:18,780 Nemohu nahmatat pulz. 78 00:13:41,193 --> 00:13:47,769 Podle tajn� slu�by byl Hunter v dobr� psychick� i fyzick� kondici, spolehliv�. 79 00:13:47,950 --> 00:13:50,734 Zkus si te� trochu odpo�inout. 80 00:13:50,915 --> 00:13:54,449 "Vykazuje neobvyklou odolnost v��i klaustrofobii." 81 00:13:54,630 --> 00:13:56,975 Tomu se nau�il jako d�t�. 82 00:13:57,156 --> 00:14:00,923 Kdy� dorazili v��itel�, jeho rodina se schov�vala v kom�n� 83 00:14:01,119 --> 00:14:03,810 uzav�en� tov�rny, kter� st�la pobl� jejich domu. 84 00:14:03,985 --> 00:14:07,803 - Ale co d�lal v Sorund�? - Bude� sp�t s p��padem pod pol�t��em. 85 00:14:08,000 --> 00:14:13,014 Kdy� se �lov�k c�t� nejist�, nebo se sna�� schovat, 86 00:14:13,195 --> 00:14:16,057 vybere si m�sto, kter� je mu pov�dom�. 87 00:14:16,238 --> 00:14:19,454 - Kdy� chce� n�co schovat. - Nebo se zbavit t�la. 88 00:14:20,241 --> 00:14:22,858 Zkus�m n�co zjistit, abys m�la klidn�j�� span�. 89 00:14:24,522 --> 00:14:25,615 D�kuji. 90 00:15:04,267 --> 00:15:07,799 Co jsi d�lal v Sorund�? 91 00:15:09,837 --> 00:15:12,730 Pr� vid�l mu�e v kovbojsk�m klobouku. 92 00:15:12,911 --> 00:15:17,927 Bylo to nedaleko m�sta, kter� mu p�ipom�nalo jeho d�tstv�. 93 00:15:19,435 --> 00:15:24,576 Kdy� dorazili v��itel�, jeho rodina se schov�vala v kom�n�. 94 00:16:27,435 --> 00:16:31,205 Uzav�en� tov�rny na cement. 95 00:16:32,068 --> 00:16:34,368 Musel j� odv�zt a schovat, 96 00:16:34,549 --> 00:16:36,865 ale cht�l, aby byla v bezpe��. 97 00:16:59,477 --> 00:17:03,114 Te� jsme jen ty a j�. ��dn� tajemstv�. 98 00:17:04,035 --> 00:17:07,062 Nev��� mi a nechce� mi nic ��ct o Warrenovi. 99 00:17:09,119 --> 00:17:12,526 - Lhala jsi mi! - Mus� zapomenout na svoji... 100 00:17:12,707 --> 00:17:15,802 - Na co? �ekni to. Na co m�m zapomenout? - Na svoji dceru. 101 00:17:16,000 --> 00:17:20,596 Na Stellu? To nem��e� myslet v�n�, �e bych zapomn�l na svoji dceru. 102 00:17:59,996 --> 00:18:01,750 Po�kej tady. 103 00:18:16,000 --> 00:18:19,564 - Rann� pt��e... - ... d�l dosk��e. 104 00:18:21,070 --> 00:18:23,042 Co chcete? 105 00:18:24,798 --> 00:18:28,283 Inger Johanne Vikov� v�era nav�t�vila velvyslanectv�. 106 00:18:28,480 --> 00:18:32,325 Ano. Mluvila s man�elem prezidentky. To u� v�m. 107 00:18:32,521 --> 00:18:34,774 Byla jsem tam b�hem cel�ho rozhovoru. 108 00:18:34,955 --> 00:18:39,659 Byla jsem po��d�na, abych ji znovu prov��ila. 109 00:18:39,840 --> 00:18:43,778 Mo�n� je trochu hubat�, ale na 100% loaj�ln�. 110 00:18:43,959 --> 00:18:46,821 Nemohu o n� ��ct nic negativn�ho. 111 00:18:48,051 --> 00:18:50,693 Jak jist� v�te, na�e odd�len� 112 00:18:51,074 --> 00:18:53,656 dostalo �pln� p��stup ke v�em jej�m z�znam�m. 113 00:18:53,837 --> 00:18:58,618 14.12.2013 byla Inger Johanna Vikov� v New Yorku 114 00:18:58,799 --> 00:19:01,737 na konferenci o n�sil� p�chan� na �en�ch. 115 00:19:01,918 --> 00:19:03,332 Jako moje asistentka. 116 00:19:03,883 --> 00:19:07,211 Tu noc p�ijalo policejn� odd�len� NYPD ozn�men� 117 00:19:07,392 --> 00:19:12,685 o napaden�, zn�siln�n� a nedobrovolen�m zadr�ov�n�. 118 00:19:12,881 --> 00:19:18,049 O osm hodin pozd�ji v�echny obvin�n� st�hla. 119 00:19:18,230 --> 00:19:22,807 Va�e �ena za��dila dce�i policejn�ho d�stojn�ka pr�ci v Berkeley 120 00:19:22,988 --> 00:19:26,927 a informovala Inger Johannu Vikovou o d�sledc�ch nepodlo�en�ho obvin�n�. 121 00:19:27,123 --> 00:19:30,296 O n�sledc�ch, kter�m mus� tyto �eny �elit. Ob�ti jsou obvin�ny. 122 00:19:30,477 --> 00:19:35,755 Neovlivnil j� v� �l�nek o tom, jak se �eny �asto v tichosti styd�? 123 00:19:37,483 --> 00:19:39,891 Pro� jste doopravdy p�i�la? 124 00:19:40,962 --> 00:19:44,698 Navrhuji v�m, abyste se st�hnul z vy�et�ov�n�. 125 00:19:46,362 --> 00:19:48,973 D��ve ne� se o tom dozv�d� i ostatn�. 126 00:19:50,559 --> 00:19:55,650 J� v�m zase navrhuji, abyste se zamyslela nad t�m, 127 00:19:55,831 --> 00:19:58,476 jak velmi hazardujete se svoj� kari�rou. 128 00:20:00,075 --> 00:20:01,947 To se uvid�. 129 00:20:42,352 --> 00:20:45,931 - Kde jsme to skon�ili? - U� mus�m j�t do pr�ce. 130 00:20:46,112 --> 00:20:48,115 - Opravdu? - Ano. 131 00:20:49,356 --> 00:20:51,210 Nech toho! 132 00:20:54,005 --> 00:20:55,689 Zasran� mizero. 133 00:21:28,405 --> 00:21:32,062 Mus�m tady n�co za��dit. Hned pak nevypadnu. 134 00:21:32,243 --> 00:21:34,039 Nashledanou. 135 00:21:48,438 --> 00:21:50,738 - Dobr� den. - Dobr� den. 136 00:21:53,805 --> 00:21:56,494 D�l� to 43. 137 00:21:56,675 --> 00:22:01,019 Pr� vid�l mu�e v kovbojsk�m klobouku, 138 00:22:01,200 --> 00:22:03,858 sed�c�ho na kapot� sv�ho Chevroletu C10, 139 00:22:04,039 --> 00:22:07,977 kter� se d�lil o zmrzlinu se sv�m ov��kem. 140 00:23:45,238 --> 00:23:46,930 - Je mrtv�? - Ne. 141 00:23:47,126 --> 00:23:49,499 - Na�li jste j�? - Ne. 142 00:23:49,640 --> 00:23:54,143 - Tak�e, pro� jste tady? - Mus�me si promluvit. 143 00:23:56,410 --> 00:23:57,785 Ok. 144 00:24:02,276 --> 00:24:06,698 - Jak jste na tom vy a Johanna? - Promluvme si o vy�et�ov�n�. 145 00:24:09,250 --> 00:24:12,095 D�kuji. Dejte to dovnit�. 146 00:24:14,928 --> 00:24:17,596 D�vate ve �v�dsku spropitn�? 147 00:24:22,681 --> 00:24:25,230 Moje nejv�t�� slabost...�eny. 148 00:24:27,127 --> 00:24:30,582 Kdy� v noci nemohu usnout, p�em��l�m o sv�ch chyb�ch. 149 00:24:30,763 --> 00:24:34,474 V�dycky se t�kaj� �en. 150 00:24:38,159 --> 00:24:40,005 D�kuji, pane. 151 00:24:44,211 --> 00:24:48,662 Dokonce i te� je m�j osud v rukou �en. 152 00:24:48,843 --> 00:24:54,892 Kdy� nenajdeme prezidentku �ivou, moje kari�ra zem�e spole�n� s n�. 153 00:24:56,082 --> 00:24:59,015 - U� jste jedl? - Sledujete n�s? 154 00:24:59,890 --> 00:25:01,754 M� a Inger Johannu? 155 00:25:02,652 --> 00:25:08,492 Byl bych velmi p�ekvapen, kdyby n�kter� z na�ich 17 zpravodajsk�ch agentur 156 00:25:08,689 --> 00:25:12,108 sledovala va�e bezv�znamn� kroky. 157 00:25:12,682 --> 00:25:17,944 Nemluv� o na�em neviditeln�m nep��teli. 158 00:25:18,125 --> 00:25:21,375 Modern� doba, jak s�m v�te. 159 00:25:21,556 --> 00:25:25,801 - V noci zem�ela dal�� osoba. - Co�e? 160 00:25:25,925 --> 00:25:29,503 Oscar, �idi�, kter� vozil fiktivn� prezidentku. 161 00:25:29,684 --> 00:25:34,119 Rozhodl se kone�n� mluvit, ale ne� jsem tam dorazil, na�li ho v cele mrtv�ho. 162 00:25:34,800 --> 00:25:38,224 - Mus� to b�t t�k�. - T�k�? 163 00:25:38,405 --> 00:25:43,341 Uv�domovat si svoj� vlastn� neschopnost. 164 00:25:43,522 --> 00:25:49,175 M�li jste za �kol jen jedinou v�c. Udr�et ho na�ivu, ne� ho vyslechneme. 165 00:25:51,884 --> 00:25:55,494 Na ze� sv� cely namaloval mal� obr�zek. 166 00:25:55,675 --> 00:25:59,379 P�ed n�kolika lety byla na v�stav� ve Stockholmu 167 00:25:59,560 --> 00:26:01,859 ukradena jedna z verz� Munchova obrazu V��skot. 168 00:26:02,040 --> 00:26:04,215 Oscar byl odsouzen za kr�de�, 169 00:26:04,396 --> 00:26:08,413 ale odm�tal prozradit, kdo si kr�de� objednal. 170 00:26:08,611 --> 00:26:11,815 Rozjelo se obrovsk� vy�et�ov�n� a objevilo se jedno jm�no. 171 00:26:12,012 --> 00:26:17,757 Mahmoud Muntasir, ropn� magn�t arabsk�ho p�vodu. 172 00:26:18,438 --> 00:26:21,941 Majitel firmy se jm�nem SAFE Inc. 173 00:26:23,477 --> 00:26:28,257 - Zn�te ji? - Nech�pu, co po m� chcete. 174 00:26:28,438 --> 00:26:32,915 Spolupr�ci! O nic jin�ho nejde, sakra. 175 00:26:35,926 --> 00:26:37,875 Troy. 176 00:26:39,606 --> 00:26:44,980 Mysl�me si, �e Troy je kryc� jm�no n�koho, kdo stoj� za zmizen�m prezidentky. 177 00:26:45,161 --> 00:26:46,945 My? 178 00:26:47,126 --> 00:26:51,044 Moji analytici a j�. 179 00:26:53,958 --> 00:27:00,533 Jsme p�esv�d�eni, �e za v��m t�m nestoj� ��dn� velk� organizace, 180 00:27:00,730 --> 00:27:04,446 ale pouze jedinec. 181 00:27:04,927 --> 00:27:07,938 - Mohl by to b�t on? - To nev�m. 182 00:27:10,200 --> 00:27:12,984 Jsou to sta�� p��tel�. 183 00:27:13,165 --> 00:27:17,385 Dokonce j� v�noval 20 milion� dolar� na jej� kampa�. 184 00:27:17,566 --> 00:27:19,880 Dal j� pen�ze, aby byla zvolena? 185 00:27:23,370 --> 00:27:28,695 Ale.... u� asi nebudou p��tel�. 186 00:27:28,892 --> 00:27:29,954 Pro� ne? 187 00:27:29,954 --> 00:27:33,656 Na chv�li to vypadalo, �e Helen volby prohraje. 188 00:27:33,851 --> 00:27:38,381 Prosl�chalo se, �e za volebn� v�t�zstv� sl�bila Muntasirovi 189 00:27:38,562 --> 00:27:41,911 vl�dn� kontrakt na ochranu americk�ch p��stav�. 190 00:27:42,092 --> 00:27:43,758 Laskavost mezi p��teli. 191 00:27:43,758 --> 00:27:47,471 Kdy� tomu d�te negativn� podtext, tak ano. 192 00:27:47,895 --> 00:27:52,581 Ale podle jej�ho n�zoru, byla jeho spole�nost nejvhodn�j�� kandid�t. 193 00:27:53,884 --> 00:27:55,038 Co se stalo? 194 00:27:55,694 --> 00:27:59,615 Kr�tce p�ed posledn� volebn� debatou jsem navrhl, 195 00:27:59,812 --> 00:28:06,180 �e mus� b�t jasn� �e�eno, �e ochrana americk�ch p��stav� 196 00:28:06,361 --> 00:28:11,673 mus� v�dy z�stat v americk�ch rukou. 197 00:28:13,085 --> 00:28:17,536 Nikoli v arabsk�ch. 198 00:30:08,442 --> 00:30:10,772 Hal�? 199 00:31:09,997 --> 00:31:11,933 Pan� prezidentko! 200 00:31:12,305 --> 00:31:15,119 - Moje dcera... - Je v bezpe��. 201 00:31:15,316 --> 00:31:17,104 Je na velvyslanectv�. 202 00:31:18,983 --> 00:31:22,251 - Kdo jste? - Jmenuji se Inger Johanne Vikov�. 203 00:31:22,432 --> 00:31:24,351 Pracuji pro policii. 204 00:31:25,832 --> 00:31:29,433 - Jste od policie? - Ne, jsem psycholog. 205 00:31:32,109 --> 00:31:39,058 - Kde je m�j bodyguard? - Hunter Russell? Ten je mrtv�. 206 00:31:39,519 --> 00:31:43,554 - Mysl� si, �e jsem taky mrtv�? - To nikdo nev�. 207 00:31:43,949 --> 00:31:46,857 Pot�ebuje vodu a l�ka�e. 208 00:31:47,038 --> 00:31:50,472 Nikdo se nesm� dozv�d�t, �e jste m� na�la. 209 00:31:50,953 --> 00:31:54,276 Z�vis� na tom m�j �ivot. 210 00:31:55,993 --> 00:31:57,881 Slibte mi to. 211 00:32:00,159 --> 00:32:02,674 Slibuji. 212 00:32:10,956 --> 00:32:12,645 16... 213 00:32:15,226 --> 00:32:17,044 Ingvare, m��e� mi d�t sv�j telefon? 214 00:32:19,798 --> 00:32:21,641 007... 215 00:32:23,837 --> 00:32:25,934 ...jsi jako James Bond. 216 00:32:31,308 --> 00:32:33,686 Nerozum� vtipu. 217 00:32:37,197 --> 00:32:38,540 Opravdu je to nutn�? 218 00:32:38,540 --> 00:32:41,082 Alespo� zamez�me mo�nosti odposlouch�v�n�. 219 00:32:41,278 --> 00:32:44,762 Technici provedou skan v�ech odchoz�ch hovor�. 220 00:32:44,859 --> 00:32:46,754 Nem�la by se o to postarat st�tn� policie? 221 00:32:47,035 --> 00:32:51,926 Rozhodla jsem, �e to ud�laj� technici z NOA. 222 00:32:52,122 --> 00:32:54,094 Nen� to moje rozhodnut�. 223 00:32:54,274 --> 00:32:59,881 Majitel� telefon� p�i�li do styku s Oscarem. 224 00:33:00,077 --> 00:33:03,452 - V�era n�s tady bylo 29. - M� seznam? 225 00:33:03,633 --> 00:33:08,974 Tohle jsou jm�na t�ch, kte�� se p�ihl�sili elektronicky. 226 00:33:09,155 --> 00:33:11,487 Budete je vysl�chat? 227 00:33:11,668 --> 00:33:14,560 Nev���, �e tady m�me krtka? 228 00:33:14,757 --> 00:33:19,287 Ur�it� n�s n�kdo odposlouch�v�. Je t�m�� nemo�n� tomu zabr�nit 229 00:33:19,468 --> 00:33:23,532 s na�� technickou v�bavou. Ale krtek? Pochybuji. 230 00:33:23,713 --> 00:33:27,323 Kolik �asu uplynulo ne� jsi mi zavolala, 231 00:33:27,520 --> 00:33:29,523 �e Oscar se rozhodl vypov�dat? 232 00:33:29,719 --> 00:33:33,281 - Maxim�ln� dv� hodiny. - Dv� hodiny?! 233 00:33:33,378 --> 00:33:36,401 M�j man�el mi pr�v� ozn�mil, �e jeho l��ba byla �sp�n�. 234 00:33:36,552 --> 00:33:38,497 - A? - Nech toho. 235 00:33:38,946 --> 00:33:42,933 M�l rakovinu. Byli jsme venku na ve�e�i. 236 00:33:42,933 --> 00:33:44,493 Jo a trochu jsme pop�jeli. 237 00:33:44,676 --> 00:33:46,247 Dv� hodiny? 238 00:33:46,350 --> 00:33:49,535 Stejn� jsem po��dala NOA, aby za�ali intern� vy�et�ov�n�. 239 00:33:49,535 --> 00:33:53,254 Je to nutn�, kdy� �e��me tohle? 240 00:33:53,635 --> 00:33:57,417 Co jin�ho m�m d�lat? M�m vyhodit v�echny zam�stnance 241 00:33:57,598 --> 00:34:01,782 a najmout externisty, aby pokra�ovali? Tohle navrhuje�? 242 00:34:02,589 --> 00:34:05,074 Pr�v� jsem mluvil s Warren Schiffordem. 243 00:34:05,349 --> 00:34:10,159 V�bec ho nep�ekvapilo, �e jsme odposlouch�v�ni. 244 00:34:10,356 --> 00:34:15,045 Na druhou stranu ale... ...p�i�el se zaj�mavou teori�. 245 00:34:19,076 --> 00:34:22,501 Je to ta nejv�t�� blbost, kterou jsem kdy sly�el. 246 00:34:22,888 --> 00:34:26,020 Warren Schifford pracuje pro politiky 25 let. 247 00:34:26,020 --> 00:34:29,200 R�d bych po��dal ministra zahrani�n�ch v�c� o trochu m�rn�j�� t�n. 248 00:34:29,838 --> 00:34:32,871 Je to ur�ka na�ich zpravodajsk�ch slu�eb 249 00:34:33,152 --> 00:34:36,407 ozna�it Muntasiru za toho, kdo tah� za nitky. 250 00:34:39,111 --> 00:34:42,893 N�hodou jsem se s Muntasirem setkal. Rodinn� p��tel Tylerov�ch. 251 00:34:43,074 --> 00:34:45,325 Hlavn� sponzor jej� volebn� kampan�. 252 00:34:45,504 --> 00:34:48,882 Jeho spole�nost SAFE Inc. u� dlouho �zce spolupracuje 253 00:34:49,079 --> 00:34:52,390 s USA a p�e�ila i p�edchoz� prezidenty. 254 00:34:53,052 --> 00:34:56,164 - Co na to ��k� SAPO? - Souhlas�m s ministrem zahrani��. 255 00:34:56,164 --> 00:34:59,740 Mohu jen potvrdit velmi dobrou spolupr�ci s firmou SAFE Inc. 256 00:35:00,793 --> 00:35:03,177 Tak jak� je motiv? Podle v�s? 257 00:35:05,039 --> 00:35:10,179 Pomsta. Helen Tylerov�, po n�stupu do ��adu, 258 00:35:10,360 --> 00:35:13,329 odm�tla s Muntasirem podepsat smlouvu o ochran� p��stavu. 259 00:35:13,410 --> 00:35:16,615 Pomsta? To je nevkusn�. 260 00:35:16,715 --> 00:35:22,330 M��eme zm�nit t�ma? Co ty odposlechy ve va�� jednotce? 261 00:35:22,511 --> 00:35:26,215 Pracujeme na tom. M�me seznam p��tomn�ch lid�, 262 00:35:26,395 --> 00:35:28,727 v dob�, kdy zavolal nezn�m� na mobil. 263 00:35:28,923 --> 00:35:30,615 Mohl bych se pod�vat? 264 00:35:38,832 --> 00:35:44,126 M�m ot�zku? Pro� byl u v�s Warren Schifford? 265 00:35:46,913 --> 00:35:51,894 Nev�te. Nemohu ��ct, �e jsem ohromen 266 00:35:52,075 --> 00:35:57,167 z policejn� pr�ce. Co jste vlastn� zjistili za posledn�ch 24 hodin? 267 00:35:57,364 --> 00:36:01,647 Jste si jist�, �e n�kdo z toho seznamu je v tom namo�en? 268 00:36:29,847 --> 00:36:31,257 Pro� vy? 269 00:36:31,438 --> 00:36:36,886 Jedin�, kdo m� najde je psycholo�ka ve vysok�m stupni t�hotenstv�. 270 00:36:49,592 --> 00:36:55,667 - To je va�e prvn�? - Ne, m�m u� dv� dcery. 271 00:36:57,751 --> 00:36:59,616 M�te velk� �t�st�. 272 00:37:15,268 --> 00:37:17,240 Mus�me j�t. 273 00:37:17,437 --> 00:37:20,923 - Nemohu chodit. - Mus�me odsud zmizet. 274 00:38:35,396 --> 00:38:41,003 U� je to t�m�� 29 hodin, co zmizela prezidentka USA. 275 00:38:41,199 --> 00:38:45,167 Rusko striktn� odm�tlo, �e by bylo do t�to v�ci zapleteno. 276 00:38:45,348 --> 00:38:48,895 Ale NATO vyslalo do Baltsk�ho mo�e svoji v�le�nou lo�. 277 00:38:49,076 --> 00:38:53,530 Vy jste n�s ale ujistil, �e nen� d�vod k obav�m. 278 00:38:53,711 --> 00:38:56,884 �e vl�da m� situaci pevn� pod kontrolou. 279 00:38:57,080 --> 00:39:00,972 Samoz�ejm� n�s to velmi znepokojuje a jsme �okov�ni. 280 00:39:01,153 --> 00:39:06,526 Ale na druhou stranu si mus�me zachovat chladnou hlavu a nevyvol�vat paniku. 281 00:39:06,723 --> 00:39:09,974 Nevyvol�vat paniku? Podle mnoha analytik� 282 00:39:10,155 --> 00:39:13,656 dojde v pond�l� ke kolapsu sv�tov� ekonomiky. 283 00:39:13,837 --> 00:39:19,567 J� pevn� v���m v policii a jejich zodpov�dnou pr�ci. 284 00:39:21,714 --> 00:39:26,088 Pr�v� ho p�ivezli a zat�m jsem nem�la �as na pitvu. 285 00:39:27,552 --> 00:39:30,909 Ve vazebn� v�znici tvrd�, �e to byla sebevra�da. 286 00:39:30,909 --> 00:39:31,949 Jak? 287 00:39:32,035 --> 00:39:33,368 Udusil se. 288 00:39:34,428 --> 00:39:39,178 Pak by m�li b�t posmrtn� stopy zde a nikoli tady. 289 00:39:41,590 --> 00:39:43,415 Bylo to jinak. 290 00:39:45,959 --> 00:39:51,733 V�era ve�er za mnou p�i�la Inger Johanna. 291 00:39:52,033 --> 00:39:55,323 Jen abys v�d�l. 292 00:39:55,678 --> 00:39:59,288 - Kde je te�? - To nev�m. 293 00:39:59,484 --> 00:40:03,574 Kdy� jsem r�no vstala, u� byla pry� a zmizel i jej� telefon. 294 00:40:15,679 --> 00:40:19,630 Ok. Je�t� p�r krok�. 295 00:40:31,918 --> 00:40:34,198 U� d�l nemohu! 296 00:41:38,183 --> 00:41:40,997 V p��t�m d�le uvid�te. 24927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.