Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,313 --> 00:00:52,593
"My design leads me to speak
of forms changed into new bodies." Ovid
2
00:01:39,552 --> 00:01:42,273
metamorphoses
3
00:05:59,393 --> 00:06:02,153
Europa & Jupiter
4
00:07:09,032 --> 00:07:10,193
Asshole!
5
00:10:47,393 --> 00:10:48,913
Realized who I am?
6
00:10:49,112 --> 00:10:49,992
No.
7
00:10:51,353 --> 00:10:53,052
I'm taking you away, Europa.
8
00:10:53,193 --> 00:10:55,012
Your life is going to change.
9
00:10:55,193 --> 00:10:56,433
Are you serious?
10
00:10:57,273 --> 00:10:59,633
- I'm kidnapping you.
- You're saving me.
11
00:11:11,992 --> 00:11:15,113
I know that man.
He weeps for his daughter.
12
00:11:22,752 --> 00:11:24,432
He doesn't know where she is.
13
00:11:25,632 --> 00:11:27,512
Or even if she's alive.
14
00:11:28,833 --> 00:11:30,753
That man weeps because of me.
15
00:11:32,112 --> 00:11:33,672
His daughter's name is Io.
16
00:11:33,833 --> 00:11:36,552
She vanished like that, overnight.
17
00:12:26,433 --> 00:12:28,473
I'll carry on my way.
18
00:12:40,992 --> 00:12:41,868
Wait.
19
00:13:06,912 --> 00:13:08,232
Help!
20
00:14:03,032 --> 00:14:04,032
Go!
21
00:14:25,992 --> 00:14:27,752
What are you doing here naked?
22
00:14:27,912 --> 00:14:28,791
Nothing.
23
00:14:33,312 --> 00:14:34,672
Someone's with you.
24
00:14:35,353 --> 00:14:37,953
No. What are you imagining?
25
00:14:39,632 --> 00:14:40,793
What's that?
26
00:14:41,993 --> 00:14:43,153
A heifer.
27
00:14:44,273 --> 00:14:46,072
She came to lie next to me.
28
00:14:46,873 --> 00:14:48,793
She must have lost her herd.
29
00:14:49,272 --> 00:14:51,352
There are no herds around here.
30
00:14:53,672 --> 00:14:54,833
She's beautiful.
31
00:14:59,712 --> 00:15:01,273
I'll take her with me.
32
00:15:07,192 --> 00:15:08,913
I'll entrust her to Argus.
33
00:15:10,992 --> 00:15:13,713
If she's skittish,
she won't escape from him.
34
00:15:16,553 --> 00:15:17,792
As you want.
35
00:15:54,232 --> 00:15:55,232
That's sick.
36
00:15:55,392 --> 00:15:57,792
Helping her
meant denouncing myself.
37
00:15:59,032 --> 00:16:00,472
What became of her?
38
00:16:01,032 --> 00:16:02,733
She stayed a cow forever?
39
00:16:02,892 --> 00:16:05,712
My wife gave her to Argus,
a man with 100 eyes.
40
00:16:07,073 --> 00:16:08,712
I couldn't help her.
41
00:16:09,113 --> 00:16:11,512
Not directly.
But I asked Mercury...
42
00:16:11,952 --> 00:16:12,912
Who's he?
43
00:16:13,073 --> 00:16:14,312
One of my sons.
44
00:16:14,672 --> 00:16:15,952
The cleverest.
45
00:16:16,232 --> 00:16:18,152
I asked him to kill Argus
46
00:16:18,473 --> 00:16:20,192
to free Io from the curse.
47
00:18:10,297 --> 00:18:12,937
Tell me where your instrument's from.
48
00:18:13,537 --> 00:18:14,777
My panpipes?
49
00:18:15,176 --> 00:18:16,697
It must have a story.
50
00:18:29,296 --> 00:18:31,897
At the foot of Arcadia's icy peaks,
51
00:18:32,857 --> 00:18:34,897
among all the nymphs,
52
00:18:35,777 --> 00:18:38,096
one was more famous
than the others.
53
00:18:39,016 --> 00:18:40,816
Her name was Syrinx.
54
00:18:43,016 --> 00:18:44,257
Many a time,
55
00:18:44,896 --> 00:18:47,457
she had escaped from the satyrs
56
00:18:48,017 --> 00:18:50,456
and the gods
dwelling in the forest
57
00:18:50,857 --> 00:18:52,696
and surrounding countryside.
58
00:19:29,017 --> 00:19:29,856
One day,
59
00:19:31,256 --> 00:19:33,537
she met Pan on her path,
60
00:19:34,297 --> 00:19:36,137
in his favourite outfit.
61
00:19:37,616 --> 00:19:38,737
Right away,
62
00:19:39,137 --> 00:19:40,817
he tried to seduce her
63
00:19:41,536 --> 00:19:43,216
and Syrinx took flight.
64
00:22:37,577 --> 00:22:38,388
Bitch!
65
00:22:39,176 --> 00:22:40,057
Bitch!
66
00:25:23,136 --> 00:25:24,176
What do I do?
67
00:25:24,776 --> 00:25:26,016
Concerning my wife?
68
00:25:27,016 --> 00:25:29,336
No, concerning your stories.
69
00:25:30,016 --> 00:25:31,177
That's up to you.
70
00:25:32,417 --> 00:25:33,736
You can believe me
71
00:25:34,097 --> 00:25:35,497
or think I'm mad.
72
00:25:37,217 --> 00:25:38,456
Are you scared?
73
00:25:39,896 --> 00:25:41,137
No, I'm not scared.
74
00:25:42,177 --> 00:25:43,736
So why not believe me?
75
00:25:44,296 --> 00:25:45,496
Believe what?
76
00:25:46,817 --> 00:25:48,937
I can make you a very happy woman.
77
00:25:49,736 --> 00:25:51,097
No promises, ok...
78
00:25:52,177 --> 00:25:54,056
Didn't they tell you at school
79
00:25:54,217 --> 00:25:55,457
about Io?
80
00:25:56,456 --> 00:25:58,537
Turned into a heifer by Jupiter?
81
00:25:59,536 --> 00:26:00,506
No.
82
00:26:03,937 --> 00:26:06,137
You know nothing.
Nothing at all.
83
00:26:06,697 --> 00:26:07,557
Maybe...
84
00:26:07,937 --> 00:26:08,977
Teach me.
85
00:26:09,896 --> 00:26:11,977
It's no use
if you don't believe me.
86
00:26:13,177 --> 00:26:16,177
All right. I'll make an effort
to believe you.
87
00:28:10,537 --> 00:28:13,256
Baucis, where did you find these three?
88
00:28:23,936 --> 00:28:25,016
Hello!
89
00:28:29,017 --> 00:28:30,376
He's my husband.
90
00:28:30,616 --> 00:28:32,977
Come, I'll make food for you.
91
00:29:03,536 --> 00:29:04,856
I'll get another.
92
00:29:15,577 --> 00:29:17,296
Is there any wine left?
93
00:29:40,616 --> 00:29:43,336
Don't worry. We've eaten well.
94
00:29:43,976 --> 00:29:46,176
You've nothing else to offer us.
95
00:29:46,336 --> 00:29:47,897
We have a goose.
96
00:29:48,337 --> 00:29:49,976
Where is your goose?
97
00:30:14,096 --> 00:30:14,957
Bastards.
98
00:30:15,777 --> 00:30:17,297
Don't worry about them.
99
00:30:20,577 --> 00:30:23,216
She's too strong for you, forget it.
100
00:30:24,656 --> 00:30:27,817
Come back up.
We'll continue our meal.
101
00:30:38,617 --> 00:30:40,936
Your goose will live to 100.
102
00:31:16,376 --> 00:31:17,617
Want me to help?
103
00:31:18,137 --> 00:31:19,456
I'm all right.
104
00:31:20,296 --> 00:31:21,776
I'll manage.
105
00:31:37,337 --> 00:31:39,097
You have to follow us now.
106
00:32:45,016 --> 00:32:46,856
Your hospitality saved you.
107
00:32:48,697 --> 00:32:50,177
What can I do for you?
108
00:32:53,057 --> 00:32:55,097
We're going to die soon.
109
00:32:56,617 --> 00:33:00,497
Neither of us will be strong enough
to remain alone.
110
00:33:02,817 --> 00:33:05,257
We'd like to die together.
111
00:34:11,056 --> 00:34:12,697
Goodbye, my husband.
112
00:34:13,216 --> 00:34:15,016
Goodbye, my wife.
113
00:34:43,617 --> 00:34:45,257
Baucis is the poplar.
114
00:34:50,017 --> 00:34:51,776
And Philemon the maple.
115
00:38:05,102 --> 00:38:06,925
It's you, my darling.
116
00:38:07,943 --> 00:38:09,742
Why are you naked again?
117
00:38:29,263 --> 00:38:31,262
I'd like to be a woman sometimes.
118
00:38:33,263 --> 00:38:34,663
What are you saying?
119
00:38:36,302 --> 00:38:37,903
I envy your orgasms.
120
00:38:40,023 --> 00:38:41,822
So self-satisfied...
121
00:38:42,343 --> 00:38:43,543
It's true.
122
00:38:43,903 --> 00:38:46,463
I can see your pleasure is more intense.
123
00:38:47,423 --> 00:38:48,542
Rubbish.
124
00:38:50,222 --> 00:38:53,662
I heard a woman's orgasm
is eight times that of a man.
125
00:38:55,462 --> 00:38:57,303
Don't you have other worries?
126
00:38:57,542 --> 00:38:58,502
No.
127
00:39:15,823 --> 00:39:16,942
Cut it out!
128
00:39:26,182 --> 00:39:27,103
Goodbye.
129
00:39:29,523 --> 00:39:30,862
They're still here?
130
00:39:30,923 --> 00:39:33,343
Yes, but I have to go, doctor.
131
00:39:33,583 --> 00:39:35,182
- All right.
- Thank you.
132
00:39:48,262 --> 00:39:49,543
Show me that one.
133
00:39:52,983 --> 00:39:54,223
See, I told you.
134
00:39:57,703 --> 00:40:00,182
- How long were you a woman?
- Seven years.
135
00:40:01,942 --> 00:40:03,702
You'll settle our argument.
136
00:40:04,103 --> 00:40:07,702
You've known the pleasure of both sexes.
Only you can answer.
137
00:40:08,822 --> 00:40:11,342
Who has the greatest pleasure,
man or woman?
138
00:40:11,822 --> 00:40:13,222
Undoubtedly woman.
139
00:40:13,382 --> 00:40:14,222
Rubbish!
140
00:40:14,383 --> 00:40:15,359
I knew it.
141
00:40:15,443 --> 00:40:18,142
There's no comparison.
When I was a woman...
142
00:40:18,302 --> 00:40:19,643
Speak for yourself.
143
00:40:20,342 --> 00:40:23,143
Calm down, my love.
I say it's a quality.
144
00:40:23,383 --> 00:40:26,623
No one holds it against you.
In fact, we envy you.
145
00:40:27,422 --> 00:40:29,782
Who are you to utter such bullshit?
146
00:40:30,902 --> 00:40:32,622
I'm answering your question.
147
00:40:32,682 --> 00:40:34,622
Not at all. Just shut up.
148
00:40:35,063 --> 00:40:36,183
You're a man.
149
00:40:36,863 --> 00:40:38,822
Men know nothing about women.
150
00:40:39,863 --> 00:40:41,903
How dare you speak for us?
151
00:40:42,182 --> 00:40:44,102
As a woman,
I had a woman's sex.
152
00:40:44,263 --> 00:40:45,783
You weren't born a woman.
153
00:40:45,843 --> 00:40:49,063
I became one.
I was a woman. I saw that I was.
154
00:40:49,223 --> 00:40:50,823
Vagina, breasts, hips...
155
00:40:50,882 --> 00:40:53,603
Everyone saw I was a woman.
I didn't decide.
156
00:40:53,863 --> 00:40:56,422
The men who wanted me
saw a woman.
157
00:40:56,822 --> 00:40:58,823
I know what I felt and saw.
158
00:40:58,982 --> 00:41:00,782
I don't like your words.
159
00:41:03,703 --> 00:41:04,912
Juno, no...
160
00:41:05,102 --> 00:41:08,823
He's so proud of himself.
"I'm man, I'm woman..."
161
00:41:09,302 --> 00:41:11,383
- We're going.
- No, we're not.
162
00:41:13,063 --> 00:41:16,622
I won't have some mortal
thinking he knows more than I do!
163
00:41:16,783 --> 00:41:19,223
Don't blame him.
I asked for his opinion.
164
00:41:20,263 --> 00:41:21,462
Tiresias...
165
00:41:24,422 --> 00:41:25,903
Seeing is believing.
166
00:41:26,903 --> 00:41:29,983
Isn't that the way to believe?
You understand?
167
00:41:31,823 --> 00:41:33,823
Isn't it the way to see?
168
00:41:37,982 --> 00:41:39,463
Juno, don't do it.
169
00:41:44,023 --> 00:41:45,103
Asshole.
170
00:41:47,743 --> 00:41:48,902
I'm sorry.
171
00:41:49,622 --> 00:41:51,182
I'm so sorry, Tiresias.
172
00:41:51,823 --> 00:41:53,222
What has she done?
173
00:41:53,462 --> 00:41:55,262
She's blinded you, my friend.
174
00:41:55,622 --> 00:41:58,862
I can't undo what she has done.
No god can.
175
00:42:05,423 --> 00:42:06,383
Listen...
176
00:42:08,063 --> 00:42:10,543
I'll allow you to see the future.
177
00:42:12,103 --> 00:42:13,502
As compensation.
178
00:42:21,343 --> 00:42:22,942
You're telling me everything?
179
00:42:23,102 --> 00:42:25,663
I am.
Why are you worried?
180
00:42:26,183 --> 00:42:29,023
He's so beautiful, I'm scared for him.
181
00:42:30,983 --> 00:42:32,662
Yes, I understand.
182
00:42:33,422 --> 00:42:34,783
He's very beautiful.
183
00:42:36,103 --> 00:42:38,302
Can I ask you something?
184
00:42:39,222 --> 00:42:40,222
Go ahead.
185
00:42:40,943 --> 00:42:43,663
You see the future,
so tell me that Narcissus
186
00:42:43,823 --> 00:42:45,823
will have a long, happy life.
187
00:42:45,982 --> 00:42:48,383
Tell me I needn't be afraid.
188
00:43:16,303 --> 00:43:17,303
Come.
189
00:43:33,463 --> 00:43:35,423
He'll have a long, happy life.
190
00:43:35,983 --> 00:43:37,782
If he doesn't know himself.
191
00:44:22,423 --> 00:44:23,423
Go!
192
00:44:27,343 --> 00:44:28,862
Go, Narcissus!
193
00:44:29,983 --> 00:44:31,183
What a pass!
194
00:45:09,542 --> 00:45:11,543
- Stay, Narcissus.
- I'm going.
195
00:45:12,782 --> 00:45:14,583
I have errands for my mum.
196
00:45:15,182 --> 00:45:16,663
I'll come with you.
197
00:45:16,722 --> 00:45:18,262
No, stay, it's ok.
198
00:45:18,862 --> 00:45:20,063
I want to go too.
199
00:45:20,222 --> 00:45:21,422
I don't need you.
200
00:45:36,142 --> 00:45:38,702
Echo, get off my back too.
201
00:46:33,863 --> 00:46:35,702
I said I'd do the shopping.
202
00:46:38,103 --> 00:46:39,142
Mum...
203
00:47:11,503 --> 00:47:13,742
I see some are interested in me.
204
00:47:15,503 --> 00:47:16,582
It's as if...
205
00:47:18,383 --> 00:47:20,903
As if they felt they could love me,
206
00:47:22,063 --> 00:47:24,703
as if they hoped to find
inside my soul...
207
00:47:25,462 --> 00:47:26,743
something.
208
00:47:28,023 --> 00:47:29,582
A sort of secret.
209
00:47:32,302 --> 00:47:35,303
They must feel freer or stronger
believing that.
210
00:47:36,542 --> 00:47:38,503
But I know they're mistaken.
211
00:47:39,943 --> 00:47:41,143
I know myself.
212
00:47:42,742 --> 00:47:44,102
There is no secret.
213
00:47:46,183 --> 00:47:47,223
Because...
214
00:47:49,703 --> 00:47:50,942
there's nothing.
215
00:47:53,302 --> 00:47:54,542
Just me.
216
00:49:27,823 --> 00:49:29,023
Jupiter!
217
00:51:07,942 --> 00:51:10,583
I want to know love
218
00:51:13,142 --> 00:51:16,822
Europa & Bacchus
219
00:51:52,543 --> 00:51:54,542
This tiny creature is Arachne,
220
00:51:54,703 --> 00:51:57,503
a young fool
who wove beautiful tapestries.
221
00:51:57,743 --> 00:52:02,303
She defied Minerva, Jupiter's daughter,
also an expert in needlework.
222
00:52:02,702 --> 00:52:04,303
It came to a bad end.
223
00:52:04,662 --> 00:52:07,462
Well, she turned into a spider.
224
00:52:08,542 --> 00:52:09,742
Who are you?
225
00:52:11,342 --> 00:52:14,063
I'm Bacchus, son of Jupiter.
226
00:52:15,422 --> 00:52:16,783
Another son of Jupiter?
227
00:52:16,943 --> 00:52:18,463
There's a lot of us.
228
00:52:18,623 --> 00:52:21,343
Arcas, Pollux, Hercules, Perseus...
229
00:52:22,902 --> 00:52:24,943
Only those he had with mortals.
230
00:52:25,702 --> 00:52:26,942
You're not a god?
231
00:52:27,103 --> 00:52:29,383
I am.
I'm the youngest one.
232
00:52:29,902 --> 00:52:33,382
The most fearsome and sweetest
of the gods.
233
00:52:34,142 --> 00:52:38,143
My mother had an affair with Jupiter
but she wasn't as lucky as you.
234
00:52:38,302 --> 00:52:40,342
She died, struck by lightning.
235
00:52:44,783 --> 00:52:46,703
Fear not, he'll come for you.
236
00:52:47,342 --> 00:52:50,503
He'll give you a Greek island
where you'll be queen.
237
00:52:50,662 --> 00:52:52,783
I don't want to be a queen.
238
00:52:53,183 --> 00:52:56,383
You should do.
Greece is the mother of us all.
239
00:53:02,082 --> 00:53:03,314
Where're you going?
240
00:53:03,402 --> 00:53:05,382
Your stories make my head spin.
241
00:53:05,783 --> 00:53:07,563
I'm starting to feel scared.
242
00:53:08,902 --> 00:53:10,482
There's nothing to fear.
243
00:53:10,543 --> 00:53:11,942
How will I end up?
244
00:53:12,103 --> 00:53:14,423
As bracken? A fish? A pebble?
245
00:53:14,583 --> 00:53:16,303
Fear not. I'll protect you.
246
00:53:16,582 --> 00:53:19,223
- The most fearsome of gods?
- The sweetest too.
247
00:53:19,283 --> 00:53:21,449
I only attack those who doubt
my divine nature.
248
00:53:21,522 --> 00:53:23,163
You're not the doubting type.
249
00:53:23,223 --> 00:53:24,342
What if I were?
250
00:53:24,622 --> 00:53:26,942
I have reasons
to stop believing you all!
251
00:53:29,263 --> 00:53:30,622
I don't advise it.
252
00:53:31,863 --> 00:53:34,102
The last girls who doubted in me
253
00:53:34,663 --> 00:53:36,302
came to a bad end too.
254
00:53:39,143 --> 00:53:42,902
Three of them.
Three sisters. Three idiots!
255
00:53:43,063 --> 00:53:45,622
The Minyas sisters.
Expert unbelievers.
256
00:53:45,823 --> 00:53:47,345
They laid into my mother.
257
00:53:47,363 --> 00:53:49,982
They said no god had loved her,
258
00:53:50,143 --> 00:53:51,542
that I was a bastard!
259
00:53:52,423 --> 00:53:53,863
So I found them.
260
00:53:54,422 --> 00:53:56,623
It's easy for us to find mortals.
261
00:54:09,823 --> 00:54:11,542
Want to go outside, girls?
262
00:54:11,822 --> 00:54:13,703
- Who are you?
- To go where?
263
00:54:14,182 --> 00:54:15,382
Why would we?
264
00:54:15,542 --> 00:54:17,182
Because you have no choice.
265
00:54:17,462 --> 00:54:19,622
And I have the power to make you.
266
00:54:25,822 --> 00:54:27,583
I'll be waiting outside.
267
00:54:37,703 --> 00:54:39,382
What's this car?
268
00:54:39,542 --> 00:54:40,703
Want to drive?
269
00:54:41,663 --> 00:54:42,662
Here you go.
270
00:54:43,183 --> 00:54:46,222
You two hop in the back
and start to strip.
271
00:54:46,423 --> 00:54:47,703
Because we're going
272
00:54:47,983 --> 00:54:49,382
for a little dip.
273
00:54:49,583 --> 00:54:51,182
You're sick in the head.
274
00:55:03,983 --> 00:55:05,863
Hit the road!
275
00:55:25,183 --> 00:55:27,382
I'm taking you to a special place.
276
00:55:29,783 --> 00:55:33,062
A famous one even.
The Strabon Pond. You know it?
277
00:55:33,165 --> 00:55:34,063
No.
278
00:55:34,142 --> 00:55:36,085
Hey! Know the Strabon Pond?
279
00:55:36,862 --> 00:55:37,698
No!
280
00:55:37,782 --> 00:55:40,343
Of course not!
You're thick as bricks!
281
00:55:41,702 --> 00:55:43,142
The Strabon Pond
282
00:55:43,502 --> 00:55:46,462
is well known
for its debilitating water.
283
00:55:46,622 --> 00:55:47,903
Know what that means?
284
00:55:48,342 --> 00:55:50,422
- It makes you dumb?
- What?
285
00:55:50,702 --> 00:55:52,102
I dunno, retarded?
286
00:55:52,262 --> 00:55:53,542
Mad! Crazy!
287
00:55:53,702 --> 00:55:57,103
Why go swimming in water
that attacks your brain?
288
00:55:58,543 --> 00:56:01,063
"Debilitating" is the adjective
289
00:56:01,223 --> 00:56:04,582
for something that diminishes
someone's strength.
290
00:56:06,302 --> 00:56:07,262
Ok?
291
00:56:07,423 --> 00:56:08,538
Yes.
292
00:56:09,703 --> 00:56:11,063
Now you know.
293
00:56:11,302 --> 00:56:12,783
Here's the story...
294
00:56:14,602 --> 00:56:16,803
The water wasn't always like that.
295
00:56:17,482 --> 00:56:21,442
It changed for the worse after a prayer.
A young man's prayer.
296
00:56:24,403 --> 00:56:26,682
The young man's name was Hermaphrodite.
297
00:56:44,063 --> 00:56:46,299
Ogling the girls, are we?
298
00:56:46,377 --> 00:56:48,542
No, I'm watching the birds.
299
00:56:48,702 --> 00:56:50,183
They all say that.
300
00:56:50,702 --> 00:56:52,263
Can I take a look too?
301
00:56:56,103 --> 00:56:57,983
You're a pretty one.
302
00:56:59,023 --> 00:57:02,183
What's a handsome boy doing
all the way out here?
303
00:57:02,543 --> 00:57:04,203
I don't want to disturb you.
304
00:57:04,262 --> 00:57:05,803
Disturb me all you want.
305
00:57:05,862 --> 00:57:08,183
It's better being with someone else.
306
00:57:08,663 --> 00:57:10,662
It's much more fun and...
307
00:57:11,822 --> 00:57:13,383
much more exciting.
308
00:57:15,303 --> 00:57:17,403
- I hadn't planned to stay.
- Stay.
309
00:57:20,093 --> 00:57:21,933
It's so hot!
310
00:57:23,453 --> 00:57:26,412
I'm sweltering.
Coming for a swim?
311
00:57:27,893 --> 00:57:30,092
The water's probably cold.
312
00:57:31,772 --> 00:57:33,413
It'll redden our skin.
313
00:57:37,733 --> 00:57:39,653
What is it?
I'm not your type?
314
00:57:39,812 --> 00:57:42,533
Tell me, have you got a girlfriend?
315
00:57:42,813 --> 00:57:43,733
No.
316
00:57:45,933 --> 00:57:48,852
What then?
I'm not beautiful enough for you?
317
00:57:50,092 --> 00:57:53,613
What's the problem?
My breasts are too big for you?
318
00:57:55,493 --> 00:57:57,012
Is it my behind?
319
00:57:57,173 --> 00:57:59,612
Or my legs?
Not straight enough?
320
00:58:03,452 --> 00:58:05,973
Nothing to say about all that?
321
00:58:06,132 --> 00:58:09,053
You don't give a damn?
Or you're just dumb!
322
00:58:09,212 --> 00:58:11,372
Enough of this, I'm going.
323
00:58:14,532 --> 00:58:17,532
Go for a swim.
I was lying, the water's great.
324
00:59:40,253 --> 00:59:41,813
My beloved gods!
325
00:59:41,973 --> 00:59:44,892
Ensure we shall never be apart,
I from him
326
00:59:45,332 --> 00:59:46,853
and he from me!
327
01:00:37,412 --> 01:00:38,933
Grant me grace.
328
01:00:40,092 --> 01:00:41,972
I entered the water a boy
and now...
329
01:00:42,132 --> 01:00:44,373
I emerge I don't know how.
330
01:00:44,852 --> 01:00:46,892
Make anyone who bathes here
331
01:00:48,132 --> 01:00:49,853
lose all power and strength.
332
01:00:52,572 --> 01:00:54,132
I'll see to it, my boy.
333
01:01:07,533 --> 01:01:08,573
Our turn!
334
01:01:11,292 --> 01:01:13,332
Wet the back of your neck.
335
01:01:21,533 --> 01:01:22,893
I don't understand.
336
01:01:24,653 --> 01:01:27,612
You've nothing to fear
if you don't believe in us.
337
01:01:45,852 --> 01:01:47,372
We could have danced.
338
01:01:49,212 --> 01:01:50,693
We could have laughed.
339
01:01:53,613 --> 01:01:54,773
Been happy.
340
01:01:56,353 --> 01:01:57,713
I don't understand.
341
01:01:58,812 --> 01:02:01,572
Was it that hard to believe in me?
342
01:02:26,513 --> 01:02:28,452
I know what you're thinking.
343
01:02:28,932 --> 01:02:31,812
You think it's a bit weird being here.
344
01:02:32,272 --> 01:02:33,913
You'd like to go home.
345
01:02:34,893 --> 01:02:37,013
But what awaits you there?
346
01:02:37,452 --> 01:02:39,573
Is your life that extraordinary?
347
01:02:41,093 --> 01:02:43,812
Tell me about it.
People's lives interest me.
348
01:02:47,133 --> 01:02:49,293
Recall your last day there.
349
01:02:50,093 --> 01:02:51,732
How does it begin?
350
01:02:52,412 --> 01:02:54,213
Alarm at 6:30 am?
351
01:02:54,452 --> 01:02:57,693
You switch it off
so it won't wake the whole family.
352
01:02:57,893 --> 01:02:59,333
You're a good girl.
353
01:03:01,533 --> 01:03:04,892
You go to the kitchen,
boil water, then use the toilet.
354
01:03:05,052 --> 01:03:07,133
You come back to your cup and teabag.
355
01:03:07,373 --> 01:03:11,213
You think about toasting some bread
but you're too lazy.
356
01:03:12,053 --> 01:03:15,093
So you devour two biscuits
that make you feel sick.
357
01:03:16,613 --> 01:03:18,533
Bathroom. No shower.
358
01:03:18,972 --> 01:03:21,012
You stare at your mug
for 20 minutes
359
01:03:21,173 --> 01:03:23,492
with the night's dream in your mind.
360
01:03:23,733 --> 01:03:26,252
You change your top, panties and socks.
361
01:03:27,052 --> 01:03:29,292
Then you do your teeth and makeup.
362
01:03:31,013 --> 01:03:32,532
You bring your shoes in.
363
01:03:32,693 --> 01:03:35,692
You daydream a little
on hearing the neighbours talk.
364
01:03:36,053 --> 01:03:38,813
Back in the kitchen,
you see your dad
365
01:03:38,973 --> 01:03:41,492
listening to the radio
over his coffee.
366
01:03:42,452 --> 01:03:44,052
His breath disgusts you.
367
01:03:44,933 --> 01:03:47,132
He must have had two biscuits too.
368
01:04:09,612 --> 01:04:12,013
How much did that whore's skirt cost me?
369
01:04:59,333 --> 01:05:00,773
You'd have killed him.
370
01:05:01,572 --> 01:05:03,612
But you had nothing to do it with.
371
01:05:21,252 --> 01:05:23,772
Come and meet my friends,
the Bacchantes.
372
01:05:24,773 --> 01:05:26,172
Anybody here?
373
01:05:26,972 --> 01:05:28,332
I heard you.
374
01:05:28,932 --> 01:05:31,533
Pentheus, a mortal cousin.
I don't like them.
375
01:05:32,292 --> 01:05:33,533
It's you.
376
01:05:33,692 --> 01:05:35,373
Why are you here?
377
01:05:35,533 --> 01:05:37,212
You know why.
378
01:05:37,532 --> 01:05:39,452
I want my mother and my aunt
379
01:05:39,612 --> 01:05:41,412
and all the others you took.
380
01:05:41,573 --> 01:05:43,812
Really?
Want to know where they are?
381
01:05:44,693 --> 01:05:47,172
Stop it, Bacchus.
It's over.
382
01:05:49,079 --> 01:05:51,132
- They'll kill you.
- Kill me?
383
01:05:51,222 --> 01:05:53,283
No one will kill anyone.
384
01:05:53,373 --> 01:05:57,372
I'll just go there
and talk to the girls you've abused.
385
01:05:58,853 --> 01:06:01,772
I'll erase all the filth
you've made them believe.
386
01:06:01,933 --> 01:06:03,612
I'll restore their reason.
387
01:06:03,673 --> 01:06:04,972
Their reason?
388
01:06:05,253 --> 01:06:07,773
You forget
I can make them lose it.
389
01:06:08,252 --> 01:06:09,893
Who do you think you are?
390
01:06:10,613 --> 01:06:13,812
Your spiel may work on young girls
but not on me.
391
01:06:13,973 --> 01:06:15,453
Europa isn't a Bacchante.
392
01:06:15,653 --> 01:06:17,373
I don't give a damn.
393
01:06:17,652 --> 01:06:19,613
I want to take my mother home.
394
01:06:20,613 --> 01:06:22,332
Ask her if she wants to go.
395
01:06:22,493 --> 01:06:24,372
- What?
- She's listening.
396
01:06:24,533 --> 01:06:27,173
She's listening?
Where have you hidden her?
397
01:06:31,782 --> 01:06:32,582
Mum?
398
01:06:42,462 --> 01:06:43,262
Mum,
399
01:06:43,332 --> 01:06:44,373
it's Pentheus.
400
01:06:44,532 --> 01:06:46,692
Recognise me?
I'm your son, Pentheus.
401
01:06:52,293 --> 01:06:54,253
Fuck...
What is this shit, Bacchus?
402
01:07:50,292 --> 01:07:51,533
That's being a god?
403
01:07:51,593 --> 01:07:52,953
I didn't do anything.
404
01:07:54,092 --> 01:07:55,373
You didn't stop them.
405
01:07:56,052 --> 01:07:58,373
Maybe I am worse than the other gods.
406
01:07:58,853 --> 01:08:01,092
People believe others
but make fun of me.
407
01:08:01,853 --> 01:08:03,692
They won't take me seriously.
408
01:08:04,253 --> 01:08:05,412
I have to.
409
01:08:05,912 --> 01:08:07,213
I'll take you back?
410
01:08:07,532 --> 01:08:08,453
No.
411
01:08:12,212 --> 01:08:13,812
Know who's looking for you?
412
01:08:14,826 --> 01:08:15,953
Your brother.
413
01:08:16,032 --> 01:08:18,333
He's going all over town
with your photo,
414
01:08:18,492 --> 01:08:20,373
praying and dreading the worst.
415
01:08:22,573 --> 01:08:25,733
Your father told him not to come back
until he finds you.
416
01:08:28,492 --> 01:08:29,492
Wait!
417
01:08:31,572 --> 01:08:33,372
Do you recognize her?
418
01:08:35,172 --> 01:08:37,052
Sorry, I've never seen her.
419
01:08:37,212 --> 01:08:38,172
Ok, thanks.
420
01:08:38,333 --> 01:08:39,932
You're welcome. Goodbye.
421
01:08:41,132 --> 01:08:42,773
How old's your brother?
422
01:08:43,253 --> 01:08:44,333
Sixteen.
423
01:08:45,812 --> 01:08:47,172
Want to speak to him?
424
01:08:48,333 --> 01:08:49,413
I'm not sure.
425
01:08:50,532 --> 01:08:52,613
Speak without him seeing you.
426
01:08:58,893 --> 01:09:01,253
I love you.
Don't worry about me.
427
01:09:04,052 --> 01:09:05,052
Europa!
428
01:10:29,492 --> 01:10:30,893
There's a man there!
429
01:11:04,332 --> 01:11:06,092
What's happened, my friend?
430
01:11:07,253 --> 01:11:08,613
You wanted to go back?
431
01:11:13,332 --> 01:11:15,852
Stay calm, girls, you hear?
432
01:11:16,293 --> 01:11:17,293
Calm.
433
01:11:29,052 --> 01:11:32,253
- What's wrong?
- He can't stand women since his died.
434
01:11:33,132 --> 01:11:34,652
So they hate him.
435
01:11:37,993 --> 01:11:39,332
Where's he going?
436
01:11:39,452 --> 01:11:40,972
To his disciples.
437
01:11:41,879 --> 01:11:43,263
I want to follow.
438
01:11:43,353 --> 01:11:45,193
Of course. Everyone does.
439
01:11:45,372 --> 01:11:47,053
Even the trees.
440
01:11:47,853 --> 01:11:48,893
Can I go?
441
01:11:49,052 --> 01:11:50,312
Do as you want.
442
01:11:50,652 --> 01:11:52,492
I'm not your father, my girl.
443
01:12:13,973 --> 01:12:16,212
I'll tell you the secret of secrets.
444
01:12:16,733 --> 01:12:19,293
Mouths are gateways for the soul.
445
01:12:19,572 --> 01:12:21,012
Tell everyone that.
446
01:12:28,853 --> 01:12:31,812
Europa & Orpheus
447
01:13:53,148 --> 01:13:54,388
What's going on?
448
01:13:56,749 --> 01:13:57,829
Nothing.
449
01:13:58,028 --> 01:13:59,429
Yeah, sure.
450
01:14:00,709 --> 01:14:01,828
Eric.
451
01:14:03,349 --> 01:14:04,189
Serge.
452
01:14:05,469 --> 01:14:06,508
Thomas.
453
01:14:07,389 --> 01:14:08,428
Marcel.
454
01:14:09,589 --> 01:14:10,708
François...
455
01:14:11,149 --> 01:14:14,348
I'll speak to you in a strong voice.
456
01:14:14,868 --> 01:14:16,594
And to you non-believers.
457
01:14:18,468 --> 01:14:20,148
I shall speak the truth.
458
01:14:21,348 --> 01:14:25,709
The soul is enclosed in men's bodies
as in a tomb.
459
01:14:26,828 --> 01:14:27,748
Man's soul
460
01:14:27,908 --> 01:14:31,029
is subject to perpetual reincarnation
in the body of a man,
461
01:14:31,469 --> 01:14:33,909
an animal or a flower,
462
01:14:34,508 --> 01:14:35,789
like you Narcissus.
463
01:14:36,989 --> 01:14:39,789
It is a prisoner
of the circle of generations.
464
01:14:40,308 --> 01:14:43,268
Only a virtuous and benevolent life
465
01:14:43,428 --> 01:14:45,749
leads to a better reincarnation.
466
01:14:47,549 --> 01:14:50,028
Life comes after death
467
01:14:50,349 --> 01:14:51,708
which comes after life.
468
01:14:52,389 --> 01:14:54,948
Life surrounds our death.
469
01:14:55,908 --> 01:14:58,388
I ask you not to commit murder
470
01:14:59,069 --> 01:15:00,909
or blood sacrifices.
471
01:15:01,949 --> 01:15:03,188
You must fast
472
01:15:03,588 --> 01:15:05,468
and not eat what has been killed.
473
01:15:06,749 --> 01:15:09,708
Lead a life of asceticism
and purification.
474
01:15:11,169 --> 01:15:12,429
Then the circle
475
01:15:12,828 --> 01:15:14,948
of reincarnation will be broken.
476
01:15:15,509 --> 01:15:17,588
Stop wearing clothes made of wool,
477
01:15:17,948 --> 01:15:19,229
dress in white
478
01:15:20,909 --> 01:15:23,189
and never approach a dead person.
479
01:15:25,548 --> 01:15:29,669
Souls that have attained Orphic purity
will become immortal
480
01:15:30,188 --> 01:15:32,112
and will no longer be reincarnated.
481
01:15:32,208 --> 01:15:35,508
From men, you will become
equal to the gods.
482
01:15:38,028 --> 01:15:39,948
I'll ask you to leave now.
483
01:15:40,109 --> 01:15:41,789
It's for safety reasons.
484
01:15:42,668 --> 01:15:45,749
We respect your loss
but this is a public place...
485
01:15:45,909 --> 01:15:47,028
Get lost!
486
01:15:54,509 --> 01:15:55,668
We live here!
487
01:15:59,349 --> 01:16:00,828
You don't live here!
488
01:16:01,709 --> 01:16:03,869
There's no sense in clashing.
489
01:16:04,608 --> 01:16:05,868
Please leave.
490
01:16:06,828 --> 01:16:08,669
You have to leave.
491
01:16:08,828 --> 01:16:11,148
We're here for safety reasons.
492
01:16:11,309 --> 01:16:13,029
Go now, please.
493
01:16:32,628 --> 01:16:34,029
Fucking nutters!
494
01:17:40,788 --> 01:17:42,989
Yesterday, I spoke about Ganymede,
495
01:17:44,268 --> 01:17:46,269
a young man loved by Jupiter.
496
01:17:51,588 --> 01:17:54,228
Today, I'll tell you about Atalanta
497
01:17:54,468 --> 01:17:56,148
who refused to love anyone.
498
01:17:56,829 --> 01:17:59,589
A god had advised her never to marry.
499
01:18:00,228 --> 01:18:02,868
She would not die if she did,
500
01:18:03,029 --> 01:18:04,949
but would no longer be herself.
501
01:18:05,988 --> 01:18:06,869
And so,
502
01:18:07,469 --> 01:18:11,189
to discourage her suitors,
she challenged them to a race.
503
01:18:11,988 --> 01:18:15,708
Each time, she promised to marry
the one who ran faster than her.
504
01:18:16,308 --> 01:18:17,789
And each time she won.
505
01:18:37,189 --> 01:18:39,308
Venus believed in their love.
506
01:18:39,708 --> 01:18:41,628
She decided to help Hippomenes.
507
01:21:24,629 --> 01:21:26,308
Venus was happy for them.
508
01:21:26,669 --> 01:21:29,108
She was fond of them. Really.
509
01:21:30,389 --> 01:21:34,268
But, swept away by his new love,
Hippomenes forgot to thank her.
510
01:21:35,309 --> 01:21:38,229
Venus felt she deserved
a little gratitude.
511
01:21:38,788 --> 01:21:40,469
She began to hate them.
512
01:21:41,069 --> 01:21:42,469
She wanted revenge.
513
01:21:48,189 --> 01:21:50,709
In Hippomenes and Atalanta's bodies,
514
01:21:50,868 --> 01:21:53,549
she lit a desire
that they could not resist.
515
01:28:37,109 --> 01:28:39,989
Orpheus, we return
your wife Eurydice to life.
516
01:28:40,148 --> 01:28:42,989
But we ask you not to look back
517
01:28:43,148 --> 01:28:45,869
until you both leave
the realm of the dead.
518
01:30:25,519 --> 01:30:26,579
It's me.
519
01:30:27,559 --> 01:30:28,785
Look.
520
01:30:38,774 --> 01:30:40,274
The Bacchantes.
521
01:33:37,999 --> 01:33:39,541
We have to go home now.
522
01:33:39,984 --> 01:33:41,334
We've no reason to.
523
01:33:41,451 --> 01:33:43,059
Dad's waiting for us.
524
01:33:44,654 --> 01:33:45,999
Go if you want.
525
01:33:47,007 --> 01:33:48,353
I'm staying here.
526
01:33:53,615 --> 01:33:54,635
Here.
527
01:33:55,525 --> 01:33:56,993
Give that to Dad.
528
01:33:57,921 --> 01:33:59,581
Go now.
529
01:34:01,002 --> 01:34:02,431
Just go, please.
530
01:38:10,579 --> 01:38:14,539
"My design leads me to speak
of forms changed into new bodies.
531
01:38:14,619 --> 01:38:17,799
O gods, give breath to my work
and carry this my poem
532
01:38:17,879 --> 01:38:21,499
from the distant origins of the world
to my own time."
533
01:38:21,579 --> 01:38:23,659
Ovid, The Metamorphoses
1 AD
35110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.