Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,080 --> 00:01:10,080
www.titlovi.com
2
00:01:13,080 --> 00:01:17,280
Dame i gospodo,
radujemo se,
3
00:01:17,400 --> 00:01:20,040
�to vam danas u San Sebastianu
4
00:01:20,080 --> 00:01:23,800
mo�emo prezentirati koncert
na ovim povjesnim instrumentima.
5
00:02:15,080 --> 00:02:17,600
Dobra ve�er,
identifikacijsku ispravu molim.
6
00:02:18,040 --> 00:02:19,080
Da, senor.
7
00:02:55,600 --> 00:02:57,240
Hvala i do vi�enja.
8
00:04:28,720 --> 00:04:30,640
Samo polako, ostanite tu,
netko �e se brzo pobrinuti za vas.
9
00:04:39,600 --> 00:04:40,640
Ruke u vis!
10
00:04:55,680 --> 00:04:58,120
Tvoj udio. Moram primjetiti
da niste previ�e to�ni ovdje.
11
00:04:59,520 --> 00:05:01,400
Imao sam malih problema,
morao sam improvizirati.
12
00:05:01,520 --> 00:05:04,000
Priprema, predvi�anje...
13
00:05:04,120 --> 00:05:05,800
Pretjeruje�.
- ... i preciznost!
14
00:05:06,480 --> 00:05:08,780
Moglo bi se re�i, tvoj mali
koncert je svarno bio precizan.
15
00:05:08,800 --> 00:05:10,520
Niti tebi ne bi �kodilo
da se isto tako pona�a�.
16
00:05:10,555 --> 00:05:12,360
To je razlog �to sam jo� �iv.
17
00:05:17,160 --> 00:05:18,200
U pravu si. Preciznost:
18
00:05:18,280 --> 00:05:20,240
Direktno u karotidnu arteriju,
efekt se odmah vidi.
19
00:05:20,760 --> 00:05:24,640
Predvi�anje: Zamisli si da ve� imam
kupca za Stradivarija.
20
00:05:24,960 --> 00:05:27,840
Priprema: Kada bi samo znao koliko
dugo ve� �ekam na ovaj trenutak.
21
00:06:28,740 --> 00:06:31,920
OBITELJSKA BANDA
22
00:06:32,280 --> 00:06:34,660
Prestanite me zbunjivati.
Ho�u od vas jasan odgovor.
23
00:06:34,720 --> 00:06:35,760
Mo�ete li to napraviti ili ne?
24
00:06:35,840 --> 00:06:37,400
Mo�da mogu deaktivirati
LAN-klju�,
25
00:06:37,435 --> 00:06:38,960
pa �u onda imati pristup
glavnom direktoriju.
26
00:06:39,080 --> 00:06:40,160
Ne razumijem ni�ta od
toga �to mi vi pri�ate.
27
00:06:40,240 --> 00:06:41,920
Mo�ete li mi to vratiti ili ne?
28
00:06:42,040 --> 00:06:43,480
Govorimo o narud�bi
vrijednoj preko 500.000 eura!
29
00:06:43,600 --> 00:06:44,880
I to samo zbog toga
�to sam slu�ajno stisnuo neko tipku.
30
00:06:45,000 --> 00:06:46,160
Koga vraga uop�e radite ovdje?
31
00:06:46,240 --> 00:06:47,400
Pa...
32
00:06:47,840 --> 00:06:49,160
Ugodan vam dan.
33
00:06:50,600 --> 00:06:52,360
�ao mi je.
- Idioti.
34
00:06:54,400 --> 00:06:56,960
Ali imali smo jo� taj LAN-klju� s kojim
smo moglu anulirati narud�bu.
35
00:06:57,040 --> 00:06:59,400
Mogli smo, ali jesi vidjela
kako mu je ru�na kravata.
36
00:06:59,680 --> 00:07:01,360
Carole Perceval?
Dobar dan.
37
00:07:01,440 --> 00:07:02,520
Dobar dan.
- Molim va� potpis.
38
00:07:02,640 --> 00:07:03,960
Je li to pismo
od nekog tvog obo�avaoca?
39
00:07:06,320 --> 00:07:07,600
Do vi�enja.
- Do vi�enja.
40
00:07:08,280 --> 00:07:10,080
Od koga? O ne,
to me se stvarno ne ti�e.
41
00:07:19,160 --> 00:07:20,280
Otac mi je umro.
42
00:07:20,880 --> 00:07:22,520
Mislio sam da je umro
jo� kada si bila mala?
43
00:07:22,980 --> 00:07:24,480
Pa, to�no, bio je mrtav.
44
00:07:24,600 --> 00:07:25,840
Ali tada sam otkrila
da i nije bio toliko mrtav.
45
00:07:25,960 --> 00:07:26,920
I sada je stvarno mrtav?
46
00:07:27,960 --> 00:07:30,480
Je li ti dobro? Mislim, mogu li
ti nekako pomo�i?
47
00:07:30,600 --> 00:07:31,880
O da, da, ne, ne, dobro mi je.
48
00:07:31,960 --> 00:07:34,080
Nisam ga poznavala,
nisam ga nikada vidjela.
49
00:07:35,160 --> 00:07:37,560
Jedino �to sam znala
da mu je broj odje�e XL.
50
00:07:37,880 --> 00:07:39,000
Zna�i visok �ovjek.
51
00:07:39,800 --> 00:07:41,760
Htio sam re�i, nakon posla
mo�emo jo� jednom popri�ati o ovome.
52
00:07:42,000 --> 00:07:43,200
Mogu ne�to naru�iti
od Korejanaca...
53
00:07:43,800 --> 00:07:45,560
Ma ne, sve je u redu.
54
00:07:45,640 --> 00:07:47,840
Ali...
- Ispri�aj me.
55
00:07:47,920 --> 00:07:48,960
Naravno.
56
00:08:10,520 --> 00:08:11,600
�ampanjac, gospo�ice?
57
00:08:17,200 --> 00:08:21,005
Vrlo rado. Da poga�am.
58
00:08:21,040 --> 00:08:23,960
Va�a posljednja Ijubav vas je upravo
napustila zbog Saudijskog milijardera
59
00:08:24,040 --> 00:08:26,320
i sada tra�ite
nekoga za utjehu.
60
00:08:27,480 --> 00:08:28,680
Vrlo ste o�troumni.
61
00:08:28,800 --> 00:08:31,960
Samo o�troumna. Ali ne brinem
se za vas,
62
00:08:32,040 --> 00:08:34,140
sve �ene ovdje ne mogu
skinuti pogled sa vas.
63
00:08:34,720 --> 00:08:36,200
Vrlo ste optimisti�ni.
64
00:08:36,640 --> 00:08:38,000
To mi je najbolja osobina.
65
00:08:38,600 --> 00:08:40,640
A vi ste pravi gentleman,
vrsta koja izumire.
66
00:08:40,920 --> 00:08:42,280
To je moja najbolja osobina.
67
00:08:45,360 --> 00:08:47,920
�teta, ali sada vas
moram napustiti.
68
00:08:48,040 --> 00:08:49,320
Mo�da bi jo� mogli malo ostati.
69
00:08:50,320 --> 00:08:52,800
Ako odmah ne krenem, auto
�e mi se pretvoriti u bundevu.
70
00:08:54,880 --> 00:08:56,160
Ugodnu ve�er vam �elim.
71
00:08:56,200 --> 00:08:59,560
Ne treba vam auto,mogu vas
odbaciti mojim privatnim avionom.
72
00:09:00,040 --> 00:09:01,160
Stvarno?
Kamo?
73
00:09:02,720 --> 00:09:03,840
Rim.
74
00:09:03,920 --> 00:09:05,000
Rim. Ne mogu.
75
00:09:09,240 --> 00:09:10,400
Mo�ete, ve� �ekaju na vas.
76
00:09:10,480 --> 00:09:11,440
Seronjo.
77
00:09:11,560 --> 00:09:13,520
No, no, Pepeljugo,
pripazite na pona�anje.
78
00:09:13,640 --> 00:09:16,080
Otpratiti �u vas u Italiju,
tamo ve� �ekaju na vas.
79
00:09:54,720 --> 00:09:56,600
Koji seronja.
80
00:09:57,240 --> 00:09:59,840
Ima� �to novaca?
Dati �u ti haljinu, ako mi da� �to novaca.
81
00:10:00,080 --> 00:10:01,920
Mislim da �e mi ne�to
sjesti na knji�icu uskoro,
82
00:10:01,955 --> 00:10:02,885
�to mi je tata uplatio.
83
00:10:02,920 --> 00:10:04,860
Nisi me razumjela.
Meni lova treba sada! Odmah!
84
00:10:05,000 --> 00:10:07,240
Jesi li sigurna da ne�e� prvo sjesti?
Ima� po�tu.
85
00:10:07,300 --> 00:10:08,760
Zar ne vidi� da sam u �urbi?
86
00:10:08,840 --> 00:10:11,680
Danas je do�ao nekakav tip,
87
00:10:11,800 --> 00:10:13,660
te je ovo ostavio za tebe.
Mislila sam, to je nekakav tekli�.
88
00:10:13,740 --> 00:10:16,600
Prvo sam ga htjela otvoriti,
ali mislim da to ne bi bilo ba� kul.
89
00:10:18,720 --> 00:10:19,880
Mislim da ti je otac umro.
90
00:10:23,320 --> 00:10:24,480
Mrzim ovakve situacije,
91
00:10:24,560 --> 00:10:26,160
nikada ne znam �to re�i u
ovakvim situacijama.
92
00:10:26,920 --> 00:10:29,800
Svejedno, mislim,
zna�...
93
00:10:29,920 --> 00:10:33,680
va�no je i moglo bi
ovo za tebe biti raskrsnica.
94
00:10:34,880 --> 00:10:36,720
Zato �to, bilje�nik je u �enevi,
95
00:10:36,840 --> 00:10:38,480
mo�da onda do�e� do novaca.
96
00:10:39,160 --> 00:10:41,760
�to ka�e�, �eneva?
Volim te!
97
00:10:43,440 --> 00:10:45,320
Ostaviti �u ti nakit,
to ti je dovoljno za stanarinu.
98
00:11:21,640 --> 00:11:22,800
Dobar dan.
99
00:11:27,440 --> 00:11:30,320
Gospo�ica Perceval,
Gospo�ica Laugier.
100
00:11:30,920 --> 00:11:35,360
Oprostite, oprostite,
zar nismo mogli po�eti
101
00:11:35,440 --> 00:11:37,960
sa naju�om familijom?
102
00:11:38,080 --> 00:11:39,200
I ja sam to mislila
predlo�iti.
103
00:11:40,840 --> 00:11:42,600
U redu.
104
00:11:42,680 --> 00:11:45,240
Tako zna�i, ova je dama
zadnja �ena moga oca?
105
00:11:46,400 --> 00:11:47,400
Va�eg oca?
106
00:11:47,520 --> 00:11:48,800
Sve �u vam objasniti.
107
00:11:49,400 --> 00:11:52,280
Zbog tajnovitosti ovog slu�aja,
morao sam vam pre�utjeti sve ovo.
108
00:11:52,760 --> 00:11:57,480
Carole Perceval, predstavljam vam
Caroline Laugier, va�u polusestru.
109
00:12:00,480 --> 00:12:01,560
Vi se �alite?
110
00:12:02,320 --> 00:12:03,800
Ne, pred zakonom
imate istoga oca
111
00:12:03,920 --> 00:12:05,360
a dvije razli�ite majke, dakle,
112
00:12:05,480 --> 00:12:06,760
vi ste polusestre.
113
00:12:07,560 --> 00:12:08,880
Carole i Caroline?
114
00:12:08,960 --> 00:12:10,960
Da,kakva slu�ajnost.
115
00:12:11,040 --> 00:12:12,160
Moglo bi se re�i, tajne
podsvjesnog uma.
116
00:12:12,240 --> 00:12:14,080
Ok. �to to konkretno zna�i?
Da dijelimo pola-pola?
117
00:12:14,360 --> 00:12:15,640
Ali koja je od nas starija?
118
00:12:15,920 --> 00:12:16,920
Mo�emo li odmah srediti papire?
119
00:12:17,360 --> 00:12:20,360
Zna�i, va� vam je otac ostavio
video poruku.
120
00:12:20,720 --> 00:12:21,960
Video?
121
00:12:22,280 --> 00:12:26,920
Moje najdra�e,imao sam namjeru,
da sve ovo bude druga�ije.
122
00:12:27,640 --> 00:12:29,240
Znam, ja sam kriv.
123
00:12:30,160 --> 00:12:33,480
Htio sam vam ovo sam saop�iti,
htio sam vas upoznati.
124
00:12:34,920 --> 00:12:36,680
U svom �ivotu
po�inio sam mnogo gre�aka,
125
00:12:36,760 --> 00:12:37,800
ali najve�a gre�ka je ta
126
00:12:37,880 --> 00:12:39,640
�to nisam svoje vrijeme
provodio sa vama.
127
00:12:40,680 --> 00:12:42,160
Zbog toga od vas molim
samo oprost.
128
00:12:42,600 --> 00:12:45,760
I iako sve govori protiv mene:
129
00:12:47,680 --> 00:12:48,680
Volim vas.
130
00:12:49,520 --> 00:12:50,560
Naravno!
131
00:12:51,960 --> 00:12:54,280
Ne hvala,alergi�na
sam na celulozu.
132
00:12:54,400 --> 00:12:56,125
No dobro, sada kada smo
pogledali video,
133
00:12:56,160 --> 00:12:58,860
mo�emo li sada o konkretnim stvarima?
�to smo naslijedile?
134
00:12:59,280 --> 00:13:02,080
Moramo napraviti pregled
njegove ostav�tine,
135
00:13:02,200 --> 00:13:04,480
koja se nalazi u njegovoj ku�i
na vrhovima Courchevela.
136
00:13:04,560 --> 00:13:05,520
Courchevel?
137
00:13:05,640 --> 00:13:07,560
Da budem malo precizniji, radi se
o iznajmljenoj nekretnini.
138
00:13:08,120 --> 00:13:09,560
Iznajmljena?
U redu i �to jo�?
139
00:13:09,680 --> 00:13:11,400
Ina�e tamo nema ni�ta.
140
00:13:11,480 --> 00:13:12,640
Kvragu, koja svinja.
141
00:13:13,020 --> 00:13:14,840
Oprostite, ne mo�ete
tako o pokojnom?
142
00:13:14,980 --> 00:13:16,580
Oprostite, ali ja tog tipa
nisam ni poznavala.
143
00:13:16,600 --> 00:13:18,600
Dao je petama vjetra
dok sam jo� bila u trbuhu moje mame.
144
00:13:18,720 --> 00:13:19,760
Zato, oprostite, ba� mi je svejedno.
145
00:13:19,840 --> 00:13:21,680
Ni ja ga nisam poznavala.
Ali ipak mi je to bio otac!
146
00:13:21,800 --> 00:13:23,240
I zato bi vas zamolila, da
malo prestanite s vulgarnostima.
147
00:13:23,320 --> 00:13:24,680
Ok, u redu, smiri se.
148
00:13:25,480 --> 00:13:29,360
�ao mi je. Stvarno mi je �ao
�to je mrtav.
149
00:13:31,760 --> 00:13:33,560
Tako bi ga rado
udarila �akom u facu.
150
00:13:34,080 --> 00:13:35,400
�to �emo s njegovim osobnim stvarima?
151
00:13:35,560 --> 00:13:37,860
Ako je do toga, to troje bokserica
i dvije kravate,
152
00:13:37,895 --> 00:13:40,460
mo�ete dati maloj,
jako �e je to usre�iti.
153
00:13:43,240 --> 00:13:45,080
Ba� je vulgarna!
154
00:14:00,600 --> 00:14:01,600
�ao mi je.
155
00:14:24,420 --> 00:14:26,820
Ipak si odlu�ila uzeti par
njegovih bokserica?
156
00:14:27,000 --> 00:14:29,320
Ne, ali mislim jo�
ne�to poduzeti.
157
00:14:30,040 --> 00:14:32,320
Ne znam da li ti je jasno
da ti otac nije bio slasti�ar.
158
00:14:32,520 --> 00:14:33,520
�to sad to zna�i?
159
00:14:35,240 --> 00:14:39,320
Kvragu. Halo mama,
ne mogu sada pri�ati.
160
00:14:39,440 --> 00:14:41,240
Zato �to sam jo� na seminaru!
161
00:14:42,360 --> 00:14:44,520
Da, kasnije �u biti
u mojoj hotelskoj sobi.
162
00:14:46,520 --> 00:14:49,720
Da, naravno da �u biti sama.
Ajde bok, sada �u ti poklopiti.
163
00:14:52,200 --> 00:14:53,360
Za�to joj nisi rekla da je mrtav?
164
00:14:54,000 --> 00:14:55,360
A �to je s tobom? Jesi li ti
rekla svojoj?
165
00:14:55,440 --> 00:14:58,160
Ne, nije mogu�e, pokojna
je ve� 15 godina.
166
00:15:04,440 --> 00:15:05,600
Ho�emo li uskoro?
167
00:15:05,680 --> 00:15:08,400
Ni�ta mi vi�e nije jasno.
Koje sranje.
168
00:15:08,480 --> 00:15:10,980
Nemam vi�e ni signala.
169
00:15:15,360 --> 00:15:17,360
Kvragu, gdje je put?
170
00:15:17,440 --> 00:15:19,480
Evo ga, barem mi se �ini.
171
00:15:27,120 --> 00:15:28,960
Mo�emo li uop�e dalje?
172
00:15:29,040 --> 00:15:32,280
Mislim da da, mo�emo jo� naprijed,
jo� malo pa smo stigli.
173
00:15:33,240 --> 00:15:34,680
Evo nas.
174
00:15:52,760 --> 00:15:56,680
Je li to ta ku�a na
vrhovima Courchevela?
175
00:15:58,320 --> 00:16:02,480
Prije bi je nazvala koliba
"Bogu iza nogu"!
176
00:16:02,920 --> 00:16:05,360
Meni je ba� lijepa.
Mala, ali lijepa.
177
00:16:06,680 --> 00:16:10,960
Kakav �upak. �to sada?
Stvarno veliki seronja.
178
00:16:11,040 --> 00:16:13,960
Ne �upaj mi face svaki puta
kad ka�em seronja!
179
00:16:20,720 --> 00:16:22,540
Ti zna�i nisi mrtav?
180
00:16:23,560 --> 00:16:25,040
Ne.
181
00:16:27,000 --> 00:16:28,280
Nisi mrtav.
182
00:16:28,400 --> 00:16:30,520
Da li biste do�le
da sam vas samo zamolio?
183
00:16:31,360 --> 00:16:34,120
Nisi mrtav, sanjam li.
184
00:16:34,520 --> 00:16:36,560
Molim vas za oprost.
185
00:16:36,640 --> 00:16:38,760
Ne mo�emo samo izbrisati pro�lost.
186
00:16:38,960 --> 00:16:42,880
Ali neko mudar mi je rekao, da bi mogao
bolje iskoristiti vrijeme koje mi je preostalo.
187
00:16:45,000 --> 00:16:47,280
Pri�ekaj Carole, nije valjda
da odmah ide�?
188
00:16:47,400 --> 00:16:49,000
A ti ko nisi oti�ao?
189
00:16:49,080 --> 00:16:51,000
Jesi li napisao koje pismo?
Jesi li ostavio �to novaca?
190
00:16:51,060 --> 00:16:53,140
Ne, sve �to si ostavio iza sebe
su bile olupine i ru�evine.
191
00:16:53,175 --> 00:16:54,520
I ne mogu vjerovati,
zovem se Caroline.
192
00:16:54,600 --> 00:16:59,000
Ali to je bilo pred 25 godina. Totalno sam se
promijenio. Dopusti mi da objasnim...
193
00:16:59,035 --> 00:17:00,080
Prije �u crknuti!
194
00:17:00,720 --> 00:17:02,480
Ne budi djetinjasta, mogu,
195
00:17:02,600 --> 00:17:04,240
sada mogu biti tu za tebe.
196
00:17:04,360 --> 00:17:05,920
Ne trebam te vi�e?
197
00:17:06,480 --> 00:17:07,680
Onda barem uzmi skije.
198
00:17:10,840 --> 00:17:13,240
Ali ja ne znam skijati. Ok?
199
00:17:13,960 --> 00:17:16,400
I to zbog toga �to nisam imala
oca da me nau�i.
200
00:17:20,600 --> 00:17:22,440
Ali smrznuti �e� se tamo.
201
00:17:22,600 --> 00:17:24,840
Za�to nisi napravio
sprovod na Sej�elima?
202
00:17:26,600 --> 00:17:28,220
Ovaj put je mnogo kra�i.
203
00:17:33,520 --> 00:17:34,880
Ako ho�e� mogu te otpratiti.
204
00:17:35,380 --> 00:17:37,120
Moj vlak polazi tek sutra.
205
00:17:38,080 --> 00:17:39,840
Imam jo� vremena.
206
00:17:48,680 --> 00:17:51,280
Ovo sam prona�ao za tebe.
207
00:17:53,680 --> 00:17:55,760
Sva�ta, a mama je uvijek pri�ala,
208
00:17:55,840 --> 00:17:57,600
da si imao ukus za luksuz.
209
00:17:57,840 --> 00:18:00,360
Ovo je sigurna ku�a, koju
koristim kad sam u problemima.
210
00:18:00,600 --> 00:18:02,040
�esto si u problemima?
211
00:18:03,600 --> 00:18:05,520
Daj mi svoje �izme
da ih osu�im.
212
00:18:05,640 --> 00:18:07,200
Sigurno su ti se smrzle noge.
213
00:18:09,120 --> 00:18:10,800
Evo.
- Hvala.
214
00:18:29,560 --> 00:18:31,560
Ipak nije Pepeljuga,
nego Snjeguljica.
215
00:18:31,680 --> 00:18:33,960
O, opet vi?
�to ho�ete od mene?
216
00:18:34,080 --> 00:18:36,680
Niste me se uop�e uspjeli otarasiti,
nego sam vas pustio i slijedio do ovdje.
217
00:18:36,960 --> 00:18:37,960
Za�to?
218
00:18:38,040 --> 00:18:40,560
Lovim vrlo velike �ivotinje,
a vi ste samo mala mi�ica.
219
00:18:41,520 --> 00:18:43,320
Dodu�e zgodna mi�ica,
220
00:18:44,160 --> 00:18:45,520
ali ustvari me zanima va� otac.
221
00:18:46,200 --> 00:18:48,205
A vi �ete ga prona�i za mene.
222
00:18:48,240 --> 00:18:50,620
I onda �emo ga, kako i treba, strpati
minimalno 30 godina iza re�etaka.
223
00:18:50,640 --> 00:18:51,680
Moj otac je mrtav.
224
00:18:54,520 --> 00:19:00,240
Zna�i, laka kra�a, te�ka kra�a,
bje�anje s mjesta zlo�ina.
225
00:19:01,200 --> 00:19:02,880
Talijani se ne �ale ba� s
ovakvim stvarima.
226
00:19:03,000 --> 00:19:05,080
To bi zna�ilo 2 duge
godine u zatvoru.
227
00:19:05,880 --> 00:19:11,100
Da li ste spremni odre�i se 2 godine �ivota,
za nekoga ko se nije odrekao 2 minute zbog vas.
228
00:19:16,600 --> 00:19:20,000
Linguini s dimljenim lososom,
moj specijalitet.
229
00:19:20,840 --> 00:19:22,360
Alergi�na sam na morske plodove.
230
00:19:23,460 --> 00:19:24,960
Onda �emo maknuti lososa.
231
00:19:25,040 --> 00:19:27,120
Ali alergi�na sam i na gluten.
232
00:19:29,920 --> 00:19:31,520
Ko bi rekao, vratila nam se diva.
233
00:19:31,640 --> 00:19:33,520
Ledeno je u ovoj rupi.
234
00:19:35,200 --> 00:19:37,420
Ali mama je uvijek govorila,
da ima� ukus za luksuz.
235
00:19:39,760 --> 00:19:42,300
Ne�e� vi�e?
- Ne,alergi�na sam na sve, �to...
236
00:19:42,400 --> 00:19:45,680
Ajde predstavi nam �ime se bavi�
u Courchevelu? U�itelj si skijanja?
237
00:19:45,760 --> 00:19:47,920
Ma ne, prestar si za to.
238
00:19:48,680 --> 00:19:51,960
Da nisi �igolo za bogate
ruskinje u finim i luksuznim hotelima?
239
00:19:53,040 --> 00:19:56,400
Ma ne, i za to si prestar.
Onda, �ime se bavi�?
240
00:19:59,280 --> 00:20:01,240
Tu sam da vam maknem
sve va�e brige.
241
00:20:01,360 --> 00:20:02,920
To sam htjela �uti,
prepuna sam briga!
242
00:20:02,960 --> 00:20:05,900
A uop�e ne pri�am o iznosu za 18 godina
alimentacije koji �u sada pokupiti.
243
00:20:06,040 --> 00:20:08,440
Mislim da se cifra vrti
oko 2 miliona.
244
00:20:08,680 --> 00:20:10,400
Ja sam vi�e mislio na 15.
245
00:20:11,640 --> 00:20:12,920
�to!?
246
00:20:13,040 --> 00:20:14,920
�to? �ekajte,
o �emu vi uop�e pri�ate?
247
00:20:15,000 --> 00:20:16,720
Rekla sam ti ve�
da nije slasti�ar.
248
00:20:17,560 --> 00:20:20,080
Pripremam jedan genijalan posao.
Za vas.
249
00:20:20,600 --> 00:20:22,440
I onda idem u penziju.
250
00:20:24,080 --> 00:20:26,960
Razumijem. I tu si istu
pri�u prodavao i mami,
251
00:20:26,995 --> 00:20:28,480
prije nego �to si zapalio?
252
00:20:29,120 --> 00:20:33,000
Bio sam mlad, policija mi je
bila uvijek za petama. Nisam imao izbora.
253
00:20:33,320 --> 00:20:35,060
Dobro, ali ja ga imam.
254
00:20:37,840 --> 00:20:39,520
Zar �e� oti�i bez �izama?
255
00:20:39,680 --> 00:20:42,480
Caroline, ako sada ode�, riskira�
da se nikada vi�e ne vidimo.
256
00:20:42,520 --> 00:20:43,480
Carole!
257
00:20:44,840 --> 00:20:46,360
Onda, koji je plan?
258
00:20:53,360 --> 00:20:55,160
Onda, koji je plan?
259
00:20:58,080 --> 00:20:59,280
Ovaj �ovjek zove se Romain Weber.
260
00:20:59,360 --> 00:21:00,520
I njega �emo oplja�kati?
261
00:21:00,640 --> 00:21:02,900
Mo�e se i tako re�i.
On je moj biv�i suradnik.
262
00:21:03,280 --> 00:21:05,800
A ovo je Stradivari, koju sam
ukrao u San Sebastianu.
263
00:21:05,880 --> 00:21:06,840
Stradivari?
264
00:21:06,960 --> 00:21:08,600
Da, to je violina, koju je
1740 napravio...
265
00:21:08,680 --> 00:21:10,440
Znam ko.
Hvala,Wikipedio.
266
00:21:11,000 --> 00:21:12,320
Mogu li nastaviti?
- Da.
267
00:21:12,800 --> 00:21:13,760
Ovaj �ovjek je opasan.
268
00:21:13,880 --> 00:21:15,640
Ako si je ti maznuo,
kako to da je kod njega?
269
00:21:15,720 --> 00:21:17,000
Vidi vidi, sada te zanima?
270
00:21:17,040 --> 00:21:18,780
Valjda imam prava
postavljati pitanja.
271
00:21:18,880 --> 00:21:21,240
Romain me prevario
i poku�ao ubiti.
272
00:21:22,400 --> 00:21:24,280
Romain je na�ao idealnog
kupca za violinu:
273
00:21:24,400 --> 00:21:28,240
Julianna van Gaal. Mu� joj je bio
naftni magnat u Nizozemskoj.
274
00:21:28,760 --> 00:21:30,640
Julianna je naslijedila
cijelo njegovo bogatstvo.
275
00:21:30,675 --> 00:21:32,480
Da bi podupro njezine aktivnosti
276
00:21:32,600 --> 00:21:34,700
kupio joj je pet dvoraca
po cijelom svijetu.
277
00:21:34,760 --> 00:21:36,640
Jedan od njih nalazi se
ovdje u Courchevelu.
278
00:21:36,680 --> 00:21:38,480
Ali, to je ludo,
Courchevel je samo...
279
00:21:39,400 --> 00:21:41,460
Ba� slatko, mamica
se brine za tebe?
280
00:21:42,000 --> 00:21:43,640
Halo mama, �ujemo se kasnije?
281
00:21:43,720 --> 00:21:46,380
To je tvoja biv�a, ustvari jedna od tvojih biv�ih.
Zar ne�e� popri�ati s njom?
282
00:21:46,520 --> 00:21:49,100
Ne, slu�aj, u vlaku sam,
zato. Dobro, sada �u prekinuti.
283
00:21:50,840 --> 00:21:54,160
Onda, Julianna ima sina.
284
00:21:54,360 --> 00:21:56,520
Tobias, mali je genije na violini.
285
00:21:57,000 --> 00:21:58,400
I za njegov ro�endan...
286
00:21:58,520 --> 00:22:00,280
Nemoj mi re�i da �e
mu kupiti Stradivaria.
287
00:22:00,360 --> 00:22:01,800
Tako je, za 5 dana.
288
00:22:02,260 --> 00:22:05,640
Julianna �e pozvati samo uski krug
prijatelja i svi su mulitimilioneri.
289
00:22:05,720 --> 00:22:07,880
Na svakom kvadratnom
metru posjeda biti �e toliko osiguranja,
290
00:22:08,000 --> 00:22:09,440
koliko �e biti kila kavijara na zabavi.
291
00:22:09,475 --> 00:22:11,440
Zato �u re�i:
Da bi upao na tu zabavu...
292
00:22:11,520 --> 00:22:12,640
Ali, stani malo,
ako ho�e�,
293
00:22:12,720 --> 00:22:14,720
mogu se prodati pod �enu
naftnog magnata, bez problema.
294
00:22:14,800 --> 00:22:15,840
Misli� kao prostitutka?
295
00:22:15,960 --> 00:22:17,560
Za�epi, Quasimodo.
296
00:22:18,000 --> 00:22:19,800
Mo�ete li se vas dvije
2 minute koncentrirati na ovo?
297
00:22:19,835 --> 00:22:20,880
Nisam ja kriva!
298
00:22:20,960 --> 00:22:22,000
Koja si ti ufurana...
299
00:22:22,160 --> 00:22:24,200
Popis gostiju nalazi se
u Julianninom apartmanu.
300
00:22:24,320 --> 00:22:26,520
�ak ni glasnogovornik
ne�e znati ko se na njemu nalazi,
301
00:22:26,600 --> 00:22:28,440
sve do par minuta
prije po�etka ve�eri.
302
00:22:28,520 --> 00:22:29,960
Ali na koji na�in
mu misli� ukrasti violinu?
303
00:22:30,080 --> 00:22:31,340
Ne mislim je ukrasti.
304
00:22:31,480 --> 00:22:33,120
Mislim ukrasti novac od transakcije,
305
00:22:34,080 --> 00:22:36,080
isprazniti �emo
Romainov bankovni ra�un.
306
00:22:36,560 --> 00:22:38,480
Zatim �emo s helikopterom
pobje�i u Luxemburg,
307
00:22:38,960 --> 00:22:40,840
gdje ja imam svoj ra�un.
308
00:22:40,920 --> 00:22:43,200
Kasiramo, prebacimo novac,
zatvorimo ra�un i to je to.
309
00:22:43,320 --> 00:22:45,200
I ti se istovremeno osveti�!
310
00:22:45,280 --> 00:22:48,760
Ni u kom slu�aju, nikada ne mje�am
posao sa zadovoljstvom.
311
00:22:48,840 --> 00:22:52,760
Zlatno pravilo je:
Priprema, predvi�anje i preciznost
312
00:22:54,120 --> 00:22:56,080
Pametno zvu�i taj tvoj
genijalni posao.
313
00:22:56,115 --> 00:22:57,140
�ekajte, jo� me ne�to zanima.
314
00:22:57,160 --> 00:22:58,560
Ja �u isprazniti
Romainov ra�un, ka�e�.
315
00:22:58,640 --> 00:23:00,140
Jasno ti je da to nije tako jednostavno?
316
00:23:00,320 --> 00:23:01,880
Komplicirano, ali izvedivo.
317
00:23:01,960 --> 00:23:04,440
Prije svega, ako si zaposlio
informati�kog genija.
318
00:23:05,680 --> 00:23:09,440
A tako zna�i,suradnik te je izdao.
319
00:23:09,520 --> 00:23:11,040
Sada se mora� sam
na sebe osloniti
320
00:23:11,120 --> 00:23:12,760
i najedanput se sjeti�
da ima� dvije k�erke...
321
00:23:12,840 --> 00:23:14,620
Nije to kako vi mislite.
322
00:23:14,740 --> 00:23:16,120
A �to sam ja u toj pri�i?
323
00:23:16,160 --> 00:23:17,920
Ja bi zapo�ela sa
"Kurva naftnog magnata",
324
00:23:18,040 --> 00:23:19,840
Poprili�no to�an opis.
Barem zvu�i tako.
325
00:23:20,640 --> 00:23:23,100
Pri�amo o 15 miliona
eura. Nije to ba�
326
00:23:23,180 --> 00:23:25,880
ne�to �to �e ti pasti u krilo,
ako pucne� prstima.
327
00:23:27,440 --> 00:23:28,600
Ne diraj me, sve je u redu.
328
00:23:30,560 --> 00:23:32,200
Romain ima jo� jednu
sigurnosnu prepreku
329
00:23:32,320 --> 00:23:33,800
na ulazu na njegov
bankovni ra�un,
330
00:23:33,880 --> 00:23:35,760
identifikaciju preko �arenice oka.
331
00:23:35,840 --> 00:23:38,280
I kako misli� kopirati �arenicu?
332
00:23:38,840 --> 00:23:42,840
Ovim. Ovo je kamera,
koja je ugra�ena u okvir.
333
00:23:43,360 --> 00:23:44,480
Ma ne vjerujem.
334
00:23:44,560 --> 00:23:47,160
Zna�i, ona glumi Einsteina, a ja
Barbie s lijepim osmjehom.
335
00:23:47,240 --> 00:23:48,680
Ja bi rekla da smo mu potrebne
336
00:23:48,800 --> 00:23:50,520
za jedno kratko vrijeme,
zbog novaca, zar ne!
337
00:23:52,000 --> 00:23:53,320
Dobrodo�le u va�u sobu.
338
00:23:54,640 --> 00:23:55,740
�ali� se?
339
00:23:56,400 --> 00:23:57,500
Ne, za�to?
340
00:23:58,000 --> 00:24:00,020
Ja ni u kom slu�aju
ne mogu spavati dolje.
341
00:24:01,600 --> 00:24:03,160
�ao mi je, ali patim
od klaustrofobije.
342
00:24:03,240 --> 00:24:05,600
Bolje da promisli�, kako �e�
zagrijati ovu stra�aru.
343
00:24:06,280 --> 00:24:08,720
Ova stra�ara, kako je ti naziva�,
ima neprobojne prozore,
344
00:24:08,840 --> 00:24:10,760
sigurnu internet vezu
345
00:24:10,840 --> 00:24:12,680
i manje smo od 2 sata udaljeni
od Italije i �vicarske.
346
00:24:12,760 --> 00:24:15,360
Naravno, ali kad uhvatim bronhitis
ne�u previ�e biti sexy.
347
00:24:17,000 --> 00:24:18,720
Nacijepat �u jo� drva.
348
00:24:19,120 --> 00:24:20,920
Dobro, ja odoh le�i.
349
00:24:22,560 --> 00:24:25,640
Carole, pomakni noge!
Pomakni noge!
350
00:24:38,240 --> 00:24:40,840
Carole, spava� li ve�?
351
00:24:42,280 --> 00:24:43,480
Ne.
352
00:24:47,880 --> 00:24:48,920
Za�to?
353
00:24:49,200 --> 00:24:51,240
Zato �to bi mogle napraviti neku glupost.
354
00:24:56,160 --> 00:24:58,640
To je Renoir.
Misli� da je prava?
355
00:24:58,960 --> 00:25:01,320
Ne. Ne znam.
�to ti misli�?
356
00:25:02,400 --> 00:25:05,080
Patrick? Patrick?
357
00:25:08,200 --> 00:25:09,920
Otkada nas �pijunira�?
358
00:25:10,040 --> 00:25:11,280
Koliko je sati?
359
00:25:11,400 --> 00:25:13,000
Otkada nas �pijunira�?
360
00:25:13,120 --> 00:25:15,620
Sude�i po tome koliko zna� o nama,
mora da si nas danono�no �pijunirao.
361
00:25:15,760 --> 00:25:17,840
Zar to ne mo�e
pri�ekati do sutra?
362
00:25:17,920 --> 00:25:19,080
Zar nisi nikada htio pri�ati o tome?
363
00:25:19,160 --> 00:25:21,720
Ma ne, on bi ra�e pri�ekao
glavni zgoditak!
364
00:25:22,040 --> 00:25:24,100
No dobro, ovo stvarno
ne mo�e �ekati do sutra.
365
00:25:25,220 --> 00:25:26,760
�to ho�ete da ka�em?
366
00:25:26,840 --> 00:25:31,640
Ja sam lopov, izdajnik, la�ov,
ali isto tako va� otac.
367
00:25:31,760 --> 00:25:34,520
Tako je to. Jednostavno
ste stavili novac na krivi broj.
368
00:25:34,840 --> 00:25:37,080
Mogu li sada ponovno spavati?
369
00:25:45,440 --> 00:25:46,880
Je li to prava slika?
370
00:25:47,720 --> 00:25:50,960
Zavisi od toga �to �elite �uti?
371
00:26:26,560 --> 00:26:31,720
Kvragu. Fred Campana.
Odgovori, odgovori.
372
00:26:32,280 --> 00:26:33,560
Da?
373
00:26:34,440 --> 00:26:35,540
Jesi dobro?
374
00:26:35,560 --> 00:26:37,440
Da. �to radi� u Courchevelu?
375
00:26:37,560 --> 00:26:40,160
Mo�e� li prestati pratiti
moju IP adresu?
376
00:26:40,180 --> 00:26:41,820
Jesi li �uo za izraz privatnost?
377
00:26:41,840 --> 00:26:42,920
Ali ti se mene nazvala.
378
00:26:43,000 --> 00:26:44,880
Mislio sam da si u �enevi
radi o�eve oporuke.
379
00:26:45,015 --> 00:26:46,680
Oca, koji je mrtav,
iako zapravo nije mrtav?
380
00:26:46,760 --> 00:26:47,960
Zapravo nije mrtav.
381
00:26:48,920 --> 00:26:51,400
U redu. Majka ti je ve�
triput nazvala ured.
382
00:26:51,435 --> 00:26:53,120
Ona isto misli da si u �enevi.
383
00:26:53,360 --> 00:26:57,445
Ali ona ne zna da ti je otac mrtav,ali
sada kada je �iv, nije tako stra�no.
384
00:26:58,160 --> 00:26:59,880
Fred,imam zadatak za tebe.
385
00:27:01,120 --> 00:27:03,120
Dobro, zadatak bez patuljaka,
vilenjaka niti zmajeva.
386
00:27:03,320 --> 00:27:04,320
I bez tebe?
387
00:27:04,440 --> 00:27:06,960
No dobro, na posao,
moramo se naoru�ati.
388
00:27:07,040 --> 00:27:09,320
Moj ozbiljni prijatelj Fred,
na�i snagu!
389
00:27:09,400 --> 00:27:11,180
Kako ti ka�e�, Khaleesi!
390
00:27:13,480 --> 00:27:16,520
Prekrasno! Ovaj vam stoji kao saliven,
fenomenalno!
391
00:27:16,640 --> 00:27:17,800
Ja, ich nehme es, ich nehme Sie beim Wort.
392
00:27:18,240 --> 00:27:20,680
Caroline, oprosti, ali da bi
zadobila Romainovu naklonost
393
00:27:20,800 --> 00:27:22,880
ne mora� nositi nerc.
394
00:27:22,960 --> 00:27:25,760
Nema veze,
smutit �u ga svakako.
395
00:27:25,840 --> 00:27:27,680
Poku�ati �u sa crvenom,
crnom i bojom slonova�e.
396
00:27:27,800 --> 00:27:28,760
Vrlo dobro.
- Ali...
397
00:27:28,880 --> 00:27:30,940
Odmah �u vam donijeti.
398
00:27:32,880 --> 00:27:34,720
Ne mogu vjerovati,
dosadni ste kao u�!
399
00:27:34,920 --> 00:27:37,920
Vi ste ekspert. Zaboravili
ste se javiti.
400
00:27:38,000 --> 00:27:39,640
Nemam vam �to za re�i.
401
00:27:39,720 --> 00:27:41,860
Nema nikakvog posla,
samo nas je htio ponovno vidjeti.
402
00:27:43,280 --> 00:27:46,680
Ho�u imena, podatke, mjesta.
403
00:27:46,760 --> 00:27:47,920
Izvolite spava�ice, gospo�ice.
404
00:28:00,040 --> 00:28:02,160
Ako me u sljede�a
24 sata ne nazovete,
405
00:28:02,240 --> 00:28:04,160
staviti �u vas u
sljede�i avion za Rim.
406
00:28:07,800 --> 00:28:09,240
Uzmite crvenu.
407
00:28:15,960 --> 00:28:17,960
Varam li se ili tvoj otac nije mesar?
408
00:28:18,360 --> 00:28:19,620
Zna�, to �to radimo...
409
00:28:19,700 --> 00:28:21,400
je posve ilegalno,
znam.
410
00:28:21,720 --> 00:28:22,940
A �to ako nas uhvate?
411
00:28:22,960 --> 00:28:24,480
U tome i je stvar,
ne�e nas uhvatiti!
412
00:28:24,560 --> 00:28:26,280
Halo!
413
00:28:28,720 --> 00:28:29,800
I kako je kod tebe?
414
00:28:29,880 --> 00:28:30,960
Ide.
415
00:28:31,400 --> 00:28:33,760
Ba� je bilo naporno.
I ovo je ba� te�ko!
416
00:28:36,640 --> 00:28:39,600
Oprostite, koliko dugo
bi trebao trajati sken?
417
00:28:39,635 --> 00:28:40,660
Minutu.
418
00:28:40,780 --> 00:28:43,280
U redu, ho�e� re�i, da si
kupio nerc zbog jedne minute?
419
00:28:43,315 --> 00:28:44,540
I evo ga opet ispo�etka.
420
00:28:44,680 --> 00:28:47,200
To je �in�ila.
�to da ka�em,privilegija starije.
421
00:28:47,320 --> 00:28:48,280
Ne, ja sam starija.
422
00:28:48,300 --> 00:28:49,880
Ali jasno mi je da si malo zbunjena.
423
00:28:49,915 --> 00:28:50,980
Cure, sad je dosta!
424
00:28:51,060 --> 00:28:52,680
A koliko je tvoja aparatura ko�tala?
425
00:28:52,760 --> 00:28:54,320
U svakom slu�aju manje od
tvoje luksuz-drolja kombinacije.
426
00:28:54,400 --> 00:28:55,840
Kako se usu�eje�?
Frankenstein!
427
00:28:56,200 --> 00:28:58,760
Prestanite, stvarno me umarate.
428
00:28:58,840 --> 00:29:00,040
Ovaj materijal, moja aparatura...
429
00:29:00,680 --> 00:29:02,920
Oprosti, mora biti krzno,
alergi�na sam na umjetne materijale.
430
00:29:03,000 --> 00:29:05,280
Oprosti, alergi�na sam na
glupost, glupa�ice!
431
00:29:05,315 --> 00:29:07,640
Glupa�ica? Vas dvoje stvarno
jo� �ivite u 18. stolje�u!
432
00:29:07,675 --> 00:29:08,960
Ti�ina!
433
00:29:09,040 --> 00:29:10,740
Mo�e� li re�i ovoj
glupoj gusci da za�uti?
434
00:29:10,860 --> 00:29:13,480
Dosta. Da ste odmah
prestale i pomirile se.
435
00:29:14,880 --> 00:29:16,640
Ili �to?
Ho�e� li nam napra�iti tur?
436
00:29:16,760 --> 00:29:17,840
Da odmah skinemo hla�e?
437
00:29:17,920 --> 00:29:21,520
Zar ne mo�ete normalno razgovarati?
438
00:29:21,600 --> 00:29:23,320
Da se pona�ate kao sestre?
439
00:29:23,400 --> 00:29:24,520
Polusestre!
- Polusestre!
440
00:29:30,680 --> 00:29:32,200
�to ima u svojoj torbici?
441
00:29:32,640 --> 00:29:35,560
Koketan je.
Vrlo je koketan.
442
00:29:35,680 --> 00:29:37,480
Ba� je curica!
443
00:29:38,160 --> 00:29:39,220
Za njegovu kosicu.
444
00:29:39,640 --> 00:29:43,080
Za svje�i dah.
Dobro mu do�e.
445
00:29:43,200 --> 00:29:44,400
Trebala ti probati.
446
00:29:45,560 --> 00:29:46,840
Ne, smrdi!
447
00:30:08,520 --> 00:30:10,280
Jeste li usuglasile satove?
448
00:30:10,360 --> 00:30:12,220
Naravno.
449
00:30:15,920 --> 00:30:20,200
Gospo�o van Gaal?
Gospo�o van Gaal?
450
00:30:24,120 --> 00:30:26,480
Ja sam prijatelj gospodina Della Vega.
451
00:30:28,960 --> 00:30:31,120
Gospodina Della Vega?
Odakle se poznajete?
452
00:30:31,240 --> 00:30:33,440
Zajedno smo studirali u Madridu!
453
00:30:33,960 --> 00:30:35,760
Na po�etku se nismo ba� slagali,
454
00:30:35,840 --> 00:30:37,440
ali jednog dana je
senor Della Vega...
455
00:30:53,340 --> 00:30:55,600
Sve funkcionira. Nema �anse da
uspije� u dvije minute.
456
00:30:55,720 --> 00:30:57,780
Opusti se.
457
00:31:04,240 --> 00:31:06,600
Gospo�o van Gaal,
ne�to se zaboravili.
458
00:31:11,320 --> 00:31:14,680
Ja sam ma�ioni�ar, specijaliziran
za close-up magiju
459
00:31:15,040 --> 00:31:16,920
na ro�endanima
va�nih Ijudi.
460
00:31:17,040 --> 00:31:21,320
Varate se g. Costa,
ovdje nema va�nih Ijudi.
461
00:31:21,400 --> 00:31:24,240
Ali naprotiv, postoji
posebno pa�Ijiva publika.
462
00:31:25,040 --> 00:31:26,920
Uvjeravam vas, ne�ete po�aliti.
463
00:31:27,040 --> 00:31:29,920
Ja sam stvarno luda.
464
00:31:34,100 --> 00:31:38,080
Ok, radi.
465
00:31:44,720 --> 00:31:49,680
Cool! Ok.
466
00:31:59,040 --> 00:32:00,880
To �e biti nezaboravna ve�er.
467
00:32:00,960 --> 00:32:03,320
Sigurno, ali ne zbog vas.
468
00:32:03,600 --> 00:32:05,760
A i trebati �e malo vi�e
od hokuspokusa,
469
00:32:05,795 --> 00:32:07,000
da promijenim mi�Ijenje.
470
00:32:07,080 --> 00:32:09,800
Nitko ne govori o malom triku,
ja pri�am o velikom.
471
00:32:09,880 --> 00:32:11,400
Ve� sam previ�e vremena izgubila.
472
00:32:11,480 --> 00:32:14,160
Niste izgubili vrijeme
nego va�u ogrlicu.
473
00:32:15,520 --> 00:32:16,960
Nisam pretjerao.
474
00:32:17,040 --> 00:32:20,600
Da, kod va�eg sina.
Bravo, super!
475
00:32:24,040 --> 00:32:25,880
�to je to? �to se desilo?
Jesi li �to taknuo?
476
00:32:25,915 --> 00:32:26,920
Nisam.
- To je nemogu�e.
477
00:32:27,040 --> 00:32:28,200
Sigurno si ne�to stisnuo!
478
00:32:28,320 --> 00:32:33,200
Uhvatiti �e nas,
uhvatiti �e nas!
479
00:32:51,080 --> 00:32:53,400
Kakvo je ovo sranje! Kvragu!
480
00:32:57,420 --> 00:33:02,720
Caroline, Caroline, �to radi�?
Po�uri! Ajde!
481
00:33:10,880 --> 00:33:12,680
Dobro je, slika se vratila.
482
00:33:12,800 --> 00:33:15,120
�ini se da je sve u redu,
sve funkcionira.
483
00:33:26,280 --> 00:33:30,360
Sranje. Ne, o ne.
Ne, ne.
484
00:33:30,880 --> 00:33:33,880
Kud ba� sada,
sranje!
485
00:33:34,000 --> 00:33:37,640
Ne, ne, ne. morati �u razvaliti
vrata! Kvragu!
486
00:33:45,600 --> 00:33:49,320
Stvarno ste nabrojali
mno�tvo prekrasnih izraza, Ijepotice.
487
00:33:50,480 --> 00:33:51,560
Je li sve u redu?
488
00:34:00,360 --> 00:34:02,880
Nije bilo nikakve liste!
Sef je bio prazan.
489
00:34:03,000 --> 00:34:06,840
Naravno da je bio prazan.
Lista se nalazi na Julianninom mobitelu.
490
00:34:07,400 --> 00:34:08,480
�to?
491
00:34:09,000 --> 00:34:10,240
Sve je to zbog suknje.
492
00:34:10,360 --> 00:34:11,480
Ne, kriva su vrata.
493
00:34:11,520 --> 00:34:14,760
Da. U svakom slu�aju ne�u ovakva
stajati s vama i pri�ati.
494
00:34:15,280 --> 00:34:17,280
Zato �to vam je tata zabranio?
495
00:34:34,200 --> 00:34:36,000
Ima� li listu?
496
00:34:36,120 --> 00:34:38,280
Nema liste.
To je bio samo test.
497
00:34:38,960 --> 00:34:43,440
�to? To je bio test? Kakva si
ti to prolupala faca?
498
00:34:43,475 --> 00:34:44,600
Mogle smo poginuti.
499
00:34:44,720 --> 00:34:46,320
Mo�e� li mi re�i gdje
ti je suknja, Caroline?
500
00:34:46,760 --> 00:34:48,240
Carole.
- Tvoja suknja!
501
00:34:48,680 --> 00:34:49,680
Skinula sam je.
502
00:34:50,660 --> 00:34:52,720
Stvarno, dosta,
s tim glupostima.
503
00:34:52,760 --> 00:34:54,100
Ne volim suknje,
ne volim suknje.
504
00:34:54,180 --> 00:34:56,220
Odrasla sam i mogu obu�i
sve �to mi se prohtije.
505
00:34:56,340 --> 00:34:58,340
To�no, to smo ve� primjetili.
506
00:35:08,640 --> 00:35:10,440
Prestanite razbijati glave.
507
00:35:11,640 --> 00:35:15,440
Ovdje smo da se zabavimo,
zato, opustite se!
508
00:35:21,120 --> 00:35:23,960
Dobra ve�er. Oprostite,
imate li vatre?
509
00:35:25,400 --> 00:35:28,200
Na�alost ne pu�im.
510
00:35:28,840 --> 00:35:31,760
�teta!
- Da.
511
00:35:34,320 --> 00:35:36,160
23 godine!
- Prije 20.
512
00:35:36,440 --> 00:35:37,920
U SAD-u
bi bila maloljetna.
513
00:35:38,040 --> 00:35:40,080
Uostalom mo�da ti je to k�erka.
514
00:35:40,680 --> 00:35:42,960
Moglo bi biti da si svoju spermu
razdijelio na vi�e strana svijeta,priznaj.
515
00:35:43,040 --> 00:35:45,040
Ne bi bilo lo�e da napravi�
test o�instva.
516
00:35:45,120 --> 00:35:47,260
Ili jo� jedno rje�enje bi bilo da
spava� s �enama svojih godina.
517
00:35:47,400 --> 00:35:48,680
Ali to nije kul.
518
00:35:48,760 --> 00:35:50,920
Zato �to su ve� imaju bore,
nose ortopedske �arape,
519
00:35:51,040 --> 00:35:53,120
Pojas za kukove,
- Cice do koljena.
520
00:35:53,200 --> 00:35:54,800
A da me malo pustite na miru?
521
00:35:54,880 --> 00:35:55,960
Tvoja mama ima pravo.
522
00:35:56,040 --> 00:35:57,640
Da. On je lovac na suknje.
523
00:35:57,720 --> 00:36:00,280
Ne, nisam to mislila,
on je svo troje: lovac, hvalisavac,
524
00:36:00,360 --> 00:36:01,600
rani penzioner!
- Tako je.
525
00:36:01,680 --> 00:36:03,680
Sad �e vam rani penzioner
pokazati neke stvari..
526
00:36:21,840 --> 00:36:23,160
Ajde!
527
00:36:23,280 --> 00:36:25,920
O ne, ne!
528
00:37:06,360 --> 00:37:08,120
Upravo sam vas mislila nazvati!
529
00:37:08,800 --> 00:37:10,200
Stvarno mislite da sam glup?
530
00:37:13,480 --> 00:37:14,720
Ipak niste uzeli crveni?
531
00:37:16,040 --> 00:37:17,080
Crvenoje previ�e droljasto.
532
00:37:17,880 --> 00:37:18,920
Ne na vama!
533
00:37:22,320 --> 00:37:24,240
Slu�am.
534
00:37:27,720 --> 00:37:28,680
Priprema jedan posao.
535
00:37:30,600 --> 00:37:31,600
Kakav?
536
00:37:35,280 --> 00:37:36,520
�eli vratiti Stradivarija.
537
00:37:37,040 --> 00:37:38,680
Ona koja mu je preoteta u San Sebastianu.
538
00:37:39,440 --> 00:37:41,460
Normalno, kada se radi o
jednom takvom Ijubitelju umjetnosti,
539
00:37:41,495 --> 00:37:43,480
iako samo amateru.
I kada je �eli maznuti?
540
00:37:43,560 --> 00:37:44,565
Ne znam jo�.
541
00:37:44,600 --> 00:37:46,540
Totalno je zatvoren,
dogovaramo se iz dana u dan.
542
00:37:46,680 --> 00:37:47,880
Iz dana u dan?
543
00:37:49,000 --> 00:37:52,240
On je najoprezniji tip koje poznajem
i osim toga najtvrdoglaviji.
544
00:37:53,120 --> 00:37:56,000
�to se ti�e tvrdoglavosti,
ne zaostajete ba� puno za njim.
545
00:37:57,440 --> 00:38:00,720
Ne zavaravajte se.
Otac vam je kao sangria.
546
00:38:01,480 --> 00:38:02,880
On je zlatan, sladak,
547
00:38:02,960 --> 00:38:04,120
mo�ete ga piti kao vodu,
548
00:38:04,240 --> 00:38:06,120
ali na kraju se ipak napijete.
549
00:38:06,200 --> 00:38:09,560
A kada se probudite,osje�ate se kao
potpuni idiot i posve sam.
550
00:38:31,520 --> 00:38:32,600
Sve u redu?
551
00:38:32,680 --> 00:38:34,160
Sve pet.
552
00:38:39,080 --> 00:38:40,280
Volim tvoje usne.
553
00:38:40,320 --> 00:38:42,940
Upravo zami�Ijam kako ih osje�am,
kada krenu prema mojem klitorisu.
554
00:38:44,960 --> 00:38:47,120
Ali ne, nije to zavo�enje
iz tvojih no�nih klubova!
555
00:38:47,240 --> 00:38:49,080
Iznenadili bi te moja
zavo�enja iz no�nih klubova.
556
00:38:49,160 --> 00:38:51,360
On je jedan od onih,
koji vole laskanje na po�etku.
557
00:38:51,440 --> 00:38:55,080
Pa naravno, on je mu�karac.
Voli� nogomet?
558
00:38:55,560 --> 00:38:58,120
Mrzi nogomet.
On je kulturan, rafiniran.
559
00:38:58,240 --> 00:39:01,000
On je kao ja prije 20 godina.
Razumije� �to �elim re�i?
560
00:39:01,080 --> 00:39:02,120
Ne ba�.
561
00:39:03,760 --> 00:39:04,860
Ajmo ispo�etka.
562
00:39:05,920 --> 00:39:07,120
�esto dolazite u Courchevel?
563
00:39:07,240 --> 00:39:08,300
To je previ�e banalno.
564
00:39:08,380 --> 00:39:09,780
Pusti me bar da
zavr�im re�enicu!
565
00:39:09,800 --> 00:39:11,480
Ako se sken prekine na
vi�e od 6 sekundi,
566
00:39:11,560 --> 00:39:12,720
po�inje automatski iz po�etka.
567
00:39:12,840 --> 00:39:14,040
Onda je opet minutu aktivan.
568
00:39:14,680 --> 00:39:16,960
Obavezno mora� uhvatit
njegovu �arenicu!
569
00:39:17,440 --> 00:39:20,320
Kako si ti smutio moju mamu?
Tako �to si je zatvorio?
570
00:39:21,960 --> 00:39:25,000
Pri�ala mi je tome da je nijedan
mu�karac nije dr�ao u rukama kao ti.
571
00:39:27,000 --> 00:39:32,200
Rekla bi, kada te mu�karac tako dr�i,
nikada te ne�e napustiti.
572
00:39:33,720 --> 00:39:35,400
Bila je tako sigurna
da �e� se vratiti.
573
00:39:37,240 --> 00:39:39,260
Nije prestajala tra�iti
isprike za tebe.
574
00:39:42,240 --> 00:39:45,680
Na dan po�ara,
kada sam i�la u �kolu,
575
00:39:47,840 --> 00:39:49,320
sjedila je na kau�u.
576
00:39:49,920 --> 00:39:51,480
Kao svakog jutra.
577
00:39:54,400 --> 00:39:56,120
I tamo su je
vatrogasci i prona�li.
578
00:39:58,040 --> 00:40:02,600
Na kau�u, nije ni poku�ala,
pobje�i iz stana.
579
00:40:04,160 --> 00:40:05,800
Sigurno zbog toga
�to je �ekala na tebe.
580
00:40:08,280 --> 00:40:10,240
Uvijek si ka�em da je umrla zbog toga...
581
00:40:13,000 --> 00:40:14,040
zbog �ekanja na tebe.
582
00:40:18,160 --> 00:40:19,200
�ao mi je.
583
00:40:20,560 --> 00:40:21,640
Vidi�, jednu minutu?
584
00:40:21,760 --> 00:40:23,920
Ako funkcionira s tobom,
raditi �e i sa Romainom.
585
00:40:23,955 --> 00:40:26,920
Caroline, nisam bio stvoren za to.
586
00:40:29,160 --> 00:40:30,680
Ne mogu sebe zamisliti sa,
587
00:40:30,800 --> 00:40:34,520
ku�om, �enom, djecom
psom i ma�kom.
588
00:40:34,600 --> 00:40:36,000
Nije ni za mene.
589
00:40:36,080 --> 00:40:37,400
Cijeli sam �ivot alergi�na na ma�ke.
590
00:40:37,435 --> 00:40:38,480
Vidi�.
591
00:40:39,280 --> 00:40:44,080
I nisi se nikada pokajao,
to je to.
592
00:40:44,520 --> 00:40:45,760
Nisam se kajao,
593
00:40:47,200 --> 00:40:48,560
jer bi ionako bio u�asan otac.
594
00:40:48,640 --> 00:40:50,120
Svakako je jednostavnije,
595
00:40:50,200 --> 00:40:51,880
malene djevoj�ice imati na slikama.
596
00:40:52,640 --> 00:40:54,660
To zavisi od malenih djevoj�ica.
597
00:41:10,960 --> 00:41:12,160
Da nisi vidjela moje nao�ale?
598
00:41:12,640 --> 00:41:16,700
Reci, mo�e� li malo
po�istiti ovaj nered?
599
00:41:16,980 --> 00:41:18,560
Nisam ga ja napravila, nego ona!
600
00:41:18,680 --> 00:41:20,040
Sam si si kriv, �to
si je obasuo s pokolonima.
601
00:41:20,640 --> 00:41:22,400
Vidim da dobro napreduje�.
602
00:41:23,760 --> 00:41:26,560
Bla bla bla. Naravno, napredujem.
603
00:41:29,160 --> 00:41:30,900
Stvarno ne �elite da i ja idem?
604
00:41:31,080 --> 00:41:36,440
Mogu dr�ati stra�u ili odvla�iti
Ijude ili bilo �to drugo.
605
00:41:37,520 --> 00:41:40,480
A i nisam vidjela
dnevno svjetlo ve� 24 sata.
606
00:41:55,640 --> 00:41:57,320
Caroline, gdje si?
607
00:41:58,440 --> 00:41:59,880
Gotova!
608
00:42:03,320 --> 00:42:04,880
Aha.
609
00:42:14,600 --> 00:42:16,240
Vidi ovog sre�kovi�a.
610
00:42:16,320 --> 00:42:18,120
Koja fufa. Dedeku vjerovatno treba
611
00:42:18,200 --> 00:42:20,000
pacemarker od titana
da ovu zadovolji.
612
00:42:24,480 --> 00:42:25,720
Mo�e� ponoviti?
613
00:42:25,840 --> 00:42:26,840
Ne, sve je u redu.
614
00:42:28,520 --> 00:42:30,120
Ispri�ajte se odmah.
615
00:42:31,360 --> 00:42:32,360
�ao mi je.
616
00:42:32,480 --> 00:42:33,520
Sorry, gospo�o.
617
00:42:33,640 --> 00:42:34,800
Gospo�ice.
618
00:42:34,920 --> 00:42:36,360
Da, gospo�ice.
619
00:42:38,520 --> 00:42:40,640
�emu to, pa ispri�ali smo se, gospodine.
620
00:42:40,800 --> 00:42:42,780
Nije va�no!
621
00:42:45,560 --> 00:42:48,960
Napravi mi uslugu,nemoj
da mi se udaje� za ovakvog krelca.
622
00:42:49,120 --> 00:42:50,120
Ili �to?
623
00:42:57,480 --> 00:42:58,560
Caroline,
624
00:43:03,560 --> 00:43:04,840
Prekrasna si!
625
00:43:08,400 --> 00:43:10,880
Ne zaboravi, ako ne�to
krene po zlu,
626
00:43:10,960 --> 00:43:12,445
naspi mu ovo u �a�u.
627
00:43:12,480 --> 00:43:14,540
Nemoj mi re�i
da se ne brine� za mene!
628
00:43:15,360 --> 00:43:16,600
Ne podcjenjuj to.
629
00:44:28,400 --> 00:44:30,080
�to je sad ovo?
630
00:44:46,240 --> 00:44:47,560
Carole, ja sam, Fred.
631
00:44:51,880 --> 00:44:53,080
�to �e� ti ovdje?
632
00:44:53,120 --> 00:44:54,360
Rekla si da do�em, pa sam do�ao.
633
00:44:54,480 --> 00:44:56,080
Nisam to rekla.
634
00:44:56,160 --> 00:44:58,680
Sva�ta, stvarno to misli�?
Bila si totalno o�ajna.
635
00:44:58,820 --> 00:45:00,640
I po�to malware nije fukcionirao,
rekoh ja sebi,
636
00:45:00,760 --> 00:45:02,700
najbolje da instaliram
metamorfi�an virus.
637
00:45:03,040 --> 00:45:05,200
Da, ali problem sa
metamorfi�an virusom je taj,
638
00:45:05,460 --> 00:45:08,240
ako ne�to krene po zlu, da nas
banka mo�e odmah identificirati.
639
00:45:08,360 --> 00:45:09,920
Da, ali ima� li neko drugo rje�enje?
640
00:45:10,000 --> 00:45:13,040
Malo je sterilno kod tvog oca.
641
00:45:13,120 --> 00:45:17,040
Ovdje nije sterilno, ovo je sigurna
ku�a, neprobojni prozori, siguran internet,
642
00:45:17,200 --> 00:45:18,680
�vicarska i Italija
na dva sata odavdje.
643
00:45:18,800 --> 00:45:20,240
Dobro, u redu.
- Da, ba� tako.
644
00:45:21,160 --> 00:45:25,280
Zato, metamorfi�no ili ne? �to je?
Ima� manje od 20 sati, zar ne?
645
00:45:25,360 --> 00:45:26,400
Da, zato po�uri.
646
00:45:31,200 --> 00:45:32,400
Volim izazove.
647
00:45:37,960 --> 00:45:39,560
Nisam znala da zna� voziti buldo�der.
648
00:45:39,680 --> 00:45:41,560
To nije buldo�der,
to je snje�no vozilo.
649
00:45:43,800 --> 00:45:44,920
Iznajmio si ga?
650
00:45:45,440 --> 00:45:48,040
Ma kakvi, ukrao sam ga.
651
00:46:04,200 --> 00:46:05,880
�ao mi je.
652
00:46:13,040 --> 00:46:14,600
Jo� ste mislima na brodu?
653
00:46:14,760 --> 00:46:18,800
Da to�no, de�ava se.
Ugodnu ve�er vam �elim.
654
00:46:27,000 --> 00:46:28,120
Ne!
- Da!
655
00:46:28,600 --> 00:46:29,920
Ali ne!
- Da!
656
00:46:30,040 --> 00:46:34,520
Da, da, bravo, bravo.
657
00:46:34,600 --> 00:46:37,200
Bravo, bravo, bravo.
658
00:46:40,560 --> 00:46:41,600
Bravo.
659
00:46:41,720 --> 00:46:43,000
Naravno i za tebe bravo!
660
00:46:43,080 --> 00:46:44,160
Moram obavjestiti tatu.
661
00:46:44,240 --> 00:46:47,240
Da, informirati... Da, naravno
tvog ta... tvog oca.
662
00:47:23,040 --> 00:47:24,280
Ho�e� da te pri�ekam?
663
00:47:24,960 --> 00:47:27,140
Ne, ne�u te zamarati.
Dobro je i ovako.
664
00:47:30,280 --> 00:47:32,920
Onda dobro, bok.
665
00:47:33,200 --> 00:47:34,200
Dobro, bok.
666
00:47:35,840 --> 00:47:38,280
Moram ga obavjestiti.
To je u vezi na�eg projekta.
667
00:47:40,020 --> 00:47:41,760
Fred, �ao mi je,
ne mogu sada.
668
00:47:41,840 --> 00:47:43,000
Da,naravno.
669
00:47:43,860 --> 00:47:46,600
Ali Fred, stvarno si naporan.
Nisam te za ni�ta molila,
670
00:47:46,680 --> 00:47:48,420
nisam te molila da do�e�.
671
00:47:48,640 --> 00:47:49,640
Sve u redu.
672
00:48:17,080 --> 00:48:18,560
Dobar tek.
673
00:48:19,480 --> 00:48:23,680
Hvala. Mogu li vam
ne�to otkriti?
674
00:48:24,640 --> 00:48:27,040
Posjedujem 16
metara duga�ku Cigale.
675
00:48:27,680 --> 00:48:29,600
Vrlo dobra jedrilica.
Ali pripazite,
676
00:48:29,720 --> 00:48:32,400
pri jakom vjetru
�esto nije ba� stabilna.
677
00:48:32,480 --> 00:48:36,280
No dobro, zamijeniti
je vi�e ne mogu.
678
00:48:37,200 --> 00:48:39,720
Ali zato ima vrlo komforne
kabine, najbolje na tr�i�tu.
679
00:48:41,280 --> 00:48:42,840
Mogu li?
- Naravno.
680
00:48:49,400 --> 00:48:50,560
Jednu votku, molim.
681
00:48:55,920 --> 00:48:56,960
�to radi� ovdje?
682
00:48:57,520 --> 00:48:59,360
I meni je drago �to te vidim.
683
00:48:59,400 --> 00:49:01,120
Imala sam vrlo naporan dan.
684
00:49:01,680 --> 00:49:03,560
A tvoja princeza se lijepo zabavlja?
685
00:49:04,080 --> 00:49:05,960
I onako usput, shakirala sam kod.
686
00:49:06,080 --> 00:49:07,440
"Fingers in the nose. " Hvala!
687
00:49:07,520 --> 00:49:10,320
Vrati se odmah u Chalet.
Ako nas vide zajedno...
688
00:49:10,440 --> 00:49:14,940
Bravo Carole. Stvarno nije bilo jednostavno,
hakirati 24-bitni kod,
689
00:49:15,080 --> 00:49:17,020
pogotovo sa novim
updateom svakih 15 minuta.
690
00:49:17,160 --> 00:49:18,560
Moram priznati
da si me odu�evila.
691
00:49:18,640 --> 00:49:20,040
Ne, stvarno, ti si moja heroina!
692
00:49:20,560 --> 00:49:21,960
Ba� krasno.
693
00:49:22,040 --> 00:49:23,565
�ao mi je, gospo�o.
- Ne, oprostite.
694
00:49:23,600 --> 00:49:25,520
�ao mi je.
Ti�u�u oprosta.
695
00:49:31,060 --> 00:49:33,200
�ao mi je, mogu li vas
nakratko napustiti?
696
00:49:33,280 --> 00:49:34,240
Naravno.
697
00:49:35,900 --> 00:49:37,600
Sigurno vam ne mogu pomo�i?
698
00:49:37,680 --> 00:49:39,680
�elim vam ugodnu ve�er.
699
00:49:43,680 --> 00:49:45,520
�ao mi je,alergi�na sam na �ampanjac.
700
00:49:45,640 --> 00:49:48,040
Vidim. previ�e mjehuri�a?
Previ�e emocija?
701
00:49:48,080 --> 00:49:50,520
To�no, ali sada moram
hitno juriti.
702
00:49:50,640 --> 00:49:52,920
Vi �esto imate neki show?
Suknja,�a�a.
703
00:49:53,440 --> 00:49:55,800
I onda sve nestane.
Mo�ete li mi molim re�i,
704
00:49:55,920 --> 00:49:58,660
kada �e biti slijede�i spektakl?
Vrlo rado bi prisustovao.
705
00:49:59,440 --> 00:50:01,960
Stvarno sam malo munjena i
onda sam i vama jo� smetala.
706
00:50:02,080 --> 00:50:03,760
Lijepe �ene ne smiju �ekati.
707
00:50:03,880 --> 00:50:04,960
U pravu ste, �ao mi je.
708
00:50:06,160 --> 00:50:09,520
Stvarno mi je jako �ao,
�to sam vas ostavio da �ekate.
709
00:50:11,200 --> 00:50:13,120
Odmah �u se vratiti?
Samo trenutak.
710
00:50:13,240 --> 00:50:14,200
Da.
711
00:50:15,080 --> 00:50:16,840
Najra�e bi te zadavila.
712
00:50:16,960 --> 00:50:18,040
Kunem ti se, nije moja gre�ka.
713
00:50:18,080 --> 00:50:19,640
Zaslu�na si za to da sve propadne.
714
00:50:19,720 --> 00:50:21,760
Ma da? Iz moga kuta gledanja
nisi ba� izgledala sjajna.
715
00:50:21,940 --> 00:50:23,880
Ne mogu vjerovati da si naivna
kao mala curica?
716
00:50:23,960 --> 00:50:25,380
Ovdje se ne radi o nama,
nego o 15 miliona.
717
00:50:25,400 --> 00:50:27,300
Nisam mala curica!
- Odakle ga poznaje�?
718
00:50:28,040 --> 00:50:29,760
Ne poznajem ga.
- Poznaje� ga?
719
00:50:30,760 --> 00:50:33,040
Prepoznao te je.
Odakle ga zna�?
720
00:50:33,800 --> 00:50:35,720
Slu�ajno sam ga srela,
kada smo prvi put bili ovdje.
721
00:50:35,840 --> 00:50:37,160
Na dan kada si nas testirao.
722
00:50:37,240 --> 00:50:39,020
Slu�ajno sam nabasala na njega.
Kunem ti se da je bilo tako.
723
00:50:39,200 --> 00:50:41,760
Jasno ti je da �e upropastiti,
ovaj super posao?
724
00:50:43,720 --> 00:50:44,805
Mogu to napraviti.
725
00:50:44,840 --> 00:50:47,260
"Mogu to napraviti"?
Moj je posao da to napravim!
726
00:50:50,760 --> 00:50:52,800
Daj joj nao�ale i drogu.
727
00:50:53,240 --> 00:50:54,320
Ne!
728
00:50:55,120 --> 00:50:57,160
Nao�ale i drogu.
729
00:51:01,600 --> 00:51:04,080
Ako to uspije, obe�ajem
da �u se objesiti na prvo drvo.
730
00:51:05,020 --> 00:51:06,680
Ako misli� da �e sve krenuti nizbrdo,
731
00:51:06,760 --> 00:51:08,120
sipni mu 2 kapi ovog u �a�u
732
00:51:08,200 --> 00:51:11,120
i za 10 sekundi je gotov.
Nemoj me razo�arati.
733
00:51:22,200 --> 00:51:24,960
Evo te, usudio sam se
naru�iti nam bocu vina.
734
00:51:25,040 --> 00:51:26,040
Dobro, super.
735
00:51:28,080 --> 00:51:30,200
Da! Da budem iskrena,
skroz sam kratkovidna.
736
00:51:30,400 --> 00:51:32,420
Kada stojim uspravno,
ne vidim si ni noge.
737
00:51:32,600 --> 00:51:35,080
Razumijem.
To obja�njava puno toga.
738
00:51:35,520 --> 00:51:37,240
To�no, zbog toga
i jesam toliko nespretna.
739
00:51:37,320 --> 00:51:42,220
Mogao bi re�i da vas mogu procijeniti
po noktima, ali to nema nikakvog smisla.
740
00:51:42,400 --> 00:51:45,360
Znate da to nije slu�aj.
�ene se ne procjenjuju po noktima.
741
00:51:45,495 --> 00:51:46,500
Zar ne?
742
00:51:46,520 --> 00:51:47,640
Da, procjenjuju se po obrvama.
743
00:51:47,720 --> 00:51:48,960
Obrvama?
- Naravno.
744
00:51:49,720 --> 00:51:53,120
Niste to znali? Puno toga
se mo�e otkriti iz obrva.
745
00:51:53,320 --> 00:51:55,480
Naprimjer �ene, koje
jako �upaju obrve,
746
00:51:55,560 --> 00:51:57,360
naj�e��e su jako isfrustrirane.
747
00:51:57,440 --> 00:51:58,760
�to to ona pri�a?
748
00:51:59,040 --> 00:52:00,800
Va�e obrve...
749
00:52:01,440 --> 00:52:03,480
Recite, �to vidite,
kada ih pobli�e pogledate?
750
00:52:06,520 --> 00:52:10,240
Vidim obrvu,
Otvorenu, iskrenu, dobro njegovanu.
751
00:52:10,320 --> 00:52:11,365
Da?
752
00:52:11,400 --> 00:52:12,760
A iza vidim neku malu dozu divljeg.
753
00:52:12,880 --> 00:52:13,960
Stvarno?
- Da.
754
00:52:14,080 --> 00:52:15,440
Ne�to divlje, to je...
755
00:52:15,560 --> 00:52:18,760
Da to malo bolje ka�em, imate
obrve �ene s iskrenim o�ima.
756
00:52:18,880 --> 00:52:20,720
Ma �to ne ka�ete!
757
00:52:20,800 --> 00:52:22,240
To mi je skroz privla�no.
758
00:52:23,920 --> 00:52:26,200
Dobro, a vi imate
obrve geparda,
759
00:52:26,360 --> 00:52:28,160
koji samo �to nije
navalio na svoju lovinu.
760
00:52:28,240 --> 00:52:29,320
Stvarno?
- Da!
761
00:52:30,520 --> 00:52:32,360
Sada �u vam ispri�ati
to�no �to osje�am.
762
00:52:32,600 --> 00:52:33,640
Ne mogu vjerovati!
763
00:52:33,720 --> 00:52:36,160
Ni u kom slu�aju se nemojte okrenuti.
764
00:52:36,280 --> 00:52:37,300
Za�to?
765
00:52:37,380 --> 00:52:39,120
Kotrlja se jedna ogromna
kugla prema nama.
766
00:52:39,200 --> 00:52:40,800
I tko je to?
- Nastavite razgovarati!
767
00:52:41,760 --> 00:52:43,040
Carole?
- Fred.
768
00:52:43,960 --> 00:52:45,480
Ne obra�ajte pa�nju na njega.
Gledajte u mene.
769
00:52:45,560 --> 00:52:46,560
Molim vas nastavite pri�ati...
770
00:52:46,595 --> 00:52:47,620
Ko je taj tip?
771
00:52:47,640 --> 00:52:48,920
Mislio sam da ide� vidjeti svog ta...
772
00:52:49,040 --> 00:52:51,400
Ne mogu sada pri�ati s tobom
Fred, razumije�? Kasnije.
773
00:52:51,520 --> 00:52:54,200
Pazi se maleni �apcu,
ne izgleda� ba� ne�to mo�no.
774
00:52:54,320 --> 00:52:55,640
A i gospo�ica se ne raduje
ba� tvom posjetu.
775
00:52:55,760 --> 00:52:57,120
Ma pustite ga, ne isplati se.
776
00:52:57,240 --> 00:53:00,080
�to? Ne isplati se?
Stvarno si jedna...
777
00:53:00,200 --> 00:53:03,320
Pst, pst, Kermit. Pazi na rije�nik.
Vjeruj mi.
778
00:53:03,440 --> 00:53:04,840
Ne nije to ni�ta ozbiljno.
779
00:53:04,920 --> 00:53:07,680
U redu, Kermit? Malo �utnje
ti dobro stoji.
780
00:53:07,760 --> 00:53:10,120
Zar ne postoji tu neka mala bara za tebe
ili ne�to drugo gdje mo�e� nestati?
781
00:53:10,280 --> 00:53:12,680
Stvarno duhovito! Ahahaha,
ba� zabavno.
782
00:53:16,280 --> 00:53:17,280
Laku no�!
783
00:53:20,320 --> 00:53:22,240
Gospodine, molim vas prestanite,
prestanite!
784
00:53:23,000 --> 00:53:24,840
�to ti je, zar si prolupala!
785
00:53:24,920 --> 00:53:26,000
Ne mogu vjerovati!
786
00:53:26,120 --> 00:53:27,680
Nemojte opet zapo�injati.
Prestanite!
787
00:53:27,760 --> 00:53:29,240
Ti stvarno nisi normalna?
788
00:53:30,840 --> 00:53:31,840
To�no, to je to.
789
00:53:31,960 --> 00:53:34,120
Zbog toga da ne bi gledao ovakve scene,
sam i prvi puta oti�ao.
790
00:53:34,240 --> 00:53:35,200
�to?
791
00:53:38,240 --> 00:53:39,280
�ao mi je.
792
00:53:42,480 --> 00:53:44,120
Vrati se, Caroline.
793
00:53:44,280 --> 00:53:49,840
Tako si osjetljiva!
Stvarno je super osjetljiva?
794
00:53:50,600 --> 00:53:51,640
Kao njezina sestra.
795
00:53:55,320 --> 00:53:56,560
Sranje!
796
00:54:04,040 --> 00:54:06,400
Ulazi.
Hitno ti preporu�am!
797
00:54:22,040 --> 00:54:23,040
Kuda me vozi�?
798
00:54:23,320 --> 00:54:25,200
Na mla�njak za Rim,
koji �eka na tebe.
799
00:54:25,320 --> 00:54:26,560
Ka�em ti da je posao otkazan.
800
00:54:26,680 --> 00:54:28,100
Sestra je sve pokvarila.
801
00:54:28,440 --> 00:54:30,080
Znate li koliko je Ijudi
u pripravnosti zbog ovog posla?
802
00:54:30,160 --> 00:54:31,400
Ne mo�emo na vrijeme
do�i do koda.
803
00:54:31,480 --> 00:54:32,640
To nije moj problem.
804
00:54:32,760 --> 00:54:34,620
Kunem ti se da je sve
krenulo po krivu.
805
00:54:35,560 --> 00:54:38,360
Predobro poznajem Patricka,
njemu nijedan posao ne propada!
806
00:54:38,440 --> 00:54:40,120
Slu�aj me, napravila sam sve �to si tra�io?
807
00:54:40,200 --> 00:54:41,760
I to nije bilo dosta.
Zna�i kreni natrag.
808
00:54:41,880 --> 00:54:43,480
I pobrine se da posao ne propadne.
809
00:54:43,620 --> 00:54:45,260
Ali kako?
810
00:54:49,240 --> 00:54:50,240
�to sada?
811
00:54:55,040 --> 00:54:57,280
Sama se mo�e� probiti natrag.
812
00:55:04,640 --> 00:55:08,040
Ali vani je minus 50.
I jo� sam tu negdje bogu iza nogu.
813
00:55:16,040 --> 00:55:17,120
Kako me nervira!
814
00:55:39,440 --> 00:55:41,200
Moja tvrdoglava obrva.
815
00:55:41,360 --> 00:55:43,680
Ali ne, jedna obrva,
koja se �eli ispri�ati.
816
00:55:44,560 --> 00:55:47,840
Dolazim se ispri�ati. Moj
�ivot je trenuta�no malo kompliciran.
817
00:55:47,920 --> 00:55:50,040
Mali �ovjek u zelenom, koji
se malo previ�e zaigrao na vrtuljku �ivota.
818
00:55:50,160 --> 00:55:51,760
Ne mislite da zaslu�ujete
ne�to bolje?
819
00:55:51,840 --> 00:55:54,560
O ne, nemojte tako. Molim vas, vi ne
znate ni�ta o meni. Zato ne.
820
00:55:54,680 --> 00:55:56,440
Carole Perceval, 32 godine,
821
00:55:56,560 --> 00:55:59,960
vrhunska informati�arka,
koja �ivi sa mamom u Parizu.
822
00:56:00,040 --> 00:56:01,240
Otac nepoznat.
823
00:56:02,320 --> 00:56:04,000
Frederic Campana, zvan Fred,
824
00:56:04,080 --> 00:56:05,400
34 godine, va� kolega.
825
00:56:06,000 --> 00:56:08,600
Kada samo pomislim
kako me je napao, mislim,
826
00:56:08,720 --> 00:56:11,060
da sanja o tome kako �e
se unaprijediti u va�eg Ijubavnika.
827
00:56:11,280 --> 00:56:14,560
U redu, vodite sva va�a
osvajanja tako precizno?
828
00:56:15,000 --> 00:56:16,920
Za�to?
Osje�ate se osvojeno?
829
00:56:18,080 --> 00:56:19,960
Mislim da Fred prvenstveno
treba svoju mamu.
830
00:56:21,200 --> 00:56:23,520
Takve tipove treba
izbjegavati kao kugu.
831
00:56:24,160 --> 00:56:25,320
Ili na�i lijek za njih.
832
00:56:35,720 --> 00:56:37,800
U svakom slu�aju
imate prekrasne usne.
833
00:56:39,600 --> 00:56:41,760
Znate, pitam se, kako bi ih
bilo osjetiti,
834
00:56:41,880 --> 00:56:43,120
na mome klitorisu.
835
00:56:46,320 --> 00:56:47,640
Ajmo to isprobati.
836
00:56:52,760 --> 00:56:54,440
Ba� sam �edna.
837
00:56:55,200 --> 00:56:57,040
U redu. Odmah se vra�am.
838
00:57:04,160 --> 00:57:06,320
Stvarno, nema skija�a ni liftova,
839
00:57:06,880 --> 00:57:11,080
kreveta na kat, takve planine volim.
840
00:57:11,120 --> 00:57:13,520
Promatramo snijeg,
ali izdaleka.
841
00:57:14,400 --> 00:57:17,960
To se zove luksuz i brzo
se naviknuti na njega.
842
00:57:19,000 --> 00:57:20,080
Mogu si zamisliti.
843
00:57:21,520 --> 00:57:23,560
Ovdje gdje sam ja, 35 je
stupnjeva celzijusa,
844
00:57:23,640 --> 00:57:25,200
a tamo gdje ste vi je
sigurno minus 20.
845
00:57:25,280 --> 00:57:26,960
U 30 sekundi umrijeti
�ete od podhla�enosti.
846
00:57:28,840 --> 00:57:30,000
Ali vi �ete me o�ivjeti.
847
00:57:49,320 --> 00:57:50,440
Za nas!
848
00:57:50,480 --> 00:57:51,520
Da, za nas.
849
00:58:00,520 --> 00:58:01,680
Volim...
850
00:58:06,920 --> 00:58:08,040
Ide li?
851
00:58:08,800 --> 00:58:09,840
Da.
852
00:58:10,400 --> 00:58:12,160
Ba� je vru�e, zar ne?
853
00:58:13,360 --> 00:58:14,640
Ba� je dobro.
854
00:58:14,760 --> 00:58:19,960
Da. Vrlo mi se dopada�, zna�?
855
00:58:20,400 --> 00:58:21,680
Moja mala princeza, zar ne?
856
00:58:22,320 --> 00:58:26,360
Moja mala snje�na princeza.
Da, o da.
857
00:58:31,040 --> 00:58:32,040
Posao. Moj mali igra�i�u.
858
00:58:39,480 --> 00:58:41,000
Napraviti �u ti �aj.
- Kavu!
859
00:58:51,720 --> 00:58:53,560
Ho�ete uhvatiti usred posla!
860
00:58:55,280 --> 00:58:56,320
Tko?
861
00:58:56,440 --> 00:58:59,320
Europol. Ho�e da te izdam.
862
00:59:00,280 --> 00:59:03,560
Ina�e �e me isporu�iti u Italiju.
Tamo se nalazi uhidbeni nalog za mene.
863
00:59:04,440 --> 00:59:05,640
Nisi to valjda u�inila?
864
00:59:05,760 --> 00:59:06,720
Poku�ala sam.
865
00:59:09,120 --> 00:59:11,120
I �to imamo ovdje?
Stradivarija!
866
00:59:11,240 --> 00:59:13,120
Ne treba nam vi�e sken.
Zavr�ili smo sa poslom.
867
00:59:13,240 --> 00:59:16,240
Ni�ta vi�e! To je
Stradivari, vidite.
868
00:59:17,800 --> 00:59:19,760
I da, ukrala sam ju Romainu.
Iz njegove sobe.
869
00:59:20,080 --> 00:59:22,040
Uvalila sam mu drogu
i maznula Stradivarija.
870
00:59:22,160 --> 00:59:23,120
I hop, evo me.
871
00:59:25,520 --> 00:59:26,880
Stvarno si super,
to je genijalno.
872
00:59:27,440 --> 00:59:28,560
Ima� li �ifru od kofera?
873
00:59:30,280 --> 00:59:33,320
�ifru? Ne, ali Stradi je unutra,
garantirano.
874
00:59:33,440 --> 00:59:34,680
Zna�i moramo samo
probiti �ifru kofera.
875
00:59:35,320 --> 00:59:36,680
To je Imsec kofer,
876
00:59:36,800 --> 00:59:40,220
ako unese� krivu �ifru
ili poku�a� uni�titi mehanizam,
877
00:59:40,840 --> 00:59:43,280
aktivira se ampula s kiselinom.
878
00:59:43,920 --> 00:59:46,760
U 10 sekundi �e se kiselina
razliti po cijelom koferu.
879
00:59:47,520 --> 00:59:50,160
Sigurno si mo�es zamisliti,
�to �e kiselina
880
00:59:50,240 --> 00:59:52,240
napraviti instrumentu
300 godina starom.
881
00:59:53,160 --> 00:59:57,560
Kada se Romain probudi i ne na�e
svoj kofer, sve �e mu biti jasno.
882
01:00:01,800 --> 01:00:03,240
I �to �emo sada?
883
01:00:04,480 --> 01:00:07,200
Kada se probudi, morati �e imati utisak
da je pro�ivio Ijubavnu no� svoga �ivota.
884
01:00:07,360 --> 01:00:11,440
Zna�i tako? A da, a to zna�i?
885
01:00:11,760 --> 01:00:14,520
Mora se osje�ati polaskano.
Caroline, skidaj se.
886
01:00:14,640 --> 01:00:16,520
Ja?
- Ne, ti, Carole.
887
01:00:16,840 --> 01:00:17,800
Rekao si Caroline.
888
01:00:18,200 --> 01:00:19,360
Ne�u se skinuti.
889
01:00:19,680 --> 01:00:20,720
Brzo!
890
01:00:20,840 --> 01:00:22,400
U redu, okreni se.
891
01:00:22,480 --> 01:00:23,880
Pa ja sam ti otac.
892
01:00:24,000 --> 01:00:25,400
Da, da, ide ve� nekako.
893
01:00:25,480 --> 01:00:27,120
Ali nije ba� da si mi mijenjao
pelene dok sam bila beba.
894
01:00:27,200 --> 01:00:28,200
Ali stvarno ne gledam.
895
01:00:30,960 --> 01:00:32,160
Nema �anse da ovo uspije.
896
01:00:34,080 --> 01:00:35,480
Laskaj mu, frajeri to vole.
897
01:00:36,660 --> 01:00:38,800
�to da mu ka�em?
Da je to bio seks stolje�a?
898
01:00:38,880 --> 01:00:40,700
Rekla sam laskati,
a ne se sprdati s njim.
899
01:00:41,000 --> 01:00:43,200
Reci mu... da ima �iroka ramena,
900
01:00:43,560 --> 01:00:45,400
Ramena, na koja bi se
uvijek htjela nasloniti.
901
01:00:45,520 --> 01:00:48,000
Hej, ja sam isto ovdje.
Malo suzdr�avanja ne bi �kodilo.
902
01:00:48,600 --> 01:00:50,205
Reci mu, da te je to�no milovao
903
01:00:50,240 --> 01:00:51,240
gdje treba.
- Hej.
904
01:00:51,320 --> 01:00:53,440
To�no tamo gdje voli� biti milovana.
905
01:00:53,520 --> 01:00:55,600
Ne mo�ete tako pri�ati.
Sve vas �ujem!
906
01:00:56,280 --> 01:00:59,760
Reci mu, ustvari ne,
zaboravi, perfektno.
907
01:01:00,200 --> 01:01:01,440
Izgleda� super.
908
01:01:04,360 --> 01:01:06,240
Moramo i�i. Kada se probudi, reci mu,
909
01:01:06,320 --> 01:01:08,320
da je japanski
Whiskey kriv za sve.
910
01:01:08,440 --> 01:01:12,240
Ovaj japanski udara puno
ja�e od �kotskog. Prokletstvo.
911
01:01:12,320 --> 01:01:14,200
Ne�ete me valjda ostaviti?
Molim vas, ne idite.
912
01:01:14,280 --> 01:01:15,880
Smije�ak. Kada si u strahu,
samo se smij.
913
01:01:15,900 --> 01:01:16,965
To �e impresionirati neprijatelja!
914
01:01:17,000 --> 01:01:19,960
Moja mala princeza, da, da.
915
01:01:22,720 --> 01:01:24,960
Moja mala princeza, oprezno.
916
01:01:40,080 --> 01:01:42,120
Halo? Mama? Ovo stvarno
nije pravi trenutak.
917
01:01:42,740 --> 01:01:44,500
Ne, ne mogu sada pri�ati, Mama,
918
01:01:44,600 --> 01:01:46,120
zato �to sam na konferenciji.
919
01:01:46,440 --> 01:01:48,520
6 sati i 40 je? Pa da,
po�injemo vrlo rano.
920
01:01:48,600 --> 01:01:52,080
Dobro,slu�aj, mama,le�im u
krevetu s mu�karcem, eto ti sada.
921
01:01:52,200 --> 01:01:54,220
S mu�karcem, visokim, atraktivnim,
s mi�i�ima i znojem.
922
01:01:54,400 --> 01:01:57,940
Jednostavno mu�karac. Ne, ne�u mu
dati slu�alicu. To ne ide tako.
923
01:01:58,480 --> 01:02:01,240
I ne ne�u ti poslati nikakve fotke.
Do slu�anja. Svejedno!
924
01:02:06,440 --> 01:02:11,800
Hej, koliko je sati?
925
01:02:12,280 --> 01:02:13,440
6 i 40.
926
01:02:13,520 --> 01:02:17,880
�to radimo ovdje? Tu na podu?
Ne sje�am se ni�ega.
927
01:02:17,960 --> 01:02:21,760
Ni ja. Imam strahovitu glavobolju.
928
01:02:22,920 --> 01:02:24,960
To�no, to je od Whiskeya.
Japanski, zar ne?
929
01:02:25,080 --> 01:02:27,560
Bome dobro udara.
Puno je ja�i od �kotskoga.
930
01:02:29,760 --> 01:02:33,680
Zar ne? �kotski Whiskey lupa
puno manje od japanskoga.
931
01:02:33,760 --> 01:02:34,920
Ti�ina.
932
01:02:35,160 --> 01:02:38,960
Da, u pravu si. Kada ima�
migrenu, sve kao da ostaje u glavi.
933
01:02:39,040 --> 01:02:40,440
Da.
934
01:02:41,680 --> 01:02:44,120
Ba� nas je lupio.
Ima� jaka ramena, stvarno.
935
01:02:44,200 --> 01:02:46,080
Stvarno jaka ramena. Stvarno
bi se htjela nasloniti.
936
01:02:46,115 --> 01:02:47,120
Ba� slatko.
937
01:02:48,160 --> 01:02:49,165
Ali moram i�i.
938
01:02:49,200 --> 01:02:50,920
Ne, danas si moja zato�enica.
939
01:02:52,400 --> 01:02:53,880
Imam infekciju mokra�nog mjehura.
940
01:03:21,520 --> 01:03:22,840
I kako je pro�lo?
941
01:03:23,880 --> 01:03:26,360
Jedva, ali mislim da
nije ni�ta posumnjao.
942
01:03:26,440 --> 01:03:27,700
Kul.
943
01:03:32,060 --> 01:03:33,765
Tako je to sa starijim mu�karcima.
944
01:03:33,800 --> 01:03:35,800
Probdijena no� i odmah krene siesta.
945
01:03:35,880 --> 01:03:37,240
Zadivljuje� me!
946
01:03:37,560 --> 01:03:39,160
Mo�e li biti da mi je
mama bila u pravu.
947
01:03:39,280 --> 01:03:40,880
Ima ne�to posebno u tom tipu.
948
01:03:41,760 --> 01:03:43,640
Mo�e biti. Zna� �to?
949
01:03:44,080 --> 01:03:45,920
Mislim da bi ti dobro
stajao maleni �vor u kosi,
950
01:03:45,955 --> 01:03:47,520
ustvari sigurna sam.
951
01:03:47,860 --> 01:03:49,960
I ti dobro izgleda� s knjigom
u ovoj zami�Ijenoj pozi.
952
01:03:50,080 --> 01:03:51,480
Ovako, izgleda vrlo prirodno.
953
01:03:51,560 --> 01:03:53,560
Ja sam uvijek prirodna, zna�.
954
01:03:54,560 --> 01:03:58,520
Renoir je koristio miks uljanih boja
i terpentina za ovu sliku.
955
01:03:58,720 --> 01:04:00,860
Zbog toga je nastao efekt glazure.
956
01:04:02,480 --> 01:04:06,920
Nije to njegovo najbolje djelo,
ali s tim bojama je izuzetno jak.
957
01:04:08,400 --> 01:04:11,360
�im objesim ovu sliku,
osje�am se kod ku�e.
958
01:04:11,840 --> 01:04:13,900
Zna�i, to je ipak orginal.
959
01:04:27,800 --> 01:04:29,760
Jeste li se prehladili?
960
01:04:30,680 --> 01:04:33,160
Tu je sve. Tko, kada, kako.
961
01:04:39,880 --> 01:04:41,840
Napraviti �e to na Tobiasov ro�endan?
962
01:04:42,520 --> 01:04:43,560
Da.
963
01:04:44,240 --> 01:04:46,220
�udno, i ja bi to napravio na ro�endan.
964
01:04:46,760 --> 01:04:48,400
Zbog toga vam uvijek i pobjegao.
965
01:04:50,600 --> 01:04:52,780
Onda, ovo je na� posljednji susret?
966
01:04:53,440 --> 01:04:54,480
Da.
967
01:04:55,400 --> 01:04:58,000
�teta. Navikao sam na tebe.
968
01:05:08,480 --> 01:05:10,180
Za�to si to napravila?
969
01:05:10,560 --> 01:05:12,300
Da vidim �to �e proiza�i iz toga.
970
01:05:16,640 --> 01:05:19,080
Halo? Ne mogu sada pri�ati.
971
01:05:19,480 --> 01:05:21,740
Trenutak, da iza�em van.
972
01:06:03,320 --> 01:06:06,800
Moram krenuti. Otac se sigurno
ve� pita gdje sam.
973
01:06:07,480 --> 01:06:08,720
Zna�i to je to?
974
01:06:09,200 --> 01:06:10,160
Da.
975
01:06:43,200 --> 01:06:46,240
�ao mi je.
976
01:06:53,560 --> 01:06:55,560
Carole, tri godine
ve� radimo zajedno.
977
01:06:57,400 --> 01:07:00,140
I ve� tri godine sam zaljubljen u tebe.
978
01:07:10,840 --> 01:07:11,960
Za�to si to napravila?
979
01:07:12,920 --> 01:07:15,720
Ne znam, htjela sam vidjeti
�to �e proiza�i iz toga.
980
01:07:16,280 --> 01:07:17,360
I?
981
01:07:22,860 --> 01:07:24,560
�ovje�e, tko je sada?
982
01:07:24,680 --> 01:07:27,440
Sigurno je tvoj otac ili tvoja majka.
983
01:07:28,900 --> 01:07:30,360
Moja sestra.
984
01:07:30,440 --> 01:07:32,360
Ima� sestru?
985
01:07:35,080 --> 01:07:36,200
Halo?
986
01:07:45,340 --> 01:07:47,400
Jesi li sigurna da je to tvoj policajac?
987
01:07:47,520 --> 01:07:49,160
Da, a to je
helikopter za sutra.
988
01:07:50,760 --> 01:07:52,000
I �to sad?
989
01:07:52,240 --> 01:07:54,160
I �to? Ima samo jedno mjesto unutra.
990
01:08:00,160 --> 01:08:03,640
Koji seronja. Od po�etka nas je lagao!
991
01:08:04,080 --> 01:08:05,320
Ali za�to?
992
01:08:05,560 --> 01:08:07,020
Razmisli dvije sekunde.
993
01:08:07,200 --> 01:08:11,160
Bio je potpuno sam, trebala mu je pomo�
i nikome nije vjerovao.
994
01:08:11,800 --> 01:08:14,480
Zato nas je pozvao.
Znao je da ne�u pristati,
995
01:08:14,560 --> 01:08:16,280
pa je izmislio pri�u
s Guillaumeom.
996
01:08:16,400 --> 01:08:17,840
Zato sam pristala.
997
01:08:17,920 --> 01:08:19,640
A zbog �ega to nije
napravio sa mnom?
998
01:08:19,760 --> 01:08:21,840
Zato �to je znao da �e� odmah
dotr�ati u pomo�, budalice.
999
01:08:21,920 --> 01:08:23,160
I to si i napravila!
1000
01:08:23,240 --> 01:08:26,520
To�no. Ali mogu ti re�i,
da na dan kada sam sku�ila,
1001
01:08:26,640 --> 01:08:28,800
da ne�u mo�i razbiti �ifru,
malo je falilo da zbri�em.
1002
01:08:28,920 --> 01:08:31,480
Sre�om je Fred
do�ao, jer ina�e...
1003
01:08:33,800 --> 01:08:36,160
Ne? Ne, nije valjda nazvao Freda,
1004
01:08:36,240 --> 01:08:37,600
to ne bi nikada napravio?
1005
01:08:37,720 --> 01:08:40,580
Mali SMS, koja izgleda kao da si je
ti poslala i stvar je rje�ena.
1006
01:08:45,360 --> 01:08:48,840
To je napravio sa na�im mamama
i sada to radi nama.
1007
01:08:49,160 --> 01:08:52,320
I �im mu 15 milijuna sjedne na ra�un,
nestati �e u vidu magle.
1008
01:08:52,960 --> 01:08:55,040
Ako mu 15 milijuna sjedne na ra�un.
1009
01:08:57,840 --> 01:08:59,040
Ovo me stvarno interesira...
1010
01:09:05,680 --> 01:09:07,960
Moje dame i gospodine,
koga mogu najaviti?
1011
01:09:08,080 --> 01:09:09,400
Eduardo Costa.
1012
01:09:09,480 --> 01:09:10,480
Hvala.
1013
01:09:13,320 --> 01:09:17,680
Dobro ve�er. Prokletstvo, mama.
1014
01:09:18,260 --> 01:09:19,560
Bolje da ga izgasi�.
1015
01:09:19,640 --> 01:09:21,345
Da, znam.
- Tvoja mama je stvarno uvrnuta.
1016
01:09:21,380 --> 01:09:23,760
No dobro, mo�da je malo uvrnuta,
ali zahvaljuju�i ovom na�em poslu.
1017
01:09:23,800 --> 01:09:26,300
Jet talent za matku,
nisam pokupila od njega.
1018
01:09:36,200 --> 01:09:40,720
Hvala, veliko hvala! Hvala.
1019
01:09:40,840 --> 01:09:42,200
To�no u pono�,
ni sekundu kasnije.
1020
01:09:43,120 --> 01:09:46,060
Zna�, ustvari se radujem �to te nisam
morala slu�ati dok sam bila teenagerica.
1021
01:09:46,160 --> 01:09:47,445
Za�u�uje� me.
1022
01:09:47,480 --> 01:09:49,260
I ja tako mislim, du�ice!
1023
01:09:52,920 --> 01:09:54,880
Prekrasan ro�endan vam �elim
Monsieur van Gaal.
1024
01:09:55,760 --> 01:09:58,800
Dopustite mi da vam predstavim
moju asistenticu Katju.
1025
01:10:08,760 --> 01:10:13,520
Ugasite svje�ice,
Monsieur van Gaal. Ah!
1026
01:10:17,800 --> 01:10:21,120
Izvanredno, prekrasno!
1027
01:10:24,160 --> 01:10:26,680
Savr�ena sinkronizacija,
zadivljuje� me.
1028
01:10:27,000 --> 01:10:28,360
Tata ni�ta ne sumnja?
1029
01:10:29,200 --> 01:10:31,040
�udno, prvi put ga zove� tata.
1030
01:10:32,480 --> 01:10:34,680
Stvarno je nevjerovatno arogantan.
1031
01:10:34,920 --> 01:10:37,720
Monsieur van Gaal, ho�ete
li izgasiti svje�ice?
1032
01:10:40,480 --> 01:10:42,360
Pazi malo, jo� �e�
se i napiti!
1033
01:10:44,000 --> 01:10:47,360
Super mi je kako uvijek uspije biti u
svijetlima pozornice, dok mi �Ijakamo iza.
1034
01:10:47,400 --> 01:10:48,840
Da, neko bi pomislio
da nas se srami.
1035
01:10:48,960 --> 01:10:51,640
To�no je da znamo
i sfu�ariti ponekada.
1036
01:10:51,840 --> 01:10:54,480
Ali to dolazi od toga, �to nam je
nedostajao autoritet u djetinjstvu.
1037
01:10:54,840 --> 01:10:57,480
Nismo ni imali uzor,
koji bi bio strog i pravedan.
1038
01:11:06,000 --> 01:11:11,560
Sranje. Ajde,
ajde, ajde vi�e!
1039
01:11:17,920 --> 01:11:23,320
I sada! Monsieur van Gaal,
1040
01:11:23,360 --> 01:11:26,960
�elimo vam sve najbolje za ro�endan.
1041
01:11:37,960 --> 01:11:38,920
Senora...
1042
01:11:40,560 --> 01:11:41,840
Ba� je sretan klinac.
- Hvala.
1043
01:11:41,960 --> 01:11:43,760
Na na� ro�endan te nikada nije bilo!
1044
01:11:43,840 --> 01:11:46,320
Nemogu�e ste!
- To nam je na tebe!
1045
01:11:47,040 --> 01:11:49,480
Ne�u re�i da ti �elim puno sre�e,
jer to donosi nesre�u.
1046
01:11:56,320 --> 01:11:57,640
Puno sre�e, tata.
1047
01:12:01,920 --> 01:12:03,520
Kreni, Carole, sve �e biti u redu.
1048
01:12:03,600 --> 01:12:05,560
Pripazi na sebe.
1049
01:12:05,680 --> 01:12:09,080
�elim ti sve najbolje.
Samo hrabro!
1050
01:12:18,640 --> 01:12:21,440
Ti si. �to radi� tu?
1051
01:12:23,040 --> 01:12:25,360
�ao mi je, ali dolazi� u
nezgodnom trenutku.
1052
01:12:26,640 --> 01:12:27,720
Prezirati �e� me.
1053
01:12:29,280 --> 01:12:30,360
U redu, za�to?
1054
01:12:31,920 --> 01:12:33,040
Patrick je �iv!
1055
01:12:38,320 --> 01:12:39,960
Odakle ti to?
1056
01:12:41,280 --> 01:12:46,040
On mi je otac. Kada sazna,
da sam kod tebe, ubiti �e me.
1057
01:12:48,840 --> 01:12:52,200
Pogledaj me, gdje je sada?
1058
01:12:54,160 --> 01:12:55,200
U hotelu.
1059
01:13:00,080 --> 01:13:01,720
Do�i.
1060
01:13:06,000 --> 01:13:07,200
Slu�am.
1061
01:13:07,760 --> 01:13:10,240
Uspio se izvu�i iz auta,
te me je kontaktirao.
1062
01:13:10,480 --> 01:13:15,200
Razumijem. Vi�e me interesira,
za�to mi to sada pri�a�?
1063
01:13:16,600 --> 01:13:19,300
Kada nas je tada napustio,
nisam bila ni ro�ena.
1064
01:13:19,840 --> 01:13:21,840
Ali sam uvijek znala da �e se vratiti.
1065
01:13:22,000 --> 01:13:25,120
Svaki Bo�i� sam gledala
imali jo� jedan extra pokon.
1066
01:13:26,840 --> 01:13:30,820
Uvijek kada sam dobivala diplomu,
mislila sam da je u mno�tvu.
1067
01:13:31,920 --> 01:13:33,960
Sigurno je ponosan na mene.
1068
01:13:36,720 --> 01:13:38,960
Jednog dana su majci sve
njegove afere postale svejedne.
1069
01:13:39,040 --> 01:13:42,480
Ali ja sam sa 3 ili 4 godine
prona�la njegovu ko�ulju,
1070
01:13:43,320 --> 01:13:44,760
i koristila je kao jastuk.
1071
01:13:44,800 --> 01:13:46,280
Jo� 15 sekundi.
1072
01:13:46,360 --> 01:13:49,200
Zato si zamisli, kada je ponovo bio tu
nisam mu mogla odoljeti.
1073
01:13:49,920 --> 01:13:52,040
Tvoja pri�a je stvarno srcedrapaju�a.
1074
01:13:52,840 --> 01:13:55,800
Ali mene stvarno zanima
za�to si sada ovdje.
1075
01:13:56,720 --> 01:13:58,560
Danas �elim da ne do�ivi
nikakav uspjeh.
1076
01:14:00,360 --> 01:14:01,400
Dosta je, Carole.
1077
01:14:01,480 --> 01:14:02,720
Wie ist sein Plan?
1078
01:14:03,960 --> 01:14:05,200
Ich versichere dir,
ich h�tte es vorgezogen,
1079
01:14:05,320 --> 01:14:06,720
wenn sich mein Rock damals nicht
in dieser Schei�t�r verfangen h�tte.
1080
01:14:07,040 --> 01:14:08,880
Koji mu je plan?
1081
01:14:09,080 --> 01:14:10,120
Ne znam.
1082
01:14:13,840 --> 01:14:16,080
�ekaj, ako primjeti da me nema natrag,
pomisliti �e da sam ga izdala.
1083
01:14:16,155 --> 01:14:18,960
Carole? Carole?
Sve u redu? Carole?
1084
01:14:20,640 --> 01:14:23,600
�teta, ra�e bi te imao u jaccuzziju.
1085
01:14:31,480 --> 01:14:34,280
Carole, �to se de�ava?
Reci mi! Carole?
1086
01:14:46,440 --> 01:14:47,440
Madame van Gaal.
1087
01:14:48,360 --> 01:14:51,580
Vladimir Akhmatov, najbolji
graditelj violina iz Sankt Petersburga.
1088
01:14:52,040 --> 01:14:53,280
Ne vjerujete mi?
1089
01:14:53,560 --> 01:14:54,560
Naravno!
1090
01:15:07,600 --> 01:15:08,720
Izvolite.
1091
01:15:26,620 --> 01:15:28,660
A �to da me je vezao
u spava�oj sobi?
1092
01:15:28,800 --> 01:15:30,640
Tada bi do�ao kroz prozor spava�e sobe.
1093
01:15:30,675 --> 01:15:33,200
No dobro. Skoro me je udavio.
1094
01:15:33,320 --> 01:15:34,580
Ali nije.
1095
01:15:34,760 --> 01:15:37,840
Stvarno si siguran u sebe.
1096
01:15:38,080 --> 01:15:39,920
To�no mi je to tvoja
mama uvijek govorila.
1097
01:15:44,040 --> 01:15:45,200
Prekrasno!
1098
01:15:45,600 --> 01:15:47,600
Br�e, br�e, br�e,
br�e unutra, dolazite.
1099
01:15:47,920 --> 01:15:50,200
I bravo, to s ko�uljom je bilo
prva liga. Zadivilia si me!
1100
01:15:50,560 --> 01:15:52,520
Imala sam dobru u�iteljicu.
1101
01:15:54,440 --> 01:15:56,445
15 i 47. Imate 10 minuta.
1102
01:15:56,480 --> 01:15:58,600
�im je novac na ra�unu, bri�ite odavdje
1103
01:15:58,720 --> 01:16:00,800
i na�i �emo se na dogovorenom mjestu.
1104
01:16:03,200 --> 01:16:06,200
Ponosan sam na vas.
Dobar smo tim.
1105
01:16:06,800 --> 01:16:07,800
Doskora, tata.
1106
01:16:12,640 --> 01:16:13,685
Jesi li �ula?
1107
01:16:13,720 --> 01:16:15,880
Stvarno je pun govana.
1108
01:16:23,080 --> 01:16:25,500
Vidjeti �e� prozor�i�
UBS Banke na svom ekranu.
1109
01:16:26,200 --> 01:16:27,760
To je Romain, sada se
ulogirava na svoj ra�un.
1110
01:16:27,795 --> 01:16:29,360
Da ubacim sken?
- �ekaj.
1111
01:16:31,880 --> 01:16:32,880
Sada.
1112
01:16:36,520 --> 01:16:37,520
Da!
1113
01:16:38,840 --> 01:16:40,360
Transakcija je pripremljena.
1114
01:16:40,520 --> 01:16:41,520
Ok.
1115
01:16:49,240 --> 01:16:50,520
S moje strane je perfektno.
1116
01:16:50,640 --> 01:16:52,160
Novac je na Romainovom ra�unu.
1117
01:16:52,360 --> 01:16:53,980
Ne za dugo.
1118
01:16:55,560 --> 01:16:57,840
Jesi li sigurna da to �eli� u�initi?
Ipak je on na� otac.
1119
01:16:58,080 --> 01:17:00,140
Nikada u �ivotu nisam
bila ovako sigurna.
1120
01:17:01,080 --> 01:17:02,080
Ok.
1121
01:17:14,160 --> 01:17:16,520
Na na�em ra�unu u
Jerseyu je sada 15 milijuna.
1122
01:17:16,640 --> 01:17:17,960
A na tatinom?
1123
01:17:18,240 --> 01:17:19,300
Nula.
1124
01:17:19,380 --> 01:17:22,840
Mi smo milijuna�ice!
Bri�imo sada.
1125
01:17:23,240 --> 01:17:25,360
Ispri�ajte me,
gosti me �ekaju.
1126
01:17:25,440 --> 01:17:27,780
Mo�ete se na moj ra�un
zabaviti u baru.
1127
01:17:32,120 --> 01:17:33,120
Jadni na� tatica.
1128
01:17:33,240 --> 01:17:37,440
Kada �e u svom usranom helikopteru letjeti
prema Luxemburgu biti �e tako razo�aran.
1129
01:17:39,320 --> 01:17:40,960
Pa�e ti kao salivena.
1130
01:17:40,995 --> 01:17:42,120
Misli�?
- Svakako!
1131
01:17:42,480 --> 01:17:45,240
Ali ne tako dobro kao tebi!
- Idemo, po�uri se.
1132
01:17:51,520 --> 01:17:53,320
Ni�ta nije predobro za tebe, Ijubavi moja.
1133
01:17:54,160 --> 01:17:56,680
Hvala,ne mogu vjerovati,
hvala mama.
1134
01:18:19,160 --> 01:18:21,640
�to mu treba toliko?
1135
01:18:24,120 --> 01:18:25,560
Sranje!
- �to?
1136
01:18:25,880 --> 01:18:27,280
Tvoje cipele.
1137
01:18:27,560 --> 01:18:28,600
Sranje.
1138
01:18:32,760 --> 01:18:37,520
Oprostite.
Rekao sam, molim!
1139
01:18:38,400 --> 01:18:39,360
Bri�i!
1140
01:18:39,440 --> 01:18:42,600
Vrati se, nemoj bje�ati,
moja princezo!
1141
01:18:47,720 --> 01:18:49,600
Oprostite!
1142
01:19:05,080 --> 01:19:06,120
Kvragu!
1143
01:19:32,440 --> 01:19:35,000
Vjerovao mi ili ne,
stvarno si mi drag, Patrick.
1144
01:19:35,400 --> 01:19:37,900
Ali zakoni tr�i�ta
zahtjevaju tvoju smrt!
1145
01:19:44,440 --> 01:19:47,680
Hvala! Hvala!
1146
01:19:48,520 --> 01:19:49,900
Sve u redu?
1147
01:19:50,040 --> 01:19:53,520
Ima tvrdu glavu, seronja.
1148
01:19:53,600 --> 01:19:55,360
Po�uri, moramo pobje�i!
Kreni.
1149
01:19:55,600 --> 01:19:58,680
Pri�ekajte me!
Nikada ne�e nau�iti!
1150
01:20:04,000 --> 01:20:08,400
Hvala. Vidi, u njegovom helikopteru
ima stvarno dovoljno mjesta.
1151
01:20:08,760 --> 01:20:09,725
To nam ni�ta ne zna�i.
1152
01:20:09,760 --> 01:20:11,900
Ako ne na ovaj na�in,
prevario bi nas na neki drugi.
1153
01:20:12,120 --> 01:20:13,780
O �emu vi to pri�ate?
1154
01:20:14,360 --> 01:20:18,160
Ne muljaj, znamo sve.
Guillaume, Europol, Fred, SMS-ovi.
1155
01:20:18,280 --> 01:20:20,200
Od po�etka si nas lagao.
- Po�uri!
1156
01:20:20,360 --> 01:20:22,320
Guillaume i Fred, su bili tu
samo da budem siguran
1157
01:20:22,400 --> 01:20:24,900
da �ete ostati,a novac je
ionako bio vama namijenjen.
1158
01:20:25,000 --> 01:20:26,440
Da?
- Naravno.
1159
01:20:26,520 --> 01:20:28,060
Ne slu�aj ga!
1160
01:20:32,840 --> 01:20:35,060
Ali ja vas volim!
1161
01:20:39,120 --> 01:20:41,440
Ne�ete valjda oti�i bez mene?
1162
01:21:15,280 --> 01:21:16,960
Za dva sata smo u Luxemburgu,
1163
01:21:17,040 --> 01:21:19,560
i onda �emo ovih 15 milijuna
eura dizati malo po malo.
1164
01:21:19,640 --> 01:21:22,280
Uspjeli smo!
Uspjeli smo!
1165
01:21:24,960 --> 01:21:26,920
Biti �e malih promjena, tata.
1166
01:21:27,700 --> 01:21:28,960
Kakvih?
1167
01:21:29,080 --> 01:21:31,120
Kako je i bilo dogovoreno
ispraznili smo Romainov ra�un.
1168
01:21:32,000 --> 01:21:34,800
Zatim smo novac
proslijedili na na� ra�un.
1169
01:21:36,040 --> 01:21:37,080
Koji ra�un?
1170
01:21:37,160 --> 01:21:41,160
Na drugi ra�un koji pripada nama.
Ra�un u Luxemburgu je prazan.
1171
01:21:41,360 --> 01:21:42,880
Niste to valjda stvarno napravile?
1172
01:21:42,915 --> 01:21:45,080
Jesmo. Predvi�anje.
1173
01:21:45,720 --> 01:21:46,680
Priprema.
1174
01:21:47,400 --> 01:21:48,400
Preciznost.
- Preciznost.
1175
01:21:51,000 --> 01:21:55,320
Stvarno ste to napravile?
Stvarno ste me preveslale?
1176
01:21:55,400 --> 01:21:56,560
Da!
1177
01:21:56,880 --> 01:21:58,400
Vi ste lude!
1178
01:21:59,520 --> 01:22:01,360
Da, to�no, to nam je u genima.
1179
01:22:36,040 --> 01:22:38,940
Slijede�a slika se nalazi na ovoj
strani, molim slijedite me.
1180
01:22:42,200 --> 01:22:45,640
Ovdje mo�ete vidjeti, jo� jedno
remek djelo Claude Moneta
1181
01:22:45,960 --> 01:22:47,920
"Led na Seini u Bougivalu".
1182
01:22:49,680 --> 01:22:50,680
To je super.
1183
01:22:50,800 --> 01:22:51,800
Prelijepo.
1184
01:22:52,640 --> 01:22:55,000
Napokon ste tu,
moje Ijubavi.
1185
01:22:55,480 --> 01:22:56,965
Super.
1186
01:22:57,000 --> 01:22:59,560
Ba� je lijepo.
1187
01:23:04,240 --> 01:23:06,940
Ova bi super izgledal iznad
na�eg kamina, zar ne?
1188
01:23:07,600 --> 01:23:09,360
Stvarno bi!
- To�no.
1189
01:23:10,261 --> 01:23:16,361
Preveo:
Novak 1
1190
01:23:19,361 --> 01:23:23,361
Preuzeto sa www.titlovi.com90101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.