All language subtitles for Mes.Tresors.2016.FRENCH.DVDRip.XviD-UTT.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,080 --> 00:01:10,080 www.titlovi.com 2 00:01:13,080 --> 00:01:17,280 Dame i gospodo, radujemo se, 3 00:01:17,400 --> 00:01:20,040 �to vam danas u San Sebastianu 4 00:01:20,080 --> 00:01:23,800 mo�emo prezentirati koncert na ovim povjesnim instrumentima. 5 00:02:15,080 --> 00:02:17,600 Dobra ve�er, identifikacijsku ispravu molim. 6 00:02:18,040 --> 00:02:19,080 Da, senor. 7 00:02:55,600 --> 00:02:57,240 Hvala i do vi�enja. 8 00:04:28,720 --> 00:04:30,640 Samo polako, ostanite tu, netko �e se brzo pobrinuti za vas. 9 00:04:39,600 --> 00:04:40,640 Ruke u vis! 10 00:04:55,680 --> 00:04:58,120 Tvoj udio. Moram primjetiti da niste previ�e to�ni ovdje. 11 00:04:59,520 --> 00:05:01,400 Imao sam malih problema, morao sam improvizirati. 12 00:05:01,520 --> 00:05:04,000 Priprema, predvi�anje... 13 00:05:04,120 --> 00:05:05,800 Pretjeruje�. - ... i preciznost! 14 00:05:06,480 --> 00:05:08,780 Moglo bi se re�i, tvoj mali koncert je svarno bio precizan. 15 00:05:08,800 --> 00:05:10,520 Niti tebi ne bi �kodilo da se isto tako pona�a�. 16 00:05:10,555 --> 00:05:12,360 To je razlog �to sam jo� �iv. 17 00:05:17,160 --> 00:05:18,200 U pravu si. Preciznost: 18 00:05:18,280 --> 00:05:20,240 Direktno u karotidnu arteriju, efekt se odmah vidi. 19 00:05:20,760 --> 00:05:24,640 Predvi�anje: Zamisli si da ve� imam kupca za Stradivarija. 20 00:05:24,960 --> 00:05:27,840 Priprema: Kada bi samo znao koliko dugo ve� �ekam na ovaj trenutak. 21 00:06:28,740 --> 00:06:31,920 OBITELJSKA BANDA 22 00:06:32,280 --> 00:06:34,660 Prestanite me zbunjivati. Ho�u od vas jasan odgovor. 23 00:06:34,720 --> 00:06:35,760 Mo�ete li to napraviti ili ne? 24 00:06:35,840 --> 00:06:37,400 Mo�da mogu deaktivirati LAN-klju�, 25 00:06:37,435 --> 00:06:38,960 pa �u onda imati pristup glavnom direktoriju. 26 00:06:39,080 --> 00:06:40,160 Ne razumijem ni�ta od toga �to mi vi pri�ate. 27 00:06:40,240 --> 00:06:41,920 Mo�ete li mi to vratiti ili ne? 28 00:06:42,040 --> 00:06:43,480 Govorimo o narud�bi vrijednoj preko 500.000 eura! 29 00:06:43,600 --> 00:06:44,880 I to samo zbog toga �to sam slu�ajno stisnuo neko tipku. 30 00:06:45,000 --> 00:06:46,160 Koga vraga uop�e radite ovdje? 31 00:06:46,240 --> 00:06:47,400 Pa... 32 00:06:47,840 --> 00:06:49,160 Ugodan vam dan. 33 00:06:50,600 --> 00:06:52,360 �ao mi je. - Idioti. 34 00:06:54,400 --> 00:06:56,960 Ali imali smo jo� taj LAN-klju� s kojim smo moglu anulirati narud�bu. 35 00:06:57,040 --> 00:06:59,400 Mogli smo, ali jesi vidjela kako mu je ru�na kravata. 36 00:06:59,680 --> 00:07:01,360 Carole Perceval? Dobar dan. 37 00:07:01,440 --> 00:07:02,520 Dobar dan. - Molim va� potpis. 38 00:07:02,640 --> 00:07:03,960 Je li to pismo od nekog tvog obo�avaoca? 39 00:07:06,320 --> 00:07:07,600 Do vi�enja. - Do vi�enja. 40 00:07:08,280 --> 00:07:10,080 Od koga? O ne, to me se stvarno ne ti�e. 41 00:07:19,160 --> 00:07:20,280 Otac mi je umro. 42 00:07:20,880 --> 00:07:22,520 Mislio sam da je umro jo� kada si bila mala? 43 00:07:22,980 --> 00:07:24,480 Pa, to�no, bio je mrtav. 44 00:07:24,600 --> 00:07:25,840 Ali tada sam otkrila da i nije bio toliko mrtav. 45 00:07:25,960 --> 00:07:26,920 I sada je stvarno mrtav? 46 00:07:27,960 --> 00:07:30,480 Je li ti dobro? Mislim, mogu li ti nekako pomo�i? 47 00:07:30,600 --> 00:07:31,880 O da, da, ne, ne, dobro mi je. 48 00:07:31,960 --> 00:07:34,080 Nisam ga poznavala, nisam ga nikada vidjela. 49 00:07:35,160 --> 00:07:37,560 Jedino �to sam znala da mu je broj odje�e XL. 50 00:07:37,880 --> 00:07:39,000 Zna�i visok �ovjek. 51 00:07:39,800 --> 00:07:41,760 Htio sam re�i, nakon posla mo�emo jo� jednom popri�ati o ovome. 52 00:07:42,000 --> 00:07:43,200 Mogu ne�to naru�iti od Korejanaca... 53 00:07:43,800 --> 00:07:45,560 Ma ne, sve je u redu. 54 00:07:45,640 --> 00:07:47,840 Ali... - Ispri�aj me. 55 00:07:47,920 --> 00:07:48,960 Naravno. 56 00:08:10,520 --> 00:08:11,600 �ampanjac, gospo�ice? 57 00:08:17,200 --> 00:08:21,005 Vrlo rado. Da poga�am. 58 00:08:21,040 --> 00:08:23,960 Va�a posljednja Ijubav vas je upravo napustila zbog Saudijskog milijardera 59 00:08:24,040 --> 00:08:26,320 i sada tra�ite nekoga za utjehu. 60 00:08:27,480 --> 00:08:28,680 Vrlo ste o�troumni. 61 00:08:28,800 --> 00:08:31,960 Samo o�troumna. Ali ne brinem se za vas, 62 00:08:32,040 --> 00:08:34,140 sve �ene ovdje ne mogu skinuti pogled sa vas. 63 00:08:34,720 --> 00:08:36,200 Vrlo ste optimisti�ni. 64 00:08:36,640 --> 00:08:38,000 To mi je najbolja osobina. 65 00:08:38,600 --> 00:08:40,640 A vi ste pravi gentleman, vrsta koja izumire. 66 00:08:40,920 --> 00:08:42,280 To je moja najbolja osobina. 67 00:08:45,360 --> 00:08:47,920 �teta, ali sada vas moram napustiti. 68 00:08:48,040 --> 00:08:49,320 Mo�da bi jo� mogli malo ostati. 69 00:08:50,320 --> 00:08:52,800 Ako odmah ne krenem, auto �e mi se pretvoriti u bundevu. 70 00:08:54,880 --> 00:08:56,160 Ugodnu ve�er vam �elim. 71 00:08:56,200 --> 00:08:59,560 Ne treba vam auto,mogu vas odbaciti mojim privatnim avionom. 72 00:09:00,040 --> 00:09:01,160 Stvarno? Kamo? 73 00:09:02,720 --> 00:09:03,840 Rim. 74 00:09:03,920 --> 00:09:05,000 Rim. Ne mogu. 75 00:09:09,240 --> 00:09:10,400 Mo�ete, ve� �ekaju na vas. 76 00:09:10,480 --> 00:09:11,440 Seronjo. 77 00:09:11,560 --> 00:09:13,520 No, no, Pepeljugo, pripazite na pona�anje. 78 00:09:13,640 --> 00:09:16,080 Otpratiti �u vas u Italiju, tamo ve� �ekaju na vas. 79 00:09:54,720 --> 00:09:56,600 Koji seronja. 80 00:09:57,240 --> 00:09:59,840 Ima� �to novaca? Dati �u ti haljinu, ako mi da� �to novaca. 81 00:10:00,080 --> 00:10:01,920 Mislim da �e mi ne�to sjesti na knji�icu uskoro, 82 00:10:01,955 --> 00:10:02,885 �to mi je tata uplatio. 83 00:10:02,920 --> 00:10:04,860 Nisi me razumjela. Meni lova treba sada! Odmah! 84 00:10:05,000 --> 00:10:07,240 Jesi li sigurna da ne�e� prvo sjesti? Ima� po�tu. 85 00:10:07,300 --> 00:10:08,760 Zar ne vidi� da sam u �urbi? 86 00:10:08,840 --> 00:10:11,680 Danas je do�ao nekakav tip, 87 00:10:11,800 --> 00:10:13,660 te je ovo ostavio za tebe. Mislila sam, to je nekakav tekli�. 88 00:10:13,740 --> 00:10:16,600 Prvo sam ga htjela otvoriti, ali mislim da to ne bi bilo ba� kul. 89 00:10:18,720 --> 00:10:19,880 Mislim da ti je otac umro. 90 00:10:23,320 --> 00:10:24,480 Mrzim ovakve situacije, 91 00:10:24,560 --> 00:10:26,160 nikada ne znam �to re�i u ovakvim situacijama. 92 00:10:26,920 --> 00:10:29,800 Svejedno, mislim, zna�... 93 00:10:29,920 --> 00:10:33,680 va�no je i moglo bi ovo za tebe biti raskrsnica. 94 00:10:34,880 --> 00:10:36,720 Zato �to, bilje�nik je u �enevi, 95 00:10:36,840 --> 00:10:38,480 mo�da onda do�e� do novaca. 96 00:10:39,160 --> 00:10:41,760 �to ka�e�, �eneva? Volim te! 97 00:10:43,440 --> 00:10:45,320 Ostaviti �u ti nakit, to ti je dovoljno za stanarinu. 98 00:11:21,640 --> 00:11:22,800 Dobar dan. 99 00:11:27,440 --> 00:11:30,320 Gospo�ica Perceval, Gospo�ica Laugier. 100 00:11:30,920 --> 00:11:35,360 Oprostite, oprostite, zar nismo mogli po�eti 101 00:11:35,440 --> 00:11:37,960 sa naju�om familijom? 102 00:11:38,080 --> 00:11:39,200 I ja sam to mislila predlo�iti. 103 00:11:40,840 --> 00:11:42,600 U redu. 104 00:11:42,680 --> 00:11:45,240 Tako zna�i, ova je dama zadnja �ena moga oca? 105 00:11:46,400 --> 00:11:47,400 Va�eg oca? 106 00:11:47,520 --> 00:11:48,800 Sve �u vam objasniti. 107 00:11:49,400 --> 00:11:52,280 Zbog tajnovitosti ovog slu�aja, morao sam vam pre�utjeti sve ovo. 108 00:11:52,760 --> 00:11:57,480 Carole Perceval, predstavljam vam Caroline Laugier, va�u polusestru. 109 00:12:00,480 --> 00:12:01,560 Vi se �alite? 110 00:12:02,320 --> 00:12:03,800 Ne, pred zakonom imate istoga oca 111 00:12:03,920 --> 00:12:05,360 a dvije razli�ite majke, dakle, 112 00:12:05,480 --> 00:12:06,760 vi ste polusestre. 113 00:12:07,560 --> 00:12:08,880 Carole i Caroline? 114 00:12:08,960 --> 00:12:10,960 Da,kakva slu�ajnost. 115 00:12:11,040 --> 00:12:12,160 Moglo bi se re�i, tajne podsvjesnog uma. 116 00:12:12,240 --> 00:12:14,080 Ok. �to to konkretno zna�i? Da dijelimo pola-pola? 117 00:12:14,360 --> 00:12:15,640 Ali koja je od nas starija? 118 00:12:15,920 --> 00:12:16,920 Mo�emo li odmah srediti papire? 119 00:12:17,360 --> 00:12:20,360 Zna�i, va� vam je otac ostavio video poruku. 120 00:12:20,720 --> 00:12:21,960 Video? 121 00:12:22,280 --> 00:12:26,920 Moje najdra�e,imao sam namjeru, da sve ovo bude druga�ije. 122 00:12:27,640 --> 00:12:29,240 Znam, ja sam kriv. 123 00:12:30,160 --> 00:12:33,480 Htio sam vam ovo sam saop�iti, htio sam vas upoznati. 124 00:12:34,920 --> 00:12:36,680 U svom �ivotu po�inio sam mnogo gre�aka, 125 00:12:36,760 --> 00:12:37,800 ali najve�a gre�ka je ta 126 00:12:37,880 --> 00:12:39,640 �to nisam svoje vrijeme provodio sa vama. 127 00:12:40,680 --> 00:12:42,160 Zbog toga od vas molim samo oprost. 128 00:12:42,600 --> 00:12:45,760 I iako sve govori protiv mene: 129 00:12:47,680 --> 00:12:48,680 Volim vas. 130 00:12:49,520 --> 00:12:50,560 Naravno! 131 00:12:51,960 --> 00:12:54,280 Ne hvala,alergi�na sam na celulozu. 132 00:12:54,400 --> 00:12:56,125 No dobro, sada kada smo pogledali video, 133 00:12:56,160 --> 00:12:58,860 mo�emo li sada o konkretnim stvarima? �to smo naslijedile? 134 00:12:59,280 --> 00:13:02,080 Moramo napraviti pregled njegove ostav�tine, 135 00:13:02,200 --> 00:13:04,480 koja se nalazi u njegovoj ku�i na vrhovima Courchevela. 136 00:13:04,560 --> 00:13:05,520 Courchevel? 137 00:13:05,640 --> 00:13:07,560 Da budem malo precizniji, radi se o iznajmljenoj nekretnini. 138 00:13:08,120 --> 00:13:09,560 Iznajmljena? U redu i �to jo�? 139 00:13:09,680 --> 00:13:11,400 Ina�e tamo nema ni�ta. 140 00:13:11,480 --> 00:13:12,640 Kvragu, koja svinja. 141 00:13:13,020 --> 00:13:14,840 Oprostite, ne mo�ete tako o pokojnom? 142 00:13:14,980 --> 00:13:16,580 Oprostite, ali ja tog tipa nisam ni poznavala. 143 00:13:16,600 --> 00:13:18,600 Dao je petama vjetra dok sam jo� bila u trbuhu moje mame. 144 00:13:18,720 --> 00:13:19,760 Zato, oprostite, ba� mi je svejedno. 145 00:13:19,840 --> 00:13:21,680 Ni ja ga nisam poznavala. Ali ipak mi je to bio otac! 146 00:13:21,800 --> 00:13:23,240 I zato bi vas zamolila, da malo prestanite s vulgarnostima. 147 00:13:23,320 --> 00:13:24,680 Ok, u redu, smiri se. 148 00:13:25,480 --> 00:13:29,360 �ao mi je. Stvarno mi je �ao �to je mrtav. 149 00:13:31,760 --> 00:13:33,560 Tako bi ga rado udarila �akom u facu. 150 00:13:34,080 --> 00:13:35,400 �to �emo s njegovim osobnim stvarima? 151 00:13:35,560 --> 00:13:37,860 Ako je do toga, to troje bokserica i dvije kravate, 152 00:13:37,895 --> 00:13:40,460 mo�ete dati maloj, jako �e je to usre�iti. 153 00:13:43,240 --> 00:13:45,080 Ba� je vulgarna! 154 00:14:00,600 --> 00:14:01,600 �ao mi je. 155 00:14:24,420 --> 00:14:26,820 Ipak si odlu�ila uzeti par njegovih bokserica? 156 00:14:27,000 --> 00:14:29,320 Ne, ali mislim jo� ne�to poduzeti. 157 00:14:30,040 --> 00:14:32,320 Ne znam da li ti je jasno da ti otac nije bio slasti�ar. 158 00:14:32,520 --> 00:14:33,520 �to sad to zna�i? 159 00:14:35,240 --> 00:14:39,320 Kvragu. Halo mama, ne mogu sada pri�ati. 160 00:14:39,440 --> 00:14:41,240 Zato �to sam jo� na seminaru! 161 00:14:42,360 --> 00:14:44,520 Da, kasnije �u biti u mojoj hotelskoj sobi. 162 00:14:46,520 --> 00:14:49,720 Da, naravno da �u biti sama. Ajde bok, sada �u ti poklopiti. 163 00:14:52,200 --> 00:14:53,360 Za�to joj nisi rekla da je mrtav? 164 00:14:54,000 --> 00:14:55,360 A �to je s tobom? Jesi li ti rekla svojoj? 165 00:14:55,440 --> 00:14:58,160 Ne, nije mogu�e, pokojna je ve� 15 godina. 166 00:15:04,440 --> 00:15:05,600 Ho�emo li uskoro? 167 00:15:05,680 --> 00:15:08,400 Ni�ta mi vi�e nije jasno. Koje sranje. 168 00:15:08,480 --> 00:15:10,980 Nemam vi�e ni signala. 169 00:15:15,360 --> 00:15:17,360 Kvragu, gdje je put? 170 00:15:17,440 --> 00:15:19,480 Evo ga, barem mi se �ini. 171 00:15:27,120 --> 00:15:28,960 Mo�emo li uop�e dalje? 172 00:15:29,040 --> 00:15:32,280 Mislim da da, mo�emo jo� naprijed, jo� malo pa smo stigli. 173 00:15:33,240 --> 00:15:34,680 Evo nas. 174 00:15:52,760 --> 00:15:56,680 Je li to ta ku�a na vrhovima Courchevela? 175 00:15:58,320 --> 00:16:02,480 Prije bi je nazvala koliba "Bogu iza nogu"! 176 00:16:02,920 --> 00:16:05,360 Meni je ba� lijepa. Mala, ali lijepa. 177 00:16:06,680 --> 00:16:10,960 Kakav �upak. �to sada? Stvarno veliki seronja. 178 00:16:11,040 --> 00:16:13,960 Ne �upaj mi face svaki puta kad ka�em seronja! 179 00:16:20,720 --> 00:16:22,540 Ti zna�i nisi mrtav? 180 00:16:23,560 --> 00:16:25,040 Ne. 181 00:16:27,000 --> 00:16:28,280 Nisi mrtav. 182 00:16:28,400 --> 00:16:30,520 Da li biste do�le da sam vas samo zamolio? 183 00:16:31,360 --> 00:16:34,120 Nisi mrtav, sanjam li. 184 00:16:34,520 --> 00:16:36,560 Molim vas za oprost. 185 00:16:36,640 --> 00:16:38,760 Ne mo�emo samo izbrisati pro�lost. 186 00:16:38,960 --> 00:16:42,880 Ali neko mudar mi je rekao, da bi mogao bolje iskoristiti vrijeme koje mi je preostalo. 187 00:16:45,000 --> 00:16:47,280 Pri�ekaj Carole, nije valjda da odmah ide�? 188 00:16:47,400 --> 00:16:49,000 A ti ko nisi oti�ao? 189 00:16:49,080 --> 00:16:51,000 Jesi li napisao koje pismo? Jesi li ostavio �to novaca? 190 00:16:51,060 --> 00:16:53,140 Ne, sve �to si ostavio iza sebe su bile olupine i ru�evine. 191 00:16:53,175 --> 00:16:54,520 I ne mogu vjerovati, zovem se Caroline. 192 00:16:54,600 --> 00:16:59,000 Ali to je bilo pred 25 godina. Totalno sam se promijenio. Dopusti mi da objasnim... 193 00:16:59,035 --> 00:17:00,080 Prije �u crknuti! 194 00:17:00,720 --> 00:17:02,480 Ne budi djetinjasta, mogu, 195 00:17:02,600 --> 00:17:04,240 sada mogu biti tu za tebe. 196 00:17:04,360 --> 00:17:05,920 Ne trebam te vi�e? 197 00:17:06,480 --> 00:17:07,680 Onda barem uzmi skije. 198 00:17:10,840 --> 00:17:13,240 Ali ja ne znam skijati. Ok? 199 00:17:13,960 --> 00:17:16,400 I to zbog toga �to nisam imala oca da me nau�i. 200 00:17:20,600 --> 00:17:22,440 Ali smrznuti �e� se tamo. 201 00:17:22,600 --> 00:17:24,840 Za�to nisi napravio sprovod na Sej�elima? 202 00:17:26,600 --> 00:17:28,220 Ovaj put je mnogo kra�i. 203 00:17:33,520 --> 00:17:34,880 Ako ho�e� mogu te otpratiti. 204 00:17:35,380 --> 00:17:37,120 Moj vlak polazi tek sutra. 205 00:17:38,080 --> 00:17:39,840 Imam jo� vremena. 206 00:17:48,680 --> 00:17:51,280 Ovo sam prona�ao za tebe. 207 00:17:53,680 --> 00:17:55,760 Sva�ta, a mama je uvijek pri�ala, 208 00:17:55,840 --> 00:17:57,600 da si imao ukus za luksuz. 209 00:17:57,840 --> 00:18:00,360 Ovo je sigurna ku�a, koju koristim kad sam u problemima. 210 00:18:00,600 --> 00:18:02,040 �esto si u problemima? 211 00:18:03,600 --> 00:18:05,520 Daj mi svoje �izme da ih osu�im. 212 00:18:05,640 --> 00:18:07,200 Sigurno su ti se smrzle noge. 213 00:18:09,120 --> 00:18:10,800 Evo. - Hvala. 214 00:18:29,560 --> 00:18:31,560 Ipak nije Pepeljuga, nego Snjeguljica. 215 00:18:31,680 --> 00:18:33,960 O, opet vi? �to ho�ete od mene? 216 00:18:34,080 --> 00:18:36,680 Niste me se uop�e uspjeli otarasiti, nego sam vas pustio i slijedio do ovdje. 217 00:18:36,960 --> 00:18:37,960 Za�to? 218 00:18:38,040 --> 00:18:40,560 Lovim vrlo velike �ivotinje, a vi ste samo mala mi�ica. 219 00:18:41,520 --> 00:18:43,320 Dodu�e zgodna mi�ica, 220 00:18:44,160 --> 00:18:45,520 ali ustvari me zanima va� otac. 221 00:18:46,200 --> 00:18:48,205 A vi �ete ga prona�i za mene. 222 00:18:48,240 --> 00:18:50,620 I onda �emo ga, kako i treba, strpati minimalno 30 godina iza re�etaka. 223 00:18:50,640 --> 00:18:51,680 Moj otac je mrtav. 224 00:18:54,520 --> 00:19:00,240 Zna�i, laka kra�a, te�ka kra�a, bje�anje s mjesta zlo�ina. 225 00:19:01,200 --> 00:19:02,880 Talijani se ne �ale ba� s ovakvim stvarima. 226 00:19:03,000 --> 00:19:05,080 To bi zna�ilo 2 duge godine u zatvoru. 227 00:19:05,880 --> 00:19:11,100 Da li ste spremni odre�i se 2 godine �ivota, za nekoga ko se nije odrekao 2 minute zbog vas. 228 00:19:16,600 --> 00:19:20,000 Linguini s dimljenim lososom, moj specijalitet. 229 00:19:20,840 --> 00:19:22,360 Alergi�na sam na morske plodove. 230 00:19:23,460 --> 00:19:24,960 Onda �emo maknuti lososa. 231 00:19:25,040 --> 00:19:27,120 Ali alergi�na sam i na gluten. 232 00:19:29,920 --> 00:19:31,520 Ko bi rekao, vratila nam se diva. 233 00:19:31,640 --> 00:19:33,520 Ledeno je u ovoj rupi. 234 00:19:35,200 --> 00:19:37,420 Ali mama je uvijek govorila, da ima� ukus za luksuz. 235 00:19:39,760 --> 00:19:42,300 Ne�e� vi�e? - Ne,alergi�na sam na sve, �to... 236 00:19:42,400 --> 00:19:45,680 Ajde predstavi nam �ime se bavi� u Courchevelu? U�itelj si skijanja? 237 00:19:45,760 --> 00:19:47,920 Ma ne, prestar si za to. 238 00:19:48,680 --> 00:19:51,960 Da nisi �igolo za bogate ruskinje u finim i luksuznim hotelima? 239 00:19:53,040 --> 00:19:56,400 Ma ne, i za to si prestar. Onda, �ime se bavi�? 240 00:19:59,280 --> 00:20:01,240 Tu sam da vam maknem sve va�e brige. 241 00:20:01,360 --> 00:20:02,920 To sam htjela �uti, prepuna sam briga! 242 00:20:02,960 --> 00:20:05,900 A uop�e ne pri�am o iznosu za 18 godina alimentacije koji �u sada pokupiti. 243 00:20:06,040 --> 00:20:08,440 Mislim da se cifra vrti oko 2 miliona. 244 00:20:08,680 --> 00:20:10,400 Ja sam vi�e mislio na 15. 245 00:20:11,640 --> 00:20:12,920 �to!? 246 00:20:13,040 --> 00:20:14,920 �to? �ekajte, o �emu vi uop�e pri�ate? 247 00:20:15,000 --> 00:20:16,720 Rekla sam ti ve� da nije slasti�ar. 248 00:20:17,560 --> 00:20:20,080 Pripremam jedan genijalan posao. Za vas. 249 00:20:20,600 --> 00:20:22,440 I onda idem u penziju. 250 00:20:24,080 --> 00:20:26,960 Razumijem. I tu si istu pri�u prodavao i mami, 251 00:20:26,995 --> 00:20:28,480 prije nego �to si zapalio? 252 00:20:29,120 --> 00:20:33,000 Bio sam mlad, policija mi je bila uvijek za petama. Nisam imao izbora. 253 00:20:33,320 --> 00:20:35,060 Dobro, ali ja ga imam. 254 00:20:37,840 --> 00:20:39,520 Zar �e� oti�i bez �izama? 255 00:20:39,680 --> 00:20:42,480 Caroline, ako sada ode�, riskira� da se nikada vi�e ne vidimo. 256 00:20:42,520 --> 00:20:43,480 Carole! 257 00:20:44,840 --> 00:20:46,360 Onda, koji je plan? 258 00:20:53,360 --> 00:20:55,160 Onda, koji je plan? 259 00:20:58,080 --> 00:20:59,280 Ovaj �ovjek zove se Romain Weber. 260 00:20:59,360 --> 00:21:00,520 I njega �emo oplja�kati? 261 00:21:00,640 --> 00:21:02,900 Mo�e se i tako re�i. On je moj biv�i suradnik. 262 00:21:03,280 --> 00:21:05,800 A ovo je Stradivari, koju sam ukrao u San Sebastianu. 263 00:21:05,880 --> 00:21:06,840 Stradivari? 264 00:21:06,960 --> 00:21:08,600 Da, to je violina, koju je 1740 napravio... 265 00:21:08,680 --> 00:21:10,440 Znam ko. Hvala,Wikipedio. 266 00:21:11,000 --> 00:21:12,320 Mogu li nastaviti? - Da. 267 00:21:12,800 --> 00:21:13,760 Ovaj �ovjek je opasan. 268 00:21:13,880 --> 00:21:15,640 Ako si je ti maznuo, kako to da je kod njega? 269 00:21:15,720 --> 00:21:17,000 Vidi vidi, sada te zanima? 270 00:21:17,040 --> 00:21:18,780 Valjda imam prava postavljati pitanja. 271 00:21:18,880 --> 00:21:21,240 Romain me prevario i poku�ao ubiti. 272 00:21:22,400 --> 00:21:24,280 Romain je na�ao idealnog kupca za violinu: 273 00:21:24,400 --> 00:21:28,240 Julianna van Gaal. Mu� joj je bio naftni magnat u Nizozemskoj. 274 00:21:28,760 --> 00:21:30,640 Julianna je naslijedila cijelo njegovo bogatstvo. 275 00:21:30,675 --> 00:21:32,480 Da bi podupro njezine aktivnosti 276 00:21:32,600 --> 00:21:34,700 kupio joj je pet dvoraca po cijelom svijetu. 277 00:21:34,760 --> 00:21:36,640 Jedan od njih nalazi se ovdje u Courchevelu. 278 00:21:36,680 --> 00:21:38,480 Ali, to je ludo, Courchevel je samo... 279 00:21:39,400 --> 00:21:41,460 Ba� slatko, mamica se brine za tebe? 280 00:21:42,000 --> 00:21:43,640 Halo mama, �ujemo se kasnije? 281 00:21:43,720 --> 00:21:46,380 To je tvoja biv�a, ustvari jedna od tvojih biv�ih. Zar ne�e� popri�ati s njom? 282 00:21:46,520 --> 00:21:49,100 Ne, slu�aj, u vlaku sam, zato. Dobro, sada �u prekinuti. 283 00:21:50,840 --> 00:21:54,160 Onda, Julianna ima sina. 284 00:21:54,360 --> 00:21:56,520 Tobias, mali je genije na violini. 285 00:21:57,000 --> 00:21:58,400 I za njegov ro�endan... 286 00:21:58,520 --> 00:22:00,280 Nemoj mi re�i da �e mu kupiti Stradivaria. 287 00:22:00,360 --> 00:22:01,800 Tako je, za 5 dana. 288 00:22:02,260 --> 00:22:05,640 Julianna �e pozvati samo uski krug prijatelja i svi su mulitimilioneri. 289 00:22:05,720 --> 00:22:07,880 Na svakom kvadratnom metru posjeda biti �e toliko osiguranja, 290 00:22:08,000 --> 00:22:09,440 koliko �e biti kila kavijara na zabavi. 291 00:22:09,475 --> 00:22:11,440 Zato �u re�i: Da bi upao na tu zabavu... 292 00:22:11,520 --> 00:22:12,640 Ali, stani malo, ako ho�e�, 293 00:22:12,720 --> 00:22:14,720 mogu se prodati pod �enu naftnog magnata, bez problema. 294 00:22:14,800 --> 00:22:15,840 Misli� kao prostitutka? 295 00:22:15,960 --> 00:22:17,560 Za�epi, Quasimodo. 296 00:22:18,000 --> 00:22:19,800 Mo�ete li se vas dvije 2 minute koncentrirati na ovo? 297 00:22:19,835 --> 00:22:20,880 Nisam ja kriva! 298 00:22:20,960 --> 00:22:22,000 Koja si ti ufurana... 299 00:22:22,160 --> 00:22:24,200 Popis gostiju nalazi se u Julianninom apartmanu. 300 00:22:24,320 --> 00:22:26,520 �ak ni glasnogovornik ne�e znati ko se na njemu nalazi, 301 00:22:26,600 --> 00:22:28,440 sve do par minuta prije po�etka ve�eri. 302 00:22:28,520 --> 00:22:29,960 Ali na koji na�in mu misli� ukrasti violinu? 303 00:22:30,080 --> 00:22:31,340 Ne mislim je ukrasti. 304 00:22:31,480 --> 00:22:33,120 Mislim ukrasti novac od transakcije, 305 00:22:34,080 --> 00:22:36,080 isprazniti �emo Romainov bankovni ra�un. 306 00:22:36,560 --> 00:22:38,480 Zatim �emo s helikopterom pobje�i u Luxemburg, 307 00:22:38,960 --> 00:22:40,840 gdje ja imam svoj ra�un. 308 00:22:40,920 --> 00:22:43,200 Kasiramo, prebacimo novac, zatvorimo ra�un i to je to. 309 00:22:43,320 --> 00:22:45,200 I ti se istovremeno osveti�! 310 00:22:45,280 --> 00:22:48,760 Ni u kom slu�aju, nikada ne mje�am posao sa zadovoljstvom. 311 00:22:48,840 --> 00:22:52,760 Zlatno pravilo je: Priprema, predvi�anje i preciznost 312 00:22:54,120 --> 00:22:56,080 Pametno zvu�i taj tvoj genijalni posao. 313 00:22:56,115 --> 00:22:57,140 �ekajte, jo� me ne�to zanima. 314 00:22:57,160 --> 00:22:58,560 Ja �u isprazniti Romainov ra�un, ka�e�. 315 00:22:58,640 --> 00:23:00,140 Jasno ti je da to nije tako jednostavno? 316 00:23:00,320 --> 00:23:01,880 Komplicirano, ali izvedivo. 317 00:23:01,960 --> 00:23:04,440 Prije svega, ako si zaposlio informati�kog genija. 318 00:23:05,680 --> 00:23:09,440 A tako zna�i,suradnik te je izdao. 319 00:23:09,520 --> 00:23:11,040 Sada se mora� sam na sebe osloniti 320 00:23:11,120 --> 00:23:12,760 i najedanput se sjeti� da ima� dvije k�erke... 321 00:23:12,840 --> 00:23:14,620 Nije to kako vi mislite. 322 00:23:14,740 --> 00:23:16,120 A �to sam ja u toj pri�i? 323 00:23:16,160 --> 00:23:17,920 Ja bi zapo�ela sa "Kurva naftnog magnata", 324 00:23:18,040 --> 00:23:19,840 Poprili�no to�an opis. Barem zvu�i tako. 325 00:23:20,640 --> 00:23:23,100 Pri�amo o 15 miliona eura. Nije to ba� 326 00:23:23,180 --> 00:23:25,880 ne�to �to �e ti pasti u krilo, ako pucne� prstima. 327 00:23:27,440 --> 00:23:28,600 Ne diraj me, sve je u redu. 328 00:23:30,560 --> 00:23:32,200 Romain ima jo� jednu sigurnosnu prepreku 329 00:23:32,320 --> 00:23:33,800 na ulazu na njegov bankovni ra�un, 330 00:23:33,880 --> 00:23:35,760 identifikaciju preko �arenice oka. 331 00:23:35,840 --> 00:23:38,280 I kako misli� kopirati �arenicu? 332 00:23:38,840 --> 00:23:42,840 Ovim. Ovo je kamera, koja je ugra�ena u okvir. 333 00:23:43,360 --> 00:23:44,480 Ma ne vjerujem. 334 00:23:44,560 --> 00:23:47,160 Zna�i, ona glumi Einsteina, a ja Barbie s lijepim osmjehom. 335 00:23:47,240 --> 00:23:48,680 Ja bi rekla da smo mu potrebne 336 00:23:48,800 --> 00:23:50,520 za jedno kratko vrijeme, zbog novaca, zar ne! 337 00:23:52,000 --> 00:23:53,320 Dobrodo�le u va�u sobu. 338 00:23:54,640 --> 00:23:55,740 �ali� se? 339 00:23:56,400 --> 00:23:57,500 Ne, za�to? 340 00:23:58,000 --> 00:24:00,020 Ja ni u kom slu�aju ne mogu spavati dolje. 341 00:24:01,600 --> 00:24:03,160 �ao mi je, ali patim od klaustrofobije. 342 00:24:03,240 --> 00:24:05,600 Bolje da promisli�, kako �e� zagrijati ovu stra�aru. 343 00:24:06,280 --> 00:24:08,720 Ova stra�ara, kako je ti naziva�, ima neprobojne prozore, 344 00:24:08,840 --> 00:24:10,760 sigurnu internet vezu 345 00:24:10,840 --> 00:24:12,680 i manje smo od 2 sata udaljeni od Italije i �vicarske. 346 00:24:12,760 --> 00:24:15,360 Naravno, ali kad uhvatim bronhitis ne�u previ�e biti sexy. 347 00:24:17,000 --> 00:24:18,720 Nacijepat �u jo� drva. 348 00:24:19,120 --> 00:24:20,920 Dobro, ja odoh le�i. 349 00:24:22,560 --> 00:24:25,640 Carole, pomakni noge! Pomakni noge! 350 00:24:38,240 --> 00:24:40,840 Carole, spava� li ve�? 351 00:24:42,280 --> 00:24:43,480 Ne. 352 00:24:47,880 --> 00:24:48,920 Za�to? 353 00:24:49,200 --> 00:24:51,240 Zato �to bi mogle napraviti neku glupost. 354 00:24:56,160 --> 00:24:58,640 To je Renoir. Misli� da je prava? 355 00:24:58,960 --> 00:25:01,320 Ne. Ne znam. �to ti misli�? 356 00:25:02,400 --> 00:25:05,080 Patrick? Patrick? 357 00:25:08,200 --> 00:25:09,920 Otkada nas �pijunira�? 358 00:25:10,040 --> 00:25:11,280 Koliko je sati? 359 00:25:11,400 --> 00:25:13,000 Otkada nas �pijunira�? 360 00:25:13,120 --> 00:25:15,620 Sude�i po tome koliko zna� o nama, mora da si nas danono�no �pijunirao. 361 00:25:15,760 --> 00:25:17,840 Zar to ne mo�e pri�ekati do sutra? 362 00:25:17,920 --> 00:25:19,080 Zar nisi nikada htio pri�ati o tome? 363 00:25:19,160 --> 00:25:21,720 Ma ne, on bi ra�e pri�ekao glavni zgoditak! 364 00:25:22,040 --> 00:25:24,100 No dobro, ovo stvarno ne mo�e �ekati do sutra. 365 00:25:25,220 --> 00:25:26,760 �to ho�ete da ka�em? 366 00:25:26,840 --> 00:25:31,640 Ja sam lopov, izdajnik, la�ov, ali isto tako va� otac. 367 00:25:31,760 --> 00:25:34,520 Tako je to. Jednostavno ste stavili novac na krivi broj. 368 00:25:34,840 --> 00:25:37,080 Mogu li sada ponovno spavati? 369 00:25:45,440 --> 00:25:46,880 Je li to prava slika? 370 00:25:47,720 --> 00:25:50,960 Zavisi od toga �to �elite �uti? 371 00:26:26,560 --> 00:26:31,720 Kvragu. Fred Campana. Odgovori, odgovori. 372 00:26:32,280 --> 00:26:33,560 Da? 373 00:26:34,440 --> 00:26:35,540 Jesi dobro? 374 00:26:35,560 --> 00:26:37,440 Da. �to radi� u Courchevelu? 375 00:26:37,560 --> 00:26:40,160 Mo�e� li prestati pratiti moju IP adresu? 376 00:26:40,180 --> 00:26:41,820 Jesi li �uo za izraz privatnost? 377 00:26:41,840 --> 00:26:42,920 Ali ti se mene nazvala. 378 00:26:43,000 --> 00:26:44,880 Mislio sam da si u �enevi radi o�eve oporuke. 379 00:26:45,015 --> 00:26:46,680 Oca, koji je mrtav, iako zapravo nije mrtav? 380 00:26:46,760 --> 00:26:47,960 Zapravo nije mrtav. 381 00:26:48,920 --> 00:26:51,400 U redu. Majka ti je ve� triput nazvala ured. 382 00:26:51,435 --> 00:26:53,120 Ona isto misli da si u �enevi. 383 00:26:53,360 --> 00:26:57,445 Ali ona ne zna da ti je otac mrtav,ali sada kada je �iv, nije tako stra�no. 384 00:26:58,160 --> 00:26:59,880 Fred,imam zadatak za tebe. 385 00:27:01,120 --> 00:27:03,120 Dobro, zadatak bez patuljaka, vilenjaka niti zmajeva. 386 00:27:03,320 --> 00:27:04,320 I bez tebe? 387 00:27:04,440 --> 00:27:06,960 No dobro, na posao, moramo se naoru�ati. 388 00:27:07,040 --> 00:27:09,320 Moj ozbiljni prijatelj Fred, na�i snagu! 389 00:27:09,400 --> 00:27:11,180 Kako ti ka�e�, Khaleesi! 390 00:27:13,480 --> 00:27:16,520 Prekrasno! Ovaj vam stoji kao saliven, fenomenalno! 391 00:27:16,640 --> 00:27:17,800 Ja, ich nehme es, ich nehme Sie beim Wort. 392 00:27:18,240 --> 00:27:20,680 Caroline, oprosti, ali da bi zadobila Romainovu naklonost 393 00:27:20,800 --> 00:27:22,880 ne mora� nositi nerc. 394 00:27:22,960 --> 00:27:25,760 Nema veze, smutit �u ga svakako. 395 00:27:25,840 --> 00:27:27,680 Poku�ati �u sa crvenom, crnom i bojom slonova�e. 396 00:27:27,800 --> 00:27:28,760 Vrlo dobro. - Ali... 397 00:27:28,880 --> 00:27:30,940 Odmah �u vam donijeti. 398 00:27:32,880 --> 00:27:34,720 Ne mogu vjerovati, dosadni ste kao u�! 399 00:27:34,920 --> 00:27:37,920 Vi ste ekspert. Zaboravili ste se javiti. 400 00:27:38,000 --> 00:27:39,640 Nemam vam �to za re�i. 401 00:27:39,720 --> 00:27:41,860 Nema nikakvog posla, samo nas je htio ponovno vidjeti. 402 00:27:43,280 --> 00:27:46,680 Ho�u imena, podatke, mjesta. 403 00:27:46,760 --> 00:27:47,920 Izvolite spava�ice, gospo�ice. 404 00:28:00,040 --> 00:28:02,160 Ako me u sljede�a 24 sata ne nazovete, 405 00:28:02,240 --> 00:28:04,160 staviti �u vas u sljede�i avion za Rim. 406 00:28:07,800 --> 00:28:09,240 Uzmite crvenu. 407 00:28:15,960 --> 00:28:17,960 Varam li se ili tvoj otac nije mesar? 408 00:28:18,360 --> 00:28:19,620 Zna�, to �to radimo... 409 00:28:19,700 --> 00:28:21,400 je posve ilegalno, znam. 410 00:28:21,720 --> 00:28:22,940 A �to ako nas uhvate? 411 00:28:22,960 --> 00:28:24,480 U tome i je stvar, ne�e nas uhvatiti! 412 00:28:24,560 --> 00:28:26,280 Halo! 413 00:28:28,720 --> 00:28:29,800 I kako je kod tebe? 414 00:28:29,880 --> 00:28:30,960 Ide. 415 00:28:31,400 --> 00:28:33,760 Ba� je bilo naporno. I ovo je ba� te�ko! 416 00:28:36,640 --> 00:28:39,600 Oprostite, koliko dugo bi trebao trajati sken? 417 00:28:39,635 --> 00:28:40,660 Minutu. 418 00:28:40,780 --> 00:28:43,280 U redu, ho�e� re�i, da si kupio nerc zbog jedne minute? 419 00:28:43,315 --> 00:28:44,540 I evo ga opet ispo�etka. 420 00:28:44,680 --> 00:28:47,200 To je �in�ila. �to da ka�em,privilegija starije. 421 00:28:47,320 --> 00:28:48,280 Ne, ja sam starija. 422 00:28:48,300 --> 00:28:49,880 Ali jasno mi je da si malo zbunjena. 423 00:28:49,915 --> 00:28:50,980 Cure, sad je dosta! 424 00:28:51,060 --> 00:28:52,680 A koliko je tvoja aparatura ko�tala? 425 00:28:52,760 --> 00:28:54,320 U svakom slu�aju manje od tvoje luksuz-drolja kombinacije. 426 00:28:54,400 --> 00:28:55,840 Kako se usu�eje�? Frankenstein! 427 00:28:56,200 --> 00:28:58,760 Prestanite, stvarno me umarate. 428 00:28:58,840 --> 00:29:00,040 Ovaj materijal, moja aparatura... 429 00:29:00,680 --> 00:29:02,920 Oprosti, mora biti krzno, alergi�na sam na umjetne materijale. 430 00:29:03,000 --> 00:29:05,280 Oprosti, alergi�na sam na glupost, glupa�ice! 431 00:29:05,315 --> 00:29:07,640 Glupa�ica? Vas dvoje stvarno jo� �ivite u 18. stolje�u! 432 00:29:07,675 --> 00:29:08,960 Ti�ina! 433 00:29:09,040 --> 00:29:10,740 Mo�e� li re�i ovoj glupoj gusci da za�uti? 434 00:29:10,860 --> 00:29:13,480 Dosta. Da ste odmah prestale i pomirile se. 435 00:29:14,880 --> 00:29:16,640 Ili �to? Ho�e� li nam napra�iti tur? 436 00:29:16,760 --> 00:29:17,840 Da odmah skinemo hla�e? 437 00:29:17,920 --> 00:29:21,520 Zar ne mo�ete normalno razgovarati? 438 00:29:21,600 --> 00:29:23,320 Da se pona�ate kao sestre? 439 00:29:23,400 --> 00:29:24,520 Polusestre! - Polusestre! 440 00:29:30,680 --> 00:29:32,200 �to ima u svojoj torbici? 441 00:29:32,640 --> 00:29:35,560 Koketan je. Vrlo je koketan. 442 00:29:35,680 --> 00:29:37,480 Ba� je curica! 443 00:29:38,160 --> 00:29:39,220 Za njegovu kosicu. 444 00:29:39,640 --> 00:29:43,080 Za svje�i dah. Dobro mu do�e. 445 00:29:43,200 --> 00:29:44,400 Trebala ti probati. 446 00:29:45,560 --> 00:29:46,840 Ne, smrdi! 447 00:30:08,520 --> 00:30:10,280 Jeste li usuglasile satove? 448 00:30:10,360 --> 00:30:12,220 Naravno. 449 00:30:15,920 --> 00:30:20,200 Gospo�o van Gaal? Gospo�o van Gaal? 450 00:30:24,120 --> 00:30:26,480 Ja sam prijatelj gospodina Della Vega. 451 00:30:28,960 --> 00:30:31,120 Gospodina Della Vega? Odakle se poznajete? 452 00:30:31,240 --> 00:30:33,440 Zajedno smo studirali u Madridu! 453 00:30:33,960 --> 00:30:35,760 Na po�etku se nismo ba� slagali, 454 00:30:35,840 --> 00:30:37,440 ali jednog dana je senor Della Vega... 455 00:30:53,340 --> 00:30:55,600 Sve funkcionira. Nema �anse da uspije� u dvije minute. 456 00:30:55,720 --> 00:30:57,780 Opusti se. 457 00:31:04,240 --> 00:31:06,600 Gospo�o van Gaal, ne�to se zaboravili. 458 00:31:11,320 --> 00:31:14,680 Ja sam ma�ioni�ar, specijaliziran za close-up magiju 459 00:31:15,040 --> 00:31:16,920 na ro�endanima va�nih Ijudi. 460 00:31:17,040 --> 00:31:21,320 Varate se g. Costa, ovdje nema va�nih Ijudi. 461 00:31:21,400 --> 00:31:24,240 Ali naprotiv, postoji posebno pa�Ijiva publika. 462 00:31:25,040 --> 00:31:26,920 Uvjeravam vas, ne�ete po�aliti. 463 00:31:27,040 --> 00:31:29,920 Ja sam stvarno luda. 464 00:31:34,100 --> 00:31:38,080 Ok, radi. 465 00:31:44,720 --> 00:31:49,680 Cool! Ok. 466 00:31:59,040 --> 00:32:00,880 To �e biti nezaboravna ve�er. 467 00:32:00,960 --> 00:32:03,320 Sigurno, ali ne zbog vas. 468 00:32:03,600 --> 00:32:05,760 A i trebati �e malo vi�e od hokuspokusa, 469 00:32:05,795 --> 00:32:07,000 da promijenim mi�Ijenje. 470 00:32:07,080 --> 00:32:09,800 Nitko ne govori o malom triku, ja pri�am o velikom. 471 00:32:09,880 --> 00:32:11,400 Ve� sam previ�e vremena izgubila. 472 00:32:11,480 --> 00:32:14,160 Niste izgubili vrijeme nego va�u ogrlicu. 473 00:32:15,520 --> 00:32:16,960 Nisam pretjerao. 474 00:32:17,040 --> 00:32:20,600 Da, kod va�eg sina. Bravo, super! 475 00:32:24,040 --> 00:32:25,880 �to je to? �to se desilo? Jesi li �to taknuo? 476 00:32:25,915 --> 00:32:26,920 Nisam. - To je nemogu�e. 477 00:32:27,040 --> 00:32:28,200 Sigurno si ne�to stisnuo! 478 00:32:28,320 --> 00:32:33,200 Uhvatiti �e nas, uhvatiti �e nas! 479 00:32:51,080 --> 00:32:53,400 Kakvo je ovo sranje! Kvragu! 480 00:32:57,420 --> 00:33:02,720 Caroline, Caroline, �to radi�? Po�uri! Ajde! 481 00:33:10,880 --> 00:33:12,680 Dobro je, slika se vratila. 482 00:33:12,800 --> 00:33:15,120 �ini se da je sve u redu, sve funkcionira. 483 00:33:26,280 --> 00:33:30,360 Sranje. Ne, o ne. Ne, ne. 484 00:33:30,880 --> 00:33:33,880 Kud ba� sada, sranje! 485 00:33:34,000 --> 00:33:37,640 Ne, ne, ne. morati �u razvaliti vrata! Kvragu! 486 00:33:45,600 --> 00:33:49,320 Stvarno ste nabrojali mno�tvo prekrasnih izraza, Ijepotice. 487 00:33:50,480 --> 00:33:51,560 Je li sve u redu? 488 00:34:00,360 --> 00:34:02,880 Nije bilo nikakve liste! Sef je bio prazan. 489 00:34:03,000 --> 00:34:06,840 Naravno da je bio prazan. Lista se nalazi na Julianninom mobitelu. 490 00:34:07,400 --> 00:34:08,480 �to? 491 00:34:09,000 --> 00:34:10,240 Sve je to zbog suknje. 492 00:34:10,360 --> 00:34:11,480 Ne, kriva su vrata. 493 00:34:11,520 --> 00:34:14,760 Da. U svakom slu�aju ne�u ovakva stajati s vama i pri�ati. 494 00:34:15,280 --> 00:34:17,280 Zato �to vam je tata zabranio? 495 00:34:34,200 --> 00:34:36,000 Ima� li listu? 496 00:34:36,120 --> 00:34:38,280 Nema liste. To je bio samo test. 497 00:34:38,960 --> 00:34:43,440 �to? To je bio test? Kakva si ti to prolupala faca? 498 00:34:43,475 --> 00:34:44,600 Mogle smo poginuti. 499 00:34:44,720 --> 00:34:46,320 Mo�e� li mi re�i gdje ti je suknja, Caroline? 500 00:34:46,760 --> 00:34:48,240 Carole. - Tvoja suknja! 501 00:34:48,680 --> 00:34:49,680 Skinula sam je. 502 00:34:50,660 --> 00:34:52,720 Stvarno, dosta, s tim glupostima. 503 00:34:52,760 --> 00:34:54,100 Ne volim suknje, ne volim suknje. 504 00:34:54,180 --> 00:34:56,220 Odrasla sam i mogu obu�i sve �to mi se prohtije. 505 00:34:56,340 --> 00:34:58,340 To�no, to smo ve� primjetili. 506 00:35:08,640 --> 00:35:10,440 Prestanite razbijati glave. 507 00:35:11,640 --> 00:35:15,440 Ovdje smo da se zabavimo, zato, opustite se! 508 00:35:21,120 --> 00:35:23,960 Dobra ve�er. Oprostite, imate li vatre? 509 00:35:25,400 --> 00:35:28,200 Na�alost ne pu�im. 510 00:35:28,840 --> 00:35:31,760 �teta! - Da. 511 00:35:34,320 --> 00:35:36,160 23 godine! - Prije 20. 512 00:35:36,440 --> 00:35:37,920 U SAD-u bi bila maloljetna. 513 00:35:38,040 --> 00:35:40,080 Uostalom mo�da ti je to k�erka. 514 00:35:40,680 --> 00:35:42,960 Moglo bi biti da si svoju spermu razdijelio na vi�e strana svijeta,priznaj. 515 00:35:43,040 --> 00:35:45,040 Ne bi bilo lo�e da napravi� test o�instva. 516 00:35:45,120 --> 00:35:47,260 Ili jo� jedno rje�enje bi bilo da spava� s �enama svojih godina. 517 00:35:47,400 --> 00:35:48,680 Ali to nije kul. 518 00:35:48,760 --> 00:35:50,920 Zato �to su ve� imaju bore, nose ortopedske �arape, 519 00:35:51,040 --> 00:35:53,120 Pojas za kukove, - Cice do koljena. 520 00:35:53,200 --> 00:35:54,800 A da me malo pustite na miru? 521 00:35:54,880 --> 00:35:55,960 Tvoja mama ima pravo. 522 00:35:56,040 --> 00:35:57,640 Da. On je lovac na suknje. 523 00:35:57,720 --> 00:36:00,280 Ne, nisam to mislila, on je svo troje: lovac, hvalisavac, 524 00:36:00,360 --> 00:36:01,600 rani penzioner! - Tako je. 525 00:36:01,680 --> 00:36:03,680 Sad �e vam rani penzioner pokazati neke stvari.. 526 00:36:21,840 --> 00:36:23,160 Ajde! 527 00:36:23,280 --> 00:36:25,920 O ne, ne! 528 00:37:06,360 --> 00:37:08,120 Upravo sam vas mislila nazvati! 529 00:37:08,800 --> 00:37:10,200 Stvarno mislite da sam glup? 530 00:37:13,480 --> 00:37:14,720 Ipak niste uzeli crveni? 531 00:37:16,040 --> 00:37:17,080 Crvenoje previ�e droljasto. 532 00:37:17,880 --> 00:37:18,920 Ne na vama! 533 00:37:22,320 --> 00:37:24,240 Slu�am. 534 00:37:27,720 --> 00:37:28,680 Priprema jedan posao. 535 00:37:30,600 --> 00:37:31,600 Kakav? 536 00:37:35,280 --> 00:37:36,520 �eli vratiti Stradivarija. 537 00:37:37,040 --> 00:37:38,680 Ona koja mu je preoteta u San Sebastianu. 538 00:37:39,440 --> 00:37:41,460 Normalno, kada se radi o jednom takvom Ijubitelju umjetnosti, 539 00:37:41,495 --> 00:37:43,480 iako samo amateru. I kada je �eli maznuti? 540 00:37:43,560 --> 00:37:44,565 Ne znam jo�. 541 00:37:44,600 --> 00:37:46,540 Totalno je zatvoren, dogovaramo se iz dana u dan. 542 00:37:46,680 --> 00:37:47,880 Iz dana u dan? 543 00:37:49,000 --> 00:37:52,240 On je najoprezniji tip koje poznajem i osim toga najtvrdoglaviji. 544 00:37:53,120 --> 00:37:56,000 �to se ti�e tvrdoglavosti, ne zaostajete ba� puno za njim. 545 00:37:57,440 --> 00:38:00,720 Ne zavaravajte se. Otac vam je kao sangria. 546 00:38:01,480 --> 00:38:02,880 On je zlatan, sladak, 547 00:38:02,960 --> 00:38:04,120 mo�ete ga piti kao vodu, 548 00:38:04,240 --> 00:38:06,120 ali na kraju se ipak napijete. 549 00:38:06,200 --> 00:38:09,560 A kada se probudite,osje�ate se kao potpuni idiot i posve sam. 550 00:38:31,520 --> 00:38:32,600 Sve u redu? 551 00:38:32,680 --> 00:38:34,160 Sve pet. 552 00:38:39,080 --> 00:38:40,280 Volim tvoje usne. 553 00:38:40,320 --> 00:38:42,940 Upravo zami�Ijam kako ih osje�am, kada krenu prema mojem klitorisu. 554 00:38:44,960 --> 00:38:47,120 Ali ne, nije to zavo�enje iz tvojih no�nih klubova! 555 00:38:47,240 --> 00:38:49,080 Iznenadili bi te moja zavo�enja iz no�nih klubova. 556 00:38:49,160 --> 00:38:51,360 On je jedan od onih, koji vole laskanje na po�etku. 557 00:38:51,440 --> 00:38:55,080 Pa naravno, on je mu�karac. Voli� nogomet? 558 00:38:55,560 --> 00:38:58,120 Mrzi nogomet. On je kulturan, rafiniran. 559 00:38:58,240 --> 00:39:01,000 On je kao ja prije 20 godina. Razumije� �to �elim re�i? 560 00:39:01,080 --> 00:39:02,120 Ne ba�. 561 00:39:03,760 --> 00:39:04,860 Ajmo ispo�etka. 562 00:39:05,920 --> 00:39:07,120 �esto dolazite u Courchevel? 563 00:39:07,240 --> 00:39:08,300 To je previ�e banalno. 564 00:39:08,380 --> 00:39:09,780 Pusti me bar da zavr�im re�enicu! 565 00:39:09,800 --> 00:39:11,480 Ako se sken prekine na vi�e od 6 sekundi, 566 00:39:11,560 --> 00:39:12,720 po�inje automatski iz po�etka. 567 00:39:12,840 --> 00:39:14,040 Onda je opet minutu aktivan. 568 00:39:14,680 --> 00:39:16,960 Obavezno mora� uhvatit njegovu �arenicu! 569 00:39:17,440 --> 00:39:20,320 Kako si ti smutio moju mamu? Tako �to si je zatvorio? 570 00:39:21,960 --> 00:39:25,000 Pri�ala mi je tome da je nijedan mu�karac nije dr�ao u rukama kao ti. 571 00:39:27,000 --> 00:39:32,200 Rekla bi, kada te mu�karac tako dr�i, nikada te ne�e napustiti. 572 00:39:33,720 --> 00:39:35,400 Bila je tako sigurna da �e� se vratiti. 573 00:39:37,240 --> 00:39:39,260 Nije prestajala tra�iti isprike za tebe. 574 00:39:42,240 --> 00:39:45,680 Na dan po�ara, kada sam i�la u �kolu, 575 00:39:47,840 --> 00:39:49,320 sjedila je na kau�u. 576 00:39:49,920 --> 00:39:51,480 Kao svakog jutra. 577 00:39:54,400 --> 00:39:56,120 I tamo su je vatrogasci i prona�li. 578 00:39:58,040 --> 00:40:02,600 Na kau�u, nije ni poku�ala, pobje�i iz stana. 579 00:40:04,160 --> 00:40:05,800 Sigurno zbog toga �to je �ekala na tebe. 580 00:40:08,280 --> 00:40:10,240 Uvijek si ka�em da je umrla zbog toga... 581 00:40:13,000 --> 00:40:14,040 zbog �ekanja na tebe. 582 00:40:18,160 --> 00:40:19,200 �ao mi je. 583 00:40:20,560 --> 00:40:21,640 Vidi�, jednu minutu? 584 00:40:21,760 --> 00:40:23,920 Ako funkcionira s tobom, raditi �e i sa Romainom. 585 00:40:23,955 --> 00:40:26,920 Caroline, nisam bio stvoren za to. 586 00:40:29,160 --> 00:40:30,680 Ne mogu sebe zamisliti sa, 587 00:40:30,800 --> 00:40:34,520 ku�om, �enom, djecom psom i ma�kom. 588 00:40:34,600 --> 00:40:36,000 Nije ni za mene. 589 00:40:36,080 --> 00:40:37,400 Cijeli sam �ivot alergi�na na ma�ke. 590 00:40:37,435 --> 00:40:38,480 Vidi�. 591 00:40:39,280 --> 00:40:44,080 I nisi se nikada pokajao, to je to. 592 00:40:44,520 --> 00:40:45,760 Nisam se kajao, 593 00:40:47,200 --> 00:40:48,560 jer bi ionako bio u�asan otac. 594 00:40:48,640 --> 00:40:50,120 Svakako je jednostavnije, 595 00:40:50,200 --> 00:40:51,880 malene djevoj�ice imati na slikama. 596 00:40:52,640 --> 00:40:54,660 To zavisi od malenih djevoj�ica. 597 00:41:10,960 --> 00:41:12,160 Da nisi vidjela moje nao�ale? 598 00:41:12,640 --> 00:41:16,700 Reci, mo�e� li malo po�istiti ovaj nered? 599 00:41:16,980 --> 00:41:18,560 Nisam ga ja napravila, nego ona! 600 00:41:18,680 --> 00:41:20,040 Sam si si kriv, �to si je obasuo s pokolonima. 601 00:41:20,640 --> 00:41:22,400 Vidim da dobro napreduje�. 602 00:41:23,760 --> 00:41:26,560 Bla bla bla. Naravno, napredujem. 603 00:41:29,160 --> 00:41:30,900 Stvarno ne �elite da i ja idem? 604 00:41:31,080 --> 00:41:36,440 Mogu dr�ati stra�u ili odvla�iti Ijude ili bilo �to drugo. 605 00:41:37,520 --> 00:41:40,480 A i nisam vidjela dnevno svjetlo ve� 24 sata. 606 00:41:55,640 --> 00:41:57,320 Caroline, gdje si? 607 00:41:58,440 --> 00:41:59,880 Gotova! 608 00:42:03,320 --> 00:42:04,880 Aha. 609 00:42:14,600 --> 00:42:16,240 Vidi ovog sre�kovi�a. 610 00:42:16,320 --> 00:42:18,120 Koja fufa. Dedeku vjerovatno treba 611 00:42:18,200 --> 00:42:20,000 pacemarker od titana da ovu zadovolji. 612 00:42:24,480 --> 00:42:25,720 Mo�e� ponoviti? 613 00:42:25,840 --> 00:42:26,840 Ne, sve je u redu. 614 00:42:28,520 --> 00:42:30,120 Ispri�ajte se odmah. 615 00:42:31,360 --> 00:42:32,360 �ao mi je. 616 00:42:32,480 --> 00:42:33,520 Sorry, gospo�o. 617 00:42:33,640 --> 00:42:34,800 Gospo�ice. 618 00:42:34,920 --> 00:42:36,360 Da, gospo�ice. 619 00:42:38,520 --> 00:42:40,640 �emu to, pa ispri�ali smo se, gospodine. 620 00:42:40,800 --> 00:42:42,780 Nije va�no! 621 00:42:45,560 --> 00:42:48,960 Napravi mi uslugu,nemoj da mi se udaje� za ovakvog krelca. 622 00:42:49,120 --> 00:42:50,120 Ili �to? 623 00:42:57,480 --> 00:42:58,560 Caroline, 624 00:43:03,560 --> 00:43:04,840 Prekrasna si! 625 00:43:08,400 --> 00:43:10,880 Ne zaboravi, ako ne�to krene po zlu, 626 00:43:10,960 --> 00:43:12,445 naspi mu ovo u �a�u. 627 00:43:12,480 --> 00:43:14,540 Nemoj mi re�i da se ne brine� za mene! 628 00:43:15,360 --> 00:43:16,600 Ne podcjenjuj to. 629 00:44:28,400 --> 00:44:30,080 �to je sad ovo? 630 00:44:46,240 --> 00:44:47,560 Carole, ja sam, Fred. 631 00:44:51,880 --> 00:44:53,080 �to �e� ti ovdje? 632 00:44:53,120 --> 00:44:54,360 Rekla si da do�em, pa sam do�ao. 633 00:44:54,480 --> 00:44:56,080 Nisam to rekla. 634 00:44:56,160 --> 00:44:58,680 Sva�ta, stvarno to misli�? Bila si totalno o�ajna. 635 00:44:58,820 --> 00:45:00,640 I po�to malware nije fukcionirao, rekoh ja sebi, 636 00:45:00,760 --> 00:45:02,700 najbolje da instaliram metamorfi�an virus. 637 00:45:03,040 --> 00:45:05,200 Da, ali problem sa metamorfi�an virusom je taj, 638 00:45:05,460 --> 00:45:08,240 ako ne�to krene po zlu, da nas banka mo�e odmah identificirati. 639 00:45:08,360 --> 00:45:09,920 Da, ali ima� li neko drugo rje�enje? 640 00:45:10,000 --> 00:45:13,040 Malo je sterilno kod tvog oca. 641 00:45:13,120 --> 00:45:17,040 Ovdje nije sterilno, ovo je sigurna ku�a, neprobojni prozori, siguran internet, 642 00:45:17,200 --> 00:45:18,680 �vicarska i Italija na dva sata odavdje. 643 00:45:18,800 --> 00:45:20,240 Dobro, u redu. - Da, ba� tako. 644 00:45:21,160 --> 00:45:25,280 Zato, metamorfi�no ili ne? �to je? Ima� manje od 20 sati, zar ne? 645 00:45:25,360 --> 00:45:26,400 Da, zato po�uri. 646 00:45:31,200 --> 00:45:32,400 Volim izazove. 647 00:45:37,960 --> 00:45:39,560 Nisam znala da zna� voziti buldo�der. 648 00:45:39,680 --> 00:45:41,560 To nije buldo�der, to je snje�no vozilo. 649 00:45:43,800 --> 00:45:44,920 Iznajmio si ga? 650 00:45:45,440 --> 00:45:48,040 Ma kakvi, ukrao sam ga. 651 00:46:04,200 --> 00:46:05,880 �ao mi je. 652 00:46:13,040 --> 00:46:14,600 Jo� ste mislima na brodu? 653 00:46:14,760 --> 00:46:18,800 Da to�no, de�ava se. Ugodnu ve�er vam �elim. 654 00:46:27,000 --> 00:46:28,120 Ne! - Da! 655 00:46:28,600 --> 00:46:29,920 Ali ne! - Da! 656 00:46:30,040 --> 00:46:34,520 Da, da, bravo, bravo. 657 00:46:34,600 --> 00:46:37,200 Bravo, bravo, bravo. 658 00:46:40,560 --> 00:46:41,600 Bravo. 659 00:46:41,720 --> 00:46:43,000 Naravno i za tebe bravo! 660 00:46:43,080 --> 00:46:44,160 Moram obavjestiti tatu. 661 00:46:44,240 --> 00:46:47,240 Da, informirati... Da, naravno tvog ta... tvog oca. 662 00:47:23,040 --> 00:47:24,280 Ho�e� da te pri�ekam? 663 00:47:24,960 --> 00:47:27,140 Ne, ne�u te zamarati. Dobro je i ovako. 664 00:47:30,280 --> 00:47:32,920 Onda dobro, bok. 665 00:47:33,200 --> 00:47:34,200 Dobro, bok. 666 00:47:35,840 --> 00:47:38,280 Moram ga obavjestiti. To je u vezi na�eg projekta. 667 00:47:40,020 --> 00:47:41,760 Fred, �ao mi je, ne mogu sada. 668 00:47:41,840 --> 00:47:43,000 Da,naravno. 669 00:47:43,860 --> 00:47:46,600 Ali Fred, stvarno si naporan. Nisam te za ni�ta molila, 670 00:47:46,680 --> 00:47:48,420 nisam te molila da do�e�. 671 00:47:48,640 --> 00:47:49,640 Sve u redu. 672 00:48:17,080 --> 00:48:18,560 Dobar tek. 673 00:48:19,480 --> 00:48:23,680 Hvala. Mogu li vam ne�to otkriti? 674 00:48:24,640 --> 00:48:27,040 Posjedujem 16 metara duga�ku Cigale. 675 00:48:27,680 --> 00:48:29,600 Vrlo dobra jedrilica. Ali pripazite, 676 00:48:29,720 --> 00:48:32,400 pri jakom vjetru �esto nije ba� stabilna. 677 00:48:32,480 --> 00:48:36,280 No dobro, zamijeniti je vi�e ne mogu. 678 00:48:37,200 --> 00:48:39,720 Ali zato ima vrlo komforne kabine, najbolje na tr�i�tu. 679 00:48:41,280 --> 00:48:42,840 Mogu li? - Naravno. 680 00:48:49,400 --> 00:48:50,560 Jednu votku, molim. 681 00:48:55,920 --> 00:48:56,960 �to radi� ovdje? 682 00:48:57,520 --> 00:48:59,360 I meni je drago �to te vidim. 683 00:48:59,400 --> 00:49:01,120 Imala sam vrlo naporan dan. 684 00:49:01,680 --> 00:49:03,560 A tvoja princeza se lijepo zabavlja? 685 00:49:04,080 --> 00:49:05,960 I onako usput, shakirala sam kod. 686 00:49:06,080 --> 00:49:07,440 "Fingers in the nose. " Hvala! 687 00:49:07,520 --> 00:49:10,320 Vrati se odmah u Chalet. Ako nas vide zajedno... 688 00:49:10,440 --> 00:49:14,940 Bravo Carole. Stvarno nije bilo jednostavno, hakirati 24-bitni kod, 689 00:49:15,080 --> 00:49:17,020 pogotovo sa novim updateom svakih 15 minuta. 690 00:49:17,160 --> 00:49:18,560 Moram priznati da si me odu�evila. 691 00:49:18,640 --> 00:49:20,040 Ne, stvarno, ti si moja heroina! 692 00:49:20,560 --> 00:49:21,960 Ba� krasno. 693 00:49:22,040 --> 00:49:23,565 �ao mi je, gospo�o. - Ne, oprostite. 694 00:49:23,600 --> 00:49:25,520 �ao mi je. Ti�u�u oprosta. 695 00:49:31,060 --> 00:49:33,200 �ao mi je, mogu li vas nakratko napustiti? 696 00:49:33,280 --> 00:49:34,240 Naravno. 697 00:49:35,900 --> 00:49:37,600 Sigurno vam ne mogu pomo�i? 698 00:49:37,680 --> 00:49:39,680 �elim vam ugodnu ve�er. 699 00:49:43,680 --> 00:49:45,520 �ao mi je,alergi�na sam na �ampanjac. 700 00:49:45,640 --> 00:49:48,040 Vidim. previ�e mjehuri�a? Previ�e emocija? 701 00:49:48,080 --> 00:49:50,520 To�no, ali sada moram hitno juriti. 702 00:49:50,640 --> 00:49:52,920 Vi �esto imate neki show? Suknja,�a�a. 703 00:49:53,440 --> 00:49:55,800 I onda sve nestane. Mo�ete li mi molim re�i, 704 00:49:55,920 --> 00:49:58,660 kada �e biti slijede�i spektakl? Vrlo rado bi prisustovao. 705 00:49:59,440 --> 00:50:01,960 Stvarno sam malo munjena i onda sam i vama jo� smetala. 706 00:50:02,080 --> 00:50:03,760 Lijepe �ene ne smiju �ekati. 707 00:50:03,880 --> 00:50:04,960 U pravu ste, �ao mi je. 708 00:50:06,160 --> 00:50:09,520 Stvarno mi je jako �ao, �to sam vas ostavio da �ekate. 709 00:50:11,200 --> 00:50:13,120 Odmah �u se vratiti? Samo trenutak. 710 00:50:13,240 --> 00:50:14,200 Da. 711 00:50:15,080 --> 00:50:16,840 Najra�e bi te zadavila. 712 00:50:16,960 --> 00:50:18,040 Kunem ti se, nije moja gre�ka. 713 00:50:18,080 --> 00:50:19,640 Zaslu�na si za to da sve propadne. 714 00:50:19,720 --> 00:50:21,760 Ma da? Iz moga kuta gledanja nisi ba� izgledala sjajna. 715 00:50:21,940 --> 00:50:23,880 Ne mogu vjerovati da si naivna kao mala curica? 716 00:50:23,960 --> 00:50:25,380 Ovdje se ne radi o nama, nego o 15 miliona. 717 00:50:25,400 --> 00:50:27,300 Nisam mala curica! - Odakle ga poznaje�? 718 00:50:28,040 --> 00:50:29,760 Ne poznajem ga. - Poznaje� ga? 719 00:50:30,760 --> 00:50:33,040 Prepoznao te je. Odakle ga zna�? 720 00:50:33,800 --> 00:50:35,720 Slu�ajno sam ga srela, kada smo prvi put bili ovdje. 721 00:50:35,840 --> 00:50:37,160 Na dan kada si nas testirao. 722 00:50:37,240 --> 00:50:39,020 Slu�ajno sam nabasala na njega. Kunem ti se da je bilo tako. 723 00:50:39,200 --> 00:50:41,760 Jasno ti je da �e upropastiti, ovaj super posao? 724 00:50:43,720 --> 00:50:44,805 Mogu to napraviti. 725 00:50:44,840 --> 00:50:47,260 "Mogu to napraviti"? Moj je posao da to napravim! 726 00:50:50,760 --> 00:50:52,800 Daj joj nao�ale i drogu. 727 00:50:53,240 --> 00:50:54,320 Ne! 728 00:50:55,120 --> 00:50:57,160 Nao�ale i drogu. 729 00:51:01,600 --> 00:51:04,080 Ako to uspije, obe�ajem da �u se objesiti na prvo drvo. 730 00:51:05,020 --> 00:51:06,680 Ako misli� da �e sve krenuti nizbrdo, 731 00:51:06,760 --> 00:51:08,120 sipni mu 2 kapi ovog u �a�u 732 00:51:08,200 --> 00:51:11,120 i za 10 sekundi je gotov. Nemoj me razo�arati. 733 00:51:22,200 --> 00:51:24,960 Evo te, usudio sam se naru�iti nam bocu vina. 734 00:51:25,040 --> 00:51:26,040 Dobro, super. 735 00:51:28,080 --> 00:51:30,200 Da! Da budem iskrena, skroz sam kratkovidna. 736 00:51:30,400 --> 00:51:32,420 Kada stojim uspravno, ne vidim si ni noge. 737 00:51:32,600 --> 00:51:35,080 Razumijem. To obja�njava puno toga. 738 00:51:35,520 --> 00:51:37,240 To�no, zbog toga i jesam toliko nespretna. 739 00:51:37,320 --> 00:51:42,220 Mogao bi re�i da vas mogu procijeniti po noktima, ali to nema nikakvog smisla. 740 00:51:42,400 --> 00:51:45,360 Znate da to nije slu�aj. �ene se ne procjenjuju po noktima. 741 00:51:45,495 --> 00:51:46,500 Zar ne? 742 00:51:46,520 --> 00:51:47,640 Da, procjenjuju se po obrvama. 743 00:51:47,720 --> 00:51:48,960 Obrvama? - Naravno. 744 00:51:49,720 --> 00:51:53,120 Niste to znali? Puno toga se mo�e otkriti iz obrva. 745 00:51:53,320 --> 00:51:55,480 Naprimjer �ene, koje jako �upaju obrve, 746 00:51:55,560 --> 00:51:57,360 naj�e��e su jako isfrustrirane. 747 00:51:57,440 --> 00:51:58,760 �to to ona pri�a? 748 00:51:59,040 --> 00:52:00,800 Va�e obrve... 749 00:52:01,440 --> 00:52:03,480 Recite, �to vidite, kada ih pobli�e pogledate? 750 00:52:06,520 --> 00:52:10,240 Vidim obrvu, Otvorenu, iskrenu, dobro njegovanu. 751 00:52:10,320 --> 00:52:11,365 Da? 752 00:52:11,400 --> 00:52:12,760 A iza vidim neku malu dozu divljeg. 753 00:52:12,880 --> 00:52:13,960 Stvarno? - Da. 754 00:52:14,080 --> 00:52:15,440 Ne�to divlje, to je... 755 00:52:15,560 --> 00:52:18,760 Da to malo bolje ka�em, imate obrve �ene s iskrenim o�ima. 756 00:52:18,880 --> 00:52:20,720 Ma �to ne ka�ete! 757 00:52:20,800 --> 00:52:22,240 To mi je skroz privla�no. 758 00:52:23,920 --> 00:52:26,200 Dobro, a vi imate obrve geparda, 759 00:52:26,360 --> 00:52:28,160 koji samo �to nije navalio na svoju lovinu. 760 00:52:28,240 --> 00:52:29,320 Stvarno? - Da! 761 00:52:30,520 --> 00:52:32,360 Sada �u vam ispri�ati to�no �to osje�am. 762 00:52:32,600 --> 00:52:33,640 Ne mogu vjerovati! 763 00:52:33,720 --> 00:52:36,160 Ni u kom slu�aju se nemojte okrenuti. 764 00:52:36,280 --> 00:52:37,300 Za�to? 765 00:52:37,380 --> 00:52:39,120 Kotrlja se jedna ogromna kugla prema nama. 766 00:52:39,200 --> 00:52:40,800 I tko je to? - Nastavite razgovarati! 767 00:52:41,760 --> 00:52:43,040 Carole? - Fred. 768 00:52:43,960 --> 00:52:45,480 Ne obra�ajte pa�nju na njega. Gledajte u mene. 769 00:52:45,560 --> 00:52:46,560 Molim vas nastavite pri�ati... 770 00:52:46,595 --> 00:52:47,620 Ko je taj tip? 771 00:52:47,640 --> 00:52:48,920 Mislio sam da ide� vidjeti svog ta... 772 00:52:49,040 --> 00:52:51,400 Ne mogu sada pri�ati s tobom Fred, razumije�? Kasnije. 773 00:52:51,520 --> 00:52:54,200 Pazi se maleni �apcu, ne izgleda� ba� ne�to mo�no. 774 00:52:54,320 --> 00:52:55,640 A i gospo�ica se ne raduje ba� tvom posjetu. 775 00:52:55,760 --> 00:52:57,120 Ma pustite ga, ne isplati se. 776 00:52:57,240 --> 00:53:00,080 �to? Ne isplati se? Stvarno si jedna... 777 00:53:00,200 --> 00:53:03,320 Pst, pst, Kermit. Pazi na rije�nik. Vjeruj mi. 778 00:53:03,440 --> 00:53:04,840 Ne nije to ni�ta ozbiljno. 779 00:53:04,920 --> 00:53:07,680 U redu, Kermit? Malo �utnje ti dobro stoji. 780 00:53:07,760 --> 00:53:10,120 Zar ne postoji tu neka mala bara za tebe ili ne�to drugo gdje mo�e� nestati? 781 00:53:10,280 --> 00:53:12,680 Stvarno duhovito! Ahahaha, ba� zabavno. 782 00:53:16,280 --> 00:53:17,280 Laku no�! 783 00:53:20,320 --> 00:53:22,240 Gospodine, molim vas prestanite, prestanite! 784 00:53:23,000 --> 00:53:24,840 �to ti je, zar si prolupala! 785 00:53:24,920 --> 00:53:26,000 Ne mogu vjerovati! 786 00:53:26,120 --> 00:53:27,680 Nemojte opet zapo�injati. Prestanite! 787 00:53:27,760 --> 00:53:29,240 Ti stvarno nisi normalna? 788 00:53:30,840 --> 00:53:31,840 To�no, to je to. 789 00:53:31,960 --> 00:53:34,120 Zbog toga da ne bi gledao ovakve scene, sam i prvi puta oti�ao. 790 00:53:34,240 --> 00:53:35,200 �to? 791 00:53:38,240 --> 00:53:39,280 �ao mi je. 792 00:53:42,480 --> 00:53:44,120 Vrati se, Caroline. 793 00:53:44,280 --> 00:53:49,840 Tako si osjetljiva! Stvarno je super osjetljiva? 794 00:53:50,600 --> 00:53:51,640 Kao njezina sestra. 795 00:53:55,320 --> 00:53:56,560 Sranje! 796 00:54:04,040 --> 00:54:06,400 Ulazi. Hitno ti preporu�am! 797 00:54:22,040 --> 00:54:23,040 Kuda me vozi�? 798 00:54:23,320 --> 00:54:25,200 Na mla�njak za Rim, koji �eka na tebe. 799 00:54:25,320 --> 00:54:26,560 Ka�em ti da je posao otkazan. 800 00:54:26,680 --> 00:54:28,100 Sestra je sve pokvarila. 801 00:54:28,440 --> 00:54:30,080 Znate li koliko je Ijudi u pripravnosti zbog ovog posla? 802 00:54:30,160 --> 00:54:31,400 Ne mo�emo na vrijeme do�i do koda. 803 00:54:31,480 --> 00:54:32,640 To nije moj problem. 804 00:54:32,760 --> 00:54:34,620 Kunem ti se da je sve krenulo po krivu. 805 00:54:35,560 --> 00:54:38,360 Predobro poznajem Patricka, njemu nijedan posao ne propada! 806 00:54:38,440 --> 00:54:40,120 Slu�aj me, napravila sam sve �to si tra�io? 807 00:54:40,200 --> 00:54:41,760 I to nije bilo dosta. Zna�i kreni natrag. 808 00:54:41,880 --> 00:54:43,480 I pobrine se da posao ne propadne. 809 00:54:43,620 --> 00:54:45,260 Ali kako? 810 00:54:49,240 --> 00:54:50,240 �to sada? 811 00:54:55,040 --> 00:54:57,280 Sama se mo�e� probiti natrag. 812 00:55:04,640 --> 00:55:08,040 Ali vani je minus 50. I jo� sam tu negdje bogu iza nogu. 813 00:55:16,040 --> 00:55:17,120 Kako me nervira! 814 00:55:39,440 --> 00:55:41,200 Moja tvrdoglava obrva. 815 00:55:41,360 --> 00:55:43,680 Ali ne, jedna obrva, koja se �eli ispri�ati. 816 00:55:44,560 --> 00:55:47,840 Dolazim se ispri�ati. Moj �ivot je trenuta�no malo kompliciran. 817 00:55:47,920 --> 00:55:50,040 Mali �ovjek u zelenom, koji se malo previ�e zaigrao na vrtuljku �ivota. 818 00:55:50,160 --> 00:55:51,760 Ne mislite da zaslu�ujete ne�to bolje? 819 00:55:51,840 --> 00:55:54,560 O ne, nemojte tako. Molim vas, vi ne znate ni�ta o meni. Zato ne. 820 00:55:54,680 --> 00:55:56,440 Carole Perceval, 32 godine, 821 00:55:56,560 --> 00:55:59,960 vrhunska informati�arka, koja �ivi sa mamom u Parizu. 822 00:56:00,040 --> 00:56:01,240 Otac nepoznat. 823 00:56:02,320 --> 00:56:04,000 Frederic Campana, zvan Fred, 824 00:56:04,080 --> 00:56:05,400 34 godine, va� kolega. 825 00:56:06,000 --> 00:56:08,600 Kada samo pomislim kako me je napao, mislim, 826 00:56:08,720 --> 00:56:11,060 da sanja o tome kako �e se unaprijediti u va�eg Ijubavnika. 827 00:56:11,280 --> 00:56:14,560 U redu, vodite sva va�a osvajanja tako precizno? 828 00:56:15,000 --> 00:56:16,920 Za�to? Osje�ate se osvojeno? 829 00:56:18,080 --> 00:56:19,960 Mislim da Fred prvenstveno treba svoju mamu. 830 00:56:21,200 --> 00:56:23,520 Takve tipove treba izbjegavati kao kugu. 831 00:56:24,160 --> 00:56:25,320 Ili na�i lijek za njih. 832 00:56:35,720 --> 00:56:37,800 U svakom slu�aju imate prekrasne usne. 833 00:56:39,600 --> 00:56:41,760 Znate, pitam se, kako bi ih bilo osjetiti, 834 00:56:41,880 --> 00:56:43,120 na mome klitorisu. 835 00:56:46,320 --> 00:56:47,640 Ajmo to isprobati. 836 00:56:52,760 --> 00:56:54,440 Ba� sam �edna. 837 00:56:55,200 --> 00:56:57,040 U redu. Odmah se vra�am. 838 00:57:04,160 --> 00:57:06,320 Stvarno, nema skija�a ni liftova, 839 00:57:06,880 --> 00:57:11,080 kreveta na kat, takve planine volim. 840 00:57:11,120 --> 00:57:13,520 Promatramo snijeg, ali izdaleka. 841 00:57:14,400 --> 00:57:17,960 To se zove luksuz i brzo se naviknuti na njega. 842 00:57:19,000 --> 00:57:20,080 Mogu si zamisliti. 843 00:57:21,520 --> 00:57:23,560 Ovdje gdje sam ja, 35 je stupnjeva celzijusa, 844 00:57:23,640 --> 00:57:25,200 a tamo gdje ste vi je sigurno minus 20. 845 00:57:25,280 --> 00:57:26,960 U 30 sekundi umrijeti �ete od podhla�enosti. 846 00:57:28,840 --> 00:57:30,000 Ali vi �ete me o�ivjeti. 847 00:57:49,320 --> 00:57:50,440 Za nas! 848 00:57:50,480 --> 00:57:51,520 Da, za nas. 849 00:58:00,520 --> 00:58:01,680 Volim... 850 00:58:06,920 --> 00:58:08,040 Ide li? 851 00:58:08,800 --> 00:58:09,840 Da. 852 00:58:10,400 --> 00:58:12,160 Ba� je vru�e, zar ne? 853 00:58:13,360 --> 00:58:14,640 Ba� je dobro. 854 00:58:14,760 --> 00:58:19,960 Da. Vrlo mi se dopada�, zna�? 855 00:58:20,400 --> 00:58:21,680 Moja mala princeza, zar ne? 856 00:58:22,320 --> 00:58:26,360 Moja mala snje�na princeza. Da, o da. 857 00:58:31,040 --> 00:58:32,040 Posao. Moj mali igra�i�u. 858 00:58:39,480 --> 00:58:41,000 Napraviti �u ti �aj. - Kavu! 859 00:58:51,720 --> 00:58:53,560 Ho�ete uhvatiti usred posla! 860 00:58:55,280 --> 00:58:56,320 Tko? 861 00:58:56,440 --> 00:58:59,320 Europol. Ho�e da te izdam. 862 00:59:00,280 --> 00:59:03,560 Ina�e �e me isporu�iti u Italiju. Tamo se nalazi uhidbeni nalog za mene. 863 00:59:04,440 --> 00:59:05,640 Nisi to valjda u�inila? 864 00:59:05,760 --> 00:59:06,720 Poku�ala sam. 865 00:59:09,120 --> 00:59:11,120 I �to imamo ovdje? Stradivarija! 866 00:59:11,240 --> 00:59:13,120 Ne treba nam vi�e sken. Zavr�ili smo sa poslom. 867 00:59:13,240 --> 00:59:16,240 Ni�ta vi�e! To je Stradivari, vidite. 868 00:59:17,800 --> 00:59:19,760 I da, ukrala sam ju Romainu. Iz njegove sobe. 869 00:59:20,080 --> 00:59:22,040 Uvalila sam mu drogu i maznula Stradivarija. 870 00:59:22,160 --> 00:59:23,120 I hop, evo me. 871 00:59:25,520 --> 00:59:26,880 Stvarno si super, to je genijalno. 872 00:59:27,440 --> 00:59:28,560 Ima� li �ifru od kofera? 873 00:59:30,280 --> 00:59:33,320 �ifru? Ne, ali Stradi je unutra, garantirano. 874 00:59:33,440 --> 00:59:34,680 Zna�i moramo samo probiti �ifru kofera. 875 00:59:35,320 --> 00:59:36,680 To je Imsec kofer, 876 00:59:36,800 --> 00:59:40,220 ako unese� krivu �ifru ili poku�a� uni�titi mehanizam, 877 00:59:40,840 --> 00:59:43,280 aktivira se ampula s kiselinom. 878 00:59:43,920 --> 00:59:46,760 U 10 sekundi �e se kiselina razliti po cijelom koferu. 879 00:59:47,520 --> 00:59:50,160 Sigurno si mo�es zamisliti, �to �e kiselina 880 00:59:50,240 --> 00:59:52,240 napraviti instrumentu 300 godina starom. 881 00:59:53,160 --> 00:59:57,560 Kada se Romain probudi i ne na�e svoj kofer, sve �e mu biti jasno. 882 01:00:01,800 --> 01:00:03,240 I �to �emo sada? 883 01:00:04,480 --> 01:00:07,200 Kada se probudi, morati �e imati utisak da je pro�ivio Ijubavnu no� svoga �ivota. 884 01:00:07,360 --> 01:00:11,440 Zna�i tako? A da, a to zna�i? 885 01:00:11,760 --> 01:00:14,520 Mora se osje�ati polaskano. Caroline, skidaj se. 886 01:00:14,640 --> 01:00:16,520 Ja? - Ne, ti, Carole. 887 01:00:16,840 --> 01:00:17,800 Rekao si Caroline. 888 01:00:18,200 --> 01:00:19,360 Ne�u se skinuti. 889 01:00:19,680 --> 01:00:20,720 Brzo! 890 01:00:20,840 --> 01:00:22,400 U redu, okreni se. 891 01:00:22,480 --> 01:00:23,880 Pa ja sam ti otac. 892 01:00:24,000 --> 01:00:25,400 Da, da, ide ve� nekako. 893 01:00:25,480 --> 01:00:27,120 Ali nije ba� da si mi mijenjao pelene dok sam bila beba. 894 01:00:27,200 --> 01:00:28,200 Ali stvarno ne gledam. 895 01:00:30,960 --> 01:00:32,160 Nema �anse da ovo uspije. 896 01:00:34,080 --> 01:00:35,480 Laskaj mu, frajeri to vole. 897 01:00:36,660 --> 01:00:38,800 �to da mu ka�em? Da je to bio seks stolje�a? 898 01:00:38,880 --> 01:00:40,700 Rekla sam laskati, a ne se sprdati s njim. 899 01:00:41,000 --> 01:00:43,200 Reci mu... da ima �iroka ramena, 900 01:00:43,560 --> 01:00:45,400 Ramena, na koja bi se uvijek htjela nasloniti. 901 01:00:45,520 --> 01:00:48,000 Hej, ja sam isto ovdje. Malo suzdr�avanja ne bi �kodilo. 902 01:00:48,600 --> 01:00:50,205 Reci mu, da te je to�no milovao 903 01:00:50,240 --> 01:00:51,240 gdje treba. - Hej. 904 01:00:51,320 --> 01:00:53,440 To�no tamo gdje voli� biti milovana. 905 01:00:53,520 --> 01:00:55,600 Ne mo�ete tako pri�ati. Sve vas �ujem! 906 01:00:56,280 --> 01:00:59,760 Reci mu, ustvari ne, zaboravi, perfektno. 907 01:01:00,200 --> 01:01:01,440 Izgleda� super. 908 01:01:04,360 --> 01:01:06,240 Moramo i�i. Kada se probudi, reci mu, 909 01:01:06,320 --> 01:01:08,320 da je japanski Whiskey kriv za sve. 910 01:01:08,440 --> 01:01:12,240 Ovaj japanski udara puno ja�e od �kotskog. Prokletstvo. 911 01:01:12,320 --> 01:01:14,200 Ne�ete me valjda ostaviti? Molim vas, ne idite. 912 01:01:14,280 --> 01:01:15,880 Smije�ak. Kada si u strahu, samo se smij. 913 01:01:15,900 --> 01:01:16,965 To �e impresionirati neprijatelja! 914 01:01:17,000 --> 01:01:19,960 Moja mala princeza, da, da. 915 01:01:22,720 --> 01:01:24,960 Moja mala princeza, oprezno. 916 01:01:40,080 --> 01:01:42,120 Halo? Mama? Ovo stvarno nije pravi trenutak. 917 01:01:42,740 --> 01:01:44,500 Ne, ne mogu sada pri�ati, Mama, 918 01:01:44,600 --> 01:01:46,120 zato �to sam na konferenciji. 919 01:01:46,440 --> 01:01:48,520 6 sati i 40 je? Pa da, po�injemo vrlo rano. 920 01:01:48,600 --> 01:01:52,080 Dobro,slu�aj, mama,le�im u krevetu s mu�karcem, eto ti sada. 921 01:01:52,200 --> 01:01:54,220 S mu�karcem, visokim, atraktivnim, s mi�i�ima i znojem. 922 01:01:54,400 --> 01:01:57,940 Jednostavno mu�karac. Ne, ne�u mu dati slu�alicu. To ne ide tako. 923 01:01:58,480 --> 01:02:01,240 I ne ne�u ti poslati nikakve fotke. Do slu�anja. Svejedno! 924 01:02:06,440 --> 01:02:11,800 Hej, koliko je sati? 925 01:02:12,280 --> 01:02:13,440 6 i 40. 926 01:02:13,520 --> 01:02:17,880 �to radimo ovdje? Tu na podu? Ne sje�am se ni�ega. 927 01:02:17,960 --> 01:02:21,760 Ni ja. Imam strahovitu glavobolju. 928 01:02:22,920 --> 01:02:24,960 To�no, to je od Whiskeya. Japanski, zar ne? 929 01:02:25,080 --> 01:02:27,560 Bome dobro udara. Puno je ja�i od �kotskoga. 930 01:02:29,760 --> 01:02:33,680 Zar ne? �kotski Whiskey lupa puno manje od japanskoga. 931 01:02:33,760 --> 01:02:34,920 Ti�ina. 932 01:02:35,160 --> 01:02:38,960 Da, u pravu si. Kada ima� migrenu, sve kao da ostaje u glavi. 933 01:02:39,040 --> 01:02:40,440 Da. 934 01:02:41,680 --> 01:02:44,120 Ba� nas je lupio. Ima� jaka ramena, stvarno. 935 01:02:44,200 --> 01:02:46,080 Stvarno jaka ramena. Stvarno bi se htjela nasloniti. 936 01:02:46,115 --> 01:02:47,120 Ba� slatko. 937 01:02:48,160 --> 01:02:49,165 Ali moram i�i. 938 01:02:49,200 --> 01:02:50,920 Ne, danas si moja zato�enica. 939 01:02:52,400 --> 01:02:53,880 Imam infekciju mokra�nog mjehura. 940 01:03:21,520 --> 01:03:22,840 I kako je pro�lo? 941 01:03:23,880 --> 01:03:26,360 Jedva, ali mislim da nije ni�ta posumnjao. 942 01:03:26,440 --> 01:03:27,700 Kul. 943 01:03:32,060 --> 01:03:33,765 Tako je to sa starijim mu�karcima. 944 01:03:33,800 --> 01:03:35,800 Probdijena no� i odmah krene siesta. 945 01:03:35,880 --> 01:03:37,240 Zadivljuje� me! 946 01:03:37,560 --> 01:03:39,160 Mo�e li biti da mi je mama bila u pravu. 947 01:03:39,280 --> 01:03:40,880 Ima ne�to posebno u tom tipu. 948 01:03:41,760 --> 01:03:43,640 Mo�e biti. Zna� �to? 949 01:03:44,080 --> 01:03:45,920 Mislim da bi ti dobro stajao maleni �vor u kosi, 950 01:03:45,955 --> 01:03:47,520 ustvari sigurna sam. 951 01:03:47,860 --> 01:03:49,960 I ti dobro izgleda� s knjigom u ovoj zami�Ijenoj pozi. 952 01:03:50,080 --> 01:03:51,480 Ovako, izgleda vrlo prirodno. 953 01:03:51,560 --> 01:03:53,560 Ja sam uvijek prirodna, zna�. 954 01:03:54,560 --> 01:03:58,520 Renoir je koristio miks uljanih boja i terpentina za ovu sliku. 955 01:03:58,720 --> 01:04:00,860 Zbog toga je nastao efekt glazure. 956 01:04:02,480 --> 01:04:06,920 Nije to njegovo najbolje djelo, ali s tim bojama je izuzetno jak. 957 01:04:08,400 --> 01:04:11,360 �im objesim ovu sliku, osje�am se kod ku�e. 958 01:04:11,840 --> 01:04:13,900 Zna�i, to je ipak orginal. 959 01:04:27,800 --> 01:04:29,760 Jeste li se prehladili? 960 01:04:30,680 --> 01:04:33,160 Tu je sve. Tko, kada, kako. 961 01:04:39,880 --> 01:04:41,840 Napraviti �e to na Tobiasov ro�endan? 962 01:04:42,520 --> 01:04:43,560 Da. 963 01:04:44,240 --> 01:04:46,220 �udno, i ja bi to napravio na ro�endan. 964 01:04:46,760 --> 01:04:48,400 Zbog toga vam uvijek i pobjegao. 965 01:04:50,600 --> 01:04:52,780 Onda, ovo je na� posljednji susret? 966 01:04:53,440 --> 01:04:54,480 Da. 967 01:04:55,400 --> 01:04:58,000 �teta. Navikao sam na tebe. 968 01:05:08,480 --> 01:05:10,180 Za�to si to napravila? 969 01:05:10,560 --> 01:05:12,300 Da vidim �to �e proiza�i iz toga. 970 01:05:16,640 --> 01:05:19,080 Halo? Ne mogu sada pri�ati. 971 01:05:19,480 --> 01:05:21,740 Trenutak, da iza�em van. 972 01:06:03,320 --> 01:06:06,800 Moram krenuti. Otac se sigurno ve� pita gdje sam. 973 01:06:07,480 --> 01:06:08,720 Zna�i to je to? 974 01:06:09,200 --> 01:06:10,160 Da. 975 01:06:43,200 --> 01:06:46,240 �ao mi je. 976 01:06:53,560 --> 01:06:55,560 Carole, tri godine ve� radimo zajedno. 977 01:06:57,400 --> 01:07:00,140 I ve� tri godine sam zaljubljen u tebe. 978 01:07:10,840 --> 01:07:11,960 Za�to si to napravila? 979 01:07:12,920 --> 01:07:15,720 Ne znam, htjela sam vidjeti �to �e proiza�i iz toga. 980 01:07:16,280 --> 01:07:17,360 I? 981 01:07:22,860 --> 01:07:24,560 �ovje�e, tko je sada? 982 01:07:24,680 --> 01:07:27,440 Sigurno je tvoj otac ili tvoja majka. 983 01:07:28,900 --> 01:07:30,360 Moja sestra. 984 01:07:30,440 --> 01:07:32,360 Ima� sestru? 985 01:07:35,080 --> 01:07:36,200 Halo? 986 01:07:45,340 --> 01:07:47,400 Jesi li sigurna da je to tvoj policajac? 987 01:07:47,520 --> 01:07:49,160 Da, a to je helikopter za sutra. 988 01:07:50,760 --> 01:07:52,000 I �to sad? 989 01:07:52,240 --> 01:07:54,160 I �to? Ima samo jedno mjesto unutra. 990 01:08:00,160 --> 01:08:03,640 Koji seronja. Od po�etka nas je lagao! 991 01:08:04,080 --> 01:08:05,320 Ali za�to? 992 01:08:05,560 --> 01:08:07,020 Razmisli dvije sekunde. 993 01:08:07,200 --> 01:08:11,160 Bio je potpuno sam, trebala mu je pomo� i nikome nije vjerovao. 994 01:08:11,800 --> 01:08:14,480 Zato nas je pozvao. Znao je da ne�u pristati, 995 01:08:14,560 --> 01:08:16,280 pa je izmislio pri�u s Guillaumeom. 996 01:08:16,400 --> 01:08:17,840 Zato sam pristala. 997 01:08:17,920 --> 01:08:19,640 A zbog �ega to nije napravio sa mnom? 998 01:08:19,760 --> 01:08:21,840 Zato �to je znao da �e� odmah dotr�ati u pomo�, budalice. 999 01:08:21,920 --> 01:08:23,160 I to si i napravila! 1000 01:08:23,240 --> 01:08:26,520 To�no. Ali mogu ti re�i, da na dan kada sam sku�ila, 1001 01:08:26,640 --> 01:08:28,800 da ne�u mo�i razbiti �ifru, malo je falilo da zbri�em. 1002 01:08:28,920 --> 01:08:31,480 Sre�om je Fred do�ao, jer ina�e... 1003 01:08:33,800 --> 01:08:36,160 Ne? Ne, nije valjda nazvao Freda, 1004 01:08:36,240 --> 01:08:37,600 to ne bi nikada napravio? 1005 01:08:37,720 --> 01:08:40,580 Mali SMS, koja izgleda kao da si je ti poslala i stvar je rje�ena. 1006 01:08:45,360 --> 01:08:48,840 To je napravio sa na�im mamama i sada to radi nama. 1007 01:08:49,160 --> 01:08:52,320 I �im mu 15 milijuna sjedne na ra�un, nestati �e u vidu magle. 1008 01:08:52,960 --> 01:08:55,040 Ako mu 15 milijuna sjedne na ra�un. 1009 01:08:57,840 --> 01:08:59,040 Ovo me stvarno interesira... 1010 01:09:05,680 --> 01:09:07,960 Moje dame i gospodine, koga mogu najaviti? 1011 01:09:08,080 --> 01:09:09,400 Eduardo Costa. 1012 01:09:09,480 --> 01:09:10,480 Hvala. 1013 01:09:13,320 --> 01:09:17,680 Dobro ve�er. Prokletstvo, mama. 1014 01:09:18,260 --> 01:09:19,560 Bolje da ga izgasi�. 1015 01:09:19,640 --> 01:09:21,345 Da, znam. - Tvoja mama je stvarno uvrnuta. 1016 01:09:21,380 --> 01:09:23,760 No dobro, mo�da je malo uvrnuta, ali zahvaljuju�i ovom na�em poslu. 1017 01:09:23,800 --> 01:09:26,300 Jet talent za matku, nisam pokupila od njega. 1018 01:09:36,200 --> 01:09:40,720 Hvala, veliko hvala! Hvala. 1019 01:09:40,840 --> 01:09:42,200 To�no u pono�, ni sekundu kasnije. 1020 01:09:43,120 --> 01:09:46,060 Zna�, ustvari se radujem �to te nisam morala slu�ati dok sam bila teenagerica. 1021 01:09:46,160 --> 01:09:47,445 Za�u�uje� me. 1022 01:09:47,480 --> 01:09:49,260 I ja tako mislim, du�ice! 1023 01:09:52,920 --> 01:09:54,880 Prekrasan ro�endan vam �elim Monsieur van Gaal. 1024 01:09:55,760 --> 01:09:58,800 Dopustite mi da vam predstavim moju asistenticu Katju. 1025 01:10:08,760 --> 01:10:13,520 Ugasite svje�ice, Monsieur van Gaal. Ah! 1026 01:10:17,800 --> 01:10:21,120 Izvanredno, prekrasno! 1027 01:10:24,160 --> 01:10:26,680 Savr�ena sinkronizacija, zadivljuje� me. 1028 01:10:27,000 --> 01:10:28,360 Tata ni�ta ne sumnja? 1029 01:10:29,200 --> 01:10:31,040 �udno, prvi put ga zove� tata. 1030 01:10:32,480 --> 01:10:34,680 Stvarno je nevjerovatno arogantan. 1031 01:10:34,920 --> 01:10:37,720 Monsieur van Gaal, ho�ete li izgasiti svje�ice? 1032 01:10:40,480 --> 01:10:42,360 Pazi malo, jo� �e� se i napiti! 1033 01:10:44,000 --> 01:10:47,360 Super mi je kako uvijek uspije biti u svijetlima pozornice, dok mi �Ijakamo iza. 1034 01:10:47,400 --> 01:10:48,840 Da, neko bi pomislio da nas se srami. 1035 01:10:48,960 --> 01:10:51,640 To�no je da znamo i sfu�ariti ponekada. 1036 01:10:51,840 --> 01:10:54,480 Ali to dolazi od toga, �to nam je nedostajao autoritet u djetinjstvu. 1037 01:10:54,840 --> 01:10:57,480 Nismo ni imali uzor, koji bi bio strog i pravedan. 1038 01:11:06,000 --> 01:11:11,560 Sranje. Ajde, ajde, ajde vi�e! 1039 01:11:17,920 --> 01:11:23,320 I sada! Monsieur van Gaal, 1040 01:11:23,360 --> 01:11:26,960 �elimo vam sve najbolje za ro�endan. 1041 01:11:37,960 --> 01:11:38,920 Senora... 1042 01:11:40,560 --> 01:11:41,840 Ba� je sretan klinac. - Hvala. 1043 01:11:41,960 --> 01:11:43,760 Na na� ro�endan te nikada nije bilo! 1044 01:11:43,840 --> 01:11:46,320 Nemogu�e ste! - To nam je na tebe! 1045 01:11:47,040 --> 01:11:49,480 Ne�u re�i da ti �elim puno sre�e, jer to donosi nesre�u. 1046 01:11:56,320 --> 01:11:57,640 Puno sre�e, tata. 1047 01:12:01,920 --> 01:12:03,520 Kreni, Carole, sve �e biti u redu. 1048 01:12:03,600 --> 01:12:05,560 Pripazi na sebe. 1049 01:12:05,680 --> 01:12:09,080 �elim ti sve najbolje. Samo hrabro! 1050 01:12:18,640 --> 01:12:21,440 Ti si. �to radi� tu? 1051 01:12:23,040 --> 01:12:25,360 �ao mi je, ali dolazi� u nezgodnom trenutku. 1052 01:12:26,640 --> 01:12:27,720 Prezirati �e� me. 1053 01:12:29,280 --> 01:12:30,360 U redu, za�to? 1054 01:12:31,920 --> 01:12:33,040 Patrick je �iv! 1055 01:12:38,320 --> 01:12:39,960 Odakle ti to? 1056 01:12:41,280 --> 01:12:46,040 On mi je otac. Kada sazna, da sam kod tebe, ubiti �e me. 1057 01:12:48,840 --> 01:12:52,200 Pogledaj me, gdje je sada? 1058 01:12:54,160 --> 01:12:55,200 U hotelu. 1059 01:13:00,080 --> 01:13:01,720 Do�i. 1060 01:13:06,000 --> 01:13:07,200 Slu�am. 1061 01:13:07,760 --> 01:13:10,240 Uspio se izvu�i iz auta, te me je kontaktirao. 1062 01:13:10,480 --> 01:13:15,200 Razumijem. Vi�e me interesira, za�to mi to sada pri�a�? 1063 01:13:16,600 --> 01:13:19,300 Kada nas je tada napustio, nisam bila ni ro�ena. 1064 01:13:19,840 --> 01:13:21,840 Ali sam uvijek znala da �e se vratiti. 1065 01:13:22,000 --> 01:13:25,120 Svaki Bo�i� sam gledala imali jo� jedan extra pokon. 1066 01:13:26,840 --> 01:13:30,820 Uvijek kada sam dobivala diplomu, mislila sam da je u mno�tvu. 1067 01:13:31,920 --> 01:13:33,960 Sigurno je ponosan na mene. 1068 01:13:36,720 --> 01:13:38,960 Jednog dana su majci sve njegove afere postale svejedne. 1069 01:13:39,040 --> 01:13:42,480 Ali ja sam sa 3 ili 4 godine prona�la njegovu ko�ulju, 1070 01:13:43,320 --> 01:13:44,760 i koristila je kao jastuk. 1071 01:13:44,800 --> 01:13:46,280 Jo� 15 sekundi. 1072 01:13:46,360 --> 01:13:49,200 Zato si zamisli, kada je ponovo bio tu nisam mu mogla odoljeti. 1073 01:13:49,920 --> 01:13:52,040 Tvoja pri�a je stvarno srcedrapaju�a. 1074 01:13:52,840 --> 01:13:55,800 Ali mene stvarno zanima za�to si sada ovdje. 1075 01:13:56,720 --> 01:13:58,560 Danas �elim da ne do�ivi nikakav uspjeh. 1076 01:14:00,360 --> 01:14:01,400 Dosta je, Carole. 1077 01:14:01,480 --> 01:14:02,720 Wie ist sein Plan? 1078 01:14:03,960 --> 01:14:05,200 Ich versichere dir, ich h�tte es vorgezogen, 1079 01:14:05,320 --> 01:14:06,720 wenn sich mein Rock damals nicht in dieser Schei�t�r verfangen h�tte. 1080 01:14:07,040 --> 01:14:08,880 Koji mu je plan? 1081 01:14:09,080 --> 01:14:10,120 Ne znam. 1082 01:14:13,840 --> 01:14:16,080 �ekaj, ako primjeti da me nema natrag, pomisliti �e da sam ga izdala. 1083 01:14:16,155 --> 01:14:18,960 Carole? Carole? Sve u redu? Carole? 1084 01:14:20,640 --> 01:14:23,600 �teta, ra�e bi te imao u jaccuzziju. 1085 01:14:31,480 --> 01:14:34,280 Carole, �to se de�ava? Reci mi! Carole? 1086 01:14:46,440 --> 01:14:47,440 Madame van Gaal. 1087 01:14:48,360 --> 01:14:51,580 Vladimir Akhmatov, najbolji graditelj violina iz Sankt Petersburga. 1088 01:14:52,040 --> 01:14:53,280 Ne vjerujete mi? 1089 01:14:53,560 --> 01:14:54,560 Naravno! 1090 01:15:07,600 --> 01:15:08,720 Izvolite. 1091 01:15:26,620 --> 01:15:28,660 A �to da me je vezao u spava�oj sobi? 1092 01:15:28,800 --> 01:15:30,640 Tada bi do�ao kroz prozor spava�e sobe. 1093 01:15:30,675 --> 01:15:33,200 No dobro. Skoro me je udavio. 1094 01:15:33,320 --> 01:15:34,580 Ali nije. 1095 01:15:34,760 --> 01:15:37,840 Stvarno si siguran u sebe. 1096 01:15:38,080 --> 01:15:39,920 To�no mi je to tvoja mama uvijek govorila. 1097 01:15:44,040 --> 01:15:45,200 Prekrasno! 1098 01:15:45,600 --> 01:15:47,600 Br�e, br�e, br�e, br�e unutra, dolazite. 1099 01:15:47,920 --> 01:15:50,200 I bravo, to s ko�uljom je bilo prva liga. Zadivilia si me! 1100 01:15:50,560 --> 01:15:52,520 Imala sam dobru u�iteljicu. 1101 01:15:54,440 --> 01:15:56,445 15 i 47. Imate 10 minuta. 1102 01:15:56,480 --> 01:15:58,600 �im je novac na ra�unu, bri�ite odavdje 1103 01:15:58,720 --> 01:16:00,800 i na�i �emo se na dogovorenom mjestu. 1104 01:16:03,200 --> 01:16:06,200 Ponosan sam na vas. Dobar smo tim. 1105 01:16:06,800 --> 01:16:07,800 Doskora, tata. 1106 01:16:12,640 --> 01:16:13,685 Jesi li �ula? 1107 01:16:13,720 --> 01:16:15,880 Stvarno je pun govana. 1108 01:16:23,080 --> 01:16:25,500 Vidjeti �e� prozor�i� UBS Banke na svom ekranu. 1109 01:16:26,200 --> 01:16:27,760 To je Romain, sada se ulogirava na svoj ra�un. 1110 01:16:27,795 --> 01:16:29,360 Da ubacim sken? - �ekaj. 1111 01:16:31,880 --> 01:16:32,880 Sada. 1112 01:16:36,520 --> 01:16:37,520 Da! 1113 01:16:38,840 --> 01:16:40,360 Transakcija je pripremljena. 1114 01:16:40,520 --> 01:16:41,520 Ok. 1115 01:16:49,240 --> 01:16:50,520 S moje strane je perfektno. 1116 01:16:50,640 --> 01:16:52,160 Novac je na Romainovom ra�unu. 1117 01:16:52,360 --> 01:16:53,980 Ne za dugo. 1118 01:16:55,560 --> 01:16:57,840 Jesi li sigurna da to �eli� u�initi? Ipak je on na� otac. 1119 01:16:58,080 --> 01:17:00,140 Nikada u �ivotu nisam bila ovako sigurna. 1120 01:17:01,080 --> 01:17:02,080 Ok. 1121 01:17:14,160 --> 01:17:16,520 Na na�em ra�unu u Jerseyu je sada 15 milijuna. 1122 01:17:16,640 --> 01:17:17,960 A na tatinom? 1123 01:17:18,240 --> 01:17:19,300 Nula. 1124 01:17:19,380 --> 01:17:22,840 Mi smo milijuna�ice! Bri�imo sada. 1125 01:17:23,240 --> 01:17:25,360 Ispri�ajte me, gosti me �ekaju. 1126 01:17:25,440 --> 01:17:27,780 Mo�ete se na moj ra�un zabaviti u baru. 1127 01:17:32,120 --> 01:17:33,120 Jadni na� tatica. 1128 01:17:33,240 --> 01:17:37,440 Kada �e u svom usranom helikopteru letjeti prema Luxemburgu biti �e tako razo�aran. 1129 01:17:39,320 --> 01:17:40,960 Pa�e ti kao salivena. 1130 01:17:40,995 --> 01:17:42,120 Misli�? - Svakako! 1131 01:17:42,480 --> 01:17:45,240 Ali ne tako dobro kao tebi! - Idemo, po�uri se. 1132 01:17:51,520 --> 01:17:53,320 Ni�ta nije predobro za tebe, Ijubavi moja. 1133 01:17:54,160 --> 01:17:56,680 Hvala,ne mogu vjerovati, hvala mama. 1134 01:18:19,160 --> 01:18:21,640 �to mu treba toliko? 1135 01:18:24,120 --> 01:18:25,560 Sranje! - �to? 1136 01:18:25,880 --> 01:18:27,280 Tvoje cipele. 1137 01:18:27,560 --> 01:18:28,600 Sranje. 1138 01:18:32,760 --> 01:18:37,520 Oprostite. Rekao sam, molim! 1139 01:18:38,400 --> 01:18:39,360 Bri�i! 1140 01:18:39,440 --> 01:18:42,600 Vrati se, nemoj bje�ati, moja princezo! 1141 01:18:47,720 --> 01:18:49,600 Oprostite! 1142 01:19:05,080 --> 01:19:06,120 Kvragu! 1143 01:19:32,440 --> 01:19:35,000 Vjerovao mi ili ne, stvarno si mi drag, Patrick. 1144 01:19:35,400 --> 01:19:37,900 Ali zakoni tr�i�ta zahtjevaju tvoju smrt! 1145 01:19:44,440 --> 01:19:47,680 Hvala! Hvala! 1146 01:19:48,520 --> 01:19:49,900 Sve u redu? 1147 01:19:50,040 --> 01:19:53,520 Ima tvrdu glavu, seronja. 1148 01:19:53,600 --> 01:19:55,360 Po�uri, moramo pobje�i! Kreni. 1149 01:19:55,600 --> 01:19:58,680 Pri�ekajte me! Nikada ne�e nau�iti! 1150 01:20:04,000 --> 01:20:08,400 Hvala. Vidi, u njegovom helikopteru ima stvarno dovoljno mjesta. 1151 01:20:08,760 --> 01:20:09,725 To nam ni�ta ne zna�i. 1152 01:20:09,760 --> 01:20:11,900 Ako ne na ovaj na�in, prevario bi nas na neki drugi. 1153 01:20:12,120 --> 01:20:13,780 O �emu vi to pri�ate? 1154 01:20:14,360 --> 01:20:18,160 Ne muljaj, znamo sve. Guillaume, Europol, Fred, SMS-ovi. 1155 01:20:18,280 --> 01:20:20,200 Od po�etka si nas lagao. - Po�uri! 1156 01:20:20,360 --> 01:20:22,320 Guillaume i Fred, su bili tu samo da budem siguran 1157 01:20:22,400 --> 01:20:24,900 da �ete ostati,a novac je ionako bio vama namijenjen. 1158 01:20:25,000 --> 01:20:26,440 Da? - Naravno. 1159 01:20:26,520 --> 01:20:28,060 Ne slu�aj ga! 1160 01:20:32,840 --> 01:20:35,060 Ali ja vas volim! 1161 01:20:39,120 --> 01:20:41,440 Ne�ete valjda oti�i bez mene? 1162 01:21:15,280 --> 01:21:16,960 Za dva sata smo u Luxemburgu, 1163 01:21:17,040 --> 01:21:19,560 i onda �emo ovih 15 milijuna eura dizati malo po malo. 1164 01:21:19,640 --> 01:21:22,280 Uspjeli smo! Uspjeli smo! 1165 01:21:24,960 --> 01:21:26,920 Biti �e malih promjena, tata. 1166 01:21:27,700 --> 01:21:28,960 Kakvih? 1167 01:21:29,080 --> 01:21:31,120 Kako je i bilo dogovoreno ispraznili smo Romainov ra�un. 1168 01:21:32,000 --> 01:21:34,800 Zatim smo novac proslijedili na na� ra�un. 1169 01:21:36,040 --> 01:21:37,080 Koji ra�un? 1170 01:21:37,160 --> 01:21:41,160 Na drugi ra�un koji pripada nama. Ra�un u Luxemburgu je prazan. 1171 01:21:41,360 --> 01:21:42,880 Niste to valjda stvarno napravile? 1172 01:21:42,915 --> 01:21:45,080 Jesmo. Predvi�anje. 1173 01:21:45,720 --> 01:21:46,680 Priprema. 1174 01:21:47,400 --> 01:21:48,400 Preciznost. - Preciznost. 1175 01:21:51,000 --> 01:21:55,320 Stvarno ste to napravile? Stvarno ste me preveslale? 1176 01:21:55,400 --> 01:21:56,560 Da! 1177 01:21:56,880 --> 01:21:58,400 Vi ste lude! 1178 01:21:59,520 --> 01:22:01,360 Da, to�no, to nam je u genima. 1179 01:22:36,040 --> 01:22:38,940 Slijede�a slika se nalazi na ovoj strani, molim slijedite me. 1180 01:22:42,200 --> 01:22:45,640 Ovdje mo�ete vidjeti, jo� jedno remek djelo Claude Moneta 1181 01:22:45,960 --> 01:22:47,920 "Led na Seini u Bougivalu". 1182 01:22:49,680 --> 01:22:50,680 To je super. 1183 01:22:50,800 --> 01:22:51,800 Prelijepo. 1184 01:22:52,640 --> 01:22:55,000 Napokon ste tu, moje Ijubavi. 1185 01:22:55,480 --> 01:22:56,965 Super. 1186 01:22:57,000 --> 01:22:59,560 Ba� je lijepo. 1187 01:23:04,240 --> 01:23:06,940 Ova bi super izgledal iznad na�eg kamina, zar ne? 1188 01:23:07,600 --> 01:23:09,360 Stvarno bi! - To�no. 1189 01:23:10,261 --> 01:23:16,361 Preveo: Novak 1 1190 01:23:19,361 --> 01:23:23,361 Preuzeto sa www.titlovi.com90101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.