Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,640
Ah.
2
00:00:02,680 --> 00:00:05,360
Princess Xenia Zakharova,
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,440
all the way from St Petersburg.
4
00:00:07,480 --> 00:00:10,680
You are so good
5
00:00:10,720 --> 00:00:14,320
and you've brought
your exquisite daughters.
6
00:00:14,360 --> 00:00:18,760
My dears, you shall break
so many hearts.
7
00:00:18,800 --> 00:00:21,600
Now, this is Sir Greville Haig,
8
00:00:21,640 --> 00:00:23,640
the new ambassador.
9
00:00:23,680 --> 00:00:27,200
Sir Greville,
I must reproach you.
10
00:00:27,240 --> 00:00:30,080
You are too naughty.
11
00:00:30,120 --> 00:00:34,120
Why have you brought
from London this fog?
12
00:00:35,160 --> 00:00:37,960
It's quite a party, Countess.
13
00:00:38,000 --> 00:00:40,840
I'm afraid the fog
is in your brain.
14
00:00:42,840 --> 00:00:46,840
You want some more, but you can't
have any more, darling, can you?
15
00:00:46,880 --> 00:00:49,680
Because you've had it all.
16
00:00:49,720 --> 00:00:52,440
You're a woman after my own heart.
17
00:00:54,560 --> 00:00:58,720
Bloody shreds.
Bloody shreds, indeed.
18
00:00:58,760 --> 00:01:02,600
Now, one of us has to hawk our
backside round the Bois de Boulogne,
19
00:01:02,640 --> 00:01:06,000
and I don't think yours'll
fetch very much, do you?
20
00:01:06,040 --> 00:01:08,040
I need some cash.
21
00:01:10,320 --> 00:01:12,440
Money, darling, where is it?
22
00:01:16,960 --> 00:01:19,480
Cashykins.
23
00:01:21,200 --> 00:01:24,400
Right. Well...
24
00:01:24,440 --> 00:01:28,040
Right. I shall have to take this.
25
00:01:29,360 --> 00:01:31,480
Just for a tick,
26
00:01:31,520 --> 00:01:33,800
just until tomorrow, all right?
27
00:01:35,440 --> 00:01:37,280
Good girl.
28
00:02:06,960 --> 00:02:09,240
The Countess is not receiving!
29
00:02:14,240 --> 00:02:17,120
I said the Countess
is not receiving.
30
00:02:25,480 --> 00:02:27,120
Hello?
31
00:03:03,200 --> 00:03:06,080
♪ La-bas le chat
32
00:03:06,120 --> 00:03:09,400
♪ Est sur le toit
33
00:03:09,440 --> 00:03:12,320
♪ Le chien
34
00:03:12,360 --> 00:03:15,880
♪ Chasse dans le rue
35
00:03:17,080 --> 00:03:19,560
♪ L'oiseau
36
00:03:19,600 --> 00:03:24,200
♪ Il vole dans le ciel
37
00:03:24,240 --> 00:03:26,480
♪ Et moi
38
00:03:26,520 --> 00:03:31,160
♪ Vois tout la tout ♪
39
00:03:33,400 --> 00:03:36,600
Club le Picratt,
ladies and gentlemen.
40
00:03:36,640 --> 00:03:40,440
Your mother wouldn't like it,
but your mother's in bed.
41
00:03:40,480 --> 00:03:42,920
20% discount with this card.
42
00:03:42,960 --> 00:03:46,000
Girls, girls,
you like girls, ladies?
43
00:03:46,040 --> 00:03:49,280
Some do. Step right in, gents!
44
00:03:51,760 --> 00:03:54,360
♪ Those stumbling words
45
00:03:54,400 --> 00:04:00,360
♪ That told you what my heart meant
46
00:04:00,400 --> 00:04:05,440
♪ A fair ground's painted sweet
Not now.
47
00:04:06,800 --> 00:04:10,080
♪ These foolish things
48
00:04:10,120 --> 00:04:14,640
♪ Remind me of you
49
00:04:18,160 --> 00:04:21,280
♪ You came
50
00:04:21,320 --> 00:04:25,240
♪ You saw
51
00:04:26,280 --> 00:04:31,360
♪ You conquered me
52
00:04:34,120 --> 00:04:36,880
♪ When you
53
00:04:36,920 --> 00:04:41,040
♪ Did that to me
54
00:04:41,080 --> 00:04:45,200
♪ I knew somehow
55
00:04:45,240 --> 00:04:48,080
♪ This had to be... ♪
56
00:05:47,800 --> 00:05:49,800
Beautiful.
57
00:05:49,840 --> 00:05:53,520
Oh, so beautiful.
58
00:05:53,560 --> 00:05:55,600
I have to go.
59
00:05:55,640 --> 00:06:00,000
But you can't.
You've got another set.
60
00:06:00,040 --> 00:06:02,800
Arlette, Arlette, Arlette,
you're my star.
61
00:06:02,840 --> 00:06:04,960
People will complain.
62
00:06:06,200 --> 00:06:08,440
I might have to... What?
63
00:06:08,480 --> 00:06:10,680
You might have to what?
64
00:06:13,280 --> 00:06:14,920
Arlette!
65
00:06:14,960 --> 00:06:18,080
Ladies and gentlemen,
stop right there.
66
00:06:18,120 --> 00:06:21,800
You need music, you need Champagne,
you need...
67
00:06:21,840 --> 00:06:25,120
to put some lead
in your little propelling pencil.
68
00:06:25,160 --> 00:06:29,600
You need the erotic inferno
that is...
69
00:06:29,640 --> 00:06:31,640
Arlette.
70
00:06:37,360 --> 00:06:39,440
She'd give a dead man a stand.
71
00:07:14,880 --> 00:07:17,000
Oh! Are you OK, Miss?
72
00:07:29,560 --> 00:07:33,680
I have to explain, there must be
someone here I can speak to.
73
00:07:33,720 --> 00:07:35,560
You can speak to me,
Inspector Janvier.
74
00:07:35,600 --> 00:07:37,280
You're not giving me answers.
75
00:07:37,320 --> 00:07:39,760
There must be someone else.
I will try to do all I can.
76
00:07:39,800 --> 00:07:43,280
I've been sitting here for hours.
Calm down and I will assist you!
77
00:07:43,320 --> 00:07:47,600
Who's this? Is he senior to you?
In every respect, Miss.
78
00:07:47,640 --> 00:07:49,800
Chief Inspector Maigret,
this is Arlette.
79
00:07:49,840 --> 00:07:53,160
We're trying to establish
how we can help her.
80
00:07:53,200 --> 00:07:55,680
Another bucket of Cognac, maybe?
What did he say?
81
00:07:57,160 --> 00:08:00,760
Could we please start
at the beginning? Please.
82
00:08:06,880 --> 00:08:10,240
Evening, Pierre.
I sing at a club in Pigalle.
83
00:08:10,280 --> 00:08:12,800
Le Picratt. Do you know it?
84
00:08:14,000 --> 00:08:16,600
It has these kind of...
85
00:08:16,640 --> 00:08:18,280
booths.
86
00:08:19,520 --> 00:08:22,160
I was doing my act and...
87
00:08:22,200 --> 00:08:25,800
there was these two men.
I could hear them, whispering.
88
00:08:25,840 --> 00:08:28,720
While you were singing?
When I'd finished.
89
00:08:28,760 --> 00:08:31,040
What were they saying?
90
00:08:32,680 --> 00:08:36,080
They're going to kill someone.
Did they say who?
91
00:08:37,480 --> 00:08:40,680
The Countess.
The Countess who?
92
00:08:41,680 --> 00:08:43,720
Well, I don't know.
93
00:08:43,760 --> 00:08:48,120
Did they say how they intended
to do this or when?
94
00:08:48,160 --> 00:08:50,560
You're laughing at me.
95
00:08:50,600 --> 00:08:52,600
No, I'm not laughing at you.
96
00:08:52,640 --> 00:08:54,880
I'm merely trying
to establish the facts.
97
00:08:54,920 --> 00:08:58,960
This 'Countess', is that a stage
name or... I don't bloody know, do I?
98
00:09:02,600 --> 00:09:06,040
A Countess, like a... lord,
you know?
99
00:09:06,080 --> 00:09:08,080
An aristocrat.
100
00:09:11,120 --> 00:09:13,360
Do you think I'd be talking to
people like you
101
00:09:13,400 --> 00:09:15,200
if this wasn't urgent?
102
00:09:20,640 --> 00:09:22,680
I need to lie down.
103
00:09:28,840 --> 00:09:31,160
She needs to lie down.
Ah.
104
00:09:32,880 --> 00:09:34,880
Let her sleep.
105
00:09:48,280 --> 00:09:49,920
Oscar!
106
00:09:53,800 --> 00:09:56,800
Was he one of the men? Oscar?
107
00:09:56,840 --> 00:09:59,080
Talking in the club?
108
00:10:00,880 --> 00:10:02,680
Where are you going?
Home.
109
00:10:02,720 --> 00:10:04,960
I'll get you an escort.
Don't patronise me.
110
00:10:05,000 --> 00:10:07,120
Arlette, please, take my card,
111
00:10:07,160 --> 00:10:10,560
in case you want to talk to me again.
Tomorrow, possibly.
112
00:10:28,440 --> 00:10:31,880
How long were you planning
to sit there with your coat on?
113
00:10:33,200 --> 00:10:36,080
It's two in the morning.
I know.
114
00:10:40,320 --> 00:10:42,440
Happy Birthday.
115
00:10:58,000 --> 00:10:59,920
Oh, that's sweet.
116
00:10:59,960 --> 00:11:03,840
Where did you find it?
There's nothing inside, I'm afraid.
117
00:11:03,880 --> 00:11:07,680
It was my mother's. I made it
for her, when I was at school.
118
00:11:07,720 --> 00:11:09,800
You made it? As in you made it?
119
00:11:09,840 --> 00:11:11,960
Inspector, we're impressed.
120
00:11:13,560 --> 00:11:17,360
It's for putting things in,
fairly obviously.
121
00:11:19,280 --> 00:11:21,280
Special things.
122
00:11:29,600 --> 00:11:32,960
Well, that's something
we don't do often enough.
123
00:11:33,000 --> 00:11:35,880
Surprise each other.
124
00:11:40,720 --> 00:11:42,600
Hello. Maigrets'.
125
00:11:42,640 --> 00:11:46,720
Oh, hello, Janvier. Yes, of course,
I'll just get him for you.
126
00:11:49,080 --> 00:11:51,080
It's Janvier.
127
00:11:57,120 --> 00:11:59,120
Janvier, good morning.
128
00:12:01,680 --> 00:12:03,680
I'll be right there.
129
00:12:22,040 --> 00:12:25,160
Who's up there?
Dr Paul. Lognon's lying in wait,
130
00:12:25,200 --> 00:12:27,800
giving a lot of nonsense
about jurisdiction.
131
00:12:27,840 --> 00:12:31,120
He found the card you gave her.
Oh, of course he did.
132
00:12:31,160 --> 00:12:33,640
Who's this?
This is the concierge, Maigret.
133
00:12:33,680 --> 00:12:38,040
Deaf as a post. I've practically
lost my voice shouting.
134
00:12:38,080 --> 00:12:42,920
I saw the girl do her turn
the other night, down at Le Picratt.
135
00:12:42,960 --> 00:12:46,080
Tremendous voice, Maigret.
Great legs.
136
00:12:46,120 --> 00:12:48,120
I'm taking the case.
137
00:12:56,200 --> 00:12:59,320
Apparently, you are acquainted
with the corpse.
138
00:13:05,040 --> 00:13:07,480
When did this happen?
139
00:13:07,520 --> 00:13:10,280
About... 2.30.
140
00:13:10,320 --> 00:13:13,920
She was strangled. Tried to fight
the man off, broke her arm
141
00:13:13,960 --> 00:13:16,800
in the process, then her neck.
142
00:13:16,840 --> 00:13:20,080
Man? Or a woman
with very big hands.
143
00:13:20,120 --> 00:13:22,120
Look at the bruises.
144
00:13:29,600 --> 00:13:32,640
This feels like her private space.
145
00:13:32,680 --> 00:13:36,640
If the killer is a man, he was
in here without her consent.
146
00:13:37,960 --> 00:13:40,240
I don't think she brought men here.
147
00:13:42,280 --> 00:13:45,840
And this is a fake -
this identity card.
148
00:13:45,880 --> 00:13:49,440
But it's a good one.
She spent some money on it.
149
00:13:50,760 --> 00:13:52,560
Oh, my God.
150
00:13:54,800 --> 00:13:57,480
Lapointe, I've got a job for you.
151
00:13:57,520 --> 00:14:00,720
I want everything on people
in Paris, male or female,
152
00:14:00,760 --> 00:14:03,320
calling themselves 'Countess'.
153
00:14:04,880 --> 00:14:08,000
Lapointe? Hm?
I want it immediately.
154
00:14:08,040 --> 00:14:09,800
Yes, Chief.
155
00:14:14,920 --> 00:14:16,720
He's young.
156
00:14:19,080 --> 00:14:22,520
Yep, that's blood. It's fresh,
and it's not hers.
157
00:14:22,560 --> 00:14:26,560
The skin's unbroken. There's
some more on the floor, there.
158
00:14:33,560 --> 00:14:36,200
There's nothing
under the fingernails.
159
00:14:36,240 --> 00:14:39,640
Or on any object she might
have used as a weapon.
160
00:14:39,680 --> 00:14:44,040
The killer must have been already
bleeding when he got here.
161
00:14:44,080 --> 00:14:47,080
Or there was a third person
in the room.
162
00:15:18,640 --> 00:15:22,120
Excuse me. Police Judiciaire.
Inspector Janvier.
163
00:15:22,160 --> 00:15:26,200
This is Chief Inspector Maigret.
We'd like to talk to the owner.
164
00:15:26,240 --> 00:15:27,920
Fred?
165
00:15:27,960 --> 00:15:31,000
If that's his name,
that's who we'd like to see.
166
00:15:31,040 --> 00:15:33,160
Could you go get him, please?
167
00:15:33,200 --> 00:15:35,880
I usually let him have a lie-in.
Is it urgent?
168
00:15:35,920 --> 00:15:39,040
Yes, it is. Madame...
Alfonsi.
169
00:15:39,080 --> 00:15:41,120
Fred is your husband?
170
00:15:41,160 --> 00:15:43,560
Now you're getting the idea.
171
00:15:43,600 --> 00:15:45,800
Fred! People!
172
00:15:47,880 --> 00:15:50,920
So what's up, anyway? Can I help?
Madame Alfonsi...
173
00:15:50,960 --> 00:15:53,000
Oh, Rosa. Rosa.
174
00:15:53,040 --> 00:15:55,040
Could we sit down?
175
00:15:55,080 --> 00:15:56,720
Please.
176
00:15:58,400 --> 00:16:02,520
We've come to speak to you
about Arlette.
177
00:16:02,560 --> 00:16:04,320
Police.
178
00:16:16,840 --> 00:16:21,640
Very careful, my darling,
what you say and don't say.
179
00:16:22,640 --> 00:16:26,040
We don't want you going back
where you came from.
180
00:16:38,080 --> 00:16:41,000
Right, then, folks,
who do we have here?
181
00:16:41,040 --> 00:16:46,040
Chief inspector Maigret. And
Inspector Janvier. That's Maigret.
182
00:16:47,360 --> 00:16:50,880
I have a licence. Everything's
in order. I pay on the nail.
183
00:16:50,920 --> 00:16:52,920
Arlette's dead.
184
00:16:57,040 --> 00:17:00,760
Come again? The girl you employ
under the stage name Arlette
185
00:17:00,800 --> 00:17:05,000
was strangled in her bed in the early
hours of this morning.
186
00:17:08,880 --> 00:17:10,880
What was her real name?
187
00:17:11,880 --> 00:17:14,840
Erm, Arlette Giraud.
188
00:17:14,880 --> 00:17:17,960
I mean, that's what it said
on her papers.
189
00:17:18,000 --> 00:17:22,440
I understand that last night two men
sat together in one of these stalls.
190
00:17:22,480 --> 00:17:24,600
Which one?
191
00:17:24,640 --> 00:17:27,880
Two men, like a couple?
Not necessarily.
192
00:17:27,920 --> 00:17:29,960
Two men together, no.
193
00:17:31,240 --> 00:17:35,000
Arlette sat in one, mind,
with a young man.
194
00:17:35,040 --> 00:17:38,320
It was before her show.
Her boyfriend? He wanted to be,
195
00:17:38,360 --> 00:17:41,160
by the look of it.
Did you catch his name?
196
00:17:44,480 --> 00:17:48,440
Do the girls have a dressing room?
Maybe I can take a little look at?
197
00:18:13,000 --> 00:18:15,800
Did any of the customers
sleep with Arlette?
198
00:18:15,840 --> 00:18:20,080
We don't do that. We're a nightclub,
199
00:18:20,120 --> 00:18:22,320
not a knocking shop.
200
00:18:23,360 --> 00:18:26,160
Did you? Did I what?
201
00:18:26,200 --> 00:18:27,920
Yes or no?
202
00:18:29,360 --> 00:18:33,520
I have a go with all the girls
when they start, it's like...
203
00:18:33,560 --> 00:18:36,160
part of the training.
204
00:18:36,200 --> 00:18:38,880
None of this on the premises, mind.
205
00:18:38,920 --> 00:18:41,440
There's plenty of by-the-hour
places round here.
206
00:18:44,840 --> 00:18:48,160
She doesn't mind. Ask her.
207
00:18:48,200 --> 00:18:51,520
Ideally, not right now,
she's a bit upset.
208
00:18:52,920 --> 00:18:54,880
Who else works here?
209
00:18:54,920 --> 00:18:57,240
Er, some musicians,
210
00:18:58,440 --> 00:19:02,520
barman, a couple of waiters,
a cook, a plongeur.
211
00:19:02,560 --> 00:19:05,360
That's it. Oh, and er,
the Grasshopper.
212
00:19:05,400 --> 00:19:08,760
He's a crookback,
everybody calls him Grasshopper.
213
00:19:08,800 --> 00:19:12,520
He hangs around out the front
touting for business.
214
00:19:12,560 --> 00:19:16,360
Nobody who works here or comes here
is known as the Countess?
215
00:19:17,360 --> 00:19:19,200
Or Oscar?
216
00:19:23,960 --> 00:19:26,760
I suppose we're in
for some publicity?
217
00:19:29,160 --> 00:19:31,160
I suppose you are.
218
00:19:31,200 --> 00:19:36,960
Generic description, worse than
useless - nice young man in a hat.
219
00:19:37,000 --> 00:19:40,640
Nevertheless, we want
this boyfriend, Janvier. He is key.
220
00:19:40,680 --> 00:19:42,840
Was Fred sleeping with Arlette?
221
00:19:42,880 --> 00:19:46,520
All the girls get the benefit
of Fred's attention.
222
00:19:46,560 --> 00:19:50,320
How does Mrs Fred feel about that?
Apparently, she doesn't mind.
223
00:19:53,000 --> 00:19:56,040
The girl came to us for protection.
224
00:19:57,400 --> 00:19:59,640
She told us her name was Arlette.
225
00:20:00,720 --> 00:20:05,280
She spun us a line about two men
- apparently, non-existent -
226
00:20:05,320 --> 00:20:08,120
plotting to murder a countess.
227
00:20:08,160 --> 00:20:10,880
But what she actually wanted
228
00:20:10,920 --> 00:20:12,920
was for someone to keep her safe.
229
00:20:14,360 --> 00:20:17,120
And I didn't see that.
230
00:20:19,160 --> 00:20:23,760
And I let her stumble out of here
in the middle of the night, drunk.
231
00:20:23,800 --> 00:20:28,440
Then we'd better find the bugger
responsible. I'm who's responsible.
232
00:20:28,480 --> 00:20:32,040
But I'm going to find the man
who killed her.
233
00:20:32,080 --> 00:20:34,600
Yes?
234
00:20:34,640 --> 00:20:37,080
We have a dead countess.
235
00:20:40,200 --> 00:20:44,360
Chief. I've tracked down
all the aristos, emigres,
236
00:20:44,400 --> 00:20:47,800
transvestites and lunatics
calling themselves 'Countess',
237
00:20:47,840 --> 00:20:51,400
including one woman whose name
is actually Lucille Countess.
238
00:20:51,440 --> 00:20:55,480
76 of these people are in Paris. 75.
Go to all the hotels and flophouses
239
00:20:55,520 --> 00:20:58,360
within walking distance
of Arlette's flat.
240
00:20:58,400 --> 00:21:02,440
See if anyone remembers her taking
a room. If so, who was with her.
241
00:21:02,480 --> 00:21:04,480
We need this boyfriend.
242
00:21:07,000 --> 00:21:09,280
What's up?
243
00:21:35,360 --> 00:21:38,840
It's almost as though
killing her wasn't enough.
244
00:21:38,880 --> 00:21:43,200
She clearly put up a hell of a
fight. I'll tell you something else.
245
00:21:43,240 --> 00:21:45,440
Same killer?
246
00:21:46,920 --> 00:21:51,480
Blood? None that I can see.
When did this happen? Last night.
247
00:21:51,520 --> 00:21:55,080
Before or after the girl?
Before. Rigor's well set in.
248
00:21:55,120 --> 00:21:58,280
So the killer went from here
to Arlette's.
249
00:21:58,320 --> 00:22:01,800
Witnesses. Establish the routes
he could've taken
250
00:22:01,840 --> 00:22:05,360
from this flat to hers. Talk to
everyone. Who's that?
251
00:22:06,480 --> 00:22:09,880
Concierge. Tell her
we'll talk to her downstairs.
252
00:22:09,920 --> 00:22:11,800
Come with me.
253
00:22:11,840 --> 00:22:15,920
Curious. There are
objects of value here.
254
00:22:15,960 --> 00:22:18,360
Glass. Porcelain. Ivory.
255
00:22:20,000 --> 00:22:21,800
But no food.
256
00:22:21,840 --> 00:22:25,160
No means of cooking it or eating it.
257
00:22:25,200 --> 00:22:27,200
Nothing to sustain life.
258
00:22:27,240 --> 00:22:29,800
Welcome to the wonderful world
of morphine.
259
00:22:35,080 --> 00:22:37,680
I'll get Moers to look at these?
260
00:22:37,720 --> 00:22:39,760
Gendarme found this outside.
261
00:22:39,800 --> 00:22:43,720
I guess it proves what we already
know. Our killer's not a thief.
262
00:22:43,760 --> 00:22:47,400
No. He came to destroy lives.
263
00:22:47,440 --> 00:22:50,840
What we don't know is if he thinks
he's finished
264
00:22:50,880 --> 00:22:53,640
or if he's just getting started.
265
00:22:53,680 --> 00:22:58,440
No, she married the Count
before the War, a much older man.
266
00:22:58,480 --> 00:23:01,920
They lived in a hotel in Nice,
the way people did.
267
00:23:01,960 --> 00:23:07,760
The St Simon. Very swish. I think
that when he died she just gave up.
268
00:23:07,800 --> 00:23:11,480
I mean, the way she lived here
was just frightful. Come in.
269
00:23:12,760 --> 00:23:16,560
Was she ever visited
by a young woman called Arlette?
270
00:23:16,600 --> 00:23:19,280
No.
Did she have many visitors?
271
00:23:19,320 --> 00:23:24,280
Scarcely any. Her doctor, mainly.
When I was told what had happened
272
00:23:24,320 --> 00:23:27,320
I sent for him.
He should be here any minute.
273
00:23:27,360 --> 00:23:29,840
Bloch his name is.
274
00:23:29,880 --> 00:23:32,760
A Jew, of course,
but perfectly pleasant.
275
00:23:34,480 --> 00:23:38,800
The only other one who came
regularly was a horrid pansy,
276
00:23:38,840 --> 00:23:41,360
forever flouncing
up and down the stairs.
277
00:23:41,400 --> 00:23:45,480
God knows what they found to
talk about. Was he here last night?
278
00:23:45,520 --> 00:23:48,520
Very likely.
279
00:23:48,560 --> 00:23:50,920
Yes, yes, definitely.
280
00:23:50,960 --> 00:23:56,600
What's his name, do you know?
Er, begins with an F. Frederic?
281
00:23:56,640 --> 00:23:59,600
Certainly begins with an F.
What about Oscar?
282
00:24:02,040 --> 00:24:04,960
Well, he's always around.
283
00:24:05,000 --> 00:24:07,120
He's here right now.
284
00:24:07,160 --> 00:24:10,480
Would you like to meet him?
Yes, please.
285
00:24:10,520 --> 00:24:12,160
Right.
286
00:24:17,800 --> 00:24:20,360
Come in.
287
00:24:29,200 --> 00:24:31,200
Isn't he splendid?
288
00:24:32,560 --> 00:24:36,360
He is indeed.
How did you know his name?
289
00:24:36,400 --> 00:24:38,400
He is a detective.
290
00:24:41,800 --> 00:24:45,120
I wish you particular luck
on this one, Maigret.
291
00:24:45,160 --> 00:24:47,160
Cats.
292
00:24:51,040 --> 00:24:53,040
What's he doing here?
293
00:24:53,080 --> 00:24:55,600
Greetings. I'm Dr Bloch.
294
00:24:55,640 --> 00:24:57,680
I know who you are.
295
00:24:59,360 --> 00:25:01,080
Gentlemen.
296
00:25:03,400 --> 00:25:06,440
I presume you're the police, yes?
297
00:25:06,480 --> 00:25:09,960
I understand my patient has been
assaulted. How is she?
298
00:25:10,000 --> 00:25:13,880
No longer in need of
your ministrations, Doctor. Oh, God.
299
00:25:13,920 --> 00:25:17,040
How awful. Can I see her?
300
00:25:17,080 --> 00:25:21,880
I'm afraid not. We don't want extra
fingerprints at the crime scene.
301
00:25:21,920 --> 00:25:24,480
Well...
302
00:25:24,520 --> 00:25:28,520
in that case I'll... Why don't you
come with us, back to my office?
303
00:25:28,560 --> 00:25:30,640
Have a cup of coffee.
304
00:25:32,040 --> 00:25:36,040
I don't quite understand what's
happening. Are you arresting me?
305
00:25:36,080 --> 00:25:39,960
I'm merely asking you
if you want a cup of coffee, Doctor.
306
00:25:40,000 --> 00:25:43,520
One thing at a time.
And don't forget your bag.
307
00:25:43,560 --> 00:25:45,920
My...
308
00:26:04,260 --> 00:26:06,500
Shall I tell you what I think?
309
00:26:09,820 --> 00:26:14,340
I think that if we looked inside
your bag that we would find,
310
00:26:14,380 --> 00:26:17,380
among the regular apparatus,
311
00:26:17,420 --> 00:26:19,900
a surprising amount of morphine.
312
00:26:19,940 --> 00:26:23,340
That was the basis
of your professional relationship
313
00:26:23,380 --> 00:26:26,980
with the Countess, was it not?
You were her dealer.
314
00:26:33,740 --> 00:26:35,940
Look, I can explain.
315
00:26:35,980 --> 00:26:40,700
If a patient - all right? -
is as addicted as she was,
316
00:26:40,740 --> 00:26:43,900
all one can do is regulate
the consumption,
317
00:26:43,940 --> 00:26:45,940
contain the dependency.
318
00:26:45,980 --> 00:26:50,100
Do you regulate and contain
a lot of your patients?
319
00:26:50,140 --> 00:26:54,180
This is your one chance to answer
questions in a civilised environment.
320
00:26:54,220 --> 00:26:57,180
I would urge you to concentrate.
321
00:26:57,220 --> 00:27:01,740
Did you ever see a singer called
Arlette at the Club Le Picratt?
322
00:27:01,780 --> 00:27:04,020
I was told she was very good.
323
00:27:05,740 --> 00:27:09,540
Was she one of your patients?
I have no idea... What about Oscar?
324
00:27:09,580 --> 00:27:14,060
Was he one of yours? Look,
I've never been to this rat club,
325
00:27:14,100 --> 00:27:17,540
or whatever it is, I don't know
any of these people.
326
00:27:17,580 --> 00:27:20,220
What about the rent boy?
327
00:27:20,260 --> 00:27:23,100
Hm. Him you do know.
328
00:27:23,140 --> 00:27:26,580
What's his name?
Begins with an F.
329
00:27:29,060 --> 00:27:31,220
Philippe.
330
00:27:31,260 --> 00:27:35,020
Philippe Martinot.
It begins with a P.
331
00:27:35,060 --> 00:27:37,380
Where does he live? No idea.
332
00:27:37,420 --> 00:27:39,820
Never spoke to him.
333
00:27:44,700 --> 00:27:48,980
It's possible he has the room above
the Countess. But he's never there.
334
00:27:49,020 --> 00:27:52,980
He spends the nights with his
clients, wherever they want to go.
335
00:27:53,020 --> 00:27:58,060
There isn't a room above
the Countess. Up in the loft.
336
00:27:58,100 --> 00:28:00,340
She lets the boy use it.
337
00:28:00,380 --> 00:28:02,660
The concierge doesn't know.
338
00:28:07,100 --> 00:28:08,820
Sir.
339
00:28:58,700 --> 00:29:00,780
There's something missing.
340
00:29:01,940 --> 00:29:06,620
Philippe. We have no connection
between the Countess and Arlette.
341
00:29:06,660 --> 00:29:08,620
Did they have anything in common?
342
00:29:08,660 --> 00:29:10,540
Why are we still talking
about Arlette?
343
00:29:10,580 --> 00:29:12,300
Why can't we find out
her real name?
344
00:29:12,340 --> 00:29:16,260
She didn't want us to know who
she was. Didn't want anyone to know.
345
00:29:16,300 --> 00:29:19,060
She didn't want Oscar to know
where she was.
346
00:29:19,100 --> 00:29:22,740
You're assuming Oscar and the
boyfriend are different people? No.
347
00:29:22,780 --> 00:29:27,100
I'm merely remembering that when
she cried out his name in her sleep,
348
00:29:27,140 --> 00:29:29,500
it wasn't with joy.
349
00:29:29,540 --> 00:29:31,940
She was terrified.
350
00:29:31,980 --> 00:29:35,340
So, we have no connection
between the murdered women,
351
00:29:35,380 --> 00:29:39,340
no young man in a hat
and when Arlette was strangled
352
00:29:39,380 --> 00:29:42,900
there was a third person in the room.
We can't find them, either.
353
00:29:45,860 --> 00:29:47,940
Get hold of Philippe, bring him in.
354
00:29:47,980 --> 00:29:51,140
I'm going to talk to those dancers.
355
00:29:55,220 --> 00:29:57,220
What?
356
00:29:57,260 --> 00:30:00,380
You spend the night sitting in
a club with a bunch of showgirls.
357
00:30:00,420 --> 00:30:03,140
I spend the night in the cold
looking for a rent boy.
358
00:30:03,180 --> 00:30:05,180
That's the chain of command.
359
00:30:07,900 --> 00:30:09,580
Chief.
360
00:30:09,620 --> 00:30:11,620
Mind your head.
361
00:30:13,620 --> 00:30:17,420
Gather round,
dear friends, I want to let you in
362
00:30:17,460 --> 00:30:19,660
on a little secret.
363
00:30:19,700 --> 00:30:24,180
Wonderful people, you need
liberation from the dull, old grind.
364
00:30:24,220 --> 00:30:26,220
You need Le Picratt,
365
00:30:26,260 --> 00:30:30,500
as featured in Paris Soir!
20% discount with this card.
366
00:30:30,540 --> 00:30:33,740
This gentleman,
clearly feeling wonderful.
367
00:30:33,780 --> 00:30:35,940
That got his attention.
Can you help me?
368
00:30:35,980 --> 00:30:39,820
Now, why would a big-time
bloodhound like you need help
369
00:30:39,860 --> 00:30:42,180
from a poor little cripple like me?
370
00:30:42,220 --> 00:30:45,820
Grasshopper, he sees it once,
he has its number.
371
00:30:45,860 --> 00:30:47,700
He figured it
for a cop straight off.
372
00:30:47,740 --> 00:30:51,420
Then it opens its mouth
and, lo, it's Maigret.
373
00:30:51,460 --> 00:30:54,620
Yes. Looking for a murderer.
374
00:30:55,940 --> 00:30:59,540
I was wondering
if you might have seen anything.
375
00:30:59,580 --> 00:31:02,180
Is Betty on tonight?
She is indeed, my friend,
376
00:31:02,220 --> 00:31:05,860
loose as a goose
and hot to trot. Nice to know.
377
00:31:05,900 --> 00:31:09,940
We get all sorts. We get couples,
we get men dressed as women,
378
00:31:09,980 --> 00:31:12,220
women dressed as men, priests,
379
00:31:12,260 --> 00:31:15,100
old geezers playing with themselves
under the table
380
00:31:15,140 --> 00:31:19,140
when the girls take their kit off.
Sleaze balls, losers and lost souls.
381
00:31:20,900 --> 00:31:23,060
But murderers? No.
382
00:31:23,100 --> 00:31:26,900
What about an Oscar?
He's your murderer, is he?
383
00:31:26,940 --> 00:31:32,420
No, no Oscar. Any more questions,
sir? You're putting off my punters.
384
00:31:32,460 --> 00:31:35,020
Just one.
385
00:31:35,060 --> 00:31:37,180
How well did you know Arlette?
386
00:31:38,700 --> 00:31:41,740
I was thinking about having her.
387
00:31:41,780 --> 00:31:45,300
Blink all you like, but the girls
know what's good for 'em.
388
00:31:49,580 --> 00:31:53,340
All I had to do was ask.
She was generous that way.
389
00:31:53,380 --> 00:31:57,780
Announcing the showgirl Betty.
390
00:32:00,340 --> 00:32:03,460
Chief Inspector. Welcome.
391
00:32:04,660 --> 00:32:06,980
Your money's no good here tonight.
392
00:32:08,580 --> 00:32:10,580
Look how the place is filling up.
393
00:32:10,620 --> 00:32:14,780
You did that, putting us
in the papers.
394
00:32:14,820 --> 00:32:20,420
Barman, give this gentleman whatever
he desires, and keep it coming.
395
00:32:20,460 --> 00:32:23,860
What'll it be, comrade?
Armagnac. But I'll pay.
396
00:32:23,900 --> 00:32:27,540
Anything else you'd like?
I'd like to speak to the girls.
397
00:32:27,580 --> 00:32:30,620
And so you shall. Er, Rosa! Rosa!
398
00:32:30,660 --> 00:32:33,340
Chief Inspector wants the girls.
399
00:32:33,380 --> 00:32:37,780
Hey. I'm auditioning for
a replacement for Arlette tomorrow.
400
00:32:37,820 --> 00:32:39,900
Probably a stripper.
401
00:32:39,940 --> 00:32:43,820
You might like to come along.
You might find it instructive.
402
00:34:43,700 --> 00:34:47,540
I'm Betty. This is Tania.
You wanted us.
403
00:34:47,580 --> 00:34:51,380
Please.
Can't, love, I'm on in a second.
404
00:34:56,380 --> 00:34:59,260
I'm gathering information
about Arlette.
405
00:34:59,300 --> 00:35:02,260
About her life, her place of work.
406
00:35:02,300 --> 00:35:04,300
She didn't dance, did she?
407
00:35:04,340 --> 00:35:08,340
She called it dancing. All she had
to do was walk on stage,
408
00:35:08,380 --> 00:35:12,100
fellas start frothing at the mouth.
You married?
409
00:35:12,140 --> 00:35:13,860
Um...
410
00:35:13,900 --> 00:35:16,500
Yeah, you're married.
411
00:35:16,540 --> 00:35:19,380
You have that look. What's the word?
412
00:35:20,380 --> 00:35:23,580
Contented?
Stricken.
413
00:35:29,940 --> 00:35:32,860
Arlette had a boyfriend.
Not that I'm aware of.
414
00:35:32,900 --> 00:35:34,900
His name might have been Oscar.
415
00:35:34,940 --> 00:35:38,820
I suppose it might have been, dear.
I never saw him.
416
00:35:38,860 --> 00:35:40,700
Poor Arly.
417
00:35:40,740 --> 00:35:42,820
That wasn't her name.
418
00:35:44,820 --> 00:35:47,860
It was Marie Lefevre.
Well, I never.
419
00:35:47,900 --> 00:35:49,900
Hey, hey, you're on.
420
00:35:56,420 --> 00:35:59,340
Girls, girls, lovely girls.
Thank you.
421
00:35:59,380 --> 00:36:01,940
Tall girls, skinny girls,...
Thank you.
422
00:36:01,980 --> 00:36:04,780
..girls who are
very obviously mammals.
423
00:36:04,820 --> 00:36:07,380
We got 'em.
424
00:36:07,420 --> 00:36:09,660
And none of them any use to you.
425
00:36:12,460 --> 00:36:16,380
Because it's just a little corpse
looking for its grave.
426
00:36:23,700 --> 00:36:26,300
Betty doesn't remember a boyfriend.
427
00:36:26,340 --> 00:36:30,820
Betty's a nice girl but she's
very stupid. She sees nothing.
428
00:36:32,140 --> 00:36:34,740
Arlette really liked that boy,
I think.
429
00:36:35,780 --> 00:36:39,420
She didn't tell me his name.
That's why I thought he was special.
430
00:36:39,460 --> 00:36:42,060
To have a secret in this place
is special.
431
00:36:42,100 --> 00:36:44,980
Fred doesn't like secrets?
432
00:36:45,020 --> 00:36:47,020
Or is it Rosa?
433
00:36:47,060 --> 00:36:49,660
Rosa's a good woman,
434
00:36:49,700 --> 00:36:51,740
so you leave her alone.
435
00:36:51,780 --> 00:36:54,500
She's been very good to you?
Alone.
436
00:36:56,900 --> 00:37:00,420
So these people here tonight -
the regulars. Regulars...
437
00:37:00,460 --> 00:37:03,020
Do you know any of them?
438
00:37:03,060 --> 00:37:06,700
None of these peoples are regulars.
Oh, come on, Tania.
439
00:37:06,740 --> 00:37:09,540
What about the man in the booth
behind me?
440
00:37:10,580 --> 00:37:14,340
I've never seen him before
in my life, and besides, he's gone.
441
00:37:15,700 --> 00:37:19,100
Ladies and gentlemen... Thank you.
..you need music.
442
00:37:19,140 --> 00:37:21,020
You need...
443
00:37:21,060 --> 00:37:24,060
The man who asked about Betty.
Who is he? God knows.
444
00:37:24,100 --> 00:37:27,500
He's a regular. You addressed him as
"my friend". Everybody's my friend.
445
00:37:27,540 --> 00:37:31,940
He ain't a regular, he's a first-
timer. How did he know Betty's name?
446
00:37:31,980 --> 00:37:34,180
People round here know the girls.
447
00:37:34,220 --> 00:37:37,140
Especially since you got 'em
in the paper.
448
00:38:19,020 --> 00:38:22,700
Where are you?
Arlette's flat,
449
00:38:22,740 --> 00:38:25,780
where the girl was killed.
She's there, yes?
450
00:38:25,820 --> 00:38:28,100
Yes.
And you're the murderer?
451
00:38:29,180 --> 00:38:31,860
The blood on the floor - O-positive.
452
00:38:31,900 --> 00:38:34,460
The blood on the wall - B-positive.
453
00:38:34,500 --> 00:38:36,540
Arlette is B-negative.
454
00:38:36,580 --> 00:38:38,660
None of this is hers.
455
00:38:38,700 --> 00:38:41,820
So there's a third person in the room
456
00:38:41,860 --> 00:38:44,100
and we are both bleeding.
457
00:38:47,620 --> 00:38:52,260
Are you so preoccupied
with your murder
458
00:38:52,300 --> 00:38:55,900
that you don't notice
someone coming in behind you?
459
00:39:00,660 --> 00:39:02,820
Someone who tries to stop me.
460
00:39:02,860 --> 00:39:04,660
Or just...
461
00:39:04,700 --> 00:39:06,940
grabs me, stabs me,
462
00:39:06,980 --> 00:39:10,780
because it's too late
to save Arlette.
463
00:39:10,820 --> 00:39:15,860
I lash out in pain and I'm certain
that I've killed them, too.
464
00:39:15,900 --> 00:39:18,060
But after I leave they recover.
465
00:39:18,100 --> 00:39:21,100
They're still alive.
466
00:39:21,140 --> 00:39:24,500
Madame Maigret,
you're a very clever woman.
467
00:39:25,540 --> 00:39:29,420
But if that's what happened,
it actually makes things worse,
468
00:39:29,460 --> 00:39:32,900
because Oscar's carrying a wound
469
00:39:32,940 --> 00:39:37,100
and he'll want to find who did that
to him, because they've seen him.
470
00:39:38,860 --> 00:39:41,140
He's got another person to kill.
471
00:39:45,660 --> 00:39:48,660
Right, Arlette was not Arlette,
472
00:39:48,700 --> 00:39:52,740
she was Marie Lefevre, so let's get
onto that very quickly, please.
473
00:39:52,780 --> 00:39:56,660
I don't know where she was from,
but I'm guessing not Montmartre.
474
00:39:56,700 --> 00:39:59,300
Also, the report from the morgue
475
00:39:59,340 --> 00:40:02,820
says that the Countess's body
was covered in scars.
476
00:40:02,860 --> 00:40:06,060
She was looking for veins.
Not on her back.
477
00:40:06,100 --> 00:40:10,260
Some of the scars date back years
and look like cigarette burns.
478
00:40:10,300 --> 00:40:13,740
Who was doing that to her? And why?
479
00:40:15,580 --> 00:40:19,300
Where's Philippe? The gentleman
was in when I called round,
480
00:40:19,340 --> 00:40:23,140
but he promptly did a bunk out
the window, but he won't get far.
481
00:40:23,180 --> 00:40:26,260
He's a junky chasing a fix,
looking for trade.
482
00:40:26,300 --> 00:40:30,020
The one photo that we have got
of him, I've given to the uniforms.
483
00:40:30,060 --> 00:40:33,860
I'll find him.
Well, you won't find him here.
484
00:40:46,860 --> 00:40:49,820
You want to earn yourself some cash?
485
00:40:51,580 --> 00:40:54,460
Yes. You have a room?
486
00:40:55,980 --> 00:40:58,100
Give me 100 metres.
487
00:42:22,220 --> 00:42:24,580
I'm so sorry, I got held up.
488
00:42:27,060 --> 00:42:30,780
That's all right, sunshine.
You've found me now.
489
00:42:40,740 --> 00:42:44,580
Ah. This is epic.
What is?
490
00:42:44,620 --> 00:42:47,540
This correspondence from Nice.
491
00:42:47,580 --> 00:42:49,580
Count to Countess.
492
00:42:49,620 --> 00:42:53,100
Elderly gentleman of rarefied taste
salutes his child bride.
493
00:42:53,140 --> 00:42:55,420
It's really very sweet.
494
00:42:55,460 --> 00:42:59,740
How did he die?
Ah. Well, not quite so romantic.
495
00:42:59,780 --> 00:43:04,460
The press reports say the Count fell
from the balcony, ten floors up.
496
00:43:04,500 --> 00:43:07,380
a fit of dizziness.
497
00:43:07,420 --> 00:43:11,380
The old boy jumped.
498
00:43:11,420 --> 00:43:14,660
Why, if they were so happy?
Well, they started happy,
499
00:43:14,700 --> 00:43:19,460
but ended up in hell. The second
year of marriage he started on her.
500
00:43:19,500 --> 00:43:23,340
Nothing she could do was right.
Reading between the lines, I think
501
00:43:23,380 --> 00:43:26,140
he was a rather
nasty piece of work.
502
00:43:26,180 --> 00:43:30,340
And anyway, the note here
from the hotel manager
503
00:43:30,380 --> 00:43:34,140
of the St Simon suggests
that six months after the funeral
504
00:43:34,180 --> 00:43:38,060
she was broke.
Er, she cut and ran to Paris
505
00:43:38,100 --> 00:43:41,860
where she fell into bad company
and paid the price.
506
00:43:41,900 --> 00:43:45,100
Do we think that the Count
might've been pushed?
507
00:43:45,140 --> 00:43:48,540
That is not suggested
in these documents.
508
00:43:48,580 --> 00:43:51,220
Are these the earlier letters?
Yes.
509
00:43:52,380 --> 00:43:55,420
Hm.
Sir, I haven't finished with those.
510
00:43:55,460 --> 00:43:58,340
You'll get them back.
511
00:44:02,260 --> 00:44:06,820
Lapointe. Chief. Erm, I went round
all the hotels
512
00:44:06,860 --> 00:44:09,020
and nobody's let a room to Arlette.
513
00:44:09,060 --> 00:44:11,460
Well, they wouldn't have.
514
00:44:11,500 --> 00:44:15,660
Why's that? Because
she wasn't that sort of girl.
515
00:44:15,700 --> 00:44:18,140
Lognon, just the man.
516
00:44:18,180 --> 00:44:20,940
Montmartre is very much your fiefdom.
517
00:44:20,980 --> 00:44:24,620
My what? Alfonsi told us
that he took Arlette to a hotel
518
00:44:24,660 --> 00:44:26,660
close to the club.
519
00:44:26,700 --> 00:44:30,140
Mind checking around? Show
the managers a picture of Fred.
520
00:44:30,180 --> 00:44:34,300
Chief, I've already been to every
single one... You, come with me.
521
00:44:47,740 --> 00:44:50,540
I had a feeling
that Arlette was significant.
522
00:44:55,020 --> 00:44:59,700
I was going to marry her.
Oh, Lapointe.
523
00:44:59,740 --> 00:45:04,100
We have been looking for YOU.
524
00:45:04,140 --> 00:45:06,540
"Young man in a hat".
525
00:45:06,580 --> 00:45:09,580
I know, I know. I'm sorry.
526
00:45:09,620 --> 00:45:12,220
I did try to say.
527
00:45:16,580 --> 00:45:21,100
I hadn't actually asked her yet.
I only met her three times,
528
00:45:23,660 --> 00:45:27,220
but that can be enough, can't it?
529
00:45:27,260 --> 00:45:29,260
Yes, that can be enough.
530
00:45:29,300 --> 00:45:33,020
The first time we met
it was professional, you know?
531
00:45:33,060 --> 00:45:36,180
I was just a punter,
buying the Champagne.
532
00:45:37,500 --> 00:45:39,500
But the third time...
533
00:45:39,540 --> 00:45:41,460
the last time..
534
00:45:43,140 --> 00:45:45,500
we connected.
535
00:45:45,540 --> 00:45:49,340
We really connected.
What did you talk about?
536
00:45:50,380 --> 00:45:52,740
Arlette didn't want
to talk about herself.
537
00:45:53,980 --> 00:45:57,380
She said,
"Just like me as I am now."
538
00:45:58,460 --> 00:46:01,460
I told her I'd have liked her
as she was then,
539
00:46:02,740 --> 00:46:06,620
but she said, "No, you wouldn't."
540
00:46:10,220 --> 00:46:13,340
She was, um, born in a town
called Lisieux.
541
00:46:14,460 --> 00:46:16,420
Her aunt makes frocks,
542
00:46:16,460 --> 00:46:19,940
I think. She said nothing
about life at the club?
543
00:46:23,620 --> 00:46:27,500
Only that Alfonsi's wife
had been kind to her.
544
00:46:27,540 --> 00:46:30,500
She was kind
to all the girls.
545
00:46:32,740 --> 00:46:36,020
You were there last night
with Arlette?
546
00:46:37,260 --> 00:46:41,460
Earlier in the evening I was, but
I couldn't stay for her first set,
547
00:46:41,500 --> 00:46:46,300
so she must've gone straight from
the club to the Quai. To you.
548
00:46:46,340 --> 00:46:50,980
Did you see anyone who could
have been an Oscar?
549
00:46:51,020 --> 00:46:56,020
I only saw her, Chief.
That place could've been filled
550
00:46:56,060 --> 00:46:59,820
with dope-crazed axe murderers,
I wouldn't have noticed.
551
00:47:00,940 --> 00:47:04,740
Marie Lefevre. Does that name
mean anything to you?
552
00:47:05,940 --> 00:47:09,220
Anything else
in that last conversation? Think.
553
00:47:09,260 --> 00:47:11,940
Arlette had this brooch.
554
00:47:11,980 --> 00:47:15,300
It was an emerald, very classy.
555
00:47:15,340 --> 00:47:20,340
I asked her, "Where did you get it?"
She said, "It was given me,
556
00:47:20,380 --> 00:47:22,500
in Nice."
557
00:47:22,540 --> 00:47:25,420
Then she clammed up. Nice.
558
00:47:25,460 --> 00:47:29,220
Go to the Hotel St Simon and get
a list of every member of staff
559
00:47:29,260 --> 00:47:32,860
who's moved on since the Count died,
where they've gone and why.
560
00:47:32,900 --> 00:47:34,860
Chief. Chief?
561
00:47:34,900 --> 00:47:37,740
Hm?
Are you getting rid of me?
562
00:47:37,780 --> 00:47:41,340
No, I'm sending you
to the heart of the case.
563
00:47:41,380 --> 00:47:44,940
That's how Arlette and the Countess
are connected.
564
00:47:44,980 --> 00:47:48,980
Same time, same city, same hotel.
It's the link. Dig it out.
565
00:47:51,260 --> 00:47:53,100
Where are YOU going?
566
00:48:23,060 --> 00:48:27,940
Madame Dussardier? My name is
Maigret. Police Judiciaire in Paris.
567
00:48:27,980 --> 00:48:29,980
Please come in.
568
00:48:30,020 --> 00:48:33,100
The first duty of a lady is gaiety.
569
00:48:34,420 --> 00:48:39,740
She must be able and willing
to sing, dance, play the piano.
570
00:48:39,780 --> 00:48:42,940
In her conversation,
she must scintillate.
571
00:48:42,980 --> 00:48:45,700
That is what I was taught.
572
00:48:45,740 --> 00:48:49,500
What I was not taught
was how to sew.
573
00:48:49,540 --> 00:48:51,860
It was not appropriate.
574
00:48:51,900 --> 00:48:54,860
And yet here I am,
575
00:48:54,900 --> 00:48:58,020
taking business into my own house.
576
00:48:58,060 --> 00:49:00,140
A seamstress.
577
00:49:02,260 --> 00:49:07,260
I saw the paper yesterday and
recognised the girl as my niece.
578
00:49:07,300 --> 00:49:11,140
You won't find her mother here,
by the way. She's long gone.
579
00:49:11,180 --> 00:49:14,980
She disowned the girl the day
she was thrown out of the convent.
580
00:49:15,020 --> 00:49:18,180
For what offence?
The same offence.
581
00:49:18,220 --> 00:49:21,420
Committed again and again
582
00:49:21,460 --> 00:49:24,860
with the most deplorable men
of the town.
583
00:49:26,340 --> 00:49:28,340
Some people are born bad.
584
00:49:28,380 --> 00:49:30,620
I'm not sure I believe that.
585
00:49:33,780 --> 00:49:38,140
The autopsy revealed Marie had given
birth when she was much younger.
586
00:49:38,180 --> 00:49:41,060
Possibly as young as 13.
587
00:49:44,900 --> 00:49:48,420
The whole of Lisieux
was paralysed with dread.
588
00:49:48,460 --> 00:49:52,180
Who was the father?
It could have been anybody.
589
00:49:54,100 --> 00:49:55,940
Thirteen.
590
00:49:55,980 --> 00:49:57,780
Poor child.
591
00:49:57,820 --> 00:50:01,500
Poor child? I don't think so.
592
00:50:01,540 --> 00:50:03,660
She knew what she was at.
593
00:50:04,740 --> 00:50:07,060
What happened to the baby?
594
00:50:07,100 --> 00:50:09,500
It was born dead.
595
00:50:11,780 --> 00:50:14,460
I learned this...
596
00:50:14,500 --> 00:50:16,500
from my husband.
597
00:50:18,580 --> 00:50:22,340
You see,...he thought
the child might be his.
598
00:50:24,060 --> 00:50:28,020
He tracked the girl all the way
to the Riviera. He found her,
599
00:50:28,060 --> 00:50:31,220
working as a chambermaid
in some hotel.
600
00:50:31,260 --> 00:50:35,660
The St Simon? The name of the hotel
was not a detail that concerned me.
601
00:50:37,140 --> 00:50:40,500
But my husband was right -
602
00:50:40,540 --> 00:50:42,780
he was the father of the child.
603
00:50:43,980 --> 00:50:47,820
I'm afraid it'll be necessary
for me to speak to him.
604
00:50:47,860 --> 00:50:51,700
Then you'll need to have friends
in the highest of high places.
605
00:50:54,100 --> 00:50:56,180
My husband hanged himself.
606
00:50:57,780 --> 00:51:01,060
The girl's enchantment
lay all over him, you see.
607
00:51:01,100 --> 00:51:04,300
It lay all over
every man she ever met.
608
00:51:06,020 --> 00:51:08,020
That was her curse.
609
00:51:28,980 --> 00:51:30,780
The Countess,
610
00:51:30,820 --> 00:51:32,620
Arlette,
611
00:51:32,660 --> 00:51:34,420
niece.
612
00:51:34,460 --> 00:51:37,260
Could you move those?
Sorry.
613
00:51:47,060 --> 00:51:51,300
Did you really burn
all my letters to you?
614
00:51:51,340 --> 00:51:54,660
You'd made me very, very cross.
I was on a case.
615
00:51:54,700 --> 00:51:57,980
I was waiting in church,
standing like a lemon.
616
00:51:58,020 --> 00:52:01,860
It was a rehearsal. It's not that I
missed the actual wedding. Please.
617
00:52:01,900 --> 00:52:06,060
Let's not dredge this all up again.
I'm just saying it was unfortunate.
618
00:52:07,940 --> 00:52:10,700
That's the thing.
What's the thing?
619
00:52:10,740 --> 00:52:16,060
At the heart of this case
is a man who feels aggrieved.
620
00:52:17,100 --> 00:52:20,300
Could I ask you to do something,
just for ten minutes,
621
00:52:20,340 --> 00:52:24,900
just while I have you here?
Stop worrying about your murderer.
622
00:52:24,940 --> 00:52:26,580
Eat.
623
00:52:26,620 --> 00:52:29,180
That's the key.
624
00:52:29,220 --> 00:52:31,260
I'm really sorry.
625
00:53:04,420 --> 00:53:06,500
Roll up your sleeves.
626
00:53:06,540 --> 00:53:10,460
No. Do as you're told, you filthy
little fairy. That's enough.
627
00:53:12,300 --> 00:53:14,780
Why won't you let us see your arms?
628
00:53:14,820 --> 00:53:18,940
The evidence of what illegal
activity would become apparent?
629
00:53:20,740 --> 00:53:23,980
You have your addiction
and I have mine.
630
00:53:24,020 --> 00:53:27,700
An addiction you shared with
your countess, who was murdered.
631
00:53:29,340 --> 00:53:31,780
The only interesting question is:
632
00:53:31,820 --> 00:53:34,540
were you there when she was murdered?
633
00:53:35,740 --> 00:53:38,740
I know for a fact that you were,
Philippe.
634
00:53:39,900 --> 00:53:42,780
That's why you ran away.
635
00:53:42,820 --> 00:53:46,780
How did you know?
Oh, I didn't. But I do now.
636
00:53:50,020 --> 00:53:53,140
So that's your problem, isn't it?
637
00:53:54,180 --> 00:53:56,660
He killed her,
638
00:53:58,220 --> 00:54:00,700
but he didn't quite kill you.
639
00:54:01,900 --> 00:54:03,980
And now you're scared.
640
00:54:04,020 --> 00:54:06,220
I'd like a lawyer, please.
641
00:54:06,260 --> 00:54:10,420
I'm sure you would. You probably know
a few lawyers, in your line of work.
642
00:54:10,460 --> 00:54:13,540
But I wouldn't rely
on these professional people
643
00:54:13,580 --> 00:54:15,860
to rally to your cause.
644
00:54:15,900 --> 00:54:20,340
Take Dr Bloch, for instance.
He gave you up
645
00:54:20,380 --> 00:54:22,260
like that.
646
00:54:22,300 --> 00:54:25,700
I don't think you need a lawyer,
Philippe.
647
00:54:25,740 --> 00:54:28,100
What you need is a hit.
648
00:54:28,140 --> 00:54:29,940
Isn't that right?
649
00:54:31,460 --> 00:54:34,580
Your eyeballs are itching,
your skin's on fire.
650
00:54:34,620 --> 00:54:39,620
Your brain is crawling with wasps.
All you're thinking is,
651
00:54:39,660 --> 00:54:42,220
"Give me morphine."
652
00:54:42,260 --> 00:54:44,340
Well, I can't,
653
00:54:44,380 --> 00:54:48,260
but what I can do
is to set you free.
654
00:54:49,460 --> 00:54:53,460
Tell me what I need to know,
Philippe, and you can leave
655
00:54:53,500 --> 00:54:57,140
and Janvier here will have to find
someone else to terrorise.
656
00:54:58,980 --> 00:55:02,860
Marie Lefevre. Also known as Arlette.
657
00:55:02,900 --> 00:55:05,220
Have you ever heard that name?
658
00:55:09,260 --> 00:55:12,460
I'm telling you nothing.
659
00:55:15,260 --> 00:55:18,740
You really are very frightened,
aren't you? Nothing.
660
00:55:41,100 --> 00:55:43,820
Slacking again?
Everything I do...
661
00:55:43,860 --> 00:55:46,740
Everything you do what?
662
00:55:46,780 --> 00:55:49,740
Defile it with your filthy hands.
663
00:55:49,780 --> 00:55:52,620
You still got a headache, darling?
Everything.
664
00:55:52,660 --> 00:55:55,740
You know what's good for you,
don't you?
665
00:55:55,780 --> 00:55:57,780
Hm?
666
00:55:57,820 --> 00:56:00,500
A bit of bed.
I'm not tired.
667
00:56:00,540 --> 00:56:04,860
Who's talking about tired?
If you hit me, I'll scream.
668
00:56:04,900 --> 00:56:07,660
I'll...
Well, don't do that,
669
00:56:07,700 --> 00:56:10,060
because then I might get a headache.
670
00:56:10,100 --> 00:56:12,740
Oh! Stop! Stop!
671
00:56:12,780 --> 00:56:14,780
Don't! Leave her.
672
00:56:47,820 --> 00:56:50,740
That man...
673
00:56:50,780 --> 00:56:52,780
is a shit.
674
00:56:52,820 --> 00:56:55,860
No, no, no, no.
You should take this and rip...
675
00:56:55,900 --> 00:56:59,740
Tania, put it down. Tania,
you're forgetting yourself. Enough.
676
00:57:02,940 --> 00:57:07,820
Fred took me in. Like I took you in.
I've done some bad things
677
00:57:07,860 --> 00:57:11,780
in my time and he's never asked
questions, never passed judgement.
678
00:57:11,820 --> 00:57:16,540
What I have now, it's not much
of a life, but what there is
679
00:57:16,580 --> 00:57:18,380
I owe to him.
680
00:57:20,340 --> 00:57:22,340
Do you understand?
681
00:57:28,060 --> 00:57:31,820
You watch yourself, girl,
we don't want you back in prison.
682
00:57:31,860 --> 00:57:34,260
You're a slave.
683
00:57:34,300 --> 00:57:36,420
No, Tania, I'm a wife.
684
00:57:37,540 --> 00:57:39,860
Now, clear that up, please.
685
00:57:49,140 --> 00:57:51,140
Oh, for God's sake.
686
00:57:54,820 --> 00:57:56,620
What's this?
687
00:57:58,780 --> 00:58:03,540
The, er, person being
interviewed fell over, sir.
688
00:58:04,780 --> 00:58:06,780
Isn't that right?
689
00:58:12,980 --> 00:58:16,460
Well, I don't want him
falling over again. Is that clear?
690
00:58:16,500 --> 00:58:18,860
He's a human being, Janvier.
691
00:58:27,220 --> 00:58:31,140
Madras cotton. Lovely.
692
00:58:32,180 --> 00:58:35,740
Thank you. I'll wash it for you.
693
00:58:41,740 --> 00:58:45,060
Philippe, the man
who killed your friend
694
00:58:45,100 --> 00:58:48,940
has also killed a young woman
and I think he might kill again.
695
00:58:51,860 --> 00:58:54,980
It's really starting to bite, now,
isn't it?
696
00:58:55,020 --> 00:58:57,660
You need to get out of this place.
697
00:58:57,700 --> 00:59:01,540
But you have a crucial piece
of information that I know
698
00:59:01,580 --> 00:59:04,740
you're scared to part with.
But I need it.
699
00:59:05,940 --> 00:59:08,260
You saw Oscar.
700
00:59:08,300 --> 00:59:10,180
You saw his face.
701
00:59:10,220 --> 00:59:13,020
Help me catch this man, Philippe.
702
00:59:13,060 --> 00:59:15,580
Tell me what he looked like.
703
00:59:15,620 --> 00:59:18,900
No. No. No.
704
00:59:18,940 --> 00:59:20,940
I can't.
705
00:59:22,940 --> 00:59:24,580
Chief.
706
00:59:26,140 --> 00:59:29,380
This is a list of the surviving
pre-war staff
707
00:59:29,420 --> 00:59:31,420
from the St Simon in Nice.
708
00:59:31,460 --> 00:59:34,380
17 names, but two
which might be of interest:
709
00:59:34,420 --> 00:59:38,580
Nathalie Moncoeur, housekeeper.
She now lives just round the corner.
710
00:59:38,620 --> 00:59:42,340
And Oscar Bonvoison,
who's a chauffeur.
711
00:59:42,380 --> 00:59:44,460
Whereabouts unknown.
712
00:59:45,860 --> 00:59:48,660
Quand On N'a Que L'Amour
713
00:59:53,300 --> 00:59:56,060
♪ Quand on n'a que l'amour
714
00:59:56,100 --> 00:59:58,700
♪ A s'offrir en partage
715
00:59:58,740 --> 01:00:01,500
♪ Au jour du grand voyage
716
01:00:01,540 --> 01:00:04,180
♪ Qu'est notre grand amour
717
01:00:04,220 --> 01:00:06,580
♪ Quand on n'a que l'amour...
718
01:00:06,620 --> 01:00:09,220
This way, sir.
719
01:00:09,260 --> 01:00:11,620
♪ Pour qu'eclatent de joie
720
01:00:11,660 --> 01:00:14,580
♪ Chaque heure et chaque jour
721
01:00:14,620 --> 01:00:17,180
♪ Quand on n'a que l'amour
722
01:00:17,220 --> 01:00:19,780
♪ Pour vivre nos promesses
723
01:00:19,820 --> 01:00:23,020
♪ Sans nulle autre richesse...
Nathalie Moncoeur?
724
01:00:24,340 --> 01:00:26,620
Sorry? My name's Maigret.
725
01:00:26,660 --> 01:00:28,860
Sorry, lover, I can't hear a word.
726
01:00:28,900 --> 01:00:30,660
♪ De merveilles
727
01:00:30,700 --> 01:00:33,620
♪ Et couvrir de soleil... ♪
728
01:00:33,660 --> 01:00:36,100
Police Judiciaire.
729
01:00:36,140 --> 01:00:39,700
I was wondering if I could ask
a few questions? Am I in trouble?
730
01:00:39,740 --> 01:00:41,740
Not in the least.
731
01:00:41,780 --> 01:00:44,580
I wanted to ask you about your time
in Nice, before the war,
732
01:00:44,620 --> 01:00:48,940
working at the hotel St Simon.
That's going back a bit.
733
01:00:48,980 --> 01:00:53,900
Indeed. I need information about some
people who were permanent residents:
734
01:00:53,940 --> 01:00:56,300
the Count and Countess von Farnheim.
735
01:00:56,340 --> 01:01:00,900
Oh, yes. Horrible old man, he was.
Beastly to his wife.
736
01:01:02,060 --> 01:01:04,140
He died, didn't he?
He did.
737
01:01:05,580 --> 01:01:10,140
She ran off somewhere.
She came here, in fact. To Paris.
738
01:01:10,180 --> 01:01:12,980
Did she? I never knew that.
739
01:01:13,980 --> 01:01:15,980
What's she been up to?
740
01:01:17,060 --> 01:01:20,220
I also want to ask you
about another member of staff.
741
01:01:20,260 --> 01:01:22,540
He was employed as a chauffeur.
742
01:01:23,860 --> 01:01:26,100
Oscar Bonvoison.
That's him.
743
01:01:26,140 --> 01:01:29,860
We're trying to trace Oscar and are
having trouble tracking him down.
744
01:01:29,900 --> 01:01:33,620
I was hoping you may be able to give
me a physical description of him.
745
01:01:33,660 --> 01:01:36,140
You mean, what did he look like?
Hm.
746
01:01:36,180 --> 01:01:38,340
No. Sorry.
747
01:01:38,380 --> 01:01:41,380
Why not, may I ask?
748
01:01:41,420 --> 01:01:43,700
Didn't you notice, love?
749
01:01:43,740 --> 01:01:45,780
I'm blind.
750
01:01:47,900 --> 01:01:50,460
You're thinking,
"I don't know how she does it;
751
01:01:50,500 --> 01:01:52,740
she must get burned all the time."
752
01:01:53,980 --> 01:01:58,980
The answer is I do get burned
now and then, but I put up with it,
753
01:01:59,020 --> 01:02:02,980
and I do the job by sonar.
754
01:02:03,020 --> 01:02:07,660
Sonar?
Yeah. Like they have in submarines.
755
01:02:07,700 --> 01:02:11,140
I tell where things are
in the room by how they sound.
756
01:02:11,180 --> 01:02:17,060
It's why I have the wireless on.
The music bounces around, guides me.
757
01:02:17,100 --> 01:02:21,020
So you would have known Oscar
by his voice? I did.
758
01:02:22,420 --> 01:02:27,740
It's funny. I thought I heard him
arguing in the market the other day.
759
01:02:27,780 --> 01:02:32,020
It wasn't him, was it?
Would it worry you if it were?
760
01:02:32,060 --> 01:02:36,020
After what he did to Marie Lefevre,
yes. What did he do to her?
761
01:02:36,060 --> 01:02:38,620
He turned her into a whore.
762
01:02:42,580 --> 01:02:47,780
Every hotel, there's a fella that
a man can ask if he wants a woman.
763
01:02:47,820 --> 01:02:50,740
A fella who knows.
764
01:02:50,780 --> 01:02:55,300
At the St Simon it was Oscar.
He was well-placed, you see.
765
01:02:55,340 --> 01:02:59,220
He'd drive the hotel Bentley to
the station to collect the guest.
766
01:02:59,260 --> 01:03:02,940
The guest says, "I've heard
you can get me a girl."
767
01:03:02,980 --> 01:03:05,100
"For the right price," says Oscar,
768
01:03:05,140 --> 01:03:08,140
"I can get you a girl
like you've never had."
769
01:03:09,180 --> 01:03:11,140
God...
770
01:03:11,180 --> 01:03:13,380
He worked Marie into the ground.
771
01:03:14,780 --> 01:03:16,820
Proper bastard, he was.
772
01:03:19,220 --> 01:03:22,700
He must've had a hold over her
and the Countess.
773
01:03:22,740 --> 01:03:25,340
They were close, those two.
774
01:03:25,380 --> 01:03:27,620
They left the hotel the same day.
775
01:03:27,660 --> 01:03:30,140
Guest and chambermaid together?
776
01:03:30,180 --> 01:03:32,340
It was Oscar, wasn't it?
777
01:03:34,420 --> 01:03:37,100
He's followed them.
778
01:03:37,140 --> 01:03:39,460
He's here.
779
01:03:43,980 --> 01:03:45,620
Chief?
780
01:03:48,260 --> 01:03:50,500
I'm going to release Philippe.
781
01:03:51,820 --> 01:03:55,340
Right. I see. May I ask why?
He's down there refusing -
782
01:03:55,380 --> 01:03:57,780
We follow him.
783
01:03:59,900 --> 01:04:01,900
Oscar thinks he's killed Philippe.
784
01:04:01,940 --> 01:04:04,940
He'll be surprised
to learn he didn't.
785
01:04:04,980 --> 01:04:08,820
He'll want to finish the job off.
Goodness knows what he wants.
786
01:04:08,860 --> 01:04:14,140
But he's watching us and we've got
to be very, very careful.
787
01:04:14,180 --> 01:04:17,220
You can't just throw me out.
He'll kill me!
788
01:04:17,260 --> 01:04:20,380
He may try, Philippe...
Oh, my God.
789
01:04:20,420 --> 01:04:24,220
..but he won't succeed, because
wherever you go we will go.
790
01:04:24,260 --> 01:04:27,740
You won't see us, Oscar won't see us,
but we'll be there.
791
01:04:29,420 --> 01:04:34,420
You know, Countess couldn't talk
about him when she was straight.
792
01:04:34,460 --> 01:04:36,460
When she was high...
793
01:04:36,500 --> 01:04:39,700
"The day Oscar finds me," she said,
794
01:04:39,740 --> 01:04:43,300
"he'll cut me
into tiny bloody shreds!"
795
01:04:43,340 --> 01:04:46,060
I'm going to take care of you,
Philippe.
796
01:04:46,100 --> 01:04:49,900
I'm going to put my most dependable
officer in charge of you.
797
01:04:49,940 --> 01:04:53,900
He will be personally responsible
for your safety at all times.
798
01:05:18,340 --> 01:05:20,220
Sir.
799
01:05:22,060 --> 01:05:25,420
There are places out there
that your boy, Lapointe,
800
01:05:25,460 --> 01:05:28,860
doesn't know about,
innocent little lamb that he is.
801
01:05:28,900 --> 01:05:31,660
There's a particularly salubrious
joint in Anvers.
802
01:05:31,700 --> 01:05:34,940
I showed the manageress a picture
of Arlette. She says, "Oh, yes.
803
01:05:34,980 --> 01:05:37,860
Regular guest, but I don't think
she was on the game.
804
01:05:37,900 --> 01:05:43,260
She seems to burn through men."
So I show her the picture of Fred.
805
01:05:43,300 --> 01:05:47,580
"Recognise him?" "Course,"
she says, "That's Freddy Alfonsi
806
01:05:47,620 --> 01:05:52,100
from the Picratt. No, no. The girl
never came here with him."
807
01:05:55,140 --> 01:05:59,900
OK. Call me if you need to know more
about my, er,... What was it?
808
01:05:59,940 --> 01:06:02,180
Fiefdom.
Fiefdom.
809
01:06:14,260 --> 01:06:16,780
Philippe Martinot is still alive.
810
01:06:16,820 --> 01:06:21,820
Is that code or something?
No, it's valuable information.
811
01:06:21,860 --> 01:06:25,140
Not to me it ain't. Never heard
of him. Valuable to Oscar.
812
01:06:25,180 --> 01:06:28,220
Who you met with me right here.
813
01:06:28,260 --> 01:06:31,140
Valuable to Oscar and...
814
01:06:32,140 --> 01:06:34,700
if you pass it on,
815
01:06:34,740 --> 01:06:36,500
valuable...
816
01:06:36,540 --> 01:06:38,460
to you.
817
01:06:41,380 --> 01:06:43,740
If you're so keen
to catch the bastard,
818
01:06:43,780 --> 01:06:46,300
what are you doing
hanging around here?
819
01:06:46,340 --> 01:06:51,220
Because I have to be here, if, as you
say, I'm going to catch the bastard.
820
01:06:53,660 --> 01:06:56,980
Ladies and gentlemen,
821
01:06:57,020 --> 01:07:00,420
it's that that time
of the evening when...
822
01:07:01,940 --> 01:07:06,340
and let me tell you we have
a fabulous collection of...
823
01:07:06,380 --> 01:07:10,660
One and push and one
and grind and shaky, shaky, shaky.
824
01:07:10,700 --> 01:07:14,540
One and push and one and grind
and no, no.
825
01:07:16,740 --> 01:07:18,740
Watch and learn.
826
01:07:18,780 --> 01:07:20,780
Inspector.
827
01:07:20,820 --> 01:07:24,380
I told you to come, and you did.
This is, er, Jacqueline.
828
01:07:24,420 --> 01:07:28,180
Genevieve. Genevieve. She's going
to show you what she can do.
829
01:07:28,220 --> 01:07:32,740
- All right. Five, six, seven, eight.
- One, two and one...
830
01:07:34,500 --> 01:07:38,660
OK, OK, that's enough. We need Rosa
on the case. Rosa!
831
01:07:38,700 --> 01:07:42,580
Come and have a seat, darling,
we'll have another bash in a minute.
832
01:07:43,580 --> 01:07:45,660
So...
833
01:07:46,980 --> 01:07:52,300
how goes the thrilling world
of crime, eh?
834
01:07:52,340 --> 01:07:54,100
Sante.
835
01:07:57,500 --> 01:07:59,660
Ah...
836
01:07:59,700 --> 01:08:02,940
Why did you lie to me, Fred?
837
01:08:02,980 --> 01:08:07,740
OK. Nitty-gritty.
What exactly did I lie about?
838
01:08:07,780 --> 01:08:11,260
You said you slept with Arlette,
but you didn't.
839
01:08:11,300 --> 01:08:14,500
I'm sure you wanted to, very much.
840
01:08:14,540 --> 01:08:17,420
And she might have complied.
841
01:08:17,460 --> 01:08:20,300
But you didn't want her to comply,
did you?
842
01:08:20,340 --> 01:08:22,660
You wanted her to want you.
843
01:08:31,980 --> 01:08:35,020
I loved her.
844
01:08:35,060 --> 01:08:36,660
I loved her so much.
845
01:08:38,660 --> 01:08:43,140
If she'd agreed to come away
with me, I would've gone.
846
01:08:43,180 --> 01:08:45,580
Bosh.
847
01:08:45,620 --> 01:08:47,820
Goodbye to all this crap.
848
01:08:49,020 --> 01:08:51,140
Come away with you?
849
01:08:52,660 --> 01:08:56,060
When she'd been at the pastis
she'd start to weep.
850
01:08:57,980 --> 01:09:01,340
I didn't know
what she was running away from,
851
01:09:05,020 --> 01:09:08,540
but Rosa never tells that stuff,
and I never ask.
852
01:09:10,620 --> 01:09:12,620
I don't care what she'd done.
853
01:09:13,980 --> 01:09:16,020
I'd have married her.
854
01:09:16,060 --> 01:09:17,740
Yeah?
855
01:09:19,260 --> 01:09:21,260
Don't tell her, Maigret.
856
01:09:23,460 --> 01:09:25,260
Please.
857
01:09:26,860 --> 01:09:31,140
What's up?
I think your husband needs you.
858
01:09:31,180 --> 01:09:34,500
And so I do, my angel.
859
01:09:34,540 --> 01:09:38,220
I need you to sprinkle
a little bit of stardust.
860
01:09:38,260 --> 01:09:39,940
OK. Come on, sweetheart.
861
01:09:39,980 --> 01:09:41,860
Let's try again.
862
01:09:41,900 --> 01:09:44,540
I promise, I'll work harder.
863
01:09:49,980 --> 01:09:52,500
The stress is just...
864
01:09:58,900 --> 01:10:01,420
I'll do anything now.
865
01:10:01,460 --> 01:10:04,340
Just... give me some.
866
01:10:04,380 --> 01:10:06,460
Mr Maigret, telephone.
867
01:10:06,500 --> 01:10:08,700
OK, right, turn around, sweetheart.
868
01:10:08,740 --> 01:10:12,020
And tits, hips...
869
01:10:13,140 --> 01:10:17,260
Maigret. He's hooked up with the good
Dr Bloch at a cafe in Guy Moquet.
870
01:10:17,300 --> 01:10:20,940
Pretending to be strangers,
they're having a right old chat.
871
01:10:20,980 --> 01:10:23,860
'My guess is Philippe's telling him
everything's fine.'
872
01:10:23,900 --> 01:10:27,940
He's got a ticket to buy drugs,
but Bloch's not having it.
873
01:10:27,980 --> 01:10:30,460
He thinks it's a sting.
874
01:10:30,500 --> 01:10:32,580
Yep. There he goes.
875
01:10:32,620 --> 01:10:36,340
Forget Bloch. Stick as close
to Philippe as you possibly can.
876
01:10:36,380 --> 01:10:38,900
Finish.
877
01:10:44,060 --> 01:10:46,820
You want me to sit on his lap
as well?
878
01:10:46,860 --> 01:10:49,740
"Human being, Janvier, human being."
879
01:10:51,820 --> 01:10:54,820
And saunter off
like you own the place.
880
01:10:54,860 --> 01:10:57,060
Saunter, dear, not march!
881
01:10:57,100 --> 01:11:01,460
I know! That's the best I can do in
the time available. We have to open.
882
01:11:01,500 --> 01:11:05,980
Every minute we're apart
is like a dagger to my heart.
883
01:11:07,500 --> 01:11:09,780
Come on, darling.
Ooh!
884
01:11:17,340 --> 01:11:22,180
Fred's not the man you're looking
for, you know. He's not a killer.
885
01:11:22,220 --> 01:11:25,340
I think I'd have
known by now if he were.
886
01:11:25,380 --> 01:11:27,380
As it happens, I agree.
887
01:11:27,420 --> 01:11:30,580
But I think you know
who killed Arlette.
888
01:11:30,620 --> 01:11:32,620
Were you there?
889
01:11:32,660 --> 01:11:36,420
Sorry, I'm finding it hard to keep
track of this. Am I the killer now?
890
01:11:36,460 --> 01:11:41,620
Tania warned me to leave you alone.
Look, every one of my girls
891
01:11:41,660 --> 01:11:44,020
has something to hide.
892
01:11:44,060 --> 01:11:48,860
They're on the run, they're lost,
they're afraid.
893
01:11:48,900 --> 01:11:51,700
The Grasshopper finds them on
the street and sends them to me.
894
01:11:52,900 --> 01:11:55,180
Because he's a good and moral person?
895
01:11:55,220 --> 01:11:58,740
The Grasshopper has no morality.
He does it for cash.
896
01:11:58,780 --> 01:12:02,780
I was told you were kind to Arlette,
that you are kind to all the girls
897
01:12:02,820 --> 01:12:06,900
who pass through your hands.
The girls come, if it's possible,
898
01:12:06,940 --> 01:12:09,380
I give them a job. That's all.
899
01:12:10,380 --> 01:12:12,460
A place of safety.
900
01:12:13,740 --> 01:12:16,980
Hm. Where they're molested
by your husband.
901
01:12:22,620 --> 01:12:25,420
I can't protect them
from everything.
902
01:12:26,940 --> 01:12:29,140
How about the Countess?
903
01:12:30,420 --> 01:12:35,380
I could do nothing for her. I could
see she was lost to the drugs.
904
01:12:35,420 --> 01:12:39,060
When they first arrived in Paris
I told Marie,
905
01:12:39,100 --> 01:12:43,100
"Whatever binds you to the Countess,
let it go." And she did.
906
01:12:44,220 --> 01:12:46,420
She was a good girl.
907
01:12:50,900 --> 01:12:53,140
Just find him, Maigret,
908
01:12:53,180 --> 01:12:55,180
for all our sakes.
909
01:13:05,940 --> 01:13:09,620
Maigret. I'm sorry, Chief.
I've lost him.
910
01:13:35,180 --> 01:13:38,860
Oh. Philippe did a runner
between Guy Moquet and Brochant.
911
01:13:38,900 --> 01:13:41,340
Janvier says he's heading east.
Hm.
912
01:13:41,380 --> 01:13:43,700
If you ask me, it's a bluff.
913
01:13:43,740 --> 01:13:47,220
He'll double back on himself
to the Bois de Boulogne.
914
01:13:47,260 --> 01:13:51,060
That's his office, that's where
he'll feel safe. I agree.
915
01:13:51,100 --> 01:13:53,420
Redirect everybody.
Hm...
916
01:13:53,460 --> 01:13:55,420
Lognon?
917
01:13:55,460 --> 01:13:57,340
Lognon?
Hm?
918
01:13:57,380 --> 01:13:59,540
Let's get to him before Oscar does.
919
01:14:09,500 --> 01:14:13,780
Hey, you, need a friend? No, no.
To keep you warm?
920
01:14:13,820 --> 01:14:15,500
Philippe.
921
01:14:15,540 --> 01:14:17,220
I can't.
We've missed you.
922
01:14:17,260 --> 01:14:19,780
Oh, look at that. Philippe.
923
01:14:19,820 --> 01:14:22,660
Club Le Picratt.
Your mother wouldn't like it,
924
01:14:22,700 --> 01:14:24,860
but your mother's in bed.
925
01:14:24,900 --> 01:14:29,020
20% discount with this card.
926
01:14:32,540 --> 01:14:36,660
You, sir. Can we lift your spirits?
927
01:14:36,700 --> 01:14:40,500
We can do wonders. Miracles.
928
01:14:40,540 --> 01:14:43,460
We've been known to raise the dead.
929
01:14:44,660 --> 01:14:46,700
The rent boy?
930
01:15:06,540 --> 01:15:08,620
No. No.
931
01:15:27,140 --> 01:15:28,780
Oh.
932
01:15:28,820 --> 01:15:32,660
I've been driving up and down this
bloody road for half an hour. Sorry.
933
01:15:32,700 --> 01:15:35,740
It took me forever to shift him.
I had to jump
934
01:15:35,780 --> 01:15:37,980
some horrid little window in a bog.
935
01:15:38,020 --> 01:15:41,780
I told you they gave me permission
to score tonight, didn't I?
936
01:15:43,380 --> 01:15:46,540
You do have the dope, yes?
937
01:15:46,580 --> 01:15:48,340
In my bag.
938
01:15:51,220 --> 01:15:54,340
But first we're going
to find somewhere quiet,
939
01:15:54,380 --> 01:15:57,100
where you can say thank you to me.
940
01:16:13,820 --> 01:16:16,820
Stop that! Stop that!
941
01:16:16,860 --> 01:16:19,700
Jesus. You're having
a psychotic episode.
942
01:16:19,740 --> 01:16:21,860
It's the morphine, get over it!
943
01:16:23,780 --> 01:16:26,020
Take me home with you,
take me home with you.
944
01:16:26,060 --> 01:16:29,940
I can't, I can't,
I can't do this any more!
945
01:16:29,980 --> 01:16:32,700
Get out of the bloody car. Out!
946
01:16:32,740 --> 01:16:36,180
I'm telling.
You little shit.
947
01:16:36,220 --> 01:16:38,180
Argh!
948
01:17:03,380 --> 01:17:07,180
I see you, Doctor, I see you!
949
01:17:09,140 --> 01:17:13,020
It's OK. It's all right, kid.
It's all right, you're safe.
950
01:17:13,060 --> 01:17:15,940
I've found you now.
951
01:17:29,120 --> 01:17:32,520
'Maigret.' Chief,
I think I have something.
952
01:17:32,560 --> 01:17:36,040
'A fella called the switchboard
just now.' Go on.
953
01:17:36,080 --> 01:17:38,960
He says he knows Oscar Bonvoison.
954
01:17:39,000 --> 01:17:43,160
Did he give his name?
'No, but he knows where he lives.
955
01:17:43,200 --> 01:17:45,560
Sir?'
I'm listening.
956
01:17:46,680 --> 01:17:49,040
Rue Pouchet. Number 264A.
957
01:17:49,080 --> 01:17:53,560
'That's here in Paris. Now, it could
be a lie but it's worth a punt.'
958
01:17:53,600 --> 01:17:57,880
Shall I come and pick you up?
No, I'll get a cab.
959
01:18:01,880 --> 01:18:04,200
Taxi.
960
01:18:06,920 --> 01:18:08,960
Rue Pouchet. Fast as you can.
961
01:18:10,680 --> 01:18:13,200
Enjoy the rest of your evening, sir.
962
01:18:13,240 --> 01:18:15,120
Ta.
963
01:18:20,720 --> 01:18:24,720
Unlucky, Maigret. We sell
to the highest bidder.
964
01:18:40,360 --> 01:18:43,160
It's definitely down here somewhere.
965
01:18:47,840 --> 01:18:49,600
Excuse me.
966
01:18:50,800 --> 01:18:53,160
264,
967
01:18:53,200 --> 01:18:55,360
265.
968
01:18:55,400 --> 01:18:58,680
264A must be down that alley
somewhere.
969
01:19:04,880 --> 01:19:07,800
Shall I wait for you?
970
01:19:07,840 --> 01:19:10,400
No. It's too cold to hang about.
971
01:19:10,440 --> 01:19:12,800
You go home to your family.
972
01:19:12,840 --> 01:19:17,320
It's not my family, Maigret.
The photos came with the cab.
973
01:19:18,520 --> 01:19:20,520
Hey! Hey!
974
01:19:38,900 --> 01:19:41,180
Oh, God, you made me...
975
01:19:44,380 --> 01:19:46,740
Are you coming to bed, or what?
976
01:19:46,780 --> 01:19:50,500
Can I talk to you without
you losing your temper? Dunno.
977
01:19:50,540 --> 01:19:52,900
Let's see. I can't promise.
978
01:19:55,660 --> 01:19:58,020
I think we have to stop.
979
01:19:58,060 --> 01:20:02,180
Who's the 'we' in that sentence
and what are we supposed to stop?
980
01:20:02,220 --> 01:20:05,500
You and me
and everything here.
981
01:20:07,780 --> 01:20:12,798
I think we should leave Paris
and start again somewhere else.
982
01:20:24,460 --> 01:20:27,780
If you're in trouble, my angel,
I'm sorry to hear it,
983
01:20:27,820 --> 01:20:31,340
but there is no question
of us giving up this club.
984
01:20:33,660 --> 01:20:36,980
So that's one less thing
for you to worry about.
985
01:20:46,780 --> 01:20:49,220
Stop! Stop! Police!
986
01:20:52,940 --> 01:20:55,140
Can you take me to Montmartre?
987
01:22:20,380 --> 01:22:22,380
Maigret.
988
01:22:39,940 --> 01:22:42,060
Where's Rosa?
989
01:22:42,100 --> 01:22:43,900
Is she dead?
No.
990
01:22:46,140 --> 01:22:48,140
She will be in a minute, though,
991
01:22:48,180 --> 01:22:51,020
because I'm going to kill her
992
01:22:51,060 --> 01:22:53,780
and you're going to watch me do it.
993
01:22:56,580 --> 01:22:58,580
Then I kill myself.
994
01:22:58,620 --> 01:23:01,020
And you watch that, too.
995
01:23:01,060 --> 01:23:04,060
Ha-ha! Oh, poor Maigret,
996
01:23:04,100 --> 01:23:06,860
running about after, er,
997
01:23:06,900 --> 01:23:10,660
whatshisname, the rent boy. That
was a waste of time, wasn't it?
998
01:23:10,700 --> 01:23:13,180
Stop moving!
999
01:23:17,180 --> 01:23:20,100
I'd just like to get a few things
straight.
1000
01:23:21,220 --> 01:23:24,060
I'd like to talk about Marie.
1001
01:23:24,100 --> 01:23:28,500
She turned up at the Hotel St Simon,
looking for work.
1002
01:23:29,540 --> 01:23:32,220
Just a child.
1003
01:23:32,260 --> 01:23:35,740
She was taken on as chambermaid
on the tenth floor.
1004
01:23:35,780 --> 01:23:39,660
Then she saw at first hand
the Count's cruelty to his wife.
1005
01:23:39,700 --> 01:23:43,220
Ah. And then, one day,
the Countess cracked
1006
01:23:43,260 --> 01:23:46,500
and she threw the Count
over the balcony. Ah.
1007
01:23:46,540 --> 01:23:51,220
She got him halfway over, but he
fought back, see? She needed help.
1008
01:23:51,260 --> 01:23:53,820
From Marie.
1009
01:23:53,860 --> 01:23:58,340
Together, they pitched
the old bastard over the rail.
1010
01:23:58,380 --> 01:24:02,340
And you saw them both do it.
1011
01:24:02,380 --> 01:24:05,980
I'm disappointed.
1012
01:24:06,020 --> 01:24:09,220
I thought I was in pursuit
of a fascinatingly complex,
1013
01:24:09,260 --> 01:24:11,420
sexually deranged psychopath,
1014
01:24:11,460 --> 01:24:15,900
when, in fact,
you're just a blackmailer. Oh.
1015
01:24:15,940 --> 01:24:18,740
Also a pimp. Let's not forget that.
1016
01:24:18,780 --> 01:24:21,100
No, let's not forget that.
1017
01:24:21,140 --> 01:24:24,500
Marie serviced your clients
1018
01:24:24,540 --> 01:24:26,860
and the Countess paid you money
1019
01:24:26,900 --> 01:24:29,420
so that you'd keep quiet
1020
01:24:30,420 --> 01:24:33,940
and when the money ran out,
she fled to Paris,
1021
01:24:33,980 --> 01:24:36,340
taking Marie with her.
1022
01:24:38,300 --> 01:24:41,300
She gave Marie a new name,
new identity.
1023
01:24:41,340 --> 01:24:43,420
Hid her from me.
1024
01:24:43,460 --> 01:24:46,700
Didn't you? Rosa was
at Marie's flat, wasn't she?
1025
01:24:46,740 --> 01:24:49,660
You bitch.
Protecting her to the end.
1026
01:24:49,700 --> 01:24:51,900
And you attacked her, too.
1027
01:24:51,940 --> 01:24:53,940
Be fair.
1028
01:24:53,980 --> 01:24:56,140
She's just stuck a knife in me.
1029
01:24:57,380 --> 01:25:00,780
Even you might have lost your rag.
1030
01:25:00,820 --> 01:25:04,580
You've got a bit of a problem
with temper, Oscar.
1031
01:25:04,620 --> 01:25:08,580
I've also got a problem with
septicaemia, but let's not quibble.
1032
01:25:08,620 --> 01:25:12,300
I've worked so bloody hard, Maigret.
1033
01:25:12,340 --> 01:25:15,980
By rights, my last few years
should've been comfortable.
1034
01:25:16,020 --> 01:25:19,540
You turned a damaged child
into a prostitute
1035
01:25:19,580 --> 01:25:22,300
so that you could be comfortable?
1036
01:25:23,780 --> 01:25:26,660
You are beyond contempt.
1037
01:25:26,700 --> 01:25:30,140
Beyond redemption. Beyond mercy.
1038
01:26:17,060 --> 01:26:20,060
Why didn't you come to me after Oscar
killed Arlette?
1039
01:26:23,140 --> 01:26:26,340
Because you'd have found
out about all the others.
1040
01:26:26,380 --> 01:26:28,740
The other women whose lives
you saved?
1041
01:26:28,780 --> 01:26:32,940
Do you think I'd pursue them
after all they've suffered.
1042
01:26:32,980 --> 01:26:36,260
I wouldn't do that.
I wanted to...
1043
01:26:37,820 --> 01:26:40,300
to go on helping people like that.
1044
01:26:40,340 --> 01:26:42,940
People like me.
1045
01:26:42,980 --> 01:26:44,940
Like Arlette.
1046
01:26:44,980 --> 01:26:48,740
It's the only meaningful thing
I've ever done.
1047
01:26:54,940 --> 01:26:58,420
Arlette wouldn't have gone back
to Oscar, would she?
1048
01:26:58,460 --> 01:27:00,660
No.
1049
01:27:00,700 --> 01:27:03,140
Nothing would have made her go back.
1050
01:27:04,780 --> 01:27:07,260
Because of you.
1051
01:27:08,300 --> 01:27:10,260
That's why he killed her.
1052
01:27:34,220 --> 01:27:38,140
You're up. Do you want
to talk to me about it?
1053
01:27:39,380 --> 01:27:41,620
Not immediately.
1054
01:27:41,660 --> 01:27:43,780
Things have been a bit hectic.
1055
01:27:46,900 --> 01:27:49,540
One pipe, and I'll come to bed.
1056
01:27:53,580 --> 01:27:55,580
What are these?
1057
01:28:00,100 --> 01:28:02,180
These are my letters.
1058
01:28:02,220 --> 01:28:04,700
I was angry, but I wasn't a fool.
1059
01:28:04,740 --> 01:28:08,620
And I can't think of anything
more precious to put in there.
1060
01:28:09,621 --> 01:28:13,621
Preuzeto sa www.titlovi.com
81686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.