All language subtitles for Maigret.In.Montmartre.2017.HDTV.XVID-VVEXO

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,640 Ah. 2 00:00:02,680 --> 00:00:05,360 Princess Xenia Zakharova, 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,440 all the way from St Petersburg. 4 00:00:07,480 --> 00:00:10,680 You are so good 5 00:00:10,720 --> 00:00:14,320 and you've brought your exquisite daughters. 6 00:00:14,360 --> 00:00:18,760 My dears, you shall break so many hearts. 7 00:00:18,800 --> 00:00:21,600 Now, this is Sir Greville Haig, 8 00:00:21,640 --> 00:00:23,640 the new ambassador. 9 00:00:23,680 --> 00:00:27,200 Sir Greville, I must reproach you. 10 00:00:27,240 --> 00:00:30,080 You are too naughty. 11 00:00:30,120 --> 00:00:34,120 Why have you brought from London this fog? 12 00:00:35,160 --> 00:00:37,960 It's quite a party, Countess. 13 00:00:38,000 --> 00:00:40,840 I'm afraid the fog is in your brain. 14 00:00:42,840 --> 00:00:46,840 You want some more, but you can't have any more, darling, can you? 15 00:00:46,880 --> 00:00:49,680 Because you've had it all. 16 00:00:49,720 --> 00:00:52,440 You're a woman after my own heart. 17 00:00:54,560 --> 00:00:58,720 Bloody shreds. Bloody shreds, indeed. 18 00:00:58,760 --> 00:01:02,600 Now, one of us has to hawk our backside round the Bois de Boulogne, 19 00:01:02,640 --> 00:01:06,000 and I don't think yours'll fetch very much, do you? 20 00:01:06,040 --> 00:01:08,040 I need some cash. 21 00:01:10,320 --> 00:01:12,440 Money, darling, where is it? 22 00:01:16,960 --> 00:01:19,480 Cashykins. 23 00:01:21,200 --> 00:01:24,400 Right. Well... 24 00:01:24,440 --> 00:01:28,040 Right. I shall have to take this. 25 00:01:29,360 --> 00:01:31,480 Just for a tick, 26 00:01:31,520 --> 00:01:33,800 just until tomorrow, all right? 27 00:01:35,440 --> 00:01:37,280 Good girl. 28 00:02:06,960 --> 00:02:09,240 The Countess is not receiving! 29 00:02:14,240 --> 00:02:17,120 I said the Countess is not receiving. 30 00:02:25,480 --> 00:02:27,120 Hello? 31 00:03:03,200 --> 00:03:06,080 ♪ La-bas le chat 32 00:03:06,120 --> 00:03:09,400 ♪ Est sur le toit 33 00:03:09,440 --> 00:03:12,320 ♪ Le chien 34 00:03:12,360 --> 00:03:15,880 ♪ Chasse dans le rue 35 00:03:17,080 --> 00:03:19,560 ♪ L'oiseau 36 00:03:19,600 --> 00:03:24,200 ♪ Il vole dans le ciel 37 00:03:24,240 --> 00:03:26,480 ♪ Et moi 38 00:03:26,520 --> 00:03:31,160 ♪ Vois tout la tout ♪ 39 00:03:33,400 --> 00:03:36,600 Club le Picratt, ladies and gentlemen. 40 00:03:36,640 --> 00:03:40,440 Your mother wouldn't like it, but your mother's in bed. 41 00:03:40,480 --> 00:03:42,920 20% discount with this card. 42 00:03:42,960 --> 00:03:46,000 Girls, girls, you like girls, ladies? 43 00:03:46,040 --> 00:03:49,280 Some do. Step right in, gents! 44 00:03:51,760 --> 00:03:54,360 ♪ Those stumbling words 45 00:03:54,400 --> 00:04:00,360 ♪ That told you what my heart meant 46 00:04:00,400 --> 00:04:05,440 ♪ A fair ground's painted sweet Not now. 47 00:04:06,800 --> 00:04:10,080 ♪ These foolish things 48 00:04:10,120 --> 00:04:14,640 ♪ Remind me of you 49 00:04:18,160 --> 00:04:21,280 ♪ You came 50 00:04:21,320 --> 00:04:25,240 ♪ You saw 51 00:04:26,280 --> 00:04:31,360 ♪ You conquered me 52 00:04:34,120 --> 00:04:36,880 ♪ When you 53 00:04:36,920 --> 00:04:41,040 ♪ Did that to me 54 00:04:41,080 --> 00:04:45,200 ♪ I knew somehow 55 00:04:45,240 --> 00:04:48,080 ♪ This had to be... ♪ 56 00:05:47,800 --> 00:05:49,800 Beautiful. 57 00:05:49,840 --> 00:05:53,520 Oh, so beautiful. 58 00:05:53,560 --> 00:05:55,600 I have to go. 59 00:05:55,640 --> 00:06:00,000 But you can't. You've got another set. 60 00:06:00,040 --> 00:06:02,800 Arlette, Arlette, Arlette, you're my star. 61 00:06:02,840 --> 00:06:04,960 People will complain. 62 00:06:06,200 --> 00:06:08,440 I might have to... What? 63 00:06:08,480 --> 00:06:10,680 You might have to what? 64 00:06:13,280 --> 00:06:14,920 Arlette! 65 00:06:14,960 --> 00:06:18,080 Ladies and gentlemen, stop right there. 66 00:06:18,120 --> 00:06:21,800 You need music, you need Champagne, you need... 67 00:06:21,840 --> 00:06:25,120 to put some lead in your little propelling pencil. 68 00:06:25,160 --> 00:06:29,600 You need the erotic inferno that is... 69 00:06:29,640 --> 00:06:31,640 Arlette. 70 00:06:37,360 --> 00:06:39,440 She'd give a dead man a stand. 71 00:07:14,880 --> 00:07:17,000 Oh! Are you OK, Miss? 72 00:07:29,560 --> 00:07:33,680 I have to explain, there must be someone here I can speak to. 73 00:07:33,720 --> 00:07:35,560 You can speak to me, Inspector Janvier. 74 00:07:35,600 --> 00:07:37,280 You're not giving me answers. 75 00:07:37,320 --> 00:07:39,760 There must be someone else. I will try to do all I can. 76 00:07:39,800 --> 00:07:43,280 I've been sitting here for hours. Calm down and I will assist you! 77 00:07:43,320 --> 00:07:47,600 Who's this? Is he senior to you? In every respect, Miss. 78 00:07:47,640 --> 00:07:49,800 Chief Inspector Maigret, this is Arlette. 79 00:07:49,840 --> 00:07:53,160 We're trying to establish how we can help her. 80 00:07:53,200 --> 00:07:55,680 Another bucket of Cognac, maybe? What did he say? 81 00:07:57,160 --> 00:08:00,760 Could we please start at the beginning? Please. 82 00:08:06,880 --> 00:08:10,240 Evening, Pierre. I sing at a club in Pigalle. 83 00:08:10,280 --> 00:08:12,800 Le Picratt. Do you know it? 84 00:08:14,000 --> 00:08:16,600 It has these kind of... 85 00:08:16,640 --> 00:08:18,280 booths. 86 00:08:19,520 --> 00:08:22,160 I was doing my act and... 87 00:08:22,200 --> 00:08:25,800 there was these two men. I could hear them, whispering. 88 00:08:25,840 --> 00:08:28,720 While you were singing? When I'd finished. 89 00:08:28,760 --> 00:08:31,040 What were they saying? 90 00:08:32,680 --> 00:08:36,080 They're going to kill someone. Did they say who? 91 00:08:37,480 --> 00:08:40,680 The Countess. The Countess who? 92 00:08:41,680 --> 00:08:43,720 Well, I don't know. 93 00:08:43,760 --> 00:08:48,120 Did they say how they intended to do this or when? 94 00:08:48,160 --> 00:08:50,560 You're laughing at me. 95 00:08:50,600 --> 00:08:52,600 No, I'm not laughing at you. 96 00:08:52,640 --> 00:08:54,880 I'm merely trying to establish the facts. 97 00:08:54,920 --> 00:08:58,960 This 'Countess', is that a stage name or... I don't bloody know, do I? 98 00:09:02,600 --> 00:09:06,040 A Countess, like a... lord, you know? 99 00:09:06,080 --> 00:09:08,080 An aristocrat. 100 00:09:11,120 --> 00:09:13,360 Do you think I'd be talking to people like you 101 00:09:13,400 --> 00:09:15,200 if this wasn't urgent? 102 00:09:20,640 --> 00:09:22,680 I need to lie down. 103 00:09:28,840 --> 00:09:31,160 She needs to lie down. Ah. 104 00:09:32,880 --> 00:09:34,880 Let her sleep. 105 00:09:48,280 --> 00:09:49,920 Oscar! 106 00:09:53,800 --> 00:09:56,800 Was he one of the men? Oscar? 107 00:09:56,840 --> 00:09:59,080 Talking in the club? 108 00:10:00,880 --> 00:10:02,680 Where are you going? Home. 109 00:10:02,720 --> 00:10:04,960 I'll get you an escort. Don't patronise me. 110 00:10:05,000 --> 00:10:07,120 Arlette, please, take my card, 111 00:10:07,160 --> 00:10:10,560 in case you want to talk to me again. Tomorrow, possibly. 112 00:10:28,440 --> 00:10:31,880 How long were you planning to sit there with your coat on? 113 00:10:33,200 --> 00:10:36,080 It's two in the morning. I know. 114 00:10:40,320 --> 00:10:42,440 Happy Birthday. 115 00:10:58,000 --> 00:10:59,920 Oh, that's sweet. 116 00:10:59,960 --> 00:11:03,840 Where did you find it? There's nothing inside, I'm afraid. 117 00:11:03,880 --> 00:11:07,680 It was my mother's. I made it for her, when I was at school. 118 00:11:07,720 --> 00:11:09,800 You made it? As in you made it? 119 00:11:09,840 --> 00:11:11,960 Inspector, we're impressed. 120 00:11:13,560 --> 00:11:17,360 It's for putting things in, fairly obviously. 121 00:11:19,280 --> 00:11:21,280 Special things. 122 00:11:29,600 --> 00:11:32,960 Well, that's something we don't do often enough. 123 00:11:33,000 --> 00:11:35,880 Surprise each other. 124 00:11:40,720 --> 00:11:42,600 Hello. Maigrets'. 125 00:11:42,640 --> 00:11:46,720 Oh, hello, Janvier. Yes, of course, I'll just get him for you. 126 00:11:49,080 --> 00:11:51,080 It's Janvier. 127 00:11:57,120 --> 00:11:59,120 Janvier, good morning. 128 00:12:01,680 --> 00:12:03,680 I'll be right there. 129 00:12:22,040 --> 00:12:25,160 Who's up there? Dr Paul. Lognon's lying in wait, 130 00:12:25,200 --> 00:12:27,800 giving a lot of nonsense about jurisdiction. 131 00:12:27,840 --> 00:12:31,120 He found the card you gave her. Oh, of course he did. 132 00:12:31,160 --> 00:12:33,640 Who's this? This is the concierge, Maigret. 133 00:12:33,680 --> 00:12:38,040 Deaf as a post. I've practically lost my voice shouting. 134 00:12:38,080 --> 00:12:42,920 I saw the girl do her turn the other night, down at Le Picratt. 135 00:12:42,960 --> 00:12:46,080 Tremendous voice, Maigret. Great legs. 136 00:12:46,120 --> 00:12:48,120 I'm taking the case. 137 00:12:56,200 --> 00:12:59,320 Apparently, you are acquainted with the corpse. 138 00:13:05,040 --> 00:13:07,480 When did this happen? 139 00:13:07,520 --> 00:13:10,280 About... 2.30. 140 00:13:10,320 --> 00:13:13,920 She was strangled. Tried to fight the man off, broke her arm 141 00:13:13,960 --> 00:13:16,800 in the process, then her neck. 142 00:13:16,840 --> 00:13:20,080 Man? Or a woman with very big hands. 143 00:13:20,120 --> 00:13:22,120 Look at the bruises. 144 00:13:29,600 --> 00:13:32,640 This feels like her private space. 145 00:13:32,680 --> 00:13:36,640 If the killer is a man, he was in here without her consent. 146 00:13:37,960 --> 00:13:40,240 I don't think she brought men here. 147 00:13:42,280 --> 00:13:45,840 And this is a fake - this identity card. 148 00:13:45,880 --> 00:13:49,440 But it's a good one. She spent some money on it. 149 00:13:50,760 --> 00:13:52,560 Oh, my God. 150 00:13:54,800 --> 00:13:57,480 Lapointe, I've got a job for you. 151 00:13:57,520 --> 00:14:00,720 I want everything on people in Paris, male or female, 152 00:14:00,760 --> 00:14:03,320 calling themselves 'Countess'. 153 00:14:04,880 --> 00:14:08,000 Lapointe? Hm? I want it immediately. 154 00:14:08,040 --> 00:14:09,800 Yes, Chief. 155 00:14:14,920 --> 00:14:16,720 He's young. 156 00:14:19,080 --> 00:14:22,520 Yep, that's blood. It's fresh, and it's not hers. 157 00:14:22,560 --> 00:14:26,560 The skin's unbroken. There's some more on the floor, there. 158 00:14:33,560 --> 00:14:36,200 There's nothing under the fingernails. 159 00:14:36,240 --> 00:14:39,640 Or on any object she might have used as a weapon. 160 00:14:39,680 --> 00:14:44,040 The killer must have been already bleeding when he got here. 161 00:14:44,080 --> 00:14:47,080 Or there was a third person in the room. 162 00:15:18,640 --> 00:15:22,120 Excuse me. Police Judiciaire. Inspector Janvier. 163 00:15:22,160 --> 00:15:26,200 This is Chief Inspector Maigret. We'd like to talk to the owner. 164 00:15:26,240 --> 00:15:27,920 Fred? 165 00:15:27,960 --> 00:15:31,000 If that's his name, that's who we'd like to see. 166 00:15:31,040 --> 00:15:33,160 Could you go get him, please? 167 00:15:33,200 --> 00:15:35,880 I usually let him have a lie-in. Is it urgent? 168 00:15:35,920 --> 00:15:39,040 Yes, it is. Madame... Alfonsi. 169 00:15:39,080 --> 00:15:41,120 Fred is your husband? 170 00:15:41,160 --> 00:15:43,560 Now you're getting the idea. 171 00:15:43,600 --> 00:15:45,800 Fred! People! 172 00:15:47,880 --> 00:15:50,920 So what's up, anyway? Can I help? Madame Alfonsi... 173 00:15:50,960 --> 00:15:53,000 Oh, Rosa. Rosa. 174 00:15:53,040 --> 00:15:55,040 Could we sit down? 175 00:15:55,080 --> 00:15:56,720 Please. 176 00:15:58,400 --> 00:16:02,520 We've come to speak to you about Arlette. 177 00:16:02,560 --> 00:16:04,320 Police. 178 00:16:16,840 --> 00:16:21,640 Very careful, my darling, what you say and don't say. 179 00:16:22,640 --> 00:16:26,040 We don't want you going back where you came from. 180 00:16:38,080 --> 00:16:41,000 Right, then, folks, who do we have here? 181 00:16:41,040 --> 00:16:46,040 Chief inspector Maigret. And Inspector Janvier. That's Maigret. 182 00:16:47,360 --> 00:16:50,880 I have a licence. Everything's in order. I pay on the nail. 183 00:16:50,920 --> 00:16:52,920 Arlette's dead. 184 00:16:57,040 --> 00:17:00,760 Come again? The girl you employ under the stage name Arlette 185 00:17:00,800 --> 00:17:05,000 was strangled in her bed in the early hours of this morning. 186 00:17:08,880 --> 00:17:10,880 What was her real name? 187 00:17:11,880 --> 00:17:14,840 Erm, Arlette Giraud. 188 00:17:14,880 --> 00:17:17,960 I mean, that's what it said on her papers. 189 00:17:18,000 --> 00:17:22,440 I understand that last night two men sat together in one of these stalls. 190 00:17:22,480 --> 00:17:24,600 Which one? 191 00:17:24,640 --> 00:17:27,880 Two men, like a couple? Not necessarily. 192 00:17:27,920 --> 00:17:29,960 Two men together, no. 193 00:17:31,240 --> 00:17:35,000 Arlette sat in one, mind, with a young man. 194 00:17:35,040 --> 00:17:38,320 It was before her show. Her boyfriend? He wanted to be, 195 00:17:38,360 --> 00:17:41,160 by the look of it. Did you catch his name? 196 00:17:44,480 --> 00:17:48,440 Do the girls have a dressing room? Maybe I can take a little look at? 197 00:18:13,000 --> 00:18:15,800 Did any of the customers sleep with Arlette? 198 00:18:15,840 --> 00:18:20,080 We don't do that. We're a nightclub, 199 00:18:20,120 --> 00:18:22,320 not a knocking shop. 200 00:18:23,360 --> 00:18:26,160 Did you? Did I what? 201 00:18:26,200 --> 00:18:27,920 Yes or no? 202 00:18:29,360 --> 00:18:33,520 I have a go with all the girls when they start, it's like... 203 00:18:33,560 --> 00:18:36,160 part of the training. 204 00:18:36,200 --> 00:18:38,880 None of this on the premises, mind. 205 00:18:38,920 --> 00:18:41,440 There's plenty of by-the-hour places round here. 206 00:18:44,840 --> 00:18:48,160 She doesn't mind. Ask her. 207 00:18:48,200 --> 00:18:51,520 Ideally, not right now, she's a bit upset. 208 00:18:52,920 --> 00:18:54,880 Who else works here? 209 00:18:54,920 --> 00:18:57,240 Er, some musicians, 210 00:18:58,440 --> 00:19:02,520 barman, a couple of waiters, a cook, a plongeur. 211 00:19:02,560 --> 00:19:05,360 That's it. Oh, and er, the Grasshopper. 212 00:19:05,400 --> 00:19:08,760 He's a crookback, everybody calls him Grasshopper. 213 00:19:08,800 --> 00:19:12,520 He hangs around out the front touting for business. 214 00:19:12,560 --> 00:19:16,360 Nobody who works here or comes here is known as the Countess? 215 00:19:17,360 --> 00:19:19,200 Or Oscar? 216 00:19:23,960 --> 00:19:26,760 I suppose we're in for some publicity? 217 00:19:29,160 --> 00:19:31,160 I suppose you are. 218 00:19:31,200 --> 00:19:36,960 Generic description, worse than useless - nice young man in a hat. 219 00:19:37,000 --> 00:19:40,640 Nevertheless, we want this boyfriend, Janvier. He is key. 220 00:19:40,680 --> 00:19:42,840 Was Fred sleeping with Arlette? 221 00:19:42,880 --> 00:19:46,520 All the girls get the benefit of Fred's attention. 222 00:19:46,560 --> 00:19:50,320 How does Mrs Fred feel about that? Apparently, she doesn't mind. 223 00:19:53,000 --> 00:19:56,040 The girl came to us for protection. 224 00:19:57,400 --> 00:19:59,640 She told us her name was Arlette. 225 00:20:00,720 --> 00:20:05,280 She spun us a line about two men - apparently, non-existent - 226 00:20:05,320 --> 00:20:08,120 plotting to murder a countess. 227 00:20:08,160 --> 00:20:10,880 But what she actually wanted 228 00:20:10,920 --> 00:20:12,920 was for someone to keep her safe. 229 00:20:14,360 --> 00:20:17,120 And I didn't see that. 230 00:20:19,160 --> 00:20:23,760 And I let her stumble out of here in the middle of the night, drunk. 231 00:20:23,800 --> 00:20:28,440 Then we'd better find the bugger responsible. I'm who's responsible. 232 00:20:28,480 --> 00:20:32,040 But I'm going to find the man who killed her. 233 00:20:32,080 --> 00:20:34,600 Yes? 234 00:20:34,640 --> 00:20:37,080 We have a dead countess. 235 00:20:40,200 --> 00:20:44,360 Chief. I've tracked down all the aristos, emigres, 236 00:20:44,400 --> 00:20:47,800 transvestites and lunatics calling themselves 'Countess', 237 00:20:47,840 --> 00:20:51,400 including one woman whose name is actually Lucille Countess. 238 00:20:51,440 --> 00:20:55,480 76 of these people are in Paris. 75. Go to all the hotels and flophouses 239 00:20:55,520 --> 00:20:58,360 within walking distance of Arlette's flat. 240 00:20:58,400 --> 00:21:02,440 See if anyone remembers her taking a room. If so, who was with her. 241 00:21:02,480 --> 00:21:04,480 We need this boyfriend. 242 00:21:07,000 --> 00:21:09,280 What's up? 243 00:21:35,360 --> 00:21:38,840 It's almost as though killing her wasn't enough. 244 00:21:38,880 --> 00:21:43,200 She clearly put up a hell of a fight. I'll tell you something else. 245 00:21:43,240 --> 00:21:45,440 Same killer? 246 00:21:46,920 --> 00:21:51,480 Blood? None that I can see. When did this happen? Last night. 247 00:21:51,520 --> 00:21:55,080 Before or after the girl? Before. Rigor's well set in. 248 00:21:55,120 --> 00:21:58,280 So the killer went from here to Arlette's. 249 00:21:58,320 --> 00:22:01,800 Witnesses. Establish the routes he could've taken 250 00:22:01,840 --> 00:22:05,360 from this flat to hers. Talk to everyone. Who's that? 251 00:22:06,480 --> 00:22:09,880 Concierge. Tell her we'll talk to her downstairs. 252 00:22:09,920 --> 00:22:11,800 Come with me. 253 00:22:11,840 --> 00:22:15,920 Curious. There are objects of value here. 254 00:22:15,960 --> 00:22:18,360 Glass. Porcelain. Ivory. 255 00:22:20,000 --> 00:22:21,800 But no food. 256 00:22:21,840 --> 00:22:25,160 No means of cooking it or eating it. 257 00:22:25,200 --> 00:22:27,200 Nothing to sustain life. 258 00:22:27,240 --> 00:22:29,800 Welcome to the wonderful world of morphine. 259 00:22:35,080 --> 00:22:37,680 I'll get Moers to look at these? 260 00:22:37,720 --> 00:22:39,760 Gendarme found this outside. 261 00:22:39,800 --> 00:22:43,720 I guess it proves what we already know. Our killer's not a thief. 262 00:22:43,760 --> 00:22:47,400 No. He came to destroy lives. 263 00:22:47,440 --> 00:22:50,840 What we don't know is if he thinks he's finished 264 00:22:50,880 --> 00:22:53,640 or if he's just getting started. 265 00:22:53,680 --> 00:22:58,440 No, she married the Count before the War, a much older man. 266 00:22:58,480 --> 00:23:01,920 They lived in a hotel in Nice, the way people did. 267 00:23:01,960 --> 00:23:07,760 The St Simon. Very swish. I think that when he died she just gave up. 268 00:23:07,800 --> 00:23:11,480 I mean, the way she lived here was just frightful. Come in. 269 00:23:12,760 --> 00:23:16,560 Was she ever visited by a young woman called Arlette? 270 00:23:16,600 --> 00:23:19,280 No. Did she have many visitors? 271 00:23:19,320 --> 00:23:24,280 Scarcely any. Her doctor, mainly. When I was told what had happened 272 00:23:24,320 --> 00:23:27,320 I sent for him. He should be here any minute. 273 00:23:27,360 --> 00:23:29,840 Bloch his name is. 274 00:23:29,880 --> 00:23:32,760 A Jew, of course, but perfectly pleasant. 275 00:23:34,480 --> 00:23:38,800 The only other one who came regularly was a horrid pansy, 276 00:23:38,840 --> 00:23:41,360 forever flouncing up and down the stairs. 277 00:23:41,400 --> 00:23:45,480 God knows what they found to talk about. Was he here last night? 278 00:23:45,520 --> 00:23:48,520 Very likely. 279 00:23:48,560 --> 00:23:50,920 Yes, yes, definitely. 280 00:23:50,960 --> 00:23:56,600 What's his name, do you know? Er, begins with an F. Frederic? 281 00:23:56,640 --> 00:23:59,600 Certainly begins with an F. What about Oscar? 282 00:24:02,040 --> 00:24:04,960 Well, he's always around. 283 00:24:05,000 --> 00:24:07,120 He's here right now. 284 00:24:07,160 --> 00:24:10,480 Would you like to meet him? Yes, please. 285 00:24:10,520 --> 00:24:12,160 Right. 286 00:24:17,800 --> 00:24:20,360 Come in. 287 00:24:29,200 --> 00:24:31,200 Isn't he splendid? 288 00:24:32,560 --> 00:24:36,360 He is indeed. How did you know his name? 289 00:24:36,400 --> 00:24:38,400 He is a detective. 290 00:24:41,800 --> 00:24:45,120 I wish you particular luck on this one, Maigret. 291 00:24:45,160 --> 00:24:47,160 Cats. 292 00:24:51,040 --> 00:24:53,040 What's he doing here? 293 00:24:53,080 --> 00:24:55,600 Greetings. I'm Dr Bloch. 294 00:24:55,640 --> 00:24:57,680 I know who you are. 295 00:24:59,360 --> 00:25:01,080 Gentlemen. 296 00:25:03,400 --> 00:25:06,440 I presume you're the police, yes? 297 00:25:06,480 --> 00:25:09,960 I understand my patient has been assaulted. How is she? 298 00:25:10,000 --> 00:25:13,880 No longer in need of your ministrations, Doctor. Oh, God. 299 00:25:13,920 --> 00:25:17,040 How awful. Can I see her? 300 00:25:17,080 --> 00:25:21,880 I'm afraid not. We don't want extra fingerprints at the crime scene. 301 00:25:21,920 --> 00:25:24,480 Well... 302 00:25:24,520 --> 00:25:28,520 in that case I'll... Why don't you come with us, back to my office? 303 00:25:28,560 --> 00:25:30,640 Have a cup of coffee. 304 00:25:32,040 --> 00:25:36,040 I don't quite understand what's happening. Are you arresting me? 305 00:25:36,080 --> 00:25:39,960 I'm merely asking you if you want a cup of coffee, Doctor. 306 00:25:40,000 --> 00:25:43,520 One thing at a time. And don't forget your bag. 307 00:25:43,560 --> 00:25:45,920 My... 308 00:26:04,260 --> 00:26:06,500 Shall I tell you what I think? 309 00:26:09,820 --> 00:26:14,340 I think that if we looked inside your bag that we would find, 310 00:26:14,380 --> 00:26:17,380 among the regular apparatus, 311 00:26:17,420 --> 00:26:19,900 a surprising amount of morphine. 312 00:26:19,940 --> 00:26:23,340 That was the basis of your professional relationship 313 00:26:23,380 --> 00:26:26,980 with the Countess, was it not? You were her dealer. 314 00:26:33,740 --> 00:26:35,940 Look, I can explain. 315 00:26:35,980 --> 00:26:40,700 If a patient - all right? - is as addicted as she was, 316 00:26:40,740 --> 00:26:43,900 all one can do is regulate the consumption, 317 00:26:43,940 --> 00:26:45,940 contain the dependency. 318 00:26:45,980 --> 00:26:50,100 Do you regulate and contain a lot of your patients? 319 00:26:50,140 --> 00:26:54,180 This is your one chance to answer questions in a civilised environment. 320 00:26:54,220 --> 00:26:57,180 I would urge you to concentrate. 321 00:26:57,220 --> 00:27:01,740 Did you ever see a singer called Arlette at the Club Le Picratt? 322 00:27:01,780 --> 00:27:04,020 I was told she was very good. 323 00:27:05,740 --> 00:27:09,540 Was she one of your patients? I have no idea... What about Oscar? 324 00:27:09,580 --> 00:27:14,060 Was he one of yours? Look, I've never been to this rat club, 325 00:27:14,100 --> 00:27:17,540 or whatever it is, I don't know any of these people. 326 00:27:17,580 --> 00:27:20,220 What about the rent boy? 327 00:27:20,260 --> 00:27:23,100 Hm. Him you do know. 328 00:27:23,140 --> 00:27:26,580 What's his name? Begins with an F. 329 00:27:29,060 --> 00:27:31,220 Philippe. 330 00:27:31,260 --> 00:27:35,020 Philippe Martinot. It begins with a P. 331 00:27:35,060 --> 00:27:37,380 Where does he live? No idea. 332 00:27:37,420 --> 00:27:39,820 Never spoke to him. 333 00:27:44,700 --> 00:27:48,980 It's possible he has the room above the Countess. But he's never there. 334 00:27:49,020 --> 00:27:52,980 He spends the nights with his clients, wherever they want to go. 335 00:27:53,020 --> 00:27:58,060 There isn't a room above the Countess. Up in the loft. 336 00:27:58,100 --> 00:28:00,340 She lets the boy use it. 337 00:28:00,380 --> 00:28:02,660 The concierge doesn't know. 338 00:28:07,100 --> 00:28:08,820 Sir. 339 00:28:58,700 --> 00:29:00,780 There's something missing. 340 00:29:01,940 --> 00:29:06,620 Philippe. We have no connection between the Countess and Arlette. 341 00:29:06,660 --> 00:29:08,620 Did they have anything in common? 342 00:29:08,660 --> 00:29:10,540 Why are we still talking about Arlette? 343 00:29:10,580 --> 00:29:12,300 Why can't we find out her real name? 344 00:29:12,340 --> 00:29:16,260 She didn't want us to know who she was. Didn't want anyone to know. 345 00:29:16,300 --> 00:29:19,060 She didn't want Oscar to know where she was. 346 00:29:19,100 --> 00:29:22,740 You're assuming Oscar and the boyfriend are different people? No. 347 00:29:22,780 --> 00:29:27,100 I'm merely remembering that when she cried out his name in her sleep, 348 00:29:27,140 --> 00:29:29,500 it wasn't with joy. 349 00:29:29,540 --> 00:29:31,940 She was terrified. 350 00:29:31,980 --> 00:29:35,340 So, we have no connection between the murdered women, 351 00:29:35,380 --> 00:29:39,340 no young man in a hat and when Arlette was strangled 352 00:29:39,380 --> 00:29:42,900 there was a third person in the room. We can't find them, either. 353 00:29:45,860 --> 00:29:47,940 Get hold of Philippe, bring him in. 354 00:29:47,980 --> 00:29:51,140 I'm going to talk to those dancers. 355 00:29:55,220 --> 00:29:57,220 What? 356 00:29:57,260 --> 00:30:00,380 You spend the night sitting in a club with a bunch of showgirls. 357 00:30:00,420 --> 00:30:03,140 I spend the night in the cold looking for a rent boy. 358 00:30:03,180 --> 00:30:05,180 That's the chain of command. 359 00:30:07,900 --> 00:30:09,580 Chief. 360 00:30:09,620 --> 00:30:11,620 Mind your head. 361 00:30:13,620 --> 00:30:17,420 Gather round, dear friends, I want to let you in 362 00:30:17,460 --> 00:30:19,660 on a little secret. 363 00:30:19,700 --> 00:30:24,180 Wonderful people, you need liberation from the dull, old grind. 364 00:30:24,220 --> 00:30:26,220 You need Le Picratt, 365 00:30:26,260 --> 00:30:30,500 as featured in Paris Soir! 20% discount with this card. 366 00:30:30,540 --> 00:30:33,740 This gentleman, clearly feeling wonderful. 367 00:30:33,780 --> 00:30:35,940 That got his attention. Can you help me? 368 00:30:35,980 --> 00:30:39,820 Now, why would a big-time bloodhound like you need help 369 00:30:39,860 --> 00:30:42,180 from a poor little cripple like me? 370 00:30:42,220 --> 00:30:45,820 Grasshopper, he sees it once, he has its number. 371 00:30:45,860 --> 00:30:47,700 He figured it for a cop straight off. 372 00:30:47,740 --> 00:30:51,420 Then it opens its mouth and, lo, it's Maigret. 373 00:30:51,460 --> 00:30:54,620 Yes. Looking for a murderer. 374 00:30:55,940 --> 00:30:59,540 I was wondering if you might have seen anything. 375 00:30:59,580 --> 00:31:02,180 Is Betty on tonight? She is indeed, my friend, 376 00:31:02,220 --> 00:31:05,860 loose as a goose and hot to trot. Nice to know. 377 00:31:05,900 --> 00:31:09,940 We get all sorts. We get couples, we get men dressed as women, 378 00:31:09,980 --> 00:31:12,220 women dressed as men, priests, 379 00:31:12,260 --> 00:31:15,100 old geezers playing with themselves under the table 380 00:31:15,140 --> 00:31:19,140 when the girls take their kit off. Sleaze balls, losers and lost souls. 381 00:31:20,900 --> 00:31:23,060 But murderers? No. 382 00:31:23,100 --> 00:31:26,900 What about an Oscar? He's your murderer, is he? 383 00:31:26,940 --> 00:31:32,420 No, no Oscar. Any more questions, sir? You're putting off my punters. 384 00:31:32,460 --> 00:31:35,020 Just one. 385 00:31:35,060 --> 00:31:37,180 How well did you know Arlette? 386 00:31:38,700 --> 00:31:41,740 I was thinking about having her. 387 00:31:41,780 --> 00:31:45,300 Blink all you like, but the girls know what's good for 'em. 388 00:31:49,580 --> 00:31:53,340 All I had to do was ask. She was generous that way. 389 00:31:53,380 --> 00:31:57,780 Announcing the showgirl Betty. 390 00:32:00,340 --> 00:32:03,460 Chief Inspector. Welcome. 391 00:32:04,660 --> 00:32:06,980 Your money's no good here tonight. 392 00:32:08,580 --> 00:32:10,580 Look how the place is filling up. 393 00:32:10,620 --> 00:32:14,780 You did that, putting us in the papers. 394 00:32:14,820 --> 00:32:20,420 Barman, give this gentleman whatever he desires, and keep it coming. 395 00:32:20,460 --> 00:32:23,860 What'll it be, comrade? Armagnac. But I'll pay. 396 00:32:23,900 --> 00:32:27,540 Anything else you'd like? I'd like to speak to the girls. 397 00:32:27,580 --> 00:32:30,620 And so you shall. Er, Rosa! Rosa! 398 00:32:30,660 --> 00:32:33,340 Chief Inspector wants the girls. 399 00:32:33,380 --> 00:32:37,780 Hey. I'm auditioning for a replacement for Arlette tomorrow. 400 00:32:37,820 --> 00:32:39,900 Probably a stripper. 401 00:32:39,940 --> 00:32:43,820 You might like to come along. You might find it instructive. 402 00:34:43,700 --> 00:34:47,540 I'm Betty. This is Tania. You wanted us. 403 00:34:47,580 --> 00:34:51,380 Please. Can't, love, I'm on in a second. 404 00:34:56,380 --> 00:34:59,260 I'm gathering information about Arlette. 405 00:34:59,300 --> 00:35:02,260 About her life, her place of work. 406 00:35:02,300 --> 00:35:04,300 She didn't dance, did she? 407 00:35:04,340 --> 00:35:08,340 She called it dancing. All she had to do was walk on stage, 408 00:35:08,380 --> 00:35:12,100 fellas start frothing at the mouth. You married? 409 00:35:12,140 --> 00:35:13,860 Um... 410 00:35:13,900 --> 00:35:16,500 Yeah, you're married. 411 00:35:16,540 --> 00:35:19,380 You have that look. What's the word? 412 00:35:20,380 --> 00:35:23,580 Contented? Stricken. 413 00:35:29,940 --> 00:35:32,860 Arlette had a boyfriend. Not that I'm aware of. 414 00:35:32,900 --> 00:35:34,900 His name might have been Oscar. 415 00:35:34,940 --> 00:35:38,820 I suppose it might have been, dear. I never saw him. 416 00:35:38,860 --> 00:35:40,700 Poor Arly. 417 00:35:40,740 --> 00:35:42,820 That wasn't her name. 418 00:35:44,820 --> 00:35:47,860 It was Marie Lefevre. Well, I never. 419 00:35:47,900 --> 00:35:49,900 Hey, hey, you're on. 420 00:35:56,420 --> 00:35:59,340 Girls, girls, lovely girls. Thank you. 421 00:35:59,380 --> 00:36:01,940 Tall girls, skinny girls,... Thank you. 422 00:36:01,980 --> 00:36:04,780 ..girls who are very obviously mammals. 423 00:36:04,820 --> 00:36:07,380 We got 'em. 424 00:36:07,420 --> 00:36:09,660 And none of them any use to you. 425 00:36:12,460 --> 00:36:16,380 Because it's just a little corpse looking for its grave. 426 00:36:23,700 --> 00:36:26,300 Betty doesn't remember a boyfriend. 427 00:36:26,340 --> 00:36:30,820 Betty's a nice girl but she's very stupid. She sees nothing. 428 00:36:32,140 --> 00:36:34,740 Arlette really liked that boy, I think. 429 00:36:35,780 --> 00:36:39,420 She didn't tell me his name. That's why I thought he was special. 430 00:36:39,460 --> 00:36:42,060 To have a secret in this place is special. 431 00:36:42,100 --> 00:36:44,980 Fred doesn't like secrets? 432 00:36:45,020 --> 00:36:47,020 Or is it Rosa? 433 00:36:47,060 --> 00:36:49,660 Rosa's a good woman, 434 00:36:49,700 --> 00:36:51,740 so you leave her alone. 435 00:36:51,780 --> 00:36:54,500 She's been very good to you? Alone. 436 00:36:56,900 --> 00:37:00,420 So these people here tonight - the regulars. Regulars... 437 00:37:00,460 --> 00:37:03,020 Do you know any of them? 438 00:37:03,060 --> 00:37:06,700 None of these peoples are regulars. Oh, come on, Tania. 439 00:37:06,740 --> 00:37:09,540 What about the man in the booth behind me? 440 00:37:10,580 --> 00:37:14,340 I've never seen him before in my life, and besides, he's gone. 441 00:37:15,700 --> 00:37:19,100 Ladies and gentlemen... Thank you. ..you need music. 442 00:37:19,140 --> 00:37:21,020 You need... 443 00:37:21,060 --> 00:37:24,060 The man who asked about Betty. Who is he? God knows. 444 00:37:24,100 --> 00:37:27,500 He's a regular. You addressed him as "my friend". Everybody's my friend. 445 00:37:27,540 --> 00:37:31,940 He ain't a regular, he's a first- timer. How did he know Betty's name? 446 00:37:31,980 --> 00:37:34,180 People round here know the girls. 447 00:37:34,220 --> 00:37:37,140 Especially since you got 'em in the paper. 448 00:38:19,020 --> 00:38:22,700 Where are you? Arlette's flat, 449 00:38:22,740 --> 00:38:25,780 where the girl was killed. She's there, yes? 450 00:38:25,820 --> 00:38:28,100 Yes. And you're the murderer? 451 00:38:29,180 --> 00:38:31,860 The blood on the floor - O-positive. 452 00:38:31,900 --> 00:38:34,460 The blood on the wall - B-positive. 453 00:38:34,500 --> 00:38:36,540 Arlette is B-negative. 454 00:38:36,580 --> 00:38:38,660 None of this is hers. 455 00:38:38,700 --> 00:38:41,820 So there's a third person in the room 456 00:38:41,860 --> 00:38:44,100 and we are both bleeding. 457 00:38:47,620 --> 00:38:52,260 Are you so preoccupied with your murder 458 00:38:52,300 --> 00:38:55,900 that you don't notice someone coming in behind you? 459 00:39:00,660 --> 00:39:02,820 Someone who tries to stop me. 460 00:39:02,860 --> 00:39:04,660 Or just... 461 00:39:04,700 --> 00:39:06,940 grabs me, stabs me, 462 00:39:06,980 --> 00:39:10,780 because it's too late to save Arlette. 463 00:39:10,820 --> 00:39:15,860 I lash out in pain and I'm certain that I've killed them, too. 464 00:39:15,900 --> 00:39:18,060 But after I leave they recover. 465 00:39:18,100 --> 00:39:21,100 They're still alive. 466 00:39:21,140 --> 00:39:24,500 Madame Maigret, you're a very clever woman. 467 00:39:25,540 --> 00:39:29,420 But if that's what happened, it actually makes things worse, 468 00:39:29,460 --> 00:39:32,900 because Oscar's carrying a wound 469 00:39:32,940 --> 00:39:37,100 and he'll want to find who did that to him, because they've seen him. 470 00:39:38,860 --> 00:39:41,140 He's got another person to kill. 471 00:39:45,660 --> 00:39:48,660 Right, Arlette was not Arlette, 472 00:39:48,700 --> 00:39:52,740 she was Marie Lefevre, so let's get onto that very quickly, please. 473 00:39:52,780 --> 00:39:56,660 I don't know where she was from, but I'm guessing not Montmartre. 474 00:39:56,700 --> 00:39:59,300 Also, the report from the morgue 475 00:39:59,340 --> 00:40:02,820 says that the Countess's body was covered in scars. 476 00:40:02,860 --> 00:40:06,060 She was looking for veins. Not on her back. 477 00:40:06,100 --> 00:40:10,260 Some of the scars date back years and look like cigarette burns. 478 00:40:10,300 --> 00:40:13,740 Who was doing that to her? And why? 479 00:40:15,580 --> 00:40:19,300 Where's Philippe? The gentleman was in when I called round, 480 00:40:19,340 --> 00:40:23,140 but he promptly did a bunk out the window, but he won't get far. 481 00:40:23,180 --> 00:40:26,260 He's a junky chasing a fix, looking for trade. 482 00:40:26,300 --> 00:40:30,020 The one photo that we have got of him, I've given to the uniforms. 483 00:40:30,060 --> 00:40:33,860 I'll find him. Well, you won't find him here. 484 00:40:46,860 --> 00:40:49,820 You want to earn yourself some cash? 485 00:40:51,580 --> 00:40:54,460 Yes. You have a room? 486 00:40:55,980 --> 00:40:58,100 Give me 100 metres. 487 00:42:22,220 --> 00:42:24,580 I'm so sorry, I got held up. 488 00:42:27,060 --> 00:42:30,780 That's all right, sunshine. You've found me now. 489 00:42:40,740 --> 00:42:44,580 Ah. This is epic. What is? 490 00:42:44,620 --> 00:42:47,540 This correspondence from Nice. 491 00:42:47,580 --> 00:42:49,580 Count to Countess. 492 00:42:49,620 --> 00:42:53,100 Elderly gentleman of rarefied taste salutes his child bride. 493 00:42:53,140 --> 00:42:55,420 It's really very sweet. 494 00:42:55,460 --> 00:42:59,740 How did he die? Ah. Well, not quite so romantic. 495 00:42:59,780 --> 00:43:04,460 The press reports say the Count fell from the balcony, ten floors up. 496 00:43:04,500 --> 00:43:07,380 a fit of dizziness. 497 00:43:07,420 --> 00:43:11,380 The old boy jumped. 498 00:43:11,420 --> 00:43:14,660 Why, if they were so happy? Well, they started happy, 499 00:43:14,700 --> 00:43:19,460 but ended up in hell. The second year of marriage he started on her. 500 00:43:19,500 --> 00:43:23,340 Nothing she could do was right. Reading between the lines, I think 501 00:43:23,380 --> 00:43:26,140 he was a rather nasty piece of work. 502 00:43:26,180 --> 00:43:30,340 And anyway, the note here from the hotel manager 503 00:43:30,380 --> 00:43:34,140 of the St Simon suggests that six months after the funeral 504 00:43:34,180 --> 00:43:38,060 she was broke. Er, she cut and ran to Paris 505 00:43:38,100 --> 00:43:41,860 where she fell into bad company and paid the price. 506 00:43:41,900 --> 00:43:45,100 Do we think that the Count might've been pushed? 507 00:43:45,140 --> 00:43:48,540 That is not suggested in these documents. 508 00:43:48,580 --> 00:43:51,220 Are these the earlier letters? Yes. 509 00:43:52,380 --> 00:43:55,420 Hm. Sir, I haven't finished with those. 510 00:43:55,460 --> 00:43:58,340 You'll get them back. 511 00:44:02,260 --> 00:44:06,820 Lapointe. Chief. Erm, I went round all the hotels 512 00:44:06,860 --> 00:44:09,020 and nobody's let a room to Arlette. 513 00:44:09,060 --> 00:44:11,460 Well, they wouldn't have. 514 00:44:11,500 --> 00:44:15,660 Why's that? Because she wasn't that sort of girl. 515 00:44:15,700 --> 00:44:18,140 Lognon, just the man. 516 00:44:18,180 --> 00:44:20,940 Montmartre is very much your fiefdom. 517 00:44:20,980 --> 00:44:24,620 My what? Alfonsi told us that he took Arlette to a hotel 518 00:44:24,660 --> 00:44:26,660 close to the club. 519 00:44:26,700 --> 00:44:30,140 Mind checking around? Show the managers a picture of Fred. 520 00:44:30,180 --> 00:44:34,300 Chief, I've already been to every single one... You, come with me. 521 00:44:47,740 --> 00:44:50,540 I had a feeling that Arlette was significant. 522 00:44:55,020 --> 00:44:59,700 I was going to marry her. Oh, Lapointe. 523 00:44:59,740 --> 00:45:04,100 We have been looking for YOU. 524 00:45:04,140 --> 00:45:06,540 "Young man in a hat". 525 00:45:06,580 --> 00:45:09,580 I know, I know. I'm sorry. 526 00:45:09,620 --> 00:45:12,220 I did try to say. 527 00:45:16,580 --> 00:45:21,100 I hadn't actually asked her yet. I only met her three times, 528 00:45:23,660 --> 00:45:27,220 but that can be enough, can't it? 529 00:45:27,260 --> 00:45:29,260 Yes, that can be enough. 530 00:45:29,300 --> 00:45:33,020 The first time we met it was professional, you know? 531 00:45:33,060 --> 00:45:36,180 I was just a punter, buying the Champagne. 532 00:45:37,500 --> 00:45:39,500 But the third time... 533 00:45:39,540 --> 00:45:41,460 the last time.. 534 00:45:43,140 --> 00:45:45,500 we connected. 535 00:45:45,540 --> 00:45:49,340 We really connected. What did you talk about? 536 00:45:50,380 --> 00:45:52,740 Arlette didn't want to talk about herself. 537 00:45:53,980 --> 00:45:57,380 She said, "Just like me as I am now." 538 00:45:58,460 --> 00:46:01,460 I told her I'd have liked her as she was then, 539 00:46:02,740 --> 00:46:06,620 but she said, "No, you wouldn't." 540 00:46:10,220 --> 00:46:13,340 She was, um, born in a town called Lisieux. 541 00:46:14,460 --> 00:46:16,420 Her aunt makes frocks, 542 00:46:16,460 --> 00:46:19,940 I think. She said nothing about life at the club? 543 00:46:23,620 --> 00:46:27,500 Only that Alfonsi's wife had been kind to her. 544 00:46:27,540 --> 00:46:30,500 She was kind to all the girls. 545 00:46:32,740 --> 00:46:36,020 You were there last night with Arlette? 546 00:46:37,260 --> 00:46:41,460 Earlier in the evening I was, but I couldn't stay for her first set, 547 00:46:41,500 --> 00:46:46,300 so she must've gone straight from the club to the Quai. To you. 548 00:46:46,340 --> 00:46:50,980 Did you see anyone who could have been an Oscar? 549 00:46:51,020 --> 00:46:56,020 I only saw her, Chief. That place could've been filled 550 00:46:56,060 --> 00:46:59,820 with dope-crazed axe murderers, I wouldn't have noticed. 551 00:47:00,940 --> 00:47:04,740 Marie Lefevre. Does that name mean anything to you? 552 00:47:05,940 --> 00:47:09,220 Anything else in that last conversation? Think. 553 00:47:09,260 --> 00:47:11,940 Arlette had this brooch. 554 00:47:11,980 --> 00:47:15,300 It was an emerald, very classy. 555 00:47:15,340 --> 00:47:20,340 I asked her, "Where did you get it?" She said, "It was given me, 556 00:47:20,380 --> 00:47:22,500 in Nice." 557 00:47:22,540 --> 00:47:25,420 Then she clammed up. Nice. 558 00:47:25,460 --> 00:47:29,220 Go to the Hotel St Simon and get a list of every member of staff 559 00:47:29,260 --> 00:47:32,860 who's moved on since the Count died, where they've gone and why. 560 00:47:32,900 --> 00:47:34,860 Chief. Chief? 561 00:47:34,900 --> 00:47:37,740 Hm? Are you getting rid of me? 562 00:47:37,780 --> 00:47:41,340 No, I'm sending you to the heart of the case. 563 00:47:41,380 --> 00:47:44,940 That's how Arlette and the Countess are connected. 564 00:47:44,980 --> 00:47:48,980 Same time, same city, same hotel. It's the link. Dig it out. 565 00:47:51,260 --> 00:47:53,100 Where are YOU going? 566 00:48:23,060 --> 00:48:27,940 Madame Dussardier? My name is Maigret. Police Judiciaire in Paris. 567 00:48:27,980 --> 00:48:29,980 Please come in. 568 00:48:30,020 --> 00:48:33,100 The first duty of a lady is gaiety. 569 00:48:34,420 --> 00:48:39,740 She must be able and willing to sing, dance, play the piano. 570 00:48:39,780 --> 00:48:42,940 In her conversation, she must scintillate. 571 00:48:42,980 --> 00:48:45,700 That is what I was taught. 572 00:48:45,740 --> 00:48:49,500 What I was not taught was how to sew. 573 00:48:49,540 --> 00:48:51,860 It was not appropriate. 574 00:48:51,900 --> 00:48:54,860 And yet here I am, 575 00:48:54,900 --> 00:48:58,020 taking business into my own house. 576 00:48:58,060 --> 00:49:00,140 A seamstress. 577 00:49:02,260 --> 00:49:07,260 I saw the paper yesterday and recognised the girl as my niece. 578 00:49:07,300 --> 00:49:11,140 You won't find her mother here, by the way. She's long gone. 579 00:49:11,180 --> 00:49:14,980 She disowned the girl the day she was thrown out of the convent. 580 00:49:15,020 --> 00:49:18,180 For what offence? The same offence. 581 00:49:18,220 --> 00:49:21,420 Committed again and again 582 00:49:21,460 --> 00:49:24,860 with the most deplorable men of the town. 583 00:49:26,340 --> 00:49:28,340 Some people are born bad. 584 00:49:28,380 --> 00:49:30,620 I'm not sure I believe that. 585 00:49:33,780 --> 00:49:38,140 The autopsy revealed Marie had given birth when she was much younger. 586 00:49:38,180 --> 00:49:41,060 Possibly as young as 13. 587 00:49:44,900 --> 00:49:48,420 The whole of Lisieux was paralysed with dread. 588 00:49:48,460 --> 00:49:52,180 Who was the father? It could have been anybody. 589 00:49:54,100 --> 00:49:55,940 Thirteen. 590 00:49:55,980 --> 00:49:57,780 Poor child. 591 00:49:57,820 --> 00:50:01,500 Poor child? I don't think so. 592 00:50:01,540 --> 00:50:03,660 She knew what she was at. 593 00:50:04,740 --> 00:50:07,060 What happened to the baby? 594 00:50:07,100 --> 00:50:09,500 It was born dead. 595 00:50:11,780 --> 00:50:14,460 I learned this... 596 00:50:14,500 --> 00:50:16,500 from my husband. 597 00:50:18,580 --> 00:50:22,340 You see,...he thought the child might be his. 598 00:50:24,060 --> 00:50:28,020 He tracked the girl all the way to the Riviera. He found her, 599 00:50:28,060 --> 00:50:31,220 working as a chambermaid in some hotel. 600 00:50:31,260 --> 00:50:35,660 The St Simon? The name of the hotel was not a detail that concerned me. 601 00:50:37,140 --> 00:50:40,500 But my husband was right - 602 00:50:40,540 --> 00:50:42,780 he was the father of the child. 603 00:50:43,980 --> 00:50:47,820 I'm afraid it'll be necessary for me to speak to him. 604 00:50:47,860 --> 00:50:51,700 Then you'll need to have friends in the highest of high places. 605 00:50:54,100 --> 00:50:56,180 My husband hanged himself. 606 00:50:57,780 --> 00:51:01,060 The girl's enchantment lay all over him, you see. 607 00:51:01,100 --> 00:51:04,300 It lay all over every man she ever met. 608 00:51:06,020 --> 00:51:08,020 That was her curse. 609 00:51:28,980 --> 00:51:30,780 The Countess, 610 00:51:30,820 --> 00:51:32,620 Arlette, 611 00:51:32,660 --> 00:51:34,420 niece. 612 00:51:34,460 --> 00:51:37,260 Could you move those? Sorry. 613 00:51:47,060 --> 00:51:51,300 Did you really burn all my letters to you? 614 00:51:51,340 --> 00:51:54,660 You'd made me very, very cross. I was on a case. 615 00:51:54,700 --> 00:51:57,980 I was waiting in church, standing like a lemon. 616 00:51:58,020 --> 00:52:01,860 It was a rehearsal. It's not that I missed the actual wedding. Please. 617 00:52:01,900 --> 00:52:06,060 Let's not dredge this all up again. I'm just saying it was unfortunate. 618 00:52:07,940 --> 00:52:10,700 That's the thing. What's the thing? 619 00:52:10,740 --> 00:52:16,060 At the heart of this case is a man who feels aggrieved. 620 00:52:17,100 --> 00:52:20,300 Could I ask you to do something, just for ten minutes, 621 00:52:20,340 --> 00:52:24,900 just while I have you here? Stop worrying about your murderer. 622 00:52:24,940 --> 00:52:26,580 Eat. 623 00:52:26,620 --> 00:52:29,180 That's the key. 624 00:52:29,220 --> 00:52:31,260 I'm really sorry. 625 00:53:04,420 --> 00:53:06,500 Roll up your sleeves. 626 00:53:06,540 --> 00:53:10,460 No. Do as you're told, you filthy little fairy. That's enough. 627 00:53:12,300 --> 00:53:14,780 Why won't you let us see your arms? 628 00:53:14,820 --> 00:53:18,940 The evidence of what illegal activity would become apparent? 629 00:53:20,740 --> 00:53:23,980 You have your addiction and I have mine. 630 00:53:24,020 --> 00:53:27,700 An addiction you shared with your countess, who was murdered. 631 00:53:29,340 --> 00:53:31,780 The only interesting question is: 632 00:53:31,820 --> 00:53:34,540 were you there when she was murdered? 633 00:53:35,740 --> 00:53:38,740 I know for a fact that you were, Philippe. 634 00:53:39,900 --> 00:53:42,780 That's why you ran away. 635 00:53:42,820 --> 00:53:46,780 How did you know? Oh, I didn't. But I do now. 636 00:53:50,020 --> 00:53:53,140 So that's your problem, isn't it? 637 00:53:54,180 --> 00:53:56,660 He killed her, 638 00:53:58,220 --> 00:54:00,700 but he didn't quite kill you. 639 00:54:01,900 --> 00:54:03,980 And now you're scared. 640 00:54:04,020 --> 00:54:06,220 I'd like a lawyer, please. 641 00:54:06,260 --> 00:54:10,420 I'm sure you would. You probably know a few lawyers, in your line of work. 642 00:54:10,460 --> 00:54:13,540 But I wouldn't rely on these professional people 643 00:54:13,580 --> 00:54:15,860 to rally to your cause. 644 00:54:15,900 --> 00:54:20,340 Take Dr Bloch, for instance. He gave you up 645 00:54:20,380 --> 00:54:22,260 like that. 646 00:54:22,300 --> 00:54:25,700 I don't think you need a lawyer, Philippe. 647 00:54:25,740 --> 00:54:28,100 What you need is a hit. 648 00:54:28,140 --> 00:54:29,940 Isn't that right? 649 00:54:31,460 --> 00:54:34,580 Your eyeballs are itching, your skin's on fire. 650 00:54:34,620 --> 00:54:39,620 Your brain is crawling with wasps. All you're thinking is, 651 00:54:39,660 --> 00:54:42,220 "Give me morphine." 652 00:54:42,260 --> 00:54:44,340 Well, I can't, 653 00:54:44,380 --> 00:54:48,260 but what I can do is to set you free. 654 00:54:49,460 --> 00:54:53,460 Tell me what I need to know, Philippe, and you can leave 655 00:54:53,500 --> 00:54:57,140 and Janvier here will have to find someone else to terrorise. 656 00:54:58,980 --> 00:55:02,860 Marie Lefevre. Also known as Arlette. 657 00:55:02,900 --> 00:55:05,220 Have you ever heard that name? 658 00:55:09,260 --> 00:55:12,460 I'm telling you nothing. 659 00:55:15,260 --> 00:55:18,740 You really are very frightened, aren't you? Nothing. 660 00:55:41,100 --> 00:55:43,820 Slacking again? Everything I do... 661 00:55:43,860 --> 00:55:46,740 Everything you do what? 662 00:55:46,780 --> 00:55:49,740 Defile it with your filthy hands. 663 00:55:49,780 --> 00:55:52,620 You still got a headache, darling? Everything. 664 00:55:52,660 --> 00:55:55,740 You know what's good for you, don't you? 665 00:55:55,780 --> 00:55:57,780 Hm? 666 00:55:57,820 --> 00:56:00,500 A bit of bed. I'm not tired. 667 00:56:00,540 --> 00:56:04,860 Who's talking about tired? If you hit me, I'll scream. 668 00:56:04,900 --> 00:56:07,660 I'll... Well, don't do that, 669 00:56:07,700 --> 00:56:10,060 because then I might get a headache. 670 00:56:10,100 --> 00:56:12,740 Oh! Stop! Stop! 671 00:56:12,780 --> 00:56:14,780 Don't! Leave her. 672 00:56:47,820 --> 00:56:50,740 That man... 673 00:56:50,780 --> 00:56:52,780 is a shit. 674 00:56:52,820 --> 00:56:55,860 No, no, no, no. You should take this and rip... 675 00:56:55,900 --> 00:56:59,740 Tania, put it down. Tania, you're forgetting yourself. Enough. 676 00:57:02,940 --> 00:57:07,820 Fred took me in. Like I took you in. I've done some bad things 677 00:57:07,860 --> 00:57:11,780 in my time and he's never asked questions, never passed judgement. 678 00:57:11,820 --> 00:57:16,540 What I have now, it's not much of a life, but what there is 679 00:57:16,580 --> 00:57:18,380 I owe to him. 680 00:57:20,340 --> 00:57:22,340 Do you understand? 681 00:57:28,060 --> 00:57:31,820 You watch yourself, girl, we don't want you back in prison. 682 00:57:31,860 --> 00:57:34,260 You're a slave. 683 00:57:34,300 --> 00:57:36,420 No, Tania, I'm a wife. 684 00:57:37,540 --> 00:57:39,860 Now, clear that up, please. 685 00:57:49,140 --> 00:57:51,140 Oh, for God's sake. 686 00:57:54,820 --> 00:57:56,620 What's this? 687 00:57:58,780 --> 00:58:03,540 The, er, person being interviewed fell over, sir. 688 00:58:04,780 --> 00:58:06,780 Isn't that right? 689 00:58:12,980 --> 00:58:16,460 Well, I don't want him falling over again. Is that clear? 690 00:58:16,500 --> 00:58:18,860 He's a human being, Janvier. 691 00:58:27,220 --> 00:58:31,140 Madras cotton. Lovely. 692 00:58:32,180 --> 00:58:35,740 Thank you. I'll wash it for you. 693 00:58:41,740 --> 00:58:45,060 Philippe, the man who killed your friend 694 00:58:45,100 --> 00:58:48,940 has also killed a young woman and I think he might kill again. 695 00:58:51,860 --> 00:58:54,980 It's really starting to bite, now, isn't it? 696 00:58:55,020 --> 00:58:57,660 You need to get out of this place. 697 00:58:57,700 --> 00:59:01,540 But you have a crucial piece of information that I know 698 00:59:01,580 --> 00:59:04,740 you're scared to part with. But I need it. 699 00:59:05,940 --> 00:59:08,260 You saw Oscar. 700 00:59:08,300 --> 00:59:10,180 You saw his face. 701 00:59:10,220 --> 00:59:13,020 Help me catch this man, Philippe. 702 00:59:13,060 --> 00:59:15,580 Tell me what he looked like. 703 00:59:15,620 --> 00:59:18,900 No. No. No. 704 00:59:18,940 --> 00:59:20,940 I can't. 705 00:59:22,940 --> 00:59:24,580 Chief. 706 00:59:26,140 --> 00:59:29,380 This is a list of the surviving pre-war staff 707 00:59:29,420 --> 00:59:31,420 from the St Simon in Nice. 708 00:59:31,460 --> 00:59:34,380 17 names, but two which might be of interest: 709 00:59:34,420 --> 00:59:38,580 Nathalie Moncoeur, housekeeper. She now lives just round the corner. 710 00:59:38,620 --> 00:59:42,340 And Oscar Bonvoison, who's a chauffeur. 711 00:59:42,380 --> 00:59:44,460 Whereabouts unknown. 712 00:59:45,860 --> 00:59:48,660 Quand On N'a Que L'Amour 713 00:59:53,300 --> 00:59:56,060 ♪ Quand on n'a que l'amour 714 00:59:56,100 --> 00:59:58,700 ♪ A s'offrir en partage 715 00:59:58,740 --> 01:00:01,500 ♪ Au jour du grand voyage 716 01:00:01,540 --> 01:00:04,180 ♪ Qu'est notre grand amour 717 01:00:04,220 --> 01:00:06,580 ♪ Quand on n'a que l'amour... 718 01:00:06,620 --> 01:00:09,220 This way, sir. 719 01:00:09,260 --> 01:00:11,620 ♪ Pour qu'eclatent de joie 720 01:00:11,660 --> 01:00:14,580 ♪ Chaque heure et chaque jour 721 01:00:14,620 --> 01:00:17,180 ♪ Quand on n'a que l'amour 722 01:00:17,220 --> 01:00:19,780 ♪ Pour vivre nos promesses 723 01:00:19,820 --> 01:00:23,020 ♪ Sans nulle autre richesse... Nathalie Moncoeur? 724 01:00:24,340 --> 01:00:26,620 Sorry? My name's Maigret. 725 01:00:26,660 --> 01:00:28,860 Sorry, lover, I can't hear a word. 726 01:00:28,900 --> 01:00:30,660 ♪ De merveilles 727 01:00:30,700 --> 01:00:33,620 ♪ Et couvrir de soleil... ♪ 728 01:00:33,660 --> 01:00:36,100 Police Judiciaire. 729 01:00:36,140 --> 01:00:39,700 I was wondering if I could ask a few questions? Am I in trouble? 730 01:00:39,740 --> 01:00:41,740 Not in the least. 731 01:00:41,780 --> 01:00:44,580 I wanted to ask you about your time in Nice, before the war, 732 01:00:44,620 --> 01:00:48,940 working at the hotel St Simon. That's going back a bit. 733 01:00:48,980 --> 01:00:53,900 Indeed. I need information about some people who were permanent residents: 734 01:00:53,940 --> 01:00:56,300 the Count and Countess von Farnheim. 735 01:00:56,340 --> 01:01:00,900 Oh, yes. Horrible old man, he was. Beastly to his wife. 736 01:01:02,060 --> 01:01:04,140 He died, didn't he? He did. 737 01:01:05,580 --> 01:01:10,140 She ran off somewhere. She came here, in fact. To Paris. 738 01:01:10,180 --> 01:01:12,980 Did she? I never knew that. 739 01:01:13,980 --> 01:01:15,980 What's she been up to? 740 01:01:17,060 --> 01:01:20,220 I also want to ask you about another member of staff. 741 01:01:20,260 --> 01:01:22,540 He was employed as a chauffeur. 742 01:01:23,860 --> 01:01:26,100 Oscar Bonvoison. That's him. 743 01:01:26,140 --> 01:01:29,860 We're trying to trace Oscar and are having trouble tracking him down. 744 01:01:29,900 --> 01:01:33,620 I was hoping you may be able to give me a physical description of him. 745 01:01:33,660 --> 01:01:36,140 You mean, what did he look like? Hm. 746 01:01:36,180 --> 01:01:38,340 No. Sorry. 747 01:01:38,380 --> 01:01:41,380 Why not, may I ask? 748 01:01:41,420 --> 01:01:43,700 Didn't you notice, love? 749 01:01:43,740 --> 01:01:45,780 I'm blind. 750 01:01:47,900 --> 01:01:50,460 You're thinking, "I don't know how she does it; 751 01:01:50,500 --> 01:01:52,740 she must get burned all the time." 752 01:01:53,980 --> 01:01:58,980 The answer is I do get burned now and then, but I put up with it, 753 01:01:59,020 --> 01:02:02,980 and I do the job by sonar. 754 01:02:03,020 --> 01:02:07,660 Sonar? Yeah. Like they have in submarines. 755 01:02:07,700 --> 01:02:11,140 I tell where things are in the room by how they sound. 756 01:02:11,180 --> 01:02:17,060 It's why I have the wireless on. The music bounces around, guides me. 757 01:02:17,100 --> 01:02:21,020 So you would have known Oscar by his voice? I did. 758 01:02:22,420 --> 01:02:27,740 It's funny. I thought I heard him arguing in the market the other day. 759 01:02:27,780 --> 01:02:32,020 It wasn't him, was it? Would it worry you if it were? 760 01:02:32,060 --> 01:02:36,020 After what he did to Marie Lefevre, yes. What did he do to her? 761 01:02:36,060 --> 01:02:38,620 He turned her into a whore. 762 01:02:42,580 --> 01:02:47,780 Every hotel, there's a fella that a man can ask if he wants a woman. 763 01:02:47,820 --> 01:02:50,740 A fella who knows. 764 01:02:50,780 --> 01:02:55,300 At the St Simon it was Oscar. He was well-placed, you see. 765 01:02:55,340 --> 01:02:59,220 He'd drive the hotel Bentley to the station to collect the guest. 766 01:02:59,260 --> 01:03:02,940 The guest says, "I've heard you can get me a girl." 767 01:03:02,980 --> 01:03:05,100 "For the right price," says Oscar, 768 01:03:05,140 --> 01:03:08,140 "I can get you a girl like you've never had." 769 01:03:09,180 --> 01:03:11,140 God... 770 01:03:11,180 --> 01:03:13,380 He worked Marie into the ground. 771 01:03:14,780 --> 01:03:16,820 Proper bastard, he was. 772 01:03:19,220 --> 01:03:22,700 He must've had a hold over her and the Countess. 773 01:03:22,740 --> 01:03:25,340 They were close, those two. 774 01:03:25,380 --> 01:03:27,620 They left the hotel the same day. 775 01:03:27,660 --> 01:03:30,140 Guest and chambermaid together? 776 01:03:30,180 --> 01:03:32,340 It was Oscar, wasn't it? 777 01:03:34,420 --> 01:03:37,100 He's followed them. 778 01:03:37,140 --> 01:03:39,460 He's here. 779 01:03:43,980 --> 01:03:45,620 Chief? 780 01:03:48,260 --> 01:03:50,500 I'm going to release Philippe. 781 01:03:51,820 --> 01:03:55,340 Right. I see. May I ask why? He's down there refusing - 782 01:03:55,380 --> 01:03:57,780 We follow him. 783 01:03:59,900 --> 01:04:01,900 Oscar thinks he's killed Philippe. 784 01:04:01,940 --> 01:04:04,940 He'll be surprised to learn he didn't. 785 01:04:04,980 --> 01:04:08,820 He'll want to finish the job off. Goodness knows what he wants. 786 01:04:08,860 --> 01:04:14,140 But he's watching us and we've got to be very, very careful. 787 01:04:14,180 --> 01:04:17,220 You can't just throw me out. He'll kill me! 788 01:04:17,260 --> 01:04:20,380 He may try, Philippe... Oh, my God. 789 01:04:20,420 --> 01:04:24,220 ..but he won't succeed, because wherever you go we will go. 790 01:04:24,260 --> 01:04:27,740 You won't see us, Oscar won't see us, but we'll be there. 791 01:04:29,420 --> 01:04:34,420 You know, Countess couldn't talk about him when she was straight. 792 01:04:34,460 --> 01:04:36,460 When she was high... 793 01:04:36,500 --> 01:04:39,700 "The day Oscar finds me," she said, 794 01:04:39,740 --> 01:04:43,300 "he'll cut me into tiny bloody shreds!" 795 01:04:43,340 --> 01:04:46,060 I'm going to take care of you, Philippe. 796 01:04:46,100 --> 01:04:49,900 I'm going to put my most dependable officer in charge of you. 797 01:04:49,940 --> 01:04:53,900 He will be personally responsible for your safety at all times. 798 01:05:18,340 --> 01:05:20,220 Sir. 799 01:05:22,060 --> 01:05:25,420 There are places out there that your boy, Lapointe, 800 01:05:25,460 --> 01:05:28,860 doesn't know about, innocent little lamb that he is. 801 01:05:28,900 --> 01:05:31,660 There's a particularly salubrious joint in Anvers. 802 01:05:31,700 --> 01:05:34,940 I showed the manageress a picture of Arlette. She says, "Oh, yes. 803 01:05:34,980 --> 01:05:37,860 Regular guest, but I don't think she was on the game. 804 01:05:37,900 --> 01:05:43,260 She seems to burn through men." So I show her the picture of Fred. 805 01:05:43,300 --> 01:05:47,580 "Recognise him?" "Course," she says, "That's Freddy Alfonsi 806 01:05:47,620 --> 01:05:52,100 from the Picratt. No, no. The girl never came here with him." 807 01:05:55,140 --> 01:05:59,900 OK. Call me if you need to know more about my, er,... What was it? 808 01:05:59,940 --> 01:06:02,180 Fiefdom. Fiefdom. 809 01:06:14,260 --> 01:06:16,780 Philippe Martinot is still alive. 810 01:06:16,820 --> 01:06:21,820 Is that code or something? No, it's valuable information. 811 01:06:21,860 --> 01:06:25,140 Not to me it ain't. Never heard of him. Valuable to Oscar. 812 01:06:25,180 --> 01:06:28,220 Who you met with me right here. 813 01:06:28,260 --> 01:06:31,140 Valuable to Oscar and... 814 01:06:32,140 --> 01:06:34,700 if you pass it on, 815 01:06:34,740 --> 01:06:36,500 valuable... 816 01:06:36,540 --> 01:06:38,460 to you. 817 01:06:41,380 --> 01:06:43,740 If you're so keen to catch the bastard, 818 01:06:43,780 --> 01:06:46,300 what are you doing hanging around here? 819 01:06:46,340 --> 01:06:51,220 Because I have to be here, if, as you say, I'm going to catch the bastard. 820 01:06:53,660 --> 01:06:56,980 Ladies and gentlemen, 821 01:06:57,020 --> 01:07:00,420 it's that that time of the evening when... 822 01:07:01,940 --> 01:07:06,340 and let me tell you we have a fabulous collection of... 823 01:07:06,380 --> 01:07:10,660 One and push and one and grind and shaky, shaky, shaky. 824 01:07:10,700 --> 01:07:14,540 One and push and one and grind and no, no. 825 01:07:16,740 --> 01:07:18,740 Watch and learn. 826 01:07:18,780 --> 01:07:20,780 Inspector. 827 01:07:20,820 --> 01:07:24,380 I told you to come, and you did. This is, er, Jacqueline. 828 01:07:24,420 --> 01:07:28,180 Genevieve. Genevieve. She's going to show you what she can do. 829 01:07:28,220 --> 01:07:32,740 - All right. Five, six, seven, eight. - One, two and one... 830 01:07:34,500 --> 01:07:38,660 OK, OK, that's enough. We need Rosa on the case. Rosa! 831 01:07:38,700 --> 01:07:42,580 Come and have a seat, darling, we'll have another bash in a minute. 832 01:07:43,580 --> 01:07:45,660 So... 833 01:07:46,980 --> 01:07:52,300 how goes the thrilling world of crime, eh? 834 01:07:52,340 --> 01:07:54,100 Sante. 835 01:07:57,500 --> 01:07:59,660 Ah... 836 01:07:59,700 --> 01:08:02,940 Why did you lie to me, Fred? 837 01:08:02,980 --> 01:08:07,740 OK. Nitty-gritty. What exactly did I lie about? 838 01:08:07,780 --> 01:08:11,260 You said you slept with Arlette, but you didn't. 839 01:08:11,300 --> 01:08:14,500 I'm sure you wanted to, very much. 840 01:08:14,540 --> 01:08:17,420 And she might have complied. 841 01:08:17,460 --> 01:08:20,300 But you didn't want her to comply, did you? 842 01:08:20,340 --> 01:08:22,660 You wanted her to want you. 843 01:08:31,980 --> 01:08:35,020 I loved her. 844 01:08:35,060 --> 01:08:36,660 I loved her so much. 845 01:08:38,660 --> 01:08:43,140 If she'd agreed to come away with me, I would've gone. 846 01:08:43,180 --> 01:08:45,580 Bosh. 847 01:08:45,620 --> 01:08:47,820 Goodbye to all this crap. 848 01:08:49,020 --> 01:08:51,140 Come away with you? 849 01:08:52,660 --> 01:08:56,060 When she'd been at the pastis she'd start to weep. 850 01:08:57,980 --> 01:09:01,340 I didn't know what she was running away from, 851 01:09:05,020 --> 01:09:08,540 but Rosa never tells that stuff, and I never ask. 852 01:09:10,620 --> 01:09:12,620 I don't care what she'd done. 853 01:09:13,980 --> 01:09:16,020 I'd have married her. 854 01:09:16,060 --> 01:09:17,740 Yeah? 855 01:09:19,260 --> 01:09:21,260 Don't tell her, Maigret. 856 01:09:23,460 --> 01:09:25,260 Please. 857 01:09:26,860 --> 01:09:31,140 What's up? I think your husband needs you. 858 01:09:31,180 --> 01:09:34,500 And so I do, my angel. 859 01:09:34,540 --> 01:09:38,220 I need you to sprinkle a little bit of stardust. 860 01:09:38,260 --> 01:09:39,940 OK. Come on, sweetheart. 861 01:09:39,980 --> 01:09:41,860 Let's try again. 862 01:09:41,900 --> 01:09:44,540 I promise, I'll work harder. 863 01:09:49,980 --> 01:09:52,500 The stress is just... 864 01:09:58,900 --> 01:10:01,420 I'll do anything now. 865 01:10:01,460 --> 01:10:04,340 Just... give me some. 866 01:10:04,380 --> 01:10:06,460 Mr Maigret, telephone. 867 01:10:06,500 --> 01:10:08,700 OK, right, turn around, sweetheart. 868 01:10:08,740 --> 01:10:12,020 And tits, hips... 869 01:10:13,140 --> 01:10:17,260 Maigret. He's hooked up with the good Dr Bloch at a cafe in Guy Moquet. 870 01:10:17,300 --> 01:10:20,940 Pretending to be strangers, they're having a right old chat. 871 01:10:20,980 --> 01:10:23,860 'My guess is Philippe's telling him everything's fine.' 872 01:10:23,900 --> 01:10:27,940 He's got a ticket to buy drugs, but Bloch's not having it. 873 01:10:27,980 --> 01:10:30,460 He thinks it's a sting. 874 01:10:30,500 --> 01:10:32,580 Yep. There he goes. 875 01:10:32,620 --> 01:10:36,340 Forget Bloch. Stick as close to Philippe as you possibly can. 876 01:10:36,380 --> 01:10:38,900 Finish. 877 01:10:44,060 --> 01:10:46,820 You want me to sit on his lap as well? 878 01:10:46,860 --> 01:10:49,740 "Human being, Janvier, human being." 879 01:10:51,820 --> 01:10:54,820 And saunter off like you own the place. 880 01:10:54,860 --> 01:10:57,060 Saunter, dear, not march! 881 01:10:57,100 --> 01:11:01,460 I know! That's the best I can do in the time available. We have to open. 882 01:11:01,500 --> 01:11:05,980 Every minute we're apart is like a dagger to my heart. 883 01:11:07,500 --> 01:11:09,780 Come on, darling. Ooh! 884 01:11:17,340 --> 01:11:22,180 Fred's not the man you're looking for, you know. He's not a killer. 885 01:11:22,220 --> 01:11:25,340 I think I'd have known by now if he were. 886 01:11:25,380 --> 01:11:27,380 As it happens, I agree. 887 01:11:27,420 --> 01:11:30,580 But I think you know who killed Arlette. 888 01:11:30,620 --> 01:11:32,620 Were you there? 889 01:11:32,660 --> 01:11:36,420 Sorry, I'm finding it hard to keep track of this. Am I the killer now? 890 01:11:36,460 --> 01:11:41,620 Tania warned me to leave you alone. Look, every one of my girls 891 01:11:41,660 --> 01:11:44,020 has something to hide. 892 01:11:44,060 --> 01:11:48,860 They're on the run, they're lost, they're afraid. 893 01:11:48,900 --> 01:11:51,700 The Grasshopper finds them on the street and sends them to me. 894 01:11:52,900 --> 01:11:55,180 Because he's a good and moral person? 895 01:11:55,220 --> 01:11:58,740 The Grasshopper has no morality. He does it for cash. 896 01:11:58,780 --> 01:12:02,780 I was told you were kind to Arlette, that you are kind to all the girls 897 01:12:02,820 --> 01:12:06,900 who pass through your hands. The girls come, if it's possible, 898 01:12:06,940 --> 01:12:09,380 I give them a job. That's all. 899 01:12:10,380 --> 01:12:12,460 A place of safety. 900 01:12:13,740 --> 01:12:16,980 Hm. Where they're molested by your husband. 901 01:12:22,620 --> 01:12:25,420 I can't protect them from everything. 902 01:12:26,940 --> 01:12:29,140 How about the Countess? 903 01:12:30,420 --> 01:12:35,380 I could do nothing for her. I could see she was lost to the drugs. 904 01:12:35,420 --> 01:12:39,060 When they first arrived in Paris I told Marie, 905 01:12:39,100 --> 01:12:43,100 "Whatever binds you to the Countess, let it go." And she did. 906 01:12:44,220 --> 01:12:46,420 She was a good girl. 907 01:12:50,900 --> 01:12:53,140 Just find him, Maigret, 908 01:12:53,180 --> 01:12:55,180 for all our sakes. 909 01:13:05,940 --> 01:13:09,620 Maigret. I'm sorry, Chief. I've lost him. 910 01:13:35,180 --> 01:13:38,860 Oh. Philippe did a runner between Guy Moquet and Brochant. 911 01:13:38,900 --> 01:13:41,340 Janvier says he's heading east. Hm. 912 01:13:41,380 --> 01:13:43,700 If you ask me, it's a bluff. 913 01:13:43,740 --> 01:13:47,220 He'll double back on himself to the Bois de Boulogne. 914 01:13:47,260 --> 01:13:51,060 That's his office, that's where he'll feel safe. I agree. 915 01:13:51,100 --> 01:13:53,420 Redirect everybody. Hm... 916 01:13:53,460 --> 01:13:55,420 Lognon? 917 01:13:55,460 --> 01:13:57,340 Lognon? Hm? 918 01:13:57,380 --> 01:13:59,540 Let's get to him before Oscar does. 919 01:14:09,500 --> 01:14:13,780 Hey, you, need a friend? No, no. To keep you warm? 920 01:14:13,820 --> 01:14:15,500 Philippe. 921 01:14:15,540 --> 01:14:17,220 I can't. We've missed you. 922 01:14:17,260 --> 01:14:19,780 Oh, look at that. Philippe. 923 01:14:19,820 --> 01:14:22,660 Club Le Picratt. Your mother wouldn't like it, 924 01:14:22,700 --> 01:14:24,860 but your mother's in bed. 925 01:14:24,900 --> 01:14:29,020 20% discount with this card. 926 01:14:32,540 --> 01:14:36,660 You, sir. Can we lift your spirits? 927 01:14:36,700 --> 01:14:40,500 We can do wonders. Miracles. 928 01:14:40,540 --> 01:14:43,460 We've been known to raise the dead. 929 01:14:44,660 --> 01:14:46,700 The rent boy? 930 01:15:06,540 --> 01:15:08,620 No. No. 931 01:15:27,140 --> 01:15:28,780 Oh. 932 01:15:28,820 --> 01:15:32,660 I've been driving up and down this bloody road for half an hour. Sorry. 933 01:15:32,700 --> 01:15:35,740 It took me forever to shift him. I had to jump 934 01:15:35,780 --> 01:15:37,980 some horrid little window in a bog. 935 01:15:38,020 --> 01:15:41,780 I told you they gave me permission to score tonight, didn't I? 936 01:15:43,380 --> 01:15:46,540 You do have the dope, yes? 937 01:15:46,580 --> 01:15:48,340 In my bag. 938 01:15:51,220 --> 01:15:54,340 But first we're going to find somewhere quiet, 939 01:15:54,380 --> 01:15:57,100 where you can say thank you to me. 940 01:16:13,820 --> 01:16:16,820 Stop that! Stop that! 941 01:16:16,860 --> 01:16:19,700 Jesus. You're having a psychotic episode. 942 01:16:19,740 --> 01:16:21,860 It's the morphine, get over it! 943 01:16:23,780 --> 01:16:26,020 Take me home with you, take me home with you. 944 01:16:26,060 --> 01:16:29,940 I can't, I can't, I can't do this any more! 945 01:16:29,980 --> 01:16:32,700 Get out of the bloody car. Out! 946 01:16:32,740 --> 01:16:36,180 I'm telling. You little shit. 947 01:16:36,220 --> 01:16:38,180 Argh! 948 01:17:03,380 --> 01:17:07,180 I see you, Doctor, I see you! 949 01:17:09,140 --> 01:17:13,020 It's OK. It's all right, kid. It's all right, you're safe. 950 01:17:13,060 --> 01:17:15,940 I've found you now. 951 01:17:29,120 --> 01:17:32,520 'Maigret.' Chief, I think I have something. 952 01:17:32,560 --> 01:17:36,040 'A fella called the switchboard just now.' Go on. 953 01:17:36,080 --> 01:17:38,960 He says he knows Oscar Bonvoison. 954 01:17:39,000 --> 01:17:43,160 Did he give his name? 'No, but he knows where he lives. 955 01:17:43,200 --> 01:17:45,560 Sir?' I'm listening. 956 01:17:46,680 --> 01:17:49,040 Rue Pouchet. Number 264A. 957 01:17:49,080 --> 01:17:53,560 'That's here in Paris. Now, it could be a lie but it's worth a punt.' 958 01:17:53,600 --> 01:17:57,880 Shall I come and pick you up? No, I'll get a cab. 959 01:18:01,880 --> 01:18:04,200 Taxi. 960 01:18:06,920 --> 01:18:08,960 Rue Pouchet. Fast as you can. 961 01:18:10,680 --> 01:18:13,200 Enjoy the rest of your evening, sir. 962 01:18:13,240 --> 01:18:15,120 Ta. 963 01:18:20,720 --> 01:18:24,720 Unlucky, Maigret. We sell to the highest bidder. 964 01:18:40,360 --> 01:18:43,160 It's definitely down here somewhere. 965 01:18:47,840 --> 01:18:49,600 Excuse me. 966 01:18:50,800 --> 01:18:53,160 264, 967 01:18:53,200 --> 01:18:55,360 265. 968 01:18:55,400 --> 01:18:58,680 264A must be down that alley somewhere. 969 01:19:04,880 --> 01:19:07,800 Shall I wait for you? 970 01:19:07,840 --> 01:19:10,400 No. It's too cold to hang about. 971 01:19:10,440 --> 01:19:12,800 You go home to your family. 972 01:19:12,840 --> 01:19:17,320 It's not my family, Maigret. The photos came with the cab. 973 01:19:18,520 --> 01:19:20,520 Hey! Hey! 974 01:19:38,900 --> 01:19:41,180 Oh, God, you made me... 975 01:19:44,380 --> 01:19:46,740 Are you coming to bed, or what? 976 01:19:46,780 --> 01:19:50,500 Can I talk to you without you losing your temper? Dunno. 977 01:19:50,540 --> 01:19:52,900 Let's see. I can't promise. 978 01:19:55,660 --> 01:19:58,020 I think we have to stop. 979 01:19:58,060 --> 01:20:02,180 Who's the 'we' in that sentence and what are we supposed to stop? 980 01:20:02,220 --> 01:20:05,500 You and me and everything here. 981 01:20:07,780 --> 01:20:12,798 I think we should leave Paris and start again somewhere else. 982 01:20:24,460 --> 01:20:27,780 If you're in trouble, my angel, I'm sorry to hear it, 983 01:20:27,820 --> 01:20:31,340 but there is no question of us giving up this club. 984 01:20:33,660 --> 01:20:36,980 So that's one less thing for you to worry about. 985 01:20:46,780 --> 01:20:49,220 Stop! Stop! Police! 986 01:20:52,940 --> 01:20:55,140 Can you take me to Montmartre? 987 01:22:20,380 --> 01:22:22,380 Maigret. 988 01:22:39,940 --> 01:22:42,060 Where's Rosa? 989 01:22:42,100 --> 01:22:43,900 Is she dead? No. 990 01:22:46,140 --> 01:22:48,140 She will be in a minute, though, 991 01:22:48,180 --> 01:22:51,020 because I'm going to kill her 992 01:22:51,060 --> 01:22:53,780 and you're going to watch me do it. 993 01:22:56,580 --> 01:22:58,580 Then I kill myself. 994 01:22:58,620 --> 01:23:01,020 And you watch that, too. 995 01:23:01,060 --> 01:23:04,060 Ha-ha! Oh, poor Maigret, 996 01:23:04,100 --> 01:23:06,860 running about after, er, 997 01:23:06,900 --> 01:23:10,660 whatshisname, the rent boy. That was a waste of time, wasn't it? 998 01:23:10,700 --> 01:23:13,180 Stop moving! 999 01:23:17,180 --> 01:23:20,100 I'd just like to get a few things straight. 1000 01:23:21,220 --> 01:23:24,060 I'd like to talk about Marie. 1001 01:23:24,100 --> 01:23:28,500 She turned up at the Hotel St Simon, looking for work. 1002 01:23:29,540 --> 01:23:32,220 Just a child. 1003 01:23:32,260 --> 01:23:35,740 She was taken on as chambermaid on the tenth floor. 1004 01:23:35,780 --> 01:23:39,660 Then she saw at first hand the Count's cruelty to his wife. 1005 01:23:39,700 --> 01:23:43,220 Ah. And then, one day, the Countess cracked 1006 01:23:43,260 --> 01:23:46,500 and she threw the Count over the balcony. Ah. 1007 01:23:46,540 --> 01:23:51,220 She got him halfway over, but he fought back, see? She needed help. 1008 01:23:51,260 --> 01:23:53,820 From Marie. 1009 01:23:53,860 --> 01:23:58,340 Together, they pitched the old bastard over the rail. 1010 01:23:58,380 --> 01:24:02,340 And you saw them both do it. 1011 01:24:02,380 --> 01:24:05,980 I'm disappointed. 1012 01:24:06,020 --> 01:24:09,220 I thought I was in pursuit of a fascinatingly complex, 1013 01:24:09,260 --> 01:24:11,420 sexually deranged psychopath, 1014 01:24:11,460 --> 01:24:15,900 when, in fact, you're just a blackmailer. Oh. 1015 01:24:15,940 --> 01:24:18,740 Also a pimp. Let's not forget that. 1016 01:24:18,780 --> 01:24:21,100 No, let's not forget that. 1017 01:24:21,140 --> 01:24:24,500 Marie serviced your clients 1018 01:24:24,540 --> 01:24:26,860 and the Countess paid you money 1019 01:24:26,900 --> 01:24:29,420 so that you'd keep quiet 1020 01:24:30,420 --> 01:24:33,940 and when the money ran out, she fled to Paris, 1021 01:24:33,980 --> 01:24:36,340 taking Marie with her. 1022 01:24:38,300 --> 01:24:41,300 She gave Marie a new name, new identity. 1023 01:24:41,340 --> 01:24:43,420 Hid her from me. 1024 01:24:43,460 --> 01:24:46,700 Didn't you? Rosa was at Marie's flat, wasn't she? 1025 01:24:46,740 --> 01:24:49,660 You bitch. Protecting her to the end. 1026 01:24:49,700 --> 01:24:51,900 And you attacked her, too. 1027 01:24:51,940 --> 01:24:53,940 Be fair. 1028 01:24:53,980 --> 01:24:56,140 She's just stuck a knife in me. 1029 01:24:57,380 --> 01:25:00,780 Even you might have lost your rag. 1030 01:25:00,820 --> 01:25:04,580 You've got a bit of a problem with temper, Oscar. 1031 01:25:04,620 --> 01:25:08,580 I've also got a problem with septicaemia, but let's not quibble. 1032 01:25:08,620 --> 01:25:12,300 I've worked so bloody hard, Maigret. 1033 01:25:12,340 --> 01:25:15,980 By rights, my last few years should've been comfortable. 1034 01:25:16,020 --> 01:25:19,540 You turned a damaged child into a prostitute 1035 01:25:19,580 --> 01:25:22,300 so that you could be comfortable? 1036 01:25:23,780 --> 01:25:26,660 You are beyond contempt. 1037 01:25:26,700 --> 01:25:30,140 Beyond redemption. Beyond mercy. 1038 01:26:17,060 --> 01:26:20,060 Why didn't you come to me after Oscar killed Arlette? 1039 01:26:23,140 --> 01:26:26,340 Because you'd have found out about all the others. 1040 01:26:26,380 --> 01:26:28,740 The other women whose lives you saved? 1041 01:26:28,780 --> 01:26:32,940 Do you think I'd pursue them after all they've suffered. 1042 01:26:32,980 --> 01:26:36,260 I wouldn't do that. I wanted to... 1043 01:26:37,820 --> 01:26:40,300 to go on helping people like that. 1044 01:26:40,340 --> 01:26:42,940 People like me. 1045 01:26:42,980 --> 01:26:44,940 Like Arlette. 1046 01:26:44,980 --> 01:26:48,740 It's the only meaningful thing I've ever done. 1047 01:26:54,940 --> 01:26:58,420 Arlette wouldn't have gone back to Oscar, would she? 1048 01:26:58,460 --> 01:27:00,660 No. 1049 01:27:00,700 --> 01:27:03,140 Nothing would have made her go back. 1050 01:27:04,780 --> 01:27:07,260 Because of you. 1051 01:27:08,300 --> 01:27:10,260 That's why he killed her. 1052 01:27:34,220 --> 01:27:38,140 You're up. Do you want to talk to me about it? 1053 01:27:39,380 --> 01:27:41,620 Not immediately. 1054 01:27:41,660 --> 01:27:43,780 Things have been a bit hectic. 1055 01:27:46,900 --> 01:27:49,540 One pipe, and I'll come to bed. 1056 01:27:53,580 --> 01:27:55,580 What are these? 1057 01:28:00,100 --> 01:28:02,180 These are my letters. 1058 01:28:02,220 --> 01:28:04,700 I was angry, but I wasn't a fool. 1059 01:28:04,740 --> 01:28:08,620 And I can't think of anything more precious to put in there. 1060 01:28:09,621 --> 01:28:13,621 Preuzeto sa www.titlovi.com 81686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.