Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,178 --> 00:01:31,615
Waar bleven jullie?
We zitten al 'n half uur te wachten.
2
00:01:32,898 --> 00:01:35,366
Kom maar mee. Het is boven.
3
00:01:43,418 --> 00:01:45,374
De ambulance is er.
4
00:01:48,898 --> 00:01:50,377
Kom binnen.
5
00:01:52,418 --> 00:01:57,856
Blindedarmontsteking. Ze moet
worden opgenomen. Ik heb al gebeld.
6
00:02:01,178 --> 00:02:04,614
Het kan buikvliesontsteking worden.
7
00:02:14,898 --> 00:02:17,253
Bent u meneer Maigret?
8
00:02:17,418 --> 00:02:20,251
Delaunay. Ik heb uw vrouw geopereerd.
9
00:02:20,418 --> 00:02:23,251
- Hoe maakt ze 't?
- Heel goed.
10
00:02:23,418 --> 00:02:28,014
- Geen buikvliesontsteking?
- Nee. Maakt u zich geen zorgen.
11
00:02:28,178 --> 00:02:32,251
- Mag ik bij haar?
- Natuurlijk. Komt u maar mee.
12
00:02:32,418 --> 00:02:37,014
- Familie van de Franse commissaris?
- De commissaris zelf.
13
00:02:37,178 --> 00:02:41,729
Zeer vereerd. Wat doet u in Belgi�?
Bent u met 'n zaak bezig?
14
00:02:41,898 --> 00:02:45,015
- Nee, ik ben op vakantie.
- Hier?
15
00:02:45,178 --> 00:02:50,616
- Bij familie van m'n vrouw.
- U mag vijf minuten bij 'r. Niet meer.
16
00:03:11,658 --> 00:03:13,614
Arme Maigret.
17
00:03:14,898 --> 00:03:20,848
Heb je pijn? Volgens de dokter
is de operatie heel goed verlopen.
18
00:03:23,658 --> 00:03:26,013
Heb je al gegeten?
19
00:03:26,178 --> 00:03:31,127
- Heb je al gegeten?
- Maak je daar maar geen zorgen over.
20
00:03:33,418 --> 00:03:35,613
Daar gaan we weer.
21
00:03:42,898 --> 00:03:45,731
Wat is er nu weer, mejuffrouw Rinquet?
22
00:03:45,898 --> 00:03:51,495
Ze ligt al drie dagen continu te kreunen.
Kan ze niet naar 'n andere kamer?
23
00:03:51,658 --> 00:03:56,493
U weet dat er geen plaats is
op de intensive care.
24
00:03:56,658 --> 00:03:58,614
Geen plaats.
25
00:04:03,898 --> 00:04:06,856
Dat belooft wat voor vannacht.
26
00:04:11,658 --> 00:04:16,493
- Hoe gaat 't met haar?
- Wel goed. Ze wordt goed verzorgd.
27
00:04:16,658 --> 00:04:19,013
- Had ze geen pijn?
- Ze zei van niet.
28
00:04:19,178 --> 00:04:24,491
- Maar je weet dat ze nooit klaagt.
- Net nu je ons Louise 's gunt.
29
00:04:24,658 --> 00:04:29,129
- Je zus komt wanneer ze zelf wil.
- Dat vraag ik me wel 's af.
30
00:04:30,178 --> 00:04:32,487
- Ik moet weg.
- Wanneer ben je terug?
31
00:04:32,658 --> 00:04:35,730
Geen idee.
Afspraak met Van Raemdonck.
32
00:04:35,898 --> 00:04:40,494
- Hoe gaat 't met m'n schoonzus?
- De operatie is goed verlopen.
33
00:04:40,658 --> 00:04:45,129
Mooi zo. Zeg maar
dat ik overmorgen op bezoek kom.
34
00:05:15,178 --> 00:05:19,137
Bezoek alstublieft bed 15
op de kamer van uw vrouw
35
00:05:24,658 --> 00:05:28,856
- Ik wist niet wat ik zou kopen.
- Bloemen. Prachtig.
36
00:05:33,658 --> 00:05:36,491
- Gaat 't al beter?
- Ja. Ik slaap veel.
37
00:05:36,658 --> 00:05:41,015
Dan boft u. Ik hoopte
dat ik overdag wat kon slapen...
38
00:05:41,178 --> 00:05:45,137
maar met haar naast me
doe ik geen oog dicht.
39
00:06:12,658 --> 00:06:16,253
- Wat is er gebeurd?
- Wilt u dat graag weten?
40
00:06:16,418 --> 00:06:20,730
Een auto-ongeluk.
Hebt u gezien hoe ze eraan toe is?
41
00:06:20,898 --> 00:06:24,732
- Wat doet u daar?
- Ze heeft verzorging nodig.
42
00:06:24,898 --> 00:06:30,256
We doen wat we kunnen, meneer.
Hebt u uw temperatuur opgenomen?
43
00:06:30,418 --> 00:06:35,731
Nee. Ik betaal genoeg om niet zelf
m'n temperatuur op te hoeven nemen.
44
00:06:35,898 --> 00:06:39,493
Daarvoor moet u bij de directie zijn.
45
00:06:39,658 --> 00:06:41,728
Dat zal ik zeker doen.
46
00:06:41,898 --> 00:06:43,854
37,5. Mooi zo.
47
00:06:45,418 --> 00:06:48,728
Tot ziens, mevrouw Maigret.
48
00:06:48,898 --> 00:06:52,129
- Waar ga je heen?
- Ik ben zo terug.
49
00:06:53,898 --> 00:06:55,854
Eerwaarde zuster.
50
00:06:58,898 --> 00:07:01,731
Hebt u me dat briefje geschreven?
51
00:07:01,898 --> 00:07:06,494
- Dat gisteren in m'n zak zat.
- Een briefje? Nee, hoor.
52
00:07:06,658 --> 00:07:08,728
Weet u dat heel zeker?
53
00:07:08,898 --> 00:07:14,256
Volgens de regel van onze orde
mogen we met niemand praten...
54
00:07:14,418 --> 00:07:18,127
behalve over de ziekenzorg.
Goedendag.
55
00:07:28,898 --> 00:07:34,734
Dag, zwager. Het is onze bridgemiddag,
maar ik moet weg. Speel jij voor mij?
56
00:07:34,898 --> 00:07:38,607
- Ik bridge niet.
- Je weet niet wat je mist.
57
00:07:45,898 --> 00:07:48,014
Daar is de man van m'n zus.
58
00:07:48,178 --> 00:07:50,657
- Inspecteur Maigret?
- Commissaris.
59
00:07:50,658 --> 00:07:53,377
- Is dat hoger?
- Uiteraard.
60
00:07:54,658 --> 00:08:00,733
Beste zwager, doe je mee?
Donderdag bridgen we altijd.
61
00:08:00,898 --> 00:08:04,015
- Ik speel geen bridge.
- Niet?
62
00:08:04,178 --> 00:08:07,488
Hooguit rami of klaverjassen.
63
00:08:07,658 --> 00:08:12,732
Helaas spelen wij alleen bridge.
Ik stel je even voor.
64
00:08:12,898 --> 00:08:17,733
Dit is de man van m'n zus, die u
hebt geopereerd. Commissaris Maigret.
65
00:08:17,898 --> 00:08:20,731
- Dokter Delaunay.
- We kennen elkaar.
66
00:08:20,898 --> 00:08:23,731
Nogmaals m'n dank.
67
00:08:23,898 --> 00:08:27,254
- Bent u tevreden over onze instelling?
- Zeer.
68
00:08:27,418 --> 00:08:30,728
M'n vrouw zat alleen in
over 'n buurvrouw.
69
00:08:30,898 --> 00:08:35,130
- Mejuffrouw Rinquet zeker.
- Nee. Een jong meisje.
70
00:08:36,178 --> 00:08:39,488
- Godreau.
- Liliane Godreau.
71
00:08:39,658 --> 00:08:43,014
We storen jullie.
Wilde je geen thee?
72
00:08:43,178 --> 00:08:47,012
Kent u haar? Ze ligt in coma.
Wat heeft ze precies?
73
00:08:47,178 --> 00:08:52,013
We verstoren 't spel.
Kom, ik wil je aan iemand voorstellen.
74
00:08:52,178 --> 00:08:54,487
U bent, dokter.
75
00:08:54,658 --> 00:08:56,489
Waarom deed je dat?
76
00:08:56,658 --> 00:09:00,014
Liliane Godreau is z'n schoonzus.
77
00:09:00,178 --> 00:09:04,137
- Hoe moet ik dat nou weten?
- Dan weet je 't nu.
78
00:09:13,658 --> 00:09:17,731
Commissaris Maigret.
Wat leuk om u te ontmoeten.
79
00:09:17,898 --> 00:09:23,848
Ik ben commissaris Mansuy,
bestrijder van de plaatselijke misdaad.
80
00:09:24,898 --> 00:09:28,015
- Bridget u?
- Onbegrijpelijk spel voor mij.
81
00:09:28,178 --> 00:09:32,490
Ik had gedacht
dat u juist 'n uitstekend bridger was.
82
00:09:32,658 --> 00:09:36,731
- Het is 'n spel van intu�tie en logica.
- Speelt u?
83
00:09:36,898 --> 00:09:41,130
Het geeft me toegang
tot bepaalde kringen.
84
00:09:43,898 --> 00:09:49,609
Maar m'n partner heeft me laten zitten.
Kan ik u 't bureau laten zien?
85
00:09:51,178 --> 00:09:52,611
Graag.
86
00:09:54,178 --> 00:09:58,615
Het is natuurlijk niet
de Quai des Orf�vres. Gaat u voor.
87
00:10:00,178 --> 00:10:04,729
Bij gebrek aan 'n cel
zetten we ze in ons 'hok'.
88
00:10:04,898 --> 00:10:08,254
- Is ie nog steeds...
- Ja.
89
00:10:08,418 --> 00:10:12,616
Zatlappen vormen 90% van onze klanten.
90
00:10:14,898 --> 00:10:19,016
Inspecteur Petitjean,
commissaris Maigret.
91
00:10:19,178 --> 00:10:22,250
Daar is de inspecteurskamer.
92
00:10:22,418 --> 00:10:25,417
Waarom is deze portemonnee
niet opgehaald?
93
00:10:25,418 --> 00:10:31,015
- Er zat geld in en twee treinkaartjes.
- Ik weet 't niet, kapitein.
94
00:10:31,178 --> 00:10:34,011
Jij weet nooit iets, Pinchard.
95
00:10:34,178 --> 00:10:38,657
Inspecteur Philibert,
commissaris Maigret.
96
00:10:38,658 --> 00:10:43,732
- Wat heb je nu weer gedaan?
- Een worst gestolen. Hij had dit bij zich.
97
00:10:43,898 --> 00:10:46,253
Niet gestolen. Ik wou betalen.
98
00:10:46,418 --> 00:10:49,728
- Met dit geld zeker?
- Ik heb 't eerlijk gevonden.
99
00:10:49,898 --> 00:10:54,016
- Je had 't hier moeten inleveren.
- Zet 'm maar in 't hok.
100
00:10:54,178 --> 00:10:59,013
- Dan gaat ie weer toeteren.
- Neem z'n klaroen dan in beslag.
101
00:10:59,178 --> 00:11:01,134
De directiekamer.
102
00:11:04,898 --> 00:11:10,495
Hij zit hier elke maand.
Steelt overal kleinigheidjes.
103
00:11:10,658 --> 00:11:13,730
- Hij lijkt me ongevaarlijk.
- Arme drommel.
104
00:11:13,898 --> 00:11:19,734
Sinds ie uit Korea terug is,
heeft ie ze niet allemaal meer op 'n rijtje.
105
00:11:19,898 --> 00:11:24,733
Het gesticht vond 'm te goed,
dus nu zitten wij ermee.
106
00:11:24,898 --> 00:11:26,854
Gaat u zitten.
107
00:11:28,898 --> 00:11:34,018
Kent u de toedracht van 't ongeluk
van Liliane Godreau?
108
00:11:34,178 --> 00:11:38,729
Uiteraard. Dokter Delaunay
bracht 'r naar 'n concert.
109
00:11:38,898 --> 00:11:42,254
Dus hij zat aan 't stuur?
110
00:11:42,418 --> 00:11:48,129
Ja. In 'n bocht schoot 't portier open
en is ze uit de auto gevallen.
111
00:11:49,178 --> 00:11:53,251
- Hebt u 'n onderzoek ingesteld?
- Zoals altijd.
112
00:11:53,418 --> 00:11:57,013
- En?
- Het portier zat niet goed dicht.
113
00:11:57,178 --> 00:12:00,011
Die dingen gebeuren.
114
00:12:00,178 --> 00:12:07,016
De rechter beslist of 't dood door schuld
was en dus of 't een strafzaak wordt.
115
00:12:07,178 --> 00:12:11,376
Een glaasje hier gemaakte
frambozenlikeur?
116
00:12:15,178 --> 00:12:17,487
Is 't de zus van z'n vrouw?
117
00:12:17,658 --> 00:12:21,731
- Liliane Godreau.
- Ja. Godreau is haar meisjesnaam.
118
00:12:21,898 --> 00:12:24,492
Liliane woont bij ze in...
119
00:12:24,658 --> 00:12:29,493
sinds d'r moeder voor 'n minnaar
naar Brussel vertrokken is.
120
00:12:29,658 --> 00:12:33,492
De familie Delaunay
geniet hier veel aanzien, he?
121
00:12:33,658 --> 00:12:37,492
Z'n huwelijk met Odette Godreau
deed veel stof opwaaien.
122
00:12:37,658 --> 00:12:41,731
Maar hij trok er zich niets van aan.
Hij was dolverliefd.
123
00:12:41,898 --> 00:12:45,254
- Hoe lang al?
- Dat ze zijn getrouwd? Vijf jaar.
124
00:12:45,418 --> 00:12:48,728
Zij is veel jonger dan hij.
Hij is stikjaloers.
125
00:12:48,898 --> 00:12:53,016
Hij houdt 'r goed in de gaten.
Maar dat is wel te snappen.
126
00:12:53,178 --> 00:12:56,136
Het is 'n plaatje. Proost.
127
00:13:00,898 --> 00:13:04,607
Dat is nog 's goede frambozenlikeur.
128
00:13:05,898 --> 00:13:08,253
Lijken ze op elkaar?
129
00:13:08,418 --> 00:13:11,728
- Odette en d'r zus.
- Helemaal niet.
130
00:13:11,898 --> 00:13:16,369
Het schijnt zelfs
dat ze verschillende vaders hebben.
131
00:13:37,658 --> 00:13:41,492
- Is die zieke verplaatst?
- Nee. Ze is dood.
132
00:13:41,658 --> 00:13:45,253
We hoorden 'r niet meer.
Toen was 't al te laat.
133
00:13:45,418 --> 00:13:50,731
Gelijke monniken, gelijke kappen.
Schoonzus of niet, ze is dood.
134
00:13:50,898 --> 00:13:53,366
Ze was pas twintig.
135
00:13:59,898 --> 00:14:04,494
Hebt u 'n bijdrage
voor de krans voor juffrouw Godreau?
136
00:14:04,658 --> 00:14:06,614
Natuurlijk.
137
00:14:07,898 --> 00:14:09,729
Heb jij kleingeld?
138
00:14:09,898 --> 00:14:15,848
Waarom zou ik iets geven? Ze hebben
geld zat om 'n krans voor 'r te kopen.
139
00:14:17,658 --> 00:14:19,489
Konden we maar meer doen.
140
00:14:19,658 --> 00:14:23,367
- Bid voor haar.
- Ja, dat kost niets.
141
00:14:25,658 --> 00:14:29,128
Mevrouw Maigret...
142
00:14:33,898 --> 00:14:37,607
20 frank. Bedankt namens haar.
143
00:14:57,898 --> 00:15:00,856
Komt u verder, meneer Maigret.
144
00:15:06,418 --> 00:15:09,615
U wilde me spreken. Gaat u zitten.
145
00:15:13,178 --> 00:15:15,851
Hebt u 'n klacht?
146
00:15:16,898 --> 00:15:19,731
Ik kom u om 'n gunst vragen.
147
00:15:19,898 --> 00:15:24,733
Ik weet dat de kloosterlingen
over niets anders mogen praten...
148
00:15:24,898 --> 00:15:28,732
- dan over de ziekenzorg.
- Dat is al 'n uitzondering:
149
00:15:28,898 --> 00:15:31,657
Eigenlijk mogen ze helemaal niet praten.
150
00:15:31,658 --> 00:15:36,493
Maar we moesten wel,
vanwege de familie van onze zieken.
151
00:15:36,658 --> 00:15:43,006
Ik zou graag 'n persoonlijk onderhoud
hebben met een van uw kloosterlingen.
152
00:15:43,178 --> 00:15:46,727
- Waarom?
- Dat is persoonlijk.
153
00:15:46,898 --> 00:15:51,255
Persoonlijk? Een kloosterlinge
heeft geen priv�leven.
154
00:15:51,418 --> 00:15:54,728
Misschien soms wel. Tegen wil en dank.
155
00:15:54,898 --> 00:15:58,015
Dat is 'n zonde, meneer Maigret.
156
00:15:58,178 --> 00:16:00,738
Goed.
157
00:16:00,898 --> 00:16:04,732
Het spijt me dat ik u heb moeten storen.
158
00:16:04,898 --> 00:16:08,129
- Tot ziens.
- Tot ziens, meneer Maigret.
159
00:16:11,658 --> 00:16:15,731
Mag ik weten
om welke kloosterlinge 't gaat?
160
00:16:15,898 --> 00:16:19,254
Als ik niet met 'r mag praten,
is dat niet nodig.
161
00:16:19,418 --> 00:16:24,492
Klopt 't dat u familie bent
van dokter Delaunay?
162
00:16:24,658 --> 00:16:30,255
Niet echt, maar onze families
zijn wel met elkaar bevriend.
163
00:16:30,418 --> 00:16:36,254
- Het is 'n man van grote verdienste, niet?
- Een briljant chirurg en 'n goed christen.
164
00:16:36,418 --> 00:16:40,730
- Is hij hier al lang directeur?
- Tien jaar.
165
00:16:40,898 --> 00:16:46,734
Sinds de dood van z'n vader. Het zieken-
huis is al drie generaties in de familie...
166
00:16:46,898 --> 00:16:52,495
en 't klooster levert al sinds de 17 de
eeuw materiaal en verpleegsters.
167
00:16:52,658 --> 00:16:57,129
Zo lang al?
Dank u, eerwaarde moeder.
168
00:17:02,178 --> 00:17:04,134
Eerwaarde zuster.
169
00:17:07,898 --> 00:17:09,854
Meneer Maigret.
170
00:17:17,658 --> 00:17:20,730
- Dag, dokter.
- Hoe maakt u 't?
171
00:17:20,898 --> 00:17:25,016
- Hoe voelt uw vrouw zich?
- Beter. Maar ze wil naar huis.
172
00:17:25,178 --> 00:17:30,730
Dat is over 'n paar dagen wel mogelijk.
Wilde u gaan?
173
00:17:30,898 --> 00:17:33,731
Kan ik u 'n lift geven?
174
00:17:33,898 --> 00:17:36,366
- Graag.
- Deze kant op.
175
00:17:48,658 --> 00:17:52,253
- Bezoekt u uw familie vaak?
- Nee, zelden.
176
00:17:52,418 --> 00:17:55,376
De laatste keer is jaren geleden.
177
00:17:57,658 --> 00:18:02,607
- Dit portier sluit slecht.
- Ja. Je moet 't hard dichttrekken.
178
00:18:09,418 --> 00:18:12,615
Is uw schoonzus zo
uit de auto gevallen?
179
00:18:14,658 --> 00:18:19,015
- U denkt dat ik 'r vermoord heb.
- Waarom zou ik dat denken?
180
00:18:19,178 --> 00:18:22,727
Dat denkt iedereen.
Hebt u de praatjes niet gehoord?
181
00:18:22,898 --> 00:18:25,617
Dat zijn praatjes.
182
00:18:27,898 --> 00:18:32,608
Het was natuurlijk wel
'n merkwaardig ongeluk.
183
00:18:33,658 --> 00:18:35,489
Vindt u niet?
184
00:18:35,658 --> 00:18:37,853
Het was 'n ongeluk.
185
00:18:45,418 --> 00:18:47,727
Daar woon ik.
186
00:18:47,898 --> 00:18:49,854
Een mooi huis.
187
00:18:52,898 --> 00:18:57,130
- Kan ik u wat te drinken aanbieden?
- Waarom niet.
188
00:19:25,658 --> 00:19:29,128
- Waarom doet ze zo?
- Ik zou 't niet weten.
189
00:19:36,658 --> 00:19:40,128
- Kent u 'r?
- Ik heb 'r nog nooit gezien.
190
00:19:56,898 --> 00:19:59,492
- Wilt u iets drinken?
- Een whisky?
191
00:19:59,658 --> 00:20:03,617
- Graag.
- Ik kom naar de salon, meneer.
192
00:20:32,178 --> 00:20:35,727
- M'n vrouw, Odette.
- Ze is heel mooi.
193
00:20:35,898 --> 00:20:40,130
Ze is meer dan heel mooi.
Ze is 'n engel.
194
00:20:41,658 --> 00:20:43,614
Gaat u toch zitten.
195
00:20:54,178 --> 00:20:59,730
Ik neem mezelf 't ongeluk
heel erg kwalijk.
196
00:20:59,898 --> 00:21:03,368
Ik hield van Liliane als van 'n dochter.
197
00:21:04,898 --> 00:21:11,133
Als ik langzamer had gereden, was
't portier misschien niet opengeschoten.
198
00:21:12,658 --> 00:21:15,730
Zonder haar is dit huis ontzettend leeg.
199
00:21:15,898 --> 00:21:17,854
Dat begrijp ik.
200
00:21:19,898 --> 00:21:24,016
En alsof dat nog niet genoeg is,
word ik beschuldigd.
201
00:21:24,178 --> 00:21:28,251
- Het zijn maar praatjes.
- Ik lijd er wel onder.
202
00:21:28,418 --> 00:21:31,376
Ik voel me verantwoordelijk.
203
00:21:37,658 --> 00:21:40,730
- IJs?
- Nee, dank u.
204
00:21:40,898 --> 00:21:42,854
Bedankt, Francis.
205
00:21:45,178 --> 00:21:47,134
Op uw gezondheid.
206
00:21:50,898 --> 00:21:55,494
- Hebt u vijanden?
- Volgens mij niet. Waarom?
207
00:21:55,658 --> 00:22:01,733
Heeft niemand in uw omgeving er baat bij
om u van moord te beschuldigen?
208
00:22:01,898 --> 00:22:06,733
Iemand die die geruchten
misschien de wereld in helpt?
209
00:22:06,898 --> 00:22:11,608
- Waarom vraagt u me dat?
- Zomaar.
210
00:22:14,898 --> 00:22:18,732
M'n huis staat voor u open.
Ik heb niets te verbergen.
211
00:22:18,898 --> 00:22:23,847
U kunt altijd langskomen
en iedereen ondervragen.
212
00:22:24,898 --> 00:22:27,617
Ik denk dat dat niet nodig is.
213
00:22:33,178 --> 00:22:36,853
Kolonel, hebt u geen rokertje voor me?
214
00:22:37,898 --> 00:22:39,854
Wat tabak dan?
215
00:22:46,418 --> 00:22:48,136
Alsjeblieft.
216
00:22:49,658 --> 00:22:54,015
Nu u er toch bent, kolonel:
M'n klaroen ligt daar.
217
00:22:54,178 --> 00:22:58,251
- Wat is daarmee?
- Wilt u me 'm niet even geven?
218
00:22:58,418 --> 00:23:03,128
- Hij is in beslag genomen.
- Alstublieft, kolonel.
219
00:23:04,338 --> 00:23:07,091
Weet u zeker dat ze gestolen zijn?
220
00:23:12,418 --> 00:23:18,857
U kunt 't beter even komen aangeven.
Inspecteur Philibert zal u helpen.
221
00:23:19,898 --> 00:23:23,857
Mooi zo. Het was me 'n genoegen.
222
00:23:25,418 --> 00:23:28,490
D'r handdoeken zouden gestolen zijn.
223
00:23:28,658 --> 00:23:32,492
Maar 't is de moeder van de notaris,
dus ik moet wat doen.
224
00:23:32,658 --> 00:23:36,492
Wat 'n verrassing.
Een glaasje frambozenlikeur?
225
00:23:36,658 --> 00:23:41,129
- Liever 'n glas limonade.
- Ik heb iets veel beters.
226
00:23:42,418 --> 00:23:46,730
- Wat brengt u hier?
- Ik kom bij Delaunay vandaan.
227
00:23:46,898 --> 00:23:51,255
U zei dat u bij 'm thuis
wat onderzoek had verricht.
228
00:23:51,418 --> 00:23:57,129
- Dat klopt. Beklaagde ie zich?
- Nee, hoor. Maakt u zich geen zorgen.
229
00:23:58,418 --> 00:24:02,730
Wat hebt u ontdekt over dat portier,
als ik zo vrij mag zijn?
230
00:24:02,898 --> 00:24:05,253
Niet veel.
231
00:24:05,418 --> 00:24:12,130
Zonder goede reden kun je bij dat
soort mensen niet gaan rondsnuffelen.
232
00:24:13,418 --> 00:24:17,730
Woont moeder Delaunay er ook?
Ik dacht dat ik 'r zag.
233
00:24:17,898 --> 00:24:21,857
Limonade is chemisch.
Dit is puur natuur.
234
00:24:26,658 --> 00:24:29,491
Het wordt door monniken gebrouwen.
235
00:24:29,658 --> 00:24:33,253
En die weten alles
van aardse voedingsmiddelen.
236
00:24:33,418 --> 00:24:35,374
Dat is zeker.
237
00:24:40,658 --> 00:24:46,016
Toen we bij Delaunay thuis kwamen,
zag ik 'n jong meisje wegrennen.
238
00:24:46,178 --> 00:24:49,727
Een jaar of veertien. Rossig, met 'n bril.
239
00:24:49,898 --> 00:24:52,492
- Ik zou 'r graag spreken.
- Waarom?
240
00:24:52,658 --> 00:24:58,016
Ze gedroeg zich vreemd.
Delaunay trouwens ook.
241
00:24:58,178 --> 00:25:00,009
Weet u hoe ze heet?
242
00:25:00,178 --> 00:25:04,251
Dan wordt 't moeilijk.
Het is maar 'n dorp, maar...
243
00:25:04,418 --> 00:25:09,128
- Hebt u de huisknecht al ondervraagd?
- Goed idee.
244
00:25:14,898 --> 00:25:17,617
Wie heeft 'm z'n klaroen teruggegeven?
245
00:25:32,178 --> 00:25:36,490
- Mag ik 'n paar plakken van die ham?
- Noix d'Ardenne.
246
00:25:36,658 --> 00:25:40,128
- Is ie lekker?
- Alles hier is lekker.
247
00:25:44,658 --> 00:25:49,015
- Is Francis er ook?
- Nog niet. Wilt u 'm spreken?
248
00:25:49,178 --> 00:25:52,853
- Verwacht u 'm al snel?
- Hij zal zo komen.
249
00:25:54,178 --> 00:25:59,013
- Bent u de man van de beurs?
- Ik dacht 't niet.
250
00:25:59,178 --> 00:26:03,854
Hoezo? U weet toch wel wie u bent?
251
00:26:05,178 --> 00:26:11,492
Uw gezicht komt me bekend voor.
Niks zeggen, ik kom er wel op.
252
00:26:11,658 --> 00:26:13,614
Ik heet Maigret.
253
00:26:14,658 --> 00:26:18,492
Dat meent u niet.
Toch niet commissaris Maigret?
254
00:26:18,658 --> 00:26:20,614
Toch wel.
255
00:26:21,898 --> 00:26:24,731
Stel je voor, commissaris Maigret.
256
00:26:24,898 --> 00:26:28,732
Ik volg al uw onderzoeken.
U bent zo knap.
257
00:26:28,898 --> 00:26:30,729
Heel vriendelijk van u.
258
00:26:30,898 --> 00:26:33,492
Bent u bezig met 'n onderzoek?
259
00:26:33,658 --> 00:26:36,730
Nee, ik wil 'm alleen
'n paar vragen stellen.
260
00:26:36,898 --> 00:26:40,493
- Kan ik u niet helpen?
- Ik denk 't niet.
261
00:26:40,658 --> 00:26:44,492
Gaat 't over z'n baas?
Leidt u 't onderzoek?
262
00:26:44,658 --> 00:26:49,493
Naar de dood van z'n schoonzus.
Iedereen zegt dat ie 'r vermoord heeft.
263
00:26:49,658 --> 00:26:52,252
Ik doe helemaal geen onderzoek.
264
00:26:52,418 --> 00:26:56,491
En zonder bewijs
heeft Delaunay niemand vermoord.
265
00:26:56,658 --> 00:27:00,492
U hebt gelijk. De mensen zeggen zoveel.
266
00:27:00,658 --> 00:27:03,491
- Kent u de familie Delaunay?
- Jazeker.
267
00:27:03,658 --> 00:27:11,008
Ik heb vroeger bij ze gewerkt. Het was
vreselijk. De oude mevrouw is 'n kreng.
268
00:27:11,178 --> 00:27:15,729
- Kent u de jonge mevrouw Delaunay ook?
- Niet goed.
269
00:27:15,898 --> 00:27:22,497
Ze heeft 'n goed huwelijk gesloten.
Maar volgens mij is ze niet gelukkig.
270
00:27:22,658 --> 00:27:27,732
Met dat oude mens altijd op d'r nek.
Dat is niks voor zo'n jong ding.
271
00:27:27,898 --> 00:27:33,131
En Delaunay is stikjaloers.
Het schijnt dat ie 'r overdag opsluit.
272
00:27:35,898 --> 00:27:40,016
Daar ben je.
Commissaris Maigret wil je spreken.
273
00:27:40,178 --> 00:27:44,490
- Vanwege 'n onderzoek naar je baas.
- Geen onderzoek.
274
00:27:44,658 --> 00:27:46,728
Ik praat niet over m'n baas.
275
00:27:46,898 --> 00:27:49,492
- Het is d� Maigret.
- Ik zeg niks.
276
00:27:49,658 --> 00:27:54,254
Ik heb niets tegen dokter Delaunay.
Integendeel.
277
00:27:54,418 --> 00:28:00,015
Ik wilde alleen weten of u 't meisje
kende dat ik daarstraks voor 't huis zag.
278
00:28:00,178 --> 00:28:05,730
- Die tombola-lootjes kwam verkopen?
- Ze had rossig haar en 'n bril.
279
00:28:05,898 --> 00:28:08,731
Ja. Ze kwam lootjes verkopen.
280
00:28:08,898 --> 00:28:12,254
- Kent u 'r?
- Ik heb 'r nog nooit gezien.
281
00:28:12,418 --> 00:28:15,012
- Weet u 't zeker?
- Heel zeker.
282
00:28:15,178 --> 00:28:20,127
- Misschien ken ik 'r.
- Waarom zou jij 'r nou kennen?
283
00:28:39,898 --> 00:28:43,129
- Wat is er?
- Er is telefoon voor je.
284
00:28:55,178 --> 00:28:58,375
- Wie is 't?
- Mansuy. Het is dringend.
285
00:29:08,658 --> 00:29:10,614
Daar is 't.
286
00:29:20,418 --> 00:29:23,615
Bedankt dat je zo snel gekomen bent.
287
00:29:36,418 --> 00:29:39,728
Is dit 't meisje dat je bij Delaunay zag?
288
00:29:39,898 --> 00:29:42,492
Weet je 't zeker?
289
00:29:42,658 --> 00:29:46,617
Waarom wilde je 'r spreken?
Vermoedde je iets?
290
00:29:48,658 --> 00:29:50,489
Dit in elk geval niet.
291
00:29:50,658 --> 00:29:57,131
- Ik heb 't ziekenhuis gebeld.
- Nee. De rechter wil 'r vast zien.
292
00:30:01,898 --> 00:30:05,493
Waarom wilde je 'r nou spreken?
293
00:30:05,658 --> 00:30:10,732
Omdat ze zo vreemd reageerde
toen ik 'r bij Delaunay zag.
294
00:30:10,898 --> 00:30:13,492
- Ze leek doodsbang.
- Waarvoor?
295
00:30:13,658 --> 00:30:16,491
Dat wilde ik 'r vragen.
296
00:30:16,658 --> 00:30:19,855
En Delaunay deed net of ie 'r niet kende.
297
00:30:20,898 --> 00:30:24,493
Heb je z'n huisknecht al gesproken?
Wat zei hij?
298
00:30:24,658 --> 00:30:26,853
Hetzelfde als z'n baas.
299
00:30:30,658 --> 00:30:34,128
Daar is de rechter. Meneer de Folletier.
300
00:30:38,178 --> 00:30:42,490
Dag, Mansuy.
Wat is dit voor trieste geschiedenis?
301
00:30:42,658 --> 00:30:48,608
Het lijkt erop dat ze gewurgd is.
Waarschijnlijk vroeg in de nacht.
302
00:30:55,178 --> 00:30:59,251
Ik vraag me af
wat ze op dat tijdstip buiten deed.
303
00:30:59,418 --> 00:31:02,728
- Weten de ouders 't al?
- Er is iemand onderweg.
304
00:31:02,898 --> 00:31:08,495
Het is vast niemand uit de buurt.
Heb je 'n lijst van alle landlopers?
305
00:31:08,658 --> 00:31:13,493
- Wordt aan gewerkt.
- En zijn alle foto's gemaakt?
306
00:31:13,658 --> 00:31:18,857
Ik had graag nog wat foto's van de hals
en de wurgsporen.
307
00:31:20,418 --> 00:31:23,728
- Zal ik je terugbrengen?
- Als je wilt.
308
00:31:23,898 --> 00:31:27,732
- Wat denk je ervan?
- Niets.
309
00:31:27,898 --> 00:31:30,731
Als je 'n idee hebt, hoor ik 't graag.
310
00:31:30,898 --> 00:31:34,732
Is een van je mensen
met de auto naar de oever gereden?
311
00:31:34,898 --> 00:31:38,368
Dan zou ik
die bandensporen laten natrekken.
312
00:31:51,658 --> 00:31:53,614
Langzamer.
313
00:32:04,898 --> 00:32:06,854
En nu stoppen.
314
00:32:38,418 --> 00:32:41,251
De auto is net gewassen.
315
00:32:41,418 --> 00:32:44,012
Dan was ie zeker vies.
316
00:32:44,178 --> 00:32:47,853
Schrijf maar op: Englebert N3-banden.
317
00:32:49,658 --> 00:32:54,857
- Je verdenkt Delaunay toch niet?
- Je vroeg m'n mening.
318
00:32:55,898 --> 00:33:00,608
- Francis heeft vast m'n auto herkend.
- Kom, we gaan.
319
00:33:19,898 --> 00:33:21,854
Komt u binnen.
320
00:33:28,898 --> 00:33:33,494
Zo kunnen we rustig praten.
Ik heb de hele nacht wakker gelegen.
321
00:33:33,658 --> 00:33:38,857
- Waar gaat 't over?
- Kom. Ik wil niet dat iemand ons ziet.
322
00:33:44,658 --> 00:33:48,014
- Wat is er?
- Dat meisje dat gewurgd is...
323
00:33:48,178 --> 00:33:52,251
- Nieuws doet hier snel de ronde.
- Iedereen praat erover.
324
00:33:52,418 --> 00:33:57,014
Dat was toch niet 't meisje
waar u Francis naar vroeg?
325
00:33:57,178 --> 00:34:00,488
- Helaas wel.
- Als ik dat had geweten...
326
00:34:00,658 --> 00:34:03,252
- Wat?
- Het is zijn schuld niet.
327
00:34:03,418 --> 00:34:05,727
Z'n baas is alles voor 'm.
328
00:34:05,898 --> 00:34:10,494
- U bedoelt dat hij 'r kende?
- Nee, hij wist niet hoe ze heette.
329
00:34:10,658 --> 00:34:15,732
Maar hij kende 'r wel van gezicht.
Ze nam pianoles bij Odette Delaunay.
330
00:34:15,898 --> 00:34:18,492
- Pianoles?
- Dat is nog niet alles.
331
00:34:18,658 --> 00:34:25,496
Gisteravond is Delaunay zonder iets
te zeggen weggegaan. Dat doet ie nooit.
332
00:34:25,658 --> 00:34:30,254
Dus Francis bleef wachten.
Uiteindelijk is ie maar gegaan.
333
00:34:30,418 --> 00:34:33,728
- Hoe laat was dat?
- Om half acht.
334
00:34:33,898 --> 00:34:37,368
En Delaunay is niet meer teruggekomen?
335
00:34:39,178 --> 00:34:44,730
- Waarom weet de politie dit niet?
- Mansuy en Delaunay zijn heel dik.
336
00:34:44,898 --> 00:34:50,609
En ik wil niet dat m'n man
problemen krijgt met z'n baas.
337
00:34:52,898 --> 00:34:57,608
Dank u.
Uw informatie kan nog van pas komen.
338
00:35:01,658 --> 00:35:04,377
- De sleutel.
- O ja. Sorry.
339
00:35:11,418 --> 00:35:15,013
Ik wil niet dat m'n man weet
dat ik u gesproken heb.
340
00:35:15,178 --> 00:35:19,012
- U kunt op me rekenen.
- Ik wist dat ik u kon vertrouwen.
341
00:35:19,178 --> 00:35:21,134
Dank u wel en tot ziens.
342
00:35:30,898 --> 00:35:33,731
- Dag, zuster.
- Het is geen bezoekuur.
343
00:35:33,898 --> 00:35:37,254
- Ik kom voor dokter Delaunay.
- Die is er niet.
344
00:35:37,418 --> 00:35:42,367
- Waar is ie dan?
- Dat valt niet onder m'n bevoegdheid.
345
00:35:46,658 --> 00:35:49,252
Ik moet moeder-overste spreken.
346
00:35:49,418 --> 00:35:52,251
Wat kan ik voor u doen?
347
00:35:52,418 --> 00:35:57,014
Wilt u 'n andere kloosterlinge
onder vier ogen spreken?
348
00:35:57,178 --> 00:35:59,738
Nee, dezelfde.
349
00:35:59,898 --> 00:36:04,016
- Onze regel is ook nog hetzelfde.
- U moet me helpen.
350
00:36:04,178 --> 00:36:09,730
Zelfs hier moet toch bekend zijn
dat er vreselijke dingen gebeuren.
351
00:36:09,898 --> 00:36:12,731
Kunt u dat nader toelichten?
352
00:36:12,898 --> 00:36:16,493
Er is 'n meisje vermoord.
353
00:36:16,658 --> 00:36:19,252
Doet u 'n onderzoek?
354
00:36:19,418 --> 00:36:25,129
Commissaris Mansuy leidt 't onderzoek.
Mijn interesse is persoonlijk.
355
00:36:29,658 --> 00:36:32,013
Zegt u 't maar.
356
00:36:32,178 --> 00:36:36,490
Dit is 'n gewetenskwestie voor mij.
357
00:36:36,658 --> 00:36:40,253
Ik vraag me af of dat meisje
vanwege mij vermoord is.
358
00:36:40,418 --> 00:36:42,727
Dat wil ik graag uitzoeken.
359
00:36:42,898 --> 00:36:46,493
Volgens mij
weet een van uw kloosterlingen meer.
360
00:36:46,658 --> 00:36:49,252
Waarom denkt u dat?
361
00:36:49,418 --> 00:36:51,136
Hierdoor.
362
00:36:53,658 --> 00:36:55,728
Dit heb ik van 'n kloosterlinge.
363
00:36:55,898 --> 00:37:01,018
Ze weet iets, maar ze wilde
de gelofte van stilte niet schenden.
364
00:37:01,178 --> 00:37:05,490
Nummer 15 was Liliane Godreau,
Delaunay's schoonzus.
365
00:37:05,658 --> 00:37:09,731
Gestorven aan de gevolgen
van 'n vreemd ongeluk.
366
00:37:09,898 --> 00:37:13,254
Wat is 't verband?
U begon over 'n meisje.
367
00:37:13,418 --> 00:37:19,732
Dat weet ik niet, maar laat me met
die non praten. Eventueel met u erbij.
368
00:37:19,898 --> 00:37:22,253
Dat kan ik helaas niet toestaan.
369
00:37:22,418 --> 00:37:25,490
- Mag ik vrijuit spreken?
- Natuurlijk.
370
00:37:25,658 --> 00:37:31,255
Ik vrees dat uw gelofte van stilte
andere misdaden toelaat.
371
00:37:31,418 --> 00:37:35,127
Misschien weet deze non
wie de dader is.
372
00:37:55,418 --> 00:37:56,851
Binnen.
373
00:38:03,658 --> 00:38:06,616
Kom verder, zuster Marie des Anges.
374
00:38:13,898 --> 00:38:19,734
Je hebt de grondslagen van onze orde
met voeten getreden.
375
00:38:19,898 --> 00:38:24,016
Onze regel verbiedt ons
met 'n derde te spreken...
376
00:38:24,178 --> 00:38:30,856
of op enigerlei wijze te communiceren.
Zelfs door middel van 'n briefje.
377
00:38:32,178 --> 00:38:33,736
Maar ik ken je.
378
00:38:33,898 --> 00:38:38,733
Je hebt vast 'n goede reden gehad
om de regel te overtreden.
379
00:38:38,898 --> 00:38:45,246
Ik heb niet lichtvaardig gehandeld.
Ik had geen rust bij de gedachte...
380
00:38:45,418 --> 00:38:48,012
Welke, eerwaarde zuster?
381
00:38:48,178 --> 00:38:53,127
Dat ik door m'n zwijgen
misschien 'n misdadiger beschermde.
382
00:38:54,418 --> 00:38:56,727
Je kunt spreken.
383
00:38:56,898 --> 00:39:01,494
Ik heb bij Liliane Godreau gewaakt
in de nacht na haar ongeluk.
384
00:39:01,658 --> 00:39:07,847
Ze mompelde onsamenhangende woorden.
Maar 'n paar dingen begreep ik toch wel.
385
00:39:08,898 --> 00:39:11,492
Wat voor dingen?
386
00:39:11,658 --> 00:39:15,617
- Vreselijke, duivelse dingen.
- Zoals?
387
00:39:18,658 --> 00:39:22,492
Het had betrekking
op dingen des vlezes.
388
00:39:22,658 --> 00:39:25,013
Ga verder.
389
00:39:25,178 --> 00:39:29,729
Ze had 't over 'n man.
Over wat ze met 'm ging doen.
390
00:39:29,898 --> 00:39:34,255
- Over z'n lichaam. Over...
- Dit lijkt me voldoende.
391
00:39:34,418 --> 00:39:37,251
Het lijkt me niet misdadig.
392
00:39:37,418 --> 00:39:42,014
Ze had 't ook over 'n mes.
Een Afrikaans mes.
393
00:39:42,178 --> 00:39:48,014
Daar ging ze maar over door.
En dat mes was 'n moordwapen.
394
00:39:48,178 --> 00:39:51,011
Wie was er dan vermoord?
395
00:39:51,178 --> 00:39:52,850
Dat zei ze niet.
396
00:39:55,898 --> 00:39:58,731
Was dat 't?
397
00:39:58,898 --> 00:40:03,016
Dat weet u zeker? Zei ze verder niets?
398
00:40:03,178 --> 00:40:06,136
Zei ze niet wie die man was?
399
00:40:11,418 --> 00:40:13,852
Dank u voor uw hulp.
400
00:40:25,418 --> 00:40:31,368
- Hebt u er wat aan, meneer Maigret?
- Ik zal 't ermee moeten doen.
401
00:40:45,178 --> 00:40:50,013
- Ik zou meneer Delaunay graag spreken.
- Wat kan ik voor u doen?
402
00:40:50,178 --> 00:40:55,127
- Ik kon altijd langskomen, dus hier ben ik.
- Komt u binnen.
403
00:40:59,898 --> 00:41:01,854
Komt u maar mee.
404
00:41:03,658 --> 00:41:08,493
Meneer de Folletier, rechter-commissaris.
Commissaris Maigret.
405
00:41:08,658 --> 00:41:13,015
Ik ken u van vanochtend.
U was toch met Mansuy?
406
00:41:13,178 --> 00:41:18,252
Hij was zo vriendelijk
om me te laten zien hoe hij werkt.
407
00:41:18,418 --> 00:41:23,253
- Bent u hier op gezag van Interpol?
- Nee, ik ben hier op vakantie.
408
00:41:23,418 --> 00:41:28,014
- Maigret is familie van Lourceau.
- Henri is 'n aardige vent.
409
00:41:28,178 --> 00:41:32,012
- Ben jij ook uitgenodigd voor de jacht?
- Ja. Ga je?
410
00:41:32,178 --> 00:41:35,488
Uiteraard.
Gaat u ook mee, meneer Maigret?
411
00:41:35,658 --> 00:41:39,253
Ik ben geen jager.
Ik hou niet van vuurwapens.
412
00:41:39,418 --> 00:41:42,728
Dan bent u de enige
bij de Franse politie.
413
00:41:42,898 --> 00:41:44,854
- Een whisky?
- Graag.
414
00:41:53,898 --> 00:41:58,733
- U wilde me spreken?
- Ik heb 'n paar vraagjes.
415
00:41:58,898 --> 00:42:03,255
Vorige keer zei u
dat ik altijd 'n beroep op u kon doen.
416
00:42:03,418 --> 00:42:05,374
Maar natuurlijk.
417
00:42:09,898 --> 00:42:15,495
Zegt u 't maar.
De Folletier is 'n goede vriend van me.
418
00:42:15,658 --> 00:42:18,491
Mag ik weten waar u gisteravond was?
419
00:42:18,658 --> 00:42:24,255
Toen was ik op bezoek bij m'n
schoonmoeder, in Hotel des Ardennes.
420
00:42:24,418 --> 00:42:28,013
- Is ze terug?
- Voor de begrafenis van Liliane.
421
00:42:28,178 --> 00:42:31,011
Natuurlijk. Vergeeft u mij.
422
00:42:31,178 --> 00:42:33,248
Ze logeert niet hier?
423
00:42:33,418 --> 00:42:40,017
Een vrouw zoals zij kan ik niet onder
hetzelfde dak ontvangen als m'n moeder.
424
00:42:40,178 --> 00:42:44,137
- Uw vrouw ging niet mee?
- Ze is ziek.
425
00:42:45,658 --> 00:42:51,494
- Tot hoe laat bent u gebleven?
- Ik was om 'n uur of elf weer thuis.
426
00:42:51,658 --> 00:42:54,252
Dat kunt u navragen.
427
00:42:54,418 --> 00:42:58,491
Vanwaar al die vragen?
Dit lijkt wel 'n onderzoek.
428
00:42:58,658 --> 00:43:02,253
Ik heb niets te verbergen.
Gaat u door.
429
00:43:02,418 --> 00:43:07,731
Mag ik uw huisknecht ondervragen?
In uw aanwezigheid natuurlijk.
430
00:43:07,898 --> 00:43:09,377
Natuurlijk.
431
00:43:12,178 --> 00:43:18,128
Meneer Maigret wil je wat vragen,
Francis. Geef 'm eerlijk antwoord.
432
00:43:21,898 --> 00:43:27,131
Weet je waar 't Afrikaanse mes is,
Francis?
433
00:43:28,658 --> 00:43:31,126
Ja, 't Afrikaanse mes.
434
00:43:33,658 --> 00:43:38,732
- Ligt 't niet in de praktijk?
- Daar zou 't moeten liggen.
435
00:43:38,898 --> 00:43:44,018
- Misschien kunnen we even gaan kijken.
- Vanwaar die interesse?
436
00:43:44,178 --> 00:43:50,731
- Hoe kent u dat mes trouwens?
- Ik zou 't graag zien.
437
00:43:50,898 --> 00:43:53,731
Mag ik ook mee?
438
00:43:53,898 --> 00:43:56,617
Natuurlijk. Komt u maar mee.
439
00:43:57,898 --> 00:43:59,616
Volgt u me maar.
440
00:44:06,898 --> 00:44:12,131
- Is er geen ingang binnendoor?
- Nee, dat is er nooit van gekomen.
441
00:44:21,178 --> 00:44:23,134
Ga uw gang.
442
00:44:30,898 --> 00:44:35,255
- Daar lag 't.
- Inderdaad. Vreemd. Waar zou 't zijn?
443
00:44:35,418 --> 00:44:37,852
Ik heb 't niet gehad, meneer.
444
00:44:39,178 --> 00:44:42,488
Wat is 't voor mes? Een briefopener?
445
00:44:42,658 --> 00:44:46,253
Ik gebruik 't nooit.
Ik open de post in de bibliotheek.
446
00:44:46,418 --> 00:44:50,252
Het is meer 'n decoratief object.
447
00:44:50,418 --> 00:44:54,730
Het is 'n reissouvenir van m'n vader.
448
00:44:54,898 --> 00:44:58,129
Hij heeft 't meegenomen uit de Kongo.
449
00:44:59,418 --> 00:45:01,727
- Is 't al lang weg?
- Geen idee.
450
00:45:01,898 --> 00:45:04,492
Ik wist niet eens dat 't weg was.
451
00:45:04,658 --> 00:45:12,008
Hoe weet u van 't bestaan van die dolk
af? Hebt u 'm soms gevonden?
452
00:45:12,178 --> 00:45:15,488
- Ik heb 'm nog nooit gezien.
- Ik sta versteld.
453
00:45:15,658 --> 00:45:20,254
- Bent u soms paranormaal begaafd?
- Misschien.
454
00:45:20,418 --> 00:45:24,377
- Wat zit er achter deze deur?
- De wachtkamer.
455
00:45:34,658 --> 00:45:40,369
- Houdt u 's avonds ook praktijk?
- Nee. Tot vijf uur 's middags.
456
00:45:50,418 --> 00:45:55,253
- Brandt hier nooit licht?
- Nu gaat u te ver.
457
00:45:55,418 --> 00:46:00,014
Dit lijkt wel 'n onderzoek,
en Delaunay 'n verdachte.
458
00:46:00,178 --> 00:46:04,490
U hebt niet 't recht
om 'm lastig te vallen.
459
00:46:04,658 --> 00:46:07,491
Ik heb geen enkele bevoegdheid.
460
00:46:07,658 --> 00:46:11,731
Maar ik kan getuigen in de kwestie
waarvoor u hier bent:
461
00:46:11,898 --> 00:46:17,018
Ik heb Claudine Duffieux
hier kort voor haar dood gezien.
462
00:46:17,178 --> 00:46:21,729
Dat vertelde Philippe. En wat dan nog?
Ik zie 't verband niet.
463
00:46:21,898 --> 00:46:27,734
Ik ken uw reputatie,
maar nu draaft u toch door.
464
00:46:27,898 --> 00:46:32,016
- De toekomst zal 't uitwijzen.
- Ze verkocht lootjes.
465
00:46:32,178 --> 00:46:36,251
Overal in de buurt, dus vanwaar
uw interesse voor Philippe?
466
00:46:36,418 --> 00:46:42,015
Vanwege die briefopener? Die kan ook
door 'n pati�nt zijn meegenomen.
467
00:46:42,178 --> 00:46:47,730
En dat meisje is niet doodgestoken,
maar gewurgd.
468
00:46:47,898 --> 00:46:50,014
Dus...
469
00:46:50,178 --> 00:46:52,134
Dus niets.
470
00:47:37,898 --> 00:47:41,015
Dag, inspecteur Philibert.
471
00:47:41,178 --> 00:47:45,490
- Is commissaris Mansuy er niet?
- Die is boven.
472
00:47:45,658 --> 00:47:49,253
Meneer Duffieux,
de vader van 't slachtoffer.
473
00:47:49,418 --> 00:47:51,613
Gecondoleerd.
474
00:47:52,658 --> 00:47:56,253
- Hoe staat 't ervoor?
- Niet best.
475
00:47:56,418 --> 00:48:00,616
Een rozenkrans. Een rode portemonnee.
476
00:48:02,658 --> 00:48:04,137
Leeg.
477
00:48:05,658 --> 00:48:09,731
Een blok briefpapier.
Er ontbreken vijftien vellen.
478
00:48:09,898 --> 00:48:14,016
- Hoe weet je dat?
- Dat kun je bovenaan tellen, sukkel.
479
00:48:14,178 --> 00:48:17,727
Schreef uw dochter veel brieven?
480
00:48:17,898 --> 00:48:23,734
Aan d'r broer in Brussel.
Ze waren erg aan elkaar gehecht.
481
00:48:23,898 --> 00:48:28,016
- Is hij al ingelicht?
- We hebben 'n telegram gestuurd.
482
00:48:28,178 --> 00:48:30,738
- Bent u klaar?
- Nog niet helemaal.
483
00:48:30,898 --> 00:48:34,015
En dit moet allemaal worden verzegeld.
484
00:48:34,178 --> 00:48:38,729
Een houten kruisje. Een lappenpop.
485
00:48:38,898 --> 00:48:40,854
Er zit niks in.
486
00:48:43,658 --> 00:48:45,728
Wat kan er nou in zitten?
487
00:48:45,898 --> 00:48:50,130
Het spijt me,
maar we moeten 'm opensnijden.
488
00:49:12,418 --> 00:49:16,013
Ik begrijp hoe u zich voelt,
meneer Duffieux.
489
00:49:16,178 --> 00:49:22,128
Er moet alles aan gedaan worden
om die misdadiger te pakken te krijgen.
490
00:49:23,178 --> 00:49:28,127
We zullen 'm vinden.
Daar zal ik persoonlijk voor zorgen.
491
00:49:31,658 --> 00:49:34,730
Mag ik u 'n paar vragen stellen?
492
00:49:34,898 --> 00:49:40,131
- Dat hebben uw collega's al gedaan.
- Nog 'n paar details.
493
00:49:41,418 --> 00:49:46,856
Wat deed uw dochter daar volgens u
op dat tijdstip?
494
00:49:47,898 --> 00:49:51,254
Dat heb ik al gezegd:
Dat kan gewoon niet.
495
00:49:51,418 --> 00:49:54,490
Mijn dochter was geen straatmeid.
496
00:49:54,658 --> 00:49:58,492
Ze kon daar op dat tijdstip
gewoon niet zijn.
497
00:49:58,658 --> 00:50:02,253
Iemand moet 'r daarheen hebben gelokt.
498
00:50:02,418 --> 00:50:05,490
Hebt u enig idee wie?
499
00:50:05,658 --> 00:50:08,730
Ik weet alleen
dat ze 'n net meisje was.
500
00:50:08,898 --> 00:50:13,608
Ging Claudine vaak
naar de familie Delaunay?
501
00:50:15,898 --> 00:50:18,253
Een keer per week.
502
00:50:18,418 --> 00:50:22,377
Ze nam pianoles bij mevrouw Delaunay.
503
00:50:23,658 --> 00:50:26,126
Die zei dat ze heel begaafd was.
504
00:50:27,658 --> 00:50:30,491
- Wat doe jij hier?
- Ik zocht je.
505
00:50:30,658 --> 00:50:36,369
- Op 't bureau zeiden ze dat je hier was.
- Dat komt goed uit. Ik moet je spreken.
506
00:50:47,178 --> 00:50:51,251
Je brengt me in 'n heel vervelend parket.
507
00:50:51,418 --> 00:50:56,731
Volgens de Folletier zou ik je hebben
belast met de leiding van 't onderzoek.
508
00:50:56,898 --> 00:51:01,016
- Dat heb ik niet gezegd.
- Maar dat denkt ie. Hij is woest.
509
00:51:01,178 --> 00:51:05,490
Is de Belgische politie
soms minder goed dan de Franse?
510
00:51:05,658 --> 00:51:07,728
Heeft ie dat gezegd?
511
00:51:07,898 --> 00:51:12,733
Je weet dat ik me puur toevallig
met deze zaak ben gaan bezighouden.
512
00:51:12,898 --> 00:51:17,494
- Als je niet wilt dat ik je help, vertrek ik.
- Wacht.
513
00:51:17,658 --> 00:51:19,376
Rustig maar.
514
00:51:20,898 --> 00:51:25,494
Het is wel vreemd.
Een zwerver? Dat komt te goed uit.
515
00:51:25,658 --> 00:51:27,489
Ik heb niks gezegd.
516
00:51:27,658 --> 00:51:33,494
Ik zou 't fijn vinden
als je me advies zou willen geven.
517
00:51:33,658 --> 00:51:36,252
Het is meer 'n gevoel.
518
00:51:36,418 --> 00:51:40,491
Waarom Delaunay?
Je weet niet wat je je op de hals haalt.
519
00:51:40,658 --> 00:51:43,730
Een vriend van de rechter.
Hij kent 'n minister.
520
00:51:43,898 --> 00:51:50,007
- Je weet hoe dat volk altijd de rijen sluit.
- Ja. In Frankrijk is 't nog erger.
521
00:51:50,178 --> 00:51:52,738
Dan kun je je m'n positie voorstellen.
522
00:51:52,898 --> 00:51:58,018
- Verdenk jij Delaunay dan niet?
- Dat is niet voldoende.
523
00:51:58,178 --> 00:52:00,487
Ik wil de waarheid achterhalen.
524
00:52:00,658 --> 00:52:03,377
Dan willen we allebei hetzelfde.
525
00:52:04,658 --> 00:52:08,253
Ik moet naar de begrafenis
van Liliane Godreau.
526
00:52:08,418 --> 00:52:11,490
Mag ik met je mee?
527
00:52:11,658 --> 00:52:17,369
Goed. Maar geen toestanden,
als je begrijpt wat ik bedoel.
528
00:53:02,178 --> 00:53:06,490
Die vrouw naast Delaunay,
is dat z'n moeder?
529
00:53:06,658 --> 00:53:12,494
Ja. En die vrouw met dat witte haar
is de moeder van Liliane.
530
00:53:12,658 --> 00:53:17,493
- Waar is Odette Delaunay?
- Je weet toch dat ze ziek is?
531
00:53:17,658 --> 00:53:21,014
Het is de begrafenis van haar zus.
Wat heeft ze?
532
00:53:21,178 --> 00:53:25,490
- Een zenuwinzinking, naar 't schijnt.
- En ze laten 'r alleen?
533
00:53:25,658 --> 00:53:28,491
Blijkbaar. Ze is geen kind meer.
534
00:53:28,658 --> 00:53:31,855
Ik moet meneer de rechter even spreken.
535
00:53:45,418 --> 00:53:47,374
Meneer Popineau.
536
00:53:49,178 --> 00:53:51,738
Ik wilde u nog wat vragen.
537
00:53:51,898 --> 00:53:56,494
Hebt u problemen gekregen
vanwege dat Afrikaanse mes?
538
00:53:56,658 --> 00:54:01,732
- Ik heb er niets meer over gehoord.
- Is 't teruggevonden?
539
00:54:01,898 --> 00:54:06,016
- Nog 'n prettige dag.
- Zegt u 's:
540
00:54:06,178 --> 00:54:10,012
Hebt u Odette Delaunay
al lang niet meer gezien?
541
00:54:10,178 --> 00:54:13,250
- Sinds ze ziek is.
- Wie verzorgt 'r?
542
00:54:13,418 --> 00:54:18,128
- Meneer. Hij is arts.
- Maar natuurlijk.
543
00:54:19,658 --> 00:54:23,014
Dus niemand
heeft 'r sindsdien nog gezien?
544
00:54:23,178 --> 00:54:25,248
Behalve meneer en z'n moeder.
545
00:54:25,418 --> 00:54:29,855
Ik moet de koffietafel gaan klaarmaken.
546
00:54:41,418 --> 00:54:46,492
- We hadden toch iets afgesproken?
- Ik vroeg 'm alleen wat.
547
00:54:46,658 --> 00:54:49,491
- Dat vertelt ie meteen door.
- Nou en?
548
00:54:49,658 --> 00:54:54,015
- Mij kan 't wel wat schelen.
- Dit heb jij vast ook wel geleerd:
549
00:54:54,178 --> 00:54:57,727
Eerst verdwijnt 't slachtoffer,
dan 't moordwapen.
550
00:54:57,898 --> 00:55:02,016
- Er wordt 'n mes vermist. En 'n persoon.
- Wie dan?
551
00:55:02,178 --> 00:55:05,011
De vrouw van Delaunay.
552
00:55:05,178 --> 00:55:09,251
- Belachelijk. Weet je wel wat je zegt?
- Het lijkt me...
553
00:55:09,418 --> 00:55:13,377
Delaunay is boven elke verdenking
verheven.
554
00:55:16,658 --> 00:55:19,491
Ik ga. Zal ik je bij Lourceau afzetten?
555
00:55:19,658 --> 00:55:22,252
Nee, ik ga 'n stukje lopen.
556
00:55:22,418 --> 00:55:24,613
Ik zie je nog wel.
557
00:56:11,418 --> 00:56:16,014
- Goedenavond, meneer Pinchard.
- Kolonel.
558
00:56:16,178 --> 00:56:21,252
- Ben je vrijgelaten?
- Ik had die portemonnee niet gestolen.
559
00:56:21,418 --> 00:56:25,013
Ik had 'm gevonden. Ik steel niet.
560
00:56:25,178 --> 00:56:28,488
- En dat dan?
- Wat?
561
00:56:28,658 --> 00:56:30,614
Dat.
562
00:56:33,178 --> 00:56:38,491
Die liep op straat rond
en nu breng ik 'm terug, kolonel.
563
00:56:38,658 --> 00:56:43,015
- Dat is netjes van je.
- Ja, kolonel.
564
00:56:43,178 --> 00:56:46,011
Maar nu heb je niets meer te eten.
565
00:56:46,178 --> 00:56:49,250
Inderdaad, kolonel.
566
00:56:49,418 --> 00:56:50,851
Hier.
567
00:56:53,178 --> 00:56:57,012
Eerst wil ik iets van je weten.
Die portemonnee...
568
00:56:57,178 --> 00:57:00,250
- Die heb ik gevonden.
- Waar?
569
00:57:00,418 --> 00:57:04,491
Dat mag u wel weten, kolonel:
dicht bij m'n bivak.
570
00:57:04,658 --> 00:57:07,491
- Waar is dat?
- Bij 't meer.
571
00:57:07,658 --> 00:57:12,129
- En waar ligt dat?
- In de bossen daar, kolonel.
572
00:57:13,178 --> 00:57:15,487
Dus hij lag op de oever van 't meer?
573
00:57:15,658 --> 00:57:20,493
Er zijn daar drie meren.
Hij lag op de oever van 't kleinste meer.
574
00:57:20,658 --> 00:57:24,367
- Alsjeblieft.
- Dank u, generaal.
575
00:57:30,178 --> 00:57:32,487
Ik zal u schrijven. Ik beloof 't.
576
00:57:32,658 --> 00:57:36,492
Iedereen belooft maar,
en dan hoor je nooit meer wat.
577
00:57:36,658 --> 00:57:40,492
Ze komt nog langs.
We vertrekken niet meteen.
578
00:57:40,658 --> 00:57:43,252
- En je werk dan?
- Geen probleem.
579
00:57:43,418 --> 00:57:48,253
En je zus en Henri
willen toch graag dat we blijven?
580
00:57:48,418 --> 00:57:51,251
Wil jij dan niet terug?
581
00:57:51,418 --> 00:57:55,491
- Meestal verveel je je na drie dagen al.
- Nu niet.
582
00:57:55,658 --> 00:57:58,013
En er komt nog 'n jachtpartij.
583
00:57:58,178 --> 00:58:01,011
Ik heb je 'n twaalfender beloofd.
584
00:58:01,178 --> 00:58:04,614
Een prachtig hert met 'n enorm gewei.
585
00:58:14,418 --> 00:58:18,491
Heren,
ik heb jullie 'n twaalfender beloofd...
586
00:58:18,658 --> 00:58:22,856
met 'n gewei als 'n kroonluchter.
587
00:58:29,898 --> 00:58:32,014
Volgens mij heb ik 'm.
588
00:58:32,178 --> 00:58:35,614
Jammer genoeg
was dit maar 'n spiesbok.
589
00:58:43,418 --> 00:58:47,013
- Een mooi schot.
- Het edelhert ging die kant op.
590
00:58:47,178 --> 00:58:52,491
We zullen 'm krijgen. Robert
en Charles Edouard, volg de beek.
591
00:58:52,658 --> 00:58:56,731
Delaunay, Laforme, rechtdoor.
592
00:58:56,898 --> 00:59:00,254
Wij gaan over de weg.
593
00:59:00,418 --> 00:59:02,374
Ga je mee, Maigret?
594
00:59:08,658 --> 00:59:12,253
Ik heb nog 'n appeltje
met je te schillen.
595
00:59:12,418 --> 00:59:16,252
Ik vind je gedrag jegens Delaunay
heel storend.
596
00:59:16,418 --> 00:59:21,492
- Wat heb ik dan gedaan?
- Je zit 'm voortdurend op de huid.
597
00:59:21,658 --> 00:59:26,732
- Heeft ie zich beklaagd?
- Nee, maar 't is pijnlijk.
598
00:59:26,898 --> 00:59:30,254
Het spijt me,
maar de feiten spreken voor zich.
599
00:59:30,418 --> 00:59:36,493
Hij kan toch niet tot op de minuut weten
wat ie die avond heeft gedaan?
600
00:59:36,658 --> 00:59:40,014
Je gaat me toch niet vertellen
dat je 'm verdenkt?
601
00:59:40,178 --> 00:59:43,488
- Toch wel.
- En waarom dan wel?
602
00:59:43,658 --> 00:59:48,493
In de verklaringen van z'n knecht
en 't hotelpersoneel...
603
00:59:48,658 --> 00:59:52,177
ontbreekt 'n half uur
dat hij niet kan verklaren.
604
00:59:52,178 --> 00:59:56,490
- Ik weet ook niet meer wat ik toen deed.
- Jou vraag ik 't niet.
605
00:59:56,658 --> 01:00:01,493
- Misschien ben ik de dader wel.
- Daar had ik nog niet aan gedacht.
606
01:00:01,658 --> 01:00:05,492
Nee, serieus:
Waarom verdenk je Delaunay?
607
01:00:05,658 --> 01:00:07,489
Het is bespottelijk.
608
01:00:07,658 --> 01:00:12,732
Ik ken 'm al jaren. Als ie 'n moordenaar
was, had ik 't wel geweten.
609
01:00:12,898 --> 01:00:15,617
- Hoe dan?
- Ik weet niet.
610
01:00:17,178 --> 01:00:21,854
Potverdorie. Worden we beschoten?
Wie was dat?
611
01:00:22,898 --> 01:00:25,731
- Robert, heb jij geschoten?
- Nee.
612
01:00:25,898 --> 01:00:30,130
- Waar zijn de Folletier en Delaunay?
- Geen idee.
613
01:00:54,658 --> 01:00:57,730
Dag, meneer Maigret.
614
01:00:57,898 --> 01:01:02,130
Ik zag 't hert net. Het zit daar.
Wilt u 't zien?
615
01:01:11,178 --> 01:01:13,134
Wat is er?
616
01:01:35,418 --> 01:01:41,015
Ik zoek u al twee uur. We hebben
de moordenaar van Claudine opgepakt.
617
01:01:41,178 --> 01:01:43,738
Ene Williquet. Hij heeft bekend.
618
01:01:43,898 --> 01:01:47,015
- Hoe dat zo?
- Hij heeft zichzelf aangegeven.
619
01:01:47,178 --> 01:01:49,738
Wie had dat nou gedacht.
620
01:01:49,898 --> 01:01:56,007
Met uw goedvinden zou ik de verdachte
graag willen zien, meneer de rechter.
621
01:01:56,178 --> 01:02:00,854
Kom mee, dan bespreken we dit
onder 't genot van 'n drankje.
622
01:02:14,178 --> 01:02:17,727
- Waar bevond u zich?
- Bij die stapel hout.
623
01:02:17,898 --> 01:02:20,128
Dan lopen we daarheen.
624
01:02:28,178 --> 01:02:32,137
Daar is ze niet gevonden.
Ze lag bij de boot.
625
01:02:32,898 --> 01:02:35,617
Doe 'm z'n boeien af.
626
01:02:36,658 --> 01:02:39,252
Dus daar bevond u zich?
627
01:02:39,418 --> 01:02:41,374
Wijs maar aan.
628
01:02:44,658 --> 01:02:49,015
- Wat is er gebeurd? Verzette ze zich?
- Nee, ze wou zelf.
629
01:02:49,178 --> 01:02:52,488
- Wat wou ze?
- Wat denkt u? Ze lokte me hierheen.
630
01:02:52,658 --> 01:02:56,731
- Zij lokte u hierheen?
- Dat zeg ik toch.
631
01:02:56,898 --> 01:02:58,490
En toen?
632
01:02:58,658 --> 01:03:01,730
Toen deed ze d'r rok omhoog.
633
01:03:01,898 --> 01:03:05,732
- Uit zichzelf?
- Ja. Ze wou dat ik 'r aanraakte.
634
01:03:05,898 --> 01:03:08,856
- En wat deed u?
- Ik raakte 'r aan.
635
01:03:10,658 --> 01:03:14,253
- Stond ze of lag ze?
- Ze zat. Daar.
636
01:03:14,418 --> 01:03:17,012
- En u?
- Ik zat naast 'r.
637
01:03:17,178 --> 01:03:19,134
Laat maar 's zien.
638
01:03:23,178 --> 01:03:26,488
Ik heb 'r genomen en zij liet 't toe.
639
01:03:26,658 --> 01:03:29,855
Waarom hebt u 'r dan vermoord?
640
01:03:31,178 --> 01:03:35,012
Ik was opgewonden,
maar ineens wou ze niet meer.
641
01:03:35,178 --> 01:03:37,487
Ze krabde me. Kijk maar.
642
01:03:37,658 --> 01:03:43,016
Ik kreeg 'n waas voor m'n ogen en
sloeg 'r. Ze rende weg, ik er achteraan.
643
01:03:43,178 --> 01:03:46,375
- Waar rende ze heen?
- Daarheen.
644
01:03:55,418 --> 01:03:57,374
Bij de boot.
645
01:04:00,658 --> 01:04:04,367
- Hier haalde ik 'r in.
- En toen?
646
01:04:05,658 --> 01:04:11,255
Toen schopte ze me. Dat deed zo'n pijn
dat ik m'n hoofd verloor.
647
01:04:11,418 --> 01:04:14,137
Wat deed u toen?
648
01:04:15,418 --> 01:04:19,013
Ik kneep d'r keel dicht
en toen was 't afgelopen.
649
01:04:19,178 --> 01:04:22,488
U vermoordt 'n jong meisje
omdat ze u schopt?
650
01:04:22,658 --> 01:04:26,492
Het was geen jong meisje,
meneer de rechter.
651
01:04:26,658 --> 01:04:29,013
Het was 'n slet.
652
01:04:29,178 --> 01:04:33,251
Ze had vlechten en droeg witte sokjes,
maar 't was 'n slet.
653
01:04:33,418 --> 01:04:37,252
Een echte straatmeid.
654
01:04:37,418 --> 01:04:39,613
Zo is 't wel genoeg.
655
01:04:44,658 --> 01:04:47,377
Een slet, meneer de rechter.
656
01:04:50,658 --> 01:04:53,616
Wat denk jij ervan?
657
01:04:54,658 --> 01:04:59,254
Heb je die bandensporen
nog nagetrokken?
658
01:04:59,418 --> 01:05:01,488
Englebert N3?
659
01:05:01,658 --> 01:05:05,492
Klopt.
Zo'n 120 auto's hier rijden ermee rond.
660
01:05:05,658 --> 01:05:08,013
Waaronder die van Delaunay.
661
01:05:08,178 --> 01:05:12,615
En de auto van moeder-overste,
als je 't wilt weten.
662
01:05:13,658 --> 01:05:17,253
Je hebt je vergist,
maar je wilt 't niet toegeven.
663
01:05:17,418 --> 01:05:21,377
- Je bent 'n slecht verliezer.
- Ik speel niet.
664
01:05:26,658 --> 01:05:32,733
- Hij doet zoiets nooit zonder goede reden.
- Wat voor reden heeft ie nu dan?
665
01:05:32,898 --> 01:05:37,255
Geen idee.
Ik vraag 'm nergens meer naar.
666
01:05:37,418 --> 01:05:42,014
- En daarom doet ie of je gek bent.
- Je wordt bedankt.
667
01:05:42,178 --> 01:05:48,617
Op vakantie kan ie zich best wat meer
met jou bezighouden. Maar wat doet ie?
668
01:05:49,658 --> 01:05:52,252
Dag, zwager.
669
01:05:52,418 --> 01:05:56,730
In afwachting van jou
zaten we wat te kletsen. Thee?
670
01:05:56,898 --> 01:06:01,016
Het schijnt
dat de verdachte bekend heeft?
671
01:06:01,178 --> 01:06:03,612
Daar lijkt 't op, ja.
672
01:06:06,658 --> 01:06:09,855
Ik ben moe. Ik ga even rusten.
673
01:06:41,178 --> 01:06:43,134
Wat is er?
674
01:06:52,658 --> 01:06:55,126
Wat zit je dwars?
675
01:06:56,178 --> 01:07:00,251
- Ik wil weg. Ik wil naar huis.
- Waarom?
676
01:07:00,418 --> 01:07:06,015
We zouden zondag terug en nu is 't
dinsdag. Ik heb thuis van alles te doen.
677
01:07:06,178 --> 01:07:11,013
- Zoals?
- De gordijnen in de kamer bijvoorbeeld.
678
01:07:11,178 --> 01:07:15,490
Je zus heeft gezegd
dat we moesten opkrassen, he?
679
01:07:15,658 --> 01:07:18,013
Dat heeft ze niet gezegd.
680
01:07:18,178 --> 01:07:22,490
Ik heb gewoon genoeg
van al die praatjes achter je rug.
681
01:07:22,658 --> 01:07:26,253
Heb je soms je verstand verloren?
682
01:07:26,418 --> 01:07:32,015
We logeren bij m'n zus en jij vervreemdt
'r van haar beste relaties...
683
01:07:32,178 --> 01:07:35,011
die belangrijk zijn voor Henri's werk.
684
01:07:35,178 --> 01:07:38,488
- De familie Delaunay.
- Iedereen is tegen je.
685
01:07:38,658 --> 01:07:40,614
Weet ik.
686
01:07:41,658 --> 01:07:45,731
Je beschuldigt 'n eerzaam man
zonder enig bewijs.
687
01:07:45,898 --> 01:07:52,371
Er is niets tegen Delaunay in te brengen.
Alleen jij haalt je van alles in 't hoofd.
688
01:07:53,418 --> 01:07:56,854
Iedereen is tegen me en jij blijkbaar ook.
689
01:07:58,418 --> 01:08:01,012
Nee. Dat weet je best.
690
01:08:01,178 --> 01:08:07,253
Maar dit is niet de Parijse recherche.
Jij bent hier niet de baas.
691
01:08:07,418 --> 01:08:09,488
Ik weet dat ik gelijk heb.
692
01:08:09,658 --> 01:08:13,731
Dat mes van Delaunay bestaat
en 't is verdwenen.
693
01:08:13,898 --> 01:08:16,731
En er zijn drie personen verdwenen:
694
01:08:16,898 --> 01:08:20,254
Liliane, die bij 'n vreemd ongeluk
is omgekomen.
695
01:08:20,418 --> 01:08:23,012
Claudine, die gewurgd is.
696
01:08:23,178 --> 01:08:25,248
En wie is de derde?
697
01:08:25,418 --> 01:08:29,252
Odette Delaunay.
Sinds de 12de is ze niet meer gezien.
698
01:08:29,418 --> 01:08:35,015
- En die drie kennen elkaar goed.
- Claudine's moordenaar zit vast.
699
01:08:35,178 --> 01:08:41,014
Natuurlijk. Waarom makkelijk
als 't moeilijk kan? Hij heeft bekend.
700
01:08:41,178 --> 01:08:46,377
Je verpest m'n relatie met m'n zus
om 't laatste woord te hebben.
701
01:08:47,898 --> 01:08:52,130
Wil je weg?
Dan vertrekken we. Morgen.
702
01:08:52,898 --> 01:08:55,856
Ga je zus 't goede nieuws maar vertellen.
703
01:09:18,178 --> 01:09:20,134
Meneer Maigret.
704
01:09:21,178 --> 01:09:25,615
Stap maar vast in.
Wilt u de bagage inladen?
705
01:09:27,658 --> 01:09:31,731
Ik kom net bij meneer en mevrouw
Lourceau vandaan.
706
01:09:31,898 --> 01:09:35,015
Ik wist niet dat u vandaag al vertrok.
707
01:09:35,178 --> 01:09:39,615
- Wat is er?
- Hebt u de krant niet gelezen?
708
01:09:40,658 --> 01:09:47,006
Wat ze allemaal over Claudine schrijven...
Alsof 't niet genoeg is dat ze dood is.
709
01:09:47,178 --> 01:09:50,011
Die vent heeft maar wat gezegd.
710
01:09:50,178 --> 01:09:53,011
- Straks mis je de trein.
- Ik kom eraan.
711
01:09:53,178 --> 01:09:59,014
Ik heb 't al tegen commissaris Mansuy
gezegd, maar die wil niet luisteren.
712
01:09:59,178 --> 01:10:01,487
Mijn Claudine was geen straatmeid.
713
01:10:01,658 --> 01:10:06,607
- Ze was nooit met die vent meegegaan.
- Ik ben 't met u eens.
714
01:10:08,178 --> 01:10:11,727
- Dan moet u me helpen.
- Moet u horen, meneer Duffieux:
715
01:10:11,898 --> 01:10:15,417
Dit valt onder de bevoegdheid
van de Belgische politie.
716
01:10:15,418 --> 01:10:18,490
Ik kan alleen maar advies geven.
717
01:10:18,658 --> 01:10:23,368
- U kunt niet zomaar weggaan.
- Het spijt me.
718
01:10:31,658 --> 01:10:36,015
Reist u over Brussel?
Kunt u dan bij m'n zoon langsgaan?
719
01:10:36,178 --> 01:10:43,016
Ik heb 'm twee telegrammen gestuurd,
maar hij heeft niet gereageerd.
720
01:10:43,178 --> 01:10:48,127
- Misschien is ie op reis.
- We hebben 'm al weken niet gezien.
721
01:11:02,658 --> 01:11:08,369
Doet u 't alstublieft, als u tijd hebt.
Rue des Eperonniers 24.
722
01:11:22,658 --> 01:11:27,129
Wilt u 'm even nalezen
en dan tekenen?
723
01:11:31,658 --> 01:11:37,016
- Kan ik nu gaan, inspecteur?
- Heb je de naam en 't adres?
724
01:11:37,178 --> 01:11:41,376
- Zoals gewoonlijk.
- Dan kunt u gaan, mevrouw.
725
01:11:42,658 --> 01:11:46,253
- Wat heeft ze als tijdstip genoemd?
- Na vieren.
726
01:11:46,418 --> 01:11:52,015
- Krijg nou wat. Je was toch weg?
- Ik ben teruggekomen.
727
01:11:52,178 --> 01:11:54,009
Dat verwachtte ik al.
728
01:11:54,178 --> 01:11:59,377
Het komt wel goed uit.
Kom mee. Ik moet je spreken.
729
01:12:04,658 --> 01:12:09,732
- Ik zit ontzettend in de nesten.
- Wat is er dan?
730
01:12:09,898 --> 01:12:15,609
Het sectierapport van Claudine Duffieux.
Het zal je vast bevallen.
731
01:12:17,178 --> 01:12:22,252
Er zat zand onder d'r nagels
en in d'r kleding en haar.
732
01:12:22,418 --> 01:12:27,492
Alsof ze zich verzet heeft en over
'n zanderige ondergrond gesleept is.
733
01:12:27,658 --> 01:12:32,493
- Waar ze gevonden is, lag geen zand.
- Wel drie kilometer verder...
734
01:12:32,658 --> 01:12:37,493
- bij de zandafgraving.
- Tussen Delaunay's huis en 't hare?
735
01:12:37,658 --> 01:12:41,492
- Hoe weet je dat?
- Dat dacht ik zomaar.
736
01:12:41,658 --> 01:12:44,730
Jij doet altijd alsof je alles weet.
737
01:12:44,898 --> 01:12:49,494
Als jouw verdachte heeft gelogen,
zit je zonder dader.
738
01:12:49,658 --> 01:12:53,253
En of ie loog.
Zag je die vrouw die net wegging?
739
01:12:53,418 --> 01:12:59,493
Dat is al de vijfde die zegt
dat ie op dat tijdstip stomdronken was.
740
01:12:59,658 --> 01:13:03,014
- Wat drinken?
- Nee. Dat verbaast me niets.
741
01:13:03,178 --> 01:13:05,373
Niks verbaast jou.
742
01:13:06,898 --> 01:13:12,734
Het wordt al overal rondgebazuind.
Moet je m'n vrouw straks horen.
743
01:13:12,898 --> 01:13:16,368
Hoed u voor de mening van echtgenotes.
744
01:13:17,418 --> 01:13:20,012
Waarom verzint zo'n idioot zoiets?
745
01:13:20,178 --> 01:13:23,727
Ik doe 'm een proces aan.
Belediging van 't gezag.
746
01:13:23,898 --> 01:13:29,734
Die stakker haalt fantasie
en werkelijkheid door elkaar.
747
01:13:29,898 --> 01:13:31,729
Zo heb ik er al veel gezien.
748
01:13:31,898 --> 01:13:35,607
- Waarom zei je dan niks?
- Had je geluisterd?
749
01:13:44,418 --> 01:13:48,491
In elk geval
moet ik nu snel 'n dader vinden.
750
01:13:48,658 --> 01:13:54,255
Als je enig idee hebt, hoor ik 't graag.
Geen geheimzinnig gedoe meer.
751
01:13:54,418 --> 01:13:57,251
M'n idee�n stonden je niet aan.
752
01:13:57,418 --> 01:14:04,017
Nee, omdat jij straks weer weggaat.
Ik moet hier met hen verder.
753
01:14:04,178 --> 01:14:08,251
Wil je de dader oppakken of niet?
754
01:14:08,418 --> 01:14:10,374
Heb je bewijzen?
755
01:14:11,658 --> 01:14:18,006
Ik had in Brussel twee uur overstaptijd.
Toen ben ik naar Emile Duffieux gegaan.
756
01:14:18,178 --> 01:14:24,128
- Wat is 't verband?
- Die is sinds de 12de niet meer gezien.
757
01:14:25,178 --> 01:14:30,491
Op die datum is mevrouw Delaunay
'ziek' geworden en ook niet meer gezien.
758
01:14:30,658 --> 01:14:34,492
Dus Delaunay heeft z'n vrouw vermoord.
Wat 'n onzin.
759
01:14:34,658 --> 01:14:36,728
De feiten spreken voor zich.
760
01:14:36,898 --> 01:14:44,486
En weet je waar Emile Duffieux
het weekend van de 12de heen ging?
761
01:14:44,658 --> 01:14:49,015
- Hoe moet ik dat nou weten?
- Volgens de conci�rge was ie hier.
762
01:14:49,178 --> 01:14:54,730
Elk weekend. En niet bij z'n ouders,
want die hebben 'm al weken niet gezien.
763
01:14:54,898 --> 01:15:00,495
Nog iets. Bij de post van Emile zat
behalve de telegrammen van z'n ouders...
764
01:15:00,658 --> 01:15:04,731
ook 'n brief
met 't briefhoofd van Delaunay.
765
01:15:04,898 --> 01:15:10,256
- Wat stond erin?
- De conci�rge wou 'm niet openen.
766
01:15:10,418 --> 01:15:12,488
Dus je hebt 'm niet gelezen.
767
01:15:12,658 --> 01:15:18,016
Je moet 't huis van Emile laten
doorzoeken en die brief in beslag nemen.
768
01:15:18,178 --> 01:15:22,490
Huiszoeking is 'n zware stap.
En als 't vals alarm is?
769
01:15:22,658 --> 01:15:25,013
Je moet risico's durven nemen.
770
01:15:25,178 --> 01:15:30,616
Ik ga geen huiszoekingsbevel aanvragen
op basis van vermoedens.
771
01:15:34,658 --> 01:15:36,376
Kom mee dan.
772
01:15:40,418 --> 01:15:43,728
Weer naar Delaunay?
Wat ga je zeggen?
773
01:15:43,898 --> 01:15:48,494
- Geen idee. We zien wel.
- Hoezo, 'we zien wel'?
774
01:15:48,658 --> 01:15:52,617
Als er iets te zien is,
is dat bij Delaunay thuis.
775
01:15:55,658 --> 01:15:58,730
- Wat is er?
- Zie je die vrouw?
776
01:15:58,898 --> 01:16:01,253
- Ja.
- Heb je 'r niet herkend?
777
01:16:01,418 --> 01:16:04,728
- Nee. Wie is 't dan?
- Odette Delaunay.
778
01:16:04,898 --> 01:16:09,369
- Omkeren.
- Delaunay z'n vrouw vermoord. Ja, ja.
779
01:16:16,418 --> 01:16:18,374
Volg 'r op afstand.
780
01:16:25,658 --> 01:16:27,614
Schiet op.
781
01:16:39,658 --> 01:16:41,137
Stoppen.
782
01:16:46,178 --> 01:16:50,012
- Waar gaat ze naar binnen?
- Bij Olga. Een modiste.
783
01:16:50,178 --> 01:16:51,611
Erheen.
784
01:16:56,418 --> 01:16:58,852
Stop maar voor de winkel.
785
01:17:03,658 --> 01:17:05,137
Kom mee.
786
01:17:24,418 --> 01:17:27,728
Mevrouw Delaunay?
787
01:17:27,898 --> 01:17:31,732
- Wie bent u?
- U kent me niet.
788
01:17:31,898 --> 01:17:35,493
Ik hou me al enige tijd met u bezig.
789
01:17:35,658 --> 01:17:38,252
Wie bent u?
790
01:17:38,418 --> 01:17:41,490
Een vriend van Emile.
791
01:17:41,658 --> 01:17:44,252
Een vriend van Emile?
792
01:17:44,418 --> 01:17:46,374
Hebt u 'm gezien?
793
01:17:48,658 --> 01:17:50,728
Is hij uw geliefde?
794
01:17:50,898 --> 01:17:55,255
Hier ontmoette u elkaar, he?
Hij kwam door de achterdeur...
795
01:17:55,418 --> 01:17:58,490
en u kwam hierheen
voor een 'pasbeurt'.
796
01:17:58,658 --> 01:18:03,368
Niks zeggen, lieverd.
Hij werkt vast voor je man.
797
01:18:12,898 --> 01:18:16,015
- Dames.
- Commissaris Mansuy.
798
01:18:16,178 --> 01:18:21,013
- Vertel ze wie ik ben.
- Dit is commissaris Maigret uit Parijs.
799
01:18:21,178 --> 01:18:26,127
We zijn bezig met 'n onderzoek
naar de moord op Claudine Duffieux.
800
01:18:27,898 --> 01:18:33,256
Er ligt 'n brief met Delaunay-briefhoofd
in 't huis van Emile Duffieux...
801
01:18:33,418 --> 01:18:38,014
de broer van Claudine.
Kende uw man hem?
802
01:18:38,178 --> 01:18:40,612
Nee. Die brief is van mij.
803
01:18:43,418 --> 01:18:47,127
Hoe kan dat?
Heeft Emile 'm niet gelezen?
804
01:18:48,178 --> 01:18:50,134
Wat stond erin?
805
01:18:54,658 --> 01:18:58,492
- Dat is persoonlijk.
- U kunt op onze discretie rekenen.
806
01:18:58,658 --> 01:19:04,369
Het is belangrijk dat u antwoord geeft.
Zijn Emile en u geliefden?
807
01:19:16,418 --> 01:19:21,731
Dit is onze ontmoetingsplaats. De
enige plek waar ik alleen naartoe mag.
808
01:19:21,898 --> 01:19:27,495
Haar man sluit 'r op. Ze mag nergens
heen zonder zich te verantwoorden.
809
01:19:27,658 --> 01:19:30,616
Houdt hij u achter slot en grendel?
810
01:19:34,178 --> 01:19:38,012
Ik heb 'n paar dagen
slaapmiddelen gekregen.
811
01:19:38,178 --> 01:19:42,376
Toen ik 't in de gaten kreeg,
heb ik ze niet meer genomen.
812
01:19:43,418 --> 01:19:46,012
Bent u gevlucht?
813
01:19:46,178 --> 01:19:47,611
Waarom?
814
01:19:50,658 --> 01:19:54,367
Ik kon vandaag
uit m'n kamer ontsnappen.
815
01:19:56,418 --> 01:20:01,856
In de woonkamer zag ik in 'n krant
de koppen over de moord op Claudine.
816
01:20:03,898 --> 01:20:07,015
Toen werd ik bang en ben ik gevlucht.
817
01:20:07,178 --> 01:20:10,727
Waarom werd u bang?
818
01:20:10,898 --> 01:20:12,854
Dat weet ik niet.
819
01:20:15,178 --> 01:20:20,730
Heeft Claudine ervoor gezorgd
dat uw brief bij Emile kwam?
820
01:20:20,898 --> 01:20:25,608
- Ja. Hoe weet u dat?
- Ik zag haar 't huis uitkomen.
821
01:20:26,658 --> 01:20:32,847
U hebt de brief uit uw kamerraam
naar 'r toegegooid, he?
822
01:20:35,658 --> 01:20:38,491
Ze gaf onze brieven door.
823
01:20:38,658 --> 01:20:41,616
Tijdens de pianolessen.
824
01:20:44,898 --> 01:20:47,617
En waarom deze keer niet?
825
01:20:48,658 --> 01:20:53,368
- Ik mocht niemand meer zien van m'n man.
- Sinds wanneer?
826
01:20:55,898 --> 01:20:57,854
Sinds de 12de.
827
01:21:01,418 --> 01:21:05,013
Gaat u nu maar terug naar huis.
828
01:21:05,178 --> 01:21:08,488
- Ik wil niet terug, commissaris.
- U moet.
829
01:21:08,658 --> 01:21:12,731
Maar u hebt niets te vrezen.
Mansuy en ik gaan mee.
830
01:21:12,898 --> 01:21:15,128
Kunnen we hier bellen?
831
01:21:16,898 --> 01:21:20,493
Bel de rechter
en zeg dat ie naar Delaunay moet.
832
01:21:20,658 --> 01:21:25,368
- Heb je nog meer bewijzen nodig?
- Goed dan.
833
01:22:10,178 --> 01:22:11,611
Heren.
834
01:22:16,658 --> 01:22:20,492
Waar was je nou? Ik was doodongerust.
835
01:22:20,658 --> 01:22:22,250
Vlakbij.
836
01:22:22,418 --> 01:22:26,013
Moeder belde
dat je zomaar was weggerend.
837
01:22:26,178 --> 01:22:30,490
Ik heb alles laten vallen
en ben meteen gekomen. Wat is er?
838
01:22:30,658 --> 01:22:34,253
Wij zijn zo vrij geweest
uw vrouw thuis te brengen.
839
01:22:34,418 --> 01:22:37,251
Hopelijk vindt u dat niet vervelend.
840
01:22:37,418 --> 01:22:42,253
Dat heeft trouwens
'n boeiend gesprek opgeleverd.
841
01:22:42,418 --> 01:22:45,012
Waarover?
842
01:22:45,178 --> 01:22:47,248
Over Emile Duffieux.
843
01:22:47,418 --> 01:22:50,251
- Wie?
- Waar is hij?
844
01:22:50,418 --> 01:22:53,490
- Wie bedoelt u?
- Emile Duffieux.
845
01:22:53,658 --> 01:22:57,253
Hoe moet ik dat weten?
Ik weet niet eens wie hij is.
846
01:22:57,418 --> 01:23:01,730
U weet toch wel
dat hij de geliefde van uw vrouw is?
847
01:23:01,898 --> 01:23:06,733
- U maakt 'n grapje.
- Dat zou van slechte smaak getuigen.
848
01:23:06,898 --> 01:23:09,856
Heb jij dat tegen ze gezegd?
849
01:23:11,178 --> 01:23:14,727
Waarom verzin je zoiets?
Dat is toch niet redelijk?
850
01:23:14,898 --> 01:23:17,731
Nee, dat is niet redelijk.
851
01:23:17,898 --> 01:23:24,246
Ik hou van 'm. En ik was weggelopen als
jij me geen slaapmiddelen had gegeven.
852
01:23:24,418 --> 01:23:26,488
Het waren kalmerende middelen.
853
01:23:26,658 --> 01:23:31,129
Je hebt 'n zware zenuwinzinking,
dat weet je best.
854
01:23:32,658 --> 01:23:35,252
Ik wil weg.
855
01:23:35,418 --> 01:23:38,376
Weg van hier en naar Emile.
856
01:23:44,418 --> 01:23:48,252
Waarom verneder je me
waar deze mensen bij zijn?
857
01:23:48,418 --> 01:23:53,617
Ik wil je niet vernederen. Maar nu
kun je me niet meer tegenhouden.
858
01:23:56,178 --> 01:23:58,738
Als je echt weg wilt...
859
01:23:58,898 --> 01:24:03,255
moet je je maar gaan verkleden.
Goed?
860
01:24:03,418 --> 01:24:05,852
Ik ga m'n koffer pakken.
861
01:24:08,178 --> 01:24:10,134
Ga je gang.
862
01:24:20,418 --> 01:24:23,615
Het spijt me. Komt u toch verder.
863
01:24:33,658 --> 01:24:35,614
Gaat u zitten.
864
01:24:44,178 --> 01:24:48,490
Vreselijk om de vrouw die ik liefheb
zo te zien aftakelen.
865
01:24:48,658 --> 01:24:51,252
Bedoelt u dat 't onzin is?
866
01:24:51,418 --> 01:24:55,252
Dat spreekt voor zich. Ze is ziek.
867
01:24:55,418 --> 01:25:00,253
Het vervelende is dat uw vrouw
niet de enige is die die onzin vertelt.
868
01:25:00,418 --> 01:25:03,251
We hebben 'n getuige: de modiste.
869
01:25:03,418 --> 01:25:07,491
Uw vrouw en haar geliefde
ontmoetten elkaar bij haar.
870
01:25:07,658 --> 01:25:11,492
Een vrouw van haar allooi
is niet geloofwaardig. Mansuy?
871
01:25:11,658 --> 01:25:17,255
- Ze is ongehuwd, maar...
- Ze is geen gezelschap voor Odette.
872
01:25:17,418 --> 01:25:23,493
- Meneer de Folletier.
- Alain. Je komt precies op tijd.
873
01:25:23,658 --> 01:25:26,730
Bent u nog steeds hier?
874
01:25:26,898 --> 01:25:30,015
Dag, Mansuy.
Waarom heb je me laten komen?
875
01:25:30,178 --> 01:25:35,730
Er zijn nieuwe ontwikkelingen
inzake de moord op Claudine.
876
01:25:35,898 --> 01:25:40,016
Dat kan commissaris Maigret
u beter vertellen.
877
01:25:40,178 --> 01:25:45,013
- Als ik 't niet dacht. Een nieuwe dader?
- Inderdaad.
878
01:25:45,178 --> 01:25:49,012
Volgens mij
staat de moordenaar voor ons.
879
01:25:49,178 --> 01:25:51,134
U bent wel koppig.
880
01:25:58,898 --> 01:26:04,018
Hij heeft 'r vermoord in 't ontbrekende
half uur in z'n verklaring...
881
01:26:04,178 --> 01:26:09,013
in de zandafgraving
waar ze op weg naar huis langs moest.
882
01:26:09,178 --> 01:26:12,488
- Ik heb de tijd opgenomen.
- Franse methoden.
883
01:26:12,658 --> 01:26:17,015
Maar ze is drie kilometer verderop
gevonden.
884
01:26:17,178 --> 01:26:22,730
Daar is ze met de auto naartoe gebracht
en neergelegd.
885
01:26:22,898 --> 01:26:28,256
De bandensporen die 't team van Mansuy
gevonden heeft, zijn heel duidelijk.
886
01:26:28,418 --> 01:26:31,012
En 't motief?
887
01:26:31,178 --> 01:26:35,490
Ze wist van de verhouding
van z'n vrouw met Emile Duffieux.
888
01:26:35,658 --> 01:26:38,491
Wie is die Emile Duffieux toch?
889
01:26:38,658 --> 01:26:41,252
Dit riekt sterk naar laster.
890
01:26:41,418 --> 01:26:45,491
Mevrouw Delaunay heeft ons
over die verhouding verteld.
891
01:26:45,658 --> 01:26:51,733
- Odette slaat weer wartaal uit.
- Hebt u bewijzen voor die bewering?
892
01:26:51,898 --> 01:26:53,854
Volgt u me maar.
893
01:26:59,858 --> 01:27:05,012
Zondag de 12de, nadat hij z'n vrouw
slaapmiddelen had toegediend...
894
01:27:05,178 --> 01:27:08,727
ging dokter Delaunay
naar Emile Duffieux...
895
01:27:08,898 --> 01:27:15,849
die op Odette wachtte met in z'n porte-
monnee twee kaartjes naar Brussel.
896
01:27:17,178 --> 01:27:23,014
Met 'n smoesje,
misschien 'n gesprek van man tot man...
897
01:27:23,178 --> 01:27:28,491
lokte hij 'm hierheen
en vermoordde 'm...
898
01:27:28,658 --> 01:27:32,367
met 't Afrikaanse mes dat daar lag.
899
01:27:36,178 --> 01:27:38,009
Is 't weer terug?
900
01:27:38,178 --> 01:27:41,250
Het meisje had 't meegenomen
om te poetsen.
901
01:27:41,418 --> 01:27:46,731
U bent 't gaan zoeken toen bleek
dat de verdwijning vraagtekens opriep.
902
01:27:46,898 --> 01:27:49,253
Wie slaat er nu wartaal uit?
903
01:27:49,418 --> 01:27:53,616
Commissaris Mansuy,
gaat u 't dienstmeisje verhoren.
904
01:27:54,658 --> 01:28:01,370
U ziet dat dokter Delaunay z'n rivaal
met 'n geducht wapen heeft vermoord.
905
01:28:06,178 --> 01:28:10,251
Liliane Godreau zag 't gebeuren.
Daarom is ze nu dood.
906
01:28:10,418 --> 01:28:16,015
Het was 'n ongeluk. Het portier
sloot niet goed. Klinkklare nonsens.
907
01:28:16,178 --> 01:28:18,738
Inderdaad. Hoe komt u daarbij?
908
01:28:18,898 --> 01:28:24,256
De verpleegster die bij haar waakte,
hoorde Liliane ijlen over de moord.
909
01:28:24,418 --> 01:28:27,251
Zuster Marie des Anges.
Ze kan getuigen.
910
01:28:27,418 --> 01:28:32,014
Een incompetente verpleegster
waaraan ik geen woord vuilmaak.
911
01:28:32,178 --> 01:28:35,250
- Ze liegt.
- Stel dat ze liegt.
912
01:28:35,418 --> 01:28:40,253
Dan is er toch iets wat ik niet begrijp:
Hoe ver had u willen gaan?
913
01:28:40,418 --> 01:28:43,490
Wilde u uw vrouw
eeuwig slaapmiddelen geven?
914
01:28:43,658 --> 01:28:48,493
Was de modiste de volgende getuige
die u uit de weg wilde ruimen?
915
01:28:48,658 --> 01:28:51,126
- Of ikzelf?
- U raaskalt.
916
01:28:54,178 --> 01:28:56,134
Er is meer.
917
01:29:00,898 --> 01:29:02,854
Komt u maar mee.
918
01:29:08,178 --> 01:29:10,134
Komt u mee, dokter?
919
01:29:14,658 --> 01:29:17,616
Hij heeft 'm over dit pad gesleept.
920
01:29:22,418 --> 01:29:26,855
Ver kon hij niet gaan.
Het lijk van 'n man is zwaar.
921
01:29:28,178 --> 01:29:30,134
Dit is bespottelijk.
922
01:29:45,898 --> 01:29:50,016
Hier verstopt Pinchard z'n flessen.
923
01:29:50,178 --> 01:29:52,487
Hij slaapt er soms ook.
924
01:29:52,658 --> 01:29:58,494
Afgelopen woensdag was z'n geluksdag:
Hij vond 'n portemonnee vol geld...
925
01:29:58,658 --> 01:30:01,417
met twee treinkaartjes naar Brussel.
926
01:30:01,418 --> 01:30:07,732
- Wel vreemd, op deze afgelegen plek.
- Hoe bedoelt u? Ik kan u niet volgen.
927
01:30:07,898 --> 01:30:11,732
Die portemonnee was van Emile.
Z'n zus had dezelfde.
928
01:30:11,898 --> 01:30:15,254
- Waar is die portemonnee?
- Op 't bureau.
929
01:30:15,418 --> 01:30:18,728
Pinchard had 'm
toen hij werd aangehouden.
930
01:30:18,898 --> 01:30:23,016
We dachten dat ie gestolen was,
maar niemand kwam 'm halen.
931
01:30:23,178 --> 01:30:27,012
- En wat bewijst dat?
- Het zijn maar vermoedens.
932
01:30:27,178 --> 01:30:30,727
- Wat u zegt.
- M'n brieven.
933
01:30:30,898 --> 01:30:35,494
- Waar zijn m'n brieven?
- Welke brieven, schat?
934
01:30:35,658 --> 01:30:39,492
De brieven van Emile.
Heb jij ze weggenomen?
935
01:30:39,658 --> 01:30:41,489
Ga toch naar binnen.
936
01:30:41,658 --> 01:30:47,016
Zo is hij natuurlijk achter uw verhouding
met Emile Duffieux gekomen.
937
01:30:47,178 --> 01:30:51,251
- Ik wist nergens van.
- U ontkent?
938
01:30:51,418 --> 01:30:54,376
Wilt u bewijs? Dat zal ik u geven.
939
01:31:06,178 --> 01:31:10,376
Het bewijs ligt hierin
met 'n steen om z'n nek.
940
01:31:17,658 --> 01:31:20,377
Je hebt 'm vermoord.
941
01:31:24,418 --> 01:31:29,014
- Monster.
- Rustig, Odette.
942
01:31:29,178 --> 01:31:31,851
Hij heeft 'm vermoord.
943
01:31:39,418 --> 01:31:40,851
Dokter.
944
01:31:42,418 --> 01:31:47,253
Denkt u niet dat 't eenvoudiger is
om de waarheid te zeggen?
945
01:31:47,418 --> 01:31:49,374
Hebt u 'm vermoord?
946
01:31:54,418 --> 01:31:57,490
Het was 'n smeerlap.
947
01:31:57,658 --> 01:32:01,367
Hij misbruikte haar.
Hij bezoedelde haar.
948
01:32:03,658 --> 01:32:06,730
Het ging 'm alleen om de status.
949
01:32:06,898 --> 01:32:11,494
- Elke rijke vrouw was goed geweest.
- Hij hield van me.
950
01:32:11,658 --> 01:32:15,492
Hij hield niet van je.
951
01:32:15,658 --> 01:32:20,015
Ik hou van je.
Jij bent voor mij de ideale vrouw.
952
01:32:20,178 --> 01:32:23,488
En dan gooi jij je te grabbel
voor zo'n pummel.
953
01:32:23,658 --> 01:32:27,856
- Hij hield van me.
- Hou je mond.
954
01:32:28,898 --> 01:32:30,616
Kom mee.
955
01:32:36,658 --> 01:32:38,853
Blijf hier niet staan.
956
01:32:58,658 --> 01:33:01,730
Kom, mevrouw. Blijf hier niet staan.
79217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.