Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,190 --> 00:00:23,400
DIJON — SPRING 1954
2
00:00:40,100 --> 00:00:43,230
- For the wounded in Indochina.
- I have no change.
3
00:00:46,310 --> 00:00:48,850
Red Cross for the wounded
in Indochina.
4
00:00:56,770 --> 00:00:59,270
Tightwads!
Let's try somewhere else.
5
00:01:16,100 --> 00:01:20,230
MURMUR OF THE HEART
6
00:02:05,350 --> 00:02:07,900
Did you hear Jelly Roll
on the radio yesterday?
7
00:02:08,060 --> 00:02:10,060
There was a fantastic piano solo.
8
00:02:10,560 --> 00:02:12,650
For the wounded in Indochina.
9
00:02:32,440 --> 00:02:33,900
Are you crazy?
10
00:02:39,270 --> 00:02:42,980
I'm tired of the old jazz.
Always the same thing.
11
00:02:43,230 --> 00:02:46,310
The music store has
the new Charlie Parker.
12
00:02:46,480 --> 00:02:48,060
- Let's go.
- You got money?
13
00:03:03,600 --> 00:03:06,440
Ouch! You've got nerve
coming here for that.
14
00:03:06,600 --> 00:03:08,850
I have no money.
Besides, I'm against the war.
15
00:03:09,140 --> 00:03:10,550
It's for the wounded.
16
00:03:10,730 --> 00:03:11,980
Same thing!
17
00:03:12,140 --> 00:03:15,140
- Go see the boss. He's a sucker.
- Come with me. I'm shy.
18
00:03:27,190 --> 00:03:30,560
Listen, I'm all for charity,
19
00:03:30,770 --> 00:03:36,560
but TB, nuns, old folks, cancer,
blue babies — there's a limit.
20
00:03:36,890 --> 00:03:39,010
But this is for France, sir.
21
00:03:42,600 --> 00:03:45,770
It's a great record. Charlie Parker
solos with a rhythm section.
22
00:03:46,020 --> 00:03:48,190
The loony bin
made him even better.
23
00:03:48,350 --> 00:03:51,480
- What's the loony bin?
- The madhouse, stupid.
24
00:03:51,640 --> 00:03:52,640
Is he crazy?
25
00:03:52,810 --> 00:03:55,730
Nervous breakdown.
Lots of jazzmen have them.
26
00:03:55,890 --> 00:03:58,590
And no wonder —
alcohol, drugs, women.
27
00:04:05,390 --> 00:04:07,760
You count it.
And don't steal it all.
28
00:04:08,100 --> 00:04:10,060
Where's my book on Corneille?
29
00:04:10,230 --> 00:04:11,350
I'm not done yet.
30
00:04:11,520 --> 00:04:15,190
- I need it for homework.
- Get your father to help.
31
00:04:15,350 --> 00:04:17,690
My dad's no intellectual.
He makes washbasins.
32
00:04:17,850 --> 00:04:19,810
Relax. You'll have it tomorrow.
33
00:04:25,810 --> 00:04:27,520
What are you doing, Joseph?
34
00:04:28,390 --> 00:04:31,800
I've got a record
that'll knock your socks off.
35
00:04:32,190 --> 00:04:35,310
Written and Directed by
LOUIS MALLE
36
00:04:41,850 --> 00:04:44,900
I ought to fire you!
All you do is mess up!
37
00:04:45,770 --> 00:04:47,400
It's not that hard!
38
00:04:49,810 --> 00:04:51,770
Stop crying! I hate that!
39
00:04:52,390 --> 00:04:54,890
Medical secretary
is a serious profession!
40
00:04:58,520 --> 00:05:00,730
Now, now, Solange, don't cry.
41
00:05:01,480 --> 00:05:03,020
Take my handkerchief.
42
00:05:06,190 --> 00:05:07,850
Come, I'll drive you home.
43
00:05:10,600 --> 00:05:12,810
Hello, Augusta.
Is Mama home?
44
00:05:12,980 --> 00:05:15,770
Of course.
You know what time it is?
45
00:05:16,690 --> 00:05:18,650
Where's your cap?
46
00:05:18,850 --> 00:05:20,900
Thomas, I'm no fool.
With your grades,
47
00:05:21,100 --> 00:05:23,400
you'll fail your exams.
48
00:05:24,270 --> 00:05:26,520
As sure as two and two make four.
49
00:05:26,690 --> 00:05:29,060
You sure they make four?
50
00:05:29,390 --> 00:05:31,140
Five, if you like.
51
00:05:31,850 --> 00:05:34,730
My Renzino, how are you?
52
00:05:35,440 --> 00:05:38,190
- Why are you so late?
- We collected for the Red Cross.
53
00:05:38,350 --> 00:05:40,480
Good. You got some fresh air.
54
00:05:40,640 --> 00:05:42,470
Thomas,
you're going to fail your exams,
55
00:05:42,640 --> 00:05:43,930
and your father'll be furious.
56
00:05:44,100 --> 00:05:46,600
It'll ruin everyone's vacation.
57
00:05:47,810 --> 00:05:49,940
Marc, you filthy pig!
58
00:05:50,100 --> 00:05:52,770
Don't do that in my sink!
59
00:05:54,940 --> 00:05:57,440
First,
Dad couldn't care less anyway.
60
00:05:57,770 --> 00:05:59,940
That's not true.
61
00:06:00,350 --> 00:06:04,060
Second, you said you yourself
never passed a single exam.
62
00:06:04,230 --> 00:06:07,100
But I'm a girl.
And look what happened.
63
00:06:07,980 --> 00:06:10,270
I'm completely ignorant.
64
00:06:11,190 --> 00:06:13,270
Thomas, that's too much!
65
00:06:13,440 --> 00:06:14,650
Give that back!
66
00:06:14,810 --> 00:06:16,900
You've stolen enough
from me already!
67
00:06:17,060 --> 00:06:19,190
This time I'll tell your father.
68
00:06:19,730 --> 00:06:21,600
Stop it, both of you!
69
00:06:21,770 --> 00:06:23,730
What an example for Laurent!
70
00:06:26,060 --> 00:06:28,650
I'm an old lady!
71
00:06:29,350 --> 00:06:30,440
You have no respect!
72
00:06:39,310 --> 00:06:40,440
Bastard!
73
00:06:44,690 --> 00:06:46,560
I need that money.
74
00:06:46,730 --> 00:06:49,400
The Cintra bar
won't serve me anymore.
75
00:06:49,600 --> 00:06:51,600
It's bad for my reputation.
76
00:06:51,940 --> 00:06:54,440
You shouldn't be going
there anyway.
77
00:06:56,600 --> 00:06:59,230
Take it.
I'm too easy on you.
78
00:06:59,810 --> 00:07:02,650
But stop helping yourself.
It's getting out of hand.
79
00:07:03,230 --> 00:07:06,520
I never know how much I have.
80
00:07:07,600 --> 00:07:10,770
You'd never do that to me, Renzino.
You're no thief.
81
00:07:10,940 --> 00:07:13,600
No need to be.
He collects in the street.
82
00:07:45,980 --> 00:07:48,100
Solange is impossible.
83
00:07:48,730 --> 00:07:51,150
Two appointments
for the same time again.
84
00:07:51,310 --> 00:07:53,440
She's crazy,
and she never stops eating.
85
00:07:53,600 --> 00:07:56,190
But otherwise she's charming,
isn't she?
86
00:07:57,100 --> 00:07:58,850
Yes, she's charming.
87
00:07:59,940 --> 00:08:01,560
What did you do today?
88
00:08:01,770 --> 00:08:05,560
I had lunch with the Desages.
Their son is at Dien Bien Phu.
89
00:08:05,730 --> 00:08:08,770
They're very worried about him.
90
00:08:11,390 --> 00:08:14,140
Why did the French
get into that hellhole anyway?
91
00:08:14,310 --> 00:08:17,900
'Cause our generals are incompetent.
Everyone knows it.
92
00:08:18,060 --> 00:08:20,520
War is too serious
to leave to the military.
93
00:08:21,890 --> 00:08:24,050
That's original.
94
00:08:24,440 --> 00:08:26,900
There're plenty of civilians
in Indochina.
95
00:08:27,060 --> 00:08:31,150
Rotten politicians
lining their pockets.
96
00:08:31,310 --> 00:08:34,440
You voted for them, Daddy.
97
00:08:34,600 --> 00:08:36,600
So now I pick the ministers?
98
00:08:36,770 --> 00:08:39,810
Did your deputy
vote for the government?
99
00:08:40,060 --> 00:08:41,600
Yes or no?
100
00:08:41,770 --> 00:08:43,020
Is that my fault?
101
00:08:43,190 --> 00:08:46,190
Leave me alone.
We'll see if you do any better.
102
00:08:46,440 --> 00:08:48,690
I don't vote, so I shouldn't talk,
103
00:08:48,850 --> 00:08:52,810
but colonial expeditions
are a bit passé in 1954, no?
104
00:08:53,060 --> 00:08:57,600
Renzino, if you don't eat,
you won't grow big and strong.
105
00:08:57,770 --> 00:09:01,440
What's the matter?
It's your favorite dish.
106
00:09:01,600 --> 00:09:03,350
I'm not hungry.
Leave me alone.
107
00:09:03,520 --> 00:09:06,100
Stop treating me like a six-year-old.
108
00:09:06,270 --> 00:09:08,940
Don't speak to your mother like that!
109
00:09:09,100 --> 00:09:10,770
Augusta, serve him.
110
00:09:11,980 --> 00:09:15,350
I won't eat.
I said I wasn't hungry.
111
00:09:15,560 --> 00:09:18,440
You're getting on my nerves.
You won't eat?
112
00:09:18,600 --> 00:09:20,020
Then leave the table!
113
00:09:20,350 --> 00:09:21,940
Get out!
114
00:09:28,980 --> 00:09:31,650
Is that how you raise your sons?
115
00:09:32,600 --> 00:09:35,480
Don't be so hard on him.
He's very sensitive.
116
00:09:35,940 --> 00:09:38,900
Sensitive!
He's a pain in the neck.
117
00:09:39,100 --> 00:09:40,980
He's been unbearable lately.
118
00:09:42,890 --> 00:09:45,470
Go kiss him.
You know you're dying to.
119
00:09:46,060 --> 00:09:47,940
After all, he's your son.
120
00:09:48,100 --> 00:09:51,190
And yours too.
If you took more interest.
121
00:09:51,350 --> 00:09:53,150
I've given up.
122
00:09:53,440 --> 00:09:56,440
Two idiots and a little genius —
it's too much!
123
00:10:00,890 --> 00:10:04,430
Your father's right.
I should be angry with you.
124
00:10:04,600 --> 00:10:06,270
Come listen to my new record.
125
00:10:06,440 --> 00:10:08,150
You know I hate jazz.
126
00:10:08,310 --> 00:10:10,230
And your aunt and uncle are coming.
127
00:10:10,640 --> 00:10:14,550
I can't avoid them again,
though they're no fun at all.
128
00:10:14,890 --> 00:10:16,720
Will you come say good night?
129
00:10:18,020 --> 00:10:20,730
- Do you deserve it?
- I don't care that much.
130
00:10:22,520 --> 00:10:23,980
Liar.
131
00:10:24,560 --> 00:10:27,850
Are you going to study?
Promise you'll wear your glasses?
132
00:10:50,270 --> 00:10:54,270
I've come to put
my darling Renzino to bed.
133
00:10:54,440 --> 00:10:58,440
He's the most darling,
the most sensitive of all.
134
00:10:58,600 --> 00:11:02,270
Mama's favorite,
always first in his class.
135
00:11:02,440 --> 00:11:05,190
What?
Not wearing your glasses?
136
00:11:05,350 --> 00:11:08,270
You'll never be a gynecologist
like your daddy.
137
00:11:08,440 --> 00:11:11,020
We have an account to settle.
138
00:11:11,230 --> 00:11:12,900
Don't act innocent.
139
00:11:13,060 --> 00:11:16,520
Your gallant act with the money.
Know what you are?
140
00:11:16,690 --> 00:11:19,520
A collaborator!
I ought to cut off all your hair.
141
00:11:20,100 --> 00:11:21,730
Listen to this.
142
00:11:21,890 --> 00:11:23,510
"But as Camus wrote,
143
00:11:23,690 --> 00:11:26,900
the only serious philosophical
problem is suicide.
144
00:11:27,060 --> 00:11:31,310
Perhaps action is a way
of avoiding suicide."
145
00:11:31,480 --> 00:11:34,850
You really get something
out of what you read.
146
00:11:35,020 --> 00:11:39,190
Send it to Camus
with an autographed picture.
147
00:11:39,350 --> 00:11:41,690
"To Albert,
from his young disciple."
148
00:11:47,230 --> 00:11:50,690
How soft and sweet and pink!
149
00:11:51,520 --> 00:11:53,940
- Good enough to eat!
- He's got a hard-on!
150
00:11:54,100 --> 00:11:57,230
The choirboy has a hard-on!
Shame on you!
151
00:11:57,390 --> 00:12:01,140
I didn't even notice. You're
gonna have a tiny dick, like Marc.
152
00:12:01,310 --> 00:12:03,190
You're both off to a bad start.
153
00:12:03,520 --> 00:12:04,850
Some sex life you'll have!
154
00:12:05,020 --> 00:12:07,150
Oh, yeah? Look here.
155
00:12:07,390 --> 00:12:10,300
Bigger than yours already,
and I'm still growing.
156
00:12:10,480 --> 00:12:12,150
Midget!
Wanna see a man's dick?
157
00:12:13,940 --> 00:12:16,100
I might scare you.
158
00:12:19,060 --> 00:12:20,060
Great!
159
00:12:21,520 --> 00:12:23,350
You need a magnifying glass.
160
00:12:23,600 --> 00:12:26,400
Want to measure?
Go get a ruler.
161
00:12:28,100 --> 00:12:30,730
Size isn't everything, you know.
162
00:12:31,890 --> 00:12:34,220
It can even be bad for your health.
163
00:12:34,940 --> 00:12:36,810
- Seven.
- No, 6 1/2.
164
00:12:36,980 --> 00:12:38,310
What are they doing?
165
00:12:38,520 --> 00:12:41,270
I'm not hard.
That's my normal size.
166
00:12:43,390 --> 00:12:46,010
Filthy pigs! Shame on you!
167
00:12:46,350 --> 00:12:48,650
Look! Isn't it gorgeous?
168
00:12:49,810 --> 00:12:52,850
I liked it better
when you were children.
169
00:12:54,600 --> 00:12:57,100
If only you'd stayed that way!
170
00:13:11,020 --> 00:13:13,190
Not bad what you wrote last night.
171
00:13:13,940 --> 00:13:16,270
But drop Camus.
He's not worth it.
172
00:13:17,640 --> 00:13:19,930
If you're into suicide, read Crevel.
173
00:13:20,100 --> 00:13:21,100
Who's that?
174
00:13:21,270 --> 00:13:23,480
A surrealist who gassed himself.
175
00:13:24,980 --> 00:13:27,560
You ever felt like
committing suicide?
176
00:13:27,730 --> 00:13:28,980
You?
177
00:13:29,140 --> 00:13:30,550
Once or twice.
178
00:13:32,140 --> 00:13:34,180
Take General Lasalle.
179
00:13:34,350 --> 00:13:36,230
Called "the finest sword
in the empire."
180
00:13:36,390 --> 00:13:38,180
You know what he said?
181
00:13:38,350 --> 00:13:41,900
"A cavalryman still alive at 30
isn't worth his salt."
182
00:13:42,230 --> 00:13:44,560
How old was he when he died?
183
00:13:44,730 --> 00:13:48,770
Shot in the head at 32,
at the Battle of Wagram. Not bad.
184
00:13:50,270 --> 00:13:52,060
Oh, no, I'm late!
185
00:14:43,690 --> 00:14:45,190
Morning, Father.
186
00:15:00,980 --> 00:15:02,730
Chevalier, this is too much.
187
00:15:02,940 --> 00:15:05,190
This is the last time
you serve mass.
188
00:15:05,350 --> 00:15:07,270
I helped a blind man
across the road.
189
00:15:07,440 --> 00:15:09,900
Don't give me that nonsense!
190
00:15:26,100 --> 00:15:28,520
He's cranky this morning.
191
00:15:34,350 --> 00:15:35,650
You know it's Friday.
192
00:15:35,810 --> 00:15:38,150
Compulsory communion.
Did you fast?
193
00:15:38,310 --> 00:15:39,810
No. What's it to you?
194
00:15:39,980 --> 00:15:41,900
A rebel now, eh?
195
00:16:02,440 --> 00:16:05,480
Children,
there'll be no sermon today.
196
00:16:06,100 --> 00:16:09,230
The news from Dien Bien Phu
is very troubling.
197
00:16:09,600 --> 00:16:13,770
The last survivors face
hand-to-hand combat,
198
00:16:13,940 --> 00:16:15,810
outnumbered ten to one.
199
00:16:16,730 --> 00:16:17,940
Let us pray
for these heroes
200
00:16:18,100 --> 00:16:21,770
who've gained the world's admiration
in recent weeks,
201
00:16:21,940 --> 00:16:26,270
and particularly for two
of our former students who enlisted,
202
00:16:26,440 --> 00:16:28,770
François Barsac
and Pierre de Chambiges.
203
00:16:28,940 --> 00:16:30,940
We've had no news of them.
204
00:16:31,140 --> 00:16:33,800
I hope that one day, if called upon,
205
00:16:33,980 --> 00:16:36,400
you'll be worthy of their example.
206
00:17:25,100 --> 00:17:27,020
And don't dawdle.
207
00:17:27,190 --> 00:17:28,520
Yes, Father.
208
00:17:32,270 --> 00:17:33,650
Want one?
209
00:17:34,230 --> 00:17:36,690
No, sacrilege doesn't interest me.
210
00:17:36,850 --> 00:17:39,850
It's like blasphemy:
It means you still believe.
211
00:17:42,270 --> 00:17:45,980
I'd like to see a black mass
I read about.
212
00:17:46,810 --> 00:17:48,350
The real thing,
213
00:17:48,520 --> 00:17:50,850
said by a defrocked priest
214
00:17:51,020 --> 00:17:53,150
and celebrated
on a naked girl's belly,
215
00:17:53,350 --> 00:17:55,400
a whore hired for the occasion.
216
00:17:57,270 --> 00:17:59,230
To think someone
might do that in Dijon.
217
00:18:11,060 --> 00:18:13,310
I knew you'd be early.
I skipped a class.
218
00:18:13,480 --> 00:18:16,520
Some schoolboy.
Where do you live?
219
00:18:16,730 --> 00:18:19,310
- Rue de la Barre.
- Not far from me.
220
00:18:26,770 --> 00:18:29,350
- You ever smoked?
- Yes, once.
221
00:18:29,520 --> 00:18:31,940
Then this'll make it twice.
222
00:18:42,060 --> 00:18:43,730
- Like it?
- Yes.
223
00:18:46,980 --> 00:18:48,770
You got the latest Tintin?
224
00:18:49,020 --> 00:18:51,940
But the one before it
was funnier.
225
00:19:11,690 --> 00:19:14,060
- What's wrong?
- Leave me alone.
226
00:19:31,350 --> 00:19:33,400
Why aren't you at school?
227
00:19:34,560 --> 00:19:36,560
Your mother just went out.
228
00:19:39,940 --> 00:19:41,980
Did you study hard?
229
00:19:44,730 --> 00:19:47,560
Want some cream puffs?
Leftovers from lunch.
230
00:19:47,850 --> 00:19:50,730
Everyone complimented me
on them.
231
00:19:50,890 --> 00:19:51,930
Go to hell!
232
00:19:52,100 --> 00:19:55,100
What language!
I'll tell your mother.
233
00:19:57,980 --> 00:19:59,770
That'll keep you busy.
234
00:20:00,810 --> 00:20:04,400
One really has to be a saint
in this profession.
235
00:20:07,020 --> 00:20:09,520
- What is it?
- I want to talk to you.
236
00:20:09,690 --> 00:20:12,560
- Get out of here!
- Know what I just saw?
237
00:20:12,730 --> 00:20:15,440
Tell me later. Come on, out!
238
00:20:17,230 --> 00:20:19,310
Solange, get rid of him, will you?
239
00:20:19,600 --> 00:20:22,150
The boy's crazy.
I don't know where he gets it.
240
00:21:16,440 --> 00:21:17,770
Hi, Joseph.
241
00:22:10,440 --> 00:22:12,730
Need any help, little bugger?
242
00:22:13,100 --> 00:22:14,770
Go to hell, Thomas!
243
00:22:15,600 --> 00:22:17,770
You know what'll happen?
244
00:22:17,940 --> 00:22:21,150
You'll lose your mind
and turn impotent!
245
00:22:22,350 --> 00:22:25,060
Your teeth will fall out!
246
00:22:25,230 --> 00:22:27,440
You'll be the shame
of the whole family!
247
00:22:29,560 --> 00:22:31,440
At least put on your glasses!
248
00:22:37,230 --> 00:22:39,270
Know what I heard today?
249
00:22:39,440 --> 00:22:41,980
Baguemouille, the ear man,
250
00:22:42,440 --> 00:22:44,560
the one who interned with me —
251
00:22:44,730 --> 00:22:47,100
he got a professorship.
252
00:22:47,270 --> 00:22:51,230
He can't tell an earache
from pneumonia.
253
00:22:51,980 --> 00:22:53,900
Don't exaggerate.
254
00:22:55,100 --> 00:22:57,440
He's a little overrated, maybe.
255
00:22:57,600 --> 00:22:59,730
His wife's connections helped.
256
00:22:59,890 --> 00:23:02,590
She knows the right people in Paris.
She's a snob.
257
00:23:03,230 --> 00:23:05,230
She's a pretty woman.
258
00:23:05,440 --> 00:23:08,520
And she spreads it around!
259
00:23:11,390 --> 00:23:14,430
Good evening, Claudine.
Forgive me, Léonce.
260
00:23:15,270 --> 00:23:19,230
I really must pick up my watch.
It's been at the jeweler's 6 months.
261
00:23:22,770 --> 00:23:24,980
- No kiss?
- No, no kiss.
262
00:23:25,310 --> 00:23:27,440
Don't worry, Mama.
He's a bit tired tonight.
263
00:23:32,140 --> 00:23:33,970
You know Pleven seized L'Express?
264
00:23:36,190 --> 00:23:37,940
You think the government will fall?
265
00:23:38,140 --> 00:23:41,800
I hope so.
They're all puppets anyway.
266
00:23:41,980 --> 00:23:44,350
Great for our standing abroad.
267
00:23:45,100 --> 00:23:48,350
We look like fools once again.
268
00:23:50,770 --> 00:23:53,020
Mendès should be elected.
269
00:23:53,190 --> 00:23:54,190
He's clever.
270
00:23:54,270 --> 00:23:57,900
Being clever isn't enough.
Does he have character?
271
00:23:58,480 --> 00:24:01,270
What we need is a Clemenceau.
272
00:24:01,440 --> 00:24:02,770
Or de Gaulle.
273
00:24:02,940 --> 00:24:04,600
Why not Pétain?
274
00:24:04,770 --> 00:24:07,810
What do you young people think?
275
00:24:07,980 --> 00:24:10,100
We young people don't give a damn.
276
00:24:20,480 --> 00:24:22,850
Chevalier, confession.
Father Henri's waiting.
277
00:24:23,020 --> 00:24:24,900
I'll go after gym.
278
00:24:26,100 --> 00:24:27,310
Don't push!
279
00:24:27,480 --> 00:24:29,770
Be sure to watch your butt!
280
00:24:37,940 --> 00:24:39,270
Hello, Father.
281
00:24:39,850 --> 00:24:41,310
Oh, it's you, Laurent.
282
00:24:44,190 --> 00:24:47,440
If confessions weren't compulsory,
I'd never have the pleasure.
283
00:24:47,600 --> 00:24:49,100
You exaggerate, Father.
284
00:24:49,270 --> 00:24:51,150
How are your two brothers?
285
00:24:51,440 --> 00:24:53,230
Very well, thank you.
286
00:24:53,390 --> 00:24:55,090
Glad to hear it.
287
00:25:02,350 --> 00:25:04,270
Bless me, Father,
for I have sinned.
288
00:25:04,440 --> 00:25:06,690
I confess to Almighty God,
the Blessed Virgin,
289
00:25:06,850 --> 00:25:11,940
St. Michael, St. John,
and the apostles Peter and Paul,
290
00:25:12,100 --> 00:25:15,020
that I have sinned
in thought, word and deed
291
00:25:15,270 --> 00:25:17,100
through my most grievous fault.
292
00:25:17,310 --> 00:25:19,480
What were your sins?
293
00:25:20,440 --> 00:25:22,230
I lied to my parents.
294
00:25:24,940 --> 00:25:26,600
I swore.
295
00:25:28,310 --> 00:25:30,100
I smoked in the bathroom.
296
00:25:30,310 --> 00:25:31,940
Is that all?
297
00:25:33,310 --> 00:25:36,190
- I stole a book the other day.
- What book?
298
00:25:36,770 --> 00:25:38,310
The Girls by Montherlant.
299
00:25:40,350 --> 00:25:42,270
Nothing else?
300
00:25:43,770 --> 00:25:46,020
No wicked thoughts?
301
00:25:48,980 --> 00:25:50,520
Sometimes.
302
00:25:51,020 --> 00:25:54,190
Did you abuse yourself again?
303
00:25:54,390 --> 00:25:55,890
Yes, Father.
304
00:25:56,270 --> 00:25:58,980
How many times?
305
00:25:59,140 --> 00:26:00,260
Quite a few.
306
00:26:00,440 --> 00:26:01,520
Alone?
307
00:26:01,690 --> 00:26:04,310
Yes, except twice
with my brother Marc.
308
00:26:05,850 --> 00:26:07,400
Sit down.
309
00:26:07,640 --> 00:26:11,640
I want to talk to you as a friend,
not a confessor.
310
00:26:13,100 --> 00:26:15,650
Do you realize how serious this is?
311
00:26:15,810 --> 00:26:18,730
If you don't stop these bad habits,
312
00:26:19,640 --> 00:26:21,640
God will turn away from you
forever.
313
00:26:25,600 --> 00:26:29,100
We're all such weak…
314
00:26:30,480 --> 00:26:32,850
pitiful creatures,
315
00:26:33,020 --> 00:26:36,060
prey to the vilest temptations
of the flesh.
316
00:26:37,350 --> 00:26:42,350
For those who vow chastity,
it's a struggle, believe me.
317
00:26:44,190 --> 00:26:48,560
Such temptations come with your age,
and you give in to them.
318
00:26:49,350 --> 00:26:51,020
But watch out.
319
00:26:51,440 --> 00:26:54,560
You'll form habits
that you'll later find
320
00:26:54,770 --> 00:26:56,900
impossible to break.
321
00:26:57,640 --> 00:27:00,300
Think of your future wife.
322
00:27:00,810 --> 00:27:05,600
She'll expect the same purity of you
that you'll expect of her.
323
00:27:08,390 --> 00:27:10,590
I'm confident you'll master this.
324
00:27:11,690 --> 00:27:13,730
We have high expectations
for you.
325
00:27:17,440 --> 00:27:20,440
My, what muscles.
326
00:27:21,020 --> 00:27:22,730
Do you do much swimming?
327
00:27:25,020 --> 00:27:27,310
You've developed a lot in a year.
328
00:27:28,020 --> 00:27:31,400
I bet both my hands
won't even go around your thighs.
329
00:27:34,270 --> 00:27:35,810
See? They don't.
330
00:27:36,350 --> 00:27:39,980
Congratulations.
Mens sana in corpore sano.
331
00:27:40,520 --> 00:27:42,980
May I go back to gym, Father?
332
00:27:45,350 --> 00:27:47,190
I have to absolve you first.
333
00:27:47,640 --> 00:27:51,090
For penance, say 30 Our Fathers
and 30 Hail Marys.
334
00:27:51,270 --> 00:27:54,900
- Thirty?
- The penance must equal the sin.
335
00:27:59,770 --> 00:28:01,850
They punished
my whole class Saturday.
336
00:28:02,020 --> 00:28:03,020
What for?
337
00:28:03,060 --> 00:28:06,440
We put a bra on the statue
of St. Thérèse.
338
00:28:06,600 --> 00:28:10,650
You're such babies.
You know what my brothers did?
339
00:28:10,980 --> 00:28:13,980
You know that big statue
of St. Ignatius?
340
00:28:14,190 --> 00:28:17,520
They hoisted it onto the chapel roof.
My parents were furious.
341
00:28:17,690 --> 00:28:20,100
- Were they caught?
- Someone squealed.
342
00:28:20,310 --> 00:28:24,520
They tried claiming it was a miracle.
They got expelled anyway.
343
00:28:24,690 --> 00:28:27,560
- Your brothers were great.
- They still are.
344
00:28:36,100 --> 00:28:39,520
I just read The Little Prince.
Great book, don't you think?
345
00:28:39,690 --> 00:28:42,150
Not bad. A bit overrated.
346
00:28:43,270 --> 00:28:45,230
Stop the dirty war!
347
00:28:45,440 --> 00:28:46,690
Peace in Indochina!
348
00:28:46,850 --> 00:28:49,310
Stop the dirty war!
349
00:29:04,390 --> 00:29:06,800
Michel, if your father
saw you here!
350
00:29:06,980 --> 00:29:10,730
Madam, this child is entitled
to his political opinions.
351
00:29:16,100 --> 00:29:18,940
Just getting home now, Laurent?
352
00:29:20,230 --> 00:29:23,650
Out running around again! You'll
start with the course we're on.
353
00:29:23,810 --> 00:29:27,190
Renzino, darling, give me a kiss!
354
00:29:27,390 --> 00:29:29,340
Did you put your glasses on?
355
00:29:29,520 --> 00:29:31,900
Clara, stop treating him like a baby.
356
00:29:32,060 --> 00:29:33,940
Charles, you know
how sensitive he is.
357
00:29:34,100 --> 00:29:36,940
He's a pain in the neck, you mean!
358
00:29:37,100 --> 00:29:39,480
But do as you like.
He's your son.
359
00:29:40,690 --> 00:29:43,600
Augusta, another bottle, please.
I'm thirsty.
360
00:29:43,770 --> 00:29:47,270
What? You drank
all that already?
361
00:29:47,440 --> 00:29:50,730
It's always the same
with your parents away!
362
00:29:50,890 --> 00:29:52,260
Why are they in Paris?
363
00:29:52,440 --> 00:29:55,850
Your father's
attending a conference on VD.
364
00:29:56,020 --> 00:29:57,770
What a filthy job!
365
00:29:58,640 --> 00:30:01,300
I'm warning you,
that's the last time!
366
00:30:07,480 --> 00:30:08,850
That's good.
367
00:30:12,440 --> 00:30:13,600
What pigs!
368
00:30:16,440 --> 00:30:21,020
What are you doing, you pig?
I'm not changing the tablecloth!
369
00:30:21,770 --> 00:30:23,940
You may go.
I'll ring when I need you.
370
00:30:24,100 --> 00:30:26,600
You can bet I'll go!
371
00:30:33,350 --> 00:30:35,100
You ever play "spinach tennis"?
372
00:30:35,270 --> 00:30:36,560
No. What's that?
373
00:30:36,730 --> 00:30:39,400
You'll see.
It takes real skill.
374
00:30:42,440 --> 00:30:43,770
Watch out.
375
00:31:17,480 --> 00:31:19,150
Afraid to have a cigar?
376
00:31:19,310 --> 00:31:20,900
Not at all.
377
00:31:22,190 --> 00:31:25,350
- Here they are.
- We brought you something.
378
00:31:29,940 --> 00:31:32,270
Careful, it's still wet.
I just finished it.
379
00:31:32,440 --> 00:31:34,440
This is amazing!
380
00:31:36,100 --> 00:31:37,650
You've got talent!
381
00:31:37,810 --> 00:31:39,520
They really do look alike.
382
00:31:39,690 --> 00:31:41,350
Let's put it up right away.
383
00:31:41,980 --> 00:31:45,150
- You can't tell them apart.
- What'll we do with the real one?
384
00:31:45,310 --> 00:31:47,770
We could sell it, buy a boat
and go to Tahiti.
385
00:31:47,940 --> 00:31:51,060
Don't be a fool,
or I'll do time for forgery.
386
00:31:51,230 --> 00:31:53,600
We'll see. Hide the real one.
387
00:31:53,770 --> 00:31:57,520
If they notice,
we'll say it was a joke.
388
00:32:43,640 --> 00:32:45,260
I'm thirsty.
389
00:32:49,640 --> 00:32:52,180
All gone.
I'll go down to the cellar.
390
00:32:55,730 --> 00:32:57,150
Not dancing?
391
00:32:59,190 --> 00:33:00,850
Don't you know how?
392
00:33:08,390 --> 00:33:09,550
Come on.
393
00:33:10,310 --> 00:33:12,690
You're plastered!
394
00:33:14,730 --> 00:33:17,730
But you're the cutest in the family.
395
00:33:20,560 --> 00:33:23,730
You're worse than Thomas,
and you stink of cigars!
396
00:33:23,890 --> 00:33:26,640
You have to choose:
cigars or women.
397
00:33:27,600 --> 00:33:28,940
Cigars.
398
00:33:43,060 --> 00:33:45,810
You bit me, you bastard!
You can't even kiss!
399
00:33:45,980 --> 00:33:49,150
Shall I teach you?
Open your mouth.
400
00:33:49,480 --> 00:33:50,850
Not that wide.
401
00:33:54,350 --> 00:33:56,560
That's disgusting with your tongue!
402
00:33:56,810 --> 00:33:59,600
No, it's not. You try it.
403
00:34:02,520 --> 00:34:06,690
We're out of whiskey, kids.
I've got white wine and brandy.
404
00:34:06,850 --> 00:34:08,900
You swine should be ashamed!
405
00:34:09,060 --> 00:34:12,850
I swear I'll tell your parents!
406
00:34:13,020 --> 00:34:14,940
Give me that!
407
00:34:19,020 --> 00:34:20,150
What's this?
408
00:34:20,310 --> 00:34:24,100
Leave that child alone,
you shameless slut!
409
00:34:24,270 --> 00:34:25,940
Come on, get to bed!
410
00:34:28,640 --> 00:34:31,090
Let them do their dirty work alone!
411
00:34:33,890 --> 00:34:36,390
Dupertuis, an 11.
412
00:34:37,810 --> 00:34:39,810
Pagès, average as usual,
413
00:34:39,980 --> 00:34:42,600
but not average enough: 9 1/2.
414
00:34:45,770 --> 00:34:47,270
Renaudin…
415
00:34:47,520 --> 00:34:49,980
yours was particularly poor.
416
00:34:51,190 --> 00:34:54,350
You always seem
to be translating from the Hindi.
417
00:34:55,640 --> 00:34:56,640
You write,
418
00:34:56,770 --> 00:35:00,560
"The human condition is thus
that it scents of divine presence."
419
00:35:01,100 --> 00:35:04,100
God's not in the perfume business,
as far as I know.
420
00:35:12,230 --> 00:35:13,980
You're talented, Grandsire.
421
00:35:14,440 --> 00:35:16,650
Go show that to Father Superior.
422
00:35:16,890 --> 00:35:19,390
I'm sure
he'll appreciate your artwork.
423
00:35:22,270 --> 00:35:25,690
Chevalier, you got
the best grade again,
424
00:35:26,770 --> 00:35:29,350
but "in the land of the blind,"
as they say…
425
00:35:30,600 --> 00:35:32,520
You've been slipping lately.
426
00:35:33,480 --> 00:35:34,600
Your ideas on suicide
427
00:35:34,810 --> 00:35:38,100
are straight out of the five-and-dime
of modern literature.
428
00:35:39,230 --> 00:35:41,520
And from the bargain table, too.
429
00:35:51,640 --> 00:35:54,260
- How was Paris?
- Just fine.
430
00:35:58,140 --> 00:36:00,220
Did you see The Barefoot Contessa?
431
00:36:00,390 --> 00:36:03,010
Of course.
Ava Garner was fabulous.
432
00:36:03,940 --> 00:36:06,270
Charles, you're tired.
Come lie down.
433
00:36:06,440 --> 00:36:08,400
We stopped at the Dumaines'.
434
00:36:08,560 --> 00:36:11,770
What a lunch!
435
00:36:12,440 --> 00:36:15,100
To begin with we had shirred eggs,
436
00:36:15,940 --> 00:36:18,770
then chicken à la Lucien Tendret,
437
00:36:19,480 --> 00:36:23,810
washed down with a Chablis '45
and a magnum of Corton-Grancey.
438
00:36:23,980 --> 00:36:27,270
And champagne with dessert,
like traveling salesmen.
439
00:36:27,440 --> 00:36:29,480
We did drink a lot!
440
00:36:29,640 --> 00:36:31,930
You drank a lot.
441
00:36:32,140 --> 00:36:35,340
- Isn't this a wonderful painting?
- Wonderful.
442
00:36:35,520 --> 00:36:38,690
Is it true your grandfather hated it?
443
00:36:38,850 --> 00:36:42,560
So it seems.
I salvaged it from the attic.
444
00:36:42,730 --> 00:36:43,940
It's worth millions.
445
00:36:44,100 --> 00:36:47,350
- Do you like it, Mama?
- Of course. It's a Corot, isn't it?
446
00:36:47,520 --> 00:36:49,150
- Don't you?
- Not much.
447
00:36:49,310 --> 00:36:51,270
Of course not.
Too dated for you.
448
00:36:51,690 --> 00:36:53,690
You prefer Dubuffet.
449
00:36:55,730 --> 00:36:58,940
My father, the smiling hero!
450
00:37:01,140 --> 00:37:04,090
Laurent, my boy,
we've decided to introduce you
451
00:37:04,270 --> 00:37:06,400
to the joys and sorrows of sex.
452
00:37:06,560 --> 00:37:08,060
We're going to Madeleine's tonight.
453
00:37:08,230 --> 00:37:10,230
No, I'm going to a jazz concert.
454
00:37:11,810 --> 00:37:12,850
Who's Madeleine?
455
00:37:13,020 --> 00:37:15,980
Never heard of
"L'Orée du Bois"?
456
00:37:16,440 --> 00:37:17,770
I'm not in the mood.
457
00:37:17,940 --> 00:37:20,770
Courage.
We're counting on you.
458
00:37:20,940 --> 00:37:23,100
You'll make the grade.
459
00:37:23,270 --> 00:37:24,940
How are we going?
On bikes?
460
00:37:25,100 --> 00:37:27,020
Dad's lending us his car.
461
00:37:27,390 --> 00:37:30,430
He just doesn't know it.
462
00:37:30,730 --> 00:37:32,520
You haven't got a license.
463
00:37:32,690 --> 00:37:34,230
Can't have everything.
464
00:37:35,440 --> 00:37:37,690
Dinner's served.
Isn't Madame here?
465
00:37:37,850 --> 00:37:41,270
No, Madame is putting
Monsieur to bed.
466
00:37:52,100 --> 00:37:54,560
No, I won't go to my room!
467
00:37:54,730 --> 00:37:56,560
Leave your bags alone.
468
00:37:57,850 --> 00:37:59,850
What is it?
What do you want?
469
00:38:00,020 --> 00:38:01,560
A kiss.
470
00:38:01,730 --> 00:38:05,350
Please, sweetheart, just a kiss.
471
00:38:06,270 --> 00:38:07,520
Like we used to.
472
00:38:07,690 --> 00:38:09,400
You're tired.
473
00:38:09,560 --> 00:38:11,940
Go and sleep!
474
00:38:12,100 --> 00:38:13,770
Go to your room now and rest.
475
00:38:13,940 --> 00:38:15,600
Won't you sleep with me?
476
00:38:15,770 --> 00:38:17,600
Tell me why.
477
00:38:18,890 --> 00:38:22,590
You won't sleep
with the big bad wolf anymore.
478
00:38:24,020 --> 00:38:25,940
I'll eat you up.
479
00:38:26,100 --> 00:38:27,230
You're hurting me.
480
00:38:35,690 --> 00:38:37,730
You're no fun.
481
00:38:37,890 --> 00:38:39,430
Where are you going?
482
00:38:39,770 --> 00:38:41,770
Your father's had a bit to drink.
483
00:38:41,940 --> 00:38:43,770
You look so handsome.
484
00:38:44,060 --> 00:38:46,100
Sure you're going to a concert?
485
00:38:46,770 --> 00:38:49,600
Don't be out too late, all right?
486
00:39:25,940 --> 00:39:27,520
Watch it, idiot!
487
00:39:29,020 --> 00:39:32,440
- There's not much gas.
- We're not going far.
488
00:39:33,390 --> 00:39:36,140
You got any cash?
I don't.
489
00:39:36,310 --> 00:39:38,690
You're my guests.
490
00:39:38,850 --> 00:39:40,650
I get special rates.
491
00:39:41,270 --> 00:39:43,810
Drink up.
It'll give you courage.
492
00:39:47,230 --> 00:39:50,020
Who'll we give him for his first?
Dolorès?
493
00:39:51,060 --> 00:39:53,900
She's got beautiful breasts,
494
00:39:54,730 --> 00:39:56,440
but she rushes things.
495
00:39:57,940 --> 00:39:59,940
Francine, the Belgian girl?
496
00:40:00,100 --> 00:40:04,600
No, she's cross-eyed.
He'd be traumatized for life.
497
00:40:04,940 --> 00:40:08,270
Don't worry. We'll ask Madeleine.
That's her job.
498
00:40:26,140 --> 00:40:29,390
I'll wait in the car.
You'll save money.
499
00:40:29,560 --> 00:40:31,060
Come on, move it.
500
00:40:31,940 --> 00:40:34,100
And be nice to the ladies.
501
00:40:58,810 --> 00:41:01,770
I'll go talk to Madeleine.
You sit down.
502
00:41:06,520 --> 00:41:08,730
That boy's the same age as my son!
503
00:41:09,270 --> 00:41:11,270
Can you imagine!
504
00:41:17,890 --> 00:41:19,260
That's her.
505
00:41:19,440 --> 00:41:25,440
She tells fantastic stories
about the days of real brothels.
506
00:41:25,600 --> 00:41:30,440
She should write a book.
She's been in the business 35 years.
507
00:41:31,730 --> 00:41:34,310
That's your little brother?
Not bad.
508
00:41:34,810 --> 00:41:36,650
You know what she told me?
509
00:41:36,810 --> 00:41:40,480
"One look at a new client
and I know what his vice is."
510
00:41:42,480 --> 00:41:43,560
Do I have a vice?
511
00:41:43,730 --> 00:41:46,770
Sure. You just don't know
what it is yet.
512
00:42:01,940 --> 00:42:04,400
- Wanna dance?
- I can't. I hurt my foot.
513
00:42:04,560 --> 00:42:05,850
Come on.
514
00:42:12,890 --> 00:42:16,970
- My name's Freda. And yours?
- Laurent Del Dongo.
515
00:42:17,140 --> 00:42:19,970
Not your last name.
Are they your brothers?
516
00:42:20,140 --> 00:42:21,930
No, just friends.
517
00:42:27,440 --> 00:42:29,600
Let's have some fun together.
518
00:42:40,690 --> 00:42:43,230
They should put in an elevator here.
519
00:43:02,770 --> 00:43:06,230
These shoes are killing me.
They're too small.
520
00:43:06,390 --> 00:43:08,180
- You like them?
- They're very smart.
521
00:43:08,350 --> 00:43:10,440
Oh, I've got a run.
522
00:43:15,100 --> 00:43:18,810
Come sit by me.
So this is your first time?
523
00:43:18,980 --> 00:43:21,100
Don't worry. I'm used to it.
524
00:43:21,350 --> 00:43:24,940
I always get the virgins.
525
00:43:25,810 --> 00:43:27,770
Everything'll be all right.
526
00:43:28,230 --> 00:43:30,190
Just relax, sweetie.
527
00:43:32,440 --> 00:43:34,270
I never kiss customers.
528
00:43:35,100 --> 00:43:37,100
That's only for my fiancé.
529
00:44:02,190 --> 00:44:04,350
Come here and I'll wash you.
530
00:44:04,520 --> 00:44:06,440
I washed before I came.
531
00:44:06,600 --> 00:44:07,980
Come on.
532
00:44:15,600 --> 00:44:17,730
You're cute, you know that?
533
00:44:17,890 --> 00:44:19,840
You're big for your age.
534
00:44:20,810 --> 00:44:22,690
You're raring to go, I see.
535
00:44:23,850 --> 00:44:25,600
Dry off, sweetie.
536
00:44:27,980 --> 00:44:31,270
Since it's your first time,
I'll take off my bra.
537
00:44:31,640 --> 00:44:34,720
But you'll have to help me
put it back on.
538
00:44:37,440 --> 00:44:39,440
You think I have a nice figure?
539
00:44:40,270 --> 00:44:42,350
Do you like me?
540
00:44:43,020 --> 00:44:45,060
I've put on some weight lately.
541
00:44:45,230 --> 00:44:47,400
The food's so good around here.
542
00:44:48,440 --> 00:44:52,060
I hear your friends
are paying for this. Nice of them.
543
00:44:52,850 --> 00:44:54,350
Is it your birthday?
544
00:44:57,730 --> 00:44:59,440
What soft skin!
545
00:45:00,440 --> 00:45:02,100
Softer than mine.
546
00:45:03,730 --> 00:45:05,850
You okay?
Frightened?
547
00:45:06,020 --> 00:45:08,940
Don't you worry.
I'm very gentle.
548
00:45:09,310 --> 00:45:11,190
Everything will be just fine.
549
00:45:11,350 --> 00:45:13,440
Just do as I say.
550
00:45:13,850 --> 00:45:16,150
I excite you a little, don't I?
551
00:45:18,230 --> 00:45:20,350
Let me lie down,
552
00:45:20,520 --> 00:45:22,400
and you get on top.
553
00:45:25,100 --> 00:45:28,600
What's the rush?
There's no meter running.
554
00:45:30,100 --> 00:45:31,940
Ouch, that hurts!
555
00:45:32,350 --> 00:45:33,650
Gently.
556
00:45:33,810 --> 00:45:36,100
I'll give you the rhythm.
557
00:45:40,940 --> 00:45:42,900
You like that?
Nice, isn't it?
558
00:45:51,440 --> 00:45:54,150
Not bad for a beginner.
559
00:45:54,310 --> 00:45:56,060
You're gifted.
560
00:45:56,390 --> 00:45:59,800
You'll be a lady-killer
when you're older.
561
00:46:41,600 --> 00:46:43,100
You bastards!
562
00:46:51,140 --> 00:46:52,800
You little jerks!
563
00:46:52,980 --> 00:46:55,690
That's no way to act,
especially his first time!
564
00:47:26,480 --> 00:47:28,400
How long is scout camp?
565
00:47:29,600 --> 00:47:31,600
You going to Lake Settons?
566
00:47:37,270 --> 00:47:39,770
We were real jerks last night.
567
00:47:39,940 --> 00:47:41,850
We were really drunk.
568
00:47:43,520 --> 00:47:48,190
When you get back from camp,
I'll introduce you to a great girl.
569
00:47:48,940 --> 00:47:50,940
She'll spend
the whole night with you.
570
00:47:51,100 --> 00:47:52,900
Go to hell!
And leave my cat alone!
571
00:47:53,060 --> 00:47:55,270
What's this?
Teasing him again?
572
00:47:55,440 --> 00:47:57,190
No one asked you, Augusta.
573
00:47:57,350 --> 00:48:01,190
And you — hurry up.
You have enough sweaters?
574
00:48:23,190 --> 00:48:24,900
Hands out of your pockets, Michel.
575
00:48:29,100 --> 00:48:30,690
- Scouts forever!
- Ready!
576
00:48:33,850 --> 00:48:35,770
Long live France!
577
00:48:41,100 --> 00:48:44,900
The evening spreads its velvet cloak
578
00:48:45,060 --> 00:48:49,060
Over the earth
579
00:48:49,770 --> 00:48:53,520
This lonely camp
580
00:48:53,690 --> 00:48:58,100
Wraps itself in your love
581
00:48:58,390 --> 00:49:02,390
O Virgin of light
582
00:49:02,560 --> 00:49:06,020
Star shining in our hearts
583
00:49:06,520 --> 00:49:10,350
Hear our prayer
584
00:49:10,690 --> 00:49:13,900
Our Lady of the Scouts
585
00:49:15,020 --> 00:49:18,730
The Eagle Patrol will present
Goethe's The Erlking.
586
00:49:27,770 --> 00:49:30,850
"Who rides so late
through dark and wind?
587
00:49:31,020 --> 00:49:32,940
It is the father with his child.
588
00:49:33,100 --> 00:49:35,100
He holds the boy fast in his arms.
589
00:49:35,270 --> 00:49:37,520
He keeps him safe and warm."
590
00:49:38,480 --> 00:49:41,350
"Son, why are you frightened
and hiding your face?"
591
00:49:41,520 --> 00:49:45,560
"Father, can't you see
the Erlking with his -"
592
00:49:45,940 --> 00:49:47,270
Crown and robe.
593
00:49:47,440 --> 00:49:49,270
"Crown and robe."
594
00:49:50,640 --> 00:49:54,590
"My son, it is a wisp of cloud."
595
00:49:54,810 --> 00:49:57,980
"Darling child, come with me.
596
00:49:58,390 --> 00:50:00,470
I will play lovely games with you.
597
00:50:00,940 --> 00:50:03,770
So many flowers grow on the shore.
598
00:50:04,270 --> 00:50:06,480
My mother has many golden robes."
599
00:50:06,690 --> 00:50:09,350
"Father, Father, can't you hear
600
00:50:09,520 --> 00:50:11,480
the Erlking's whispered promises?"
601
00:50:11,640 --> 00:50:13,800
"Hush. Be calm, my child.
602
00:50:13,980 --> 00:50:15,980
It's only the wind
in the dead leaves."
603
00:50:17,190 --> 00:50:19,810
"Darling boy,
will you come with me?
604
00:50:20,190 --> 00:50:22,560
My daughters already await you
605
00:50:22,850 --> 00:50:25,480
to lead you in their nightly dance
606
00:50:25,770 --> 00:50:28,480
and rock and sing you to sleep."
607
00:50:28,690 --> 00:50:33,060
"Father, Father, can't you see
his daughters in the dark?"
608
00:50:33,230 --> 00:50:34,650
"My son, I see them well.
609
00:50:34,810 --> 00:50:37,270
They are but old grey willow trees."
610
00:50:37,600 --> 00:50:40,400
"I love you and am charmed
by your beauty.
611
00:50:40,600 --> 00:50:43,900
And if you're not willing,
I'll take you by force."
612
00:50:44,690 --> 00:50:47,150
"Father, Father, he's taking me.
613
00:50:47,480 --> 00:50:49,100
The Erlking is hurting me."
614
00:50:49,270 --> 00:50:52,310
"The father, terrified, gallops on,
615
00:50:52,640 --> 00:50:54,930
holding the moaning child
in his arms.
616
00:50:55,100 --> 00:50:57,980
Worn and tired, he reaches home.
617
00:50:58,270 --> 00:51:00,770
In his arms the child lies dead."
618
00:51:05,980 --> 00:51:07,600
Hurry up. Lights out.
619
00:51:10,480 --> 00:51:12,100
Can I sleep next to you?
620
00:51:12,270 --> 00:51:14,730
If you hurry.
You're always last.
621
00:51:18,850 --> 00:51:21,980
- You're sweating. What's wrong?
- I must have caught cold.
622
00:51:29,020 --> 00:51:30,810
The sound is quite clear.
623
00:51:30,980 --> 00:51:33,480
I can only confirm your diagnosis:
624
00:51:34,100 --> 00:51:37,060
rheumatic aortic insufficiency
625
00:51:37,230 --> 00:51:39,310
due to scarlet fever,
626
00:51:39,890 --> 00:51:42,430
and dilation of the left ventricle.
627
00:51:43,310 --> 00:51:47,440
Excuse our jargon.
It merely means a heart murmur.
628
00:51:47,600 --> 00:51:49,900
I really don't think it's serious.
629
00:51:50,060 --> 00:51:54,310
He must have
an electrocardiogram right away.
630
00:51:55,850 --> 00:51:58,730
You know the routine:
complete rest,
631
00:51:58,890 --> 00:52:00,800
ice packs over the heart,
632
00:52:00,980 --> 00:52:03,310
and a good dose of salicylate.
633
00:52:04,310 --> 00:52:07,400
You must be careful
for a month, young man.
634
00:52:07,560 --> 00:52:09,400
Then we'll see.
635
00:52:09,600 --> 00:52:12,020
He ought to go
to Bourbon-les-Eaux.
636
00:52:12,190 --> 00:52:14,480
There's no better place.
637
00:52:14,640 --> 00:52:17,390
- And school?
- What does that matter, darling?
638
00:52:30,730 --> 00:52:32,900
You just changed it an hour ago.
639
00:52:33,060 --> 00:52:35,850
It's hot, so the ice melts quickly.
640
00:52:39,390 --> 00:52:41,890
Keep still! It'll slip off.
641
00:52:42,060 --> 00:52:43,480
You're getting on my nerves.
642
00:52:43,640 --> 00:52:47,050
I don't care,
as long as you get well.
643
00:52:47,350 --> 00:52:51,560
- Did you take your "sicilate"?
- Salicylate. Yes, I did.
644
00:52:54,230 --> 00:52:56,350
I had a strange childhood.
645
00:52:57,350 --> 00:53:01,350
Until 15, I lived like a savage
near Florence,
646
00:53:01,520 --> 00:53:04,100
in a villa designed by Michelangelo
647
00:53:04,390 --> 00:53:07,720
but with no bath or central heating.
648
00:53:08,230 --> 00:53:11,560
I lived there with Augusta
and never went to school.
649
00:53:12,770 --> 00:53:13,770
And your mother?
650
00:53:13,940 --> 00:53:16,480
You know she died when I was three.
651
00:53:17,390 --> 00:53:19,430
My father was a madman.
652
00:53:19,980 --> 00:53:24,230
He got involved in politics,
so his family cut off his money.
653
00:53:25,520 --> 00:53:27,230
He'd come see us,
654
00:53:27,390 --> 00:53:29,680
with a different woman every time.
655
00:53:30,020 --> 00:53:32,730
He'd rant and rave
about Mussolini and the Vatican,
656
00:53:32,940 --> 00:53:35,440
and then off he'd go.
657
00:53:36,230 --> 00:53:38,810
One day he came to get us.
658
00:53:39,310 --> 00:53:41,150
The fascists were after him.
659
00:53:41,310 --> 00:53:44,100
We managed to cross the border
660
00:53:44,560 --> 00:53:48,150
and ended up in Paris
without a penny.
661
00:53:50,640 --> 00:53:51,680
5:20!
662
00:53:53,230 --> 00:53:55,400
You always make me forget the time.
663
00:53:55,730 --> 00:53:57,190
This is awful!
664
00:54:00,810 --> 00:54:03,520
Be a good boy
and take your temperature.
665
00:54:03,690 --> 00:54:05,850
- When will you be back?
- What?
666
00:54:06,440 --> 00:54:09,020
After dinner.
I hope you'll be asleep.
667
00:54:27,060 --> 00:54:31,100
You're crazy!
You're out of bed, and barefoot!
668
00:54:53,940 --> 00:54:57,690
Proust to amuse you
and Tintin to instruct you.
669
00:54:57,850 --> 00:54:59,060
Here.
670
00:54:59,770 --> 00:55:02,980
- Dizzie Gillespie? Great!
- We're loaded.
671
00:55:03,190 --> 00:55:05,150
Did you win at the races?
672
00:55:06,890 --> 00:55:09,260
Thomas sold a carpet
to an antique dealer.
673
00:55:09,440 --> 00:55:12,690
We found it in the attic.
Five hundred francs!
674
00:55:12,850 --> 00:55:15,190
We got a rotten deal,
but who cares?
675
00:55:16,480 --> 00:55:19,650
I'm dead!
I screwed too much last night.
676
00:55:19,810 --> 00:55:20,940
Don't make me laugh.
677
00:55:21,100 --> 00:55:23,100
He claims he had Martine,
678
00:55:23,270 --> 00:55:26,100
Dr. Picot's daughter,
with the huge…
679
00:55:26,690 --> 00:55:29,020
All I'm saying is
I screwed too much.
680
00:55:29,190 --> 00:55:32,350
Martine doesn't screw around.
Frank tried all winter.
681
00:55:32,520 --> 00:55:34,770
I won't argue.
You're just children.
682
00:56:34,640 --> 00:56:36,840
Now she's leaving for Italy.
683
00:56:37,100 --> 00:56:39,440
I always get yelled at
because of you.
684
00:56:39,600 --> 00:56:43,310
It's great to be sick.
I'm gonna stay in bed all my life.
685
00:56:43,480 --> 00:56:47,230
With the entire household
at your beck and call, right?
686
00:56:48,480 --> 00:56:50,560
No, just you and me.
687
00:56:50,730 --> 00:56:52,190
And Gusta.
688
00:57:17,270 --> 00:57:18,810
Beautiful, isn't it?
689
00:57:18,980 --> 00:57:22,730
But don't let it drone.
Give it rhythm.
690
00:57:23,140 --> 00:57:25,590
- You understand the meaning?
- Very well. Why?
691
00:57:25,770 --> 00:57:27,400
Congratulations.
692
00:57:28,020 --> 00:57:32,480
It took Heidegger 200 pages
to translate two lines of Heraclitus.
693
00:57:33,440 --> 00:57:36,150
Please sit down.
How are the studies?
694
00:57:36,310 --> 00:57:38,310
His illness has matured him.
695
00:57:38,480 --> 00:57:40,810
He won't have any trouble passing.
696
00:57:40,980 --> 00:57:43,100
I knew it.
My son's a prodigy.
697
00:57:44,390 --> 00:57:46,970
You'll be a genius
like your grandfather.
698
00:57:47,190 --> 00:57:49,310
It always skips a generation.
699
00:57:49,480 --> 00:57:51,650
Since your son is a genius,
700
00:57:51,810 --> 00:57:55,940
may I suggest you treat him
like an adult?
701
00:57:56,140 --> 00:57:57,970
Of course you may, Father.
702
00:57:59,230 --> 00:58:00,650
It's none of his business!
703
00:58:09,690 --> 00:58:12,690
That guy never stops!
How old is he now?
704
00:58:20,060 --> 00:58:21,980
You're a rotten player.
705
00:58:24,140 --> 00:58:26,720
I can't concentrate
with that damn TV.
706
00:58:30,980 --> 00:58:32,100
Hello, sweetie.
707
00:58:33,060 --> 00:58:35,100
We came to see the little wonder.
708
00:58:35,850 --> 00:58:37,650
Evening, Claudine.
709
00:58:48,060 --> 00:58:49,810
Does it work well?
710
00:58:52,560 --> 00:58:54,310
Léonce refuses to buy one.
711
00:58:54,480 --> 00:58:57,060
It's expensive,
and the programs are lousy.
712
00:58:57,230 --> 00:58:59,940
How do you know,
if you don't have one?
713
00:59:01,140 --> 00:59:02,890
Everyone says so.
714
00:59:03,060 --> 00:59:05,310
We bought it for the children.
715
00:59:05,480 --> 00:59:06,850
Hear that?
716
00:59:09,730 --> 00:59:13,190
Brush your teeth!
You could kill a fly at 50 feet.
717
00:59:15,440 --> 00:59:17,310
What a gorgeous dame!
718
00:59:17,480 --> 00:59:19,060
Where'd you come from?
719
00:59:24,850 --> 00:59:28,020
Marc, come on!
What's wrong with you?
720
00:59:28,190 --> 00:59:30,230
I have a surprise for you.
721
00:59:30,390 --> 00:59:33,470
A big surprise!
I'm going to college.
722
00:59:34,190 --> 00:59:36,100
I passed the entrance exam.
723
00:59:36,270 --> 00:59:38,940
Are you sure?
You saw your name on the list?
724
00:59:39,100 --> 00:59:41,690
That's good news.
What about you, Thomas?
725
00:59:41,890 --> 00:59:45,300
I don't have my grades yet,
but my horoscope isn't too good.
726
00:59:45,980 --> 00:59:48,440
If you fail,
you're going to summer school.
727
00:59:50,440 --> 00:59:52,560
I think the moment has come.
728
00:59:56,980 --> 01:00:00,690
Uncle Léonce, what do you think
of this picture?
729
01:00:00,940 --> 01:00:02,190
It's magnificent.
730
01:00:02,690 --> 01:00:05,600
I love Corot.
No one can compare.
731
01:00:06,890 --> 01:00:10,300
It's a little dirty.
It needs a cleaning.
732
01:00:11,190 --> 01:00:13,480
Marc, leave it alone!
733
01:00:14,310 --> 01:00:17,730
Are you sure it's genuine?
I think it's a forgery.
734
01:00:17,940 --> 01:00:20,190
What's wrong with you?
It's beautiful.
735
01:00:20,350 --> 01:00:22,480
Corots are worth a lot of money.
736
01:00:22,940 --> 01:00:26,600
A painting's worth the price
of the canvas and paint.
737
01:00:26,770 --> 01:00:29,940
The rest is capitalist speculation.
738
01:00:30,560 --> 01:00:32,350
I don't like this picture.
739
01:00:32,730 --> 01:00:35,100
In fact, I hate this picture!
740
01:00:39,560 --> 01:00:41,560
Are you out of your mind?
741
01:00:56,600 --> 01:00:58,900
I know, I know!
742
01:01:01,850 --> 01:01:03,940
I came here a lot when I was young.
743
01:01:04,100 --> 01:01:06,020
You never told me that.
744
01:01:06,190 --> 01:01:08,600
Aunt Juliette had an estate nearby.
745
01:01:09,060 --> 01:01:13,230
I remember I had bicycle races
with my cousins.
746
01:01:14,440 --> 01:01:17,270
- You rode a bike?
- Yes, and quite well.
747
01:01:52,810 --> 01:01:54,560
This is the bedroom.
748
01:02:00,350 --> 01:02:02,100
The bathroom.
749
01:02:07,640 --> 01:02:09,510
The sitting room.
750
01:02:09,690 --> 01:02:11,400
Just one bedroom?
751
01:02:11,940 --> 01:02:15,940
The letter said "Madame Chevalier
and child," so we thought…
752
01:02:16,600 --> 01:02:19,520
Your secretary's crazy, Charles!
753
01:02:20,690 --> 01:02:21,940
Are you full up?
754
01:02:22,100 --> 01:02:25,480
We are, sir, unfortunately.
For you, that is.
755
01:02:26,770 --> 01:02:29,480
Never mind. Put another bed
in the sitting room.
756
01:02:29,730 --> 01:02:32,020
That way I can keep
an eye on you.
757
01:02:33,560 --> 01:02:35,060
I must get going.
758
01:02:35,230 --> 01:02:37,600
- You in such a hurry?
- Actually I am.
759
01:02:37,770 --> 01:02:39,900
I'll try to come see you.
760
01:02:41,600 --> 01:02:43,600
Bring the boys along.
761
01:02:44,020 --> 01:02:46,100
If those idiots want to come.
762
01:02:48,480 --> 01:02:51,440
Best time to call
is early afternoon.
763
01:02:51,770 --> 01:02:53,400
All right, dear.
764
01:03:10,100 --> 01:03:13,020
Two or three aren't bad,
but that's all.
765
01:03:13,190 --> 01:03:15,100
You're hard to please.
766
01:03:16,480 --> 01:03:18,560
An after-dinner drink, madame?
767
01:03:30,190 --> 01:03:34,270
They're talking about you.
You should be flattered.
768
01:03:34,440 --> 01:03:36,400
It's you they're looking at.
769
01:03:37,640 --> 01:03:39,800
Then you should be
even more flattered.
770
01:03:40,640 --> 01:03:44,180
- Do you enjoy hotels?
- I haven't stayed in them enough.
771
01:03:45,730 --> 01:03:47,440
I adore hotels.
772
01:03:47,810 --> 01:03:50,810
I feel free, as if I were
starting a new life.
773
01:03:52,480 --> 01:03:55,480
Even if it's only a feeling,
it's very nice.
774
01:03:58,690 --> 01:04:00,650
Daddy hates hotels.
775
01:04:01,060 --> 01:04:04,350
It runs in his family.
Remember your great-aunt?
776
01:04:04,770 --> 01:04:05,810
The one
who always said,
777
01:04:05,980 --> 01:04:08,980
"Education
will be the end of France."
778
01:04:09,690 --> 01:04:11,730
The first thing she did in a hotel
779
01:04:11,890 --> 01:04:16,430
was to take a big bottle of methyl
alcohol and disinfect everything:
780
01:04:16,600 --> 01:04:19,020
sink, tub, chamber pot.
781
01:04:19,350 --> 01:04:23,560
She was so clumsy with it
that she often set the place on fire!
782
01:04:25,140 --> 01:04:27,300
Put your shoes outside the door.
783
01:04:58,440 --> 01:05:01,810
Why are there never any hangers
in French hotels?
784
01:05:01,980 --> 01:05:03,230
Good night.
785
01:05:06,100 --> 01:05:07,190
Sleep well.
786
01:05:07,350 --> 01:05:09,440
You have to buy me
new shoes tomorrow.
787
01:05:09,600 --> 01:05:12,020
All right.
Did you brush your teeth?
788
01:05:12,190 --> 01:05:13,940
I didn't want to disturb you.
789
01:05:14,100 --> 01:05:16,480
It won't disturb me at all.
790
01:05:19,690 --> 01:05:22,520
What time's your treatment
tomorrow?
791
01:05:23,350 --> 01:05:24,560
9:30.
792
01:05:26,940 --> 01:05:29,690
Can you help me?
My zipper's stuck again.
793
01:05:30,640 --> 01:05:33,430
I'll order breakfast for 8:45, okay?
794
01:05:34,600 --> 01:05:36,650
They'll bring the tray to your room,
795
01:05:37,390 --> 01:05:39,890
and you can tiptoe in
to wake me up.
796
01:05:40,060 --> 01:05:41,440
There.
797
01:05:48,940 --> 01:05:51,230
What do you want?
Coffee and rolls?
798
01:05:54,440 --> 01:05:56,190
Tea and what?
799
01:05:57,060 --> 01:05:58,850
Orange juice and toast.
800
01:05:59,100 --> 01:06:01,350
I'm sure
their orange juice is canned.
801
01:06:01,890 --> 01:06:03,550
What's the matter?
802
01:06:04,940 --> 01:06:06,560
Don't look at me like that.
803
01:06:06,730 --> 01:06:09,190
I have no sense of modesty.
804
01:06:09,850 --> 01:06:13,310
Your father never could
get used to it.
805
01:06:39,270 --> 01:06:41,690
How much? Ten grams?
806
01:06:46,190 --> 01:06:49,190
Hold it in your mouth a while.
807
01:07:04,020 --> 01:07:06,190
Your mother's very pretty.
808
01:07:07,310 --> 01:07:09,350
I saw you at the hotel last night.
809
01:07:09,770 --> 01:07:11,020
Next.
810
01:07:11,190 --> 01:07:12,690
It's your turn.
811
01:07:12,850 --> 01:07:14,020
Hello, Fernande!
812
01:07:14,190 --> 01:07:16,350
Mr. Bizot, you'll never change.
813
01:07:25,190 --> 01:07:27,100
Go stand at the bar.
814
01:07:27,980 --> 01:07:29,600
Facing me.
815
01:07:37,890 --> 01:07:39,840
Afraid I'll cripple you?
816
01:07:40,600 --> 01:07:42,520
I know what I'm doing.
817
01:07:42,850 --> 01:07:44,600
What's your name?
818
01:07:45,890 --> 01:07:49,260
Nice name.
I had a cousin named Laurent.
819
01:07:50,060 --> 01:07:51,270
Turn to the side.
820
01:07:51,440 --> 01:07:52,850
Which side?
821
01:07:53,020 --> 01:07:55,060
Either. We'll do both.
822
01:07:55,230 --> 01:07:56,730
Lift your arm.
823
01:07:57,850 --> 01:08:00,230
You're already a little man.
How old are you?
824
01:08:00,770 --> 01:08:02,310
Fifteen.
825
01:08:05,190 --> 01:08:07,520
This cure will do you good.
826
01:08:08,730 --> 01:08:11,020
Me, I've never been ill.
827
01:08:11,810 --> 01:08:14,600
Where are you from?
Paris, I bet.
828
01:08:15,060 --> 01:08:16,850
You look like a Parisian.
829
01:08:17,020 --> 01:08:19,100
Turn your back, sweetie.
830
01:08:19,940 --> 01:08:21,690
The weather's changing.
831
01:08:21,850 --> 01:08:23,100
The new moon
832
01:08:23,560 --> 01:08:26,230
and the west wind will bring rain.
833
01:08:27,480 --> 01:08:30,020
You Parisians don't understand
these things.
834
01:08:30,190 --> 01:08:33,560
When you look up,
all you see is the Eiffel Tower.
835
01:08:40,640 --> 01:08:41,970
All done.
836
01:08:44,520 --> 01:08:46,150
Come here and I'll rub you down.
837
01:08:46,310 --> 01:08:49,810
You mustn't catch cold.
It's bad for the treatment.
838
01:08:51,140 --> 01:08:53,890
Is Malavelle your doctor?
You're lucky.
839
01:08:54,190 --> 01:08:57,520
He's the best here,
but he's temperamental.
840
01:08:57,690 --> 01:09:00,560
He laid into my husband
the other day.
841
01:09:02,350 --> 01:09:06,020
You know Hubert, that tall fellow
you were talking to outside?
842
01:09:06,480 --> 01:09:10,400
He makes me laugh, that devil.
843
01:10:03,060 --> 01:10:05,850
Renzino, you know
you shouldn't run.
844
01:10:12,480 --> 01:10:14,350
Introduce me to your mother?
845
01:10:14,520 --> 01:10:15,770
I'm so hot.
846
01:10:15,940 --> 01:10:16,980
Hubert Bizot.
847
01:10:17,140 --> 01:10:18,510
Pleased to meet you.
848
01:10:18,690 --> 01:10:22,600
- How about a game with me?
- I'm a very bad player.
849
01:10:22,890 --> 01:10:26,510
That doesn't matter.
How about tomorrow at 11:00?
850
01:10:26,690 --> 01:10:28,850
All right, but I warned you.
851
01:10:34,520 --> 01:10:36,310
He's got a lot of nerve.
852
01:10:37,520 --> 01:10:41,940
Don't play with him.
You'll make a fool of yourself. Look.
853
01:10:42,100 --> 01:10:44,480
What's the matter?
Are you jealous?
854
01:10:44,640 --> 01:10:47,300
Not at all.
People will laugh, that's all.
855
01:10:49,850 --> 01:10:51,770
- You should take some lessons.
- You're right.
856
01:10:51,940 --> 01:10:54,600
That charming young man
will teach me.
857
01:11:00,890 --> 01:11:03,390
Laurent, wait for me.
858
01:11:07,060 --> 01:11:11,060
St. Tropez isn't everything
people say it is.
859
01:11:11,520 --> 01:11:13,810
- You know St. Tropez?
- St. what?
860
01:11:15,230 --> 01:11:17,600
My parents have a villa in La Baule.
861
01:11:18,730 --> 01:11:21,400
I came here
out of fear for Hubert.
862
01:11:21,560 --> 01:11:23,850
My grandmother died of rheumatism,
863
01:11:24,020 --> 01:11:26,650
my father has attacks,
and now it's starting on me.
864
01:11:26,810 --> 01:11:28,480
It must be hereditary.
865
01:11:28,640 --> 01:11:32,300
Really? You're a doctor's wife.
What do you think?
866
01:11:32,480 --> 01:11:34,230
We never discuss medicine.
867
01:11:34,390 --> 01:11:37,800
Isn't it always like that?
868
01:11:39,020 --> 01:11:42,060
You're mother's great.
I hope to be like her at her age.
869
01:11:42,230 --> 01:11:43,690
How old is she?
870
01:11:43,850 --> 01:11:47,600
She's 85,
and she still has all her teeth.
871
01:11:50,350 --> 01:11:53,810
The countryside here is lovely.
872
01:11:54,230 --> 01:11:56,350
Very restful, in any case.
873
01:11:56,640 --> 01:12:00,140
Your mother says you know Italy.
Is that true?
874
01:12:00,310 --> 01:12:03,900
We lived in Naples.
My father was the French consul.
875
01:12:15,100 --> 01:12:18,940
Your friend Hubert's nice.
He speaks Italian very well.
876
01:12:19,560 --> 01:12:21,520
What do you mean, my friend?
877
01:12:21,690 --> 01:12:24,730
He's a real idiot!
You know what he is?
878
01:12:24,890 --> 01:12:26,340
A royalist, of all things!
879
01:12:26,600 --> 01:12:28,900
You're flirting with a royalist!
880
01:12:29,060 --> 01:12:30,730
You're behaving like a husband!
881
01:12:30,890 --> 01:12:33,840
Worse! Your father never
carried on like this.
882
01:12:34,190 --> 01:12:37,770
You're my prying little
French husband.
883
01:12:37,940 --> 01:12:38,940
My bourgeois,
884
01:12:39,770 --> 01:12:41,230
malicious,
885
01:12:41,390 --> 01:12:43,970
jealous and bad-tempered
little husband!
886
01:12:44,850 --> 01:12:46,020
Next.
887
01:12:47,730 --> 01:12:49,190
Oh, it's you, Laurent.
888
01:12:50,770 --> 01:12:52,480
You're in quite a hurry.
889
01:12:57,060 --> 01:12:58,400
Oh, it's you.
890
01:12:59,100 --> 01:13:00,980
You can call me Hélène.
891
01:13:01,270 --> 01:13:03,100
What are you doing now?
892
01:13:03,350 --> 01:13:04,560
Nothing special.
893
01:13:04,730 --> 01:13:06,190
Wait for me?
894
01:13:06,440 --> 01:13:07,850
If you like.
895
01:13:11,890 --> 01:13:14,390
Were you afraid of dying
when you got sick?
896
01:13:14,890 --> 01:13:16,430
A little. You?
897
01:13:16,600 --> 01:13:19,980
Yes. I think a lot
about death in general.
898
01:13:20,850 --> 01:13:22,560
You don't look the type.
899
01:13:24,980 --> 01:13:27,980
- I'll show you.
- I'll never get it.
900
01:13:44,020 --> 01:13:46,600
Shall we sit down?
There's a bench there.
901
01:13:46,770 --> 01:13:48,350
No, let's walk.
902
01:13:52,940 --> 01:13:54,190
Have you slept with him?
903
01:13:54,350 --> 01:13:56,020
Me? Are you crazy?
904
01:13:56,190 --> 01:13:58,600
- Have you kissed him?
- No.
905
01:13:59,270 --> 01:14:01,480
He's handsome but conceited.
906
01:14:03,480 --> 01:14:07,310
- Does your mother like him?
- Not at all.
907
01:14:10,230 --> 01:14:12,020
Do you like jazz?
908
01:14:12,350 --> 01:14:14,310
Wanna hear my records?
909
01:14:14,480 --> 01:14:17,190
- In your room?
- Yes. Does that scare you?
910
01:14:17,350 --> 01:14:21,350
Me? You think you're dangerous?
911
01:14:35,690 --> 01:14:37,560
I can't stay long.
912
01:14:43,940 --> 01:14:46,520
You've got a nicer view.
Shall we trade?
913
01:14:53,520 --> 01:14:56,850
All very serious.
You're really an intellectual.
914
01:14:57,020 --> 01:14:58,690
Will you study medicine
like your father?
915
01:14:59,690 --> 01:15:01,270
Not on your life.
916
01:15:04,060 --> 01:15:05,900
I hate the Tour de France.
917
01:15:06,520 --> 01:15:08,400
Where are your records?
918
01:15:13,100 --> 01:15:15,020
Stop it!
919
01:15:20,140 --> 01:15:22,390
Laurent, you're tickling me.
920
01:15:22,980 --> 01:15:24,520
Besides, I'm older than you.
921
01:15:25,020 --> 01:15:27,190
- I'm 16 1/2.
- Liar!
922
01:15:27,350 --> 01:15:29,310
You'll be 15 in October.
923
01:15:29,770 --> 01:15:31,480
I asked to see the hotel register.
924
01:15:31,640 --> 01:15:33,680
Daphnée and I made a bet.
925
01:15:46,520 --> 01:15:47,810
I like you.
926
01:15:48,060 --> 01:15:51,150
I want to too,
but I've decided to wait.
927
01:15:51,310 --> 01:15:53,520
I don't want to sleep around.
928
01:15:53,690 --> 01:15:56,020
Keeping yourself pure
for your wedding night?
929
01:15:56,190 --> 01:15:58,650
Don't be silly.
I'm waiting to fall in love.
930
01:15:58,810 --> 01:16:00,520
And I'm a little scared.
Aren't you?
931
01:16:00,690 --> 01:16:02,400
It's normal the first time.
932
01:16:02,690 --> 01:16:05,190
You've already slept with someone?
933
01:16:05,350 --> 01:16:07,520
- Yes and no.
- What do you mean?
934
01:16:07,690 --> 01:16:08,770
I can't explain.
935
01:16:11,850 --> 01:16:15,020
- Your mother will be coming back.
- I locked the door.
936
01:16:15,190 --> 01:16:17,600
She'll know I'm here.
937
01:16:18,600 --> 01:16:20,600
She intimidates me.
938
01:16:20,770 --> 01:16:23,940
What about my jazz records?
939
01:16:24,140 --> 01:16:27,340
Bring them downstairs tonight.
We'll dance.
940
01:16:27,520 --> 01:16:29,850
It's not dance music.
941
01:16:30,060 --> 01:16:31,770
Pardon me!
942
01:16:32,270 --> 01:16:33,650
See you.
943
01:16:39,350 --> 01:16:44,560
… and so ends the broadcast
of today's race.
944
01:17:19,270 --> 01:17:21,020
Oh, I'm bushed!
945
01:17:21,850 --> 01:17:24,600
Your friend's nice, but you're right:
946
01:17:24,770 --> 01:17:26,350
He's not very smart.
947
01:17:30,100 --> 01:17:32,190
That's not a book for you.
948
01:17:32,350 --> 01:17:34,690
I've already read it.
Thomas lent it to me.
949
01:17:34,850 --> 01:17:37,100
- You're kidding.
- I'll tell you the story.
950
01:17:37,270 --> 01:17:39,100
Don't! I haven't read it yet.
951
01:17:39,270 --> 01:17:41,350
And I thought I hid it so carefully.
952
01:17:42,060 --> 01:17:44,060
In any case, Thomas was wrong.
953
01:17:49,020 --> 01:17:52,770
Your father's right.
I'll never be a real mother.
954
01:17:52,940 --> 01:17:55,730
You've already read
The Story of O at your age!
955
01:17:55,890 --> 01:17:58,340
There's no childhood anymore.
956
01:17:59,020 --> 01:18:01,520
I was surprised to find it there.
957
01:18:01,690 --> 01:18:04,270
- Did that shock you?
- Absolutely.
958
01:18:04,440 --> 01:18:06,230
That's the last straw!
959
01:18:06,940 --> 01:18:10,100
- What did you think of it?
- It's interesting.
960
01:18:10,730 --> 01:18:12,150
Well written.
961
01:18:13,730 --> 01:18:16,020
Why not take things as they come?
962
01:18:16,190 --> 01:18:17,230
Meaning?
963
01:18:17,390 --> 01:18:20,300
I don't know.
Begin at the beginning.
964
01:18:20,560 --> 01:18:22,650
Wait to experience things yourself.
965
01:18:23,390 --> 01:18:25,090
And there's plenty of time.
966
01:18:25,270 --> 01:18:27,230
I'm not rushing you.
967
01:18:27,690 --> 01:18:31,190
Everyone has to discover
love for himself.
968
01:18:32,890 --> 01:18:35,840
Lots of things can happen
between a man and a woman.
969
01:18:36,020 --> 01:18:39,060
Better to find out for yourself,
not from a book.
970
01:18:40,100 --> 01:18:41,600
Don't you agree?
971
01:18:42,560 --> 01:18:43,980
It's funny.
972
01:18:44,480 --> 01:18:48,940
My three sons are already men.
I can't get used to it.
973
01:18:50,310 --> 01:18:52,020
Especially you.
974
01:18:53,850 --> 01:18:56,190
I guess I'm getting old.
975
01:18:57,520 --> 01:18:59,350
Do you think you're a man?
976
01:19:13,730 --> 01:19:15,020
Come in.
977
01:19:20,350 --> 01:19:22,020
Put it over there, please.
978
01:19:22,190 --> 01:19:23,810
It's a nice morning,
979
01:19:23,980 --> 01:19:27,190
but with the wind coming up,
we may get a storm.
980
01:20:59,850 --> 01:21:01,520
Some more tea?
981
01:21:03,020 --> 01:21:06,060
Laurent, don't mope like that.
982
01:21:06,520 --> 01:21:08,560
I'd rather you slapped me back.
983
01:21:10,060 --> 01:21:13,730
I should ask the manager
for another room.
984
01:21:13,890 --> 01:21:15,890
The hotel's completely full.
985
01:21:19,480 --> 01:21:21,440
Another thing:
986
01:21:22,350 --> 01:21:25,230
I'm expecting someone today.
It's nothing, but…
987
01:21:25,390 --> 01:21:27,800
Okay, I get it.
You want me to leave you alone.
988
01:21:27,980 --> 01:21:30,230
Shall I go outside and play?
989
01:21:37,810 --> 01:21:40,190
I think you're great.
990
01:21:40,690 --> 01:21:43,230
I only meant
I wouldn't be here for lunch.
991
01:21:43,390 --> 01:21:45,050
Do as you like.
992
01:21:45,230 --> 01:21:48,020
I'll go sightseeing in Autun
with Hélène and the others.
993
01:21:49,270 --> 01:21:51,020
Don't forget:
994
01:21:51,520 --> 01:21:54,560
Whatever you do, I'm on your side.
995
01:21:57,730 --> 01:21:59,150
Hurry up!
996
01:22:00,350 --> 01:22:02,270
Hélène, what are you doing?
997
01:22:11,020 --> 01:22:13,150
There's no room.
Go ahead without me.
998
01:22:13,310 --> 01:22:15,520
Come on, squeeze in!
999
01:22:16,020 --> 01:22:18,060
I don't feel like it.
See you tonight.
1000
01:22:18,350 --> 01:22:19,690
Don't be silly.
1001
01:22:19,850 --> 01:22:23,480
- What a pain in the neck.
- Anything to get attention.
1002
01:22:48,810 --> 01:22:51,150
Have you ever had cirrhosis?
1003
01:22:52,390 --> 01:22:55,180
A cure at Vichy would help.
1004
01:22:55,350 --> 01:22:56,730
I've had five of them.
1005
01:22:56,890 --> 01:23:00,590
Being a woman, I love fine wines.
1006
01:23:00,810 --> 01:23:03,020
A nice Beaujolais is very good.
1007
01:23:18,600 --> 01:23:21,310
Look how well-behaved the boy is.
1008
01:23:45,520 --> 01:23:48,230
Your mother said
you'd be out today.
1009
01:23:48,600 --> 01:23:49,690
That's possible.
1010
01:23:49,850 --> 01:23:55,350
I'll have shirred eggs to start,
then foie gras and toast.
1011
01:23:56,060 --> 01:23:58,230
- That's not on the menu.
- So what?
1012
01:23:58,730 --> 01:24:01,100
The toast nice and crisp this time.
1013
01:24:03,810 --> 01:24:06,350
And some Château Lafite '47.
1014
01:24:07,230 --> 01:24:08,770
We don't have it in half bottles.
1015
01:24:08,940 --> 01:24:10,810
Who said a half bottle?
1016
01:24:45,980 --> 01:24:48,730
Bobet is in the lead.
1017
01:24:48,890 --> 01:24:55,510
It now seems certain he'll win
today's leg of the Tour de France.
1018
01:25:40,390 --> 01:25:43,840
No cigarettes, no matches,
no nothing —
1019
01:25:44,020 --> 01:25:46,150
what a lover!
1020
01:25:47,020 --> 01:25:48,770
Did you find some?
1021
01:25:50,640 --> 01:25:52,340
Call the concierge.
1022
01:25:55,980 --> 01:25:57,980
Jacques, get dressed quietly.
1023
01:25:58,140 --> 01:25:59,510
Are you crazy?
1024
01:26:00,190 --> 01:26:01,810
Come here.
1025
01:26:02,480 --> 01:26:04,100
Let me go!
1026
01:26:04,270 --> 01:26:07,270
Laurent's asleep in there.
1027
01:26:09,560 --> 01:26:10,940
You said he was out.
1028
01:26:11,100 --> 01:26:13,350
That boy is unpredictable.
1029
01:26:14,810 --> 01:26:16,980
Now hurry up. Let's go!
1030
01:26:17,140 --> 01:26:19,890
- This time it's too much!
- You'll wake him up!
1031
01:26:20,310 --> 01:26:23,310
All right, I'll go,
but you're coming with me.
1032
01:26:23,480 --> 01:26:27,100
Are you crazy?
I can't leave Laurent.
1033
01:26:29,100 --> 01:26:31,810
- Don't ask me to.
- I am asking.
1034
01:26:32,480 --> 01:26:35,400
Just once, show me that I count.
1035
01:26:36,690 --> 01:26:38,150
Be quiet!
1036
01:26:40,230 --> 01:26:41,690
Come on now.
1037
01:27:39,640 --> 01:27:41,390
"I have to leave.
1038
01:27:41,850 --> 01:27:43,940
I'll be back in two days.
1039
01:27:45,140 --> 01:27:48,300
Don't be sad.
I'll explain everything.
1040
01:27:49,230 --> 01:27:50,940
I love you."
1041
01:30:32,190 --> 01:30:34,730
Jacques, stop it! Let me go!
You're crazy!
1042
01:30:40,730 --> 01:30:42,940
Jacques, stop it! Let me go!
You're crazy!
1043
01:30:43,100 --> 01:30:45,150
I can't leave Laurent.
1044
01:30:46,060 --> 01:30:48,150
Don't ask me to.
1045
01:30:48,310 --> 01:30:50,270
I am asking.
1046
01:30:50,440 --> 01:30:51,480
Please.
1047
01:31:15,890 --> 01:31:17,180
Who won the leg?
1048
01:31:17,350 --> 01:31:19,690
I don't give a damn
about the Tour de France.
1049
01:31:21,810 --> 01:31:24,600
- I thought you were sick.
- Do I look sick?
1050
01:31:24,770 --> 01:31:26,520
I didn't see you this morning.
1051
01:31:27,270 --> 01:31:28,480
I overslept.
1052
01:31:28,890 --> 01:31:30,930
Is it true your mother's gone?
1053
01:31:31,520 --> 01:31:36,190
Seems she drove off in a hurry
with some guy last night.
1054
01:31:36,890 --> 01:31:39,550
My older brother broke his leg.
1055
01:31:40,730 --> 01:31:43,020
Did you see the news
from the Geneva Conference?
1056
01:31:43,190 --> 01:31:45,730
Mendès is trading off Indochina.
1057
01:31:45,890 --> 01:31:48,760
All those guys killed for nothing!
1058
01:31:48,940 --> 01:31:51,600
We've lost anyway,
so it's better to stop.
1059
01:31:51,770 --> 01:31:53,060
Lost for you maybe.
1060
01:31:53,230 --> 01:31:56,150
We'd win with more troops
and the US Air Force.
1061
01:31:56,310 --> 01:31:58,480
You're too dumb, even for a fascist.
1062
01:31:58,640 --> 01:32:01,340
I'm not a fascist, I'm a patriot.
1063
01:32:01,520 --> 01:32:04,900
A country's lost without colonies.
Look at the English.
1064
01:32:12,310 --> 01:32:14,980
I'm leaving.
The music's lousy.
1065
01:32:15,350 --> 01:32:18,560
You can't come in here
without a jacket.
1066
01:32:18,730 --> 01:32:21,100
Really? Just watch.
1067
01:32:45,020 --> 01:32:47,900
All lesbians.
What a waste.
1068
01:32:48,060 --> 01:32:51,100
And the mothers approve.
What an age we live in!
1069
01:32:51,270 --> 01:32:52,940
It's nothing new.
1070
01:32:53,100 --> 01:32:56,690
Just read Proust.
But you don't read Jewish writers.
1071
01:32:58,850 --> 01:33:01,980
Hubert, come sit here
and bring your friend.
1072
01:33:05,440 --> 01:33:07,650
Would you like a cup of tea?
1073
01:33:09,020 --> 01:33:11,020
Aren't you going to dance?
1074
01:33:11,560 --> 01:33:14,400
It would distract you.
You must be lonely.
1075
01:33:17,190 --> 01:33:18,810
My poor little boy.
1076
01:33:20,100 --> 01:33:23,100
I'm neither poor
nor particularly little,
1077
01:33:23,480 --> 01:33:25,480
and I'm certainly not yours.
1078
01:33:53,940 --> 01:33:56,020
Stop it! Everyone's watching!
1079
01:33:56,190 --> 01:33:59,270
So it's true what they say —
you're a lesbian.
1080
01:33:59,810 --> 01:34:01,230
I should have known.
1081
01:34:01,390 --> 01:34:03,970
I've always wondered:
How do you do it?
1082
01:34:04,140 --> 01:34:06,640
That's enough or I'll slap you!
1083
01:34:07,140 --> 01:34:09,340
All right, don't get upset.
1084
01:34:11,270 --> 01:34:15,400
I'll tell you a secret no one knows,
not even my parents.
1085
01:34:15,560 --> 01:34:18,560
I'm really a woman.
We could have fun together.
1086
01:34:22,140 --> 01:34:25,840
You don't believe me?
Come to my room and I'll show you.
1087
01:34:26,020 --> 01:34:29,310
Very poor manners.
But then, what can you expect?
1088
01:34:29,940 --> 01:34:32,900
Is it true your daughter's a lesbian?
1089
01:34:33,060 --> 01:34:35,730
That's what Hubert said.
1090
01:35:02,640 --> 01:35:04,260
Could you turn off
that awful music?
1091
01:35:04,440 --> 01:35:05,480
It's Gillespie.
1092
01:35:05,640 --> 01:35:07,300
I have a headache.
1093
01:35:53,230 --> 01:35:54,600
You don't look so good.
1094
01:35:54,810 --> 01:35:56,850
I've seen you looking better.
1095
01:36:14,850 --> 01:36:17,020
Don't cry.
It'll make your eyes red.
1096
01:36:18,140 --> 01:36:19,760
What happened?
1097
01:36:23,100 --> 01:36:25,150
It'll feel better to talk about it.
1098
01:36:26,690 --> 01:36:28,560
Is it that bad?
1099
01:36:30,230 --> 01:36:32,980
He asked me to get a divorce
1100
01:36:33,140 --> 01:36:35,930
and leave with him
for Paris right away.
1101
01:36:37,350 --> 01:36:38,980
And you refused?
1102
01:36:39,390 --> 01:36:41,470
I tried to explain.
1103
01:36:42,230 --> 01:36:45,520
He said I was a coward,
afraid of leaving everything behind.
1104
01:36:45,690 --> 01:36:46,850
What a dope.
1105
01:36:47,440 --> 01:36:49,230
He doesn't understand you.
1106
01:36:50,190 --> 01:36:52,350
Maybe I am a coward.
1107
01:36:54,060 --> 01:36:55,810
But I don't want to be forced.
1108
01:36:56,020 --> 01:36:58,230
I want to be free.
That's my way of loving.
1109
01:36:58,390 --> 01:37:00,180
Couldn't he see that?
1110
01:37:05,270 --> 01:37:07,520
He sees things differently.
1111
01:37:08,690 --> 01:37:11,810
He wanted to organize
my life around his.
1112
01:37:12,690 --> 01:37:15,190
What about us?
He's got some nerve.
1113
01:37:16,980 --> 01:37:18,690
You're not his problem.
1114
01:37:19,850 --> 01:37:22,690
He's very jealous.
1115
01:37:24,520 --> 01:37:26,850
I'm afraid of being hemmed in.
1116
01:37:27,190 --> 01:37:28,560
But you loved him.
1117
01:37:28,730 --> 01:37:30,350
Of course I did.
1118
01:37:32,140 --> 01:37:34,640
There are different ways of loving.
1119
01:37:39,440 --> 01:37:41,190
Another misunderstanding.
1120
01:37:41,440 --> 01:37:43,020
Did he leave?
1121
01:37:43,270 --> 01:37:47,190
- Yes. He's moving to Paris.
- You won't see him again?
1122
01:37:51,100 --> 01:37:52,980
I don't think so.
1123
01:37:54,940 --> 01:37:58,560
You'll find someone
who'll love you just as you are.
1124
01:38:00,890 --> 01:38:02,800
Renzino, you're wonderful.
1125
01:38:08,980 --> 01:38:11,600
What a conversation
for a mother and son to have!
1126
01:38:11,770 --> 01:38:14,100
Why not?
I'm your friend too.
1127
01:38:18,190 --> 01:38:19,440
And then?
1128
01:38:19,770 --> 01:38:23,440
I was alone with Gusta.
1129
01:38:23,600 --> 01:38:26,150
I spoke with everybody
to learn French.
1130
01:38:26,310 --> 01:38:28,310
That's how I met your father.
1131
01:38:29,390 --> 01:38:33,050
He came up to me
at Place St. Michel.
1132
01:38:34,060 --> 01:38:36,350
I didn't understand him very well,
1133
01:38:36,520 --> 01:38:38,230
but I thought he was very handsome.
1134
01:38:38,390 --> 01:38:43,840
He had a long beard then.
He looked like a young Garibaldi.
1135
01:38:45,310 --> 01:38:47,600
Who can say no to Garibaldi?
1136
01:38:48,140 --> 01:38:50,760
- That's how I get pregnant.
- With Thomas?
1137
01:38:50,940 --> 01:38:52,270
Of course.
1138
01:38:52,600 --> 01:38:54,150
You got married right away?
1139
01:38:55,730 --> 01:38:58,100
It created quite a stir.
1140
01:38:59,190 --> 01:39:01,020
Your grandma was furious.
1141
01:39:02,390 --> 01:39:04,430
For the Dijon bourgeoisie,
1142
01:39:04,600 --> 01:39:07,900
a 16-year-old foreign refugee
without a penny —
1143
01:39:08,060 --> 01:39:09,810
I was some catch!
1144
01:39:10,940 --> 01:39:13,150
They all came to get a closer look.
1145
01:39:14,140 --> 01:39:16,760
"The fortune hunter,"
your aunts called me.
1146
01:39:17,230 --> 01:39:20,020
My French made them shudder.
1147
01:39:20,230 --> 01:39:21,900
What about Daddy?
1148
01:39:24,940 --> 01:39:26,730
He was crazy about me.
1149
01:39:28,060 --> 01:39:29,900
We were like lovebirds.
1150
01:39:30,060 --> 01:39:33,810
- Hard to imagine.
- You don't know your father.
1151
01:39:35,560 --> 01:39:38,100
He was very jealous then.
1152
01:39:39,100 --> 01:39:42,270
He almost resented me
for giving in so easily.
1153
01:39:43,060 --> 01:39:46,190
- Was he the first?
- Of course.
1154
01:39:47,810 --> 01:39:49,730
I wonder if he realizes that.
1155
01:39:49,980 --> 01:39:52,690
He should. It's his profession!
1156
01:39:56,440 --> 01:39:57,900
- May I?
- Please.
1157
01:39:59,850 --> 01:40:01,730
Are you playing gin rummy?
1158
01:40:02,730 --> 01:40:04,230
Yes, American style.
1159
01:40:05,140 --> 01:40:07,090
It's a special style.
1160
01:40:08,230 --> 01:40:11,600
It's a bit different.
I'll take one card.
1161
01:40:14,520 --> 01:40:15,560
I'm putting up my two.
1162
01:40:15,980 --> 01:40:19,730
- But that's the ace of spades.
- Yes, it has a curse on it.
1163
01:40:20,390 --> 01:40:22,220
That's right. I forgot.
1164
01:40:22,690 --> 01:40:25,020
I take nine, six, four.
1165
01:40:26,060 --> 01:40:29,850
I put a jack on your two,
turn and pass.
1166
01:40:30,020 --> 01:40:31,480
This is quite impossible.
1167
01:40:31,730 --> 01:40:35,150
Look, a crossed card.
1168
01:40:35,600 --> 01:40:36,850
Crossed?
1169
01:40:37,020 --> 01:40:39,980
- You never seen that?
- Never.
1170
01:40:40,140 --> 01:40:42,140
I'm positive.
1171
01:40:42,310 --> 01:40:44,060
Watch this.
1172
01:40:50,730 --> 01:40:53,730
Watch out for my feet!
1173
01:41:00,850 --> 01:41:02,810
My father adored the waltz.
1174
01:41:02,980 --> 01:41:05,060
What a shame you didn't know him.
1175
01:41:05,770 --> 01:41:08,850
He lived only for women
and politics.
1176
01:41:12,690 --> 01:41:14,350
You know how he died?
1177
01:41:14,730 --> 01:41:18,560
He went back to Italy during the war
at a very dangerous time.
1178
01:41:18,730 --> 01:41:22,100
He was going
to join the resistance.
1179
01:41:23,560 --> 01:41:25,730
But he fell in love
with a girl in Milan.
1180
01:41:25,890 --> 01:41:29,010
He lived at her house.
That's how they caught him.
1181
01:41:44,230 --> 01:41:48,020
Aren't you being unfaithful
to Hélène these days?
1182
01:41:48,190 --> 01:41:49,690
I've never been after her.
1183
01:41:49,850 --> 01:41:51,190
Liar.
1184
01:41:52,440 --> 01:41:54,440
She's nice, and pretty too.
1185
01:41:54,600 --> 01:41:56,900
She gets on my nerves.
She's a tease.
1186
01:41:57,520 --> 01:42:00,560
What about Daphnée?
Isn't she a tease?
1187
01:42:01,190 --> 01:42:03,060
Sure, but at least
she's not a virgin.
1188
01:42:03,230 --> 01:42:04,940
How would you know?
1189
01:42:05,100 --> 01:42:06,690
I can tell.
1190
01:42:07,060 --> 01:42:10,190
Just like that, at first sight?
Pretty good!
1191
01:42:14,230 --> 01:42:16,850
And you? Are you a virgin?
1192
01:42:17,020 --> 01:42:18,400
That's my business.
1193
01:42:19,230 --> 01:42:22,600
- Anyway, Hélène's a lesbian.
- What a thing to say!
1194
01:42:22,770 --> 01:42:24,900
Hubert says almost all girls are.
1195
01:42:26,600 --> 01:42:28,230
Not so cold!
1196
01:42:28,390 --> 01:42:32,300
They start in school
and continue afterwards.
1197
01:42:32,480 --> 01:42:34,520
Hubert certainly knows a lot.
1198
01:42:34,690 --> 01:42:37,770
With your stories about Father Henri,
you're opening my eyes.
1199
01:42:37,940 --> 01:42:41,770
Men are queers, women are lesbians —
everyone's happy.
1200
01:42:43,060 --> 01:42:45,400
Cold water's good for your hair.
1201
01:42:54,310 --> 01:42:56,100
You're hurting me.
1202
01:42:56,270 --> 01:42:59,810
Don't blame me.
Your nails are hard as rocks.
1203
01:42:59,980 --> 01:43:01,400
It's a sign of virility.
1204
01:43:01,560 --> 01:43:03,440
Of old age, you mean.
1205
01:43:07,310 --> 01:43:11,560
Must be funny being married
to a gynecologist.
1206
01:43:14,940 --> 01:43:16,520
You get used to it.
1207
01:43:18,600 --> 01:43:20,770
I've been meaning to ask you:
1208
01:43:23,270 --> 01:43:25,400
Is Daddy really my father?
1209
01:43:25,600 --> 01:43:28,560
- Are you kidding me?
- No, I'm serious.
1210
01:43:32,060 --> 01:43:37,190
I swear you're your father's son
and your brothers' brother.
1211
01:43:39,390 --> 01:43:41,430
Why did you ask?
1212
01:43:41,600 --> 01:43:43,350
I don't love him.
1213
01:43:44,690 --> 01:43:46,400
I just can't.
1214
01:43:47,390 --> 01:43:49,430
And the feeling's mutual too.
1215
01:44:29,100 --> 01:44:30,980
Laurent, stay with us.
1216
01:44:37,850 --> 01:44:41,770
You see how these soldiers dance?
Incredible!
1217
01:44:42,390 --> 01:44:44,010
A bunch of hicks!
1218
01:44:44,600 --> 01:44:48,020
Poor France.
What a republic we have!
1219
01:44:49,390 --> 01:44:51,140
Want to dance?
1220
01:44:52,310 --> 01:44:53,940
Can I have a drink?
1221
01:44:54,730 --> 01:44:56,560
You won't dance with me?
1222
01:44:58,230 --> 01:44:59,690
That's not very nice.
1223
01:45:06,270 --> 01:45:08,770
Now, ladies and gentlemen,
1224
01:45:08,940 --> 01:45:10,900
the fireworks!
1225
01:45:11,060 --> 01:45:13,400
I brought you a classy lady.
1226
01:45:43,230 --> 01:45:44,730
Now, on with the dance!
1227
01:45:45,310 --> 01:45:47,400
Lovebirds, out on the floor!
1228
01:45:54,390 --> 01:45:55,800
May I have this dance?
1229
01:45:55,980 --> 01:45:57,190
I'm spoken for.
1230
01:45:57,350 --> 01:46:00,270
He can step on your toes
the next dance.
1231
01:46:00,440 --> 01:46:02,400
Want me to kick your teeth in?
1232
01:46:02,560 --> 01:46:04,900
Don't get familiar with me!
1233
01:46:05,310 --> 01:46:08,940
You're not good enough
to fight with me.
1234
01:46:09,100 --> 01:46:11,900
That's what you say, punk!
1235
01:46:17,560 --> 01:46:19,400
Take it easy!
1236
01:46:19,730 --> 01:46:21,690
Calm down!
1237
01:46:22,060 --> 01:46:23,690
That's enough now.
1238
01:46:24,230 --> 01:46:26,400
Go sit down!
1239
01:46:28,060 --> 01:46:29,730
Great timing!
1240
01:46:29,890 --> 01:46:33,970
Insulting the working classes
for Bastille Day!
1241
01:46:34,140 --> 01:46:35,300
I'll knock him flat!
1242
01:46:35,480 --> 01:46:36,900
Let's dance.
1243
01:46:40,270 --> 01:46:42,060
Here he is.
1244
01:46:42,810 --> 01:46:45,190
Who does he think he is, anyway?
1245
01:46:45,350 --> 01:46:49,440
- He's dumb but harmless.
- He's a damn snob.
1246
01:46:53,520 --> 01:46:55,940
I like dancing with you.
1247
01:47:06,440 --> 01:47:09,060
Hubert's an idiot, but I think
your mother's overdoing it.
1248
01:47:09,230 --> 01:47:10,440
Really?
1249
01:47:10,600 --> 01:47:12,560
You should keep an eye on her.
1250
01:47:32,230 --> 01:47:35,230
Have a drink.
Dancing works up a thirst.
1251
01:47:35,390 --> 01:47:37,720
This'll cool you down.
1252
01:47:38,140 --> 01:47:40,260
I've had too many.
1253
01:47:40,980 --> 01:47:43,850
- Where do you live?
- The Hotel des Bains.
1254
01:47:45,140 --> 01:47:47,390
Could I see you
tomorrow afternoon?
1255
01:47:47,560 --> 01:47:49,600
I'm not working tomorrow.
1256
01:47:50,600 --> 01:47:52,730
Say, you're Italian, aren't you?
1257
01:47:54,560 --> 01:47:55,730
I knew it!
1258
01:47:55,890 --> 01:47:58,180
Me, I'm from Brittany.
1259
01:47:58,350 --> 01:48:00,810
And where are you from?
1260
01:48:00,980 --> 01:48:02,810
I'm from Paris.
1261
01:48:03,980 --> 01:48:05,900
A city slicker.
1262
01:48:06,520 --> 01:48:08,190
Let's take a walk in the park.
1263
01:48:08,350 --> 01:48:12,060
I've got something important
to show you.
1264
01:48:13,890 --> 01:48:16,470
Something very pretty.
1265
01:48:16,730 --> 01:48:18,560
It's my bedtime.
1266
01:48:22,140 --> 01:48:24,510
- I'll go with you.
- Don't bother. I have an escort.
1267
01:48:24,690 --> 01:48:27,310
She got me all wet.
1268
01:48:27,480 --> 01:48:30,940
Rich women are all bitches!
1269
01:48:31,100 --> 01:48:32,940
They're all bitches,
those rich dames.
1270
01:48:41,850 --> 01:48:43,350
Let's go, Laurent.
1271
01:49:21,390 --> 01:49:23,390
No, please! Turn that off!
1272
01:49:23,560 --> 01:49:25,440
My head's spinning!
1273
01:49:27,060 --> 01:49:29,900
What a great invention,
Bastille Day!
1274
01:49:31,020 --> 01:49:32,940
We should celebrate it more often.
1275
01:49:33,100 --> 01:49:35,100
We can start again tomorrow.
1276
01:49:35,270 --> 01:49:37,600
No, not every night.
1277
01:49:38,390 --> 01:49:40,720
Oh, I'm dead!
1278
01:49:42,020 --> 01:49:43,980
I can't even get undressed.
1279
01:49:44,140 --> 01:49:45,720
I'll help you.
1280
01:52:21,190 --> 01:52:24,730
I don't want you to be unhappy…
1281
01:52:26,440 --> 01:52:29,900
or ashamed, or sorry.
1282
01:52:32,890 --> 01:52:36,180
We'll remember it
as a very beautiful…
1283
01:52:38,190 --> 01:52:39,650
and solemn moment…
1284
01:52:41,600 --> 01:52:44,060
that will never happen again.
1285
01:52:47,390 --> 01:52:49,760
What's going to happen now?
1286
01:52:49,940 --> 01:52:52,810
Nothing.
We'll never mention it again.
1287
01:52:53,140 --> 01:52:54,930
It'll be our secret.
1288
01:52:57,310 --> 01:53:02,190
I'll remember it without remorse,
tenderly.
1289
01:53:04,060 --> 01:53:06,150
Promise you'll do the same.
1290
01:54:40,890 --> 01:54:43,720
Laurent, what is it?
1291
01:54:43,980 --> 01:54:45,850
You know what time it is?
1292
01:54:53,060 --> 01:54:54,770
Are you crazy?
1293
01:54:54,940 --> 01:54:56,730
Get out or I'll scream!
1294
01:54:57,390 --> 01:54:58,890
You've lost your mind!
1295
01:54:59,060 --> 01:55:01,190
All right, all right.
I'm leaving.
1296
01:55:02,560 --> 01:55:05,400
- Which is Daphnée's room?
- 27.
1297
01:55:06,640 --> 01:55:08,430
Are you going to her room?
1298
01:55:25,560 --> 01:55:27,190
Daphnée, open up!
1299
01:55:27,850 --> 01:55:30,770
It's almost 10:00!
1300
01:55:31,730 --> 01:55:35,560
- I'll meet you downstairs.
- We're leaving in five minutes.
1301
01:55:36,310 --> 01:55:37,310
Hurry up!
1302
01:55:37,350 --> 01:55:39,520
Wake up!
1303
01:55:40,980 --> 01:55:43,560
Get dressed!
You mustn't let anyone see you.
1304
01:55:44,730 --> 01:55:46,190
The coast is clear.
1305
01:55:47,600 --> 01:55:48,900
Hurry up.
1306
01:56:05,100 --> 01:56:07,730
Hurry, Françoise.
The Bollingers are waiting.
1307
01:56:11,100 --> 01:56:12,900
Isn't that the Chevalier boy?
1308
01:56:49,730 --> 01:56:51,020
Sneaking out at night now?
1309
01:56:53,640 --> 01:56:55,220
What's all this about?
1310
01:56:55,890 --> 01:56:57,590
The explanation had better be good.
1311
01:56:58,890 --> 01:57:01,260
And walking around barefoot!
88002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.