All language subtitles for Lulu

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic Download
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,381 --> 00:01:23,423 Kiss me. 2 00:03:24,588 --> 00:03:31,169 Once our heart has gathered the grapes from its vineyard, 3 00:03:32,447 --> 00:03:40,013 Living is an evil. That's a secret known to all. 4 00:04:21,263 --> 00:04:24,160 Does our host know we've arrived? 5 00:04:24,260 --> 00:04:26,400 No idea, sir. 6 00:04:27,119 --> 00:04:29,162 Shouldn't you... 7 00:04:57,012 --> 00:05:00,501 I don't think we've met before. Max Van Driel. 8 00:05:01,919 --> 00:05:03,477 Hi. 9 00:07:40,908 --> 00:07:43,285 Anything I can do for you? 10 00:08:04,382 --> 00:08:06,350 Damnit. 11 00:08:57,600 --> 00:08:59,211 Yes, come. 12 00:09:06,824 --> 00:09:08,470 Wait a moment. 13 00:09:11,559 --> 00:09:13,312 Yes, great. 14 00:09:16,487 --> 00:09:17,572 Are you alright? 15 00:09:49,000 --> 00:09:51,037 Where does it hurt? 16 00:09:55,831 --> 00:09:58,143 You're angry with me. 17 00:11:20,293 --> 00:11:24,252 Friends, welcome. 18 00:11:24,352 --> 00:11:26,712 Have you got everything you want? -Finally, Leon. 19 00:11:26,812 --> 00:11:28,664 Lida, been a long time. 20 00:11:28,764 --> 00:11:30,893 Max. -Nice of you to invite... 21 00:11:31,422 --> 00:11:35,634 Welcome, Leon Mortier. Well, Franco. 22 00:11:47,552 --> 00:11:49,868 Alec! 23 00:11:51,503 --> 00:11:53,954 You here? -Alec asked me to come along. 24 00:11:54,054 --> 00:11:56,489 We just did a long interview. 25 00:11:56,589 --> 00:11:59,146 Finally someone who knows what painting is. 26 00:11:59,246 --> 00:12:02,294 Gabriella, what a pleasant surprise. 27 00:12:02,394 --> 00:12:05,855 Alec, son. -Father, feeling better? 28 00:12:09,511 --> 00:12:11,180 You weren't there, yesterday. 29 00:12:11,280 --> 00:12:14,943 I didn't feel well. How nice of you to write about him. 30 00:12:15,043 --> 00:12:19,443 How sweet that you noticed. I can be nice. 31 00:12:19,983 --> 00:12:23,074 Where's this great love of yours? 32 00:12:23,174 --> 00:12:26,708 She'll be here soon. -What a surprise. 33 00:12:26,808 --> 00:12:30,161 Surprises are what makes life worthwhile, as you know. 34 00:12:30,261 --> 00:12:32,620 You're so good at understatements. 35 00:12:32,720 --> 00:12:34,336 Don't always take the bait. 36 00:12:35,346 --> 00:12:38,812 Do you know who that is? -No, you? 37 00:12:38,912 --> 00:12:41,195 Of course not. That's why I'm asking. 38 00:12:41,968 --> 00:12:45,840 Hello, I'm Alec. -The son. 39 00:12:45,940 --> 00:12:48,598 Have we met before? -No, but this is Zita. 40 00:12:48,698 --> 00:12:50,678 Hi, I'm Zita. 41 00:12:50,778 --> 00:12:53,383 I work in the Pandora, Frank's club. 42 00:12:53,483 --> 00:12:56,242 Alec, can I talk to you? 43 00:12:56,342 --> 00:12:58,671 One moment. My father needs me. 44 00:13:03,375 --> 00:13:06,579 She shouldn't have accepted your invitation. 45 00:13:06,679 --> 00:13:08,967 I selected my guests carefully. 46 00:13:09,417 --> 00:13:11,068 If you kick her out, I'll go too. 47 00:13:11,168 --> 00:13:13,304 No, I want you to stay. It's important to me tonight. 48 00:13:13,404 --> 00:13:16,993 Stop nagging then. -Don't talk to me like that. Alec. 49 00:13:27,785 --> 00:13:30,904 Martha, can't you do something about it? 50 00:13:45,987 --> 00:13:47,600 Frank? 51 00:14:17,896 --> 00:14:20,207 Why weren't you there, last night? 52 00:14:22,359 --> 00:14:24,029 Why not? 53 00:14:51,135 --> 00:14:52,867 Would you like a drink? 54 00:15:00,202 --> 00:15:02,704 My work looks very good at Martha's. 55 00:15:04,828 --> 00:15:06,715 People are definitely interested. 56 00:15:09,146 --> 00:15:11,359 I want to tell you something. 57 00:15:12,446 --> 00:15:16,320 I want you to get some distance from Lulu. 58 00:15:16,420 --> 00:15:19,410 What, me? 59 00:15:19,979 --> 00:15:22,243 You're the one who wanted me to paint her. 60 00:15:22,343 --> 00:15:24,098 You don't have to sit on top of her to do that. 61 00:15:24,198 --> 00:15:26,826 Don't exaggerate. There's nothing going on. 62 00:15:37,688 --> 00:15:41,424 How much did you pay her for all her efforts? 63 00:15:42,743 --> 00:15:45,482 Paid? For her efforts? -She comes to your studio. 64 00:15:46,047 --> 00:15:48,469 I... -To pose, I presume. 65 00:15:49,943 --> 00:15:51,764 You have to pay people for that. 66 00:15:53,808 --> 00:15:56,473 You told me to paint her, remember? 67 00:15:56,573 --> 00:15:59,807 Come on, it was an artistic suggestion. 68 00:15:59,907 --> 00:16:01,292 I did as you said. 69 00:16:03,481 --> 00:16:05,768 Get lost, please. 70 00:16:07,197 --> 00:16:10,222 And leave me here in peace. 71 00:16:15,933 --> 00:16:22,608 That winged voyager, how weak and gauche he is. 72 00:16:22,708 --> 00:16:28,913 So beautiful before, now comic and ugly! 73 00:16:30,633 --> 00:16:32,680 Another whisky? 74 00:16:44,033 --> 00:16:45,932 Where's Lulu? 75 00:16:52,480 --> 00:16:54,076 We're about to have dinner. 76 00:16:54,630 --> 00:16:57,237 Add two extra chairs and settings. 77 00:16:57,337 --> 00:16:58,831 Yes, sir. 78 00:18:21,807 --> 00:18:25,290 Hi. -Zita. 79 00:19:16,626 --> 00:19:20,855 You must be afraid I'll give a speech. 80 00:19:21,595 --> 00:19:26,117 But I'll do that after everyone has arrived. 81 00:19:26,705 --> 00:19:31,648 I want to propose a toast... 82 00:19:33,627 --> 00:19:37,183 to that which connects us. 83 00:19:54,333 --> 00:19:56,887 Show your love. 84 00:20:16,271 --> 00:20:18,512 Stop playing with the knife. 85 00:20:20,169 --> 00:20:22,648 Show it. 86 00:20:26,115 --> 00:20:28,371 Never do that again. 87 00:20:32,545 --> 00:20:34,904 You don't know what you stir in me. 88 00:20:46,665 --> 00:20:49,054 I don't like these games. 89 00:20:54,388 --> 00:20:56,040 You're afraid... 90 00:20:57,272 --> 00:21:06,964 of everything. Of love, of death, of pain. 91 00:21:07,064 --> 00:21:13,772 Everything hurts. 92 00:22:04,523 --> 00:22:10,327 To that which connects us. 93 00:22:10,988 --> 00:22:13,983 Cheers. -Cheers. 94 00:22:28,923 --> 00:22:32,660 Good that you came. We're already at the table. 95 00:22:33,342 --> 00:22:36,908 I'm sorry I'm so late. -Let me introduce you. 96 00:22:37,427 --> 00:22:39,498 This is my brother Maurits. 97 00:22:49,045 --> 00:22:52,856 Funny, a dish full of fish, no? -Yes. 98 00:22:53,681 --> 00:22:57,787 I want to celebrate my birthday like this too. 99 00:22:57,887 --> 00:23:02,238 First, you'd need to learn to give a good blowjob. 100 00:23:42,348 --> 00:23:44,460 Yes, I'm coming. 101 00:23:49,816 --> 00:23:53,683 Sorry, I'll be right back. 102 00:23:53,783 --> 00:23:56,543 Nobody had a chance to eat anything. 103 00:23:57,055 --> 00:23:59,356 What is this, Leon? 104 00:24:19,866 --> 00:24:23,266 What do you want? -You left this in my car. 105 00:24:43,723 --> 00:24:47,427 Martha van Pallandt. -Hello. 106 00:24:51,601 --> 00:24:53,667 How did you meet Lulu, Maurits? 107 00:24:55,052 --> 00:24:57,382 I didn't know I was invited to a dinner. 108 00:24:57,482 --> 00:24:59,324 And with all of you. 109 00:25:00,853 --> 00:25:03,097 The same applies to all of us. 110 00:25:03,475 --> 00:25:07,870 It's not much of a dinner. We haven't had any food yet. 111 00:26:00,473 --> 00:26:01,475 You're paying. 112 00:26:02,317 --> 00:26:04,462 Alright, later. -No, now! 113 00:26:04,562 --> 00:26:07,268 By the way, you've already been paid. Paid in kind. 114 00:26:07,368 --> 00:26:11,354 Just because I did your slut, doesn't mean you're off the hook. 115 00:26:11,454 --> 00:26:12,983 Where is she? 116 00:26:13,580 --> 00:26:15,636 Come on, man! 117 00:26:20,998 --> 00:26:23,374 You're wise. 118 00:27:30,345 --> 00:27:32,136 Thank you. 119 00:27:49,759 --> 00:27:53,524 Guys, a cigar? 120 00:27:58,657 --> 00:28:00,081 Alright then. 121 00:28:02,184 --> 00:28:04,656 Maurits, a cigar? 122 00:28:28,728 --> 00:28:33,920 The queen of my heart, with the peerless gaze 123 00:28:34,020 --> 00:28:37,495 Laughing with them at my sombre distress 124 00:28:38,536 --> 00:28:43,745 And giving them at times, a lewd caress. 125 00:29:28,097 --> 00:29:29,939 Sir. 126 00:29:32,626 --> 00:29:34,869 Sir! 127 00:29:36,048 --> 00:29:37,793 Sir! 128 00:29:39,752 --> 00:29:41,948 You have guests. 129 00:30:13,842 --> 00:30:18,404 Let's hear it for these talented gypsies. 130 00:30:20,783 --> 00:30:24,044 What's wrong with you, Leon? 131 00:30:24,661 --> 00:30:26,860 The musicians can get something to eat in the kitchen. 132 00:30:26,960 --> 00:30:29,270 To eat? I play for money. 133 00:30:29,370 --> 00:30:30,567 You want money? 134 00:30:30,667 --> 00:30:34,309 I'm not surprised. You're a parasite. 135 00:30:34,409 --> 00:30:35,744 Should the music be for free? 136 00:30:36,251 --> 00:30:39,328 Lulu also free? -Don't make problems now. 137 00:30:39,428 --> 00:30:42,297 You fuck my girl and I make problems? 138 00:30:42,397 --> 00:30:43,927 We need each other. 139 00:30:44,027 --> 00:30:47,003 Here and never show your face again. 140 00:31:03,708 --> 00:31:06,883 Leon, it's better if I go too. 141 00:31:07,439 --> 00:31:09,938 I hoped our renewed contact would bring us closer together, but... 142 00:31:10,038 --> 00:31:11,613 Sit down. 143 00:31:11,713 --> 00:31:14,675 Don't give up so easily. 144 00:31:14,971 --> 00:31:17,369 Won't you wait for Lulu with us? 145 00:31:19,813 --> 00:31:22,866 Yes, sit down, so I won't be all alone. 146 00:31:23,324 --> 00:31:26,040 Look at all those nice things on the table. 147 00:31:26,189 --> 00:31:29,211 Where did your... friend go? 148 00:31:29,311 --> 00:31:32,246 Friend? -Shouldn't we eat now? 149 00:31:32,346 --> 00:31:34,838 Can I ask for a moment of silence first? 150 00:31:37,619 --> 00:31:42,169 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 151 00:31:42,269 --> 00:31:46,402 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 152 00:31:46,500 --> 00:31:50,030 Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. 153 00:31:50,130 --> 00:31:53,338 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, 154 00:31:53,528 --> 00:31:57,269 As we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, 155 00:31:57,369 --> 00:31:59,580 But deliver us from evil. Amen. 156 00:31:59,680 --> 00:32:04,299 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 157 00:32:04,399 --> 00:32:07,067 Thank you, Maurits. 158 00:32:07,167 --> 00:32:10,663 Can we finally eat something now? -One moment. 159 00:32:11,179 --> 00:32:15,789 Now that my brother has spoken so well, I can't stay behind. 160 00:32:16,319 --> 00:32:19,895 In that marvellous time in which Theology 161 00:32:19,995 --> 00:32:23,600 Flourished with the greatest energy and vigour, 162 00:32:23,663 --> 00:32:25,923 It is said that... Alec! 163 00:32:26,023 --> 00:32:28,956 What? What do you want? 164 00:32:29,056 --> 00:32:31,957 Punishment for Pride, Baudelaire. 165 00:32:32,684 --> 00:32:36,123 I forgive you for your inappropriate quotation, but I'm leaving. 166 00:32:38,280 --> 00:32:42,257 Young lady, if you're ever in need... -Maurits! 167 00:32:44,296 --> 00:32:46,732 Or would you prefer if I called you Priest? 168 00:32:47,505 --> 00:32:52,020 That suits your desire to help fellow man better. 169 00:32:52,912 --> 00:32:56,584 Sit down and wait for what is to come. 170 00:34:36,913 --> 00:34:42,864 I see how the knife sticks into my belly. 171 00:34:43,523 --> 00:34:46,582 My intestines are being pulled out. 172 00:34:47,428 --> 00:34:52,069 I don't feel any pain. 173 00:35:32,654 --> 00:35:37,408 Hey, are you really a priest? 174 00:35:37,508 --> 00:35:41,312 Let's sit down in the salon. 175 00:35:46,098 --> 00:35:49,431 What is this nonsense? Why don't we get any food? 176 00:35:51,531 --> 00:35:54,346 Relax. -I am relaxed. 177 00:35:54,446 --> 00:35:58,832 Why do you let them take it all away? 178 00:36:19,280 --> 00:36:22,724 Are you coming too? -Are you enjoying yourself? 179 00:36:24,035 --> 00:36:29,122 What do you mean? -As an uninvited guest to my party. 180 00:36:30,148 --> 00:36:33,576 Your attitude doesn't affect me. 181 00:36:33,710 --> 00:36:37,744 I'm over that. -Beautiful. 182 00:36:39,423 --> 00:36:41,698 Good to hear. 183 00:36:43,489 --> 00:36:47,807 I'm still surprised at everything they let you get away with. 184 00:36:50,062 --> 00:36:57,627 Dance without music. Eat without food. 185 00:36:58,194 --> 00:37:01,550 Your intentions are vague, as always. 186 00:37:01,650 --> 00:37:04,541 What do you really want, tonight? 187 00:37:05,178 --> 00:37:07,973 Don't be so sentimental, Gabriella. 188 00:37:08,073 --> 00:37:09,595 It doesn't work with me. 189 00:37:09,994 --> 00:37:12,528 Try it on Max. 190 00:37:13,048 --> 00:37:17,608 Does that still bother you? You're so sensitive. 191 00:37:19,201 --> 00:37:22,946 I wonder how you manage with such a young, wild thing. 192 00:37:24,541 --> 00:37:27,376 It seems like hard work. 193 00:37:28,800 --> 00:37:30,496 Is she still coming? 194 00:38:43,492 --> 00:38:46,513 Show me. 195 00:38:51,860 --> 00:38:53,913 Crazy woman. 196 00:38:54,638 --> 00:38:56,668 Where's Franco anyway? 197 00:38:56,768 --> 00:39:00,515 He had something urgent to do. -Fuck. 198 00:39:00,615 --> 00:39:03,708 I'll be happy to take you home. You don't want to be out alone at night. 199 00:39:03,808 --> 00:39:05,993 Try me. 200 00:39:06,678 --> 00:39:09,104 Who gave you that thing? -No. 201 00:39:09,204 --> 00:39:11,128 Give it to me. -No, Franco gave it to me. 202 00:39:11,228 --> 00:39:12,979 It's empty. Look. 203 00:39:15,828 --> 00:39:18,354 Give it to me, before someone gets hurt. 204 00:39:19,011 --> 00:39:20,951 Maybe it's better if you keep this. 205 00:39:21,051 --> 00:39:23,084 You should thank the Lord that you're still alive. 206 00:39:23,184 --> 00:39:25,875 Maybe we should thank him for making Zita a bad shot. 207 00:39:26,586 --> 00:39:29,254 What about a drink? -No thanks, not for me. 208 00:39:29,354 --> 00:39:30,848 Does anyone want a drink? 209 00:41:57,699 --> 00:42:00,056 Here. 210 00:42:04,758 --> 00:42:09,163 Franco. -He gave it to me. 211 00:42:09,884 --> 00:42:12,569 You don't lie to me. Return it. 212 00:42:13,100 --> 00:42:14,238 Return it! 213 00:42:35,043 --> 00:42:38,708 What's he still doing here? He was supposed to leave. 214 00:42:41,652 --> 00:42:43,852 He can't walk. 215 00:43:02,887 --> 00:43:05,422 You can't send him away. 216 00:43:06,049 --> 00:43:09,220 He's my father. 217 00:43:24,999 --> 00:43:27,991 I'm staying with you. 218 00:44:15,749 --> 00:44:23,536 Now that we've all recovered a bit, I'd like to invite you back to the table. 219 00:44:33,461 --> 00:44:37,861 Friends, I don't really need to say anything anymore. 220 00:44:39,481 --> 00:44:42,728 See this dinner as a metaphor. 221 00:44:43,373 --> 00:44:47,220 As a reflection of your attitude towards me. 222 00:44:47,811 --> 00:44:52,117 I once cherished your friendship. 223 00:44:52,732 --> 00:44:55,262 But it has become painful to me. 224 00:44:55,818 --> 00:45:00,882 Your only motivation to be here tonight is Lulu. 225 00:45:26,889 --> 00:45:34,100 You... acting the martyr. 226 00:45:36,364 --> 00:45:39,959 You've failed. Yes, you. 227 00:45:40,609 --> 00:45:44,762 Spying with your cameras. 228 00:45:46,284 --> 00:45:48,425 You're just an impotent voyeur. 229 00:45:48,525 --> 00:45:51,212 And what about you, when you paint Lulu? 230 00:45:51,312 --> 00:45:55,534 You owe your exhibition to a voyeur. 231 00:47:42,612 --> 00:47:45,996 Leon, what are you accusing everybody of? 232 00:47:46,535 --> 00:47:50,232 It sounds like an inquisition. -Well, I agree completely with him. 233 00:47:50,332 --> 00:47:53,097 You're going too far, Leon. -Who's going too far? 234 00:47:53,745 --> 00:47:55,617 Maybe this will refresh your memory. 235 00:47:56,142 --> 00:47:58,018 It's very clear. 236 00:47:58,118 --> 00:48:00,091 Come on. 237 00:48:01,269 --> 00:48:05,200 Leon... -Lida, have you gone mad? 238 00:48:05,576 --> 00:48:08,177 We have no reason to stay here. I'm leaving. 239 00:48:08,277 --> 00:48:12,145 I don't know what's going on either. But Leon's my friend. 240 00:48:12,245 --> 00:48:14,117 Don't fool yourself. 241 00:48:15,956 --> 00:48:20,004 I don't know what you mean by this, but it's better if we go. 242 00:48:20,104 --> 00:48:23,967 Another time, when you feel better... -I feel fine, Max. 243 00:48:27,944 --> 00:48:34,652 She's nowhere to be seen, yet the entire evening's about her. 244 00:48:34,845 --> 00:48:37,620 They're all doing it with her. 245 00:48:38,161 --> 00:48:41,387 It's bad taste to make these accusations in someone's absence. 246 00:48:41,487 --> 00:48:44,320 Maurits! -I'm not talking to you, asshole! 247 00:48:44,420 --> 00:48:48,044 Shall we drink to that? 248 00:48:48,594 --> 00:48:55,278 Forgive me, Lord. I am aware of my transgressions and sins. 249 00:48:55,378 --> 00:48:58,311 I have sinned for you alone. 250 00:49:01,243 --> 00:49:05,100 And I forgive you, Leon. 251 00:49:05,593 --> 00:49:09,640 I do so from the love I feel for Lulu and you. 252 00:49:12,274 --> 00:49:14,302 I'm leaving now. 253 00:49:19,736 --> 00:49:24,371 Never mind. Clear the table and tell the others they can go. 254 00:49:24,471 --> 00:49:26,133 Yes, sir. 255 00:49:53,821 --> 00:49:58,376 Why, Leon, why? 256 00:50:01,349 --> 00:50:04,568 Martha... 257 00:50:04,668 --> 00:50:09,795 I never realised it would hurt you this much. 258 00:50:09,895 --> 00:50:13,499 Please, forgive me. 259 00:50:17,534 --> 00:50:20,467 It's alright. 260 00:50:20,567 --> 00:50:24,133 To be honest, I'm more worried about Lulu now. 261 00:50:28,095 --> 00:50:31,251 I understand you no longer want my friendship. 262 00:50:32,618 --> 00:50:35,979 I'll respect that. 263 00:50:36,639 --> 00:50:38,860 I'm leaving. 264 00:50:38,960 --> 00:50:42,167 I'm no longer hungry and I want to go home. 265 00:52:37,552 --> 00:52:43,090 I'm really only here for you tonight. 266 00:52:47,742 --> 00:52:53,835 It's so stupid the way things went. 267 00:52:56,799 --> 00:52:59,062 Between us. 268 00:54:29,649 --> 00:54:33,035 Drop dead. 269 00:55:23,834 --> 00:55:26,939 It's a clear night. 270 00:55:27,534 --> 00:55:31,479 I'm in an empty street. No one in sight. 271 00:55:33,665 --> 00:55:36,680 I'm hungry and miserable. 272 00:55:37,240 --> 00:55:39,552 All my body hurts. 273 00:55:43,676 --> 00:55:46,757 I keep walking through the street. 274 00:55:48,181 --> 00:55:51,146 It's night. I don't see anyone. 275 00:55:55,744 --> 00:55:59,108 As I walk past an alley, I hear a voice. 276 00:56:01,790 --> 00:56:05,751 I only hear two words: How much? 277 00:56:08,356 --> 00:56:11,060 I say anything's alright. 278 00:56:13,074 --> 00:56:19,568 I see how he and I crawl through the basement of an empty house. 279 00:56:19,668 --> 00:56:21,624 How I take off my clothes. 280 00:56:24,471 --> 00:56:27,676 How I lie down naked on the stone floor. 281 00:56:28,145 --> 00:56:33,133 How I hope my miserable body won't repulse him. 282 00:56:35,323 --> 00:56:38,908 As if I'm floating above myself... 283 00:56:39,008 --> 00:56:41,899 I see how he stabs a knife into my belly. 284 00:56:42,851 --> 00:56:45,223 How he cuts me open. 285 00:56:46,998 --> 00:56:49,766 How he pulls my intestines out. 286 00:56:53,523 --> 00:56:56,686 How he puts his hands in my abdomen. 287 00:56:57,127 --> 00:56:59,094 I watch. 288 00:57:00,386 --> 00:57:02,316 I feel no pain. 289 00:57:02,782 --> 00:57:05,230 I only feel melancholic. 290 00:57:09,986 --> 00:57:12,875 There's nothing left here. 291 00:57:13,719 --> 00:57:16,280 Nothing that holds me here. 292 00:58:21,323 --> 00:58:26,362 What will you say tonight, poor solitary soul, 293 00:58:26,462 --> 00:58:32,283 What will you say, my heart, heart once so withered, 294 00:58:33,242 --> 00:58:40,659 To the kindest, dearest, the fairest of women, 295 00:58:40,804 --> 00:58:47,533 Whose divine glance suddenly revived you? 296 01:00:29,848 --> 01:00:31,651 I don't want to see you anymore. 297 01:00:35,768 --> 01:00:37,320 Go away, now! 298 01:00:37,420 --> 01:00:39,392 Do I need to help? -Don't hit her! 299 01:00:39,498 --> 01:00:41,287 Stay out of it. -Don't touch her. 300 01:00:41,387 --> 01:00:44,744 Keep your hands off me. -It's all my fault. 301 01:00:44,804 --> 01:00:46,812 Oh, shut up, man. 302 01:00:48,868 --> 01:00:51,763 Stay there, both of you. 303 01:00:52,281 --> 01:00:56,039 Alec, stay out of it. 304 01:00:56,193 --> 01:01:00,052 She goes. -You'd better sit down. 305 01:01:00,152 --> 01:01:02,583 She can do what she wants. -You're wrong. Calm down. 306 01:01:02,683 --> 01:01:04,653 She destroys everything I love. 307 01:01:05,108 --> 01:01:08,350 My friends, my son... -I didn't do anything. 308 01:01:09,583 --> 01:01:11,115 She knows no borders. 309 01:01:11,534 --> 01:01:13,528 She doesn't believe in anything. 310 01:01:15,889 --> 01:01:20,616 A predator, looking for a prey. 311 01:01:27,980 --> 01:01:30,507 Put the gun away. 312 01:01:50,641 --> 01:01:53,640 It's a misunderstanding. -I only love you. 313 01:01:57,723 --> 01:02:02,090 We'll go to the front door and you'll close it behind you. 314 01:02:02,190 --> 01:02:04,663 I'll go with her. -You'll stay here. 315 01:02:05,943 --> 01:02:08,660 You'll stay here. And don't force me! 316 01:03:29,820 --> 01:03:32,834 Kiss me. 317 01:03:56,903 --> 01:03:58,935 No! 318 01:04:00,864 --> 01:04:02,205 No, no! 319 01:04:05,541 --> 01:04:07,291 Daddy! 23042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.