Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,500
BADAN PERFILMAN, MEDIA PRESS, RADIO & TV
2
00:00:12,524 --> 00:00:30,524
BONA FILM GROUP
3
00:00:36,548 --> 00:00:50,548
JIOMEDIA
4
00:00:54,572 --> 00:01:00,572
SUN ENTERTAINMENT CULTURE
5
00:01:01,596 --> 00:01:10,596
EDI MEDIA INC.
6
00:01:10,620 --> 00:01:28,220
t r a n s l a t e d b y m a h s u n m a x
7
00:02:58,544 --> 00:03:00,544
Katakan, apa maksud kertas kuning ini?
8
00:03:00,568 --> 00:03:02,568
Katrina.
9
00:03:04,592 --> 00:03:06,592
Jawab aku.
10
00:03:07,516 --> 00:03:10,516
Nona Ye, jarak gelombang kuning
11
00:03:10,540 --> 00:03:13,540
500 sampai 596 nanometer.
12
00:03:13,564 --> 00:03:15,564
Yang artinya
13
00:03:15,588 --> 00:03:18,588
kau keluar dari negara ini
antara tanggal 8 Mei
14
00:03:18,612 --> 00:03:20,612
dan tanggal 9 Mei jam 11 malam.
15
00:03:22,536 --> 00:03:24,536
Kuning juga mewakili...
16
00:03:24,560 --> 00:03:26,560
Sudah cukup, Jenny!
17
00:03:35,584 --> 00:03:37,584
Mulai sekarang, aku tak mau
lihat lagi warna kuning.
18
00:03:38,508 --> 00:03:40,508
{\an3}CINTA KONTRAK
19
00:03:40,509 --> 00:03:43,309
{\an3}CINTA KONTRAK
20
00:03:46,533 --> 00:03:48,533
Semuanya, ayo cepat, singkirkan itu!
21
00:03:54,557 --> 00:03:56,557
Singkirkan yang itu, sekarang!
22
00:04:08,581 --> 00:04:10,581
Bro, itu bukan warna kuning.
23
00:04:10,605 --> 00:04:12,605
Apa?
Kenapa ini bukan kuning?
24
00:04:12,629 --> 00:04:14,629
Rambutmu yang kuning!
/ Mataku!
25
00:04:15,553 --> 00:04:17,553
Sheng, Li, kalian menuju ke Zona A.
26
00:04:17,577 --> 00:04:20,577
Tutupi dalam bentuk piramida.
Zona B3 dan B4 berbahaya.
27
00:04:20,601 --> 00:04:22,501
Hou dan Zhi, itu zona kalian.
28
00:04:22,525 --> 00:04:25,525
Jangan lewatkan satu paketpun.
Ingat 3 poin: Kecepatan, kecepatan dan kecepatan.
29
00:04:29,549 --> 00:04:31,549
Bo, maaf ya.
Aku tak bisa menjangkau alamatnya.
30
00:04:32,573 --> 00:04:34,573
Aku serahkan padamu saja, makasih!
/ Hey, Bo!
31
00:04:34,597 --> 00:04:36,597
Satu lagi buatmu.
Yang ini juga dikirim kembali.
32
00:04:36,621 --> 00:04:38,521
Maaf merepotkan.
33
00:04:38,545 --> 00:04:40,545
Nanti kubelikan
Daging-panggang pinggir jalan!
34
00:04:40,569 --> 00:04:44,569
Bo, ini jalur agak memutar dari jalurmu.
Makasih!
35
00:04:45,593 --> 00:04:47,593
Orang baru! Kapan Pendekar-4 tiba,
36
00:04:47,617 --> 00:04:49,617
jangan lupa kabari kami.
/ Pendekar-4?
37
00:04:49,641 --> 00:04:51,641
Apa maksudnya?
/ Itu julukan Nona Ye.
38
00:04:51,665 --> 00:04:54,565
Dia itu Tangan-Besi, Darah-Dingin,
Keras-Hati dan Kejam.
39
00:04:55,589 --> 00:04:57,589
Kayaknya dia kejam juga, kawan.
40
00:05:02,513 --> 00:05:04,513
Sobat, apa kau juga kurir?
41
00:05:05,537 --> 00:05:07,537
Kamu keren banget.
/ Kamu orang baru?
42
00:05:07,561 --> 00:05:09,561
Selamat bergabung.
/ Ya.
43
00:05:15,585 --> 00:05:17,585
Ayo berangkat.
/ Ya!
44
00:05:17,609 --> 00:05:19,609
Ayo berangkat!
45
00:05:58,533 --> 00:06:00,533
Kalian sudah selesai belum?
Sudah waktunya ini!
46
00:06:00,557 --> 00:06:02,557
Mobil dia ada dibawah.
47
00:06:02,581 --> 00:06:04,581
Ayo cepat! Jalan!
48
00:06:38,505 --> 00:06:40,505
Nona Ye.
Silahkan masuk.
49
00:06:48,529 --> 00:06:50,529
Tarik napas dalam-dalam.
50
00:06:53,553 --> 00:06:56,553
Rasakan aroma lautan.
51
00:06:56,577 --> 00:06:58,577
Bayangkan dirimu
52
00:06:58,601 --> 00:07:01,501
ada di pesisir Normandy.
53
00:07:07,525 --> 00:07:10,525
Untuk meringkas yang tadi kujelaskan,
kualitas udara di kota-kota luar negeri
54
00:07:10,549 --> 00:07:12,549
semakin parah.
Itu sebabnya kondisi polusi
55
00:07:12,573 --> 00:07:14,573
bahaya besar dan mendesak.
56
00:07:14,597 --> 00:07:16,597
Kurasa itu ada potensi besar
bagi perusahaan kita.
57
00:07:18,521 --> 00:07:20,521
Jelaskan,
bagaimana kau mengukur bahaya itu
58
00:07:20,545 --> 00:07:22,545
disebabkan oleh polusi?
59
00:07:22,569 --> 00:07:25,569
Nona Ye, kau adalah warga negara Prancis.
60
00:07:25,593 --> 00:07:27,593
Kemungkinan kau tak memperhatikan
yang terjadi di Cina.
61
00:07:27,617 --> 00:07:29,617
Bagaimana dengan warga lama berpenyakit asma?
Apa kita bisa jamin keselamatan mereka?
62
00:07:29,641 --> 00:07:32,541
Bagaimana jangkauannya?
Apa kita cuma melindungi penyakit fisik,
63
00:07:32,565 --> 00:07:34,565
atau kita harus melindungi
trauma mental mereka juga?
64
00:07:34,589 --> 00:07:36,589
Bagaimana soal depresi diakibatkan oleh polusi?
65
00:07:37,513 --> 00:07:40,513
Nona Ye, aku memikirkan soal
rencana asuransi untuk anak-anak.
66
00:07:40,537 --> 00:07:42,537
Sebagian besar keluarga di Cina sekarang
67
00:07:42,561 --> 00:07:44,561
hanya punya 1 anak.
68
00:07:44,585 --> 00:07:46,585
Jika penyakit atau kecelakaan
menimpa seorang anak,
69
00:07:46,609 --> 00:07:48,609
bisa membuat bangkrut seluruh keluarga.
70
00:07:49,533 --> 00:07:53,533
Produk ini menawarkan perlindungan
yang dibutuhkan keluarga.
71
00:07:55,557 --> 00:07:57,557
Dengan begitu, bisa mempertemukan
permintaan pasar
72
00:07:57,581 --> 00:07:59,581
dan ini bisa muncul sebagai
sebuah layanan publik.
73
00:07:59,605 --> 00:08:01,505
Baiklah kalau begitu.
74
00:08:01,529 --> 00:08:03,529
Ini disetujui.
75
00:09:12,553 --> 00:09:14,553
Hai, Katrina.
76
00:09:15,577 --> 00:09:17,577
Hai.
/ Bagaimana kabarmu?
77
00:09:17,601 --> 00:09:19,601
Payah.
78
00:09:20,525 --> 00:09:22,525
Tunanganku dan aku...
79
00:09:24,549 --> 00:09:27,549
Nanti kau bisa temukan pria
yang lebih baik, percayalah.
80
00:09:27,573 --> 00:09:29,573
Bagaimana kondisi Xiang?
/ Dia baik-baik saja, jangan kahawatir.
81
00:09:30,597 --> 00:09:32,597
Dia tertidur selagi menunggumu.
82
00:09:33,521 --> 00:09:35,521
Kau harus istirahat.
83
00:09:35,545 --> 00:09:37,545
Nanti akan kuluangkan waktu minggu depan
84
00:09:37,569 --> 00:09:39,569
untuk mampir menjenguk kalian, dah.
85
00:09:44,593 --> 00:09:46,593
Ini Bruce, pacar baruku.
86
00:09:46,617 --> 00:09:48,517
Halo, Katrina.
87
00:09:48,541 --> 00:09:50,541
Halo.
/ Anak-anak lebih sayang dia dari aku.
88
00:09:51,565 --> 00:09:53,565
Kemari, biar ibu cium.
89
00:09:53,589 --> 00:09:55,589
Bilang hai sama Bibi Katrina.
90
00:09:55,613 --> 00:09:57,613
Bilang hai.
/ Hai.
91
00:09:58,537 --> 00:10:00,537
Baik, main-main sana.
92
00:10:05,561 --> 00:10:08,561
Sophie, aku tak mengerti.
93
00:10:08,585 --> 00:10:11,585
Kenapa semua hubunganku berakhir buruk?
94
00:10:11,609 --> 00:10:13,509
Mestinya ini kesalahanku.
95
00:10:13,533 --> 00:10:15,533
Jika seorang pria tidak setia
96
00:10:15,557 --> 00:10:17,557
itu salahnya wanita,
97
00:10:17,581 --> 00:10:19,581
maka aku lebih parah darimu.
98
00:10:19,605 --> 00:10:21,605
Aku punya mantan lebih banyak darimu.
99
00:10:21,629 --> 00:10:24,529
Itu sebabnya, aku tak tahan terus begini.
100
00:10:25,553 --> 00:10:27,553
Aku harus berhenti berharap pada seorang pria
yang mau menetap di hati selamanya.
101
00:10:27,577 --> 00:10:30,577
Apa sekarang kau menyerah
pada cinta, sayang?
102
00:10:30,601 --> 00:10:35,501
Tidak, maksudku seorang anak akan lebih
bertahan lama dari hubungan apapun.
103
00:10:35,525 --> 00:10:38,525
Dan juga, aku tak butuh cinta
104
00:10:38,549 --> 00:10:42,549
untuk punya seorang anak.
Kau sudah membuktikan itu.
105
00:10:43,573 --> 00:10:45,573
Apa kau serius?
106
00:10:46,597 --> 00:10:48,597
Itulah alasannya ini harus tetap dirahasiakan.
107
00:10:48,621 --> 00:10:51,521
Kau yang bertanggung jawab untuk hal ini,
jangan libatkan Dept.Personalia.
108
00:10:51,545 --> 00:10:53,545
Serahkan padaku, Nona Ye.
109
00:10:58,569 --> 00:11:00,569
Kau bisa mulai.
/ Biar kutunjukkan bakatku.
110
00:11:00,593 --> 00:11:02,593
Alasan aku bergabung dengan perusahaan ini
111
00:11:02,617 --> 00:11:04,617
adalah uang. Tapi, sebenarnya
aku punya prinsip saat mulai bekerja:
112
00:11:04,641 --> 00:11:06,541
Bosku sama seperti istriku,
dia akan selalu benar.
113
00:11:06,565 --> 00:11:08,565
Namaku Yang Di, umurku 29 tahun.
114
00:11:08,589 --> 00:11:10,589
Tinggi 180 sentimeter. Aku..
/ Maaf.
115
00:11:11,513 --> 00:11:14,513
Bisa kau lepas sepatumu?
116
00:11:15,537 --> 00:11:17,537
Ya, tunggu sebentar.
117
00:11:20,561 --> 00:11:22,561
Halo.
/ Tak mungkin.
118
00:11:22,585 --> 00:11:24,585
Semuanya ini alami, bukan operasi plastik.
119
00:11:24,609 --> 00:11:27,509
Kalau begitu kamu pasti separoh Cina.
/ 100% buatan Cina.
120
00:11:28,533 --> 00:11:31,533
Kau berbakat di semua olahraga ini?
/ Anggar, naik kuda, menyelam,
121
00:11:31,557 --> 00:11:34,557
golf, kickboxing.
Ya, itu semua bakatku.
122
00:11:35,581 --> 00:11:37,581
Apa... bakat lainmu?
123
00:11:38,505 --> 00:11:40,505
Semua wanita dalam masalah.
124
00:11:40,529 --> 00:11:42,529
(Pass) Lewati.
/ Lolos? Aku lolos?
125
00:11:43,553 --> 00:11:45,553
Wow, aku lolos tanpa ngomong apapun!
126
00:11:45,577 --> 00:11:47,577
Kami wawancara untuk jadi asisten CEO.
/ Aku pasti sanggup.
127
00:11:48,501 --> 00:11:50,501
Silahkan pergi. Akan kupanggilkan
satpam kalau kau tak pergi.
128
00:11:50,525 --> 00:11:52,525
Apa kau tadi bilang satpam?
129
00:11:54,549 --> 00:11:56,549
Aku juga bisa jadi satpam!
130
00:11:56,573 --> 00:11:58,573
Kau, silahkan keluar.
131
00:11:58,597 --> 00:12:00,597
Mengerti?
132
00:12:00,621 --> 00:12:02,621
Lewati.
133
00:12:03,545 --> 00:12:06,545
Apa kau ini salah tempat?
Kami sedang mencari asisten pria.
134
00:12:07,569 --> 00:12:09,569
Dari sudut pandang gender,
135
00:12:10,593 --> 00:12:12,593
secara biologis aku ini pria.
136
00:12:13,517 --> 00:12:15,517
Bisa dibilang...
137
00:12:15,541 --> 00:12:17,541
aku punya semua yang dimiliki pria.
138
00:12:17,565 --> 00:12:19,565
Dan aku juga punya
yang tak dimiliki pria.
139
00:12:19,589 --> 00:12:21,589
Itu sungguh menyeramkan.
/ Selanjutnya!
140
00:12:21,613 --> 00:12:23,513
Tidak, tak mungkin, keluar.
141
00:12:23,537 --> 00:12:25,537
Keluar.
142
00:12:28,561 --> 00:12:30,561
Kurasa aku sudah salah telpon.
143
00:12:30,585 --> 00:12:33,585
Sungguh konyol.
Aku tak mau melakukan ini lagi.
144
00:12:35,509 --> 00:12:37,509
Berlatih kuku ajaib lagi?
145
00:12:37,533 --> 00:12:40,533
Sudah kuduga kamu akan datang.
Makanya aku ingin terlihat cantik.
146
00:12:42,557 --> 00:12:44,557
Tolong, tandatangani.
147
00:12:44,581 --> 00:12:47,581
Jika aku tak tandatangan,
maka kamu tak akan pergi, ya 'kan?
148
00:12:47,605 --> 00:12:49,605
Pulanglah.
Untuk hari ini wawancaranya sudah berakhir.
149
00:12:49,629 --> 00:12:51,629
Apa...
apa yang mereka lakukan?
150
00:12:51,653 --> 00:12:53,653
CEO kami sedang mencari asisten.
151
00:12:54,577 --> 00:12:57,577
REKRUTMEN, JABATAN ASISTEN PRESIDEN
KELAMIN: PRIA, GAJI: 1200/HARI
152
00:12:59,501 --> 00:13:01,501
1200 X 30HARI = 36000
153
00:13:01,525 --> 00:13:03,525
Itu sudah lebih dari cukup.
154
00:13:13,549 --> 00:13:15,549
Minggir!
155
00:13:19,573 --> 00:13:21,573
Maaf... maaf!
156
00:13:22,597 --> 00:13:24,597
Maafkan aku.
/ Minggir sana!
157
00:13:29,521 --> 00:13:31,521
Halo, Nona Ye.
158
00:13:31,545 --> 00:13:33,545
Tolong tandatangani ini, Nona Ye.
/ Ya.
159
00:13:48,569 --> 00:13:50,569
Nona Ye!
160
00:13:52,593 --> 00:13:55,593
Mbak, tenanglah dan letakkan cutternya.
161
00:13:55,617 --> 00:13:57,617
Jangan halangi aku!
162
00:14:20,541 --> 00:14:22,541
Mbak, apa kau ini petarung terlatih?
163
00:15:02,565 --> 00:15:04,565
Kau tak apa-apa, Nona Ye?
164
00:15:06,589 --> 00:15:08,589
Ya, tak apa-apa.
165
00:15:09,513 --> 00:15:11,513
Lucy, kau telah mencuri rencana bisnis.
166
00:15:11,537 --> 00:15:14,537
Memalsukan kontrak dan memalsukan
tandatangan. Harusnya kau ini ditahan.
167
00:15:14,561 --> 00:15:16,561
Sudah untung kamu cuma dipecat.
168
00:15:17,585 --> 00:15:19,585
Beginikah caramu membalas kebaikan Nona Ye?
/ Apa yang bisa kulakukan?
169
00:15:20,509 --> 00:15:23,509
Anakku baru berusia 3 tahun.
Mantan suamiku ingin merebut hak asuhku.
170
00:15:23,533 --> 00:15:25,533
Jika aku kehilangan pekerjaan ini,
171
00:15:26,557 --> 00:15:28,557
maka aku akan kehilangan anakku.
172
00:15:28,581 --> 00:15:31,581
Gantilah pemecatannya
dengan pengunduran-diri.
173
00:15:31,605 --> 00:15:33,605
Dan beri dia 3 bulan gaji.
174
00:15:34,529 --> 00:15:36,529
Sampai kau mendapat pekerjaan lain,
175
00:15:36,553 --> 00:15:38,553
akan kuberi 1000 yuan per bulan,
176
00:15:38,577 --> 00:15:40,577
untuk kebutuhan anakmu.
177
00:15:40,601 --> 00:15:42,601
Nanti berikan padanya kartu nama pengacaraku.
178
00:15:42,625 --> 00:15:44,525
Ya, bu.
179
00:15:44,549 --> 00:15:46,549
Pengacaranya nanti bisa membantumu
180
00:15:46,573 --> 00:15:48,573
dalam persidangan hak asuh anakmu.
181
00:15:50,597 --> 00:15:52,597
Terima kasih, Nona Ye.
182
00:15:56,521 --> 00:15:58,521
Sama-sama.
183
00:15:59,545 --> 00:16:01,545
Apa kau kesini untuk wawancara?
184
00:16:01,569 --> 00:16:03,569
Aku? Oh tidak.
185
00:16:04,593 --> 00:16:06,593
Sekarang kau wawancara.
186
00:16:08,517 --> 00:16:10,517
Biasanya kau sarapan apa?
187
00:16:10,541 --> 00:16:12,541
Aku tak punya waktu untuk sarapan.
/ Kalau makan siang? / Barbekyu pinggir jalan dan mie.
188
00:16:12,565 --> 00:16:14,565
Kalau makan malam?
/ Barbekyu pinggir jalan dan mie.
189
00:16:15,589 --> 00:16:17,589
Kau sukanya makan apa?
190
00:16:17,613 --> 00:16:19,513
Ginjal domba panggang.
191
00:16:19,537 --> 00:16:21,537
Apa pernah latihan beban?
192
00:16:21,561 --> 00:16:23,561
Maksudku angkat beban.
193
00:16:24,585 --> 00:16:27,585
Aku tak suka.
Aku tak suka mirip Kura-Kura Ninja.
194
00:16:27,609 --> 00:16:29,609
Mereka sungguh tampak konyol 'kan?
195
00:16:29,633 --> 00:16:31,633
Kamu bilang apa?
196
00:16:36,557 --> 00:16:40,557
Ada 2 wanita.
Salah satunya berwajah Greta garbo,
197
00:16:40,581 --> 00:16:42,581
tapi badannya mirip gorila.
Yang lainnya...
198
00:16:43,505 --> 00:16:45,505
bodinya kayak Monica Belluci.
199
00:16:45,529 --> 00:16:47,529
Dan wajahnya mirip gorila.
200
00:16:47,553 --> 00:16:49,553
Yang mana yang akan kamu pilih?
201
00:16:49,577 --> 00:16:51,577
Yang gorila.
/ Apa?
202
00:16:51,601 --> 00:16:56,501
Maaf, aku tak tahu si Garbo itu,
ataupun si Monica siapa itu.
203
00:16:56,525 --> 00:16:58,525
Lalu siapa selebriti yang kamu tahu?
204
00:16:59,549 --> 00:17:01,549
Sammi Cheng dari Taiwan.
205
00:17:02,573 --> 00:17:04,573
Tolong katakan apa yang kau rasakan.
206
00:17:05,597 --> 00:17:07,597
Apa yang kau lihat?
207
00:17:07,621 --> 00:17:09,621
Papan tulis kotor.
208
00:17:11,545 --> 00:17:13,545
Ini karya terbaruku,
209
00:17:14,569 --> 00:17:16,569
"Tersesat di Paviliun Gunung".
210
00:17:17,593 --> 00:17:20,593
Sebenarnya aku juga tersesat.
Jujur saja, aku memang ingin menghasilkan uang,
211
00:17:20,617 --> 00:17:23,517
tapi kurasa aku tak cocok dengan pekerjaan ini.
Lebih baik aku kembali jadi kurir saja.
212
00:17:24,541 --> 00:17:26,541
Dia cuma seorang kurir, Nona Ye.
213
00:17:26,565 --> 00:17:28,565
Kenapa kau tertarik padanya?
214
00:17:28,589 --> 00:17:32,589
sebelumnya berpenampilan kayak tentara-penerjun,
dan sekarang kurir pengiriman barang.
215
00:17:32,613 --> 00:17:35,513
Namun, dia menghasilkan 15000 yuan perbulan.
216
00:17:37,537 --> 00:17:39,537
Dia pasti punya bakat.
217
00:17:39,561 --> 00:17:41,561
PERJANJIAN KONTRAK
218
00:17:42,585 --> 00:17:44,585
Silahkan dibaca.
219
00:17:49,509 --> 00:17:51,509
Kau tandatangan tanpa membacanya.
220
00:17:51,533 --> 00:17:53,533
Sekarang sudah terlambat untuk mundur.
221
00:17:53,557 --> 00:17:56,557
Mungkin aku punya ambisi besar
dan tekad untuk sukses,
222
00:17:56,581 --> 00:17:58,581
tapi tambang emas yang kau berikan
dihadapanku ini
223
00:17:58,605 --> 00:18:00,605
sungguh terlalu banyak.
224
00:18:01,529 --> 00:18:03,529
Begini, Nona Wei.
225
00:18:03,553 --> 00:18:05,553
Sebenarnya apa sih yang dikerjakan asisten itu?
226
00:18:06,577 --> 00:18:08,577
Setelan jas adalah seragam keseharianmu.
227
00:18:08,601 --> 00:18:10,601
Tugas rutinmu mengikuti Nona Ye
kemanapun dia pergi.
228
00:18:10,625 --> 00:18:12,525
Seorang kaki-tangan berseragam?
229
00:18:12,549 --> 00:18:13,549
Kurasa aku bisa.
230
00:18:13,573 --> 00:18:15,573
Kau juga akan jadi sopir dan pengawalnya.
231
00:18:15,597 --> 00:18:17,597
Masa percobaanmu 20 hari.
Ponselmu harus aktif 24 jam.
232
00:18:17,621 --> 00:18:19,621
Kamu harus siap kapan saja.
233
00:18:21,545 --> 00:18:23,545
Nona Wei.
234
00:18:24,569 --> 00:18:26,569
Nona Wei.
Nona Wei!
235
00:18:30,593 --> 00:18:32,593
Nona Wei!
236
00:18:33,517 --> 00:18:35,517
Sesuai kontrak perjanjian yang tak kau baca,
237
00:18:35,541 --> 00:18:37,541
jika ada kesalahan dalam masa percobaan
238
00:18:37,565 --> 00:18:39,565
maka bisa berakibat pemecatan.
239
00:18:39,589 --> 00:18:41,589
Semoga berhasil, nak.
240
00:18:41,613 --> 00:18:43,613
Kurasa kamu akan gagal.
241
00:19:18,537 --> 00:19:21,537
Kau pastinya bernilai 1200 yuan per hari.
242
00:19:26,561 --> 00:19:28,561
Bodimu bagus juga.
243
00:19:28,585 --> 00:19:31,585
Nona Wei, ini ruang ganti pria.
244
00:19:31,609 --> 00:19:33,609
Di depan atasanmu,
245
00:19:33,633 --> 00:19:36,533
tidak ada hal yang pribadi.
246
00:19:37,557 --> 00:19:40,557
Jangan abaikan hal-hal kecil.
247
00:19:41,581 --> 00:19:43,581
Walaupun kehilangan 1 kancing bajumu,
248
00:19:44,505 --> 00:19:48,505
itu dianggap hukuman mati dimata Nona Ye.
249
00:19:49,529 --> 00:19:51,529
Maaf, tak seharusnya aku melempar-lempar baju.
250
00:19:51,553 --> 00:19:53,553
Maafkan aku.
251
00:19:53,577 --> 00:19:55,577
Aku senang kau disini.
252
00:19:55,601 --> 00:19:57,601
Tampaknya aku bisa santai selama 2 hari.
253
00:20:01,525 --> 00:20:03,525
Mulailah bekerja.
Aku yakin...
254
00:20:03,549 --> 00:20:05,549
kau tak akan bertahan dalam 3 hari.
255
00:20:10,530 --> 00:20:12,530
Oh ya.
256
00:20:12,554 --> 00:20:14,554
Rapikan lagi tempat ini.
257
00:20:14,578 --> 00:20:16,578
Ingat, nyawamu ada disini.
258
00:20:16,602 --> 00:20:19,502
Yaitu ditanganku.
259
00:20:20,526 --> 00:20:22,526
Aku mengerti.
260
00:20:29,550 --> 00:20:31,550
Nona Ye orangnya sangat disiplin
soal waktu. Bagi dia...
261
00:20:31,574 --> 00:20:33,574
waktu itu bagai pisaunya tukang jagal.
262
00:20:33,598 --> 00:20:35,598
Orang yang tak bisa mengatur waktu
263
00:20:35,622 --> 00:20:37,622
adalah babi.
264
00:20:39,546 --> 00:20:41,546
Aku tak telat 'kan.
Tak telat.
265
00:21:05,570 --> 00:21:12,070
{\an7}mahsunmax
266
00:21:12,594 --> 00:21:14,594
Apa kau hapal jalan raya di area Zhongguancun?
267
00:21:14,618 --> 00:21:16,618
Aku hapal satu atau dua.
268
00:21:17,542 --> 00:21:19,542
Bisa kubilang, kamu tidak tahu.
269
00:21:19,566 --> 00:21:21,566
Bagaimana kau bisa memprediksi
270
00:21:21,590 --> 00:21:23,590
jalanan yang diblokir sementara
dan kecelakaan lalu lintas?
271
00:21:23,614 --> 00:21:25,514
Dari rumah sampai ke kantorku
272
00:21:25,538 --> 00:21:27,538
totalnya ada 7 persimpangan
tanpa ada lampu merah.
273
00:21:27,562 --> 00:21:29,562
Dan 2 persimpangan yang ada lampu merah.
274
00:21:29,586 --> 00:21:31,586
Apa kau bisa memperhitungkan dengan cermat
275
00:21:31,610 --> 00:21:33,610
arus lalu lintas di tiap persimpangan
kapanpun tiap hari?
276
00:21:34,534 --> 00:21:37,534
Atau apa kau bisa memprediksi
lamanya lampu di setiap lampu merah
277
00:21:37,558 --> 00:21:39,558
selama jam sibuk?
278
00:21:40,582 --> 00:21:42,582
Jika kau tak punya keahlian itu,
279
00:21:42,606 --> 00:21:44,606
maka kau punya keterlambatan
280
00:21:44,630 --> 00:21:46,630
1 sampai 1 setengah jam.
281
00:21:46,654 --> 00:21:48,654
Understand (paham)?
282
00:21:49,578 --> 00:21:51,578
Un... Un...
283
00:21:51,602 --> 00:21:52,602
Bagus.
284
00:21:52,626 --> 00:21:54,526
Karena sekarang hari pertamamu kerja,
285
00:21:54,550 --> 00:21:56,550
maka akan kutolelir.
286
00:21:56,574 --> 00:21:59,574
Jika kau bisa mengantarkanku
ke kantor tepat waktu,
287
00:21:59,598 --> 00:22:01,598
maka aku tak akan memecatmu.
288
00:22:01,622 --> 00:22:03,622
Kau baik sekali.
289
00:22:15,546 --> 00:22:17,546
Silahkan masuk, Nona Ye.
290
00:22:23,570 --> 00:22:25,570
Tarik napas dalam-dalam, Nona Ye.
291
00:22:25,594 --> 00:22:28,594
Rasakan aroma lautan.
Bayangkan pesisir Norman...
292
00:22:29,518 --> 00:22:31,518
Hatsi!
293
00:22:31,542 --> 00:22:32,542
Bayangkan pesisir Norman...
294
00:22:32,566 --> 00:22:34,566
Hatsi!
295
00:22:34,590 --> 00:22:35,590
Normandy.
296
00:22:35,614 --> 00:22:37,514
Hatsi!
297
00:22:37,538 --> 00:22:39,538
Hatsi!
298
00:22:40,562 --> 00:22:41,562
Hatsi!
299
00:22:41,586 --> 00:22:42,586
Hatsi!
300
00:22:42,610 --> 00:22:44,510
Hatsi!
301
00:22:44,534 --> 00:22:46,534
Hatsi!
302
00:22:47,558 --> 00:22:49,558
Jangan abaikan hal-hal kecil.
303
00:22:49,582 --> 00:22:52,582
Kuberitahu sesuatu. Dia juga OCD.
(Gangguan Tekanan & Obsesif)
304
00:22:52,606 --> 00:22:54,506
Jika dia punya banyak penyakit,
305
00:22:54,530 --> 00:22:56,530
kenapa tak pergi ke dokter saja?
306
00:23:26,554 --> 00:23:28,554
Nona Ye.
307
00:23:38,578 --> 00:23:41,578
Aku ingatkan ya,
jangan anggap kerja bagus
308
00:23:41,602 --> 00:23:43,502
dan menghabiskan waktu lama bersama
309
00:23:43,526 --> 00:23:45,526
menjadikan kalian bisa berteman.
310
00:23:46,550 --> 00:23:49,550
Waspadalah terhadap posisi dan peranmu
setiap waktu.
311
00:23:50,574 --> 00:23:56,574
♪ Selamat ulang tahun untukmu
312
00:23:57,598 --> 00:24:00,598
♪ Selamat ulang tahun, selamat ulang tahun
313
00:24:00,622 --> 00:24:03,522
♪ Selamat ulang tahun untukmu
314
00:24:04,546 --> 00:24:05,546
ULTAH KE-35
315
00:24:07,570 --> 00:24:09,570
Ingat, dia benci ulang tahun.
316
00:24:09,594 --> 00:24:11,594
Dia tak ingin mengungkapkan usianya.
317
00:24:13,518 --> 00:24:15,518
Maaf, aku yang mengubahnya jadi 35.
Usiakulah yang 35.
318
00:24:15,542 --> 00:24:16,542
Bukan Nona Ye.
319
00:24:16,566 --> 00:24:18,566
ULTAH GADIS
320
00:24:24,590 --> 00:24:26,590
Semuanya, mari tiup lilinnya untuk Nona Ye!
321
00:24:26,614 --> 00:24:28,614
Tunggu!
322
00:24:29,538 --> 00:24:31,538
Xiao Bo.
Dia juga benci orang yang tiup lilinnya.
323
00:24:32,562 --> 00:24:34,562
Karena air liurnya bisa jatuh ke kue.
324
00:24:36,586 --> 00:24:38,586
Maaf... maaf.
325
00:24:38,610 --> 00:24:40,610
Aku salah lagi, maaf.
326
00:24:45,534 --> 00:24:47,534
Ini dia!
327
00:24:56,558 --> 00:24:58,558
Kenapa bisa macet siang-siang begini?
328
00:24:58,582 --> 00:25:00,582
Kenapa kau pilih jalan ini?
329
00:25:09,506 --> 00:25:11,506
Tenang, Nona Ye.
Aku tahu jalan pintas.
330
00:25:17,530 --> 00:25:21,530
Tak usah khawatir, Nona Ye.
Aku yakin disana tak ada kemacetan kayak disini.
331
00:25:30,554 --> 00:25:32,554
Tak mungkinlah sekarang akhir pekan.
/ Apa kau tahu betapa pentingnya
332
00:25:32,578 --> 00:25:35,578
rapat hari ini?
Apa kau tahu Tn. Bosner
333
00:25:35,602 --> 00:25:39,502
adalah kepala divisi Midland Corp's Cina?
334
00:25:40,526 --> 00:25:43,526
Tak usah mikir.
Kau tak tahu apa-apa.
335
00:25:44,550 --> 00:25:46,550
seluruh kantor Midland Corp di Cina berencana
336
00:25:46,574 --> 00:25:49,574
membeli asuransi korporate perusahaan kita.
337
00:25:50,598 --> 00:25:53,598
Jika aku telat setengah jam saja,
seluruh perjanjian bisa berantakan.
338
00:25:53,622 --> 00:25:56,522
Bayangkan impian dan harapan yang ingin
dicapai perusahaan ini selama bertahun-tahun.
339
00:25:57,546 --> 00:26:01,546
Itu semua bisa sirna,
gara-gara kesalahan bodohmu.
340
00:26:01,570 --> 00:26:04,570
Bisa kau bayangkan malapetaka yang bisa terjadi?
341
00:26:04,594 --> 00:26:06,594
Ini betul-betul konyol.
342
00:26:06,618 --> 00:26:08,618
Konyol, konyol, konyol.
/ Apa kau sudah selesai?
343
00:26:11,542 --> 00:26:13,542
Belum.
/ Maka ceramahi di tempat lain saja.
344
00:26:13,566 --> 00:26:15,566
Keluar dari mobil.
345
00:26:25,590 --> 00:26:27,590
Keluar.
346
00:26:27,614 --> 00:26:29,514
Aku bilang keluar!
347
00:26:29,538 --> 00:26:31,538
Makasih kawan!
/ Tak masalah, Bo!
348
00:26:32,562 --> 00:26:34,562
Sampai nanti, Bo!
349
00:26:35,586 --> 00:26:37,586
Tak usah menebak,
ini tak akan jadi kendaraan yang nyaman.
350
00:26:37,610 --> 00:26:39,610
Jika kau tak mau tetap disini,
dan mengomel soal malapetaka lagi,
351
00:26:39,634 --> 00:26:41,634
maka cuma ini pilihanmu.
352
00:26:59,558 --> 00:27:02,558
Bagaimana tingkat keamanan kendaraan ini?
Apa bisa terbalik bila kecepatannya 60km/jam?
353
00:28:06,582 --> 00:28:08,582
Tn. Bosner.
354
00:28:08,606 --> 00:28:10,606
Wow!
355
00:28:10,630 --> 00:28:12,530
Ini 750M1.
356
00:28:12,554 --> 00:28:14,554
Kau punya penutup di kursi penumpangmu.
357
00:28:14,578 --> 00:28:18,578
Yang ukuran sampingnya 7,62mm,
tentunya mini cannons.
358
00:28:18,602 --> 00:28:20,502
Bahkan tanki bensinnya model flip.
359
00:28:20,526 --> 00:28:22,526
Cuma ini tutup pertama yang dibuat
akhir tahun 1950.
360
00:28:22,550 --> 00:28:24,550
Katrina, aku tak menyangka
361
00:28:24,574 --> 00:28:26,574
kamu sangat gaul!
362
00:28:28,598 --> 00:28:31,598
Aku cuma iseng saja.
363
00:28:31,622 --> 00:28:34,522
Ini dipakai kalau ada kemacetan di jalan,
tetap kamulah jagonya.
364
00:28:34,546 --> 00:28:37,546
Nona Ye, aku sungguh tak menyangka
365
00:28:37,570 --> 00:28:39,570
seorang wanita eksekutif modern
366
00:28:39,594 --> 00:28:41,594
yang diantar mobil mewah tiap hari
367
00:28:42,518 --> 00:28:44,518
mau naik motor kuno.
368
00:28:46,542 --> 00:28:48,542
Sepertinya hobi kita sama.
369
00:28:48,566 --> 00:28:50,566
Aku memikirkan, banyak hal di dunia ini
370
00:28:50,590 --> 00:28:53,590
sungguh ada maksudnya.
Ini bukan sesuatu yang ditakdirkan.
371
00:28:53,614 --> 00:28:56,514
Itu benar.
Kau tak bisa menghindari takdir.
372
00:28:56,538 --> 00:28:59,538
Kesehatan dan keselamatan
373
00:28:59,562 --> 00:29:02,562
para karyawan Midland Corp
akan berada di tangan asuransi AXA.
374
00:29:02,586 --> 00:29:04,586
Terima kasih atas kepercayaannya.
375
00:29:04,610 --> 00:29:06,610
Terima kasih banyak.
/ Mari kita tandatangani kontrak.
376
00:29:21,534 --> 00:29:23,534
Nona Wei...
377
00:29:23,558 --> 00:29:25,558
Wei Weian.
378
00:29:25,582 --> 00:29:27,582
Ini...
379
00:29:27,606 --> 00:29:29,506
Tebak saja.
380
00:29:29,530 --> 00:29:32,530
Kurasa ini sebuah tes kesehatan untuk kenaikan
jabatanku. Kenapa kau harus menguji ini?
381
00:29:32,554 --> 00:29:35,554
Bagaimana menurutmu?
/ Apa aku dipromosikan jadi public-relation
382
00:29:35,578 --> 00:29:38,578
yang tugasnya minum-minum bersama
klien-klien wanita?
383
00:29:39,502 --> 00:29:42,502
Promosimu artinya,
1500 yuan per hari, dibayar mingguan,
384
00:29:42,526 --> 00:29:45,526
dan bonus akhir tahun
jika kau sudah kerja setahun penuh.
385
00:29:46,550 --> 00:29:48,550
Kau memang keterlaluan.
386
00:29:49,574 --> 00:29:52,574
Kenapa tak beritahu dari awal?
Tentu saja aku senang melaksanakan tugasnya.
387
00:29:56,598 --> 00:29:58,598
RUANG PENYIMPANAN SPERMA
388
00:30:00,522 --> 00:30:02,522
Bu.
389
00:30:03,546 --> 00:30:05,546
Disketnya macet-macet.
390
00:30:05,570 --> 00:30:07,570
Kerjamu selama masa percobaan
391
00:30:07,594 --> 00:30:09,594
sesuai yang diharapkan Nona Ye.
392
00:30:09,618 --> 00:30:11,618
Aku ingin memberimu
ujian akhir.
393
00:30:12,542 --> 00:30:14,542
Tapi mempertimbangan hasilmu yang bagus,
394
00:30:14,566 --> 00:30:16,566
selama tes kesehatan,
395
00:30:16,590 --> 00:30:17,590
itu tak perlu lagi.
396
00:30:17,614 --> 00:30:20,514
Itu sebabnya sekarang saatnya
memberitahumu yang sebenarnya.
397
00:30:20,538 --> 00:30:23,538
Nona Ye sebenarnya
bukan mencari seorang asisten.
398
00:30:23,562 --> 00:30:27,562
Aku sedang mencari seorang ayah ideal,
untuk anakku.
399
00:30:28,586 --> 00:30:30,586
Aku paham.
400
00:30:30,610 --> 00:30:32,610
Itulah tujuannya tes kesehatan, ya 'kan?
401
00:30:32,634 --> 00:30:34,634
Tapi bukankah menurutmu
kita bertindak terlalu cepat?
402
00:30:34,658 --> 00:30:36,558
Apa kita tak butuh mengembangkan
403
00:30:36,582 --> 00:30:38,582
perasaan satu sama lain lebih dahulu?
404
00:30:38,606 --> 00:30:40,606
Atau selama ini kau sudah jatuh cinta denganku?
405
00:30:40,630 --> 00:30:42,630
Kalau tidak begitu, aku perlu tahu.
Apa yang kau lihat dari diriku?
406
00:30:44,554 --> 00:30:46,554
Kecebong kecilmu...
407
00:30:47,578 --> 00:30:49,578
dengan kata lain...
spermamu,
408
00:30:53,502 --> 00:30:55,502
Spermaku?
409
00:30:55,526 --> 00:30:57,526
Kita buat gampang saja.
410
00:30:57,550 --> 00:31:00,550
Apa yang kuinginkan,
adalah anak yang kulahirkan sendiri,
411
00:31:01,574 --> 00:31:04,574
tapi aku tak mau
bersentuhan dengan pria manapun.
412
00:31:04,598 --> 00:31:07,598
Baik secara fisik maupun emosional.
413
00:31:08,522 --> 00:31:12,522
Dalam semua aspek,
potensi dan kualifikasimu
414
00:31:12,546 --> 00:31:15,546
cocok dengan sifat genetik
yang dicari Nona Ye.
415
00:31:15,570 --> 00:31:18,570
Hanya sifat genetik, kau keberatan?
/ Kita kita ini ngobrol dengan bahasa yang sama?
416
00:31:19,594 --> 00:31:21,594
Aku sudah tak muda lagi.
417
00:31:21,618 --> 00:31:23,618
Aku menginginkan anak.
418
00:31:23,642 --> 00:31:26,542
Aku butuh spermamu untuk inseminasi buatan.
419
00:31:33,566 --> 00:31:35,566
Jadi kalian berdua ini...
Apa kalian...?
420
00:31:37,590 --> 00:31:39,590
Biar aku jelaskan,
kami ini bukan seperti yang kamu bayangkan.
421
00:31:39,614 --> 00:31:42,514
Yang ingin aku tahu hanyalah,
kamu mau atau tidak?
422
00:31:47,538 --> 00:31:49,538
Kalian memang tak waras.
423
00:31:50,562 --> 00:31:52,562
Mungkin aku memang tak semestinya.
424
00:31:53,586 --> 00:31:55,586
Baik, mari kita saling mengenal.
425
00:31:56,510 --> 00:31:58,510
Jadilah asisten pribadiku.
426
00:31:58,534 --> 00:32:00,534
Akan kubayar 900.000 yuan.
427
00:32:04,558 --> 00:32:07,558
Barusan kau bilang apa?
428
00:32:08,582 --> 00:32:10,582
Untuk membangun jumlah "kecebong"mu,
429
00:32:10,606 --> 00:32:12,606
syaratmu bukan hanya tidur lebih awal,
berhenti merokok dan minum alkohol,
430
00:32:12,630 --> 00:32:14,530
olahraga untuk menumbuhkan protein,
431
00:32:14,554 --> 00:32:16,554
dan meningkatkan asupan beta-carotene.
432
00:32:17,578 --> 00:32:19,578
Kamu juga harus berhenti
memakai celana jeans.
433
00:32:19,602 --> 00:32:21,502
Kain ini kasar dan sangat kaku.
434
00:32:21,526 --> 00:32:23,526
Panas di dalam tak bisa keluar.
435
00:32:23,550 --> 00:32:25,550
Bakteri akan tumbuh
436
00:32:25,574 --> 00:32:27,574
dan sirkulasi udaranya buruk
437
00:32:27,598 --> 00:32:30,598
akan meningkatkan resiko mutasi.
Akibatnya akan mengerikan.
438
00:32:30,622 --> 00:32:33,522
Tak mungkinlah separah itu.
/ Celana dalam jenis apa yang kau pakai?
439
00:32:33,546 --> 00:32:35,546
Huh?
440
00:32:35,570 --> 00:32:39,570
Celana dalam jenis apa yang kau pakai?
/ Aku punya beberapa yang bergambar kartun.
441
00:32:39,594 --> 00:32:41,594
Ada yang bergambar Captain America,
Superman, Domba-Ramah.
442
00:32:41,618 --> 00:32:43,618
tapi aku membelinya saat...
/ Aku tak menanyakan gambarnya.
443
00:32:44,542 --> 00:32:46,542
Jenisnya?
444
00:32:47,566 --> 00:32:49,566
Celana dalam Boxer atau yang segitiga?
445
00:32:49,590 --> 00:32:51,590
Aku punya keduanya.
446
00:32:52,514 --> 00:32:54,514
Mulai sekarang,
447
00:32:54,538 --> 00:32:56,538
kau hanya diperbolehkan pakai
celana dalam segitiga kain katun longgar.
448
00:33:08,562 --> 00:33:10,562
Nona Wei...
449
00:33:10,586 --> 00:33:13,586
jangan begitu.
Aku ini miliknya Nona Ye.
450
00:33:18,510 --> 00:33:21,510
Radiasi elektromagnetik dari ponselmu
451
00:33:21,534 --> 00:33:24,534
bisa berpengaruh pada pergerakan spermamu.
Jangan taruh ponsel di saku celanamu.
452
00:33:24,558 --> 00:33:26,558
Jawablah pertanyaan gampang ini.
453
00:33:29,582 --> 00:33:32,582
Pasangan seks?
Ini mencampuri urusan pribadi.
454
00:33:32,606 --> 00:33:34,606
Persyaratan ini ada dalam kontrakmu.
455
00:33:35,530 --> 00:33:38,530
Kurasa dendanya jauh lebih besar
dari yang kau terima.
456
00:33:39,554 --> 00:33:41,554
Tolong jawablah sejujurnya.
457
00:33:47,578 --> 00:33:49,578
Kau menyewa orang untuk menyelidiki aku?
458
00:33:53,502 --> 00:33:55,502
Kita sudah berpisah selama 6 bulan.
459
00:33:55,526 --> 00:33:59,526
Aku bukanlah pasangan seksmu,
dan siapa yang kukencani, bukanlah urusanmu!
460
00:33:59,550 --> 00:34:01,550
Sungguh ini untuk pekerjaan, Fangfang.
461
00:34:01,574 --> 00:34:03,574
Ini bukan...
seperti yang kamu sangka.
462
00:34:03,598 --> 00:34:06,598
Aku tahu, kudengar kau kayak seekor
kuda jantan yang disewa untuk membuahi.
463
00:34:06,622 --> 00:34:08,522
Sungguh enak hidupmu.
/ Fangfang, aku tidak..
464
00:34:08,546 --> 00:34:11,546
Selamat ya, kau sudah temukan pekerjaan
yang memang cocok denganmu.
465
00:34:12,570 --> 00:34:14,570
Fang Fang...
/ Lepaskan!
466
00:34:14,594 --> 00:34:16,594
Aku tak ingin apapun darimu.
Jangan sentuh aku!
467
00:34:31,518 --> 00:34:33,518
Beri aku 10 tusuk lagi!
/ Ya, sebentar, sebentar!
468
00:34:39,542 --> 00:34:41,542
Tambah bir...
469
00:34:42,566 --> 00:34:44,566
tambah minuman daun beetnya!
470
00:34:51,590 --> 00:34:53,590
Nona Ye.
471
00:34:53,614 --> 00:34:55,614
Maafkan aku.
472
00:34:56,538 --> 00:34:58,538
Tolong pesan 2 gelas bir ya!
473
00:35:07,562 --> 00:35:09,562
Ini birnya.
474
00:35:09,586 --> 00:35:11,586
Ayo minum.
475
00:35:11,610 --> 00:35:13,610
Aku tak mau minum.
476
00:35:24,534 --> 00:35:26,534
Aku juga tak mau memakannya.
477
00:35:38,558 --> 00:35:40,558
Nona Ye, kurasa
kau harus makan banyak, kau terlalu kurus.
478
00:35:41,582 --> 00:35:44,582
Aku akan makan denganmu.
479
00:35:49,506 --> 00:35:51,506
Nona Ye.
480
00:35:51,530 --> 00:35:53,530
Aku sebenarnya tak menyangka
kau mau turun ke Bumi.
481
00:35:54,554 --> 00:35:56,554
Bumi?
482
00:35:56,578 --> 00:35:58,578
Aku ini manusia, bukan dewa.
483
00:35:58,602 --> 00:36:00,602
Itu tak benar.
484
00:36:00,626 --> 00:36:02,526
Banyak orang percaya bahwa
485
00:36:02,550 --> 00:36:04,550
kau adalah dewa.
Dewi, tepatnya.
486
00:36:11,574 --> 00:36:13,574
Sebenarnya itu adalah ideku
untuk menyelidiki Fangfang.
487
00:36:13,598 --> 00:36:15,598
Aku tak mengira akan menyakiti perasaanmu.
488
00:36:17,522 --> 00:36:19,522
Aku baik-baik saja.
489
00:36:19,546 --> 00:36:21,546
Dia memang benar.
490
00:36:22,570 --> 00:36:24,570
Aku sebenarnya
491
00:36:24,594 --> 00:36:26,594
cuma kuda jantan untuk membuahi.
492
00:36:28,518 --> 00:36:30,518
Kami gagal merahasiakannya.
493
00:36:31,542 --> 00:36:33,542
Maafkan aku, Bo.
494
00:36:36,566 --> 00:36:38,566
Kenapa kalian berdua berpisah?
495
00:36:39,590 --> 00:36:41,590
Dia menganggapku kurang motivasi,
496
00:36:42,514 --> 00:36:44,514
kalau aku ini tak akan berhasil dimanapun.
497
00:36:44,538 --> 00:36:46,538
Dia pikir aku ini tak akan punya masa depan.
498
00:36:46,562 --> 00:36:48,562
Tapi aku sungguh mencintai pekerjaanku.
499
00:36:48,586 --> 00:36:52,586
Aku bisa tahu setiap sudut kota
sambil naik motor.
500
00:36:52,610 --> 00:36:55,510
Aku sepenuhnya bisa bebas,
pergi dari satu rumah ke rumah lainnya.
501
00:36:56,534 --> 00:36:58,534
Banyak sekali pintu terbuka untukku,
502
00:36:59,558 --> 00:37:02,558
rasanya tak satupun pintu itu milikku.
503
00:37:08,582 --> 00:37:10,582
Kupikir semua pria itu kayak
504
00:37:10,606 --> 00:37:12,606
tak punya ikatan dalam hubungan.
505
00:37:13,530 --> 00:37:15,530
Tentu saja tidak begitu.
506
00:37:15,554 --> 00:37:17,554
Aku juga ingin punya keluarga sendiri.
507
00:37:17,578 --> 00:37:20,578
Aku ingin berjalan memasuki rumahku dan bertemu
seseorang yang menungguku untuk makan malam.
508
00:37:20,602 --> 00:37:23,502
Tak peduli dengan siapapun aku nantinya
berhubungan,
509
00:37:23,526 --> 00:37:25,526
aku tak ingin dia mengkhawatirkan apapun.
510
00:37:29,550 --> 00:37:31,550
Itukah alasannya kenapa kau butuh uang?
511
00:37:35,574 --> 00:37:37,574
Nona Ye,
512
00:37:37,598 --> 00:37:39,598
terima kasih telah memberiku kesempatan ini
untuk menghasilkan uang.
513
00:37:51,522 --> 00:37:53,522
Nona Ye.
514
00:37:54,546 --> 00:37:56,546
Bopong dia.
/ Kalian ini ngapain?
515
00:37:56,570 --> 00:37:58,570
Aku... aku tidak mabuk.
516
00:37:58,594 --> 00:38:01,594
Apa yang kalian lakukan?
Nona Wei?
517
00:38:01,618 --> 00:38:04,518
Untuk mengeluarkan alkohol dan racun
dari darahmu secepatnya,
518
00:38:04,542 --> 00:38:06,542
caranya hanya dengan suntik usus.
519
00:38:06,566 --> 00:38:08,566
Nona Ye sudah memberiku ijin!
520
00:38:08,590 --> 00:38:10,590
Tapi aku tak bilang akan menghukummu.
521
00:38:11,514 --> 00:38:13,514
Jangan khawatir, ini tak terlalu sakit.
522
00:38:16,538 --> 00:38:18,538
Aku ingin naik gaji!
523
00:38:30,562 --> 00:38:32,562
♪...
524
00:38:34,586 --> 00:38:36,586
♪...
525
00:38:38,510 --> 00:38:40,510
♪...
526
00:38:43,534 --> 00:38:45,534
♪...
527
00:38:46,558 --> 00:38:48,558
Halo?
528
00:38:50,582 --> 00:38:52,582
Sekarang?
529
00:38:53,506 --> 00:38:55,506
Baik, baik.
530
00:38:56,530 --> 00:38:58,530
Aku akan...
531
00:39:31,554 --> 00:39:33,554
Kenapa kau cuma berdiri disitu?
Masuklah.
532
00:39:33,578 --> 00:39:35,578
Kasur lantai 2.
533
00:39:59,502 --> 00:40:02,502
Baik, kurasa suntik usus sebenarnya
tak menyakitkan.
534
00:40:22,526 --> 00:40:24,526
Kamu sedang apa?
535
00:40:30,550 --> 00:40:32,550
Apapun yang kau inginkan.
536
00:40:32,574 --> 00:40:34,574
Aku sudah siap.
537
00:40:49,598 --> 00:40:52,598
Kalau kau sudah selesai pasang lampunya,
bakar sprei kasur ini.
538
00:41:03,522 --> 00:41:05,522
Aku cuci tangan pakai yang mana?
539
00:41:05,546 --> 00:41:08,546
Pilih yang putih susu.
/ Bagaimana dengan yang putih satunya?
540
00:41:09,570 --> 00:41:11,570
Itu untuk mencuci yang putih susu.
541
00:41:26,594 --> 00:41:28,594
Itu sungguh aneh.
542
00:41:49,518 --> 00:41:51,518
Untuk apa kau kesini?
543
00:41:51,542 --> 00:41:54,542
Katrina, sekarang hari jadi kita
yang ke-1000 hari.
544
00:41:54,566 --> 00:41:56,566
Kurasa kau pasti lupa.
545
00:41:58,590 --> 00:42:00,590
Aku kesini secara tulus
untuk meminta maaf padamu.
546
00:42:01,514 --> 00:42:04,514
Dulu itu memang kesalahanku.
Tindakanku mungkin mengkhianatimu.
547
00:42:05,538 --> 00:42:08,538
Tapi percayalah ketika kukatakan,
hatiku selalu tulus padamu.
548
00:42:09,562 --> 00:42:11,562
Aku tak meminta untuk dimaafkan.
549
00:42:11,586 --> 00:42:15,586
Aku tak pantas menerimanya.
Aku telah menuai apa yang kutabur.
550
00:42:36,510 --> 00:42:39,510
Rumahmu tampaknya sangat dingin.
551
00:42:40,534 --> 00:42:42,534
Kau harusnya membeli dekorasi
yang warnanya lebih hangat.
552
00:42:43,558 --> 00:42:46,558
Apa kau kesini untuk mengomentari seleraku?
553
00:42:46,582 --> 00:42:48,582
Tidak, tidak, tidak.
Aku sungguh peduli padamu.
554
00:42:50,506 --> 00:42:52,506
Kau tahu dari keseluruhan
555
00:42:52,530 --> 00:42:54,530
kau adalah seorang wanita,
bukan wanita super.
556
00:42:54,554 --> 00:42:56,554
Kau tak harus selalu bersikap keras.
557
00:42:57,578 --> 00:43:00,578
Kau juga butuh dilindungi dan diperhatikan.
558
00:43:06,502 --> 00:43:08,502
Beri aku kesempatan lagi.
559
00:43:08,526 --> 00:43:10,526
Aku janji mulai sekarang,
560
00:43:11,550 --> 00:43:13,550
aku tak akan menyakiti hatimu lagi.
561
00:43:14,574 --> 00:43:16,574
Teruskan.
/ Akan kuterima hukuman apapun.
562
00:43:17,598 --> 00:43:19,598
Aku tak membuat alasan.
563
00:43:19,622 --> 00:43:22,522
Aku tak tertarik, dan aku
tak punya energi untuk menghukummu.
564
00:43:22,546 --> 00:43:24,546
Baguslah kalau begitu.
565
00:43:24,570 --> 00:43:26,570
Cintaku, mari kita lupakan masa lalu,
566
00:43:27,594 --> 00:43:29,594
dan kita mulai lagi kondisi yang bersih.
567
00:43:31,518 --> 00:43:33,518
Kondisi yang bersih?
568
00:43:33,542 --> 00:43:35,542
Keadaan sudah lama kubersihkan.
569
00:43:40,566 --> 00:43:42,566
Aku mengerti.
570
00:43:43,590 --> 00:43:45,590
Mari kita coba cara lain.
571
00:43:46,514 --> 00:43:48,514
Aku punya saran.
572
00:43:48,538 --> 00:43:51,538
Aku juga akan memberimu 1 kesempatan.
573
00:43:52,562 --> 00:43:54,562
Kesempatan untuk apa?
/ Aku pernah sekali menyelingkuhimu.
574
00:43:55,586 --> 00:43:57,586
Jika kau mau impas,
575
00:43:57,610 --> 00:44:00,510
aku sungguh bisa memahami.
576
00:44:00,534 --> 00:44:03,534
Kau boleh bersama siapapun yang kau mau.
577
00:44:03,558 --> 00:44:07,558
Aku tak keberatan sama sekali.
Tapi kau hanya punya 1 kesempatan.
578
00:44:10,582 --> 00:44:12,582
Kenapa kau gusar begini?
Apa-apaan ini?
579
00:44:14,506 --> 00:44:16,506
Apa yang kau lakukan?
Kau tak apa-apa, Nona Ye?
580
00:44:18,530 --> 00:44:20,530
Antarkan Tn. Qin ini keluar.
Pastikan dia pergi.
581
00:44:22,554 --> 00:44:24,554
Aku asistennya Nona Ye dan pengawalnya.
582
00:44:24,578 --> 00:44:26,578
Sebelum Nona Ye kehilangan kesabarannya,
583
00:44:26,602 --> 00:44:28,602
aku nanti kehilangan kesabaran padamu,
584
00:44:28,626 --> 00:44:30,626
silahkan pergi.
585
00:44:32,550 --> 00:44:34,550
Asisten dan pengawal, ya?
586
00:44:35,574 --> 00:44:38,574
Kau cuma orang tolol yang tak sopan
yang punya otot tapi tak punya otak.
587
00:44:39,598 --> 00:44:42,598
Katrina, sekarang seleramu cukup aneh.
588
00:44:43,522 --> 00:44:47,522
Betapapun bagusnya jas ini,
589
00:44:48,546 --> 00:44:50,546
tak bisa menutupiku
dari aroma orang brengsek.
590
00:44:51,570 --> 00:44:53,570
Silahkan segeralah pergi.
591
00:44:53,594 --> 00:44:55,594
Jangan kotori rumah bosku.
592
00:45:06,518 --> 00:45:08,518
Akan kutunggu kau di mobil.
593
00:45:09,542 --> 00:45:11,542
Xiao Bo.
594
00:45:13,566 --> 00:45:15,566
Terima kasih.
595
00:45:16,590 --> 00:45:18,590
Aku cuma lakukan tugasku.
596
00:45:30,514 --> 00:45:32,514
Aku segera kesana.
597
00:45:34,538 --> 00:45:36,538
Beritahu kantor, rapat hari ini dibatalkan.
598
00:45:36,562 --> 00:45:38,562
Aku ingin mengajakmu ke suatu tempat.
599
00:45:38,586 --> 00:45:40,586
Baiklah.
600
00:45:41,510 --> 00:45:49,110
{\an9}mahsunmax
601
00:46:05,534 --> 00:46:07,534
Benarkah ini dirimu?
Akhirnya kau datang menemuiku.
602
00:46:10,558 --> 00:46:12,558
Dimana putri kita?
603
00:46:12,582 --> 00:46:14,582
Ajaklah dia ke sana.
604
00:46:15,506 --> 00:46:17,506
Baik.
605
00:46:17,530 --> 00:46:19,530
Pak, mari kita cari tempat duduk.
606
00:46:20,554 --> 00:46:22,554
Mari kita ngobrol soal asuransi.
607
00:46:23,578 --> 00:46:26,578
Penyakit Alzheimernya sudah mencapai
pertengahan stadium akhir.
608
00:46:26,602 --> 00:46:29,502
Ingatannya secara cepat
makin memburuk.
609
00:46:30,526 --> 00:46:32,526
Itu sebabnya dia menganggapku
aku adalah ibuku.
610
00:46:32,550 --> 00:46:35,550
Ya, perkembangan ingatannya semakin hilang
611
00:46:35,574 --> 00:46:37,574
dan pemahamannya tak berfungsi.
612
00:46:37,598 --> 00:46:39,598
Kepribadiannya sudah berubah.
613
00:46:39,622 --> 00:46:41,522
Dia menghilang 3 kali seminggu.
614
00:46:41,546 --> 00:46:43,546
Para perawat tak sanggup menanganinya.
615
00:46:43,570 --> 00:46:46,570
Tak lama lagi, dia akan mulai kehilangan
fungsi dasar hidupnya.
616
00:46:47,594 --> 00:46:49,594
Dia telah lupa padaku.
617
00:46:49,618 --> 00:46:51,618
Dia akan membawaku pulang 'kan?
618
00:46:51,642 --> 00:46:53,642
Istriku.
619
00:46:54,566 --> 00:46:56,566
Berapa biaya yang kau butuhkan?
620
00:46:56,590 --> 00:46:58,590
Ini bukan masalah uang.
621
00:46:58,614 --> 00:47:00,614
Jika terjadi sesuatu,
kami tak bisa bertanggung jawab.
622
00:47:01,538 --> 00:47:03,538
Tak bisakah kau sewa perawat 24 jam
623
00:47:03,562 --> 00:47:05,562
untuk merawat dia? / Tak satupun
perawat kami yang bisa mengurus dia.
624
00:47:07,586 --> 00:47:09,586
Akan kubayar 3 kali lipat.
625
00:47:11,510 --> 00:47:13,510
Kenapa kau tak...
biar kami pikirkan dulu.
626
00:47:14,534 --> 00:47:17,534
Begini, telpon saja asistenku
jika ada terjadi sesuatu.
627
00:47:17,558 --> 00:47:20,558
Kecuali kalau itu sesuatu yang serius,
jangan telpon aku.
628
00:47:21,582 --> 00:47:23,582
Pink itu warna kesukaan putri kami.
629
00:47:23,606 --> 00:47:25,606
Ya, nyonya.
630
00:47:34,530 --> 00:47:36,530
Tunggu.
/ Kenapa kau mengikutiku?
631
00:47:37,554 --> 00:47:39,554
Bukankah kau mau mengajakku pulang?
632
00:47:39,578 --> 00:47:41,578
Pulang?
633
00:47:41,602 --> 00:47:43,502
Kau telah menghancurkan rumah kami.
634
00:47:43,526 --> 00:47:45,526
Aku tahu itu salahku.
635
00:47:46,550 --> 00:47:48,550
Aku sudah berubah.
Aku akan berubah.
636
00:47:48,574 --> 00:47:50,574
Sudah terlambat.
637
00:47:52,598 --> 00:47:54,598
Aku sudah berubah, apa itu belum cukup?
638
00:48:00,522 --> 00:48:02,522
Apa itu tadi ayahmu?
639
00:48:03,546 --> 00:48:05,546
Ayah kandungmu?
640
00:48:09,570 --> 00:48:11,570
Kau itu terlalu...
/ Berdarah dingin?
641
00:48:11,594 --> 00:48:13,594
Kejam?
/ Aku tak bilang begitu.
642
00:48:13,618 --> 00:48:15,618
Itu bukan urusanmu.
643
00:48:32,542 --> 00:48:36,542
Maaf, nomer yang anda hubungi
sedang tidak aktif.
644
00:48:55,566 --> 00:48:57,566
Pak... pak...
645
00:48:57,590 --> 00:48:59,590
tunggu!
646
00:49:05,514 --> 00:49:07,514
Xiao Bo.
647
00:49:07,538 --> 00:49:09,538
Kenapa kau matikan ponselmu?
648
00:49:10,562 --> 00:49:12,562
Apa yang terjadi disini?
649
00:49:12,586 --> 00:49:14,586
Aku bisa matikan ponselku kapanpun aku mau.
650
00:49:14,610 --> 00:49:16,610
Aku bawa pak tua ini pulang
ke rumah putrinya, apa masalahnya?
651
00:49:17,534 --> 00:49:19,534
Jangan campuri urusan keluargaku.
652
00:49:21,558 --> 00:49:23,558
Mereka memang benar.
kau memang kayak Pendekar-4.
653
00:49:24,582 --> 00:49:26,582
Apa?
/ Kau tak tahu julukanmu?
654
00:49:26,606 --> 00:49:28,606
Kamu kayak 4 pendekar jadi satu.
655
00:49:28,630 --> 00:49:30,630
Kau ini Tangan-Besi, Berdarah-dingin,
Keras-hati dan Kejam.
656
00:49:30,654 --> 00:49:33,554
Dia ini ayahmu sendiri.
Terbuat dari apa hatimu?
657
00:49:33,578 --> 00:49:35,578
Apa kau berasal dari planet ini?
658
00:49:35,602 --> 00:49:37,602
Ketika pesawat ruang angkasa mulai meluncur
harusnya kau naik untuk pulang.
659
00:49:38,526 --> 00:49:41,526
Apa kau sedang menghakimiku?
Yang mana semua ini yang jadi urusanmu?
660
00:49:41,550 --> 00:49:43,550
Kau tahu apa tentang aku?
661
00:49:43,574 --> 00:49:45,574
Aku tak tahu dirimu?
Setelah bekerja denganmu selama ini,
662
00:49:45,598 --> 00:49:47,598
aku sudah mulai mengenalmu dengan baik.
Kau gila.
663
00:49:47,622 --> 00:49:49,622
Kau siksa orang lain
untuk menutupi cacat dalam hatimu.
664
00:49:49,646 --> 00:49:52,546
Pak tua ini, telah
merawatmu sampai dewasa.
665
00:49:52,570 --> 00:49:54,570
Sekarang giliranmulah untuk merawat dia...
666
00:49:55,594 --> 00:49:57,594
duduklah pak.
667
00:49:57,618 --> 00:49:59,618
Apakah sesulit itu merawat dia sekarang?
668
00:50:00,542 --> 00:50:02,542
Dia seperti anak-anak.
669
00:50:03,566 --> 00:50:05,566
Baraninya kau perlakukan ayahmu seperti ini.
670
00:50:05,590 --> 00:50:07,590
Kau wanita berdarah-dingin.
671
00:50:07,614 --> 00:50:10,514
Dan kau akan jadi ibu berdarah-dingin.
Aku tak mau anakku
672
00:50:10,538 --> 00:50:12,538
jatuh ke tangan orang gila sepertimu.
673
00:50:12,562 --> 00:50:14,562
Keluar.
Keluar sekarang!
674
00:50:16,586 --> 00:50:19,586
Aku belum selesai.
Ayahmu tak bisa mendidikmu sekarang,
675
00:50:19,610 --> 00:50:21,610
maka aku bisa.
Dengan ini kuumumkan
676
00:50:21,634 --> 00:50:23,534
aku berhenti!
677
00:50:23,558 --> 00:50:25,558
Persetan dengan uang 900.000mu.
Kau buatlah anak sendiri.
678
00:50:26,582 --> 00:50:28,582
Selamat tinggal.
679
00:50:50,506 --> 00:50:52,506
"Pihak Kedua tak bisa menghapus kontrak
tanpa persetujuan."
680
00:50:52,530 --> 00:50:55,530
"Jika Pihak Kedua menghapus kontrak secara sepihak,
681
00:50:55,554 --> 00:50:58,554
hukuman denda akan diberlakukan
untuk ganti rugi Pihak Pertama."
682
00:50:59,578 --> 00:51:01,578
900.000?
Kenapa aku harus bayar 900.000?
683
00:51:02,502 --> 00:51:04,502
Seperti yang kukatakan sebelumnya,
684
00:51:04,526 --> 00:51:06,526
kau harusnya membaca kontrak itu.
685
00:51:08,550 --> 00:51:10,550
Aku tak mau bayar.
Lalu kau mau apa?
686
00:51:11,574 --> 00:51:14,574
Kau akan kukirimi surat tuntutan,
lalu kita ketemu di pengadilan.
687
00:51:14,598 --> 00:51:16,598
Pengadilan akan memaksamu untuk membayar.
688
00:51:18,522 --> 00:51:21,522
Kau pikir aku ini di bawah kakimu?
Bagaimanapun, dengan yang kukatakan kemarin
689
00:51:21,546 --> 00:51:23,546
kau masih ingin menahanku?
Apa kau tak takut aku akan menggigitmu lagi?
690
00:51:23,570 --> 00:51:25,570
Aku akan lakukan pembalasan.
691
00:51:25,594 --> 00:51:29,594
Akan kuracuni minumanmu, akan... akan
kuhancurkan mobilmu, selagi kau duduk di dalamnya.
692
00:51:29,618 --> 00:51:31,618
Kukasih tahu ya, aku akan...
693
00:51:39,542 --> 00:51:41,542
Aku merasa sedih padamu,
dan merasa sedih pada diriku.
694
00:51:41,566 --> 00:51:43,566
Aku kesini bukan demi kau.
695
00:51:43,590 --> 00:51:45,590
Aku kesini karena aku tak mampu
bayar hukuman denda.
696
00:51:50,514 --> 00:51:52,514
Aku memanggilmu kesini sekarang
697
00:51:52,538 --> 00:51:56,538
untuk mengatakan...
aku bukan seperti yang kau sangka.
698
00:51:57,562 --> 00:51:59,562
Kau ingin minta maaf?
Silahkan, aku siap.
699
00:52:00,586 --> 00:52:03,586
Aku ingin koreksi pendapatmu tentang aku.
700
00:52:05,510 --> 00:52:07,510
Baik.
Kuberi kau satu kesempatan
701
00:52:07,534 --> 00:52:09,534
untuk berubah.
702
00:52:10,558 --> 00:52:12,558
Ayo lihat, apakah ini muat.
703
00:52:12,582 --> 00:52:14,582
Ayah adalah salah satu pengusaha pertama
setelah Revolusi Budaya.
704
00:52:15,506 --> 00:52:18,506
Industri asuransi baru dimulai di Cina.
705
00:52:19,530 --> 00:52:22,530
Dia memulai tanpa modal apapun
706
00:52:22,554 --> 00:52:24,554
dan mencari jalannya sendiri
untuk sukses. / Halo?
707
00:52:25,578 --> 00:52:28,578
Seperti orang yang keluar dari novel murahan
bersampul tebal,
708
00:52:28,602 --> 00:52:32,502
ayah berselingkuh di depan ibu.
709
00:52:41,526 --> 00:52:43,526
Kaupikir ini mudah bagiku?
Kaupikir ini mudah bagiku?
710
00:52:43,550 --> 00:52:45,550
Kaupikir ini mudah bagiku?
711
00:52:50,574 --> 00:52:52,574
Itu sebabnya aku tak tahan dengan kekacauan.
712
00:52:52,598 --> 00:52:54,598
Aku benci suara berisik.
713
00:52:54,622 --> 00:52:56,622
Dan aku takut tempat yang sempit.
714
00:52:59,546 --> 00:53:01,546
Setelah ayah pergi,
715
00:53:02,570 --> 00:53:04,570
ibuku tak pernah pulih.
716
00:53:05,594 --> 00:53:08,594
Dia dulu wanita keras kepala.
717
00:53:11,518 --> 00:53:13,518
Ibu.
718
00:53:13,542 --> 00:53:15,542
Ibu...
719
00:53:30,566 --> 00:53:32,566
Kau benar,
aku memang...
720
00:53:32,590 --> 00:53:34,590
berpenyakit.
721
00:53:34,614 --> 00:53:36,614
Aku mengidap OCD serius.
722
00:53:38,538 --> 00:53:39,538
Balok putih.
723
00:53:39,562 --> 00:53:41,562
Setelah ibuku meninggal
724
00:53:42,586 --> 00:53:44,586
aku pindah bersama ayahku.
725
00:53:45,510 --> 00:53:47,510
Wanita berbeda-beda datang dan pergi.
726
00:53:49,534 --> 00:53:51,534
Sayang.
727
00:53:54,558 --> 00:53:56,558
Keponakanku layak mendapat yang terbaik.
728
00:53:56,582 --> 00:53:58,582
Walau harganya sangat besar.
729
00:53:58,606 --> 00:54:00,606
Aku harus membayarnya.
730
00:54:01,530 --> 00:54:03,530
Bicara kayak lelaki sejati.
731
00:54:03,554 --> 00:54:05,554
Aku memang lelaki sejati.
732
00:54:08,578 --> 00:54:10,578
Ini sungguh aneh.
733
00:54:11,502 --> 00:54:14,502
Kenapa aku cerita banyak padamu
tentang masa laluku?
734
00:54:26,526 --> 00:54:28,526
Bagaimana caramu melihatku?
735
00:54:28,550 --> 00:54:30,550
Kau terlihat berbeda hari ini.
736
00:54:30,574 --> 00:54:32,574
Kau seperti wanita sejati,
737
00:54:32,598 --> 00:54:34,598
wanita yang menawan.
738
00:54:34,622 --> 00:54:36,622
Terima kasih.
739
00:54:36,646 --> 00:54:38,646
Terima kasih.
/ Tidak.
740
00:54:39,570 --> 00:54:41,570
Seorang pria tak boleh ambil keuntungan
dari seseorang pada saat seperti ini.
741
00:55:20,594 --> 00:55:22,594
Apa kita sudah...
/ Tidak, kita tak berbuat apa-apa.
742
00:55:23,518 --> 00:55:25,518
Kita cuma mabuk berat.
743
00:55:25,542 --> 00:55:29,542
Kita sedang mabuk. Paham?
/ Aku paham, tapi tadi malam...
744
00:55:29,566 --> 00:55:31,566
Kita pergi dalam 5 menit.
745
00:55:37,590 --> 00:55:39,590
Nona Wei, apa kita pindah kantor?
746
00:55:39,614 --> 00:55:41,514
Apa?
747
00:55:41,538 --> 00:55:43,538
Nona Ye pergi tanpa memberitahu.
748
00:55:44,562 --> 00:55:47,562
Mengapa? / Karena dia tak bisa menangani
"kecebong"mu dan pekerjaan sekaligus.
749
00:55:49,586 --> 00:55:52,586
Tapi tadi malam...
/ Apa yang terjadi antara kalian tadi malam?
750
00:55:52,610 --> 00:55:54,510
Tak ada apa-apa.
751
00:55:54,534 --> 00:55:56,534
Aku harus kemana selagi Nona Ye pergi?
/ Kau ikut aku saja.
752
00:57:07,558 --> 00:57:09,558
Ambilkan air minum untuk bibimu.
753
00:57:11,582 --> 00:57:14,582
Aku mulai dengan berbagai cara
untuk membuat mereka kesal.
754
00:57:15,506 --> 00:57:17,506
Tapi mereka tak mempedulikanku.
755
00:57:19,530 --> 00:57:21,530
Aku membuat keputusan,
aku harus pergi dengan caraku sendiri.
756
00:57:21,554 --> 00:57:24,554
Aku harus tinggalkan rumah
secepat aku bisa.
757
00:57:24,578 --> 00:57:26,578
Aku masuk kuliah di universitas di Prancis.
758
00:57:26,602 --> 00:57:28,602
Mereka bahkan tak memberiku beasiswa.
759
00:57:29,526 --> 00:57:32,526
Aku mendapat pekerjaan setelah lulus.
760
00:57:32,550 --> 00:57:34,550
Uang yang kuhasilkan dari pekerjaan itu
761
00:57:34,574 --> 00:57:37,574
untuk membayar seorang pengacara.
Dia membuatkan sebuah perjanjian
762
00:57:37,598 --> 00:57:41,598
untuk memutus semua ikatan dengan ayahku.
763
00:57:41,622 --> 00:57:45,522
Ternyata dia tak peduli padaku sama sekali.
764
00:57:45,546 --> 00:57:49,546
Pembalasanku ibarat seperti pukulan
mendarat keras di kain katun.
765
00:57:49,570 --> 00:57:51,570
Beberapa tahun lalu,
766
00:57:51,594 --> 00:57:53,594
dia datang untuk menemuiku.
767
00:57:53,618 --> 00:57:56,518
Dia mulai tua dan sakit-sakitan.
768
00:57:56,542 --> 00:57:58,542
Dia sedang tersesat.
769
00:57:58,566 --> 00:58:01,566
Dia bilang kangen rumah,
770
00:58:02,590 --> 00:58:04,590
dia bilang dia ingin pulang.
771
00:58:06,514 --> 00:58:08,514
Rumah?
772
00:58:08,538 --> 00:58:10,538
Kami tak punya rumah.
773
00:58:11,562 --> 00:58:14,562
Semua orang bilang aku sama saja
seperti dia. Keras kepala.
774
00:58:14,586 --> 00:58:16,586
Aku tak bisa mengelak.
775
00:58:16,610 --> 00:58:18,610
Aku tak bisa memilih orangtuaku.
776
00:58:24,534 --> 00:58:26,534
Dahulu,
777
00:58:26,558 --> 00:58:28,558
aku bertindak salah pada kalian berdua.
778
00:58:28,582 --> 00:58:30,582
Aku tak bisa memperbaikinya.
779
00:58:32,506 --> 00:58:34,506
Sekarang kalau kalian berdua...
780
00:58:36,530 --> 00:58:43,530
bersama... aku merasa lega
kau punya orang yang menjagamu.
781
00:58:44,554 --> 00:58:46,554
Kalau begitu aku pergi saja.
782
00:59:00,578 --> 00:59:02,578
Itulah ceritaku.
783
00:59:03,502 --> 00:59:05,502
Mengenai si 4-Pendekar...
784
00:59:08,526 --> 00:59:11,526
apa kau tahu, betapa sulitnya menjaga
perusahaan tetap terapung?
785
00:59:12,550 --> 00:59:14,550
Apa kau tahu betapa susahnya
786
00:59:14,574 --> 00:59:16,574
tetap mempekerjakan karyawan?
Kau tak tahu.
787
00:59:18,598 --> 00:59:21,598
Kau tak tahu apa-apa.
/ Aku salah paham padamu, Nona Ye.
788
00:59:22,522 --> 00:59:24,522
Maafkan aku.
789
00:59:37,546 --> 00:59:39,546
Baiklah.
Ceritakan tentang masa lalumu.
790
00:59:39,570 --> 00:59:41,570
Kenapa kau begitu mencintai uang?
791
00:59:43,594 --> 00:59:45,594
Itu...
792
00:59:46,518 --> 00:59:48,518
karena seorang anak.
793
00:59:49,542 --> 00:59:52,542
Kau punya anak?
/ Tidak...
794
00:59:53,566 --> 00:59:55,566
Itu keponakanku.
795
00:59:55,590 --> 00:59:58,590
Kakakku meninggal dalam kecelakaan.
796
00:59:59,514 --> 01:00:01,514
Kakak iparku membesarkan dia sendirian.
797
01:00:03,538 --> 01:00:05,538
Dia terlahir mengalami gangguan pendengaran.
798
01:00:05,562 --> 01:00:08,562
Dia butuh implant selaput telinga.
799
01:00:08,586 --> 01:00:10,586
Semakin cepat dia dioperasi,
800
01:00:10,610 --> 01:00:13,510
akan semakin baik bagi dia nantinya.
Itu sebabnya waktu sangatlah berharga.
801
01:00:48,534 --> 01:00:50,534
Xiao Bo.
802
01:00:53,558 --> 01:00:55,558
Tagihan kesehatanmu bersih.
803
01:00:55,582 --> 01:00:57,582
Baguslah!
804
01:00:57,606 --> 01:01:00,506
Yang aku khawatirkan hanyalah
waktu kerja VDTmu, itu terlalu lama.
805
01:01:00,530 --> 01:01:02,530
Waktu kerja VDT, apa itu?
806
01:01:02,554 --> 01:01:05,554
VDT artinya Visual Display Terminal.
807
01:01:05,578 --> 01:01:08,578
Kau terlalu sering
berada di depan komputer, sayang.
808
01:01:08,602 --> 01:01:10,602
Aku khawatir kalau...
/ Jangan khawatir.
809
01:01:10,626 --> 01:01:12,626
Tak akan kubiarkan dia menyentuh komputer.
810
01:01:13,550 --> 01:01:15,550
Kau anggap kau ini sekarang
sudah jadi bagian keluarga?
811
01:01:16,574 --> 01:01:18,574
Kalian ngobrollah dulu,
aku akan menikmati sejarah.
812
01:01:22,598 --> 01:01:24,598
Katrina.
813
01:01:26,522 --> 01:01:30,522
Kau tak perlu menghamburkan uang
untuk prosedur itu.
814
01:01:31,546 --> 01:01:33,546
Apa maksudmu?
815
01:01:33,570 --> 01:01:35,570
Kamu tahulah yang aku maksud.
/ Itu konyol.
816
01:01:35,594 --> 01:01:39,594
Yang kita bagi bersama hanyalah perjanjian.
817
01:01:39,618 --> 01:01:41,618
Cara itulah yang terbaik bagi kami berdua.
/ Aku serius.
818
01:01:44,542 --> 01:01:46,542
Persetan kamu.
819
01:01:46,566 --> 01:01:48,566
Ayo pergi, Xiao Bo.
/ Ya.
820
01:01:52,590 --> 01:01:54,590
Da-dah.
/ Sampai jumpa.
821
01:01:56,514 --> 01:01:58,514
Apa yang kalian bicarakan
dalam bahasa Prancis tadi?
822
01:01:59,538 --> 01:02:01,538
Apa urusanmu?
/ Apa kau menjual "kecebong"ku
823
01:02:01,562 --> 01:02:03,562
ke pembeli lain?
824
01:02:03,586 --> 01:02:05,586
Kamu itu bicara apa?
825
01:02:05,610 --> 01:02:07,610
Saat kalian bicara bahasa Prancis,
826
01:02:07,634 --> 01:02:09,534
pandanganmu aneh padaku.
Aku ingin naik gaji,
827
01:02:09,558 --> 01:02:11,558
dan aku mau dibayar dalam mata uang Euro.
828
01:02:16,582 --> 01:02:19,582
Proses inseminasi
hanya butuh waktu beberapa menit.
829
01:02:19,606 --> 01:02:21,506
Setelah sprema dibersihkan
830
01:02:21,530 --> 01:02:23,530
konsentrasinya akan maksimal
831
01:02:23,554 --> 01:02:26,554
dan akan memperbesar kesempatanmu
untuk hamil.
832
01:02:26,578 --> 01:02:28,578
Jangan cemas, aku disini.
833
01:02:29,502 --> 01:02:32,502
Kuharap kau punya bayi laki-laki sehat.
834
01:02:33,526 --> 01:02:35,526
Ayo kita mulai.
835
01:03:07,550 --> 01:03:09,550
Apa kau ini kucing?
Kenapa kau tak bersuara?
836
01:03:11,574 --> 01:03:13,574
Kucing punya 9 nyawa.
837
01:03:13,598 --> 01:03:15,598
Manusia hanya punya 1 nyawa.
838
01:03:17,522 --> 01:03:19,522
Jangan khawatir,
839
01:03:19,546 --> 01:03:22,546
bukankah Sophie bilang
kesempatanmu untuk hamil tinggi?
840
01:03:25,570 --> 01:03:27,570
Aku bukan mengkhawatirkan itu.
841
01:03:27,594 --> 01:03:30,594
Kau tahulah masa kecilku,
dan semua trauma yang kualami.
842
01:03:31,518 --> 01:03:33,518
Aku takut kalau anakku
843
01:03:33,542 --> 01:03:35,542
tak akan punya masa kecil yang bahagia.
844
01:03:36,566 --> 01:03:38,566
Aku ingin memberi dia
sebuah keluarga yang baik.
845
01:03:40,590 --> 01:03:43,590
Tapi apa yang akan kukatakan padanya
846
01:03:43,614 --> 01:03:45,614
saat dia bertanya tentang ayahnya?
847
01:03:51,538 --> 01:03:53,538
Aku mengerti.
848
01:03:55,562 --> 01:03:57,562
"Ayah" disini.
Dia selalu ada disini.
849
01:04:01,586 --> 01:04:03,586
Kamu salah paham.
850
01:04:04,510 --> 01:04:07,510
Aku ingin mengarang cerita untuknya.
851
01:04:11,534 --> 01:04:13,534
Ya lakukan saja.
852
01:04:13,558 --> 01:04:15,558
Aku mau tidur.
/ Seperti yang tertulis dalam kontrak,
853
01:04:16,582 --> 01:04:18,582
Xiao Bo,
854
01:04:18,606 --> 01:04:20,606
kau harus membantuku.
855
01:04:22,530 --> 01:04:25,530
bisakah kau hentikan menggunakan kontrak itu
untuk mewujudkan tujuanmu setiap kali?
856
01:04:27,554 --> 01:04:29,554
Baik.
Akan kupikirkan ceritanya, paham?
857
01:04:31,578 --> 01:04:33,578
Aku tak mau mengulang masa kecilmu.
858
01:04:33,602 --> 01:04:35,602
Tentu saja, aku tak mau
jadi pezina yang meninggalkan keluargaku.
859
01:04:36,526 --> 01:04:38,526
Jadi kita berdua
tak bisa bercerai. Benar 'kan?
860
01:04:39,550 --> 01:04:41,550
Kita adalah pasangan kekasih
861
01:04:41,574 --> 01:04:44,574
yang dengan mudah bersama.
Entah begaimana, si ayah
862
01:04:44,598 --> 01:04:46,598
menghilang sebelum dia lahir.
863
01:04:46,622 --> 01:04:48,522
Ya, jadi...
864
01:04:48,546 --> 01:04:50,546
dia pergi, kalau begitu.
865
01:04:52,570 --> 01:04:54,570
Dengar apakah ini berhasil.
866
01:04:55,594 --> 01:04:57,594
Pada hari setelah kau hamil,
867
01:04:58,518 --> 01:05:00,518
kita harusnya pergi ke konser.
868
01:05:00,542 --> 01:05:01,542
Dasar bodoh!
869
01:05:01,566 --> 01:05:03,566
Kita sedang bermain
permainan orang bodoh diam.
870
01:05:03,590 --> 01:05:05,590
Tiba-tiba, sebuah truk datang,
lalu brak! Aku tewas.
871
01:05:10,514 --> 01:05:12,514
Kau memang bodoh.
872
01:05:12,538 --> 01:05:15,538
Bermain selagi menyebrang jalan?
Kau memang pantas mati.
873
01:05:16,562 --> 01:05:18,562
Baik, baik.
874
01:05:18,586 --> 01:05:20,586
Kalau begitu, coba yang ini:
875
01:05:20,610 --> 01:05:22,510
Suatu hari, aku mabuk.
876
01:05:22,534 --> 01:05:24,534
Lalu terjatuh di bak toilet.
877
01:05:24,558 --> 01:05:26,558
Aku tak pernah terlihat lagi.
878
01:05:29,582 --> 01:05:31,582
Bukankah menurutmu itu logika bertentangan?
879
01:05:31,606 --> 01:05:33,506
Selain itu, jorok sekali caranya mati.
880
01:05:33,530 --> 01:05:36,530
Apa kau pikir anak kita akan mempercayai itu?
881
01:05:38,554 --> 01:05:41,554
Aku kasih tahu ya, jangan anggap
aku nanti tak punya cerita yang sempurna.
882
01:05:41,578 --> 01:05:44,578
Cerita yang akan kuceritakan
tak bisa dikarang oleh siapapun.
883
01:05:44,602 --> 01:05:46,602
Kau boleh katakan,
884
01:05:47,526 --> 01:05:51,526
"anakku, ayahmu orang yang baik."
885
01:05:51,550 --> 01:05:55,550
"Dan sangat, sangat, sangat
mencintai ibumu."
886
01:05:55,574 --> 01:05:57,574
"Tentu saja,
887
01:05:57,598 --> 01:05:59,598
dia juga pria yang luar biasa."
888
01:06:00,522 --> 01:06:02,522
"Saat kau dewasa nanti
889
01:06:03,546 --> 01:06:05,546
mempunyai ayah seperti dia
akan membuatmu bangga."
890
01:06:07,570 --> 01:06:09,570
Ayahmu
891
01:06:09,594 --> 01:06:11,594
seorang instruktur penerjun untuk Angkatan laut.
892
01:06:11,618 --> 01:06:15,518
Dia melatih para tamtama baru.
893
01:06:15,542 --> 01:06:19,542
saat itu adalah latihan skydiving pertama
untuk orang baru.
894
01:06:20,566 --> 01:06:23,566
Tujuannya adalah membiasakan mereka
dengan teknik-teknik.
895
01:06:23,590 --> 01:06:26,590
Membangun kepercayaan diri
dan memastikan keselamatan mereka
896
01:06:26,614 --> 01:06:28,514
adalah tugas dari ayahmu.
897
01:06:28,538 --> 01:06:32,538
Tapi tiba-tiba,
seorang penerjun sangat gugup,
898
01:06:32,562 --> 01:06:34,562
setelah melompat dari pesawat.
899
01:06:34,586 --> 01:06:36,586
Dia kehilangan kesadaran.
900
01:07:27,510 --> 01:07:29,510
"Saat itu matahari terbenam sangat indah,
901
01:07:31,534 --> 01:07:33,534
tapi dia tak berhasil pulang hari itu."
902
01:07:37,558 --> 01:07:39,558
"Anakku,
903
01:07:39,582 --> 01:07:41,582
cinta ayah untukmu
904
01:07:43,506 --> 01:07:45,506
dan harapannya padamu
905
01:07:47,530 --> 01:07:50,530
akan hidup selamanya di atas langit."
906
01:07:51,554 --> 01:07:53,554
"Saat kau memikirkan ayahmu,
907
01:07:55,578 --> 01:07:57,578
tatap saja ke langit."
908
01:08:02,502 --> 01:08:04,502
Apa itu bisa membuatmu puas?
909
01:08:05,526 --> 01:08:08,526
Aku mengambil kisah kepahlawanan
dan memberikannya pada anaknya ayah.
910
01:08:11,550 --> 01:08:13,550
Itu lumayan, 'kan?
911
01:08:13,574 --> 01:08:15,574
Aku...
912
01:08:16,598 --> 01:08:18,598
Aku capek, mau tidur dulu.
913
01:08:18,622 --> 01:08:20,622
Kau juga harus tidur.
Selamat malam.
914
01:08:59,546 --> 01:09:01,546
Indah sekali.
915
01:09:01,570 --> 01:09:03,570
Peristiwa yang luar biasa?
916
01:09:04,594 --> 01:09:06,594
Sayang,
917
01:09:06,618 --> 01:09:08,618
selamat ya.
918
01:09:09,542 --> 01:09:11,542
♪ Katrina
919
01:09:11,566 --> 01:09:14,566
♪ Katrina
920
01:09:15,590 --> 01:09:19,590
♪ Anakmu akan segera tiba di dunia
921
01:09:20,514 --> 01:09:22,514
Aku mau jadi ayah?
/ Ya.
922
01:09:24,538 --> 01:09:28,538
♪ Kau akan belajar nikmatnya jadi seorang ibu
923
01:09:28,562 --> 01:09:30,562
Dia akan jadi seorang ayah!
924
01:09:39,586 --> 01:09:41,586
Boleh aku mengajakmu berdansa?
925
01:10:36,510 --> 01:10:38,510
Biarkan aku mengurusmu.
926
01:11:05,534 --> 01:11:07,534
Terima kasih.
927
01:11:36,558 --> 01:11:38,558
Bersamalah dengan dia.
928
01:13:39,582 --> 01:13:41,582
Xiao Bo.
929
01:13:44,506 --> 01:13:46,506
Maaf membuatmu terbangun.
930
01:13:48,530 --> 01:13:50,530
Kamu boleh pulang.
931
01:14:13,554 --> 01:14:15,554
Tadi malam...
/ Semoga perjalanan pulangmu selamat.
932
01:14:46,578 --> 01:14:49,578
Katrina.
Aku tak tahu kau ingin lari dari apa.
933
01:16:10,502 --> 01:16:12,502
Implant selaput telinganya berfungsi
dengan baik setelah operasi.
934
01:16:12,526 --> 01:16:16,526
Pendengarannya dan kemampuan spasial
dengarnya keduanya sangat bagus.
935
01:16:16,550 --> 01:16:19,550
Pastikan saja dia kesini
untuk pemeriksaan rutin.
936
01:16:21,574 --> 01:16:23,574
Terima kasih banyak, Xiao Bo.
937
01:16:23,598 --> 01:16:25,598
Tak masalah.
938
01:16:28,522 --> 01:16:31,522
Kau bisa mendengarku, ponakan cilik?
939
01:17:06,546 --> 01:17:09,546
♪ Bayangan-bayangan melayang di layar
940
01:17:09,570 --> 01:17:14,570
♪ Bayangan yang mana yang terbakar di benakmu?
941
01:17:14,594 --> 01:17:19,594
♪ Siapa yang kau perhatikan akhir-akhir ini?
942
01:17:20,518 --> 01:17:24,518
♪ Kita di sudut Bumi yang berlawanan
943
01:17:24,542 --> 01:17:28,542
♪ Betapa berharap aku bisa berbagi segalanya denganmu
944
01:17:28,566 --> 01:17:35,566
♪ Kau sangatlah jauh,
tapi bisa kurasakan kau disampingku
945
01:17:36,590 --> 01:17:40,590
♪ Kau muncul dengan tiba-tiba
946
01:17:40,614 --> 01:17:43,514
♪ Kau melihat ke dalam logika dan emosiku
947
01:17:43,538 --> 01:17:51,538
♪ Aku tetap lari ke depan,
tapi kau selalu disampingku
948
01:17:51,562 --> 01:17:55,562
♪ Suara, ekspresi dan kelembutanmu
949
01:17:55,586 --> 01:17:58,586
♪ Hanya kau yang memahami emosiku
950
01:17:58,610 --> 01:18:04,510
♪ Alasan apa lagi yang kubutuhkan?
951
01:18:21,534 --> 01:18:24,534
♪ Kenangan-kenangan pertemuan kita
952
01:18:24,558 --> 01:18:29,558
♪ berenang tanpa ujung di benakku
953
01:18:29,582 --> 01:18:34,582
♪ Sangatlah dekat, namun terasa sangat jauh
954
01:18:35,506 --> 01:18:39,506
♪ Cinta itu seperti film
955
01:18:39,530 --> 01:18:43,530
♪ Film baru pasti menggantikan film lama
956
01:18:43,554 --> 01:18:49,554
♪ Tapi dalam kenyataan, aku tak punya keberanian
untuk memegang harapan apapun
957
01:18:51,578 --> 01:18:55,578
♪ Kau muncul dengan tiba-tiba
958
01:18:55,602 --> 01:18:58,502
♪ Kau melihat ke dalam logika dan emosiku
959
01:18:58,526 --> 01:19:06,526
♪ Aku tetap lari ke depan,
tapi kau selalu disampingku
960
01:19:06,550 --> 01:19:10,550
♪ Suara, ekspresi dan kelembutanmu
961
01:19:10,574 --> 01:19:13,574
♪ Hanya kau yang memahami emosiku
962
01:19:13,598 --> 01:19:18,598
♪ Alasan apa lagi yang kubutuhkan?
963
01:19:21,522 --> 01:19:28,522
♪ Aku tetap pura-pura baik-baik saja.
Mohon lihatlah dalam hatiku
964
01:19:28,546 --> 01:19:38,546
♪ Bukannya tanpa harapan, masih ada harapan.
Waktu bersama kita
965
01:20:02,570 --> 01:20:04,570
Nona Ye, ada kiriman paket untuk anda.
966
01:20:06,594 --> 01:20:08,594
Nyonya?
967
01:20:28,518 --> 01:20:32,518
Anakku sayang,
selamat datang di dunia yang indah ini.
968
01:20:33,542 --> 01:20:35,542
Pada suatu ketika, ibumu dan aku bertemu,
969
01:20:35,566 --> 01:20:37,566
dan itu adalah cinta
pada pandangan pertama.
970
01:20:37,590 --> 01:20:41,590
Kami sangat bahagia bersama.
971
01:20:41,614 --> 01:20:44,514
Ibumu adalah wanita yang kuat,
972
01:20:44,538 --> 01:20:46,538
tapi hatinya sangatlah rapuh.
973
01:20:47,562 --> 01:20:50,862
Sangat rapuh sehingga dia membutuhkan
seseorang untuk melindungi dia tiap saat.
974
01:20:52,586 --> 01:20:54,586
Aku sangat ingin berada disampingnya,
untuk melindunginya,
975
01:20:55,510 --> 01:20:57,510
untuk menyaksikan langkah pertamamu
bersama dia,
976
01:20:58,534 --> 01:21:01,534
untuk mendengar kau memanggilku ayah,
977
01:21:01,558 --> 01:21:03,558
untuk mengantarkanmu sekolah,
978
01:21:04,582 --> 01:21:06,582
untuk menghadiri kelulusanmu,
979
01:21:06,606 --> 01:21:08,606
untuk melihat kau bekerja keras,
980
01:21:08,630 --> 01:21:12,530
untuk melihat kau menumpahkan
airmata kebahagiaan
981
01:21:12,554 --> 01:21:14,554
pada pernikahanmu.
982
01:21:14,578 --> 01:21:18,578
Anakku,
ayah tak akan bisa melihatmu tumbuh besar,
983
01:21:19,502 --> 01:21:21,502
tapi aku sangat menyayangimu.
984
01:21:21,526 --> 01:21:24,526
Tolong jagalah ibumu.
985
01:21:45,550 --> 01:21:47,550
♪
986
01:21:52,574 --> 01:21:54,574
♪...
987
01:21:54,598 --> 01:21:57,598
♪...
988
01:21:57,622 --> 01:21:59,622
♪...
989
01:22:02,546 --> 01:22:04,546
Kami sudah mencarinya kesana.
990
01:22:07,570 --> 01:22:09,570
Kami sekarang berada di rumahnya.
Berantakan disini.
991
01:22:09,594 --> 01:22:11,594
♪...
992
01:22:13,518 --> 01:22:15,518
Halo?
/ Halo.
993
01:22:15,542 --> 01:22:17,542
Ini aku.
994
01:22:17,566 --> 01:22:19,566
Apa?
995
01:22:25,590 --> 01:22:27,590
Dia sudah ditemukan.
996
01:22:29,514 --> 01:22:31,514
Sophie.
Halo.
997
01:22:32,538 --> 01:22:34,538
Mana Katrina?
998
01:22:34,562 --> 01:22:36,562
Kita bicara sambil jalan.
/ Ayo.
999
01:22:43,586 --> 01:22:45,586
Apa yang terjadi?
1000
01:22:48,510 --> 01:22:50,510
Katrina sangat berhati-hati
melewati kehamilannya.
1001
01:22:51,534 --> 01:22:53,534
Tapi kau kenal dia,
1002
01:22:53,558 --> 01:22:56,558
dia bersikeras mengerjakan apapun sendiri.
1003
01:22:56,582 --> 01:22:58,582
Begitulah dirinya.
1004
01:22:58,606 --> 01:23:00,606
Bahkan untuk mendekorasi langit-langit
di kamar bayi,
1005
01:23:00,630 --> 01:23:02,630
dia bersikeras memanjat tangga sendiri.
1006
01:23:03,554 --> 01:23:06,554
Dia bilang ini penting untuk bayinya.
1007
01:23:07,578 --> 01:23:09,578
Ketika anaknya terbangun,
1008
01:23:10,502 --> 01:23:14,502
seluruh dunianya hanya tersusun
dari potongan kecil langit-langit itu.
1009
01:23:27,526 --> 01:23:29,526
Sophie!
1010
01:23:29,550 --> 01:23:31,550
Aku akan berusaha semampuku.
1011
01:23:31,574 --> 01:23:33,574
Kumohon!
1012
01:23:34,598 --> 01:23:37,598
Selamatkan bayiku!
1013
01:23:42,522 --> 01:23:44,522
Sophie!
1014
01:23:44,546 --> 01:23:47,546
Selamatkan bayiku!
1015
01:24:28,570 --> 01:24:30,570
Aku sudah berusaha sebisaku.
1016
01:24:33,594 --> 01:24:35,594
Tapi aku tak bisa menolong dia.
1017
01:24:38,518 --> 01:24:40,518
Selama beberapa bulan terakhir,
1018
01:24:40,542 --> 01:24:42,542
dia dirundung kesedihan yang mendalam.
1019
01:24:44,566 --> 01:24:46,566
Tak ada yang bisa menolong dia
1020
01:24:47,590 --> 01:24:49,590
dan tak ada yang bisa menyelamatkan dia.
1021
01:24:49,614 --> 01:24:51,514
Beberapa hari lalu,
1022
01:24:51,538 --> 01:24:53,538
dia menerima album fotomu.
1023
01:24:53,562 --> 01:24:55,562
Itu membuat dia amat menangis.
1024
01:24:57,586 --> 01:24:59,586
Kami pikir itu baik,
dengan menangis lama
1025
01:24:59,610 --> 01:25:02,310
akan bisa menyembuhkan kesedihannya.
1026
01:25:03,534 --> 01:25:05,534
Itu sebabnya aku mengirimu SMS.
1027
01:25:08,558 --> 01:25:10,558
Kupikir,
hanya kaulah yang bisa menyelamatkan dia.
1028
01:25:26,582 --> 01:25:28,582
Tapi yang mengejutkan kami,
1029
01:25:28,606 --> 01:25:30,606
tadi malam...
1030
01:25:30,630 --> 01:25:32,630
dia tiba-tiba menghilang.
1031
01:25:59,554 --> 01:26:01,554
Halo?
1032
01:26:01,578 --> 01:26:03,578
Tak ada orang di menara mercusuar.
1033
01:26:05,502 --> 01:26:07,502
Sebelah sana!
1034
01:26:33,526 --> 01:26:35,526
Katrina!
/ Sst...!
1035
01:26:35,550 --> 01:26:37,550
Tampaknya emosinya sedang tidak stabil.
1036
01:26:37,574 --> 01:26:39,574
Kami tahu.
1037
01:26:39,598 --> 01:26:41,598
Dia bilang emosinya sedang tak stabil.
1038
01:26:41,622 --> 01:26:43,622
Biar aku coba.
1039
01:26:43,646 --> 01:26:45,646
Jangan ke sana.
1040
01:26:45,670 --> 01:26:47,670
Tak apa, pergilah.
1041
01:26:47,694 --> 01:26:49,694
Tenangkan dia, dan berhati-hatilah.
1042
01:27:07,518 --> 01:27:09,518
Katrina.
1043
01:27:22,542 --> 01:27:24,542
Jangan terus pendam kesedihanmu.
1044
01:27:26,566 --> 01:27:28,566
Ceritakan saja padaku, bagaimana?
1045
01:27:31,590 --> 01:27:33,590
Katakan saja apapun yang ingin kau katakan.
1046
01:27:34,514 --> 01:27:36,514
Jika kau ingin melepas kesedihanmu,
maka tumpahkan semua padaku.
1047
01:27:38,538 --> 01:27:40,538
Selama itu membuatmu merasa lebih baik,
1048
01:27:41,562 --> 01:27:43,562
kau boleh memukulku atau teriak padaku.
1049
01:27:46,586 --> 01:27:48,586
Aku bahkan tak bertemu dia.
1050
01:27:49,510 --> 01:27:52,510
Dia bahkan belum melihat dunia ini.
1051
01:27:53,534 --> 01:27:55,534
Dia telah tiada.
1052
01:27:56,558 --> 01:27:58,558
Itu terjadi begitu tiba-tiba.
1053
01:28:00,582 --> 01:28:02,582
Tak ada peringatan sama sekali.
1054
01:28:02,606 --> 01:28:04,606
Aku bahkan tak punya kesempatan.
1055
01:28:05,530 --> 01:28:07,530
Itu adalah salahku.
1056
01:28:09,554 --> 01:28:11,554
Itu bukan salahmu.
1057
01:28:11,578 --> 01:28:14,578
Aku mengerti bagaimana perasaanmu.
1058
01:28:16,502 --> 01:28:18,502
Aku bisa rasakan penderitaanmu.
1059
01:28:19,526 --> 01:28:21,526
Kau tak perlu menghiburku.
1060
01:28:21,550 --> 01:28:23,550
Kau tak akan mengerti sakitnya kehilangan.
1061
01:28:24,574 --> 01:28:26,574
Jika seseorang disini yang harus pergi,
1062
01:28:27,598 --> 01:28:30,598
orang itu adalah aku.
1063
01:28:32,522 --> 01:28:34,522
Apa kau ingat
cerita ketiga yang kuceritakan padamu?
1064
01:28:39,546 --> 01:28:41,546
Itu adalah kisah nyata.
1065
01:28:43,570 --> 01:28:45,570
Penerjun payung itu adalah kakakku.
1066
01:28:46,594 --> 01:28:48,594
Aku menyaksikan dia terjun dari pesawat,
1067
01:28:49,518 --> 01:28:52,518
dan aku menyaksikan dia jatuh ke tanah.
1068
01:28:54,542 --> 01:28:57,542
Tapi aku tak bisa berbuat apa-apa.
1069
01:28:58,566 --> 01:29:00,566
Aku lebih memilih aku saja yang mati,
bukan dia.
1070
01:29:01,590 --> 01:29:04,590
Mungkin, banyak hal
didunia ini yang telah ditakdirkan.
1071
01:29:06,514 --> 01:29:08,514
Mereka mungkin telah meninggalkan kita.
1072
01:29:10,538 --> 01:29:12,538
Tapi aku yakin...
1073
01:29:15,562 --> 01:29:18,562
mereka di atas masih mengawasi kita
dengan cara mereka sendiri.
1074
01:29:20,586 --> 01:29:23,586
Ijinkan aku tetap berada disampingmu
melewati semua ini, bagaimana?
1075
01:29:26,510 --> 01:29:29,510
Hidup penuh dengan rasa kehilangan.
1076
01:29:31,534 --> 01:29:34,534
Aku selalu kehilangan harapan terbesarku.
1077
01:29:36,558 --> 01:29:38,558
Apakah ini pilihan terakhirmu?
1078
01:29:40,582 --> 01:29:42,582
Katrina.
1079
01:29:58,506 --> 01:30:00,506
Jika memang ini pilihanmu...
1080
01:30:05,530 --> 01:30:07,530
aku akan ikut pergi bersamamu.
1081
01:30:57,554 --> 01:30:59,554
Jangan takut.
1082
01:30:59,578 --> 01:31:01,578
Disini sangat indah.
Bukalah matamu.
1083
01:31:13,502 --> 01:31:15,502
Sesaat kita melompat
1084
01:31:16,526 --> 01:31:18,526
semua kenangan masa lalu menghilang.
1085
01:31:19,550 --> 01:31:21,550
Mari kita awali lagi yang baru.
1086
01:32:42,574 --> 01:32:44,574
Hey, kamu ini kenapa?
1087
01:32:44,598 --> 01:32:46,598
Bisanya kau tinggalkan dia disitu?
1088
01:32:46,622 --> 01:32:48,622
Bagaimana kalau dia terjatuh?
1089
01:32:50,546 --> 01:32:52,546
Dia belum makan.
1090
01:32:53,570 --> 01:32:55,570
{\an1}Cup, cup...
1091
01:32:57,594 --> 01:32:59,594
{\an1}Apa itu?
/ Menghentikan tangisannya dulu.
1092
01:33:00,518 --> 01:33:02,518
{\an1}Ya, ya, baiklah...
1093
01:33:02,542 --> 01:33:04,542
{\an1}Cup, cup...
1094
01:33:04,566 --> 01:33:06,566
{\an1}Kita harus bagaimana?
/ Entahlah.
1095
01:33:07,590 --> 01:33:09,590
{\an1}Ini roti fermentasi.
/ Roti fermentasi.
1096
01:33:13,514 --> 01:33:15,514
{\an1}Menjijikkan, tahu?
1097
01:33:17,538 --> 01:33:19,538
{\an1}Makanlah.
1098
01:33:19,562 --> 01:33:21,562
{\an1}Dia tak mau memakannya.
1099
01:33:21,586 --> 01:33:23,586
{\an1}Ini, kau gendong dia.
1100
01:33:24,510 --> 01:33:26,510
{\an1}Tolong.
1101
01:33:28,534 --> 01:33:32,534
{\an1}Aku ingin tanya sesuatu padamu, bagaimana kau bisa
tahu, lalu menyiapkan parasutnya?
1102
01:33:32,558 --> 01:33:36,558
{\an1}Apa kau ingat kalau kubiarkan halaman
terakhir album itu kosong?
1103
01:33:36,582 --> 01:33:38,582
{\an1}Ya.
1104
01:33:38,606 --> 01:33:43,506
{\an1}Aku ingin mengambil foto pernikahan
bersamamu memakai parasut itu.
1105
01:33:43,530 --> 01:33:45,530
{\an1}Aku tak menyangka,
parasut itu jadi berguna.
1106
01:33:45,554 --> 01:33:55,554
mahsunmax, 13 Juli 2017
1107
01:33:55,555 --> 01:34:00,555
NO RESYNC...
mahsunmax, 13 Juli 2017
1108
01:34:00,556 --> 01:34:05,556
NO RE-UPLOAD...
mahsunmax, 13 Juli 2017
1109
01:34:05,557 --> 01:34:10,557
NO DELETE-CREDIT...
mahsunmax, 13 Juli 2017
1110
01:34:10,558 --> 01:34:15,558
CITY OF HEROES
mahsunmax, 13 Juli 2017
1111
01:34:15,559 --> 01:34:20,559
youtube.com/user/mahsunTUBE (mXPLORER)
1112
01:36:55,000 --> 01:37:00,000
TAMAT
84544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.