All language subtitles for Love Contractually.2017.720p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,500 BADAN PERFILMAN, MEDIA PRESS, RADIO & TV 2 00:00:12,524 --> 00:00:30,524 BONA FILM GROUP 3 00:00:36,548 --> 00:00:50,548 JIOMEDIA 4 00:00:54,572 --> 00:01:00,572 SUN ENTERTAINMENT CULTURE 5 00:01:01,596 --> 00:01:10,596 EDI MEDIA INC. 6 00:01:10,620 --> 00:01:28,220 t r a n s l a t e d b y m a h s u n m a x 7 00:02:58,544 --> 00:03:00,544 Katakan, apa maksud kertas kuning ini? 8 00:03:00,568 --> 00:03:02,568 Katrina. 9 00:03:04,592 --> 00:03:06,592 Jawab aku. 10 00:03:07,516 --> 00:03:10,516 Nona Ye, jarak gelombang kuning 11 00:03:10,540 --> 00:03:13,540 500 sampai 596 nanometer. 12 00:03:13,564 --> 00:03:15,564 Yang artinya 13 00:03:15,588 --> 00:03:18,588 kau keluar dari negara ini antara tanggal 8 Mei 14 00:03:18,612 --> 00:03:20,612 dan tanggal 9 Mei jam 11 malam. 15 00:03:22,536 --> 00:03:24,536 Kuning juga mewakili... 16 00:03:24,560 --> 00:03:26,560 Sudah cukup, Jenny! 17 00:03:35,584 --> 00:03:37,584 Mulai sekarang, aku tak mau lihat lagi warna kuning. 18 00:03:38,508 --> 00:03:40,508 {\an3}CINTA KONTRAK 19 00:03:40,509 --> 00:03:43,309 {\an3}CINTA KONTRAK 20 00:03:46,533 --> 00:03:48,533 Semuanya, ayo cepat, singkirkan itu! 21 00:03:54,557 --> 00:03:56,557 Singkirkan yang itu, sekarang! 22 00:04:08,581 --> 00:04:10,581 Bro, itu bukan warna kuning. 23 00:04:10,605 --> 00:04:12,605 Apa? Kenapa ini bukan kuning? 24 00:04:12,629 --> 00:04:14,629 Rambutmu yang kuning! / Mataku! 25 00:04:15,553 --> 00:04:17,553 Sheng, Li, kalian menuju ke Zona A. 26 00:04:17,577 --> 00:04:20,577 Tutupi dalam bentuk piramida. Zona B3 dan B4 berbahaya. 27 00:04:20,601 --> 00:04:22,501 Hou dan Zhi, itu zona kalian. 28 00:04:22,525 --> 00:04:25,525 Jangan lewatkan satu paketpun. Ingat 3 poin: Kecepatan, kecepatan dan kecepatan. 29 00:04:29,549 --> 00:04:31,549 Bo, maaf ya. Aku tak bisa menjangkau alamatnya. 30 00:04:32,573 --> 00:04:34,573 Aku serahkan padamu saja, makasih! / Hey, Bo! 31 00:04:34,597 --> 00:04:36,597 Satu lagi buatmu. Yang ini juga dikirim kembali. 32 00:04:36,621 --> 00:04:38,521 Maaf merepotkan. 33 00:04:38,545 --> 00:04:40,545 Nanti kubelikan Daging-panggang pinggir jalan! 34 00:04:40,569 --> 00:04:44,569 Bo, ini jalur agak memutar dari jalurmu. Makasih! 35 00:04:45,593 --> 00:04:47,593 Orang baru! Kapan Pendekar-4 tiba, 36 00:04:47,617 --> 00:04:49,617 jangan lupa kabari kami. / Pendekar-4? 37 00:04:49,641 --> 00:04:51,641 Apa maksudnya? / Itu julukan Nona Ye. 38 00:04:51,665 --> 00:04:54,565 Dia itu Tangan-Besi, Darah-Dingin, Keras-Hati dan Kejam. 39 00:04:55,589 --> 00:04:57,589 Kayaknya dia kejam juga, kawan. 40 00:05:02,513 --> 00:05:04,513 Sobat, apa kau juga kurir? 41 00:05:05,537 --> 00:05:07,537 Kamu keren banget. / Kamu orang baru? 42 00:05:07,561 --> 00:05:09,561 Selamat bergabung. / Ya. 43 00:05:15,585 --> 00:05:17,585 Ayo berangkat. / Ya! 44 00:05:17,609 --> 00:05:19,609 Ayo berangkat! 45 00:05:58,533 --> 00:06:00,533 Kalian sudah selesai belum? Sudah waktunya ini! 46 00:06:00,557 --> 00:06:02,557 Mobil dia ada dibawah. 47 00:06:02,581 --> 00:06:04,581 Ayo cepat! Jalan! 48 00:06:38,505 --> 00:06:40,505 Nona Ye. Silahkan masuk. 49 00:06:48,529 --> 00:06:50,529 Tarik napas dalam-dalam. 50 00:06:53,553 --> 00:06:56,553 Rasakan aroma lautan. 51 00:06:56,577 --> 00:06:58,577 Bayangkan dirimu 52 00:06:58,601 --> 00:07:01,501 ada di pesisir Normandy. 53 00:07:07,525 --> 00:07:10,525 Untuk meringkas yang tadi kujelaskan, kualitas udara di kota-kota luar negeri 54 00:07:10,549 --> 00:07:12,549 semakin parah. Itu sebabnya kondisi polusi 55 00:07:12,573 --> 00:07:14,573 bahaya besar dan mendesak. 56 00:07:14,597 --> 00:07:16,597 Kurasa itu ada potensi besar bagi perusahaan kita. 57 00:07:18,521 --> 00:07:20,521 Jelaskan, bagaimana kau mengukur bahaya itu 58 00:07:20,545 --> 00:07:22,545 disebabkan oleh polusi? 59 00:07:22,569 --> 00:07:25,569 Nona Ye, kau adalah warga negara Prancis. 60 00:07:25,593 --> 00:07:27,593 Kemungkinan kau tak memperhatikan yang terjadi di Cina. 61 00:07:27,617 --> 00:07:29,617 Bagaimana dengan warga lama berpenyakit asma? Apa kita bisa jamin keselamatan mereka? 62 00:07:29,641 --> 00:07:32,541 Bagaimana jangkauannya? Apa kita cuma melindungi penyakit fisik, 63 00:07:32,565 --> 00:07:34,565 atau kita harus melindungi trauma mental mereka juga? 64 00:07:34,589 --> 00:07:36,589 Bagaimana soal depresi diakibatkan oleh polusi? 65 00:07:37,513 --> 00:07:40,513 Nona Ye, aku memikirkan soal rencana asuransi untuk anak-anak. 66 00:07:40,537 --> 00:07:42,537 Sebagian besar keluarga di Cina sekarang 67 00:07:42,561 --> 00:07:44,561 hanya punya 1 anak. 68 00:07:44,585 --> 00:07:46,585 Jika penyakit atau kecelakaan menimpa seorang anak, 69 00:07:46,609 --> 00:07:48,609 bisa membuat bangkrut seluruh keluarga. 70 00:07:49,533 --> 00:07:53,533 Produk ini menawarkan perlindungan yang dibutuhkan keluarga. 71 00:07:55,557 --> 00:07:57,557 Dengan begitu, bisa mempertemukan permintaan pasar 72 00:07:57,581 --> 00:07:59,581 dan ini bisa muncul sebagai sebuah layanan publik. 73 00:07:59,605 --> 00:08:01,505 Baiklah kalau begitu. 74 00:08:01,529 --> 00:08:03,529 Ini disetujui. 75 00:09:12,553 --> 00:09:14,553 Hai, Katrina. 76 00:09:15,577 --> 00:09:17,577 Hai. / Bagaimana kabarmu? 77 00:09:17,601 --> 00:09:19,601 Payah. 78 00:09:20,525 --> 00:09:22,525 Tunanganku dan aku... 79 00:09:24,549 --> 00:09:27,549 Nanti kau bisa temukan pria yang lebih baik, percayalah. 80 00:09:27,573 --> 00:09:29,573 Bagaimana kondisi Xiang? / Dia baik-baik saja, jangan kahawatir. 81 00:09:30,597 --> 00:09:32,597 Dia tertidur selagi menunggumu. 82 00:09:33,521 --> 00:09:35,521 Kau harus istirahat. 83 00:09:35,545 --> 00:09:37,545 Nanti akan kuluangkan waktu minggu depan 84 00:09:37,569 --> 00:09:39,569 untuk mampir menjenguk kalian, dah. 85 00:09:44,593 --> 00:09:46,593 Ini Bruce, pacar baruku. 86 00:09:46,617 --> 00:09:48,517 Halo, Katrina. 87 00:09:48,541 --> 00:09:50,541 Halo. / Anak-anak lebih sayang dia dari aku. 88 00:09:51,565 --> 00:09:53,565 Kemari, biar ibu cium. 89 00:09:53,589 --> 00:09:55,589 Bilang hai sama Bibi Katrina. 90 00:09:55,613 --> 00:09:57,613 Bilang hai. / Hai. 91 00:09:58,537 --> 00:10:00,537 Baik, main-main sana. 92 00:10:05,561 --> 00:10:08,561 Sophie, aku tak mengerti. 93 00:10:08,585 --> 00:10:11,585 Kenapa semua hubunganku berakhir buruk? 94 00:10:11,609 --> 00:10:13,509 Mestinya ini kesalahanku. 95 00:10:13,533 --> 00:10:15,533 Jika seorang pria tidak setia 96 00:10:15,557 --> 00:10:17,557 itu salahnya wanita, 97 00:10:17,581 --> 00:10:19,581 maka aku lebih parah darimu. 98 00:10:19,605 --> 00:10:21,605 Aku punya mantan lebih banyak darimu. 99 00:10:21,629 --> 00:10:24,529 Itu sebabnya, aku tak tahan terus begini. 100 00:10:25,553 --> 00:10:27,553 Aku harus berhenti berharap pada seorang pria yang mau menetap di hati selamanya. 101 00:10:27,577 --> 00:10:30,577 Apa sekarang kau menyerah pada cinta, sayang? 102 00:10:30,601 --> 00:10:35,501 Tidak, maksudku seorang anak akan lebih bertahan lama dari hubungan apapun. 103 00:10:35,525 --> 00:10:38,525 Dan juga, aku tak butuh cinta 104 00:10:38,549 --> 00:10:42,549 untuk punya seorang anak. Kau sudah membuktikan itu. 105 00:10:43,573 --> 00:10:45,573 Apa kau serius? 106 00:10:46,597 --> 00:10:48,597 Itulah alasannya ini harus tetap dirahasiakan. 107 00:10:48,621 --> 00:10:51,521 Kau yang bertanggung jawab untuk hal ini, jangan libatkan Dept.Personalia. 108 00:10:51,545 --> 00:10:53,545 Serahkan padaku, Nona Ye. 109 00:10:58,569 --> 00:11:00,569 Kau bisa mulai. / Biar kutunjukkan bakatku. 110 00:11:00,593 --> 00:11:02,593 Alasan aku bergabung dengan perusahaan ini 111 00:11:02,617 --> 00:11:04,617 adalah uang. Tapi, sebenarnya aku punya prinsip saat mulai bekerja: 112 00:11:04,641 --> 00:11:06,541 Bosku sama seperti istriku, dia akan selalu benar. 113 00:11:06,565 --> 00:11:08,565 Namaku Yang Di, umurku 29 tahun. 114 00:11:08,589 --> 00:11:10,589 Tinggi 180 sentimeter. Aku.. / Maaf. 115 00:11:11,513 --> 00:11:14,513 Bisa kau lepas sepatumu? 116 00:11:15,537 --> 00:11:17,537 Ya, tunggu sebentar. 117 00:11:20,561 --> 00:11:22,561 Halo. / Tak mungkin. 118 00:11:22,585 --> 00:11:24,585 Semuanya ini alami, bukan operasi plastik. 119 00:11:24,609 --> 00:11:27,509 Kalau begitu kamu pasti separoh Cina. / 100% buatan Cina. 120 00:11:28,533 --> 00:11:31,533 Kau berbakat di semua olahraga ini? / Anggar, naik kuda, menyelam, 121 00:11:31,557 --> 00:11:34,557 golf, kickboxing. Ya, itu semua bakatku. 122 00:11:35,581 --> 00:11:37,581 Apa... bakat lainmu? 123 00:11:38,505 --> 00:11:40,505 Semua wanita dalam masalah. 124 00:11:40,529 --> 00:11:42,529 (Pass) Lewati. / Lolos? Aku lolos? 125 00:11:43,553 --> 00:11:45,553 Wow, aku lolos tanpa ngomong apapun! 126 00:11:45,577 --> 00:11:47,577 Kami wawancara untuk jadi asisten CEO. / Aku pasti sanggup. 127 00:11:48,501 --> 00:11:50,501 Silahkan pergi. Akan kupanggilkan satpam kalau kau tak pergi. 128 00:11:50,525 --> 00:11:52,525 Apa kau tadi bilang satpam? 129 00:11:54,549 --> 00:11:56,549 Aku juga bisa jadi satpam! 130 00:11:56,573 --> 00:11:58,573 Kau, silahkan keluar. 131 00:11:58,597 --> 00:12:00,597 Mengerti? 132 00:12:00,621 --> 00:12:02,621 Lewati. 133 00:12:03,545 --> 00:12:06,545 Apa kau ini salah tempat? Kami sedang mencari asisten pria. 134 00:12:07,569 --> 00:12:09,569 Dari sudut pandang gender, 135 00:12:10,593 --> 00:12:12,593 secara biologis aku ini pria. 136 00:12:13,517 --> 00:12:15,517 Bisa dibilang... 137 00:12:15,541 --> 00:12:17,541 aku punya semua yang dimiliki pria. 138 00:12:17,565 --> 00:12:19,565 Dan aku juga punya yang tak dimiliki pria. 139 00:12:19,589 --> 00:12:21,589 Itu sungguh menyeramkan. / Selanjutnya! 140 00:12:21,613 --> 00:12:23,513 Tidak, tak mungkin, keluar. 141 00:12:23,537 --> 00:12:25,537 Keluar. 142 00:12:28,561 --> 00:12:30,561 Kurasa aku sudah salah telpon. 143 00:12:30,585 --> 00:12:33,585 Sungguh konyol. Aku tak mau melakukan ini lagi. 144 00:12:35,509 --> 00:12:37,509 Berlatih kuku ajaib lagi? 145 00:12:37,533 --> 00:12:40,533 Sudah kuduga kamu akan datang. Makanya aku ingin terlihat cantik. 146 00:12:42,557 --> 00:12:44,557 Tolong, tandatangani. 147 00:12:44,581 --> 00:12:47,581 Jika aku tak tandatangan, maka kamu tak akan pergi, ya 'kan? 148 00:12:47,605 --> 00:12:49,605 Pulanglah. Untuk hari ini wawancaranya sudah berakhir. 149 00:12:49,629 --> 00:12:51,629 Apa... apa yang mereka lakukan? 150 00:12:51,653 --> 00:12:53,653 CEO kami sedang mencari asisten. 151 00:12:54,577 --> 00:12:57,577 REKRUTMEN, JABATAN ASISTEN PRESIDEN KELAMIN: PRIA, GAJI: 1200/HARI 152 00:12:59,501 --> 00:13:01,501 1200 X 30HARI = 36000 153 00:13:01,525 --> 00:13:03,525 Itu sudah lebih dari cukup. 154 00:13:13,549 --> 00:13:15,549 Minggir! 155 00:13:19,573 --> 00:13:21,573 Maaf... maaf! 156 00:13:22,597 --> 00:13:24,597 Maafkan aku. / Minggir sana! 157 00:13:29,521 --> 00:13:31,521 Halo, Nona Ye. 158 00:13:31,545 --> 00:13:33,545 Tolong tandatangani ini, Nona Ye. / Ya. 159 00:13:48,569 --> 00:13:50,569 Nona Ye! 160 00:13:52,593 --> 00:13:55,593 Mbak, tenanglah dan letakkan cutternya. 161 00:13:55,617 --> 00:13:57,617 Jangan halangi aku! 162 00:14:20,541 --> 00:14:22,541 Mbak, apa kau ini petarung terlatih? 163 00:15:02,565 --> 00:15:04,565 Kau tak apa-apa, Nona Ye? 164 00:15:06,589 --> 00:15:08,589 Ya, tak apa-apa. 165 00:15:09,513 --> 00:15:11,513 Lucy, kau telah mencuri rencana bisnis. 166 00:15:11,537 --> 00:15:14,537 Memalsukan kontrak dan memalsukan tandatangan. Harusnya kau ini ditahan. 167 00:15:14,561 --> 00:15:16,561 Sudah untung kamu cuma dipecat. 168 00:15:17,585 --> 00:15:19,585 Beginikah caramu membalas kebaikan Nona Ye? / Apa yang bisa kulakukan? 169 00:15:20,509 --> 00:15:23,509 Anakku baru berusia 3 tahun. Mantan suamiku ingin merebut hak asuhku. 170 00:15:23,533 --> 00:15:25,533 Jika aku kehilangan pekerjaan ini, 171 00:15:26,557 --> 00:15:28,557 maka aku akan kehilangan anakku. 172 00:15:28,581 --> 00:15:31,581 Gantilah pemecatannya dengan pengunduran-diri. 173 00:15:31,605 --> 00:15:33,605 Dan beri dia 3 bulan gaji. 174 00:15:34,529 --> 00:15:36,529 Sampai kau mendapat pekerjaan lain, 175 00:15:36,553 --> 00:15:38,553 akan kuberi 1000 yuan per bulan, 176 00:15:38,577 --> 00:15:40,577 untuk kebutuhan anakmu. 177 00:15:40,601 --> 00:15:42,601 Nanti berikan padanya kartu nama pengacaraku. 178 00:15:42,625 --> 00:15:44,525 Ya, bu. 179 00:15:44,549 --> 00:15:46,549 Pengacaranya nanti bisa membantumu 180 00:15:46,573 --> 00:15:48,573 dalam persidangan hak asuh anakmu. 181 00:15:50,597 --> 00:15:52,597 Terima kasih, Nona Ye. 182 00:15:56,521 --> 00:15:58,521 Sama-sama. 183 00:15:59,545 --> 00:16:01,545 Apa kau kesini untuk wawancara? 184 00:16:01,569 --> 00:16:03,569 Aku? Oh tidak. 185 00:16:04,593 --> 00:16:06,593 Sekarang kau wawancara. 186 00:16:08,517 --> 00:16:10,517 Biasanya kau sarapan apa? 187 00:16:10,541 --> 00:16:12,541 Aku tak punya waktu untuk sarapan. / Kalau makan siang? / Barbekyu pinggir jalan dan mie. 188 00:16:12,565 --> 00:16:14,565 Kalau makan malam? / Barbekyu pinggir jalan dan mie. 189 00:16:15,589 --> 00:16:17,589 Kau sukanya makan apa? 190 00:16:17,613 --> 00:16:19,513 Ginjal domba panggang. 191 00:16:19,537 --> 00:16:21,537 Apa pernah latihan beban? 192 00:16:21,561 --> 00:16:23,561 Maksudku angkat beban. 193 00:16:24,585 --> 00:16:27,585 Aku tak suka. Aku tak suka mirip Kura-Kura Ninja. 194 00:16:27,609 --> 00:16:29,609 Mereka sungguh tampak konyol 'kan? 195 00:16:29,633 --> 00:16:31,633 Kamu bilang apa? 196 00:16:36,557 --> 00:16:40,557 Ada 2 wanita. Salah satunya berwajah Greta garbo, 197 00:16:40,581 --> 00:16:42,581 tapi badannya mirip gorila. Yang lainnya... 198 00:16:43,505 --> 00:16:45,505 bodinya kayak Monica Belluci. 199 00:16:45,529 --> 00:16:47,529 Dan wajahnya mirip gorila. 200 00:16:47,553 --> 00:16:49,553 Yang mana yang akan kamu pilih? 201 00:16:49,577 --> 00:16:51,577 Yang gorila. / Apa? 202 00:16:51,601 --> 00:16:56,501 Maaf, aku tak tahu si Garbo itu, ataupun si Monica siapa itu. 203 00:16:56,525 --> 00:16:58,525 Lalu siapa selebriti yang kamu tahu? 204 00:16:59,549 --> 00:17:01,549 Sammi Cheng dari Taiwan. 205 00:17:02,573 --> 00:17:04,573 Tolong katakan apa yang kau rasakan. 206 00:17:05,597 --> 00:17:07,597 Apa yang kau lihat? 207 00:17:07,621 --> 00:17:09,621 Papan tulis kotor. 208 00:17:11,545 --> 00:17:13,545 Ini karya terbaruku, 209 00:17:14,569 --> 00:17:16,569 "Tersesat di Paviliun Gunung". 210 00:17:17,593 --> 00:17:20,593 Sebenarnya aku juga tersesat. Jujur saja, aku memang ingin menghasilkan uang, 211 00:17:20,617 --> 00:17:23,517 tapi kurasa aku tak cocok dengan pekerjaan ini. Lebih baik aku kembali jadi kurir saja. 212 00:17:24,541 --> 00:17:26,541 Dia cuma seorang kurir, Nona Ye. 213 00:17:26,565 --> 00:17:28,565 Kenapa kau tertarik padanya? 214 00:17:28,589 --> 00:17:32,589 sebelumnya berpenampilan kayak tentara-penerjun, dan sekarang kurir pengiriman barang. 215 00:17:32,613 --> 00:17:35,513 Namun, dia menghasilkan 15000 yuan perbulan. 216 00:17:37,537 --> 00:17:39,537 Dia pasti punya bakat. 217 00:17:39,561 --> 00:17:41,561 PERJANJIAN KONTRAK 218 00:17:42,585 --> 00:17:44,585 Silahkan dibaca. 219 00:17:49,509 --> 00:17:51,509 Kau tandatangan tanpa membacanya. 220 00:17:51,533 --> 00:17:53,533 Sekarang sudah terlambat untuk mundur. 221 00:17:53,557 --> 00:17:56,557 Mungkin aku punya ambisi besar dan tekad untuk sukses, 222 00:17:56,581 --> 00:17:58,581 tapi tambang emas yang kau berikan dihadapanku ini 223 00:17:58,605 --> 00:18:00,605 sungguh terlalu banyak. 224 00:18:01,529 --> 00:18:03,529 Begini, Nona Wei. 225 00:18:03,553 --> 00:18:05,553 Sebenarnya apa sih yang dikerjakan asisten itu? 226 00:18:06,577 --> 00:18:08,577 Setelan jas adalah seragam keseharianmu. 227 00:18:08,601 --> 00:18:10,601 Tugas rutinmu mengikuti Nona Ye kemanapun dia pergi. 228 00:18:10,625 --> 00:18:12,525 Seorang kaki-tangan berseragam? 229 00:18:12,549 --> 00:18:13,549 Kurasa aku bisa. 230 00:18:13,573 --> 00:18:15,573 Kau juga akan jadi sopir dan pengawalnya. 231 00:18:15,597 --> 00:18:17,597 Masa percobaanmu 20 hari. Ponselmu harus aktif 24 jam. 232 00:18:17,621 --> 00:18:19,621 Kamu harus siap kapan saja. 233 00:18:21,545 --> 00:18:23,545 Nona Wei. 234 00:18:24,569 --> 00:18:26,569 Nona Wei. Nona Wei! 235 00:18:30,593 --> 00:18:32,593 Nona Wei! 236 00:18:33,517 --> 00:18:35,517 Sesuai kontrak perjanjian yang tak kau baca, 237 00:18:35,541 --> 00:18:37,541 jika ada kesalahan dalam masa percobaan 238 00:18:37,565 --> 00:18:39,565 maka bisa berakibat pemecatan. 239 00:18:39,589 --> 00:18:41,589 Semoga berhasil, nak. 240 00:18:41,613 --> 00:18:43,613 Kurasa kamu akan gagal. 241 00:19:18,537 --> 00:19:21,537 Kau pastinya bernilai 1200 yuan per hari. 242 00:19:26,561 --> 00:19:28,561 Bodimu bagus juga. 243 00:19:28,585 --> 00:19:31,585 Nona Wei, ini ruang ganti pria. 244 00:19:31,609 --> 00:19:33,609 Di depan atasanmu, 245 00:19:33,633 --> 00:19:36,533 tidak ada hal yang pribadi. 246 00:19:37,557 --> 00:19:40,557 Jangan abaikan hal-hal kecil. 247 00:19:41,581 --> 00:19:43,581 Walaupun kehilangan 1 kancing bajumu, 248 00:19:44,505 --> 00:19:48,505 itu dianggap hukuman mati dimata Nona Ye. 249 00:19:49,529 --> 00:19:51,529 Maaf, tak seharusnya aku melempar-lempar baju. 250 00:19:51,553 --> 00:19:53,553 Maafkan aku. 251 00:19:53,577 --> 00:19:55,577 Aku senang kau disini. 252 00:19:55,601 --> 00:19:57,601 Tampaknya aku bisa santai selama 2 hari. 253 00:20:01,525 --> 00:20:03,525 Mulailah bekerja. Aku yakin... 254 00:20:03,549 --> 00:20:05,549 kau tak akan bertahan dalam 3 hari. 255 00:20:10,530 --> 00:20:12,530 Oh ya. 256 00:20:12,554 --> 00:20:14,554 Rapikan lagi tempat ini. 257 00:20:14,578 --> 00:20:16,578 Ingat, nyawamu ada disini. 258 00:20:16,602 --> 00:20:19,502 Yaitu ditanganku. 259 00:20:20,526 --> 00:20:22,526 Aku mengerti. 260 00:20:29,550 --> 00:20:31,550 Nona Ye orangnya sangat disiplin soal waktu. Bagi dia... 261 00:20:31,574 --> 00:20:33,574 waktu itu bagai pisaunya tukang jagal. 262 00:20:33,598 --> 00:20:35,598 Orang yang tak bisa mengatur waktu 263 00:20:35,622 --> 00:20:37,622 adalah babi. 264 00:20:39,546 --> 00:20:41,546 Aku tak telat 'kan. Tak telat. 265 00:21:05,570 --> 00:21:12,070 {\an7}mahsunmax 266 00:21:12,594 --> 00:21:14,594 Apa kau hapal jalan raya di area Zhongguancun? 267 00:21:14,618 --> 00:21:16,618 Aku hapal satu atau dua. 268 00:21:17,542 --> 00:21:19,542 Bisa kubilang, kamu tidak tahu. 269 00:21:19,566 --> 00:21:21,566 Bagaimana kau bisa memprediksi 270 00:21:21,590 --> 00:21:23,590 jalanan yang diblokir sementara dan kecelakaan lalu lintas? 271 00:21:23,614 --> 00:21:25,514 Dari rumah sampai ke kantorku 272 00:21:25,538 --> 00:21:27,538 totalnya ada 7 persimpangan tanpa ada lampu merah. 273 00:21:27,562 --> 00:21:29,562 Dan 2 persimpangan yang ada lampu merah. 274 00:21:29,586 --> 00:21:31,586 Apa kau bisa memperhitungkan dengan cermat 275 00:21:31,610 --> 00:21:33,610 arus lalu lintas di tiap persimpangan kapanpun tiap hari? 276 00:21:34,534 --> 00:21:37,534 Atau apa kau bisa memprediksi lamanya lampu di setiap lampu merah 277 00:21:37,558 --> 00:21:39,558 selama jam sibuk? 278 00:21:40,582 --> 00:21:42,582 Jika kau tak punya keahlian itu, 279 00:21:42,606 --> 00:21:44,606 maka kau punya keterlambatan 280 00:21:44,630 --> 00:21:46,630 1 sampai 1 setengah jam. 281 00:21:46,654 --> 00:21:48,654 Understand (paham)? 282 00:21:49,578 --> 00:21:51,578 Un... Un... 283 00:21:51,602 --> 00:21:52,602 Bagus. 284 00:21:52,626 --> 00:21:54,526 Karena sekarang hari pertamamu kerja, 285 00:21:54,550 --> 00:21:56,550 maka akan kutolelir. 286 00:21:56,574 --> 00:21:59,574 Jika kau bisa mengantarkanku ke kantor tepat waktu, 287 00:21:59,598 --> 00:22:01,598 maka aku tak akan memecatmu. 288 00:22:01,622 --> 00:22:03,622 Kau baik sekali. 289 00:22:15,546 --> 00:22:17,546 Silahkan masuk, Nona Ye. 290 00:22:23,570 --> 00:22:25,570 Tarik napas dalam-dalam, Nona Ye. 291 00:22:25,594 --> 00:22:28,594 Rasakan aroma lautan. Bayangkan pesisir Norman... 292 00:22:29,518 --> 00:22:31,518 Hatsi! 293 00:22:31,542 --> 00:22:32,542 Bayangkan pesisir Norman... 294 00:22:32,566 --> 00:22:34,566 Hatsi! 295 00:22:34,590 --> 00:22:35,590 Normandy. 296 00:22:35,614 --> 00:22:37,514 Hatsi! 297 00:22:37,538 --> 00:22:39,538 Hatsi! 298 00:22:40,562 --> 00:22:41,562 Hatsi! 299 00:22:41,586 --> 00:22:42,586 Hatsi! 300 00:22:42,610 --> 00:22:44,510 Hatsi! 301 00:22:44,534 --> 00:22:46,534 Hatsi! 302 00:22:47,558 --> 00:22:49,558 Jangan abaikan hal-hal kecil. 303 00:22:49,582 --> 00:22:52,582 Kuberitahu sesuatu. Dia juga OCD. (Gangguan Tekanan & Obsesif) 304 00:22:52,606 --> 00:22:54,506 Jika dia punya banyak penyakit, 305 00:22:54,530 --> 00:22:56,530 kenapa tak pergi ke dokter saja? 306 00:23:26,554 --> 00:23:28,554 Nona Ye. 307 00:23:38,578 --> 00:23:41,578 Aku ingatkan ya, jangan anggap kerja bagus 308 00:23:41,602 --> 00:23:43,502 dan menghabiskan waktu lama bersama 309 00:23:43,526 --> 00:23:45,526 menjadikan kalian bisa berteman. 310 00:23:46,550 --> 00:23:49,550 Waspadalah terhadap posisi dan peranmu setiap waktu. 311 00:23:50,574 --> 00:23:56,574 ♪ Selamat ulang tahun untukmu 312 00:23:57,598 --> 00:24:00,598 ♪ Selamat ulang tahun, selamat ulang tahun 313 00:24:00,622 --> 00:24:03,522 ♪ Selamat ulang tahun untukmu 314 00:24:04,546 --> 00:24:05,546 ULTAH KE-35 315 00:24:07,570 --> 00:24:09,570 Ingat, dia benci ulang tahun. 316 00:24:09,594 --> 00:24:11,594 Dia tak ingin mengungkapkan usianya. 317 00:24:13,518 --> 00:24:15,518 Maaf, aku yang mengubahnya jadi 35. Usiakulah yang 35. 318 00:24:15,542 --> 00:24:16,542 Bukan Nona Ye. 319 00:24:16,566 --> 00:24:18,566 ULTAH GADIS 320 00:24:24,590 --> 00:24:26,590 Semuanya, mari tiup lilinnya untuk Nona Ye! 321 00:24:26,614 --> 00:24:28,614 Tunggu! 322 00:24:29,538 --> 00:24:31,538 Xiao Bo. Dia juga benci orang yang tiup lilinnya. 323 00:24:32,562 --> 00:24:34,562 Karena air liurnya bisa jatuh ke kue. 324 00:24:36,586 --> 00:24:38,586 Maaf... maaf. 325 00:24:38,610 --> 00:24:40,610 Aku salah lagi, maaf. 326 00:24:45,534 --> 00:24:47,534 Ini dia! 327 00:24:56,558 --> 00:24:58,558 Kenapa bisa macet siang-siang begini? 328 00:24:58,582 --> 00:25:00,582 Kenapa kau pilih jalan ini? 329 00:25:09,506 --> 00:25:11,506 Tenang, Nona Ye. Aku tahu jalan pintas. 330 00:25:17,530 --> 00:25:21,530 Tak usah khawatir, Nona Ye. Aku yakin disana tak ada kemacetan kayak disini. 331 00:25:30,554 --> 00:25:32,554 Tak mungkinlah sekarang akhir pekan. / Apa kau tahu betapa pentingnya 332 00:25:32,578 --> 00:25:35,578 rapat hari ini? Apa kau tahu Tn. Bosner 333 00:25:35,602 --> 00:25:39,502 adalah kepala divisi Midland Corp's Cina? 334 00:25:40,526 --> 00:25:43,526 Tak usah mikir. Kau tak tahu apa-apa. 335 00:25:44,550 --> 00:25:46,550 seluruh kantor Midland Corp di Cina berencana 336 00:25:46,574 --> 00:25:49,574 membeli asuransi korporate perusahaan kita. 337 00:25:50,598 --> 00:25:53,598 Jika aku telat setengah jam saja, seluruh perjanjian bisa berantakan. 338 00:25:53,622 --> 00:25:56,522 Bayangkan impian dan harapan yang ingin dicapai perusahaan ini selama bertahun-tahun. 339 00:25:57,546 --> 00:26:01,546 Itu semua bisa sirna, gara-gara kesalahan bodohmu. 340 00:26:01,570 --> 00:26:04,570 Bisa kau bayangkan malapetaka yang bisa terjadi? 341 00:26:04,594 --> 00:26:06,594 Ini betul-betul konyol. 342 00:26:06,618 --> 00:26:08,618 Konyol, konyol, konyol. / Apa kau sudah selesai? 343 00:26:11,542 --> 00:26:13,542 Belum. / Maka ceramahi di tempat lain saja. 344 00:26:13,566 --> 00:26:15,566 Keluar dari mobil. 345 00:26:25,590 --> 00:26:27,590 Keluar. 346 00:26:27,614 --> 00:26:29,514 Aku bilang keluar! 347 00:26:29,538 --> 00:26:31,538 Makasih kawan! / Tak masalah, Bo! 348 00:26:32,562 --> 00:26:34,562 Sampai nanti, Bo! 349 00:26:35,586 --> 00:26:37,586 Tak usah menebak, ini tak akan jadi kendaraan yang nyaman. 350 00:26:37,610 --> 00:26:39,610 Jika kau tak mau tetap disini, dan mengomel soal malapetaka lagi, 351 00:26:39,634 --> 00:26:41,634 maka cuma ini pilihanmu. 352 00:26:59,558 --> 00:27:02,558 Bagaimana tingkat keamanan kendaraan ini? Apa bisa terbalik bila kecepatannya 60km/jam? 353 00:28:06,582 --> 00:28:08,582 Tn. Bosner. 354 00:28:08,606 --> 00:28:10,606 Wow! 355 00:28:10,630 --> 00:28:12,530 Ini 750M1. 356 00:28:12,554 --> 00:28:14,554 Kau punya penutup di kursi penumpangmu. 357 00:28:14,578 --> 00:28:18,578 Yang ukuran sampingnya 7,62mm, tentunya mini cannons. 358 00:28:18,602 --> 00:28:20,502 Bahkan tanki bensinnya model flip. 359 00:28:20,526 --> 00:28:22,526 Cuma ini tutup pertama yang dibuat akhir tahun 1950. 360 00:28:22,550 --> 00:28:24,550 Katrina, aku tak menyangka 361 00:28:24,574 --> 00:28:26,574 kamu sangat gaul! 362 00:28:28,598 --> 00:28:31,598 Aku cuma iseng saja. 363 00:28:31,622 --> 00:28:34,522 Ini dipakai kalau ada kemacetan di jalan, tetap kamulah jagonya. 364 00:28:34,546 --> 00:28:37,546 Nona Ye, aku sungguh tak menyangka 365 00:28:37,570 --> 00:28:39,570 seorang wanita eksekutif modern 366 00:28:39,594 --> 00:28:41,594 yang diantar mobil mewah tiap hari 367 00:28:42,518 --> 00:28:44,518 mau naik motor kuno. 368 00:28:46,542 --> 00:28:48,542 Sepertinya hobi kita sama. 369 00:28:48,566 --> 00:28:50,566 Aku memikirkan, banyak hal di dunia ini 370 00:28:50,590 --> 00:28:53,590 sungguh ada maksudnya. Ini bukan sesuatu yang ditakdirkan. 371 00:28:53,614 --> 00:28:56,514 Itu benar. Kau tak bisa menghindari takdir. 372 00:28:56,538 --> 00:28:59,538 Kesehatan dan keselamatan 373 00:28:59,562 --> 00:29:02,562 para karyawan Midland Corp akan berada di tangan asuransi AXA. 374 00:29:02,586 --> 00:29:04,586 Terima kasih atas kepercayaannya. 375 00:29:04,610 --> 00:29:06,610 Terima kasih banyak. / Mari kita tandatangani kontrak. 376 00:29:21,534 --> 00:29:23,534 Nona Wei... 377 00:29:23,558 --> 00:29:25,558 Wei Weian. 378 00:29:25,582 --> 00:29:27,582 Ini... 379 00:29:27,606 --> 00:29:29,506 Tebak saja. 380 00:29:29,530 --> 00:29:32,530 Kurasa ini sebuah tes kesehatan untuk kenaikan jabatanku. Kenapa kau harus menguji ini? 381 00:29:32,554 --> 00:29:35,554 Bagaimana menurutmu? / Apa aku dipromosikan jadi public-relation 382 00:29:35,578 --> 00:29:38,578 yang tugasnya minum-minum bersama klien-klien wanita? 383 00:29:39,502 --> 00:29:42,502 Promosimu artinya, 1500 yuan per hari, dibayar mingguan, 384 00:29:42,526 --> 00:29:45,526 dan bonus akhir tahun jika kau sudah kerja setahun penuh. 385 00:29:46,550 --> 00:29:48,550 Kau memang keterlaluan. 386 00:29:49,574 --> 00:29:52,574 Kenapa tak beritahu dari awal? Tentu saja aku senang melaksanakan tugasnya. 387 00:29:56,598 --> 00:29:58,598 RUANG PENYIMPANAN SPERMA 388 00:30:00,522 --> 00:30:02,522 Bu. 389 00:30:03,546 --> 00:30:05,546 Disketnya macet-macet. 390 00:30:05,570 --> 00:30:07,570 Kerjamu selama masa percobaan 391 00:30:07,594 --> 00:30:09,594 sesuai yang diharapkan Nona Ye. 392 00:30:09,618 --> 00:30:11,618 Aku ingin memberimu ujian akhir. 393 00:30:12,542 --> 00:30:14,542 Tapi mempertimbangan hasilmu yang bagus, 394 00:30:14,566 --> 00:30:16,566 selama tes kesehatan, 395 00:30:16,590 --> 00:30:17,590 itu tak perlu lagi. 396 00:30:17,614 --> 00:30:20,514 Itu sebabnya sekarang saatnya memberitahumu yang sebenarnya. 397 00:30:20,538 --> 00:30:23,538 Nona Ye sebenarnya bukan mencari seorang asisten. 398 00:30:23,562 --> 00:30:27,562 Aku sedang mencari seorang ayah ideal, untuk anakku. 399 00:30:28,586 --> 00:30:30,586 Aku paham. 400 00:30:30,610 --> 00:30:32,610 Itulah tujuannya tes kesehatan, ya 'kan? 401 00:30:32,634 --> 00:30:34,634 Tapi bukankah menurutmu kita bertindak terlalu cepat? 402 00:30:34,658 --> 00:30:36,558 Apa kita tak butuh mengembangkan 403 00:30:36,582 --> 00:30:38,582 perasaan satu sama lain lebih dahulu? 404 00:30:38,606 --> 00:30:40,606 Atau selama ini kau sudah jatuh cinta denganku? 405 00:30:40,630 --> 00:30:42,630 Kalau tidak begitu, aku perlu tahu. Apa yang kau lihat dari diriku? 406 00:30:44,554 --> 00:30:46,554 Kecebong kecilmu... 407 00:30:47,578 --> 00:30:49,578 dengan kata lain... spermamu, 408 00:30:53,502 --> 00:30:55,502 Spermaku? 409 00:30:55,526 --> 00:30:57,526 Kita buat gampang saja. 410 00:30:57,550 --> 00:31:00,550 Apa yang kuinginkan, adalah anak yang kulahirkan sendiri, 411 00:31:01,574 --> 00:31:04,574 tapi aku tak mau bersentuhan dengan pria manapun. 412 00:31:04,598 --> 00:31:07,598 Baik secara fisik maupun emosional. 413 00:31:08,522 --> 00:31:12,522 Dalam semua aspek, potensi dan kualifikasimu 414 00:31:12,546 --> 00:31:15,546 cocok dengan sifat genetik yang dicari Nona Ye. 415 00:31:15,570 --> 00:31:18,570 Hanya sifat genetik, kau keberatan? / Kita kita ini ngobrol dengan bahasa yang sama? 416 00:31:19,594 --> 00:31:21,594 Aku sudah tak muda lagi. 417 00:31:21,618 --> 00:31:23,618 Aku menginginkan anak. 418 00:31:23,642 --> 00:31:26,542 Aku butuh spermamu untuk inseminasi buatan. 419 00:31:33,566 --> 00:31:35,566 Jadi kalian berdua ini... Apa kalian...? 420 00:31:37,590 --> 00:31:39,590 Biar aku jelaskan, kami ini bukan seperti yang kamu bayangkan. 421 00:31:39,614 --> 00:31:42,514 Yang ingin aku tahu hanyalah, kamu mau atau tidak? 422 00:31:47,538 --> 00:31:49,538 Kalian memang tak waras. 423 00:31:50,562 --> 00:31:52,562 Mungkin aku memang tak semestinya. 424 00:31:53,586 --> 00:31:55,586 Baik, mari kita saling mengenal. 425 00:31:56,510 --> 00:31:58,510 Jadilah asisten pribadiku. 426 00:31:58,534 --> 00:32:00,534 Akan kubayar 900.000 yuan. 427 00:32:04,558 --> 00:32:07,558 Barusan kau bilang apa? 428 00:32:08,582 --> 00:32:10,582 Untuk membangun jumlah "kecebong"mu, 429 00:32:10,606 --> 00:32:12,606 syaratmu bukan hanya tidur lebih awal, berhenti merokok dan minum alkohol, 430 00:32:12,630 --> 00:32:14,530 olahraga untuk menumbuhkan protein, 431 00:32:14,554 --> 00:32:16,554 dan meningkatkan asupan beta-carotene. 432 00:32:17,578 --> 00:32:19,578 Kamu juga harus berhenti memakai celana jeans. 433 00:32:19,602 --> 00:32:21,502 Kain ini kasar dan sangat kaku. 434 00:32:21,526 --> 00:32:23,526 Panas di dalam tak bisa keluar. 435 00:32:23,550 --> 00:32:25,550 Bakteri akan tumbuh 436 00:32:25,574 --> 00:32:27,574 dan sirkulasi udaranya buruk 437 00:32:27,598 --> 00:32:30,598 akan meningkatkan resiko mutasi. Akibatnya akan mengerikan. 438 00:32:30,622 --> 00:32:33,522 Tak mungkinlah separah itu. / Celana dalam jenis apa yang kau pakai? 439 00:32:33,546 --> 00:32:35,546 Huh? 440 00:32:35,570 --> 00:32:39,570 Celana dalam jenis apa yang kau pakai? / Aku punya beberapa yang bergambar kartun. 441 00:32:39,594 --> 00:32:41,594 Ada yang bergambar Captain America, Superman, Domba-Ramah. 442 00:32:41,618 --> 00:32:43,618 tapi aku membelinya saat... / Aku tak menanyakan gambarnya. 443 00:32:44,542 --> 00:32:46,542 Jenisnya? 444 00:32:47,566 --> 00:32:49,566 Celana dalam Boxer atau yang segitiga? 445 00:32:49,590 --> 00:32:51,590 Aku punya keduanya. 446 00:32:52,514 --> 00:32:54,514 Mulai sekarang, 447 00:32:54,538 --> 00:32:56,538 kau hanya diperbolehkan pakai celana dalam segitiga kain katun longgar. 448 00:33:08,562 --> 00:33:10,562 Nona Wei... 449 00:33:10,586 --> 00:33:13,586 jangan begitu. Aku ini miliknya Nona Ye. 450 00:33:18,510 --> 00:33:21,510 Radiasi elektromagnetik dari ponselmu 451 00:33:21,534 --> 00:33:24,534 bisa berpengaruh pada pergerakan spermamu. Jangan taruh ponsel di saku celanamu. 452 00:33:24,558 --> 00:33:26,558 Jawablah pertanyaan gampang ini. 453 00:33:29,582 --> 00:33:32,582 Pasangan seks? Ini mencampuri urusan pribadi. 454 00:33:32,606 --> 00:33:34,606 Persyaratan ini ada dalam kontrakmu. 455 00:33:35,530 --> 00:33:38,530 Kurasa dendanya jauh lebih besar dari yang kau terima. 456 00:33:39,554 --> 00:33:41,554 Tolong jawablah sejujurnya. 457 00:33:47,578 --> 00:33:49,578 Kau menyewa orang untuk menyelidiki aku? 458 00:33:53,502 --> 00:33:55,502 Kita sudah berpisah selama 6 bulan. 459 00:33:55,526 --> 00:33:59,526 Aku bukanlah pasangan seksmu, dan siapa yang kukencani, bukanlah urusanmu! 460 00:33:59,550 --> 00:34:01,550 Sungguh ini untuk pekerjaan, Fangfang. 461 00:34:01,574 --> 00:34:03,574 Ini bukan... seperti yang kamu sangka. 462 00:34:03,598 --> 00:34:06,598 Aku tahu, kudengar kau kayak seekor kuda jantan yang disewa untuk membuahi. 463 00:34:06,622 --> 00:34:08,522 Sungguh enak hidupmu. / Fangfang, aku tidak.. 464 00:34:08,546 --> 00:34:11,546 Selamat ya, kau sudah temukan pekerjaan yang memang cocok denganmu. 465 00:34:12,570 --> 00:34:14,570 Fang Fang... / Lepaskan! 466 00:34:14,594 --> 00:34:16,594 Aku tak ingin apapun darimu. Jangan sentuh aku! 467 00:34:31,518 --> 00:34:33,518 Beri aku 10 tusuk lagi! / Ya, sebentar, sebentar! 468 00:34:39,542 --> 00:34:41,542 Tambah bir... 469 00:34:42,566 --> 00:34:44,566 tambah minuman daun beetnya! 470 00:34:51,590 --> 00:34:53,590 Nona Ye. 471 00:34:53,614 --> 00:34:55,614 Maafkan aku. 472 00:34:56,538 --> 00:34:58,538 Tolong pesan 2 gelas bir ya! 473 00:35:07,562 --> 00:35:09,562 Ini birnya. 474 00:35:09,586 --> 00:35:11,586 Ayo minum. 475 00:35:11,610 --> 00:35:13,610 Aku tak mau minum. 476 00:35:24,534 --> 00:35:26,534 Aku juga tak mau memakannya. 477 00:35:38,558 --> 00:35:40,558 Nona Ye, kurasa kau harus makan banyak, kau terlalu kurus. 478 00:35:41,582 --> 00:35:44,582 Aku akan makan denganmu. 479 00:35:49,506 --> 00:35:51,506 Nona Ye. 480 00:35:51,530 --> 00:35:53,530 Aku sebenarnya tak menyangka kau mau turun ke Bumi. 481 00:35:54,554 --> 00:35:56,554 Bumi? 482 00:35:56,578 --> 00:35:58,578 Aku ini manusia, bukan dewa. 483 00:35:58,602 --> 00:36:00,602 Itu tak benar. 484 00:36:00,626 --> 00:36:02,526 Banyak orang percaya bahwa 485 00:36:02,550 --> 00:36:04,550 kau adalah dewa. Dewi, tepatnya. 486 00:36:11,574 --> 00:36:13,574 Sebenarnya itu adalah ideku untuk menyelidiki Fangfang. 487 00:36:13,598 --> 00:36:15,598 Aku tak mengira akan menyakiti perasaanmu. 488 00:36:17,522 --> 00:36:19,522 Aku baik-baik saja. 489 00:36:19,546 --> 00:36:21,546 Dia memang benar. 490 00:36:22,570 --> 00:36:24,570 Aku sebenarnya 491 00:36:24,594 --> 00:36:26,594 cuma kuda jantan untuk membuahi. 492 00:36:28,518 --> 00:36:30,518 Kami gagal merahasiakannya. 493 00:36:31,542 --> 00:36:33,542 Maafkan aku, Bo. 494 00:36:36,566 --> 00:36:38,566 Kenapa kalian berdua berpisah? 495 00:36:39,590 --> 00:36:41,590 Dia menganggapku kurang motivasi, 496 00:36:42,514 --> 00:36:44,514 kalau aku ini tak akan berhasil dimanapun. 497 00:36:44,538 --> 00:36:46,538 Dia pikir aku ini tak akan punya masa depan. 498 00:36:46,562 --> 00:36:48,562 Tapi aku sungguh mencintai pekerjaanku. 499 00:36:48,586 --> 00:36:52,586 Aku bisa tahu setiap sudut kota sambil naik motor. 500 00:36:52,610 --> 00:36:55,510 Aku sepenuhnya bisa bebas, pergi dari satu rumah ke rumah lainnya. 501 00:36:56,534 --> 00:36:58,534 Banyak sekali pintu terbuka untukku, 502 00:36:59,558 --> 00:37:02,558 rasanya tak satupun pintu itu milikku. 503 00:37:08,582 --> 00:37:10,582 Kupikir semua pria itu kayak 504 00:37:10,606 --> 00:37:12,606 tak punya ikatan dalam hubungan. 505 00:37:13,530 --> 00:37:15,530 Tentu saja tidak begitu. 506 00:37:15,554 --> 00:37:17,554 Aku juga ingin punya keluarga sendiri. 507 00:37:17,578 --> 00:37:20,578 Aku ingin berjalan memasuki rumahku dan bertemu seseorang yang menungguku untuk makan malam. 508 00:37:20,602 --> 00:37:23,502 Tak peduli dengan siapapun aku nantinya berhubungan, 509 00:37:23,526 --> 00:37:25,526 aku tak ingin dia mengkhawatirkan apapun. 510 00:37:29,550 --> 00:37:31,550 Itukah alasannya kenapa kau butuh uang? 511 00:37:35,574 --> 00:37:37,574 Nona Ye, 512 00:37:37,598 --> 00:37:39,598 terima kasih telah memberiku kesempatan ini untuk menghasilkan uang. 513 00:37:51,522 --> 00:37:53,522 Nona Ye. 514 00:37:54,546 --> 00:37:56,546 Bopong dia. / Kalian ini ngapain? 515 00:37:56,570 --> 00:37:58,570 Aku... aku tidak mabuk. 516 00:37:58,594 --> 00:38:01,594 Apa yang kalian lakukan? Nona Wei? 517 00:38:01,618 --> 00:38:04,518 Untuk mengeluarkan alkohol dan racun dari darahmu secepatnya, 518 00:38:04,542 --> 00:38:06,542 caranya hanya dengan suntik usus. 519 00:38:06,566 --> 00:38:08,566 Nona Ye sudah memberiku ijin! 520 00:38:08,590 --> 00:38:10,590 Tapi aku tak bilang akan menghukummu. 521 00:38:11,514 --> 00:38:13,514 Jangan khawatir, ini tak terlalu sakit. 522 00:38:16,538 --> 00:38:18,538 Aku ingin naik gaji! 523 00:38:30,562 --> 00:38:32,562 ♪... 524 00:38:34,586 --> 00:38:36,586 ♪... 525 00:38:38,510 --> 00:38:40,510 ♪... 526 00:38:43,534 --> 00:38:45,534 ♪... 527 00:38:46,558 --> 00:38:48,558 Halo? 528 00:38:50,582 --> 00:38:52,582 Sekarang? 529 00:38:53,506 --> 00:38:55,506 Baik, baik. 530 00:38:56,530 --> 00:38:58,530 Aku akan... 531 00:39:31,554 --> 00:39:33,554 Kenapa kau cuma berdiri disitu? Masuklah. 532 00:39:33,578 --> 00:39:35,578 Kasur lantai 2. 533 00:39:59,502 --> 00:40:02,502 Baik, kurasa suntik usus sebenarnya tak menyakitkan. 534 00:40:22,526 --> 00:40:24,526 Kamu sedang apa? 535 00:40:30,550 --> 00:40:32,550 Apapun yang kau inginkan. 536 00:40:32,574 --> 00:40:34,574 Aku sudah siap. 537 00:40:49,598 --> 00:40:52,598 Kalau kau sudah selesai pasang lampunya, bakar sprei kasur ini. 538 00:41:03,522 --> 00:41:05,522 Aku cuci tangan pakai yang mana? 539 00:41:05,546 --> 00:41:08,546 Pilih yang putih susu. / Bagaimana dengan yang putih satunya? 540 00:41:09,570 --> 00:41:11,570 Itu untuk mencuci yang putih susu. 541 00:41:26,594 --> 00:41:28,594 Itu sungguh aneh. 542 00:41:49,518 --> 00:41:51,518 Untuk apa kau kesini? 543 00:41:51,542 --> 00:41:54,542 Katrina, sekarang hari jadi kita yang ke-1000 hari. 544 00:41:54,566 --> 00:41:56,566 Kurasa kau pasti lupa. 545 00:41:58,590 --> 00:42:00,590 Aku kesini secara tulus untuk meminta maaf padamu. 546 00:42:01,514 --> 00:42:04,514 Dulu itu memang kesalahanku. Tindakanku mungkin mengkhianatimu. 547 00:42:05,538 --> 00:42:08,538 Tapi percayalah ketika kukatakan, hatiku selalu tulus padamu. 548 00:42:09,562 --> 00:42:11,562 Aku tak meminta untuk dimaafkan. 549 00:42:11,586 --> 00:42:15,586 Aku tak pantas menerimanya. Aku telah menuai apa yang kutabur. 550 00:42:36,510 --> 00:42:39,510 Rumahmu tampaknya sangat dingin. 551 00:42:40,534 --> 00:42:42,534 Kau harusnya membeli dekorasi yang warnanya lebih hangat. 552 00:42:43,558 --> 00:42:46,558 Apa kau kesini untuk mengomentari seleraku? 553 00:42:46,582 --> 00:42:48,582 Tidak, tidak, tidak. Aku sungguh peduli padamu. 554 00:42:50,506 --> 00:42:52,506 Kau tahu dari keseluruhan 555 00:42:52,530 --> 00:42:54,530 kau adalah seorang wanita, bukan wanita super. 556 00:42:54,554 --> 00:42:56,554 Kau tak harus selalu bersikap keras. 557 00:42:57,578 --> 00:43:00,578 Kau juga butuh dilindungi dan diperhatikan. 558 00:43:06,502 --> 00:43:08,502 Beri aku kesempatan lagi. 559 00:43:08,526 --> 00:43:10,526 Aku janji mulai sekarang, 560 00:43:11,550 --> 00:43:13,550 aku tak akan menyakiti hatimu lagi. 561 00:43:14,574 --> 00:43:16,574 Teruskan. / Akan kuterima hukuman apapun. 562 00:43:17,598 --> 00:43:19,598 Aku tak membuat alasan. 563 00:43:19,622 --> 00:43:22,522 Aku tak tertarik, dan aku tak punya energi untuk menghukummu. 564 00:43:22,546 --> 00:43:24,546 Baguslah kalau begitu. 565 00:43:24,570 --> 00:43:26,570 Cintaku, mari kita lupakan masa lalu, 566 00:43:27,594 --> 00:43:29,594 dan kita mulai lagi kondisi yang bersih. 567 00:43:31,518 --> 00:43:33,518 Kondisi yang bersih? 568 00:43:33,542 --> 00:43:35,542 Keadaan sudah lama kubersihkan. 569 00:43:40,566 --> 00:43:42,566 Aku mengerti. 570 00:43:43,590 --> 00:43:45,590 Mari kita coba cara lain. 571 00:43:46,514 --> 00:43:48,514 Aku punya saran. 572 00:43:48,538 --> 00:43:51,538 Aku juga akan memberimu 1 kesempatan. 573 00:43:52,562 --> 00:43:54,562 Kesempatan untuk apa? / Aku pernah sekali menyelingkuhimu. 574 00:43:55,586 --> 00:43:57,586 Jika kau mau impas, 575 00:43:57,610 --> 00:44:00,510 aku sungguh bisa memahami. 576 00:44:00,534 --> 00:44:03,534 Kau boleh bersama siapapun yang kau mau. 577 00:44:03,558 --> 00:44:07,558 Aku tak keberatan sama sekali. Tapi kau hanya punya 1 kesempatan. 578 00:44:10,582 --> 00:44:12,582 Kenapa kau gusar begini? Apa-apaan ini? 579 00:44:14,506 --> 00:44:16,506 Apa yang kau lakukan? Kau tak apa-apa, Nona Ye? 580 00:44:18,530 --> 00:44:20,530 Antarkan Tn. Qin ini keluar. Pastikan dia pergi. 581 00:44:22,554 --> 00:44:24,554 Aku asistennya Nona Ye dan pengawalnya. 582 00:44:24,578 --> 00:44:26,578 Sebelum Nona Ye kehilangan kesabarannya, 583 00:44:26,602 --> 00:44:28,602 aku nanti kehilangan kesabaran padamu, 584 00:44:28,626 --> 00:44:30,626 silahkan pergi. 585 00:44:32,550 --> 00:44:34,550 Asisten dan pengawal, ya? 586 00:44:35,574 --> 00:44:38,574 Kau cuma orang tolol yang tak sopan yang punya otot tapi tak punya otak. 587 00:44:39,598 --> 00:44:42,598 Katrina, sekarang seleramu cukup aneh. 588 00:44:43,522 --> 00:44:47,522 Betapapun bagusnya jas ini, 589 00:44:48,546 --> 00:44:50,546 tak bisa menutupiku dari aroma orang brengsek. 590 00:44:51,570 --> 00:44:53,570 Silahkan segeralah pergi. 591 00:44:53,594 --> 00:44:55,594 Jangan kotori rumah bosku. 592 00:45:06,518 --> 00:45:08,518 Akan kutunggu kau di mobil. 593 00:45:09,542 --> 00:45:11,542 Xiao Bo. 594 00:45:13,566 --> 00:45:15,566 Terima kasih. 595 00:45:16,590 --> 00:45:18,590 Aku cuma lakukan tugasku. 596 00:45:30,514 --> 00:45:32,514 Aku segera kesana. 597 00:45:34,538 --> 00:45:36,538 Beritahu kantor, rapat hari ini dibatalkan. 598 00:45:36,562 --> 00:45:38,562 Aku ingin mengajakmu ke suatu tempat. 599 00:45:38,586 --> 00:45:40,586 Baiklah. 600 00:45:41,510 --> 00:45:49,110 {\an9}mahsunmax 601 00:46:05,534 --> 00:46:07,534 Benarkah ini dirimu? Akhirnya kau datang menemuiku. 602 00:46:10,558 --> 00:46:12,558 Dimana putri kita? 603 00:46:12,582 --> 00:46:14,582 Ajaklah dia ke sana. 604 00:46:15,506 --> 00:46:17,506 Baik. 605 00:46:17,530 --> 00:46:19,530 Pak, mari kita cari tempat duduk. 606 00:46:20,554 --> 00:46:22,554 Mari kita ngobrol soal asuransi. 607 00:46:23,578 --> 00:46:26,578 Penyakit Alzheimernya sudah mencapai pertengahan stadium akhir. 608 00:46:26,602 --> 00:46:29,502 Ingatannya secara cepat makin memburuk. 609 00:46:30,526 --> 00:46:32,526 Itu sebabnya dia menganggapku aku adalah ibuku. 610 00:46:32,550 --> 00:46:35,550 Ya, perkembangan ingatannya semakin hilang 611 00:46:35,574 --> 00:46:37,574 dan pemahamannya tak berfungsi. 612 00:46:37,598 --> 00:46:39,598 Kepribadiannya sudah berubah. 613 00:46:39,622 --> 00:46:41,522 Dia menghilang 3 kali seminggu. 614 00:46:41,546 --> 00:46:43,546 Para perawat tak sanggup menanganinya. 615 00:46:43,570 --> 00:46:46,570 Tak lama lagi, dia akan mulai kehilangan fungsi dasar hidupnya. 616 00:46:47,594 --> 00:46:49,594 Dia telah lupa padaku. 617 00:46:49,618 --> 00:46:51,618 Dia akan membawaku pulang 'kan? 618 00:46:51,642 --> 00:46:53,642 Istriku. 619 00:46:54,566 --> 00:46:56,566 Berapa biaya yang kau butuhkan? 620 00:46:56,590 --> 00:46:58,590 Ini bukan masalah uang. 621 00:46:58,614 --> 00:47:00,614 Jika terjadi sesuatu, kami tak bisa bertanggung jawab. 622 00:47:01,538 --> 00:47:03,538 Tak bisakah kau sewa perawat 24 jam 623 00:47:03,562 --> 00:47:05,562 untuk merawat dia? / Tak satupun perawat kami yang bisa mengurus dia. 624 00:47:07,586 --> 00:47:09,586 Akan kubayar 3 kali lipat. 625 00:47:11,510 --> 00:47:13,510 Kenapa kau tak... biar kami pikirkan dulu. 626 00:47:14,534 --> 00:47:17,534 Begini, telpon saja asistenku jika ada terjadi sesuatu. 627 00:47:17,558 --> 00:47:20,558 Kecuali kalau itu sesuatu yang serius, jangan telpon aku. 628 00:47:21,582 --> 00:47:23,582 Pink itu warna kesukaan putri kami. 629 00:47:23,606 --> 00:47:25,606 Ya, nyonya. 630 00:47:34,530 --> 00:47:36,530 Tunggu. / Kenapa kau mengikutiku? 631 00:47:37,554 --> 00:47:39,554 Bukankah kau mau mengajakku pulang? 632 00:47:39,578 --> 00:47:41,578 Pulang? 633 00:47:41,602 --> 00:47:43,502 Kau telah menghancurkan rumah kami. 634 00:47:43,526 --> 00:47:45,526 Aku tahu itu salahku. 635 00:47:46,550 --> 00:47:48,550 Aku sudah berubah. Aku akan berubah. 636 00:47:48,574 --> 00:47:50,574 Sudah terlambat. 637 00:47:52,598 --> 00:47:54,598 Aku sudah berubah, apa itu belum cukup? 638 00:48:00,522 --> 00:48:02,522 Apa itu tadi ayahmu? 639 00:48:03,546 --> 00:48:05,546 Ayah kandungmu? 640 00:48:09,570 --> 00:48:11,570 Kau itu terlalu... / Berdarah dingin? 641 00:48:11,594 --> 00:48:13,594 Kejam? / Aku tak bilang begitu. 642 00:48:13,618 --> 00:48:15,618 Itu bukan urusanmu. 643 00:48:32,542 --> 00:48:36,542 Maaf, nomer yang anda hubungi sedang tidak aktif. 644 00:48:55,566 --> 00:48:57,566 Pak... pak... 645 00:48:57,590 --> 00:48:59,590 tunggu! 646 00:49:05,514 --> 00:49:07,514 Xiao Bo. 647 00:49:07,538 --> 00:49:09,538 Kenapa kau matikan ponselmu? 648 00:49:10,562 --> 00:49:12,562 Apa yang terjadi disini? 649 00:49:12,586 --> 00:49:14,586 Aku bisa matikan ponselku kapanpun aku mau. 650 00:49:14,610 --> 00:49:16,610 Aku bawa pak tua ini pulang ke rumah putrinya, apa masalahnya? 651 00:49:17,534 --> 00:49:19,534 Jangan campuri urusan keluargaku. 652 00:49:21,558 --> 00:49:23,558 Mereka memang benar. kau memang kayak Pendekar-4. 653 00:49:24,582 --> 00:49:26,582 Apa? / Kau tak tahu julukanmu? 654 00:49:26,606 --> 00:49:28,606 Kamu kayak 4 pendekar jadi satu. 655 00:49:28,630 --> 00:49:30,630 Kau ini Tangan-Besi, Berdarah-dingin, Keras-hati dan Kejam. 656 00:49:30,654 --> 00:49:33,554 Dia ini ayahmu sendiri. Terbuat dari apa hatimu? 657 00:49:33,578 --> 00:49:35,578 Apa kau berasal dari planet ini? 658 00:49:35,602 --> 00:49:37,602 Ketika pesawat ruang angkasa mulai meluncur harusnya kau naik untuk pulang. 659 00:49:38,526 --> 00:49:41,526 Apa kau sedang menghakimiku? Yang mana semua ini yang jadi urusanmu? 660 00:49:41,550 --> 00:49:43,550 Kau tahu apa tentang aku? 661 00:49:43,574 --> 00:49:45,574 Aku tak tahu dirimu? Setelah bekerja denganmu selama ini, 662 00:49:45,598 --> 00:49:47,598 aku sudah mulai mengenalmu dengan baik. Kau gila. 663 00:49:47,622 --> 00:49:49,622 Kau siksa orang lain untuk menutupi cacat dalam hatimu. 664 00:49:49,646 --> 00:49:52,546 Pak tua ini, telah merawatmu sampai dewasa. 665 00:49:52,570 --> 00:49:54,570 Sekarang giliranmulah untuk merawat dia... 666 00:49:55,594 --> 00:49:57,594 duduklah pak. 667 00:49:57,618 --> 00:49:59,618 Apakah sesulit itu merawat dia sekarang? 668 00:50:00,542 --> 00:50:02,542 Dia seperti anak-anak. 669 00:50:03,566 --> 00:50:05,566 Baraninya kau perlakukan ayahmu seperti ini. 670 00:50:05,590 --> 00:50:07,590 Kau wanita berdarah-dingin. 671 00:50:07,614 --> 00:50:10,514 Dan kau akan jadi ibu berdarah-dingin. Aku tak mau anakku 672 00:50:10,538 --> 00:50:12,538 jatuh ke tangan orang gila sepertimu. 673 00:50:12,562 --> 00:50:14,562 Keluar. Keluar sekarang! 674 00:50:16,586 --> 00:50:19,586 Aku belum selesai. Ayahmu tak bisa mendidikmu sekarang, 675 00:50:19,610 --> 00:50:21,610 maka aku bisa. Dengan ini kuumumkan 676 00:50:21,634 --> 00:50:23,534 aku berhenti! 677 00:50:23,558 --> 00:50:25,558 Persetan dengan uang 900.000mu. Kau buatlah anak sendiri. 678 00:50:26,582 --> 00:50:28,582 Selamat tinggal. 679 00:50:50,506 --> 00:50:52,506 "Pihak Kedua tak bisa menghapus kontrak tanpa persetujuan." 680 00:50:52,530 --> 00:50:55,530 "Jika Pihak Kedua menghapus kontrak secara sepihak, 681 00:50:55,554 --> 00:50:58,554 hukuman denda akan diberlakukan untuk ganti rugi Pihak Pertama." 682 00:50:59,578 --> 00:51:01,578 900.000? Kenapa aku harus bayar 900.000? 683 00:51:02,502 --> 00:51:04,502 Seperti yang kukatakan sebelumnya, 684 00:51:04,526 --> 00:51:06,526 kau harusnya membaca kontrak itu. 685 00:51:08,550 --> 00:51:10,550 Aku tak mau bayar. Lalu kau mau apa? 686 00:51:11,574 --> 00:51:14,574 Kau akan kukirimi surat tuntutan, lalu kita ketemu di pengadilan. 687 00:51:14,598 --> 00:51:16,598 Pengadilan akan memaksamu untuk membayar. 688 00:51:18,522 --> 00:51:21,522 Kau pikir aku ini di bawah kakimu? Bagaimanapun, dengan yang kukatakan kemarin 689 00:51:21,546 --> 00:51:23,546 kau masih ingin menahanku? Apa kau tak takut aku akan menggigitmu lagi? 690 00:51:23,570 --> 00:51:25,570 Aku akan lakukan pembalasan. 691 00:51:25,594 --> 00:51:29,594 Akan kuracuni minumanmu, akan... akan kuhancurkan mobilmu, selagi kau duduk di dalamnya. 692 00:51:29,618 --> 00:51:31,618 Kukasih tahu ya, aku akan... 693 00:51:39,542 --> 00:51:41,542 Aku merasa sedih padamu, dan merasa sedih pada diriku. 694 00:51:41,566 --> 00:51:43,566 Aku kesini bukan demi kau. 695 00:51:43,590 --> 00:51:45,590 Aku kesini karena aku tak mampu bayar hukuman denda. 696 00:51:50,514 --> 00:51:52,514 Aku memanggilmu kesini sekarang 697 00:51:52,538 --> 00:51:56,538 untuk mengatakan... aku bukan seperti yang kau sangka. 698 00:51:57,562 --> 00:51:59,562 Kau ingin minta maaf? Silahkan, aku siap. 699 00:52:00,586 --> 00:52:03,586 Aku ingin koreksi pendapatmu tentang aku. 700 00:52:05,510 --> 00:52:07,510 Baik. Kuberi kau satu kesempatan 701 00:52:07,534 --> 00:52:09,534 untuk berubah. 702 00:52:10,558 --> 00:52:12,558 Ayo lihat, apakah ini muat. 703 00:52:12,582 --> 00:52:14,582 Ayah adalah salah satu pengusaha pertama setelah Revolusi Budaya. 704 00:52:15,506 --> 00:52:18,506 Industri asuransi baru dimulai di Cina. 705 00:52:19,530 --> 00:52:22,530 Dia memulai tanpa modal apapun 706 00:52:22,554 --> 00:52:24,554 dan mencari jalannya sendiri untuk sukses. / Halo? 707 00:52:25,578 --> 00:52:28,578 Seperti orang yang keluar dari novel murahan bersampul tebal, 708 00:52:28,602 --> 00:52:32,502 ayah berselingkuh di depan ibu. 709 00:52:41,526 --> 00:52:43,526 Kaupikir ini mudah bagiku? Kaupikir ini mudah bagiku? 710 00:52:43,550 --> 00:52:45,550 Kaupikir ini mudah bagiku? 711 00:52:50,574 --> 00:52:52,574 Itu sebabnya aku tak tahan dengan kekacauan. 712 00:52:52,598 --> 00:52:54,598 Aku benci suara berisik. 713 00:52:54,622 --> 00:52:56,622 Dan aku takut tempat yang sempit. 714 00:52:59,546 --> 00:53:01,546 Setelah ayah pergi, 715 00:53:02,570 --> 00:53:04,570 ibuku tak pernah pulih. 716 00:53:05,594 --> 00:53:08,594 Dia dulu wanita keras kepala. 717 00:53:11,518 --> 00:53:13,518 Ibu. 718 00:53:13,542 --> 00:53:15,542 Ibu... 719 00:53:30,566 --> 00:53:32,566 Kau benar, aku memang... 720 00:53:32,590 --> 00:53:34,590 berpenyakit. 721 00:53:34,614 --> 00:53:36,614 Aku mengidap OCD serius. 722 00:53:38,538 --> 00:53:39,538 Balok putih. 723 00:53:39,562 --> 00:53:41,562 Setelah ibuku meninggal 724 00:53:42,586 --> 00:53:44,586 aku pindah bersama ayahku. 725 00:53:45,510 --> 00:53:47,510 Wanita berbeda-beda datang dan pergi. 726 00:53:49,534 --> 00:53:51,534 Sayang. 727 00:53:54,558 --> 00:53:56,558 Keponakanku layak mendapat yang terbaik. 728 00:53:56,582 --> 00:53:58,582 Walau harganya sangat besar. 729 00:53:58,606 --> 00:54:00,606 Aku harus membayarnya. 730 00:54:01,530 --> 00:54:03,530 Bicara kayak lelaki sejati. 731 00:54:03,554 --> 00:54:05,554 Aku memang lelaki sejati. 732 00:54:08,578 --> 00:54:10,578 Ini sungguh aneh. 733 00:54:11,502 --> 00:54:14,502 Kenapa aku cerita banyak padamu tentang masa laluku? 734 00:54:26,526 --> 00:54:28,526 Bagaimana caramu melihatku? 735 00:54:28,550 --> 00:54:30,550 Kau terlihat berbeda hari ini. 736 00:54:30,574 --> 00:54:32,574 Kau seperti wanita sejati, 737 00:54:32,598 --> 00:54:34,598 wanita yang menawan. 738 00:54:34,622 --> 00:54:36,622 Terima kasih. 739 00:54:36,646 --> 00:54:38,646 Terima kasih. / Tidak. 740 00:54:39,570 --> 00:54:41,570 Seorang pria tak boleh ambil keuntungan dari seseorang pada saat seperti ini. 741 00:55:20,594 --> 00:55:22,594 Apa kita sudah... / Tidak, kita tak berbuat apa-apa. 742 00:55:23,518 --> 00:55:25,518 Kita cuma mabuk berat. 743 00:55:25,542 --> 00:55:29,542 Kita sedang mabuk. Paham? / Aku paham, tapi tadi malam... 744 00:55:29,566 --> 00:55:31,566 Kita pergi dalam 5 menit. 745 00:55:37,590 --> 00:55:39,590 Nona Wei, apa kita pindah kantor? 746 00:55:39,614 --> 00:55:41,514 Apa? 747 00:55:41,538 --> 00:55:43,538 Nona Ye pergi tanpa memberitahu. 748 00:55:44,562 --> 00:55:47,562 Mengapa? / Karena dia tak bisa menangani "kecebong"mu dan pekerjaan sekaligus. 749 00:55:49,586 --> 00:55:52,586 Tapi tadi malam... / Apa yang terjadi antara kalian tadi malam? 750 00:55:52,610 --> 00:55:54,510 Tak ada apa-apa. 751 00:55:54,534 --> 00:55:56,534 Aku harus kemana selagi Nona Ye pergi? / Kau ikut aku saja. 752 00:57:07,558 --> 00:57:09,558 Ambilkan air minum untuk bibimu. 753 00:57:11,582 --> 00:57:14,582 Aku mulai dengan berbagai cara untuk membuat mereka kesal. 754 00:57:15,506 --> 00:57:17,506 Tapi mereka tak mempedulikanku. 755 00:57:19,530 --> 00:57:21,530 Aku membuat keputusan, aku harus pergi dengan caraku sendiri. 756 00:57:21,554 --> 00:57:24,554 Aku harus tinggalkan rumah secepat aku bisa. 757 00:57:24,578 --> 00:57:26,578 Aku masuk kuliah di universitas di Prancis. 758 00:57:26,602 --> 00:57:28,602 Mereka bahkan tak memberiku beasiswa. 759 00:57:29,526 --> 00:57:32,526 Aku mendapat pekerjaan setelah lulus. 760 00:57:32,550 --> 00:57:34,550 Uang yang kuhasilkan dari pekerjaan itu 761 00:57:34,574 --> 00:57:37,574 untuk membayar seorang pengacara. Dia membuatkan sebuah perjanjian 762 00:57:37,598 --> 00:57:41,598 untuk memutus semua ikatan dengan ayahku. 763 00:57:41,622 --> 00:57:45,522 Ternyata dia tak peduli padaku sama sekali. 764 00:57:45,546 --> 00:57:49,546 Pembalasanku ibarat seperti pukulan mendarat keras di kain katun. 765 00:57:49,570 --> 00:57:51,570 Beberapa tahun lalu, 766 00:57:51,594 --> 00:57:53,594 dia datang untuk menemuiku. 767 00:57:53,618 --> 00:57:56,518 Dia mulai tua dan sakit-sakitan. 768 00:57:56,542 --> 00:57:58,542 Dia sedang tersesat. 769 00:57:58,566 --> 00:58:01,566 Dia bilang kangen rumah, 770 00:58:02,590 --> 00:58:04,590 dia bilang dia ingin pulang. 771 00:58:06,514 --> 00:58:08,514 Rumah? 772 00:58:08,538 --> 00:58:10,538 Kami tak punya rumah. 773 00:58:11,562 --> 00:58:14,562 Semua orang bilang aku sama saja seperti dia. Keras kepala. 774 00:58:14,586 --> 00:58:16,586 Aku tak bisa mengelak. 775 00:58:16,610 --> 00:58:18,610 Aku tak bisa memilih orangtuaku. 776 00:58:24,534 --> 00:58:26,534 Dahulu, 777 00:58:26,558 --> 00:58:28,558 aku bertindak salah pada kalian berdua. 778 00:58:28,582 --> 00:58:30,582 Aku tak bisa memperbaikinya. 779 00:58:32,506 --> 00:58:34,506 Sekarang kalau kalian berdua... 780 00:58:36,530 --> 00:58:43,530 bersama... aku merasa lega kau punya orang yang menjagamu. 781 00:58:44,554 --> 00:58:46,554 Kalau begitu aku pergi saja. 782 00:59:00,578 --> 00:59:02,578 Itulah ceritaku. 783 00:59:03,502 --> 00:59:05,502 Mengenai si 4-Pendekar... 784 00:59:08,526 --> 00:59:11,526 apa kau tahu, betapa sulitnya menjaga perusahaan tetap terapung? 785 00:59:12,550 --> 00:59:14,550 Apa kau tahu betapa susahnya 786 00:59:14,574 --> 00:59:16,574 tetap mempekerjakan karyawan? Kau tak tahu. 787 00:59:18,598 --> 00:59:21,598 Kau tak tahu apa-apa. / Aku salah paham padamu, Nona Ye. 788 00:59:22,522 --> 00:59:24,522 Maafkan aku. 789 00:59:37,546 --> 00:59:39,546 Baiklah. Ceritakan tentang masa lalumu. 790 00:59:39,570 --> 00:59:41,570 Kenapa kau begitu mencintai uang? 791 00:59:43,594 --> 00:59:45,594 Itu... 792 00:59:46,518 --> 00:59:48,518 karena seorang anak. 793 00:59:49,542 --> 00:59:52,542 Kau punya anak? / Tidak... 794 00:59:53,566 --> 00:59:55,566 Itu keponakanku. 795 00:59:55,590 --> 00:59:58,590 Kakakku meninggal dalam kecelakaan. 796 00:59:59,514 --> 01:00:01,514 Kakak iparku membesarkan dia sendirian. 797 01:00:03,538 --> 01:00:05,538 Dia terlahir mengalami gangguan pendengaran. 798 01:00:05,562 --> 01:00:08,562 Dia butuh implant selaput telinga. 799 01:00:08,586 --> 01:00:10,586 Semakin cepat dia dioperasi, 800 01:00:10,610 --> 01:00:13,510 akan semakin baik bagi dia nantinya. Itu sebabnya waktu sangatlah berharga. 801 01:00:48,534 --> 01:00:50,534 Xiao Bo. 802 01:00:53,558 --> 01:00:55,558 Tagihan kesehatanmu bersih. 803 01:00:55,582 --> 01:00:57,582 Baguslah! 804 01:00:57,606 --> 01:01:00,506 Yang aku khawatirkan hanyalah waktu kerja VDTmu, itu terlalu lama. 805 01:01:00,530 --> 01:01:02,530 Waktu kerja VDT, apa itu? 806 01:01:02,554 --> 01:01:05,554 VDT artinya Visual Display Terminal. 807 01:01:05,578 --> 01:01:08,578 Kau terlalu sering berada di depan komputer, sayang. 808 01:01:08,602 --> 01:01:10,602 Aku khawatir kalau... / Jangan khawatir. 809 01:01:10,626 --> 01:01:12,626 Tak akan kubiarkan dia menyentuh komputer. 810 01:01:13,550 --> 01:01:15,550 Kau anggap kau ini sekarang sudah jadi bagian keluarga? 811 01:01:16,574 --> 01:01:18,574 Kalian ngobrollah dulu, aku akan menikmati sejarah. 812 01:01:22,598 --> 01:01:24,598 Katrina. 813 01:01:26,522 --> 01:01:30,522 Kau tak perlu menghamburkan uang untuk prosedur itu. 814 01:01:31,546 --> 01:01:33,546 Apa maksudmu? 815 01:01:33,570 --> 01:01:35,570 Kamu tahulah yang aku maksud. / Itu konyol. 816 01:01:35,594 --> 01:01:39,594 Yang kita bagi bersama hanyalah perjanjian. 817 01:01:39,618 --> 01:01:41,618 Cara itulah yang terbaik bagi kami berdua. / Aku serius. 818 01:01:44,542 --> 01:01:46,542 Persetan kamu. 819 01:01:46,566 --> 01:01:48,566 Ayo pergi, Xiao Bo. / Ya. 820 01:01:52,590 --> 01:01:54,590 Da-dah. / Sampai jumpa. 821 01:01:56,514 --> 01:01:58,514 Apa yang kalian bicarakan dalam bahasa Prancis tadi? 822 01:01:59,538 --> 01:02:01,538 Apa urusanmu? / Apa kau menjual "kecebong"ku 823 01:02:01,562 --> 01:02:03,562 ke pembeli lain? 824 01:02:03,586 --> 01:02:05,586 Kamu itu bicara apa? 825 01:02:05,610 --> 01:02:07,610 Saat kalian bicara bahasa Prancis, 826 01:02:07,634 --> 01:02:09,534 pandanganmu aneh padaku. Aku ingin naik gaji, 827 01:02:09,558 --> 01:02:11,558 dan aku mau dibayar dalam mata uang Euro. 828 01:02:16,582 --> 01:02:19,582 Proses inseminasi hanya butuh waktu beberapa menit. 829 01:02:19,606 --> 01:02:21,506 Setelah sprema dibersihkan 830 01:02:21,530 --> 01:02:23,530 konsentrasinya akan maksimal 831 01:02:23,554 --> 01:02:26,554 dan akan memperbesar kesempatanmu untuk hamil. 832 01:02:26,578 --> 01:02:28,578 Jangan cemas, aku disini. 833 01:02:29,502 --> 01:02:32,502 Kuharap kau punya bayi laki-laki sehat. 834 01:02:33,526 --> 01:02:35,526 Ayo kita mulai. 835 01:03:07,550 --> 01:03:09,550 Apa kau ini kucing? Kenapa kau tak bersuara? 836 01:03:11,574 --> 01:03:13,574 Kucing punya 9 nyawa. 837 01:03:13,598 --> 01:03:15,598 Manusia hanya punya 1 nyawa. 838 01:03:17,522 --> 01:03:19,522 Jangan khawatir, 839 01:03:19,546 --> 01:03:22,546 bukankah Sophie bilang kesempatanmu untuk hamil tinggi? 840 01:03:25,570 --> 01:03:27,570 Aku bukan mengkhawatirkan itu. 841 01:03:27,594 --> 01:03:30,594 Kau tahulah masa kecilku, dan semua trauma yang kualami. 842 01:03:31,518 --> 01:03:33,518 Aku takut kalau anakku 843 01:03:33,542 --> 01:03:35,542 tak akan punya masa kecil yang bahagia. 844 01:03:36,566 --> 01:03:38,566 Aku ingin memberi dia sebuah keluarga yang baik. 845 01:03:40,590 --> 01:03:43,590 Tapi apa yang akan kukatakan padanya 846 01:03:43,614 --> 01:03:45,614 saat dia bertanya tentang ayahnya? 847 01:03:51,538 --> 01:03:53,538 Aku mengerti. 848 01:03:55,562 --> 01:03:57,562 "Ayah" disini. Dia selalu ada disini. 849 01:04:01,586 --> 01:04:03,586 Kamu salah paham. 850 01:04:04,510 --> 01:04:07,510 Aku ingin mengarang cerita untuknya. 851 01:04:11,534 --> 01:04:13,534 Ya lakukan saja. 852 01:04:13,558 --> 01:04:15,558 Aku mau tidur. / Seperti yang tertulis dalam kontrak, 853 01:04:16,582 --> 01:04:18,582 Xiao Bo, 854 01:04:18,606 --> 01:04:20,606 kau harus membantuku. 855 01:04:22,530 --> 01:04:25,530 bisakah kau hentikan menggunakan kontrak itu untuk mewujudkan tujuanmu setiap kali? 856 01:04:27,554 --> 01:04:29,554 Baik. Akan kupikirkan ceritanya, paham? 857 01:04:31,578 --> 01:04:33,578 Aku tak mau mengulang masa kecilmu. 858 01:04:33,602 --> 01:04:35,602 Tentu saja, aku tak mau jadi pezina yang meninggalkan keluargaku. 859 01:04:36,526 --> 01:04:38,526 Jadi kita berdua tak bisa bercerai. Benar 'kan? 860 01:04:39,550 --> 01:04:41,550 Kita adalah pasangan kekasih 861 01:04:41,574 --> 01:04:44,574 yang dengan mudah bersama. Entah begaimana, si ayah 862 01:04:44,598 --> 01:04:46,598 menghilang sebelum dia lahir. 863 01:04:46,622 --> 01:04:48,522 Ya, jadi... 864 01:04:48,546 --> 01:04:50,546 dia pergi, kalau begitu. 865 01:04:52,570 --> 01:04:54,570 Dengar apakah ini berhasil. 866 01:04:55,594 --> 01:04:57,594 Pada hari setelah kau hamil, 867 01:04:58,518 --> 01:05:00,518 kita harusnya pergi ke konser. 868 01:05:00,542 --> 01:05:01,542 Dasar bodoh! 869 01:05:01,566 --> 01:05:03,566 Kita sedang bermain permainan orang bodoh diam. 870 01:05:03,590 --> 01:05:05,590 Tiba-tiba, sebuah truk datang, lalu brak! Aku tewas. 871 01:05:10,514 --> 01:05:12,514 Kau memang bodoh. 872 01:05:12,538 --> 01:05:15,538 Bermain selagi menyebrang jalan? Kau memang pantas mati. 873 01:05:16,562 --> 01:05:18,562 Baik, baik. 874 01:05:18,586 --> 01:05:20,586 Kalau begitu, coba yang ini: 875 01:05:20,610 --> 01:05:22,510 Suatu hari, aku mabuk. 876 01:05:22,534 --> 01:05:24,534 Lalu terjatuh di bak toilet. 877 01:05:24,558 --> 01:05:26,558 Aku tak pernah terlihat lagi. 878 01:05:29,582 --> 01:05:31,582 Bukankah menurutmu itu logika bertentangan? 879 01:05:31,606 --> 01:05:33,506 Selain itu, jorok sekali caranya mati. 880 01:05:33,530 --> 01:05:36,530 Apa kau pikir anak kita akan mempercayai itu? 881 01:05:38,554 --> 01:05:41,554 Aku kasih tahu ya, jangan anggap aku nanti tak punya cerita yang sempurna. 882 01:05:41,578 --> 01:05:44,578 Cerita yang akan kuceritakan tak bisa dikarang oleh siapapun. 883 01:05:44,602 --> 01:05:46,602 Kau boleh katakan, 884 01:05:47,526 --> 01:05:51,526 "anakku, ayahmu orang yang baik." 885 01:05:51,550 --> 01:05:55,550 "Dan sangat, sangat, sangat mencintai ibumu." 886 01:05:55,574 --> 01:05:57,574 "Tentu saja, 887 01:05:57,598 --> 01:05:59,598 dia juga pria yang luar biasa." 888 01:06:00,522 --> 01:06:02,522 "Saat kau dewasa nanti 889 01:06:03,546 --> 01:06:05,546 mempunyai ayah seperti dia akan membuatmu bangga." 890 01:06:07,570 --> 01:06:09,570 Ayahmu 891 01:06:09,594 --> 01:06:11,594 seorang instruktur penerjun untuk Angkatan laut. 892 01:06:11,618 --> 01:06:15,518 Dia melatih para tamtama baru. 893 01:06:15,542 --> 01:06:19,542 saat itu adalah latihan skydiving pertama untuk orang baru. 894 01:06:20,566 --> 01:06:23,566 Tujuannya adalah membiasakan mereka dengan teknik-teknik. 895 01:06:23,590 --> 01:06:26,590 Membangun kepercayaan diri dan memastikan keselamatan mereka 896 01:06:26,614 --> 01:06:28,514 adalah tugas dari ayahmu. 897 01:06:28,538 --> 01:06:32,538 Tapi tiba-tiba, seorang penerjun sangat gugup, 898 01:06:32,562 --> 01:06:34,562 setelah melompat dari pesawat. 899 01:06:34,586 --> 01:06:36,586 Dia kehilangan kesadaran. 900 01:07:27,510 --> 01:07:29,510 "Saat itu matahari terbenam sangat indah, 901 01:07:31,534 --> 01:07:33,534 tapi dia tak berhasil pulang hari itu." 902 01:07:37,558 --> 01:07:39,558 "Anakku, 903 01:07:39,582 --> 01:07:41,582 cinta ayah untukmu 904 01:07:43,506 --> 01:07:45,506 dan harapannya padamu 905 01:07:47,530 --> 01:07:50,530 akan hidup selamanya di atas langit." 906 01:07:51,554 --> 01:07:53,554 "Saat kau memikirkan ayahmu, 907 01:07:55,578 --> 01:07:57,578 tatap saja ke langit." 908 01:08:02,502 --> 01:08:04,502 Apa itu bisa membuatmu puas? 909 01:08:05,526 --> 01:08:08,526 Aku mengambil kisah kepahlawanan dan memberikannya pada anaknya ayah. 910 01:08:11,550 --> 01:08:13,550 Itu lumayan, 'kan? 911 01:08:13,574 --> 01:08:15,574 Aku... 912 01:08:16,598 --> 01:08:18,598 Aku capek, mau tidur dulu. 913 01:08:18,622 --> 01:08:20,622 Kau juga harus tidur. Selamat malam. 914 01:08:59,546 --> 01:09:01,546 Indah sekali. 915 01:09:01,570 --> 01:09:03,570 Peristiwa yang luar biasa? 916 01:09:04,594 --> 01:09:06,594 Sayang, 917 01:09:06,618 --> 01:09:08,618 selamat ya. 918 01:09:09,542 --> 01:09:11,542 ♪ Katrina 919 01:09:11,566 --> 01:09:14,566 ♪ Katrina 920 01:09:15,590 --> 01:09:19,590 ♪ Anakmu akan segera tiba di dunia 921 01:09:20,514 --> 01:09:22,514 Aku mau jadi ayah? / Ya. 922 01:09:24,538 --> 01:09:28,538 ♪ Kau akan belajar nikmatnya jadi seorang ibu 923 01:09:28,562 --> 01:09:30,562 Dia akan jadi seorang ayah! 924 01:09:39,586 --> 01:09:41,586 Boleh aku mengajakmu berdansa? 925 01:10:36,510 --> 01:10:38,510 Biarkan aku mengurusmu. 926 01:11:05,534 --> 01:11:07,534 Terima kasih. 927 01:11:36,558 --> 01:11:38,558 Bersamalah dengan dia. 928 01:13:39,582 --> 01:13:41,582 Xiao Bo. 929 01:13:44,506 --> 01:13:46,506 Maaf membuatmu terbangun. 930 01:13:48,530 --> 01:13:50,530 Kamu boleh pulang. 931 01:14:13,554 --> 01:14:15,554 Tadi malam... / Semoga perjalanan pulangmu selamat. 932 01:14:46,578 --> 01:14:49,578 Katrina. Aku tak tahu kau ingin lari dari apa. 933 01:16:10,502 --> 01:16:12,502 Implant selaput telinganya berfungsi dengan baik setelah operasi. 934 01:16:12,526 --> 01:16:16,526 Pendengarannya dan kemampuan spasial dengarnya keduanya sangat bagus. 935 01:16:16,550 --> 01:16:19,550 Pastikan saja dia kesini untuk pemeriksaan rutin. 936 01:16:21,574 --> 01:16:23,574 Terima kasih banyak, Xiao Bo. 937 01:16:23,598 --> 01:16:25,598 Tak masalah. 938 01:16:28,522 --> 01:16:31,522 Kau bisa mendengarku, ponakan cilik? 939 01:17:06,546 --> 01:17:09,546 ♪ Bayangan-bayangan melayang di layar 940 01:17:09,570 --> 01:17:14,570 ♪ Bayangan yang mana yang terbakar di benakmu? 941 01:17:14,594 --> 01:17:19,594 ♪ Siapa yang kau perhatikan akhir-akhir ini? 942 01:17:20,518 --> 01:17:24,518 ♪ Kita di sudut Bumi yang berlawanan 943 01:17:24,542 --> 01:17:28,542 ♪ Betapa berharap aku bisa berbagi segalanya denganmu 944 01:17:28,566 --> 01:17:35,566 ♪ Kau sangatlah jauh, tapi bisa kurasakan kau disampingku 945 01:17:36,590 --> 01:17:40,590 ♪ Kau muncul dengan tiba-tiba 946 01:17:40,614 --> 01:17:43,514 ♪ Kau melihat ke dalam logika dan emosiku 947 01:17:43,538 --> 01:17:51,538 ♪ Aku tetap lari ke depan, tapi kau selalu disampingku 948 01:17:51,562 --> 01:17:55,562 ♪ Suara, ekspresi dan kelembutanmu 949 01:17:55,586 --> 01:17:58,586 ♪ Hanya kau yang memahami emosiku 950 01:17:58,610 --> 01:18:04,510 ♪ Alasan apa lagi yang kubutuhkan? 951 01:18:21,534 --> 01:18:24,534 ♪ Kenangan-kenangan pertemuan kita 952 01:18:24,558 --> 01:18:29,558 ♪ berenang tanpa ujung di benakku 953 01:18:29,582 --> 01:18:34,582 ♪ Sangatlah dekat, namun terasa sangat jauh 954 01:18:35,506 --> 01:18:39,506 ♪ Cinta itu seperti film 955 01:18:39,530 --> 01:18:43,530 ♪ Film baru pasti menggantikan film lama 956 01:18:43,554 --> 01:18:49,554 ♪ Tapi dalam kenyataan, aku tak punya keberanian untuk memegang harapan apapun 957 01:18:51,578 --> 01:18:55,578 ♪ Kau muncul dengan tiba-tiba 958 01:18:55,602 --> 01:18:58,502 ♪ Kau melihat ke dalam logika dan emosiku 959 01:18:58,526 --> 01:19:06,526 ♪ Aku tetap lari ke depan, tapi kau selalu disampingku 960 01:19:06,550 --> 01:19:10,550 ♪ Suara, ekspresi dan kelembutanmu 961 01:19:10,574 --> 01:19:13,574 ♪ Hanya kau yang memahami emosiku 962 01:19:13,598 --> 01:19:18,598 ♪ Alasan apa lagi yang kubutuhkan? 963 01:19:21,522 --> 01:19:28,522 ♪ Aku tetap pura-pura baik-baik saja. Mohon lihatlah dalam hatiku 964 01:19:28,546 --> 01:19:38,546 ♪ Bukannya tanpa harapan, masih ada harapan. Waktu bersama kita 965 01:20:02,570 --> 01:20:04,570 Nona Ye, ada kiriman paket untuk anda. 966 01:20:06,594 --> 01:20:08,594 Nyonya? 967 01:20:28,518 --> 01:20:32,518 Anakku sayang, selamat datang di dunia yang indah ini. 968 01:20:33,542 --> 01:20:35,542 Pada suatu ketika, ibumu dan aku bertemu, 969 01:20:35,566 --> 01:20:37,566 dan itu adalah cinta pada pandangan pertama. 970 01:20:37,590 --> 01:20:41,590 Kami sangat bahagia bersama. 971 01:20:41,614 --> 01:20:44,514 Ibumu adalah wanita yang kuat, 972 01:20:44,538 --> 01:20:46,538 tapi hatinya sangatlah rapuh. 973 01:20:47,562 --> 01:20:50,862 Sangat rapuh sehingga dia membutuhkan seseorang untuk melindungi dia tiap saat. 974 01:20:52,586 --> 01:20:54,586 Aku sangat ingin berada disampingnya, untuk melindunginya, 975 01:20:55,510 --> 01:20:57,510 untuk menyaksikan langkah pertamamu bersama dia, 976 01:20:58,534 --> 01:21:01,534 untuk mendengar kau memanggilku ayah, 977 01:21:01,558 --> 01:21:03,558 untuk mengantarkanmu sekolah, 978 01:21:04,582 --> 01:21:06,582 untuk menghadiri kelulusanmu, 979 01:21:06,606 --> 01:21:08,606 untuk melihat kau bekerja keras, 980 01:21:08,630 --> 01:21:12,530 untuk melihat kau menumpahkan airmata kebahagiaan 981 01:21:12,554 --> 01:21:14,554 pada pernikahanmu. 982 01:21:14,578 --> 01:21:18,578 Anakku, ayah tak akan bisa melihatmu tumbuh besar, 983 01:21:19,502 --> 01:21:21,502 tapi aku sangat menyayangimu. 984 01:21:21,526 --> 01:21:24,526 Tolong jagalah ibumu. 985 01:21:45,550 --> 01:21:47,550 ♪ 986 01:21:52,574 --> 01:21:54,574 ♪... 987 01:21:54,598 --> 01:21:57,598 ♪... 988 01:21:57,622 --> 01:21:59,622 ♪... 989 01:22:02,546 --> 01:22:04,546 Kami sudah mencarinya kesana. 990 01:22:07,570 --> 01:22:09,570 Kami sekarang berada di rumahnya. Berantakan disini. 991 01:22:09,594 --> 01:22:11,594 ♪... 992 01:22:13,518 --> 01:22:15,518 Halo? / Halo. 993 01:22:15,542 --> 01:22:17,542 Ini aku. 994 01:22:17,566 --> 01:22:19,566 Apa? 995 01:22:25,590 --> 01:22:27,590 Dia sudah ditemukan. 996 01:22:29,514 --> 01:22:31,514 Sophie. Halo. 997 01:22:32,538 --> 01:22:34,538 Mana Katrina? 998 01:22:34,562 --> 01:22:36,562 Kita bicara sambil jalan. / Ayo. 999 01:22:43,586 --> 01:22:45,586 Apa yang terjadi? 1000 01:22:48,510 --> 01:22:50,510 Katrina sangat berhati-hati melewati kehamilannya. 1001 01:22:51,534 --> 01:22:53,534 Tapi kau kenal dia, 1002 01:22:53,558 --> 01:22:56,558 dia bersikeras mengerjakan apapun sendiri. 1003 01:22:56,582 --> 01:22:58,582 Begitulah dirinya. 1004 01:22:58,606 --> 01:23:00,606 Bahkan untuk mendekorasi langit-langit di kamar bayi, 1005 01:23:00,630 --> 01:23:02,630 dia bersikeras memanjat tangga sendiri. 1006 01:23:03,554 --> 01:23:06,554 Dia bilang ini penting untuk bayinya. 1007 01:23:07,578 --> 01:23:09,578 Ketika anaknya terbangun, 1008 01:23:10,502 --> 01:23:14,502 seluruh dunianya hanya tersusun dari potongan kecil langit-langit itu. 1009 01:23:27,526 --> 01:23:29,526 Sophie! 1010 01:23:29,550 --> 01:23:31,550 Aku akan berusaha semampuku. 1011 01:23:31,574 --> 01:23:33,574 Kumohon! 1012 01:23:34,598 --> 01:23:37,598 Selamatkan bayiku! 1013 01:23:42,522 --> 01:23:44,522 Sophie! 1014 01:23:44,546 --> 01:23:47,546 Selamatkan bayiku! 1015 01:24:28,570 --> 01:24:30,570 Aku sudah berusaha sebisaku. 1016 01:24:33,594 --> 01:24:35,594 Tapi aku tak bisa menolong dia. 1017 01:24:38,518 --> 01:24:40,518 Selama beberapa bulan terakhir, 1018 01:24:40,542 --> 01:24:42,542 dia dirundung kesedihan yang mendalam. 1019 01:24:44,566 --> 01:24:46,566 Tak ada yang bisa menolong dia 1020 01:24:47,590 --> 01:24:49,590 dan tak ada yang bisa menyelamatkan dia. 1021 01:24:49,614 --> 01:24:51,514 Beberapa hari lalu, 1022 01:24:51,538 --> 01:24:53,538 dia menerima album fotomu. 1023 01:24:53,562 --> 01:24:55,562 Itu membuat dia amat menangis. 1024 01:24:57,586 --> 01:24:59,586 Kami pikir itu baik, dengan menangis lama 1025 01:24:59,610 --> 01:25:02,310 akan bisa menyembuhkan kesedihannya. 1026 01:25:03,534 --> 01:25:05,534 Itu sebabnya aku mengirimu SMS. 1027 01:25:08,558 --> 01:25:10,558 Kupikir, hanya kaulah yang bisa menyelamatkan dia. 1028 01:25:26,582 --> 01:25:28,582 Tapi yang mengejutkan kami, 1029 01:25:28,606 --> 01:25:30,606 tadi malam... 1030 01:25:30,630 --> 01:25:32,630 dia tiba-tiba menghilang. 1031 01:25:59,554 --> 01:26:01,554 Halo? 1032 01:26:01,578 --> 01:26:03,578 Tak ada orang di menara mercusuar. 1033 01:26:05,502 --> 01:26:07,502 Sebelah sana! 1034 01:26:33,526 --> 01:26:35,526 Katrina! / Sst...! 1035 01:26:35,550 --> 01:26:37,550 Tampaknya emosinya sedang tidak stabil. 1036 01:26:37,574 --> 01:26:39,574 Kami tahu. 1037 01:26:39,598 --> 01:26:41,598 Dia bilang emosinya sedang tak stabil. 1038 01:26:41,622 --> 01:26:43,622 Biar aku coba. 1039 01:26:43,646 --> 01:26:45,646 Jangan ke sana. 1040 01:26:45,670 --> 01:26:47,670 Tak apa, pergilah. 1041 01:26:47,694 --> 01:26:49,694 Tenangkan dia, dan berhati-hatilah. 1042 01:27:07,518 --> 01:27:09,518 Katrina. 1043 01:27:22,542 --> 01:27:24,542 Jangan terus pendam kesedihanmu. 1044 01:27:26,566 --> 01:27:28,566 Ceritakan saja padaku, bagaimana? 1045 01:27:31,590 --> 01:27:33,590 Katakan saja apapun yang ingin kau katakan. 1046 01:27:34,514 --> 01:27:36,514 Jika kau ingin melepas kesedihanmu, maka tumpahkan semua padaku. 1047 01:27:38,538 --> 01:27:40,538 Selama itu membuatmu merasa lebih baik, 1048 01:27:41,562 --> 01:27:43,562 kau boleh memukulku atau teriak padaku. 1049 01:27:46,586 --> 01:27:48,586 Aku bahkan tak bertemu dia. 1050 01:27:49,510 --> 01:27:52,510 Dia bahkan belum melihat dunia ini. 1051 01:27:53,534 --> 01:27:55,534 Dia telah tiada. 1052 01:27:56,558 --> 01:27:58,558 Itu terjadi begitu tiba-tiba. 1053 01:28:00,582 --> 01:28:02,582 Tak ada peringatan sama sekali. 1054 01:28:02,606 --> 01:28:04,606 Aku bahkan tak punya kesempatan. 1055 01:28:05,530 --> 01:28:07,530 Itu adalah salahku. 1056 01:28:09,554 --> 01:28:11,554 Itu bukan salahmu. 1057 01:28:11,578 --> 01:28:14,578 Aku mengerti bagaimana perasaanmu. 1058 01:28:16,502 --> 01:28:18,502 Aku bisa rasakan penderitaanmu. 1059 01:28:19,526 --> 01:28:21,526 Kau tak perlu menghiburku. 1060 01:28:21,550 --> 01:28:23,550 Kau tak akan mengerti sakitnya kehilangan. 1061 01:28:24,574 --> 01:28:26,574 Jika seseorang disini yang harus pergi, 1062 01:28:27,598 --> 01:28:30,598 orang itu adalah aku. 1063 01:28:32,522 --> 01:28:34,522 Apa kau ingat cerita ketiga yang kuceritakan padamu? 1064 01:28:39,546 --> 01:28:41,546 Itu adalah kisah nyata. 1065 01:28:43,570 --> 01:28:45,570 Penerjun payung itu adalah kakakku. 1066 01:28:46,594 --> 01:28:48,594 Aku menyaksikan dia terjun dari pesawat, 1067 01:28:49,518 --> 01:28:52,518 dan aku menyaksikan dia jatuh ke tanah. 1068 01:28:54,542 --> 01:28:57,542 Tapi aku tak bisa berbuat apa-apa. 1069 01:28:58,566 --> 01:29:00,566 Aku lebih memilih aku saja yang mati, bukan dia. 1070 01:29:01,590 --> 01:29:04,590 Mungkin, banyak hal didunia ini yang telah ditakdirkan. 1071 01:29:06,514 --> 01:29:08,514 Mereka mungkin telah meninggalkan kita. 1072 01:29:10,538 --> 01:29:12,538 Tapi aku yakin... 1073 01:29:15,562 --> 01:29:18,562 mereka di atas masih mengawasi kita dengan cara mereka sendiri. 1074 01:29:20,586 --> 01:29:23,586 Ijinkan aku tetap berada disampingmu melewati semua ini, bagaimana? 1075 01:29:26,510 --> 01:29:29,510 Hidup penuh dengan rasa kehilangan. 1076 01:29:31,534 --> 01:29:34,534 Aku selalu kehilangan harapan terbesarku. 1077 01:29:36,558 --> 01:29:38,558 Apakah ini pilihan terakhirmu? 1078 01:29:40,582 --> 01:29:42,582 Katrina. 1079 01:29:58,506 --> 01:30:00,506 Jika memang ini pilihanmu... 1080 01:30:05,530 --> 01:30:07,530 aku akan ikut pergi bersamamu. 1081 01:30:57,554 --> 01:30:59,554 Jangan takut. 1082 01:30:59,578 --> 01:31:01,578 Disini sangat indah. Bukalah matamu. 1083 01:31:13,502 --> 01:31:15,502 Sesaat kita melompat 1084 01:31:16,526 --> 01:31:18,526 semua kenangan masa lalu menghilang. 1085 01:31:19,550 --> 01:31:21,550 Mari kita awali lagi yang baru. 1086 01:32:42,574 --> 01:32:44,574 Hey, kamu ini kenapa? 1087 01:32:44,598 --> 01:32:46,598 Bisanya kau tinggalkan dia disitu? 1088 01:32:46,622 --> 01:32:48,622 Bagaimana kalau dia terjatuh? 1089 01:32:50,546 --> 01:32:52,546 Dia belum makan. 1090 01:32:53,570 --> 01:32:55,570 {\an1}Cup, cup... 1091 01:32:57,594 --> 01:32:59,594 {\an1}Apa itu? / Menghentikan tangisannya dulu. 1092 01:33:00,518 --> 01:33:02,518 {\an1}Ya, ya, baiklah... 1093 01:33:02,542 --> 01:33:04,542 {\an1}Cup, cup... 1094 01:33:04,566 --> 01:33:06,566 {\an1}Kita harus bagaimana? / Entahlah. 1095 01:33:07,590 --> 01:33:09,590 {\an1}Ini roti fermentasi. / Roti fermentasi. 1096 01:33:13,514 --> 01:33:15,514 {\an1}Menjijikkan, tahu? 1097 01:33:17,538 --> 01:33:19,538 {\an1}Makanlah. 1098 01:33:19,562 --> 01:33:21,562 {\an1}Dia tak mau memakannya. 1099 01:33:21,586 --> 01:33:23,586 {\an1}Ini, kau gendong dia. 1100 01:33:24,510 --> 01:33:26,510 {\an1}Tolong. 1101 01:33:28,534 --> 01:33:32,534 {\an1}Aku ingin tanya sesuatu padamu, bagaimana kau bisa tahu, lalu menyiapkan parasutnya? 1102 01:33:32,558 --> 01:33:36,558 {\an1}Apa kau ingat kalau kubiarkan halaman terakhir album itu kosong? 1103 01:33:36,582 --> 01:33:38,582 {\an1}Ya. 1104 01:33:38,606 --> 01:33:43,506 {\an1}Aku ingin mengambil foto pernikahan bersamamu memakai parasut itu. 1105 01:33:43,530 --> 01:33:45,530 {\an1}Aku tak menyangka, parasut itu jadi berguna. 1106 01:33:45,554 --> 01:33:55,554 mahsunmax, 13 Juli 2017 1107 01:33:55,555 --> 01:34:00,555 NO RESYNC... mahsunmax, 13 Juli 2017 1108 01:34:00,556 --> 01:34:05,556 NO RE-UPLOAD... mahsunmax, 13 Juli 2017 1109 01:34:05,557 --> 01:34:10,557 NO DELETE-CREDIT... mahsunmax, 13 Juli 2017 1110 01:34:10,558 --> 01:34:15,558 CITY OF HEROES mahsunmax, 13 Juli 2017 1111 01:34:15,559 --> 01:34:20,559 youtube.com/user/mahsunTUBE (mXPLORER) 1112 01:36:55,000 --> 01:37:00,000 TAMAT 84544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.