All language subtitles for Le jour se leve (1939).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,433 --> 00:00:37,472 A man has committed murder... 2 00:00:37,753 --> 00:00:42,463 Locked, trapped in a room, he recalls 3 00:00:42,953 --> 00:00:47,549 how he became a murderer. 4 00:01:22,753 --> 00:01:24,903 DAYBREAK 5 00:03:10,433 --> 00:03:14,426 - Like to hear more? - Shut your trap, will you? 6 00:03:17,753 --> 00:03:20,062 You did yourself a lot of good! 7 00:03:20,953 --> 00:03:22,671 You, too! 8 00:03:56,233 --> 00:03:58,872 What happened? Did someone fall? 9 00:04:06,273 --> 00:04:08,912 Someone... someone fell! 10 00:04:12,673 --> 00:04:15,790 Help! ls anyone there? 11 00:04:30,033 --> 00:04:31,625 - What's up? - Dunno. 12 00:04:31,873 --> 00:04:34,592 - A blind man was shot. - It was suicide! 13 00:04:34,833 --> 00:04:37,586 I'd do the same in his place. 14 00:04:38,033 --> 00:04:40,024 Someone fell... 15 00:04:42,473 --> 00:04:44,509 Why did he shoot? 16 00:04:45,553 --> 00:04:47,703 Who is the dead man? 17 00:04:47,953 --> 00:04:49,705 I never saw him before. 18 00:04:49,953 --> 00:04:51,784 He was found on the stairs. 19 00:04:55,393 --> 00:04:57,145 Shall we go up? 20 00:04:57,393 --> 00:04:58,792 Yes, OK. 21 00:05:34,233 --> 00:05:36,303 Police! Open up! 22 00:05:36,593 --> 00:05:38,311 Go to hell! 23 00:05:39,233 --> 00:05:42,111 Police! Open up! lfyou don't... 24 00:05:42,353 --> 00:05:45,902 No, I won't. I have nothing to see you about. 25 00:05:47,233 --> 00:05:48,951 Go away. 26 00:05:49,753 --> 00:05:52,062 I want to be left alone. 27 00:05:52,313 --> 00:05:54,463 I don't want to see anyone... ever! 28 00:05:54,713 --> 00:05:55,668 Open up or else... 29 00:05:55,913 --> 00:05:58,950 I won't! Beat it or I'll shoot! 30 00:06:29,833 --> 00:06:31,949 What's wrong, Fran�ois? 31 00:08:36,953 --> 00:08:40,946 What type of chap is he? A brawler? A drunkard? 32 00:08:41,193 --> 00:08:43,104 An alcoholic? Mr Fran�ois? 33 00:08:43,353 --> 00:08:45,662 He's the nicest chap here. 34 00:08:45,913 --> 00:08:47,266 Meaning no offense... 35 00:08:47,513 --> 00:08:49,902 You're right. He's a good lad. 36 00:08:50,153 --> 00:08:52,189 A good lad who fires on my men. 37 00:08:52,433 --> 00:08:55,470 Enough! Let's go upstairs. 38 00:09:02,073 --> 00:09:04,143 I knew Gerbois was a bad lot. 39 00:09:04,393 --> 00:09:07,351 It's not him, but the chap next door. 40 00:09:07,593 --> 00:09:10,505 Gerbois still looks a bad lot. 41 00:09:17,113 --> 00:09:20,310 No one must stay on the stairs. 42 00:09:22,593 --> 00:09:26,222 - Where are you going? - I won't stay with criminals! 43 00:09:26,473 --> 00:09:28,623 There is no danger, Madam. 44 00:09:28,873 --> 00:09:30,750 So you say... 45 00:09:31,393 --> 00:09:32,621 My spoons! 46 00:09:32,873 --> 00:09:34,829 You can't stay here. 47 00:09:35,073 --> 00:09:37,871 - But my spoons... - Blow your spoons! 48 00:09:38,113 --> 00:09:40,547 - Come along. - My spoons! 49 00:10:25,433 --> 00:10:27,389 "Police! Open up!" 50 00:10:34,273 --> 00:10:36,912 What could they understand? Nothing. 51 00:10:38,793 --> 00:10:42,069 You suddenly do it... and that's that. 52 00:10:46,313 --> 00:10:48,065 Talking to yourself now... 53 00:15:39,713 --> 00:15:43,183 Flowers... How nice! On my saint's day. 54 00:15:43,473 --> 00:15:45,907 So your name's Fran�ois! 55 00:15:46,153 --> 00:15:48,713 How did you guess? 56 00:15:48,953 --> 00:15:51,911 Easy! My name's Fran�oise. 57 00:15:52,153 --> 00:15:54,587 So we celebrate together! 58 00:15:55,393 --> 00:15:57,861 - Who are they for? - Not for you. 59 00:15:58,113 --> 00:16:01,230 I was delivering them and I lost my way. 60 00:16:01,473 --> 00:16:03,031 Where are you taking them? 61 00:16:03,273 --> 00:16:05,423 To Mrs Legardier. 62 00:16:06,513 --> 00:16:09,903 I see! She's the assistant manager's wife. 63 00:16:10,153 --> 00:16:12,747 She never comes here. 64 00:16:13,073 --> 00:16:15,348 I'll show you. 65 00:16:18,913 --> 00:16:22,588 Go straight on. D'you see that hangar? 66 00:16:23,073 --> 00:16:25,189 Go round it... 67 00:16:25,433 --> 00:16:28,789 And you'll see a house with a garden. It's there. 68 00:16:39,873 --> 00:16:40,862 Still here? 69 00:16:41,953 --> 00:16:43,830 You'll grow roots... 70 00:16:44,713 --> 00:16:47,705 You look pretty with your flowers. 71 00:16:47,953 --> 00:16:49,227 Like a little tree! 72 00:16:53,833 --> 00:16:58,145 This place interests you, eh? Some job, eh! 73 00:16:58,393 --> 00:17:02,591 Well, work means liberty... and good health! 74 00:17:03,353 --> 00:17:05,947 They look after our health here! 75 00:17:06,193 --> 00:17:09,549 We're always drinking milk. Like some? 76 00:17:09,793 --> 00:17:12,591 No, thanks. I don't care for it. 77 00:17:12,833 --> 00:17:15,791 Nor do l... but I drink it. 78 00:17:17,273 --> 00:17:19,503 So do l! 79 00:17:24,393 --> 00:17:27,351 He'll drink milk when cows eat grapes! 80 00:17:27,593 --> 00:17:28,912 Cheers! 81 00:17:32,553 --> 00:17:34,384 You work near here? 82 00:17:35,353 --> 00:17:37,548 - Where? - At Briquet's. 83 00:17:38,633 --> 00:17:40,703 The market gardener. 84 00:17:42,553 --> 00:17:44,066 Are they relations? 85 00:17:45,113 --> 00:17:48,185 I come from an orphanage. 86 00:17:49,873 --> 00:17:52,592 How odd... So do l! 87 00:17:53,033 --> 00:17:54,751 What ajoke! 88 00:17:54,993 --> 00:17:58,349 We've the same name and come from the same place. 89 00:17:58,593 --> 00:18:01,551 And today is our saint's day! 90 00:18:07,513 --> 00:18:10,664 I said this was a healthy spot! 91 00:18:52,273 --> 00:18:55,470 You've a sweet mouth. Coming out? 92 00:18:55,713 --> 00:18:57,624 Not tonight. 93 00:18:57,873 --> 00:19:00,706 Come in, but be quiet, everyone is asleep. 94 00:19:00,953 --> 00:19:03,626 I'm allowed in! No longer shy? 95 00:19:03,873 --> 00:19:05,989 I'm not really so shy. 96 00:19:21,993 --> 00:19:23,631 What were you thinking of? 97 00:19:24,913 --> 00:19:28,747 You know very well... Why ask? 98 00:19:29,313 --> 00:19:32,146 We've not known each other long... 99 00:19:32,673 --> 00:19:34,391 Not long? 100 00:19:35,273 --> 00:19:38,185 We met 3 weeks ago, that's 21 days... 101 00:19:38,433 --> 00:19:42,108 Almost a month. That's a long time... 102 00:19:42,353 --> 00:19:44,992 ifyou like someone. 103 00:19:46,233 --> 00:19:50,351 Do we need a wedding with a hired car and all our pals invited? 104 00:19:50,593 --> 00:19:53,824 A wedding? You really are silly! 105 00:19:54,073 --> 00:19:55,552 A wedding! 106 00:19:56,153 --> 00:19:57,905 We'd have kids, 107 00:19:58,353 --> 00:20:01,789 dozens ofthem... and put them into Homes! 108 00:20:03,233 --> 00:20:05,428 I was onlyjoking. 109 00:20:06,153 --> 00:20:08,621 But kidding apart, I like you. 110 00:20:08,873 --> 00:20:11,307 I really want to marry you. 111 00:20:13,993 --> 00:20:15,221 My iron! 112 00:20:19,713 --> 00:20:25,265 You know, it's funny being here... while everyone else is asleep. 113 00:20:28,793 --> 00:20:30,431 They might all be dead! 114 00:20:34,473 --> 00:20:37,590 You know, it wouldn't be so bad ifthey were... 115 00:20:37,873 --> 00:20:39,704 and only us two left alive. 116 00:20:39,993 --> 00:20:42,632 Yes... Perhaps... 117 00:20:44,313 --> 00:20:47,464 People in love are said to be more alive than others. 118 00:20:47,713 --> 00:20:49,465 Is it true? 119 00:20:51,393 --> 00:20:52,792 I don't know. 120 00:20:54,793 --> 00:20:57,546 You shouldn't smoke if it makes you cough! 121 00:20:57,793 --> 00:21:00,261 It's the sand, not the smoke. 122 00:21:02,273 --> 00:21:04,264 There, I've finished. 123 00:21:04,953 --> 00:21:08,912 Pretty, isn't it? I'll fix it on my dress. 124 00:21:10,633 --> 00:21:13,227 Wait a moment... I'll call you. 125 00:21:21,713 --> 00:21:24,864 Ifyou'd told me, I'd have worn my dinnerjacket. 126 00:21:28,633 --> 00:21:31,147 It's bad manners 127 00:21:31,393 --> 00:21:33,953 to leave your guests in the kitchen! 128 00:21:36,233 --> 00:21:38,428 And I don't like being left alone. 129 00:21:41,513 --> 00:21:44,391 You didn't say, "Come in", but I will. 130 00:21:46,313 --> 00:21:48,349 Do... I wasn't long, was l? 131 00:21:53,833 --> 00:21:55,789 Did you dress up for me? 132 00:21:59,513 --> 00:22:01,231 Your room's nice... 133 00:22:01,473 --> 00:22:03,907 even if it is rather small. 134 00:22:09,233 --> 00:22:10,985 And your bunk is... 135 00:22:12,353 --> 00:22:13,388 a bit narrow. 136 00:22:13,993 --> 00:22:16,063 It's wide enough for me. 137 00:22:16,313 --> 00:22:18,349 For you, maybe... 138 00:22:23,873 --> 00:22:27,422 Me! And several ofthem too! 139 00:22:27,673 --> 00:22:29,982 Nice ofyou to have me here. 140 00:22:30,473 --> 00:22:34,910 A familiar face in a strange place makes you feel at home! 141 00:22:37,153 --> 00:22:38,632 Who's he? 142 00:22:38,993 --> 00:22:40,665 That's Bolop, 143 00:22:40,913 --> 00:22:43,791 my bear. I've had him ever since I was small. 144 00:22:44,033 --> 00:22:46,103 One ear's missing, but he's cute. 145 00:22:46,353 --> 00:22:48,025 He's like you. 146 00:22:51,553 --> 00:22:53,350 There is a family likeness. 147 00:22:53,833 --> 00:22:55,869 You are alike. 148 00:22:56,193 --> 00:22:59,822 He has one twinkly eye and one a little sad. 149 00:23:02,873 --> 00:23:07,071 You're right. I have one twinkly eye and one sad eye. 150 00:23:08,833 --> 00:23:12,030 - How did you notice it? - I watched you. 151 00:23:13,193 --> 00:23:14,865 It's funny... 152 00:23:17,913 --> 00:23:19,062 You collect postcards! 153 00:23:21,353 --> 00:23:26,268 Monte Carlo... Villefranche-sur-Mer... Nice... 154 00:23:27,193 --> 00:23:29,787 The "Promenade des Anglais"... 155 00:23:30,193 --> 00:23:32,991 That's a very smart spot... 156 00:23:33,473 --> 00:23:37,261 You pay for a deckchair and watch... the English go by! 157 00:23:37,513 --> 00:23:40,186 Why laugh? The Riviera's lovely. 158 00:23:40,433 --> 00:23:41,343 Ever been? 159 00:23:41,593 --> 00:23:45,268 No, I've been told about it, so I know a little. 160 00:23:45,553 --> 00:23:48,431 There are big red rocks and the sea... 161 00:23:48,673 --> 00:23:50,709 and casinos all around. 162 00:23:52,513 --> 00:23:53,628 Casinos! 163 00:23:53,873 --> 00:23:57,422 The sun shines and there are flowers even in winter. 164 00:23:57,673 --> 00:23:59,072 Mimosa... 165 00:23:59,313 --> 00:24:02,271 You and your casinos and mimosa! 166 00:24:02,513 --> 00:24:04,708 It's an airy fairy dream... 167 00:24:04,953 --> 00:24:08,992 Maybe, but sometimes it's so drab here. 168 00:24:10,193 --> 00:24:12,866 Because you live alone. 169 00:24:13,913 --> 00:24:15,665 But ifyou lived with me... 170 00:24:16,193 --> 00:24:17,467 You're so nice... 171 00:24:17,713 --> 00:24:20,102 Of course I am... Don't laugh! 172 00:24:20,753 --> 00:24:22,823 I'll buy you a bike one day, 173 00:24:23,073 --> 00:24:27,305 and then if it's fine at Easter, we'll go and pick lilac. 174 00:24:32,513 --> 00:24:34,231 Lilac... 175 00:24:42,953 --> 00:24:45,308 - What's wrong? - I pricked my finger. 176 00:24:45,553 --> 00:24:47,145 Let me see. 177 00:24:48,433 --> 00:24:49,991 It's nothing. 178 00:25:00,033 --> 00:25:02,388 Want me to stay? 179 00:25:02,633 --> 00:25:06,546 I'd leave early... No one would see me. 180 00:25:07,153 --> 00:25:10,429 - Not tonight. - Why? Don't you like me? 181 00:25:10,673 --> 00:25:14,382 Yes... but I have an appointment. 182 00:25:16,153 --> 00:25:18,462 At this time of night? 183 00:25:19,073 --> 00:25:20,870 They let you go out? 184 00:25:21,113 --> 00:25:22,910 Everyone is asleep. 185 00:25:23,153 --> 00:25:26,065 I can go. I'm in charge ofthe house. 186 00:25:27,273 --> 00:25:28,501 "In charge"! 187 00:25:28,753 --> 00:25:30,823 You're not jealous? 188 00:25:31,673 --> 00:25:34,904 Not at all! You're a free agent. 189 00:25:35,873 --> 00:25:38,546 So am l... We all are. 190 00:25:44,713 --> 00:25:48,831 Let me know ifyou want to see me again. 191 00:25:49,553 --> 00:25:52,590 - I'll take him with me. - Oh no! 192 00:25:52,833 --> 00:25:54,346 Why not? 193 00:25:55,193 --> 00:25:57,753 I don't like leaving empty-handed. 194 00:29:08,993 --> 00:29:09,789 Clever! 195 00:29:10,113 --> 00:29:12,069 I did it on purpose! 196 00:29:34,233 --> 00:29:36,747 Valentin knows his stuff. 197 00:29:37,153 --> 00:29:39,144 A better trainer doesn't exist. 198 00:29:39,393 --> 00:29:41,349 He was here before, 3 months ago. 199 00:29:41,593 --> 00:29:44,505 Clara's not bad, but she's not in the same class. 200 00:30:10,993 --> 00:30:12,790 The swine... 201 00:30:14,553 --> 00:30:17,625 Women are fools, but I top the lot. 202 00:30:18,873 --> 00:30:21,546 I must have bats in the belfry 203 00:30:21,793 --> 00:30:24,068 to stay 3 years with him! 204 00:30:24,313 --> 00:30:27,749 Just tell me when your housework's done. 205 00:30:30,513 --> 00:30:31,582 "Housework"? 206 00:30:31,833 --> 00:30:35,030 You come along and wash your dirty linen in public. 207 00:30:35,273 --> 00:30:37,992 What's it got to do with me? 208 00:30:38,233 --> 00:30:42,192 Don't get annoyed, I just didn't want to talk to myself. 209 00:30:42,713 --> 00:30:46,422 You don't know how happy I am this evening... 210 00:30:47,073 --> 00:30:49,985 Freedom is quite something! 211 00:30:51,513 --> 00:30:53,583 You're not very friendly... 212 00:30:53,873 --> 00:30:57,229 - You could offer me a drink. - OK, what'll you have? 213 00:30:57,473 --> 00:31:01,432 I was joking. I'm celebrating today, I'll invite you. 214 00:31:22,393 --> 00:31:24,748 Naturally, you can't know... 215 00:31:25,153 --> 00:31:27,906 but how that man can talk! 216 00:31:28,513 --> 00:31:31,232 He has a way of using his hands... 217 00:31:31,873 --> 00:31:34,706 As though he kept his spell up his sleeve. 218 00:31:35,713 --> 00:31:39,149 He can talk you into anything. 219 00:31:39,833 --> 00:31:42,222 Take the Riviera, for instance... 220 00:31:43,353 --> 00:31:47,266 He starts talking about it... and you're right there. 221 00:31:48,033 --> 00:31:51,742 That's how he got me... with mimosa. 222 00:32:23,273 --> 00:32:25,025 What's the matter? 223 00:32:25,713 --> 00:32:27,192 Nothing. 224 00:32:27,433 --> 00:32:31,472 You could say something nice to me... 225 00:32:32,433 --> 00:32:35,391 What? That you're beautiful? 226 00:32:36,033 --> 00:32:37,830 I can't tell with all that make-up. 227 00:32:38,313 --> 00:32:41,988 I take it off before I go to bed. 228 00:32:43,593 --> 00:32:46,153 It isn't every day a woman is free 229 00:32:46,793 --> 00:32:48,704 and meets a man she likes. 230 00:32:50,313 --> 00:32:52,224 You've got blue eyes... 231 00:32:52,873 --> 00:32:55,182 They're quiet and restful. 232 00:32:56,033 --> 00:32:57,989 At least you don't talk much. 233 00:32:58,233 --> 00:32:59,427 Shall I say I love you? 234 00:33:01,913 --> 00:33:04,586 I'm sick of men who talk of love. 235 00:33:05,153 --> 00:33:08,782 It's true. They talk so much, they forget about love. 236 00:33:10,073 --> 00:33:12,223 I'm not so absent-minded. 237 00:33:40,913 --> 00:33:44,383 Hey, you're not going to desert me now! 238 00:33:51,433 --> 00:33:55,108 I wanted to see you home, but I can't. Do you mind? 239 00:33:55,353 --> 00:33:57,742 I'm old enough to go home alone. 240 00:33:57,993 --> 00:33:59,551 You're not angry? 241 00:34:00,033 --> 00:34:02,422 But my evening's spoilt. 242 00:34:02,753 --> 00:34:05,745 What's one evening at your age? 243 00:34:05,993 --> 00:34:08,632 Run along home, like a good girl, 244 00:34:08,873 --> 00:34:11,228 and I'll be round tomorrow. 245 00:34:11,753 --> 00:34:13,584 See you tomorrow. 246 00:34:35,153 --> 00:34:39,590 I like ajoke, Clara... when I make it. 247 00:34:40,233 --> 00:34:43,350 - But quitting the act... - The act! 248 00:34:44,353 --> 00:34:48,744 Don't make me laugh! I'm through. The act's over for me. 249 00:34:48,993 --> 00:34:53,032 No more dogs, no more touring. I'm on my own now. 250 00:34:53,273 --> 00:34:54,626 We leave tomorrow! 251 00:34:54,873 --> 00:34:56,829 Steady, the lady's with me. 252 00:34:57,073 --> 00:34:58,347 Temporarily... 253 00:34:58,593 --> 00:35:00,345 Not at all! 254 00:35:00,593 --> 00:35:03,391 It's for life, isn't it? 255 00:35:03,793 --> 00:35:06,307 What's your name? Mine's Clara. 256 00:35:06,553 --> 00:35:07,827 You're ridiculous... 257 00:35:08,073 --> 00:35:11,270 You're the one who's ridiculous... and rude! 258 00:35:11,513 --> 00:35:15,631 I've my own way of dealing with rudeness: a good swift kick... 259 00:35:17,393 --> 00:35:21,466 Ifyou think vulgarity settles the matter... 260 00:37:08,873 --> 00:37:11,148 Sailing dates... 261 00:37:12,033 --> 00:37:14,593 Ships due at Boulogne... 262 00:37:15,153 --> 00:37:18,862 The 6th, SS Veendam from New York... 263 00:37:19,633 --> 00:37:23,262 The 13th, SS Noordam from New York... 264 00:38:03,073 --> 00:38:05,109 Sailing dates... 265 00:38:07,593 --> 00:38:10,471 It's all very sad. 266 00:38:11,953 --> 00:38:14,990 He said good evening to me 267 00:38:15,233 --> 00:38:17,189 and even stroked the cat. 268 00:38:17,433 --> 00:38:18,946 The cat? 269 00:38:19,433 --> 00:38:22,709 I wonder what he's doing now, all alone... 270 00:38:23,353 --> 00:38:24,911 It can't be much fun. 271 00:38:25,193 --> 00:38:27,423 No, it can't be. 272 00:38:28,033 --> 00:38:30,501 It gives you the creeps... 273 00:38:30,753 --> 00:38:32,505 Where can I sleep? 274 00:38:32,753 --> 00:38:35,221 I can't afford a hotel. 275 00:39:53,513 --> 00:39:56,505 You can't do it! Fran�ois isn't a crook! 276 00:39:56,753 --> 00:39:59,392 He's just an ordinary man! 277 00:39:59,633 --> 00:40:01,464 You can't kill him! 278 00:40:21,353 --> 00:40:23,184 He must've moved a wardrobe. 279 00:40:23,433 --> 00:40:25,344 That's all we need! 280 00:40:26,073 --> 00:40:27,825 Hey, you down there! 281 00:40:28,713 --> 00:40:30,146 What? 282 00:40:30,913 --> 00:40:33,552 Is there a wardrobe in the room? 283 00:40:33,913 --> 00:40:34,823 What? 284 00:40:35,153 --> 00:40:39,510 I asked ifthere was a wardrobe in the room. 285 00:40:39,793 --> 00:40:42,148 Of course there is. 286 00:40:42,473 --> 00:40:44,111 A big one? 287 00:40:44,793 --> 00:40:47,830 Big? How should I know? 288 00:40:48,273 --> 00:40:50,229 It's just a wardrobe. 289 00:40:51,953 --> 00:40:54,228 Just a wardrobe... 290 00:40:56,433 --> 00:41:00,028 Made of solid oak or something... 291 00:41:01,073 --> 00:41:03,189 Like any other wardrobe. 292 00:42:42,353 --> 00:42:44,025 Everything all right? 293 00:42:44,273 --> 00:42:47,151 We've got to make the best of it. 294 00:42:52,153 --> 00:42:53,825 Everything all right? 295 00:42:54,073 --> 00:42:56,462 We've got to make the best of it. 296 00:43:12,913 --> 00:43:14,665 Come in...! 297 00:43:22,953 --> 00:43:24,591 Are you alone? 298 00:43:25,033 --> 00:43:26,386 Silly! 299 00:43:26,633 --> 00:43:29,750 Of course I am... as you never come near me. 300 00:43:29,993 --> 00:43:33,144 It's Sunday today. Complaints are not accepted. 301 00:43:35,833 --> 00:43:38,745 You look lovely. Truth rising from out the well! 302 00:43:38,993 --> 00:43:43,703 The truth! Careful... or I'll tell you a few home truths. 303 00:43:43,993 --> 00:43:47,906 Not this morning, I'm not curious. 304 00:43:50,473 --> 00:43:52,384 I'm in love. 305 00:43:52,633 --> 00:43:55,705 In love! What next, I wonder... 306 00:43:56,953 --> 00:43:59,945 I've been here 2 months now... 307 00:44:00,193 --> 00:44:02,946 Why? And for whom? 308 00:44:03,913 --> 00:44:05,346 A brute like you... 309 00:44:05,593 --> 00:44:08,505 But I'm a nice brute, aren't l? 310 00:44:09,313 --> 00:44:11,065 A nice brute... 311 00:44:11,313 --> 00:44:15,147 who drops in occasionally... 312 00:44:15,393 --> 00:44:18,305 when he feels like it, like a tourist. 313 00:44:18,953 --> 00:44:20,864 You must admit I travel light. 314 00:44:21,113 --> 00:44:23,547 That's the trouble. 315 00:44:23,953 --> 00:44:26,387 You never bring your things. 316 00:44:26,753 --> 00:44:28,948 That was never intended. 317 00:44:30,313 --> 00:44:31,826 I know. 318 00:44:33,033 --> 00:44:37,504 You promised nothing and I asked for nothing. All the same... 319 00:44:37,993 --> 00:44:39,312 What? 320 00:44:41,753 --> 00:44:44,711 - I get bored at night. - Can't sleep? 321 00:44:44,953 --> 00:44:46,181 - I can. - Well? 322 00:44:46,433 --> 00:44:47,991 I have nightmares. 323 00:44:50,153 --> 00:44:52,269 I dream you're not there 324 00:44:52,793 --> 00:44:55,102 and then wake up with a start... 325 00:44:55,833 --> 00:44:59,109 And you're not there, so it doesn't help. 326 00:44:59,833 --> 00:45:01,471 Call that a love life? 327 00:45:02,113 --> 00:45:05,503 Love life indeed! You're silly! 328 00:45:05,753 --> 00:45:08,267 That's all right in books, 329 00:45:08,753 --> 00:45:11,950 for chaps with nothing to do. 330 00:45:12,433 --> 00:45:15,072 But I slave away all day. 331 00:45:15,593 --> 00:45:18,187 I need my sleep at night. 332 00:45:20,553 --> 00:45:22,384 But during the day... 333 00:45:23,193 --> 00:45:24,945 it depends... 334 00:45:27,913 --> 00:45:30,473 Sunday morning, for instance... 335 00:45:33,433 --> 00:45:35,628 Doesn't the light worry you? 336 00:45:35,873 --> 00:45:38,831 The winter sun is kind. 337 00:45:39,673 --> 00:45:42,107 I prefer a bit of shade. 338 00:45:55,433 --> 00:45:57,185 Well, I say! 339 00:45:57,913 --> 00:46:00,143 - What's up? - Look! 340 00:46:08,273 --> 00:46:12,186 The trainer! What a time to choose... What's he want? 341 00:46:12,873 --> 00:46:16,183 - Nothing good. - He's come to see you. 342 00:46:16,753 --> 00:46:19,221 More likely come to see her. 343 00:46:19,473 --> 00:46:21,668 I told you never to mention her. 344 00:46:21,913 --> 00:46:24,381 He won't hesitate to do so. 345 00:46:33,033 --> 00:46:35,024 What's he doing all this time? 346 00:46:35,273 --> 00:46:36,706 What's he doing? 347 00:46:47,153 --> 00:46:48,666 Well, isn't that nice? 348 00:46:54,353 --> 00:46:56,628 I listen at keyholes! 349 00:46:57,713 --> 00:47:00,307 But I've no principles. 350 00:47:01,833 --> 00:47:03,585 Does that shock you? 351 00:47:05,993 --> 00:47:09,065 It's odd, but it's always honest folks 352 00:47:09,833 --> 00:47:12,984 who can't bear eavesdroppers. 353 00:47:14,233 --> 00:47:16,793 So they've something to hide! 354 00:47:17,353 --> 00:47:21,869 Don't listen, or he'll never stop. He's a doctor of philosophy. 355 00:47:23,473 --> 00:47:26,749 I always was very intelligent. 356 00:47:27,633 --> 00:47:29,544 Can I help that? 357 00:47:30,913 --> 00:47:33,507 I hope I'm not disturbing you. 358 00:47:33,793 --> 00:47:38,469 I can see you're so happy together. 359 00:47:40,713 --> 00:47:44,422 Mind, I'm not jealous... I'm a nomad. 360 00:47:44,673 --> 00:47:47,187 Here today, gone tomorrow. 361 00:47:51,553 --> 00:47:56,069 But it warms the heart to see the birth of happiness. 362 00:47:56,313 --> 00:47:59,146 Have you finished your oration? 363 00:47:59,593 --> 00:48:01,311 What do you want? 364 00:48:01,633 --> 00:48:04,431 I don't know... I just dropped in. 365 00:48:06,033 --> 00:48:07,227 It's amusing. 366 00:48:08,153 --> 00:48:11,543 I'm back like a ghost. 367 00:48:14,433 --> 00:48:16,389 Like to see the dogs? 368 00:48:20,753 --> 00:48:22,983 Women forget quickly. 369 00:48:24,873 --> 00:48:26,829 Poor little creatures... 370 00:48:28,953 --> 00:48:31,751 Not women, the dogs. 371 00:48:32,633 --> 00:48:36,342 You can't make us jump through the hoop! 372 00:48:36,673 --> 00:48:39,062 Come to the point! 373 00:48:39,313 --> 00:48:42,669 - What do you want? - He wants to talk to you. 374 00:48:43,193 --> 00:48:45,229 And you want to talk to him. 375 00:48:45,753 --> 00:48:49,666 You'd better go... He'll go with you. 376 00:48:50,673 --> 00:48:54,746 What you've got to say doesn't concern me. 377 00:49:05,633 --> 00:49:09,865 You know, Clara, it hurt me when you left me. 378 00:49:10,353 --> 00:49:11,991 Hurt you? 379 00:49:12,233 --> 00:49:14,667 Really! You must be growing old. 380 00:49:16,233 --> 00:49:17,712 You're growing old. 381 00:49:17,953 --> 00:49:20,342 - Coming? - Hang on. 382 00:49:56,433 --> 00:49:57,912 What'll it be, gentlemen? 383 00:49:58,153 --> 00:50:00,747 - Glass ofwhite wine. - Brandy spritzer. 384 00:50:02,833 --> 00:50:05,791 We can't stay here forever. 385 00:50:06,033 --> 00:50:08,388 You're back for Fran�oise? 386 00:50:08,913 --> 00:50:11,268 I've been here since yesterday 387 00:50:12,873 --> 00:50:15,182 and I've learned quite a lot. 388 00:50:16,233 --> 00:50:19,828 For instance, that you're still chasing her. 389 00:50:20,113 --> 00:50:21,910 None ofyour bloody business! 390 00:50:23,273 --> 00:50:26,345 You can't avoid explanations by vulgarity. 391 00:50:27,193 --> 00:50:29,991 - Explanations? - That's right! 392 00:50:32,913 --> 00:50:35,666 I've tolerated your affair with Clara. 393 00:50:36,113 --> 00:50:39,025 I could have put a stop to it. 394 00:50:39,513 --> 00:50:41,504 But I let it go... 395 00:50:42,313 --> 00:50:43,507 I'm broad-minded. 396 00:50:45,873 --> 00:50:48,592 Maybe, but your brain's too tiny. 397 00:50:48,833 --> 00:50:51,586 So ideas just tumble out anyhow. 398 00:50:51,833 --> 00:50:54,188 First it's Fran�oise, then Clara. 399 00:50:54,473 --> 00:50:56,748 You're muddled-headed, tired... 400 00:50:58,433 --> 00:51:01,391 Clara's free to do as she likes. 401 00:51:02,673 --> 00:51:03,788 But Fran�oise... 402 00:51:05,953 --> 00:51:07,784 It's time I told you something. 403 00:51:08,033 --> 00:51:09,022 Try me. 404 00:51:09,433 --> 00:51:11,867 I'm interested in her. 405 00:51:13,753 --> 00:51:15,983 Because she is... 406 00:51:17,153 --> 00:51:18,063 my daughter. 407 00:51:21,393 --> 00:51:25,511 It may seem odd, but it's a fact. 408 00:51:27,033 --> 00:51:28,546 Fran�oise is my daughter. 409 00:51:32,713 --> 00:51:35,432 A brandy spritzer and a white wine. 410 00:51:41,073 --> 00:51:42,347 She's an orphan. 411 00:51:43,153 --> 00:51:47,112 Children from orphanages don't have parents? 412 00:51:49,073 --> 00:51:51,064 I'll be honest with you. 413 00:51:53,593 --> 00:51:56,153 You see before you a poor wretch. 414 00:51:57,993 --> 00:52:00,632 I have my faults, like all men. 415 00:52:02,193 --> 00:52:04,184 My vices too... 416 00:52:05,273 --> 00:52:07,912 But at heart, I'm no worse than another. 417 00:52:10,033 --> 00:52:12,501 I did wrong, I admit it. 418 00:52:13,793 --> 00:52:18,230 As for her mother... we mustn't be too hard on her. 419 00:52:19,673 --> 00:52:22,233 When we had this child, I was young. 420 00:52:22,473 --> 00:52:26,625 I didn't understand. A youthful peccadillo. 421 00:52:27,193 --> 00:52:28,911 Ajoke. 422 00:52:30,393 --> 00:52:32,384 But as you grow older, 423 00:52:33,433 --> 00:52:37,870 you realize it wasn't ajoke. It was a crime. 424 00:52:39,593 --> 00:52:40,742 It haunts you. 425 00:52:44,673 --> 00:52:48,382 Stupid perhaps, but that's what is known as remorse. 426 00:52:49,433 --> 00:52:52,550 You start to think of nothing else... You search... 427 00:52:53,273 --> 00:52:55,662 You'll never know how I searched! 428 00:52:56,073 --> 00:52:59,463 I checked and rechecked... 429 00:53:01,553 --> 00:53:03,669 When I saw her, 430 00:53:05,593 --> 00:53:07,948 the image of her mother... 431 00:53:09,153 --> 00:53:12,828 What a woman she was! A beauty! 432 00:53:14,273 --> 00:53:18,664 The same green eyes continually changing... 433 00:53:25,673 --> 00:53:26,742 What a world! 434 00:53:32,433 --> 00:53:34,583 It's a small world. 435 00:53:34,833 --> 00:53:36,983 We each go our way. 436 00:53:37,713 --> 00:53:41,592 But the wheel turns and we're back where we started. 437 00:53:44,193 --> 00:53:46,309 It's my duty to intervene. 438 00:53:46,873 --> 00:53:49,433 Your duty? Duty! 439 00:53:49,913 --> 00:53:54,031 Forgive me, but I want only one thing: the child's happiness. 440 00:53:54,273 --> 00:53:57,071 It's a simple, natural reaction. 441 00:53:59,473 --> 00:54:01,828 And frankly, 442 00:54:03,193 --> 00:54:05,070 she can't be happy with you. 443 00:54:05,393 --> 00:54:08,430 You're unbelievable! There's no other word for it! 444 00:54:10,393 --> 00:54:13,032 Playing the father! 445 00:54:13,353 --> 00:54:15,105 What a nerve! 446 00:54:16,153 --> 00:54:21,625 He deserts his daughter, and 20 years later, he creeps back... 447 00:54:21,953 --> 00:54:27,186 tears in his eyes... To do what, I ask you? To moralize! 448 00:54:27,593 --> 00:54:29,390 What ajoke! 449 00:54:29,873 --> 00:54:31,352 Listen... 450 00:54:33,273 --> 00:54:36,743 I'll tell you something: I come from an orphanage too! 451 00:54:37,953 --> 00:54:40,945 And if my father or mother dared preach to me, 452 00:54:41,193 --> 00:54:42,865 I'd tell them off! 453 00:54:43,273 --> 00:54:46,310 Anyway, what's it all got to do with me? 454 00:54:46,553 --> 00:54:49,386 I love Fran�oise, do you hear? 455 00:54:50,553 --> 00:54:52,544 What do you say to that? 456 00:54:54,913 --> 00:54:56,744 - You do? - Yes. 457 00:54:57,833 --> 00:55:00,028 - And her? - Never you mind! 458 00:55:00,633 --> 00:55:03,193 After all, my dear fellow, think... 459 00:55:04,553 --> 00:55:08,546 I've a right to know exactly what there is between you! 460 00:55:08,953 --> 00:55:10,466 A right! 461 00:55:10,833 --> 00:55:13,552 I'm fed up with you! 462 00:55:13,793 --> 00:55:16,432 What do you hope for? 463 00:55:16,833 --> 00:55:18,983 Tell me that... 464 00:55:19,953 --> 00:55:22,831 You wouldn't... You don't hope to... 465 00:55:23,473 --> 00:55:25,031 Not Fran�oise. 466 00:55:27,273 --> 00:55:29,264 I have a responsibility to her. 467 00:55:31,073 --> 00:55:34,588 You have no money, no future, 468 00:55:34,873 --> 00:55:35,908 and bad health. 469 00:55:36,153 --> 00:55:39,031 You have an unhealthyjob. 470 00:55:39,273 --> 00:55:42,663 What? What did you say? 471 00:55:43,193 --> 00:55:45,991 You're lucky you're her father! Now listen. 472 00:55:46,233 --> 00:55:49,464 Get up and go. Go quietly. 473 00:55:49,873 --> 00:55:52,706 Hop it. Get me? 474 00:56:36,409 --> 00:56:37,967 - It's odd. - What? 475 00:56:38,209 --> 00:56:40,848 We meet every day, but you live with her. 476 00:56:41,089 --> 00:56:43,319 You know I don't live with her. 477 00:56:43,569 --> 00:56:46,208 - It's the same thing. - Not at all. 478 00:56:52,369 --> 00:56:54,360 Do you love Clara? 479 00:56:56,089 --> 00:56:58,728 No, I want to live with you. 480 00:56:58,969 --> 00:57:02,882 Would you like that? We'd be happy... 481 00:57:04,529 --> 00:57:06,599 But you know, there is... 482 00:57:08,169 --> 00:57:10,729 something that's worrying me. 483 00:57:11,929 --> 00:57:13,760 Or rather someone. 484 00:57:14,089 --> 00:57:15,568 Someone? 485 00:57:16,289 --> 00:57:19,122 Come! You know who I mean. 486 00:57:19,369 --> 00:57:21,724 So you're still jealous? 487 00:57:21,969 --> 00:57:24,437 It's not jealousy. 488 00:57:24,729 --> 00:57:28,085 Now I know who he is, but you should have told me. 489 00:57:28,329 --> 00:57:30,524 - What? - That he's your father. 490 00:57:30,769 --> 00:57:33,727 My father! But he's not my father! 491 00:57:35,689 --> 00:57:37,725 - He's not? - No. 492 00:57:38,849 --> 00:57:42,762 He loves making up stories. 493 00:57:45,489 --> 00:57:49,528 You should have heard his yarn! 494 00:57:49,769 --> 00:57:52,841 He's mad! What does he want? 495 00:57:53,289 --> 00:57:56,486 And why do you go on seeing him? 496 00:57:56,729 --> 00:58:00,768 I told you. He's been kind to me. 497 00:58:01,969 --> 00:58:05,848 The only one who was kind to me... until I met you. 498 00:58:06,089 --> 00:58:10,162 He brings me presents, he writes to me... 499 00:58:10,409 --> 00:58:12,639 The picture postcards! 500 00:58:13,649 --> 00:58:16,038 He's traveled and knows a lot. 501 00:58:16,289 --> 00:58:19,406 He hasn't and he knows nothing. 502 00:58:20,329 --> 00:58:23,366 He's a maniac and a liar! He makes me sick! 503 00:58:23,609 --> 00:58:27,318 Ifyou'd heard him: My daughter this, my daughter that... 504 00:58:27,569 --> 00:58:30,003 I tell you, he's nuts! 505 00:58:31,129 --> 00:58:33,484 I won't see him again ifyou want. 506 00:58:35,049 --> 00:58:36,323 Really? 507 00:58:39,769 --> 00:58:42,078 And I won't see Clara again. 508 00:58:42,329 --> 00:58:45,446 Don't you hate a guy who lies all the time? 509 00:58:45,689 --> 00:58:49,125 We all lie. I've lied myself. 510 00:58:49,849 --> 00:58:53,205 It'd be a lie to say I hadn't. 511 00:58:53,489 --> 00:58:55,286 I don't like liars. 512 00:58:55,529 --> 00:58:57,565 I'm not a confirmed liar. 513 00:58:58,009 --> 00:59:00,204 I love you, so you can't be. 514 00:59:20,409 --> 00:59:22,286 It's nice here. 515 00:59:23,649 --> 00:59:25,605 - Remember what you said? - What? 516 00:59:25,849 --> 00:59:28,602 We'd pick lilac at Easter. 517 00:59:31,969 --> 00:59:34,244 Haven't you enough flowers here? 518 00:59:34,809 --> 00:59:38,245 They're hot-house plants, not like the country. 519 00:59:38,849 --> 00:59:41,841 The country's so lovely. 520 00:59:48,609 --> 00:59:50,440 I do love you. 521 00:59:52,249 --> 00:59:54,365 You're so lovely... 522 00:59:55,129 --> 00:59:58,280 so delicate, like a young animal. 523 00:59:59,489 --> 01:00:01,684 The first time I saw you, 524 01:00:02,889 --> 01:00:05,357 I knew what happiness meant. 525 01:00:06,089 --> 01:00:07,204 I love you. 526 01:00:07,769 --> 01:00:09,885 It's sweet ofyou to say so. 527 01:00:10,969 --> 01:00:14,848 Sometimes when I'm alone, I think about love, too... 528 01:00:15,089 --> 01:00:18,081 I'm happy and I feel like laughing. 529 01:00:18,729 --> 01:00:22,517 But listening to you right now, I'm happy... 530 01:00:23,689 --> 01:00:26,408 yet I want to cry. 531 01:00:27,889 --> 01:00:30,244 I don't understand it. 532 01:00:31,169 --> 01:00:32,488 I don't like pain. 533 01:00:32,769 --> 01:00:35,966 Pain? D'you think I do? 534 01:00:36,809 --> 01:00:39,277 But we two will be happy. 535 01:00:39,769 --> 01:00:42,329 I've never been happy before. 536 01:00:42,569 --> 01:00:44,924 When I was alone, I didn't care. 537 01:00:45,169 --> 01:00:47,000 I've always been unlucky. 538 01:00:47,409 --> 01:00:49,365 Unlucky in all kinds ofways... 539 01:00:51,929 --> 01:00:55,558 Once I had a new cap. A puff ofwind caught it... gone. 540 01:00:55,809 --> 01:00:57,640 Same old story... 541 01:00:58,529 --> 01:01:02,283 Unemployment, lousyjobs... The jobs I've had to do! 542 01:01:02,649 --> 01:01:06,722 All kinds ofjobs, but all the same. Spraying paint, 543 01:01:07,089 --> 01:01:09,728 red lead... That's bad for you, too. 544 01:01:10,009 --> 01:01:11,442 It's like sandblasting. 545 01:01:12,169 --> 01:01:15,798 After a bit, I had to give up. 546 01:01:16,249 --> 01:01:19,047 Things were going badly. I set up on my own. 547 01:01:20,569 --> 01:01:23,208 It's like waiting for a tram in the rain. 548 01:01:23,449 --> 01:01:26,168 It doesn't stop... It's full up. 549 01:01:26,409 --> 01:01:29,242 And so is the second and third. 550 01:01:29,489 --> 01:01:33,448 You stand there, waiting... 551 01:01:34,129 --> 01:01:36,085 Like a fool. 552 01:01:41,089 --> 01:01:43,205 But now, I've got you. 553 01:01:45,369 --> 01:01:47,678 You want to keep me for always? 554 01:01:48,969 --> 01:01:50,607 Of course. 555 01:02:02,089 --> 01:02:03,602 Do you love me? 556 01:02:11,729 --> 01:02:13,560 This is for me. 557 01:02:14,929 --> 01:02:18,604 I really care for it. I've always worn it. 558 01:02:19,329 --> 01:02:20,921 Do you love me? 559 01:02:24,409 --> 01:02:25,922 Yes, I love you. 560 01:02:37,289 --> 01:02:39,962 There's nothing to explain. 561 01:02:40,449 --> 01:02:42,963 I knew it when you walked in. 562 01:02:43,249 --> 01:02:46,241 You looked like an undertaker. 563 01:02:46,489 --> 01:02:49,401 I'm not in the mood forjokes. 564 01:02:49,649 --> 01:02:50,877 What about me? 565 01:02:51,889 --> 01:02:53,880 But it's not a tragedy. 566 01:02:55,409 --> 01:02:57,365 Luckily we're not in love. 567 01:02:57,609 --> 01:03:01,648 Ifwe were and had to part, that would be terrible. 568 01:03:03,689 --> 01:03:06,044 - You angry? - Why? 569 01:03:06,289 --> 01:03:10,441 I've been very happy with you. I didn't want to end it, 570 01:03:10,689 --> 01:03:13,726 but I lived here and you over there... 571 01:03:14,489 --> 01:03:16,081 We were too far apart. 572 01:03:18,529 --> 01:03:20,565 Don't pull such a face. 573 01:03:20,809 --> 01:03:22,845 I'm not pulling a face. 574 01:03:23,089 --> 01:03:27,128 You are! You'd think I was dropping you! 575 01:03:29,289 --> 01:03:32,201 So sensitive, so touchy... 576 01:03:34,289 --> 01:03:36,644 You all make me laugh! 577 01:03:49,089 --> 01:03:50,807 What'll you do now? 578 01:03:51,049 --> 01:03:55,088 Look for ajob. I know people in the business. 579 01:03:55,929 --> 01:03:58,568 I once worked for a seal trainer. 580 01:03:58,809 --> 01:04:00,322 Are seals nice? 581 01:04:01,049 --> 01:04:04,166 The trainer was nice too... to me. 582 01:04:04,529 --> 01:04:07,202 He was brutal to the seals. 583 01:04:07,609 --> 01:04:09,839 I left him to join Valentin. 584 01:04:10,409 --> 01:04:12,843 He used gentle methods. 585 01:04:13,329 --> 01:04:16,844 He trained a dog in 3 days. D'you know how? 586 01:04:19,369 --> 01:04:22,406 He shaved the fur off its paws 587 01:04:23,129 --> 01:04:25,404 and burnt the skin with a hot iron. 588 01:04:26,809 --> 01:04:30,484 Then during the act, he tickled the wound with his whip. 589 01:04:31,009 --> 01:04:34,206 Enough! He's disgusting! And mad! 590 01:04:34,609 --> 01:04:38,522 He's not mad. He's rotten. Like a bruised fruit. 591 01:04:39,369 --> 01:04:41,121 He knows it. 592 01:04:41,369 --> 01:04:44,088 So he hurts others, as consolation. 593 01:04:44,769 --> 01:04:46,964 He destroyed something in me too. 594 01:04:47,329 --> 01:04:49,797 Still, I mustn't grumble. 595 01:04:50,569 --> 01:04:53,481 I had a break with you, a rest cure! 596 01:04:54,689 --> 01:04:57,408 I didn't want to hurt you. 597 01:04:57,929 --> 01:05:01,524 I want you to remember me as a friend. 598 01:05:01,769 --> 01:05:03,122 I shan't forget you. 599 01:05:03,849 --> 01:05:07,125 If I could, I'd forget you at once. 600 01:05:07,769 --> 01:05:10,681 Memories... 601 01:05:11,289 --> 01:05:14,326 Do I look as if I live on memories? 602 01:05:15,889 --> 01:05:18,449 But I'll give you something. 603 01:05:20,769 --> 01:05:23,522 A present to remember me by... 604 01:05:36,169 --> 01:05:36,965 What? 605 01:05:37,249 --> 01:05:39,638 Valentin gave it to me. Shocked? 606 01:05:43,289 --> 01:05:45,120 He had a stock ofthem. 607 01:05:45,369 --> 01:05:48,202 I took them to make him buy more. 608 01:05:48,449 --> 01:05:51,043 Like to see them? Nothing easier! 609 01:05:51,289 --> 01:05:53,962 It's a scoop! A bargain! 610 01:05:55,609 --> 01:05:58,726 They're very pretty... from ltaly. 611 01:06:02,289 --> 01:06:04,325 Here... Look. 612 01:06:04,849 --> 01:06:06,328 Aren't they nice? 613 01:06:07,689 --> 01:06:09,441 All his mistresses get one. 614 01:06:12,049 --> 01:06:14,927 She has one too, hasn't she? 615 01:08:47,929 --> 01:08:51,717 What are you staring at? What are you all waiting for? 616 01:08:52,609 --> 01:08:54,327 Has he gone mad? 617 01:08:54,769 --> 01:08:55,724 He'll jump. 618 01:08:55,969 --> 01:08:58,164 - What's up? - He's at the window! 619 01:08:58,409 --> 01:08:59,319 What? 620 01:08:59,649 --> 01:09:03,119 I'm not a freak! What are you waiting for? 621 01:09:03,809 --> 01:09:05,879 You expect me to jump? 622 01:09:07,169 --> 01:09:09,683 A murderer's interesting. 623 01:09:09,929 --> 01:09:12,489 I'm a murderer, yes! 624 01:09:12,729 --> 01:09:15,960 But killers can be met in any street... everywhere! 625 01:09:16,209 --> 01:09:19,246 Everyone kills. Everyone! 626 01:09:19,489 --> 01:09:23,038 Only they kill... by degrees, so it's not noticed. 627 01:09:23,289 --> 01:09:26,281 Like the sand that gets into you! 628 01:09:26,729 --> 01:09:27,923 Beat it! 629 01:09:28,209 --> 01:09:31,485 Go home and read about it in the papers. 630 01:09:31,729 --> 01:09:34,084 It'll all be in print. 631 01:09:34,369 --> 01:09:36,405 You'll read it and believe it! 632 01:09:37,249 --> 01:09:41,367 What else are the newspapers for? They know everything. 633 01:09:41,609 --> 01:09:43,440 Beat it, or you'll catch cold. 634 01:09:43,689 --> 01:09:44,519 Scram! 635 01:09:46,089 --> 01:09:47,078 Let me alone! 636 01:09:47,369 --> 01:09:48,802 Alone, d'you hear? 637 01:09:49,529 --> 01:09:52,123 All I ask is to be left in peace! 638 01:10:01,649 --> 01:10:02,968 I'm so tired... 639 01:10:05,649 --> 01:10:08,800 I don't trust anyone anymore. It's all over. 640 01:10:09,049 --> 01:10:11,244 Give up, Fran�ois! 641 01:10:11,609 --> 01:10:14,123 Others have killed and are alive! 642 01:10:14,369 --> 01:10:15,768 Come on down. 643 01:10:16,049 --> 01:10:20,008 Listen, boys! There'll be quite a good job going... 644 01:10:20,249 --> 01:10:23,958 with overtime! Go after it! 645 01:10:24,209 --> 01:10:26,882 It's a piece of luck! 646 01:10:27,169 --> 01:10:29,683 Fran�ois, come down! There's hope... 647 01:10:30,289 --> 01:10:33,486 Who is Fran�ois? I don't know him! 648 01:10:33,729 --> 01:10:35,606 He doesn't exist anymore. 649 01:10:35,849 --> 01:10:38,647 So leave me in peace! Go away! 650 01:10:38,969 --> 01:10:42,405 We all know you. You're a good chap! 651 01:10:42,649 --> 01:10:45,721 - Don't be stubborn. - We'll stand by you. 652 01:10:46,049 --> 01:10:47,562 Come down! 653 01:10:52,289 --> 01:10:55,406 - What now? - We wait... We have orders. 654 01:11:24,289 --> 01:11:26,405 Clear the square! 655 01:11:50,289 --> 01:11:52,598 She fell. She must've hit her head. 656 01:11:52,849 --> 01:11:56,683 - We can't leave her here. - Take her to my room. 657 01:12:00,529 --> 01:12:02,440 Where are you going? 658 01:12:02,689 --> 01:12:04,805 - She's hurt! - This is no clinic! 659 01:12:33,369 --> 01:12:34,438 What d'you want? 660 01:12:35,009 --> 01:12:38,797 I must talk to you, man to man. 661 01:12:39,329 --> 01:12:40,079 Beat it! 662 01:12:41,649 --> 01:12:42,445 Beat it! 663 01:12:42,849 --> 01:12:45,409 I won't go till you've heard me out. 664 01:12:45,649 --> 01:12:48,004 I've listened enough to you. Get out! 665 01:12:48,249 --> 01:12:50,558 Fran�oise won't see me. 666 01:12:51,609 --> 01:12:54,601 I know you put her up to it. 667 01:12:54,849 --> 01:12:56,646 Then why ask me? 668 01:12:57,169 --> 01:13:00,639 I know everything. You can't hide things from me. 669 01:13:02,009 --> 01:13:06,127 - You're lucky. - I am... Am l? 670 01:13:07,049 --> 01:13:09,438 Deceived... A laughing stock. 671 01:13:10,769 --> 01:13:12,487 What a lucky man! 672 01:13:12,729 --> 01:13:15,368 You had a good laugh with Clara! 673 01:13:16,169 --> 01:13:19,366 I don't care, I've no false pride. 674 01:13:20,489 --> 01:13:23,640 But what are you up to with Fran�oise? 675 01:13:24,169 --> 01:13:26,080 Don't start again! 676 01:13:26,329 --> 01:13:30,641 You've played The Father once already. Melodrama bores me. 677 01:13:30,889 --> 01:13:32,845 I was about to turn in. 678 01:13:33,089 --> 01:13:35,205 I work all day and every day, see? 679 01:13:35,449 --> 01:13:37,883 So I set my alarm and get to bed. 680 01:13:38,129 --> 01:13:41,599 Then tomorrow I start all over again. Now, get out! 681 01:13:41,849 --> 01:13:43,805 Get out! 682 01:13:44,049 --> 01:13:46,688 - I'm unhappy. - Who cares? 683 01:13:47,369 --> 01:13:51,362 Men can talk to each other, but you're not human. 684 01:13:51,809 --> 01:13:54,277 - Aren't l? - No, you're not! 685 01:13:57,449 --> 01:14:00,600 I did spin a yarn the other night. 686 01:14:01,369 --> 01:14:03,280 I'm not her father. 687 01:14:04,889 --> 01:14:06,607 Are you shocked? 688 01:14:06,849 --> 01:14:08,202 You're revolting! 689 01:14:09,369 --> 01:14:11,837 I've imagination, I'm a dreamer... 690 01:14:12,089 --> 01:14:14,808 I invent exactly what I like. 691 01:14:15,889 --> 01:14:17,766 I couldn't bear that she... 692 01:14:18,009 --> 01:14:19,442 Stop fidgeting! 693 01:14:19,929 --> 01:14:22,397 You're like a cornered rat! 694 01:14:22,649 --> 01:14:25,004 So keep still! Keep still, dammit! 695 01:14:27,289 --> 01:14:29,325 I haven't moved. 696 01:14:31,569 --> 01:14:32,843 It's odd... 697 01:14:34,329 --> 01:14:38,845 I thought that manual workers... had no nerves. 698 01:14:39,129 --> 01:14:40,244 Shut up! 699 01:14:41,609 --> 01:14:43,361 You're on the edge... 700 01:14:44,569 --> 01:14:46,958 Because you're uneasy. 701 01:14:50,169 --> 01:14:53,525 Because you can't understand certain things. 702 01:14:55,769 --> 01:14:57,999 Women are so complicated! 703 01:14:59,409 --> 01:15:01,001 And girls so mysterious! 704 01:15:01,329 --> 01:15:04,366 I'll make you shut up! I'll make you! 705 01:15:04,609 --> 01:15:07,760 - You don't scare me. Hah! - Laugh away! 706 01:15:08,569 --> 01:15:11,129 Go ahead and laugh! 707 01:15:11,449 --> 01:15:14,202 If I threw you out, you'd laugh! 708 01:15:14,449 --> 01:15:16,599 Stop it! You're crazy! 709 01:15:18,049 --> 01:15:22,088 I'll let you go, but it's a pity! 710 01:15:28,209 --> 01:15:30,359 It's silly, I feel all dizzy... 711 01:15:30,609 --> 01:15:32,088 Dizzy! 712 01:15:34,929 --> 01:15:37,284 I feel dizzy all the time. 713 01:15:40,329 --> 01:15:44,641 Clara's right, I'm getting old. I can't control my nerves. 714 01:15:50,769 --> 01:15:53,203 It's not so easy to kill a man! 715 01:15:55,249 --> 01:15:57,080 I know something about it. 716 01:15:59,209 --> 01:16:01,120 That's what I came to do. 717 01:16:14,689 --> 01:16:16,805 Yes, I wanted to kill you. 718 01:16:18,129 --> 01:16:20,165 Just an idea I had. 719 01:16:20,969 --> 01:16:23,529 I often have wonderful ideas, 720 01:16:25,289 --> 01:16:28,326 but I never follow them through. 721 01:16:33,409 --> 01:16:35,843 I'm ajoke. 722 01:16:37,729 --> 01:16:39,128 A rotter. 723 01:16:39,369 --> 01:16:41,007 Yes, you are. 724 01:16:41,889 --> 01:16:45,006 For tuppence, I'd burst into tears. 725 01:16:48,449 --> 01:16:50,917 What a man I was once, though! 726 01:16:52,609 --> 01:16:54,679 Ifyou'd known me when I was young, 727 01:16:54,929 --> 01:16:58,205 you'd have liked me. Everyone liked me. 728 01:16:59,049 --> 01:17:02,519 I expect you were as disgusting then as you are now. 729 01:17:03,729 --> 01:17:05,924 Disgusting? Me? 730 01:17:09,009 --> 01:17:10,567 Disgusting! 731 01:17:11,089 --> 01:17:14,604 Well, why not? It has its advantages. 732 01:17:16,369 --> 01:17:17,358 You aren't! 733 01:17:18,689 --> 01:17:21,487 You're honest, straightforward and trusting. 734 01:17:23,769 --> 01:17:25,885 What a fine thing trust is! 735 01:17:30,569 --> 01:17:32,287 This is nice too! 736 01:17:34,689 --> 01:17:36,520 A pretty trinket. 737 01:17:38,169 --> 01:17:40,399 A pretty present for a little girl! 738 01:17:40,649 --> 01:17:42,321 What d'you mean? 739 01:17:42,569 --> 01:17:44,639 What do you want to know? 740 01:17:44,889 --> 01:17:48,325 Nothing. Hold your tongue. 741 01:17:56,729 --> 01:17:59,084 It's funny how simple people 742 01:17:59,329 --> 01:18:01,923 get strange ideas about women. 743 01:18:03,289 --> 01:18:04,688 Love... 744 01:18:07,169 --> 01:18:08,761 Romance... 745 01:18:11,369 --> 01:18:12,927 Of course, they love you! 746 01:18:15,249 --> 01:18:17,638 It's wonderful to be loved, eh? 747 01:18:19,489 --> 01:18:21,445 They don't love me, 748 01:18:22,569 --> 01:18:24,605 but I attract them. 749 01:18:27,529 --> 01:18:29,679 That's the whole secret. 750 01:18:31,409 --> 01:18:34,367 And as I attracted her, 751 01:18:35,969 --> 01:18:38,244 she and l... 752 01:18:38,769 --> 01:18:40,521 Silly of me - I adore youth! 753 01:18:43,329 --> 01:18:45,479 Interested? 754 01:18:46,529 --> 01:18:49,521 - Like to hear more? - Shut your trap, will you? 755 01:18:49,889 --> 01:18:51,720 Will you shut your trap? 756 01:18:57,369 --> 01:18:59,041 You did yourself a lot of good! 757 01:19:01,489 --> 01:19:03,161 You, too! 758 01:20:35,249 --> 01:20:37,080 Gas... 759 01:20:53,369 --> 01:20:54,563 Where is he? 760 01:20:55,809 --> 01:20:57,800 What have they done to him? 761 01:21:02,249 --> 01:21:03,398 I love you. 762 01:21:04,649 --> 01:21:06,799 Don't move! Try to sleep! 763 01:21:08,409 --> 01:21:11,321 I shouldn't have said I loved him. 764 01:21:15,209 --> 01:21:18,679 He's changed, he's not the same. 765 01:21:21,529 --> 01:21:24,441 Explanations, always explanations! 766 01:21:26,489 --> 01:21:29,799 We love each other, Fran�ois! 767 01:21:30,649 --> 01:21:32,048 I trust you. 768 01:21:44,249 --> 01:21:45,238 Not so loud. 769 01:21:45,649 --> 01:21:48,322 She's feverish. What is it? 770 01:21:48,729 --> 01:21:49,684 Gas... 771 01:21:52,489 --> 01:21:54,923 They're not going to suffocate him? 772 01:21:55,169 --> 01:21:57,080 No, it's tear gas. 773 01:21:58,409 --> 01:22:02,322 It'll make him cry and cough. It's unpleasant for a while. 774 01:22:03,329 --> 01:22:05,638 The sand has made him used to it. 775 01:22:14,409 --> 01:22:16,969 What does it matter? 776 01:22:19,689 --> 01:22:23,682 He doesn't love Clara. That's all. 777 01:22:25,209 --> 01:22:28,167 He can't help not loving her. 778 01:22:28,569 --> 01:22:30,127 You love me, Fran�ois. 779 01:22:30,809 --> 01:22:34,438 Don't excite yourself, try to sleep. 780 01:22:45,249 --> 01:22:47,126 I can't get up. 781 01:24:18,969 --> 01:24:21,358 - You remember what you said? - What? 782 01:24:21,609 --> 01:24:24,328 At Easter, we'll pick lilac... 783 01:26:16,169 --> 01:26:19,127 Remerciements au minist�re des affaires �trang�res. 784 01:26:19,369 --> 01:26:22,122 Laser subtitling TITRA FILM Paris 53465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.