All language subtitles for Layla.M.2016.DVDRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs
Afrikaans
Akan
Amharic
Azerbaijani
Basque
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,036 --> 00:01:22,336
Fique na frente dele!
2
00:01:22,675 --> 00:01:24,084
Abdel,
fique na frente dele!
3
00:01:33,109 --> 00:01:34,725
Habib vai,
n�o deixa ele passar!
4
00:01:36,998 --> 00:01:38,298
Pessoal!
5
00:01:38,704 --> 00:01:41,603
- Pai, fa�a alguma coisa.
- Fique na frente dele.
6
00:01:41,605 --> 00:01:44,443
Ora, cara...
7
00:01:44,445 --> 00:01:47,056
- Pai, me deixa jogar.
- Tudo bem.
8
00:01:47,058 --> 00:01:49,003
Juiz, substitui��o.
9
00:01:49,005 --> 00:01:51,089
Impedimento!
10
00:01:52,605 --> 00:01:55,324
Adiantado...
Certo.
11
00:01:56,245 --> 00:01:59,843
Calma.
Voc� tamb�m, v�.
12
00:01:59,845 --> 00:02:01,714
Sai fora.
13
00:02:03,005 --> 00:02:05,121
- Foi falta.
- Falta?
14
00:02:05,123 --> 00:02:08,417
Cara, foi impedimento.
Voc� sabe o que � impedimento?
15
00:02:08,419 --> 00:02:09,948
N�o foi impedimento.
N�o mesmo.
16
00:02:09,949 --> 00:02:11,249
Quieta.
17
00:02:11,251 --> 00:02:13,564
- Com voc�s � sempre dif�cil.
- Conosco?
18
00:02:13,566 --> 00:02:15,556
- Toda vez.
- Conosco?
19
00:02:16,445 --> 00:02:18,319
N�o levante
a bandeirinha por nada.
20
00:02:18,320 --> 00:02:20,359
N�o aponte o dedo
na minha cara.
21
00:02:20,361 --> 00:02:23,470
- Calma.
- N�o lhe d�o aten��o em casa?
22
00:02:23,472 --> 00:02:25,267
- Cale a boca!
- Pai!
23
00:02:25,269 --> 00:02:27,083
Escutem...
24
00:02:27,085 --> 00:02:30,563
- Ou voc� sinaliza, ou...
- N�o, fique voc�, agora. Certo?
25
00:02:30,565 --> 00:02:33,388
- N�o funciona com ela. Viu?
- Ela pode falar.
26
00:02:33,390 --> 00:02:35,803
- Pai! Nem pensar.
- Acalme-se.
27
00:02:38,645 --> 00:02:40,397
Cobre a falta, s� isso.
28
00:02:45,503 --> 00:02:48,892
- Querida, � s� um jogo.
- Mas existem regras.
29
00:02:49,565 --> 00:02:51,374
Qual �, isso n�o tem gra�a.
30
00:02:51,376 --> 00:02:53,572
Querida, venha.
Acalme-se.
31
00:02:56,445 --> 00:02:58,277
- Voc� � Layla, certo?
- Isso.
32
00:02:58,279 --> 00:03:01,988
- O que disse ao juiz?
- Que n�o tinha aten��o em casa.
33
00:03:02,375 --> 00:03:04,367
- Viu?
- Tudo bem?
34
00:03:06,150 --> 00:03:08,075
- Irm�...
- Irm�?
35
00:03:08,077 --> 00:03:10,342
Ligue-me.
Vamos marcar um encontro.
36
00:03:11,463 --> 00:03:12,863
Combinado.
37
00:03:20,312 --> 00:03:21,886
- Aonde vai?
- Para casa.
38
00:03:21,887 --> 00:03:23,187
Fique, por favor.
39
00:03:23,188 --> 00:03:26,030
Para outro jogo de merda?
Bando de racistas.
40
00:03:36,645 --> 00:03:39,797
Est� mal-humorada?
Est�?
41
00:03:50,350 --> 00:03:53,850
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�.
42
00:03:53,851 --> 00:03:57,351
Legenda
- lucasvsribeiro + Spa -
43
00:03:57,352 --> 00:04:00,852
Legenda
- Spa + Monk -
44
00:04:00,853 --> 00:04:04,353
Revis�o
- Durenkian -
45
00:04:24,002 --> 00:04:26,201
R�pido,
a roupa � muito quente.
46
00:04:26,203 --> 00:04:29,639
Fa�a aquilo com o seu punho.
Ainda nem come�amos.
47
00:04:30,490 --> 00:04:32,996
�timo. Um pouco mais...
Fique assim.
48
00:04:32,998 --> 00:04:35,218
- Est� melhor?
- Sim. Muito melhor.
49
00:04:35,709 --> 00:04:37,228
Talvez um pouco mais alto.
50
00:04:37,230 --> 00:04:38,895
Al� � bom!
51
00:04:40,112 --> 00:04:42,126
- S�rio?
- Sim. Essa ficou boa.
52
00:04:42,128 --> 00:04:44,932
- Tudo bem.
- Esta � a boa.
53
00:04:44,934 --> 00:04:46,493
Pode me ajudar?
54
00:04:46,725 --> 00:04:48,125
Est� grudando.
55
00:04:49,805 --> 00:04:52,399
- Paci�ncia, paci�ncia.
- N�o tenho paci�ncia.
56
00:04:53,175 --> 00:04:57,284
- Eu gosto dos dois, mas...
- Este demora demais para ler.
57
00:04:57,286 --> 00:05:00,199
- Ent�o pegarei a outra.
- � para ler tipo: Boom!
58
00:05:00,798 --> 00:05:03,153
- Ent�o postarei esta.
- Tudo bem.
59
00:05:22,726 --> 00:05:24,044
A paz esteja convosco.
60
00:05:24,045 --> 00:05:27,067
Preciso discutir isso em casa.
Comprei um...
61
00:05:27,069 --> 00:05:29,230
- Esta � uma pe�a �nica.
- Eu sei.
62
00:05:29,232 --> 00:05:30,650
Preciso falar com voc�.
63
00:05:31,285 --> 00:05:33,083
- Podemos conversar na volta?
- N�o.
64
00:05:34,045 --> 00:05:35,741
- Ela � sua filha?
- Sim, �.
65
00:05:35,743 --> 00:05:38,646
Tem uma comida incr�vel
naquela quadra de l�.
66
00:05:38,648 --> 00:05:41,608
- Infelizmente n�o tem bebidas.
- Mas eu gostei disso.
67
00:05:41,610 --> 00:05:45,309
O pa�s inteiro n�o bebe,
ent�o d� uma energia diferente.
68
00:05:45,311 --> 00:05:47,905
Pegue o meu cart�o.
Ligue-me se tiver d�vidas.
69
00:05:47,907 --> 00:05:50,048
- Certo.
- Divirta-se.
70
00:05:50,049 --> 00:05:52,481
- Tchau.
- Tchau.
71
00:05:56,885 --> 00:05:58,364
Vendeu muito?
72
00:06:00,465 --> 00:06:01,957
Voc� tem algo a ver
com isto?
73
00:06:04,281 --> 00:06:05,581
�timo slogan.
74
00:06:11,120 --> 00:06:12,899
- O que foi?
- Eu te perguntei algo.
75
00:06:12,901 --> 00:06:14,201
Sim.
76
00:06:15,116 --> 00:06:16,616
E eu disse sim, n�o disse?
77
00:06:22,023 --> 00:06:25,422
Minha prova de ingl�s foi �tima.
Obrigada por perguntar.
78
00:06:38,019 --> 00:06:39,319
Tente de novo.
79
00:06:46,245 --> 00:06:49,635
- Muito lindo.
- Voc� sabe o que � isso?
80
00:06:49,637 --> 00:06:53,419
O que estou aprendendo
� �timo. Eu gosto mesmo.
81
00:06:53,421 --> 00:06:57,460
Mas o problema � que n�o sei
o que estou dizendo.
82
00:06:59,325 --> 00:07:01,362
Tudo bem.
Aqui est� a tradu��o.
83
00:07:06,725 --> 00:07:09,080
Muito bem.
84
00:07:10,165 --> 00:07:12,803
- A barba est� crescendo.
- Um pouco, n�o �?
85
00:07:12,805 --> 00:07:14,805
Est� ficando mais comprida.
Muito r�pido.
86
00:07:18,024 --> 00:07:19,424
Pai?
87
00:07:20,326 --> 00:07:21,726
Pai...
88
00:07:22,524 --> 00:07:24,327
Podemos mostrar aquela foto
� mam�e?
89
00:07:26,053 --> 00:07:27,612
Que foto?
90
00:07:30,845 --> 00:07:33,559
Aquela da garota
vestindo um
niqab.
91
00:07:35,445 --> 00:07:39,075
� um protesto contra a proibi��o
da burca. Aqui.
92
00:07:41,366 --> 00:07:43,516
Consigo dizer na hora
que � voc�.
93
00:07:45,373 --> 00:07:47,386
N�o quero ver isto,
de verdade.
94
00:07:47,782 --> 00:07:50,009
N�o quer ver,
ent�o � para ser banida?
95
00:07:50,010 --> 00:07:51,310
Tire isso daqui.
96
00:07:51,365 --> 00:07:54,235
Come�a com as burcas
sendo banidas...
97
00:07:54,236 --> 00:07:56,203
e termina com Wilders
primeiro ministro
98
00:07:56,204 --> 00:07:59,603
que quer todos os marroquinos
fora do pa�s, incluindo voc�.
99
00:07:59,605 --> 00:08:02,403
Eles est�o prevendo conflitos
palestinos na Holanda.
100
00:08:02,405 --> 00:08:06,374
Mas com os marroquinos
como parias, somos parte disso.
101
00:08:06,376 --> 00:08:08,513
S�o palavras provocativas,
Layla.
102
00:08:09,685 --> 00:08:13,268
Surah Al-Kahf,
cap�tulo 18 diz...
103
00:08:13,270 --> 00:08:15,770
Talvez dev�ssemos
ler juntos,
104
00:08:15,772 --> 00:08:18,763
j� que nunca lemos
o Alcor�o juntos.
105
00:08:18,765 --> 00:08:20,615
Posso s� saborear
minha comida, agora?
106
00:08:21,885 --> 00:08:25,655
O profeta Maom�
deixou claro...
107
00:08:25,657 --> 00:08:29,042
Layla, por favor, cale-se.
Parece uma porra de autista.
108
00:08:30,728 --> 00:08:34,083
- � verdade, n�o �?
- N�o fale palavr�es.
109
00:08:35,119 --> 00:08:36,723
- M�e?
- Querida...
110
00:08:36,725 --> 00:08:40,927
- Surah Al-Kahf, ele quem...
- Pare com essas cita��es.
111
00:08:42,365 --> 00:08:44,330
Considere o Alcoram
como um todo.
112
00:08:46,048 --> 00:08:49,803
Pai, n�o � Alcoram
� Alcor�o.
113
00:08:51,704 --> 00:08:54,716
- Voc� tamb�m?
- Por que est� na defensiva?
114
00:08:55,405 --> 00:08:58,455
Est� ficando
igual � sua irm�.
115
00:08:58,851 --> 00:09:00,555
Voc� disse algo.
116
00:09:19,446 --> 00:09:22,006
Me d� isso!
117
00:09:22,957 --> 00:09:26,459
O que est� fazendo?
118
00:09:27,170 --> 00:09:29,365
Acalme-se.
119
00:09:34,055 --> 00:09:36,556
- Aonde vai?
- Estudar.
120
00:09:39,045 --> 00:09:40,753
2 bilh�es de pessoas.
121
00:09:40,763 --> 00:09:44,646
2 bilh�es de pessoas
seguem a palavra de Al�.
122
00:09:44,648 --> 00:09:46,469
Ent�o quem � voc�?
123
00:09:47,808 --> 00:09:50,019
Quem � voc� para proibir,
124
00:09:50,021 --> 00:09:53,200
coagir e agredir
a f� de 2 bilh�es de pessoas.
125
00:09:55,251 --> 00:09:56,901
Se esta for
a democracia de voc�s.
126
00:09:58,453 --> 00:10:00,252
N�s cuspimos nela!
127
00:10:00,624 --> 00:10:02,413
N�s cuspimos
na democracia de voc�s.
128
00:10:02,865 --> 00:10:04,270
Zine est� �timo.
129
00:10:04,272 --> 00:10:06,622
- Especialmente a �ltima parte.
- Exatamente.
130
00:10:06,624 --> 00:10:10,822
Com poucas palavras
ele mostra o que sentimos.
131
00:10:11,320 --> 00:10:14,551
Oxal�!
Eu vou fazer mais filmagens.
132
00:10:15,032 --> 00:10:17,240
Juntou tudo
muito bem.
133
00:10:17,609 --> 00:10:21,952
Foi bem r�pido
para juntar tudo.
134
00:10:21,954 --> 00:10:24,787
- Gostei muito do seu folheto.
- Meu folheto?
135
00:10:25,365 --> 00:10:28,161
- Sim, est� �timo.
- Que bom.
136
00:10:28,163 --> 00:10:30,223
- Bom trabalho.
- Obrigada.
137
00:10:30,225 --> 00:10:32,815
Eu mostrei ao meu pai,
mas...
138
00:10:32,817 --> 00:10:34,240
Certo. E?
139
00:10:34,961 --> 00:10:36,461
N�o ficou muito feliz
com isso.
140
00:10:37,159 --> 00:10:38,857
Ele ficar�, oxal�.
141
00:10:38,859 --> 00:10:40,789
N�o, ele perdeu o caminho.
142
00:10:40,791 --> 00:10:44,070
Por isso deve continuar.
143
00:10:44,072 --> 00:10:46,899
Voc� est� fazendo a coisa certa,
continue.
144
00:10:47,595 --> 00:10:52,595
� seu dever mostrar a seus pais
que eles est�o enganados.
145
00:10:53,686 --> 00:10:56,269
- Aqui diz...
- Irm�o, fa�a um videochamada
146
00:10:56,271 --> 00:10:58,062
assim entenderei melhor.
147
00:10:58,064 --> 00:10:59,934
Sabe que n�o � permitido,
irm�.
148
00:11:01,559 --> 00:11:04,989
Fique quieto, Abdel...
149
00:11:04,991 --> 00:11:07,107
Abdel, quieto.
150
00:11:13,168 --> 00:11:15,079
- O que est� vendo?
- Facebook.
151
00:11:15,560 --> 00:11:16,960
Facebook...
152
00:11:21,184 --> 00:11:23,175
Pai, venha c�.
153
00:11:33,559 --> 00:11:35,232
Eu quero lhe mostrar algo.
154
00:12:01,805 --> 00:12:03,523
Ruim, certo?
155
00:12:04,291 --> 00:12:05,791
Por que est� vendo isso?
156
00:12:06,710 --> 00:12:08,403
Porque poderia ter sido n�s.
157
00:12:09,319 --> 00:12:12,419
Sim, poderia ter sido n�s,
mas n�o foi.
158
00:12:12,421 --> 00:12:15,003
Ou voc� sozinho com n�s.
Com Younes e eu.
159
00:12:15,005 --> 00:12:16,705
- Agrade�a a Al�.
- Agrade�a a Al�?
160
00:12:17,494 --> 00:12:18,894
Agrade�a a Al�.
161
00:12:19,439 --> 00:12:20,873
Foi o que eu disse.
162
00:12:22,270 --> 00:12:24,248
N�o veja esta desgra�a.
163
00:12:25,455 --> 00:12:28,870
Concentre-se nas suas provas.
164
00:12:29,959 --> 00:12:31,486
Acha isso uma desgra�a?
165
00:12:40,845 --> 00:12:43,724
- Desculpe por isso.
- N�o precisa.
166
00:12:43,862 --> 00:12:45,571
Vai ficar tudo bem.
167
00:12:46,045 --> 00:12:48,241
Espero que fique tudo bem
com ela.
168
00:12:48,445 --> 00:12:51,278
Reze por sua m�e.
169
00:12:52,644 --> 00:12:55,228
- Oi, querido.
- Oi, meu amor.
170
00:12:55,230 --> 00:12:56,630
Como vai?
171
00:12:57,085 --> 00:12:59,980
- Posso dar um trago?
- Amiga...
172
00:13:00,408 --> 00:13:01,808
S� um segundo.
173
00:13:04,206 --> 00:13:05,606
O que est� olhando?
174
00:13:06,128 --> 00:13:08,022
Olhe para outro lado.
Vai.
175
00:13:08,024 --> 00:13:09,537
N�o enche.
176
00:13:22,445 --> 00:13:23,947
O que � isso?
177
00:13:23,949 --> 00:13:26,859
Esta mulher criou
o Kawlah bint al-Azwar...
178
00:13:26,861 --> 00:13:28,734
- Qual �!
- Escute.
179
00:13:28,736 --> 00:13:32,251
� um grupo
de mulheres guerrilheiras.
180
00:13:32,253 --> 00:13:34,239
Os homens se aproveitam
dessas mulheres.
181
00:13:34,952 --> 00:13:37,532
- N�o, ela s�o guerreiras.
- N�s temos prova.
182
00:13:39,245 --> 00:13:40,545
Boa sorte.
183
00:13:43,285 --> 00:13:44,764
Casacos e bolsas.
184
00:13:45,645 --> 00:13:47,238
E aos seus lugares.
185
00:14:52,559 --> 00:14:54,491
Al� � grande.
186
00:15:36,510 --> 00:15:38,626
- Younes.
- Sim, aqui.
187
00:15:40,405 --> 00:15:42,116
Agrad�vel e quente.
188
00:15:43,902 --> 00:15:47,283
- Panna!
- Panna? Isso n�o � justo.
189
00:15:47,285 --> 00:15:50,721
- Por que n�o vem com a gente?
- Talvez.
190
00:15:58,070 --> 00:15:59,803
- Prontos?
- Sim.
191
00:15:59,805 --> 00:16:02,145
- Younes?
- Sim, estou quase pronto.
192
00:16:02,147 --> 00:16:05,394
- Layla tamb�m vem.
- Layla? Por qu�?
193
00:16:05,396 --> 00:16:08,288
Eu n�o quero ir
naquele clube nojento.
194
00:16:09,565 --> 00:16:11,602
- Como �?
- � verdade, n�o �?
195
00:16:11,885 --> 00:16:13,803
Abdel foi suspenso
por tr�s meses
196
00:16:13,804 --> 00:16:15,603
e Oscar, o cara holand�s,
n�o.
197
00:16:15,604 --> 00:16:18,104
Abdel bateu t�o forte no Oscar
que precisei lev�-lo
198
00:16:18,105 --> 00:16:19,755
ao hospital.
Ou j� esqueceu disso?
199
00:16:19,756 --> 00:16:21,586
Ele chamou Abdel
de amante de cabras.
200
00:16:21,587 --> 00:16:24,879
- Criador de cabras.
- �... certo.
201
00:16:25,525 --> 00:16:27,801
- Onde estava, Layla?
- Cuide da sua vida.
202
00:16:28,005 --> 00:16:29,518
Venha, vamos.
203
00:16:32,005 --> 00:16:34,155
Fico com voc�
ou vou com eles?
204
00:16:34,365 --> 00:16:36,879
- V� com eles.
- Boa menina.
205
00:17:18,685 --> 00:17:20,885
� revoltante:
"Sem roupas, estuprada
206
00:17:20,886 --> 00:17:22,394
e expulsa nua do pa�s."
207
00:17:22,605 --> 00:17:24,357
Vou responder.
N�o aguento isto.
208
00:17:24,565 --> 00:17:26,317
- Tem certeza?
- Sim.
209
00:17:26,525 --> 00:17:28,516
Como ousam? Infi�is...
210
00:17:44,045 --> 00:17:45,592
Abdel, venha.
211
00:18:06,004 --> 00:18:08,747
DECLARA��O DE SUIC�DIO
212
00:18:08,825 --> 00:18:12,711
... um lugar especial no c�u.
Deus tudo sabe e tudo v�.
213
00:18:12,787 --> 00:18:15,386
Em Sua honra decidi ser
a 16� mulher m�rtir
214
00:18:15,387 --> 00:18:17,637
a ter o corpo sacrificado
em peda�os
215
00:18:17,638 --> 00:18:19,815
para atravessar o cora��o
de cada inimigo.
216
00:18:33,565 --> 00:18:37,081
Um
shaheed n�o morre enquanto
seus motivos forem puros.
217
00:18:40,165 --> 00:18:42,839
Voc�s tem de agir
como Al� quiser.
218
00:18:43,045 --> 00:18:45,355
E n�o no pr�prio interesse.
Isso � crucial.
219
00:18:47,525 --> 00:18:49,641
Al� aguarda por ela.
220
00:18:52,966 --> 00:18:56,443
Pedi a Al� para aceitar
meu sacrif�cio.
221
00:18:59,525 --> 00:19:01,243
Vejam esse olhar.
222
00:19:01,445 --> 00:19:03,800
Os olhos dela perfuram
meu cora��o.
223
00:19:04,925 --> 00:19:08,634
Por aqui. Eles saem por l�.
Com vontade, certo?
224
00:19:08,845 --> 00:19:10,244
Zine...
225
00:19:10,445 --> 00:19:13,517
N�o vamos nos perder
226
00:19:13,725 --> 00:19:16,922
N�o vamos nos perder
Da nossa f�
227
00:19:17,125 --> 00:19:20,163
Marchamos no caminho da verdade
Soldados de Al�
228
00:19:20,365 --> 00:19:23,642
Soldados de Al�
229
00:19:26,765 --> 00:19:29,518
At� o momento da batalha
Respondemos ao chamado
230
00:19:29,725 --> 00:19:32,717
Soldados de Al�
231
00:19:32,925 --> 00:19:35,804
Soldados de Al�
232
00:19:36,005 --> 00:19:39,202
N�o vamos nos perder
233
00:19:39,405 --> 00:19:42,477
N�o vamos nos perder
Da nossa f�
234
00:19:42,645 --> 00:19:46,001
Nosso caminho � o �nico
235
00:19:46,205 --> 00:19:47,594
Guiados pelo Cor�o
236
00:19:47,685 --> 00:19:50,916
Marchem no caminho da verdade
Soldados de Al�
237
00:19:51,125 --> 00:19:54,197
Marchem no caminho da verdade,
Oh, soldados de Al�
238
00:19:55,645 --> 00:19:57,283
Que vergonha.
239
00:20:00,605 --> 00:20:03,677
Sem d�vida, Jerusal�m retornar�
240
00:20:03,885 --> 00:20:06,798
A reden��o ser� eterna
241
00:20:10,845 --> 00:20:12,812
Abdel, v� embora.
242
00:20:27,765 --> 00:20:31,201
- Posso ver sua identidade?
- Pede isso a todo mundo?
243
00:20:31,405 --> 00:20:33,406
Identidade. Agora. Vamos.
244
00:20:34,365 --> 00:20:36,402
Mylene Alberdingh Thym?
245
00:20:37,525 --> 00:20:39,277
- Posso ver seu rosto?
- N�o.
246
00:20:39,566 --> 00:20:41,927
Surat Al-Nour diz:
"Diga �s mulheres
247
00:20:41,978 --> 00:20:44,468
para n�o mostrarem
sua beleza
248
00:20:44,525 --> 00:20:46,413
com exce��o do marido,
ou do pai."
249
00:20:46,445 --> 00:20:48,959
Estou pedindo apenas
para ver seu rosto.
250
00:20:49,165 --> 00:20:52,237
N�o estamos pedindo
que tire as cal�as.
251
00:20:52,445 --> 00:20:54,322
N�o estou falando
com voc�.
252
00:20:54,525 --> 00:20:56,357
A escolha � sua.
253
00:20:57,965 --> 00:20:59,558
Confere.
254
00:21:05,965 --> 00:21:07,330
Morram.
255
00:21:20,165 --> 00:21:21,883
N�o tem vergonha?
256
00:21:24,845 --> 00:21:26,802
N�o est� raciocinando.
257
00:21:27,265 --> 00:21:28,724
Fale!
258
00:21:30,071 --> 00:21:31,478
Fale!
259
00:21:33,059 --> 00:21:36,147
Sabe o que temos que fazer?
Mand�-la para o Marrocos.
260
00:21:36,245 --> 00:21:38,555
Esses fundamentalistas
me assustam.
261
00:21:38,765 --> 00:21:41,518
- Enlouqueceu?
- O que mais podemos fazer?
262
00:21:41,725 --> 00:21:45,798
Ela vai estudar
e se tornar m�dica.
263
00:21:46,372 --> 00:21:47,698
O que est� fazendo?
264
00:21:47,699 --> 00:21:49,799
Levando comida.
Quer que ela morra de fome?
265
00:21:49,800 --> 00:21:52,056
- Ent�o fale com ela.
- Certo, eu falo.
266
00:22:05,445 --> 00:22:07,432
Volte para o papai de novo.
267
00:22:08,525 --> 00:22:10,159
O qu�?
268
00:22:15,071 --> 00:22:17,538
Por que est� sempre zangada?
269
00:22:19,725 --> 00:22:23,195
Amor, raivosos n�o t�m ningu�m,
em lugar algum.
270
00:22:23,725 --> 00:22:25,284
Voc� sabe bem disso.
271
00:22:33,925 --> 00:22:35,321
Coma algo.
272
00:22:35,725 --> 00:22:37,477
Achei que n�o podia comer.
273
00:22:37,685 --> 00:22:41,644
Layla, pode ser agrad�vel
uma s� vez?
274
00:22:42,365 --> 00:22:43,764
N�o teimosa assim.
275
00:22:44,565 --> 00:22:46,636
- Um pouquinho s�.
- Obrigada.
276
00:22:47,285 --> 00:22:48,617
�timo.
277
00:22:54,285 --> 00:22:55,729
Ou�a...
278
00:22:58,325 --> 00:23:02,762
Em alguns meses
estar� livre da gente.
279
00:23:03,445 --> 00:23:06,881
Poder� estudar.
Poder� fazer suas coisas.
280
00:23:07,085 --> 00:23:10,362
Sair, viajar,
juntar seu pr�prio dinheiro.
281
00:23:10,565 --> 00:23:12,238
Tudo que quiser.
282
00:23:13,845 --> 00:23:15,318
Tudo bem.
283
00:23:15,805 --> 00:23:17,284
Obrigada, m�e.
284
00:23:17,645 --> 00:23:20,797
De verdade.
De verdade mesmo.
285
00:23:21,005 --> 00:23:22,325
Tudo bem.
286
00:23:24,045 --> 00:23:25,524
Eu te amo.
287
00:23:38,725 --> 00:23:40,363
Ah, m�e...
288
00:23:51,776 --> 00:23:53,076
Por Al�!
O que houve?
289
00:23:58,045 --> 00:23:59,604
Que merda.
290
00:24:05,205 --> 00:24:07,799
- Pode segur�-lo?
- Claro, venha.
291
00:24:17,405 --> 00:24:18,804
Onde est� Zine?
292
00:24:21,005 --> 00:24:22,518
Onde est� Zine?
293
00:24:23,525 --> 00:24:25,323
Zine saiu do pa�s.
294
00:24:27,565 --> 00:24:30,523
Era suspeito
de recrutamento.
295
00:24:30,805 --> 00:24:33,763
Ent�o o governo
invadiu nossa casa.
296
00:24:39,325 --> 00:24:43,956
Os que invadiram sua casa
s�o amaldi�oados por Al�.
297
00:24:48,005 --> 00:24:50,474
Ou�a Surat Al-Baqara, querida.
298
00:25:08,765 --> 00:25:10,278
Voc�.
299
00:25:10,525 --> 00:25:12,994
Faremos manifesta��o amanh�.
Tem que participar.
300
00:25:13,205 --> 00:25:17,199
Soube da batida policial? E h�
proibi��o de aglomera��o agora.
301
00:25:17,405 --> 00:25:19,874
Estou vendo o Ajax.
Sente.
302
00:25:20,725 --> 00:25:22,159
Voc� vem?
303
00:25:23,085 --> 00:25:24,803
Vem?
304
00:25:25,005 --> 00:25:29,158
Vamos jogar futebol.
Abdel pediu para voc� vir.
305
00:25:33,805 --> 00:25:36,684
- Um jeito f�cil de fazer
dawah.
- Pare.
306
00:25:39,525 --> 00:25:41,755
EU NASCI AQUI
307
00:26:38,525 --> 00:26:40,060
Younes!
308
00:26:46,085 --> 00:26:47,758
Saia da�!
309
00:26:47,799 --> 00:26:51,550
O que est�o fazendo?
Tirem as m�os de meu irm�o.
310
00:26:51,609 --> 00:26:53,059
Soltem meu irm�o...
311
00:27:19,765 --> 00:27:22,279
Pervertidos!
Cuspo em voc�s!
312
00:27:28,605 --> 00:27:30,323
Layla.
313
00:27:36,005 --> 00:27:37,757
Seu pai est� aqui.
314
00:27:40,845 --> 00:27:43,564
Ele disse que voc�
� uma menina inteligente.
315
00:27:46,565 --> 00:27:48,522
Ensino m�dio, n�o �?
316
00:27:48,725 --> 00:27:50,523
Provas finais.
317
00:27:53,165 --> 00:27:54,963
Deve ser dureza.
318
00:28:02,005 --> 00:28:03,598
Olhe para mim.
319
00:28:07,285 --> 00:28:08,844
J� pode sair.
320
00:28:11,565 --> 00:28:13,954
Se eu lhe vir de novo,
poder� ser por 2 raz�es.
321
00:28:14,165 --> 00:28:16,839
Ou estar� aqui para conversar
e isso � �timo.
322
00:28:17,045 --> 00:28:19,533
Ou ter� sido presa
e n�o a deixaremos sair.
323
00:28:19,534 --> 00:28:20,834
Est� claro?
324
00:28:22,285 --> 00:28:23,798
Voc� � mu�ulmana?
325
00:28:24,925 --> 00:28:26,245
Sim.
326
00:28:29,525 --> 00:28:31,118
Acho que n�o.
327
00:28:38,405 --> 00:28:40,760
Idiota,
est� segurando o tr�nsito.
328
00:28:48,725 --> 00:28:50,045
Pai?
329
00:28:53,285 --> 00:28:55,401
Perguntou o que fizeram
a Younes?
330
00:29:02,965 --> 00:29:06,276
S� foi preso por ser um garoto
de cor e acreditar em Al�.
331
00:29:06,368 --> 00:29:07,768
- N�o � verdade.
- �.
332
00:29:07,885 --> 00:29:10,621
N�o, foi pela bagun�a
que fizeram.
333
00:29:10,622 --> 00:29:12,197
N�o � verdade.
334
00:29:12,229 --> 00:29:14,947
Younes menos ainda.
N�o faria mal a uma mosca.
335
00:29:14,983 --> 00:29:16,499
- Voc� o p�s nisso.
- Eu?
336
00:29:16,525 --> 00:29:18,402
Voc� o colocou nisso.
337
00:29:18,574 --> 00:29:20,724
Vou mandar os dois
de volta para o Marrocos.
338
00:29:20,725 --> 00:29:22,955
- Entendeu?
- N�o, n�o entendi.
339
00:29:26,645 --> 00:29:28,363
Onde vai?
340
00:29:40,765 --> 00:29:43,373
- Voc� est� bem?
- Estou.
341
00:29:47,445 --> 00:29:49,277
Preciso sair daqui.
342
00:29:54,325 --> 00:29:59,035
O profeta diz
n�o ser permitido a mulheres,
343
00:29:59,245 --> 00:30:01,919
- Case comigo.
- ...que acreditam em Al�,
344
00:30:02,285 --> 00:30:04,643
no �ltimo dia do Ramad�
viajar dist�ncia
345
00:30:04,644 --> 00:30:06,882
maior que 3 dias
de caminhada sem...
346
00:30:07,085 --> 00:30:08,837
Case comigo.
347
00:30:12,445 --> 00:30:13,994
Disse algo?
348
00:30:17,285 --> 00:30:19,322
N�o. Vou dormir.
349
00:30:22,645 --> 00:30:24,477
Certo, boa noite.
350
00:30:24,806 --> 00:30:27,455
- Oxal�.
- Oxal�.
351
00:30:43,805 --> 00:30:45,716
- Ele chegou em casa.
- Mesmo?
352
00:30:47,165 --> 00:30:48,838
Younes.
353
00:31:04,365 --> 00:31:06,003
Te machucaram?
354
00:31:23,525 --> 00:31:25,118
O que fizeram a voc�?
355
00:31:29,322 --> 00:31:30,632
Younes...
356
00:31:35,525 --> 00:31:37,802
� exatamente
o que eles querem.
357
00:31:39,885 --> 00:31:41,717
Nos tornarem infi�is.
358
00:31:42,045 --> 00:31:43,479
Intimida��o.
359
00:31:44,805 --> 00:31:46,796
Para que rejeite a f�.
360
00:31:50,805 --> 00:31:53,877
- Por que acha que foi preso?
- Por que fui preso?
361
00:31:54,085 --> 00:31:57,965
- Porque eles nos temem.
- N�s? N�s quem?
362
00:31:58,165 --> 00:31:59,519
N�s, Younes.
363
00:32:00,005 --> 00:32:03,123
Al� n�o vai lhe abandonar.
364
00:32:04,445 --> 00:32:06,163
N�o d� as costas a Ele.
365
00:32:08,652 --> 00:32:10,006
Younes.
366
00:32:16,328 --> 00:32:19,047
Veja o que faz, homem!
Est� tirando a barba!
367
00:32:19,085 --> 00:32:22,635
Devia resistir!
Fa�a algo! Levante-se!
368
00:32:22,845 --> 00:32:24,563
Pare!
369
00:32:25,525 --> 00:32:28,085
Religi�o n�o � s�
a quest�o da barba!
370
00:32:28,285 --> 00:32:32,518
Meu Isl� n�o � pol�tico.
Para que fique sabendo.
371
00:34:34,125 --> 00:34:35,877
Desapare�a.
V� embora.
372
00:34:38,325 --> 00:34:40,396
Que merda est� fazendo?
373
00:34:40,605 --> 00:34:42,039
Sil�ncio, estou rezando.
374
00:34:42,040 --> 00:34:44,290
Parece
hooligan
com esse comportamento idiota.
375
00:34:44,291 --> 00:34:46,879
- O que est� fazendo?
- Seja normal, por favor.
376
00:34:51,725 --> 00:34:53,247
Por favor...
377
00:34:56,325 --> 00:34:58,157
Nossos irm�os e irm�s no...
378
00:34:58,365 --> 00:35:00,356
Chega de baboseira,
estou pedindo.
379
00:35:00,565 --> 00:35:02,078
Chega de baboseira.
380
00:35:02,285 --> 00:35:03,958
Eles s�o perigosos, Lay.
381
00:35:04,165 --> 00:35:08,771
� com os irm�os e irm�s
que me sinto segura e feliz.
382
00:35:09,605 --> 00:35:12,074
Em outras palavras,
n�o � feliz comigo.
383
00:35:13,765 --> 00:35:16,678
Tire esse saco de batatas.
384
00:35:17,765 --> 00:35:19,085
Por favor...
385
00:35:19,885 --> 00:35:22,115
N�o � da sua conta.
386
00:35:23,445 --> 00:35:25,038
Do que est� falando?
387
00:35:27,605 --> 00:35:32,236
Quem abandona o Isl�
� ordenado a se retirar.
388
00:35:37,045 --> 00:35:38,638
Ah, vamos.
389
00:35:42,325 --> 00:35:45,716
Se a pessoa se recusar,
ela deve ser morta.
390
00:35:46,605 --> 00:35:48,596
Est� falando de mim, certo?
391
00:36:18,605 --> 00:36:21,757
- Para mim, voc� est� morta.
- Ora v�, Lay.
392
00:36:22,641 --> 00:36:23,941
Lay!
393
00:36:26,971 --> 00:36:28,847
Voc� est� iludida!
394
00:36:54,204 --> 00:36:56,280
Coma algo.
Isso n�o combina com voc�.
395
00:36:56,281 --> 00:36:59,265
- Coma.
- Tire, n�o combina com voc�.
396
00:37:16,061 --> 00:37:17,361
Coma!
397
00:37:40,662 --> 00:37:42,010
Vou me retirar.
398
00:37:44,857 --> 00:37:46,200
Layla!
399
00:37:46,201 --> 00:37:48,213
- Jamel, Jamel!
- Layla!
400
00:37:48,949 --> 00:37:50,249
Tire essa coisa.
401
00:37:51,099 --> 00:37:54,127
Tire.
Tire essa coisa.
402
00:37:56,895 --> 00:38:01,804
Enquanto viver sob meu teto,
eu decido como se veste.
403
00:38:01,805 --> 00:38:03,322
Voc� n�o decide nada.
404
00:38:03,942 --> 00:38:06,479
Eu me visto
como o profeta prescreve.
405
00:38:12,060 --> 00:38:16,447
Al�, exaltado e glorificado,
ser� meu guia neste pa�s.
406
00:38:21,869 --> 00:38:23,687
Voc� n�o � mais
minha filha.
407
00:38:31,883 --> 00:38:34,242
Homens e mulheres s�o iguais.
408
00:38:35,410 --> 00:38:36,710
Voc� sabe disso.
409
00:38:38,201 --> 00:38:39,501
Certo?
410
00:38:40,792 --> 00:38:42,222
Certo.
411
00:38:42,587 --> 00:38:43,937
Continue.
412
00:38:46,073 --> 00:38:48,927
Por isso quero ter a liberdade
de ir onde eu quiser.
413
00:38:48,928 --> 00:38:52,351
Quando houver conflitos,
n�o se envolva.
414
00:38:54,354 --> 00:38:56,673
N�s n�o discutimos.
415
00:38:56,674 --> 00:38:59,423
Em vez disso,
seguimos Sunnah.
416
00:38:59,424 --> 00:39:03,625
Como o profeta e Khadija,
que a paz esteja com ela...
417
00:39:05,675 --> 00:39:08,494
Discutimos as coisas juntos
sem uma terceira pessoa.
418
00:39:08,495 --> 00:39:10,515
E quando voc� for
para outro pa�s...
419
00:39:11,104 --> 00:39:12,555
eu vou com voc�.
420
00:39:13,196 --> 00:39:14,641
Como sua esposa...
421
00:39:16,456 --> 00:39:18,242
mas especialmente
como sua irm�.
422
00:39:18,652 --> 00:39:21,828
Meu maior desejo � trabalhar
e estudar num pa�s �rabe.
423
00:39:22,307 --> 00:39:24,276
Quero viver entre meus irm�os
e irm�s.
424
00:39:24,277 --> 00:39:27,844
E me dedicar �queles
que s�o tratados injustamente.
425
00:39:30,306 --> 00:39:31,844
Bem, � isso.
426
00:39:33,634 --> 00:39:35,017
Ent�o...
427
00:39:35,018 --> 00:39:38,050
Se voc� est� disposta
a seguir-me no caminho
428
00:39:38,051 --> 00:39:40,706
que o profeta preparou
para mim,
429
00:39:40,707 --> 00:39:42,375
- voc� � bem-vinda.
- Para voc�?
430
00:39:43,045 --> 00:39:44,570
Certo. Para n�s.
431
00:39:45,052 --> 00:39:48,283
Uma das tr�s pessoas
que Al� vai ajudar
432
00:39:48,284 --> 00:39:52,703
� a pessoa que procura
a castidade do casamento.
433
00:39:53,163 --> 00:39:54,463
Certo.
434
00:39:55,723 --> 00:39:57,023
Ent�o?
435
00:39:59,735 --> 00:40:01,035
N�o � o que fazemos?
436
00:40:04,093 --> 00:40:05,680
E voc� � linda.
437
00:40:08,472 --> 00:40:09,772
Certo.
438
00:40:11,676 --> 00:40:13,078
Preciso ir.
439
00:40:14,163 --> 00:40:16,195
- Certo. Tchau.
- Tchau.
440
00:40:17,723 --> 00:40:19,263
Tchau.
441
00:41:12,837 --> 00:41:14,577
- Voc� est� bem?
- Estou.
442
00:41:15,172 --> 00:41:16,472
Mas...
443
00:41:17,212 --> 00:41:19,780
Na primeira noite,
voc� e Zine...
444
00:41:22,763 --> 00:41:24,063
Sabe?
445
00:41:25,730 --> 00:41:27,428
Vai ficar tudo bem, irm�.
446
00:41:29,027 --> 00:41:30,850
N�o pense muito nisso.
447
00:41:33,564 --> 00:41:36,577
- Ele � gentil com voc�, n�o �?
- �.
448
00:41:37,228 --> 00:41:40,280
Em nome de Deus,
o misericordioso,
449
00:41:40,281 --> 00:41:42,751
o compassivo...
450
00:41:42,752 --> 00:41:46,683
Voc� se d� como mulher
em nome de Al�?
451
00:41:51,306 --> 00:41:52,606
Sim.
452
00:41:54,272 --> 00:41:57,350
Aceita Layla Mourabit
453
00:41:57,351 --> 00:42:00,037
como sua leg�tima esposa
454
00:42:00,038 --> 00:42:05,676
e voc� ser� um marido digno
com Al� como testemunha?
455
00:42:06,083 --> 00:42:07,424
Sim.
456
00:42:07,425 --> 00:42:09,801
- Parab�ns.
- Obrigado.
457
00:42:43,955 --> 00:42:46,757
- Devo desligar a luz?
- Sim.
458
00:43:20,850 --> 00:43:22,241
Estou menstruada.
459
00:43:25,295 --> 00:43:26,595
Est� tudo bem.
460
00:43:40,420 --> 00:43:43,438
- Para onde vamos?
- Para a B�lgica.
461
00:43:43,803 --> 00:43:45,456
Ficaremos l� por um tempo.
462
00:43:46,748 --> 00:43:48,048
Certo.
463
00:44:04,038 --> 00:44:07,534
- Tinha uns amigos. Nadamos...
- Na piscina?
464
00:44:07,535 --> 00:44:11,207
Claro que n�o,
Al Hoceima � perto da praia.
465
00:44:12,038 --> 00:44:13,338
E sua casa?
466
00:44:13,339 --> 00:44:16,832
Era linda.
Azul e branca.
467
00:44:17,241 --> 00:44:22,476
E t�nhamos um quintal.
�s vezes tinha galinha e cabras.
468
00:44:22,477 --> 00:44:25,176
Eu teria adorado.
469
00:44:26,081 --> 00:44:28,285
- O qu�?
- Que tudo faz sentido.
470
00:44:29,243 --> 00:44:32,082
Que voc� pertence ao lugar
onde voc� nasceu.
471
00:44:34,210 --> 00:44:35,973
Sou de Amsterd�.
472
00:44:38,022 --> 00:44:41,106
Quando me perguntam sobre isso,
sempre tenho que explicar.
473
00:44:41,421 --> 00:44:42,721
Entendeu?
474
00:44:43,467 --> 00:44:45,129
Por que voc� se mudou?
475
00:44:46,788 --> 00:44:51,277
Quando meu pai desapareceu,
minha m�e foi viver com a irm�.
476
00:44:52,053 --> 00:44:53,535
Eu fui com ela.
477
00:44:54,366 --> 00:44:57,371
E ent�o voc� veio at� n�s.
Felizmente.
478
00:45:31,435 --> 00:45:32,774
Al�, mam�e.
479
00:45:35,011 --> 00:45:36,311
Sim.
480
00:45:39,995 --> 00:45:41,555
N�o chore.
481
00:45:44,364 --> 00:45:45,830
Quem est� ao seu lado?
482
00:45:49,450 --> 00:45:52,416
Papai est� ao seu lado
ou est� ao lado de outra pessoa?
483
00:46:06,594 --> 00:46:08,040
Al� � grande.
484
00:46:17,027 --> 00:46:19,782
- O que houve?
- Ela chamou a seguran�a.
485
00:46:20,628 --> 00:46:22,173
O que voc� esperava?
486
00:46:22,980 --> 00:46:25,024
Um pouco de respeito, amor.
487
00:46:30,804 --> 00:46:32,725
Vamos.
Entre no carro.
488
00:47:14,140 --> 00:47:15,638
Vamos ficar aqui?
489
00:47:18,181 --> 00:47:20,083
Nunca fiquei num hotel.
490
00:47:25,084 --> 00:47:26,607
Layla, n�o.
� Haram.
491
00:47:27,399 --> 00:47:29,578
Ei, sumido
Por que n�o pergunta
492
00:47:29,579 --> 00:47:31,648
Por quem gosta de voc�
493
00:47:31,649 --> 00:47:33,816
E n�o dorme aos meus olhos
494
00:47:33,817 --> 00:47:35,919
Eu penso em voc�
495
00:47:35,920 --> 00:47:38,077
Se me distanciar
E te esquecer
496
00:47:38,078 --> 00:47:40,303
Preciso de voc� do meu lado
497
00:47:40,304 --> 00:47:42,473
Fazer esquecer
Feridas e tristeza
498
00:47:42,474 --> 00:47:44,773
Sinto falta dos teus olhos
499
00:47:44,774 --> 00:47:49,437
Meu amor... N�o
N�o v� para longe
500
00:47:50,790 --> 00:47:53,444
Voc� � o meu destino
E no meu cora��o, a �nica
501
00:47:53,445 --> 00:47:55,672
Voc� est� no meu cora��o
Juro
502
00:47:55,673 --> 00:47:59,327
Sacrificaria o mundo todo
Por voc�
503
00:48:02,047 --> 00:48:03,957
Seu amor mudou minha vida
504
00:48:03,958 --> 00:48:06,175
Fez esquecer feridas e dores
505
00:48:06,176 --> 00:48:08,359
Me fez lembrar
Minhas hist�rias
506
00:48:08,360 --> 00:48:10,019
Me fez derreter
507
00:48:10,668 --> 00:48:12,922
Vem c�.
N�o seja chato.
508
00:48:12,923 --> 00:48:15,073
Voc� � meu destino
E no meu cora��o, a �nica
509
00:48:15,074 --> 00:48:17,902
Voc� est� no meu cora��o,
Juro
510
00:48:17,903 --> 00:48:21,680
Sacrificaria o mundo todo
Por voc�
511
00:49:43,015 --> 00:49:44,982
- Bom dia.
- Bom dia.
512
00:49:45,463 --> 00:49:47,054
- Levante.
- O qu�?
513
00:49:47,055 --> 00:49:48,389
Vista-se.
514
00:49:48,739 --> 00:49:50,377
- Roupas?
- Sim.
515
00:49:50,378 --> 00:49:51,678
Por qu�?
516
00:50:01,359 --> 00:50:02,659
Mexa-se.
517
00:50:05,000 --> 00:50:06,300
Sim.
518
00:50:29,601 --> 00:50:30,901
Layla...
519
00:50:44,926 --> 00:50:46,226
Layla.
520
00:50:46,227 --> 00:50:48,583
- Onde est� o carro?
- Entre.
521
00:50:50,303 --> 00:50:51,603
Perdedor.
522
00:51:20,259 --> 00:51:21,559
Fique aqui.
523
00:52:06,123 --> 00:52:07,534
- Cad� o cart�o?
- O qu�?
524
00:52:07,535 --> 00:52:09,285
O cart�o SD.
525
00:52:11,272 --> 00:52:14,043
N�o sei onde est�.
Por que est� t�o agitado?
526
00:52:19,686 --> 00:52:21,408
Cad� as armas?
Mostrem.
527
00:52:26,880 --> 00:52:30,214
N�o vamos nos perder
528
00:52:30,215 --> 00:52:33,534
N�o vamos nos perder
Da nossa f�
529
00:52:33,535 --> 00:52:38,534
Nosso caminho � o �nico
Guiado pelo Cor�o
530
00:52:38,535 --> 00:52:42,054
Marchamos no caminho da verdade
Soldados de Al�
531
00:52:42,055 --> 00:52:45,398
Soldados de Al�
532
00:52:52,934 --> 00:52:54,784
Certo, rapazes.
A paz esteja convosco.
533
00:52:54,785 --> 00:52:56,699
A paz esteja com voc�.
534
00:53:06,139 --> 00:53:07,439
Venha.
535
00:53:19,791 --> 00:53:23,100
- N�o, malditos.
- Merda.
536
00:53:28,252 --> 00:53:30,934
- Temos que voltar.
- N�o podemos. Vamos continuar.
537
00:53:30,935 --> 00:53:33,334
- Precisamos ajud�-los.
- Perdeu a no��o?
538
00:53:33,335 --> 00:53:35,534
Quer ser preso tamb�m?
539
00:53:35,535 --> 00:53:36,835
A paz esteja com voc�.
540
00:53:39,620 --> 00:53:40,975
Estou aqui.
541
00:53:47,873 --> 00:53:49,173
Venha.
542
00:53:54,303 --> 00:53:55,603
Obrigado.
543
00:53:55,604 --> 00:53:58,970
� um pouco simples,
mas fiquem � vontade.
544
00:53:58,971 --> 00:54:00,381
Obrigado.
545
00:54:24,996 --> 00:54:26,627
Que Deus castigue o diabo.
546
00:54:28,427 --> 00:54:31,229
Layla, venha dar uma olhada.
547
00:54:38,115 --> 00:54:41,437
POL�CIA ATACA
CAMPO DE TREINAMENTO JIHADISTA
548
00:54:53,752 --> 00:54:55,932
"Rifles semiautom�ticos
apreendidos,
549
00:54:55,933 --> 00:54:58,189
assim como v�rios
passaportes falsos
550
00:54:58,190 --> 00:55:00,922
e milhares de euros
em dinheiro."
551
00:55:02,784 --> 00:55:04,494
- Vou l� fora.
- Vou com voc�.
552
00:55:04,495 --> 00:55:06,719
N�o, fique aqui.
553
00:55:08,173 --> 00:55:09,844
N�o abra a porta
para ningu�m.
554
00:55:30,570 --> 00:55:32,208
A paz esteja com voc�.
555
00:55:36,401 --> 00:55:37,769
Vamos para o Oriente M�dio.
556
00:56:07,507 --> 00:56:09,155
Olha para aquele cara.
557
00:56:33,430 --> 00:56:35,150
Certo. Tchau.
558
00:56:45,209 --> 00:56:46,638
Saiam.
559
00:56:46,938 --> 00:56:48,238
Layla, vamos.
560
00:56:59,666 --> 00:57:00,966
Tchau.
561
00:57:06,137 --> 00:57:08,080
Ol�, Zine!
562
00:57:20,976 --> 00:57:23,126
- A paz esteja convosco.
- E contigo tamb�m.
563
00:57:28,139 --> 00:57:30,399
- Voc� est� bem?
- Sim, obrigado.
564
00:57:30,970 --> 00:57:32,885
- A paz esteja convosco.
- Paz.
565
00:57:33,933 --> 00:57:36,133
Preciso ir com eles
por enquanto. V� com ela.
566
00:57:36,226 --> 00:57:38,376
- A paz esteja convosco.
- E contigo tamb�m.
567
00:57:38,377 --> 00:57:41,855
- Vou acompanh�-la.
- Certo. Sou Layla.
568
00:57:50,919 --> 00:57:52,219
� aqui.
569
00:57:53,220 --> 00:57:54,991
Esta ser� sua nova casa,
570
00:57:54,992 --> 00:57:56,471
- seja bem-vinda.
- Obrigada.
571
00:57:56,472 --> 00:58:01,334
Voc� deve estar cansada.
Quer dormir ou comer algo?
572
00:58:01,926 --> 00:58:03,615
Eu n�o sei.
573
00:58:03,616 --> 00:58:04,916
Est� pronta?
574
00:58:07,735 --> 00:58:10,235
Entre, irm�.
Quer saber?
575
00:58:10,236 --> 00:58:13,367
Vou preparar comida
para voc�, est� bem?
576
00:58:13,368 --> 00:58:16,073
Eu volto j�,
tome o tempo que precisar.
577
00:58:16,074 --> 00:58:19,254
- Estou aqui do lado, est� bem?
- Est� bem.
578
00:58:19,255 --> 00:58:20,900
- At� logo.
- At�.
579
00:58:59,655 --> 00:59:00,955
Entre.
580
00:59:01,793 --> 00:59:04,134
- Paz.
- Paz, irm�, entre.
581
00:59:04,761 --> 00:59:06,761
- Voc� tem um beb�.
- Sim.
582
00:59:06,762 --> 00:59:08,567
Aconteceu, fazer o qu�.
583
00:59:08,867 --> 00:59:10,654
Oi, voc� a�!
584
00:59:13,952 --> 00:59:15,945
Preparei comida para voc�.
585
00:59:21,835 --> 00:59:23,681
Irm�, de onde voc� �?
586
00:59:23,682 --> 00:59:25,682
- Sou de Amsterd�.
- S�rio?
587
00:59:25,683 --> 00:59:27,438
- Sim.
- Sou da Alemanha.
588
00:59:27,439 --> 00:59:29,546
- Voc� � da Alemanha?
- Sou.
589
00:59:29,967 --> 00:59:31,267
Irm�, venha.
590
00:59:32,695 --> 00:59:35,547
Vamos nos mudar para S�ria
o quanto antes.
591
00:59:36,757 --> 00:59:38,461
H� quanto tempo est� aqui?
592
00:59:38,462 --> 00:59:41,607
Irm�, parece ser h� anos.
S�rio.
593
00:59:41,608 --> 00:59:44,765
Mas, se formos para S�ria,
ser� diferente.
594
00:59:44,766 --> 00:59:48,115
Ser� uma forma diferente
de viver.
595
00:59:48,873 --> 00:59:50,173
� lindo!
596
00:59:58,295 --> 01:00:00,667
Super legal.
Lindo.
597
01:00:00,668 --> 01:00:02,362
Demais!
598
01:00:03,726 --> 01:00:05,118
Gl�ria a Deus.
599
01:00:05,470 --> 01:00:06,770
� nosso.
600
01:00:18,107 --> 01:00:20,743
Eu acho Oum Osama
um pouco incomum.
601
01:00:20,744 --> 01:00:23,294
N�o sei por que ela est� aqui
e onde est� o marido.
602
01:00:23,295 --> 01:00:27,734
N�o acho que ela tem no��o
do que est� acontecendo.
603
01:00:29,356 --> 01:00:32,868
- Ela o conheceu
online.
- E?
604
01:00:33,168 --> 01:00:35,662
- Assim como n�s.
- N�o, mesmo.
605
01:00:35,663 --> 01:00:37,166
Eu j� te conhecia.
606
01:00:38,667 --> 01:00:40,099
Certo, um pouco.
607
01:00:40,855 --> 01:00:42,784
Mas � diferente.
Ela � t�o...
608
01:00:44,079 --> 01:00:48,302
Como devo dizer?
Incomum.
609
01:00:49,176 --> 01:00:50,693
E ela fala muito.
610
01:00:51,288 --> 01:00:54,414
- Voc� n�o pode fofocar.
- N�o estou fofocando.
611
01:00:54,415 --> 01:00:56,652
Estou tentando arrumar
meus pensamentos.
612
01:00:56,653 --> 01:00:58,306
Fora isso, ela � gentil.
613
01:00:58,899 --> 01:01:01,134
Ela quer ir para a S�ria
o quanto antes.
614
01:01:01,135 --> 01:01:03,183
Ela n�o tem o que fazer,
est� entediada.
615
01:01:03,968 --> 01:01:06,574
- Entediante, n�o �?
- Muito entediante.
616
01:01:07,270 --> 01:01:09,542
- Voc� est� ouvindo?
- Estou.
617
01:01:12,991 --> 01:01:14,798
Ela s� tem 22 anos.
618
01:01:22,747 --> 01:01:26,382
Ela tem um filho de 11 meses
e o pr�ximo est� a caminho.
619
01:01:28,700 --> 01:01:30,363
Ela acha que precisa dar
a Oumma
620
01:01:30,364 --> 01:01:32,241
tantos guerreiros
quanto poss�vel.
621
01:01:33,524 --> 01:01:34,824
Eu tamb�m.
622
01:01:36,228 --> 01:01:39,301
- O que est� pensando?
- Ter filhos o quanto antes.
623
01:01:40,560 --> 01:01:42,518
Voc� tamb�m acha?
624
01:01:45,221 --> 01:01:46,521
N�o.
625
01:01:54,582 --> 01:01:56,162
Bom dia.
626
01:01:58,357 --> 01:01:59,848
Vou para a mesquita.
627
01:02:00,993 --> 01:02:02,293
Eu volto j�.
628
01:03:03,811 --> 01:03:06,247
Estou tentando contatar
meu marido o dia todo.
629
01:03:06,248 --> 01:03:09,023
Voc� n�o precisa.
N�o se preocupe.
630
01:03:09,913 --> 01:03:12,141
S� quero saber
quando ele vem para casa.
631
01:03:12,611 --> 01:03:15,241
Irm�, � uma mil�cia,
ent�o...
632
01:03:16,163 --> 01:03:17,893
Preparei ch� para voc�.
633
01:03:43,537 --> 01:03:44,837
Layla?
634
01:03:46,062 --> 01:03:47,362
Finalmente.
635
01:03:48,394 --> 01:03:49,694
Troque-se.
636
01:03:49,695 --> 01:03:51,229
- Por qu�?
- Temos visitas.
637
01:03:51,230 --> 01:03:53,619
- S� tenho dois peixes.
- N�o importa.
638
01:03:54,405 --> 01:03:55,759
Troque de roupa.
639
01:03:58,525 --> 01:04:00,198
Bem-vindos.
640
01:04:14,685 --> 01:04:17,916
- Layla, e os peixes?
- Aqui.
641
01:04:20,165 --> 01:04:23,157
- J� comeu?
- N�o tenho fome.
642
01:04:23,365 --> 01:04:26,915
- Certo, traga a salada, e sal.
- Sim.
643
01:04:29,365 --> 01:04:31,197
J� est� com sal.
644
01:04:41,267 --> 01:04:43,342
- A paz esteja com voc�s.
- E com voc�.
645
01:04:55,925 --> 01:04:57,563
- Sirvam-se.
- Obrigado.
646
01:05:09,585 --> 01:05:11,585
Entre.
647
01:05:15,966 --> 01:05:18,941
Este � meu marido.
Esta � Layla.
648
01:05:19,085 --> 01:05:21,281
- Sente-se.
- N�o, obrigada.
649
01:05:21,525 --> 01:05:25,041
- Sente-se.
- N�o, obrigada.
650
01:05:26,291 --> 01:05:28,410
- At� depois.
- At�.
651
01:05:32,494 --> 01:05:35,500
Ela est� bem.
Diga: "Papai"!
652
01:05:37,024 --> 01:05:38,324
Est� comigo?
653
01:05:43,245 --> 01:05:44,599
Ei, Abdel...
654
01:05:45,405 --> 01:05:47,282
Quais s�o os planos?
655
01:05:49,645 --> 01:05:52,723
N�o estou aqui s�
para preparar peixe.
656
01:06:19,845 --> 01:06:24,794
Sabem que os m�rtires
est�o no para�so.
657
01:06:25,005 --> 01:06:28,609
N�o lamentem por eles,
est�o melhores que n�s.
658
01:06:28,965 --> 01:06:31,844
- O que �?
- A c�mera estava alta demais.
659
01:06:32,765 --> 01:06:34,676
Abdel, foco.
660
01:06:35,525 --> 01:06:39,883
Vamos repetir,
estava muito bom.
661
01:06:49,965 --> 01:06:51,558
Vou � aula do Cor�o.
662
01:06:51,765 --> 01:06:54,279
Layla, cozinha. Agora.
663
01:06:54,605 --> 01:06:56,562
- Cozinha.
- Calma...
664
01:06:59,525 --> 01:07:03,837
- O que est� fazendo?
- A aula do Cor�o, na mesquita.
665
01:07:04,045 --> 01:07:05,604
Vou com voc�.
666
01:07:07,405 --> 01:07:10,921
- � uma caminhada apenas.
- N�o importa, vamos.
667
01:07:11,125 --> 01:07:12,684
Calma.
668
01:07:29,325 --> 01:07:31,760
Por que estes homens
em nossa casa o tempo todo?
669
01:07:32,725 --> 01:07:34,557
E o xeique?
670
01:07:34,765 --> 01:07:37,075
De onde os conhece?
671
01:07:39,365 --> 01:07:41,481
De onde, Abdel?
672
01:07:41,514 --> 01:07:44,169
� um dos mestres do Cor�o
mais famosos.
673
01:07:44,170 --> 01:07:45,470
N�o.
674
01:07:46,525 --> 01:07:48,596
Isso � o que ele diz,
eu acho.
675
01:07:48,805 --> 01:07:51,718
N�o se deixe ser enganado
por esse homem repugnante.
676
01:07:52,925 --> 01:07:54,836
Voc� me faz parecer
um idiota.
677
01:07:56,085 --> 01:07:58,235
Voc� me desonra
na frente deles.
678
01:08:13,245 --> 01:08:14,804
Est� bem, v� l�.
679
01:08:42,525 --> 01:08:45,278
Aben�oado
o dia em que nasci.
680
01:08:45,605 --> 01:08:50,475
O dia em que nasci, o que eu
morrer e o que eu ressurgir.
681
01:08:50,925 --> 01:08:53,394
Aben�oado o dia.
682
01:08:53,725 --> 01:08:55,841
Aben�oado o dia.
683
01:09:04,965 --> 01:09:06,748
- Oi.
- Ol�.
684
01:09:06,997 --> 01:09:09,641
- De onde voc� �?
- Sou de Amsterdam.
685
01:09:10,005 --> 01:09:11,803
Est� brincando.
686
01:09:12,005 --> 01:09:15,202
- N�o estou..
- Falo holand�s tamb�m.
687
01:09:16,045 --> 01:09:19,197
- Engra�ado. O que faz aqui?
- Voc� � de Flandres.
688
01:09:20,405 --> 01:09:21,804
- Percebeu.
- Sim.
689
01:09:22,005 --> 01:09:25,521
- O que faz aqui?
- Vim com meu marido.
690
01:09:25,925 --> 01:09:28,075
- Ele � daqui?
- N�o.
691
01:09:28,285 --> 01:09:31,516
N�s nos casamos em Amsterdam
e viemos para c�.
692
01:09:31,725 --> 01:09:33,159
E voc�?
693
01:09:34,125 --> 01:09:36,162
Casada.
694
01:09:36,365 --> 01:09:38,197
Com algu�m daqui.
695
01:09:40,005 --> 01:09:43,475
Voltem a seus lugares,
vamos terminar a aula.
696
01:09:45,885 --> 01:09:47,956
Eu o conheci em Bruxelas.
697
01:09:50,645 --> 01:09:53,558
Trabalhamos num campo
de refugiados na fronteira.
698
01:09:55,605 --> 01:09:57,192
S�rio?
699
01:09:57,365 --> 01:09:58,924
O que faz aqui?
700
01:09:59,125 --> 01:10:02,117
Posso ir junto
uma hora dessas?
701
01:10:02,325 --> 01:10:03,840
Claro.
702
01:10:03,965 --> 01:10:06,605
Quer mesmo?
Ent�o combinado.
703
01:10:16,165 --> 01:10:19,078
Est�o vivos com Deus
e aben�oados.
704
01:10:19,325 --> 01:10:22,397
Est�o vivos com Deus
e aben�oados.
705
01:10:22,685 --> 01:10:26,041
Nossa religi�o � atacada
706
01:10:26,525 --> 01:10:28,277
e difamada.
707
01:10:28,525 --> 01:10:33,201
E depende de n�s...
depende de n�s...
708
01:10:35,045 --> 01:10:38,595
devemos unir a todos,
709
01:10:39,285 --> 01:10:41,754
e juntarmos
nossas for�as para...
710
01:10:42,725 --> 01:10:44,477
...juntarmos nossas for�as
711
01:10:44,645 --> 01:10:45,999
Layla...
712
01:10:53,405 --> 01:10:55,043
Que bagun�a � essa?
713
01:10:57,325 --> 01:10:58,918
Limpe.
714
01:10:59,125 --> 01:11:00,587
Cara...
715
01:11:10,965 --> 01:11:12,558
Estou saindo.
716
01:11:12,765 --> 01:11:15,518
- Aonde vai?
- � mesquita.
717
01:11:15,725 --> 01:11:17,318
Aula do Cor�o.
718
01:11:18,125 --> 01:11:21,880
- E essa bagun�a?
- Se incomoda, limpe voc� mesmo.
719
01:11:22,168 --> 01:11:23,468
Paz a voc�.
720
01:11:42,245 --> 01:11:44,521
Vai precisar deste crach�.
721
01:12:25,585 --> 01:12:27,585
Est� bem, venham.
722
01:12:39,365 --> 01:12:41,481
Sennah, posso fazer algo?
723
01:12:41,685 --> 01:12:44,484
Pode distribuir limonada
se quiser.
724
01:12:44,765 --> 01:12:46,483
Quem quer limonada?
725
01:12:55,205 --> 01:12:56,923
Como chegou l�?
726
01:12:57,685 --> 01:12:59,756
- Com Sennah.
- Quem � Sennah?
727
01:13:00,005 --> 01:13:01,962
Uma colega de estudo.
728
01:13:02,165 --> 01:13:04,122
E como n�o fiquei sabendo?
729
01:13:06,645 --> 01:13:08,283
� s�rio.
730
01:13:11,325 --> 01:13:16,240
- N�o quero que saia sozinha.
- N�o sa�. Estava com Sennah.
731
01:13:18,005 --> 01:13:20,679
- N�o conhe�o nenhuma Sennah.
- E da�?
732
01:13:22,165 --> 01:13:23,721
Ora vai...
733
01:13:24,285 --> 01:13:27,801
Sabe de onde veio o dinheiro
para construir os acampamentos?
734
01:13:28,005 --> 01:13:30,076
Eles s�o
nossos irm�os e irm�s?
735
01:13:33,165 --> 01:13:35,475
N�o quero voc� associada
a essa Sennah.
736
01:13:36,725 --> 01:13:39,239
� uma guia falsa
e quer lhe arrastar junto.
737
01:13:39,445 --> 01:13:41,561
Estou lhe proibindo.
738
01:13:43,325 --> 01:13:44,759
Acha engra�ado?
739
01:13:49,045 --> 01:13:51,639
Saia da mesa.
� onde n�s comemos.
740
01:13:58,045 --> 01:13:59,553
V�.
741
01:15:22,352 --> 01:15:23,882
FRONTEIRA S�RIA
742
01:15:42,964 --> 01:15:44,611
No gol.
743
01:15:47,325 --> 01:15:48,998
Para o lado.
744
01:15:50,885 --> 01:15:52,717
Para um lado,
para o outro.
745
01:15:54,861 --> 01:15:56,161
No gol!
746
01:16:11,645 --> 01:16:13,875
Nermine, pegue a bola.
747
01:16:15,645 --> 01:16:17,477
Imane, joga.
748
01:16:21,805 --> 01:16:23,682
Isso, muito bom.
749
01:16:31,925 --> 01:16:36,476
Tchau, querida.
Lembre-se: consiga o p�nalti.
750
01:16:36,685 --> 01:16:38,596
Tchau, queridas.
751
01:16:41,325 --> 01:16:42,645
Tchau.
752
01:16:49,205 --> 01:16:51,594
Viu?
Precisam de voc� aqui.
753
01:17:14,725 --> 01:17:16,052
Onde estava?
754
01:17:16,085 --> 01:17:17,853
- Onde estava?
- N�o toque em mim.
755
01:17:17,885 --> 01:17:20,479
- Disse para n�o sair sozinha.
- Me larga.
756
01:17:20,685 --> 01:17:23,359
- Aqui n�o � Amsterdam.
- Larga!
757
01:17:24,165 --> 01:17:26,600
Desse jeito
voc� se afasta de Deus.
758
01:17:29,565 --> 01:17:31,158
Ent�o voc� � Deus?
759
01:17:34,085 --> 01:17:35,484
Maldito.
760
01:18:22,365 --> 01:18:23,785
Layla, volte para a cama.
761
01:18:23,858 --> 01:18:25,815
O que faz aqui?
Ponha seu v�u.
762
01:18:26,965 --> 01:18:28,956
Cubra a cabe�a.
763
01:18:29,685 --> 01:18:31,086
Idiota!
764
01:18:32,269 --> 01:18:34,012
Quer ver? Quer ver?
765
01:18:36,931 --> 01:18:38,292
Veja.
766
01:18:38,347 --> 01:18:40,574
Aumenta.
Aumenta.
767
01:18:42,605 --> 01:18:44,004
Veja.
768
01:18:44,624 --> 01:18:45,974
Veja.
769
01:18:55,591 --> 01:18:57,293
Voc� � o dem�nio!
770
01:19:02,525 --> 01:19:05,836
Ele estragou tudo.
771
01:19:06,565 --> 01:19:08,602
Voc�s ir�o ao inferno!
772
01:19:09,085 --> 01:19:10,964
Vamos, Layla,
v� para seu quarto.
773
01:19:13,565 --> 01:19:15,283
V� para seu quarto.
774
01:19:26,744 --> 01:19:28,198
Desculpe.
775
01:19:32,715 --> 01:19:34,475
Controle sua esposa.
776
01:19:48,568 --> 01:19:50,829
Preciso sair por uns dias.
777
01:19:53,282 --> 01:19:57,306
E tem que ficar em casa.
Como se fosse pris�o domiciliar.
778
01:19:59,085 --> 01:20:00,994
Acho que deverei,
por eles.
779
01:20:07,645 --> 01:20:09,238
Abdullah?
780
01:20:16,285 --> 01:20:17,923
Tome cuidado.
781
01:20:40,645 --> 01:20:41,999
Quem � voc�?
782
01:20:44,565 --> 01:20:47,079
Aqui � minha casa.
Saia!
783
01:20:48,729 --> 01:20:50,029
Desgra�ados!
784
01:21:54,405 --> 01:21:57,397
Sa�do minha querida esposa
Oum Osama.
785
01:21:58,445 --> 01:22:00,482
E meu querido filho Osama.
786
01:22:01,445 --> 01:22:03,482
Cuidem deles.
787
01:22:04,565 --> 01:22:06,522
Nos veremos no para�so.
788
01:22:08,085 --> 01:22:09,803
H� apenas um Deus.
789
01:22:11,125 --> 01:22:13,036
H� apenas um Deus.
790
01:22:13,285 --> 01:22:18,041
Aceite meu sacrif�cio, Deus.
E que nossa religi�o triunfe.
791
01:22:18,765 --> 01:22:20,836
Nos veremos no para�so.
792
01:22:26,525 --> 01:22:28,038
Oum!
793
01:22:30,525 --> 01:22:32,084
Oum!
794
01:22:34,045 --> 01:22:35,877
Oum Osama!
795
01:23:40,165 --> 01:23:41,599
N�o.
796
01:23:42,685 --> 01:23:46,474
N�o, voc� n�o.
Por favor.
797
01:23:48,005 --> 01:23:49,484
Voc� n�o.
798
01:24:04,965 --> 01:24:07,665
Tenho minha responsabilidade
perante os irm�os e irm�s.
799
01:24:11,725 --> 01:24:13,363
E eu sou o qu�,
ent�o?
800
01:24:14,045 --> 01:24:15,399
Minha mulher.
801
01:24:20,925 --> 01:24:22,484
Quero ir para casa.
802
01:24:26,205 --> 01:24:27,684
N�o � poss�vel.
803
01:24:29,965 --> 01:24:31,876
Voc� n�o precisa
fazer isto.
804
01:24:37,245 --> 01:24:39,475
- Me solta.
- Layla...
805
01:24:43,525 --> 01:24:45,118
Me larga!
806
01:24:45,325 --> 01:24:47,202
Larga...
807
01:26:00,165 --> 01:26:01,803
Eu te amo, Layla.
808
01:26:05,805 --> 01:26:07,637
Cuide-se.
809
01:27:13,005 --> 01:27:14,305
Oi, m�e.
810
01:27:15,605 --> 01:27:17,357
Sim, acabei de pousar.
811
01:27:19,245 --> 01:27:20,758
At� logo.
812
01:27:45,165 --> 01:27:47,884
Deve estar pensando
no porqu� est� aqui.
813
01:27:51,005 --> 01:27:53,519
Mas eu estou pensando
no que fez por l�.
814
01:28:04,285 --> 01:28:06,162
Certo, n�o vai falar?
815
01:28:08,605 --> 01:28:10,403
Ent�o eu falo.
816
01:28:11,925 --> 01:28:14,724
Sabemos tudo
de sua vida aqui.
817
01:28:14,925 --> 01:28:17,041
Um arquivo inteiro.
818
01:28:17,245 --> 01:28:18,918
Seu site...
819
01:28:20,205 --> 01:28:21,957
Ghoroub al shams.
820
01:28:26,725 --> 01:28:28,716
Abdel tirou estas, certo?
821
01:28:31,685 --> 01:28:34,279
E esses textos, v�deos.
822
01:28:36,165 --> 01:28:39,237
Como provocou seu pai
em frente � mesquita.
823
01:28:42,805 --> 01:28:45,115
Campo de treinamento
nas Ardenas.
824
01:28:52,965 --> 01:28:55,036
S� preciso saber
umas coisas.
825
01:29:03,885 --> 01:29:05,284
Veja...
826
01:29:10,125 --> 01:29:14,483
Esta deve ser a �ltima foto
tirada de seu marido.
827
01:29:14,685 --> 01:29:16,119
A �ltima?
828
01:29:31,365 --> 01:29:32,685
Ent�o...
829
01:29:34,925 --> 01:29:36,563
A pergunta...
830
01:29:38,085 --> 01:29:39,758
Ele ainda est� vivo?
831
01:29:41,165 --> 01:29:43,076
E se estiver...
832
01:29:43,285 --> 01:29:44,878
onde est�?
833
01:30:00,085 --> 01:30:02,122
Est� chorando?
834
01:30:05,525 --> 01:30:07,675
Um pouco tarde para l�grimas,
n�o �?
835
01:30:45,173 --> 01:30:48,673
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
836
01:30:59,177 --> 01:31:04,177
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
58249