Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,070
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:00:11,049 --> 00:00:17,079
JUNE 1944
A TOWN IN SOUTHWEST FRANCE...
3
00:01:10,108 --> 00:01:13,368
A French national broadcastfrom Vichy.
4
00:01:14,112 --> 00:01:17,812
Ladies and gentlemen, a talkby Monsieur Philippe Henriot
5
00:01:18,216 --> 00:01:20,276
on "History's Revenge."
6
00:01:20,485 --> 00:01:22,445
It's amazing,
7
00:01:23,054 --> 00:01:25,784
listening to Gaullist broadcasts...
8
00:01:27,158 --> 00:01:31,418
how serenely consistent these partisansof Moscow are in their treachery.
9
00:01:32,898 --> 00:01:35,458
There is no differencebetween broadcasts
10
00:01:35,667 --> 00:01:37,827
from London, Algeria, or Brazzaville.
11
00:01:39,104 --> 00:01:43,634
The tone, style and vocabularyhave long been familiar,
12
00:01:44,476 --> 00:01:48,236
each emission bearingthe same distinctive stamp.
13
00:01:48,914 --> 00:01:53,654
The shallow veneer of nationalismand religion is always evident,
14
00:01:54,452 --> 00:01:57,892
despite their best attemptsto conceal it.
15
00:01:58,423 --> 00:02:01,823
You would hope propagandawould at least refrain
16
00:02:02,594 --> 00:02:06,554
from constantly insultingone's common sense.
17
00:02:06,765 --> 00:02:10,355
But never mind.No one expects logic from them.
18
00:02:10,735 --> 00:02:13,165
Let them go on repeating endlessly
19
00:02:13,371 --> 00:02:16,971
that Laval is a traitorand Darlan a Gestapo agent,
20
00:02:17,175 --> 00:02:19,865
and that I serveGerman propaganda...
21
00:06:15,914 --> 00:06:17,714
What are you doing here?
22
00:06:18,950 --> 00:06:21,680
Are you Lucien, Thérèse's son?
23
00:06:24,122 --> 00:06:26,922
That's not yours!
Those dishes are my father's!
24
00:06:27,625 --> 00:06:28,955
Maybe so.
25
00:06:29,160 --> 00:06:32,490
Go see the boss.
He'll explain.
26
00:07:12,804 --> 00:07:14,644
Is that you, Lucien?
27
00:07:28,886 --> 00:07:30,716
You get up late.
28
00:07:33,024 --> 00:07:34,754
It's Sunday.
29
00:07:41,933 --> 00:07:44,203
Why did you take your father's gun?
30
00:07:47,505 --> 00:07:49,165
You know guns aren't allowed.
31
00:08:03,187 --> 00:08:06,247
Here.
I got a raise of 20 francs.
32
00:08:13,665 --> 00:08:15,055
Good.
33
00:08:16,868 --> 00:08:18,958
- Morning, Lucien.
- Hello, Monsieur Laborit.
34
00:08:19,170 --> 00:08:21,730
Your son could let us know
when he's coming.
35
00:08:27,578 --> 00:08:29,138
You staying long?
36
00:08:31,716 --> 00:08:33,546
I have five days off.
37
00:08:58,176 --> 00:09:00,236
What are those other people
doing in our house?
38
00:09:02,647 --> 00:09:04,267
They're helping Monsieur Laborit.
39
00:09:04,882 --> 00:09:06,822
I let them have the house.
40
00:09:08,653 --> 00:09:10,883
Things have changed around here.
41
00:09:11,656 --> 00:09:13,646
The work has to be done.
42
00:09:14,625 --> 00:09:16,985
Your father's a prisoner
and Joseph's gone.
43
00:09:18,496 --> 00:09:20,786
- Really?
- Joined the underground, the bum!
44
00:09:21,466 --> 00:09:23,826
My son's a patriot - so there!
45
00:10:58,296 --> 00:11:00,156
Lucien, lift his head.
46
00:11:21,619 --> 00:11:23,089
It's coming.
47
00:11:39,637 --> 00:11:41,427
Come on, let's have a drink.
48
00:11:44,408 --> 00:11:48,808
He was a good horse.
I'll never find another like him.
49
00:13:27,578 --> 00:13:29,908
'A nd the thunder...
50
00:13:32,416 --> 00:13:34,036
rolled...
51
00:13:34,919 --> 00:13:38,079
in muffled avalanches..."
52
00:13:40,224 --> 00:13:43,494
Well, well.
Come in, Lucien.
53
00:13:45,630 --> 00:13:48,160
'...in the distance."
54
00:13:54,338 --> 00:13:55,598
Maurice, really!
55
00:13:55,806 --> 00:13:58,266
You're hopeless.
56
00:13:58,776 --> 00:14:03,646
You spelled ' stormy"
starting with S-T-A-U.
57
00:14:04,482 --> 00:14:10,792
But I guess you don't need to know
how to spell to herd sheep.
58
00:14:12,423 --> 00:14:14,863
Dismissed!
59
00:14:30,107 --> 00:14:31,697
What do you want?
60
00:14:35,780 --> 00:14:37,300
This is for you.
61
00:14:43,287 --> 00:14:44,717
Thanks.
62
00:14:45,923 --> 00:14:47,913
You came to give me that?
63
00:14:48,192 --> 00:14:50,292
I want to join the underground.
64
00:14:55,066 --> 00:14:57,086
What's that got to do with me?
65
00:14:57,501 --> 00:15:00,331
You're the one who decides.
Joseph told me so.
66
00:15:07,545 --> 00:15:09,165
You're too young.
67
00:15:12,817 --> 00:15:15,047
And we have enough like you.
68
00:15:18,222 --> 00:15:20,882
The underground isn't like poaching.
69
00:15:23,360 --> 00:15:25,490
It's like the army.
70
00:16:27,758 --> 00:16:29,778
I don't want to go back
to the nursing home.
71
00:16:33,230 --> 00:16:35,530
You're lucky to have a job.
72
00:16:38,936 --> 00:16:41,026
You can't stay here, Lucien.
73
00:16:41,238 --> 00:16:42,928
Laborit won't let you.
74
00:16:44,842 --> 00:16:46,432
When your father returns -
75
00:16:46,644 --> 00:16:49,314
When he returns,
there'll be hell to pay.
76
00:17:57,214 --> 00:17:57,984
Shit!
77
00:19:46,924 --> 00:19:49,724
Are you crazy?
Where'd you come from?
78
00:20:50,621 --> 00:20:52,951
Spying, you little punk?
79
00:20:54,525 --> 00:20:56,485
Get moving. You've got some
explaining to do.
80
00:21:08,605 --> 00:21:11,665
- Any news from Paris?
- The phone isn't working.
81
00:21:14,578 --> 00:21:16,008
Kid, come here!
82
00:21:37,034 --> 00:21:38,974
Curiosity is a nasty habit.
83
00:21:39,169 --> 00:21:40,599
Who is he?
84
00:21:40,804 --> 00:21:42,804
I caught him spying in the garden.
85
00:21:43,006 --> 00:21:46,866
I was not.
I was going back to the nursing home.
86
00:21:48,378 --> 00:21:51,538
Don't you know
there's a 10:00 curfew?
87
00:21:53,817 --> 00:21:55,647
What's the matter?
88
00:21:56,954 --> 00:21:59,514
Aren't you Henri Aubert,
the bicycle champ?
89
00:22:01,558 --> 00:22:05,048
- You've seen me race, kid?
- Yes, in '39, at Caussade.
90
00:22:05,262 --> 00:22:07,922
I was with my father.
You won.
91
00:22:08,732 --> 00:22:10,172
I remember.
92
00:22:11,235 --> 00:22:13,695
You from town?
- No, from Souleillac.
93
00:22:13,904 --> 00:22:16,034
Wait. I know people in Souleillac.
94
00:22:16,240 --> 00:22:19,070
The grocery woman - what's her name?
95
00:22:19,576 --> 00:22:20,436
Madame Cabessut.
96
00:22:21,411 --> 00:22:23,681
That's it.
Dark hair, right?
97
00:22:31,788 --> 00:22:33,258
How about a drink?
98
00:22:34,658 --> 00:22:36,628
Marie, two Suzes.
99
00:22:40,497 --> 00:22:42,857
- So, you're from Souleillac.
- You been there?
100
00:22:43,066 --> 00:22:45,896
Beautiful country.
Very wild.
101
00:22:47,137 --> 00:22:48,657
I bet there's underground there.
102
00:22:48,872 --> 00:22:51,242
You don't see much of them.
103
00:22:51,441 --> 00:22:55,041
And how is Madame Cabessut?
104
00:23:07,090 --> 00:23:08,650
Have another.
105
00:23:09,760 --> 00:23:12,060
And what's this teacher's name?
106
00:23:12,362 --> 00:23:14,802
Peyssac, Robert.
107
00:23:15,966 --> 00:23:17,796
They say he's a Freemason.
108
00:23:18,569 --> 00:23:20,299
What's a Freemason?
109
00:23:22,573 --> 00:23:24,233
You're sure he's in command?
110
00:23:24,441 --> 00:23:26,931
Yes, under another name.
111
00:23:27,144 --> 00:23:29,584
- What name?
- Hold on.
112
00:23:29,780 --> 00:23:33,610
Voltaire.
They call him Lieutenant Voltaire.
113
00:23:47,698 --> 00:23:49,328
Wake up!
114
00:23:49,967 --> 00:23:52,487
Time to get up.
Mademoiselle Chauvelot is on her way.
115
00:23:55,138 --> 00:23:56,468
Oh, my head!
116
00:23:56,673 --> 00:24:00,073
Poor boy.
You drank too much last night.
117
00:24:02,112 --> 00:24:03,702
Want an aspirin?
118
00:24:09,720 --> 00:24:11,780
Good morning, young man.
119
00:24:12,823 --> 00:24:15,553
Forgive me.
There wasn't a room for him.
120
00:24:15,759 --> 00:24:17,229
Very well.
121
00:24:33,477 --> 00:24:35,597
- How are you today?
- Fine, thanks.
122
00:24:35,812 --> 00:24:37,542
I'm almost finished.
123
00:24:38,081 --> 00:24:41,281
- What a beautiful day.
- You mean what heat.
124
00:24:48,792 --> 00:24:50,522
These are for Herr Müller.
125
00:25:00,604 --> 00:25:02,164
They're so polite...
126
00:25:03,573 --> 00:25:05,173
and punctual.
127
00:25:05,776 --> 00:25:08,746
If we'd been like them,
we'd have won the war.
128
00:25:10,213 --> 00:25:12,443
Darn! I broke a nail.
129
00:25:18,288 --> 00:25:19,948
What did you say, Mama?
130
00:25:20,157 --> 00:25:21,947
I broke a nail.
131
00:25:25,962 --> 00:25:28,662
You've been drinking, Pierre.
It's so early.
132
00:25:29,599 --> 00:25:31,229
Just a little Suze.
133
00:25:32,602 --> 00:25:35,702
Does one good, what with this heat.
134
00:25:38,542 --> 00:25:40,512
You'd think you were in Saigon.
135
00:25:42,212 --> 00:25:44,842
How are you, my boy?
- All right, Monsieur Tonin.
136
00:25:47,384 --> 00:25:49,654
Doesn't he look like Paul?
137
00:25:51,054 --> 00:25:52,424
A little.
138
00:25:53,323 --> 00:25:54,953
Paul was thinner.
139
00:25:58,595 --> 00:26:01,085
Read me the mail, Mama.
140
00:26:04,034 --> 00:26:07,444
'Dear Gentlemen of the Gestapo:
As a farmer, with WWI medals,
141
00:26:07,637 --> 00:26:13,537
I must inform you of the shady doings
of a certain Etienne Louvel -"
142
00:26:13,744 --> 00:26:15,514
Hurry up!
143
00:26:15,712 --> 00:26:17,272
Move it.
144
00:26:18,382 --> 00:26:21,782
Here's Lieutenant Voltaire for you.
We found him in bed,
145
00:26:21,985 --> 00:26:23,475
sleeping like an angel.
146
00:26:24,621 --> 00:26:27,491
These leaflets
were on his night table.
147
00:26:29,092 --> 00:26:31,562
'German troops
are retreating on all fronts.
148
00:26:31,762 --> 00:26:34,562
You will soon be free
in a Free France."
149
00:26:34,765 --> 00:26:37,455
They could at least ask people.
150
00:26:37,734 --> 00:26:41,144
I don't want to be freed
by the Rothschild Bank.
151
00:26:41,471 --> 00:26:43,101
That's my right, isn't it?
152
00:26:44,508 --> 00:26:46,168
Shut up, you bastard!
153
00:26:46,810 --> 00:26:48,300
Welcome, Monsieur Peyssac.
154
00:26:49,546 --> 00:26:51,566
Take him upstairs.
I'll be right there.
155
00:26:54,918 --> 00:26:57,508
- Shall I start on him?
- No, wait for me.
156
00:26:59,489 --> 00:27:02,479
It's funny,
but I've never liked teachers.
157
00:27:03,326 --> 00:27:05,946
If you don't need me,
I'll go take a shower.
158
00:27:06,897 --> 00:27:11,557
I don't know why they're all socialists.
Are you a socialist?
159
00:27:15,839 --> 00:27:17,359
What will happen to him?
160
00:27:17,574 --> 00:27:19,874
Don't worry.
We'll just have a chat.
161
00:27:21,011 --> 00:27:23,741
We should find this young man
something to do.
162
00:27:24,347 --> 00:27:26,317
He can open the mail.
163
00:27:26,883 --> 00:27:28,183
Here.
164
00:27:33,557 --> 00:27:35,217
Just do like this.
165
00:27:36,259 --> 00:27:37,889
Go on, Mama.
166
00:27:40,997 --> 00:27:43,297
'I must call to your attention
167
00:27:43,500 --> 00:27:46,030
that the milliner,
Solange Leboeuf, of Lubsac,
168
00:27:46,236 --> 00:27:50,666
is often visited by her two sons,
both outlaws and communists."
169
00:27:51,608 --> 00:27:52,968
That's enough.
170
00:28:02,752 --> 00:28:07,752
'Monsieur, as a practicing Catholic
who finds the black market unworthy
171
00:28:07,958 --> 00:28:09,718
of Frenchmen and Christians,
I'd like to inform you -"
172
00:28:09,926 --> 00:28:12,086
Nothing serious this morning?
173
00:28:13,497 --> 00:28:14,787
Yes.
174
00:28:15,198 --> 00:28:16,958
A complaint from the prefecture
175
00:28:17,167 --> 00:28:19,997
concerning the disappearance
of Dr. Pradines.
176
00:28:22,873 --> 00:28:24,843
Forget it, Mama.
177
00:28:29,246 --> 00:28:31,706
They're not about to find
Dr. Pradines.
178
00:28:37,020 --> 00:28:39,080
I'll go take care of Voltaire.
179
00:28:49,566 --> 00:28:51,686
Are you Monsieur Tonin's mother?
180
00:28:52,135 --> 00:28:53,625
Of course not!
181
00:29:06,650 --> 00:29:08,710
Are there many more like this?
182
00:29:09,252 --> 00:29:11,782
We get about two hundred a day.
183
00:29:12,789 --> 00:29:15,779
One man even writes
to inform on himself.
184
00:29:16,726 --> 00:29:18,516
It's like a disease.
185
00:29:28,638 --> 00:29:31,868
- You'd like to work for the police?
- I don't know.
186
00:29:34,578 --> 00:29:36,098
You're young.
187
00:29:38,048 --> 00:29:40,178
I think Inspector Lanciaga likes you.
188
00:29:40,650 --> 00:29:42,170
Monsieur Tonin is an inspector?
189
00:29:42,986 --> 00:29:44,536
He was...
190
00:29:46,723 --> 00:29:48,783
an exceptional policeman.
191
00:29:49,626 --> 00:29:51,216
He isn't anymore?
192
00:29:53,063 --> 00:29:55,903
They dismissed him in '36
as an undesirable!
193
00:30:15,318 --> 00:30:17,618
Run along, kids.
194
00:30:36,906 --> 00:30:38,306
Tell me, Jean-B.
195
00:30:38,642 --> 00:30:40,132
What, my dear?
196
00:30:40,343 --> 00:30:43,343
Is there a gypsy restaurant
in Toulouse?
197
00:30:43,546 --> 00:30:46,636
No, my dear.
There's nothing in Toulouse.
198
00:30:48,118 --> 00:30:50,418
When are we going
to San Sebastián?
199
00:30:50,620 --> 00:30:52,140
The end of the month.
200
00:30:53,523 --> 00:30:56,123
- What's it like?
- You'll see.
201
00:30:56,893 --> 00:30:59,493
There's a great hotel,
and everything you like.
202
00:31:00,864 --> 00:31:03,534
Ever shot with one of these?
203
00:31:06,336 --> 00:31:08,066
Come here.
204
00:31:12,175 --> 00:31:14,335
Grasp it firmly.
205
00:31:14,811 --> 00:31:18,141
Raise your arm, loose and relaxed,
206
00:31:18,348 --> 00:31:20,278
and hold your breath.
207
00:31:25,121 --> 00:31:28,321
Aim at his left nostril.
208
00:31:29,559 --> 00:31:32,959
His left nostril, not his necktie!
Try again.
209
00:31:44,174 --> 00:31:47,304
- He's better than you.
- That's not saying much.
210
00:32:07,363 --> 00:32:08,803
Where are we going?
211
00:32:09,466 --> 00:32:11,396
To see Albert Horn.
212
00:32:13,136 --> 00:32:14,826
Know who he is?
213
00:32:16,106 --> 00:32:18,166
A top tailor from Paris.
214
00:32:39,429 --> 00:32:40,759
You coming?
215
00:32:59,415 --> 00:33:01,905
- He lives here?
- He's lying low.
216
00:33:02,385 --> 00:33:04,245
He works exclusively for me.
217
00:33:04,587 --> 00:33:07,277
What a surprise
finding him in this hole.
218
00:33:08,925 --> 00:33:11,655
I was going to school nearby
in Sorèze. You know it?
219
00:33:12,362 --> 00:33:13,562
They kicked me out.
220
00:33:33,116 --> 00:33:34,606
Oh, it's you.
221
00:33:37,520 --> 00:33:38,950
Am I disturbing you?
222
00:33:40,390 --> 00:33:41,480
Never.
223
00:33:42,158 --> 00:33:43,848
I brought you a customer.
224
00:33:52,635 --> 00:33:54,395
It's his first suit.
225
00:33:56,272 --> 00:33:58,002
An important step in a man's life.
226
00:33:59,676 --> 00:34:01,336
Take off your jacket.
227
00:34:10,653 --> 00:34:14,923
Does the young man
want the plaid or the blue flannel,
228
00:34:15,124 --> 00:34:17,524
like the one I made for you?
229
00:34:17,727 --> 00:34:19,917
The plaid.
Do you agree, Lucien?
230
00:34:20,129 --> 00:34:21,759
I don't give a damn.
231
00:34:40,917 --> 00:34:44,577
Remember when Papa
first brought me to your place?
232
00:34:44,988 --> 00:34:46,508
I was twelve.
233
00:34:48,558 --> 00:34:50,528
You were on the rue Marbeuf
back then.
234
00:35:21,391 --> 00:35:23,451
Your mother's a strange one.
235
00:35:30,099 --> 00:35:31,959
Nice materials.
236
00:35:32,969 --> 00:35:34,459
I got them for nothing.
237
00:35:35,405 --> 00:35:37,025
A few gas coupons.
238
00:35:41,344 --> 00:35:43,144
I never told you
where they came from.
239
00:35:46,549 --> 00:35:48,069
From Cassels.
240
00:35:49,419 --> 00:35:51,279
Their liquidated stock.
241
00:35:51,854 --> 00:35:53,414
Whatever happened to Cassels?
242
00:35:54,023 --> 00:35:56,993
There's a camp at St. Denis
for the English.
243
00:35:59,562 --> 00:36:01,532
The Jews are in Drancy.
244
00:36:02,398 --> 00:36:03,728
I know.
245
00:36:05,368 --> 00:36:06,928
Thank you.
246
00:36:11,207 --> 00:36:13,327
It will be ready in five days.
247
00:36:18,681 --> 00:36:19,881
Listen.
248
00:36:23,086 --> 00:36:25,076
There's news about Spain.
249
00:36:27,223 --> 00:36:29,193
But it will cost you.
250
00:36:30,626 --> 00:36:33,026
You think it hasn't already?
251
00:36:35,898 --> 00:36:38,918
They're coming down harder
on people like you.
252
00:36:39,702 --> 00:36:42,332
What I gave you isn't enough?
253
00:36:42,672 --> 00:36:44,902
That was for the forged papers.
254
00:36:46,876 --> 00:36:49,636
The gentleman
is a rich and stingy Jew.
255
00:37:01,290 --> 00:37:05,820
Stop that playing.
The music is bothering us.
256
00:37:16,472 --> 00:37:18,462
You must miss Paris.
257
00:37:21,744 --> 00:37:24,714
The number of nightclubs
has doubled since '39.
258
00:37:26,182 --> 00:37:28,672
War has its good sides too.
259
00:37:36,993 --> 00:37:40,623
The German general staff announcesthat yesterday its troops took
260
00:37:40,830 --> 00:37:43,300
hundreds of American prisoners,
261
00:37:43,499 --> 00:37:47,899
confirming the poor moraleand lack of fighting spirit
262
00:37:48,104 --> 00:37:51,544
among American troops.
263
00:37:52,075 --> 00:37:56,535
General Montgomery now admitsthat Anglo-American forces,
264
00:37:56,746 --> 00:37:59,866
held in checkby the Germans,
265
00:38:00,083 --> 00:38:03,083
were unable,during the last 24 hours,
266
00:38:03,286 --> 00:38:07,186
to effect any noticeable progressalong the Normandy front.
267
00:38:08,057 --> 00:38:10,047
In Cherbourg, the battle
268
00:38:10,259 --> 00:38:13,589
still rages.
269
00:38:14,197 --> 00:38:18,157
The Americans sufferedheavy losses in street fighting.
270
00:38:19,869 --> 00:38:21,729
That's not a real Pink Lady!
271
00:38:21,938 --> 00:38:24,568
Please, sweetheart.
She tried.
272
00:38:24,774 --> 00:38:28,714
The best Pink Ladys I ever drank
were at Rudy Hiden's bar.
273
00:38:28,911 --> 00:38:31,041
The best English bar in Paris.
274
00:38:36,152 --> 00:38:38,142
How about putting on some music?
275
00:38:38,988 --> 00:38:41,678
There's a war going on,
Miss Beaulieu.
276
00:38:49,065 --> 00:38:50,825
Do you know I'm in the movies?
277
00:38:51,734 --> 00:38:52,794
Really?
278
00:38:53,836 --> 00:38:56,926
Last year I had a good part
in Night Raid,
279
00:38:57,507 --> 00:38:59,097
with Yvon Nevers.
280
00:38:59,408 --> 00:39:01,338
People could see you
in the movies?
281
00:39:01,878 --> 00:39:03,938
In Paris you could.
282
00:39:05,581 --> 00:39:08,811
In this hole
they only show old films.
283
00:39:15,358 --> 00:39:18,518
Like I thought:
The Americans aren't soldiers.
284
00:39:18,761 --> 00:39:20,991
Seems they put their Negroes
in the front lines.
285
00:39:21,197 --> 00:39:23,057
You're biased.
286
00:39:23,633 --> 00:39:25,573
Who says the news is accurate?
287
00:39:25,768 --> 00:39:27,598
- Are you joking?
- Not at all.
288
00:39:28,137 --> 00:39:30,297
You have to listen to Radio London
289
00:39:30,840 --> 00:39:32,360
and split the difference.
290
00:39:36,012 --> 00:39:37,982
Aren't you warm with that on?
291
00:39:50,259 --> 00:39:52,729
'To Lucien, on a June evening,
292
00:39:52,929 --> 00:39:57,419
with my best wishes
for happiness, poetry and success."
293
00:40:06,375 --> 00:40:08,165
You understand English, Stéphane?
294
00:40:08,377 --> 00:40:10,737
No. Why should I?
295
00:40:11,514 --> 00:40:13,784
I'm not a turncoat.
296
00:40:15,885 --> 00:40:18,615
Know what I think of the English?
297
00:40:18,988 --> 00:40:20,648
They make me sick.
298
00:40:20,957 --> 00:40:23,387
They're better-Iooking
than the French.
299
00:40:23,826 --> 00:40:26,116
I love Leslie Howard.
300
00:40:27,930 --> 00:40:30,130
Even stupidity has its limits,
don't you think?
301
00:40:30,433 --> 00:40:31,903
What was that?
302
00:40:32,101 --> 00:40:34,801
Repeat what you said!
You want me to smack you?
303
00:40:35,004 --> 00:40:37,674
You two fighting again?
304
00:40:39,242 --> 00:40:41,472
Henri, a cognac.
305
00:40:44,647 --> 00:40:47,237
- Still wheeling and dealing?
- I have no choice.
306
00:40:47,984 --> 00:40:52,654
You're a boor and a fool, Monsieur Faure.
You don't know who you're speaking to.
307
00:40:53,956 --> 00:40:56,616
You've got a job waiting upstairs.
308
00:40:58,427 --> 00:40:59,717
Let's go.
309
00:40:59,929 --> 00:41:01,949
- I'm coming too.
- There's no point, darling.
310
00:41:02,164 --> 00:41:03,294
If it amuses her -
311
00:41:03,499 --> 00:41:05,519
Yes, it amuses me.
312
00:41:07,970 --> 00:41:11,270
I don't give a damn
which side wins the war.
313
00:41:11,474 --> 00:41:13,974
I only know I'm wasting my time here...
314
00:41:15,278 --> 00:41:17,338
surrounded by these nobodies.
315
00:41:17,747 --> 00:41:19,507
If they were at least good-Iooking.
316
00:41:22,418 --> 00:41:25,678
Do you ever think about my career?
317
00:41:39,935 --> 00:41:41,295
This is Henri.
318
00:41:45,608 --> 00:41:46,868
What's he saying?
319
00:41:47,076 --> 00:41:48,906
Two loads of shoes
on the Spanish border.
320
00:41:49,111 --> 00:41:51,411
Shoes? And the entry permit?
321
00:41:51,614 --> 00:41:53,814
He'll get it from Max
in exchange for the tungsten.
322
00:41:54,016 --> 00:41:56,306
Okay, tell him it's a deal.
323
00:42:02,325 --> 00:42:03,875
A cup of tea?
324
00:42:07,029 --> 00:42:11,089
You're not going to sleep
in the office again tonight.
325
00:42:16,572 --> 00:42:18,342
I'm going upstairs now.
326
00:42:19,342 --> 00:42:21,172
Wait a little.
327
00:42:23,779 --> 00:42:28,379
It's the fifth door on the right
at the end of the hall.
328
00:42:37,827 --> 00:42:40,957
- Will you be much longer, Henri?
- I'm coming.
329
00:42:42,431 --> 00:42:44,371
Did you talk to Wiroth?
- Yes.
330
00:42:44,567 --> 00:42:48,157
He's giving me a kickback
on the chamois skins.
331
00:42:48,371 --> 00:42:52,501
- The Krauts want them?
- Chamois skins? You have no idea.
332
00:42:55,578 --> 00:42:57,268
Madame Georges,
333
00:42:57,480 --> 00:42:59,310
you're one hell of a businesswoman!
334
00:43:00,683 --> 00:43:03,383
What about tanned leather?
- There's only untanned.
335
00:43:03,586 --> 00:43:06,446
But at a very good price.
- A good price?
336
00:43:46,829 --> 00:43:49,229
Watch your trousers, Jean-B!
337
00:43:56,806 --> 00:43:58,236
Well, Monsieur Peyssac?
338
00:44:23,899 --> 00:44:25,829
You gonna talk, you bastard?
339
00:44:27,436 --> 00:44:29,456
Damn, he seems to like it!
340
00:44:50,159 --> 00:44:52,389
Stay away from those people.
341
00:44:53,095 --> 00:44:54,855
They're not like us.
342
00:44:56,465 --> 00:44:57,895
First of all...
343
00:44:59,468 --> 00:45:01,598
the Americans are going
to win the war.
344
00:45:01,804 --> 00:45:03,174
Everyone says so.
345
00:45:08,110 --> 00:45:09,580
You hear me?
346
00:45:10,813 --> 00:45:12,583
The Germans are finished.
347
00:45:16,118 --> 00:45:18,608
The Americans will win, I tell you.
348
00:45:38,340 --> 00:45:40,210
I'll do the talking.
349
00:45:41,911 --> 00:45:44,401
I should have been an actor.
350
00:45:45,848 --> 00:45:47,938
I'd have been better than Betty.
351
00:45:51,086 --> 00:45:52,776
Dr. Vaugeois?
352
00:45:54,757 --> 00:45:56,317
Speaking.
353
00:45:57,526 --> 00:45:59,546
I'm from the underground at Lorsac.
354
00:46:00,162 --> 00:46:02,462
The Germans attacked.
I've got a bullet in my thigh.
355
00:46:03,832 --> 00:46:07,362
I'm on vacation,
and I have nothing with me.
356
00:46:11,607 --> 00:46:13,667
All right. Come in.
357
00:46:28,624 --> 00:46:32,864
Patrick, get my bag.
And some bandages and alcohol.
358
00:46:34,296 --> 00:46:35,656
That's my son.
359
00:46:50,079 --> 00:46:51,509
Lie down.
360
00:47:01,557 --> 00:47:03,677
Some buddies told me about you.
361
00:47:04,426 --> 00:47:06,216
Commandant Méry in particular.
362
00:47:07,730 --> 00:47:09,160
Is that so?
363
00:47:09,665 --> 00:47:10,885
You know Méry?
364
00:47:11,100 --> 00:47:12,530
Very well.
365
00:47:12,735 --> 00:47:14,255
He's a friend.
366
00:47:14,637 --> 00:47:16,967
He sends one of his boys
this way now and then.
367
00:47:22,544 --> 00:47:25,144
I'm sorry. German police.
368
00:47:30,619 --> 00:47:32,089
I'm sorry.
369
00:47:32,688 --> 00:47:34,248
Keep an eye on him.
370
00:47:35,424 --> 00:47:36,984
Put your hands up.
371
00:47:46,835 --> 00:47:48,125
Move it.
372
00:47:50,305 --> 00:47:51,965
Paul, what's going on?
373
00:47:52,174 --> 00:47:54,044
Don't be frightened, dear.
374
00:48:11,760 --> 00:48:13,250
Exquisite.
375
00:48:16,899 --> 00:48:19,799
Are you related to Philippe Vaugeois?
376
00:48:21,203 --> 00:48:22,973
I met him at La Baule.
377
00:48:23,172 --> 00:48:25,542
That was September of '38.
378
00:48:25,741 --> 00:48:26,941
Is that so?
379
00:48:27,443 --> 00:48:31,473
A charming boy, Philippe.
An excellent tennis player.
380
00:48:32,314 --> 00:48:33,914
He always beat me.
381
00:48:39,221 --> 00:48:42,121
- Who's that?
- My great-grandmother.
382
00:49:16,024 --> 00:49:19,654
- Well?
- Just as we thought. He works with Méry.
383
00:49:20,462 --> 00:49:22,932
Paul, do something!
Call the mayor!
384
00:49:23,132 --> 00:49:24,962
Don't worry.
385
00:49:42,985 --> 00:49:46,005
You wish to speak to Dr. Vaugeois?
Just a moment.
386
00:49:47,256 --> 00:49:49,616
It's his brother.
What shall I say?
387
00:49:49,825 --> 00:49:51,945
That we're going to shoot him.
388
00:49:52,161 --> 00:49:54,431
We're going to shoot him, monsieur.
389
00:49:55,130 --> 00:49:56,220
That's right - shoot him.
390
00:49:56,431 --> 00:49:58,061
And send him all our love.
391
00:49:58,267 --> 00:50:00,027
We send all our love, sir.
392
00:50:02,004 --> 00:50:03,444
He hung up.
393
00:50:08,343 --> 00:50:12,753
Now, what can you tell us
about Commandant Méry?
394
00:50:13,816 --> 00:50:16,546
A man like you working with terrorists -
I don't get it.
395
00:50:17,085 --> 00:50:19,985
You want bolshevism in France?
- I'm a Gaullist.
396
00:50:20,189 --> 00:50:22,889
De Gaulle's surrounded
by Jews and commies.
397
00:50:23,091 --> 00:50:25,791
You want names?
Does Schumann sound French to you?
398
00:50:25,994 --> 00:50:27,994
Save the politics for later.
399
00:50:30,265 --> 00:50:31,855
Come on, Doctor.
400
00:50:32,201 --> 00:50:35,261
Tell us about Commandant Méry.
401
00:50:39,341 --> 00:50:40,931
Come on, start talking.
402
00:51:14,610 --> 00:51:17,340
- What's this?
- The Wandera.
403
00:51:18,780 --> 00:51:20,440
I built it.
404
00:51:23,418 --> 00:51:24,818
It took me a year.
405
00:51:29,024 --> 00:51:30,294
It's almost done.
406
00:51:30,826 --> 00:51:32,556
Is it a lot of work?
407
00:51:35,130 --> 00:51:36,460
Especially the portholes.
408
00:51:41,203 --> 00:51:44,263
What about you?
Are you like your father?
409
00:51:45,340 --> 00:51:47,140
You know nothing
about the underground either?
410
00:53:11,860 --> 00:53:13,590
Your suit is ready.
411
00:53:16,398 --> 00:53:19,888
I made you golf trousers.
They're more elegant on a young man.
412
00:53:29,344 --> 00:53:31,374
Do you like golf trousers?
413
00:53:38,954 --> 00:53:41,794
I could make straight-legged pants,
414
00:53:42,457 --> 00:53:48,857
but I think golf trousers
are more... more -
415
00:53:49,765 --> 00:53:51,625
What are golf trousers?
416
00:53:55,103 --> 00:53:57,503
They're like these.
417
00:54:06,348 --> 00:54:09,148
We must have a fitting.
418
00:55:06,808 --> 00:55:08,638
These are golf trousers?
419
00:55:19,488 --> 00:55:21,418
Are you from here in town?
420
00:55:21,823 --> 00:55:23,553
No, I'm from Souleillac.
421
00:55:27,362 --> 00:55:30,702
And you're a friend
of Jean-Bernard de Voisins?
422
00:55:34,970 --> 00:55:36,770
Are you a student?
423
00:55:40,609 --> 00:55:42,269
Are you on vacation?
424
00:55:42,544 --> 00:55:45,014
No, I'm with the German police.
425
00:56:02,364 --> 00:56:06,734
I knew Jean-Bernard's father,
Count de Voisins.
426
00:56:08,036 --> 00:56:09,436
A charming man.
427
00:56:11,940 --> 00:56:14,740
He worried a great deal
about his son.
428
00:56:21,683 --> 00:56:24,083
So you're a Jew.
429
00:56:30,225 --> 00:56:32,915
Monsieur Faure says
Jews are the enemies of France.
430
00:56:37,098 --> 00:56:38,258
Not me.
431
00:56:52,247 --> 00:56:53,677
Are you from Paris?
432
00:56:57,619 --> 00:56:59,609
I was good at my work.
433
00:57:04,125 --> 00:57:05,845
I had a good clientele.
434
00:57:08,530 --> 00:57:09,790
Friends.
435
00:57:12,200 --> 00:57:13,260
What do you want?
436
00:57:13,468 --> 00:57:15,988
I'm going shopping.
Let me have some money.
437
00:57:28,450 --> 00:57:30,380
Aren't you going to introduce me?
438
00:57:31,686 --> 00:57:34,016
My daughter, France.
439
00:57:35,223 --> 00:57:37,123
Lacombe, Lucien.
440
00:57:38,026 --> 00:57:39,716
Hurry up now.
441
00:57:41,896 --> 00:57:42,886
See you later.
442
00:57:56,945 --> 00:57:59,935
Monsieur Jean-Bernard told me
to collect the money you owe.
443
00:58:28,543 --> 00:58:32,413
Tell Monsieur Jean-Bernard
that his father would be very sad
444
00:58:32,714 --> 00:58:34,444
if he knew.
445
00:58:35,083 --> 00:58:36,953
He was a real gentleman.
446
00:58:40,455 --> 00:58:42,005
But what do I care?
447
00:59:41,883 --> 00:59:43,413
Come with me.
448
00:59:51,426 --> 00:59:56,186
- Stand in line like everyone else!
- Who do they think they are?
449
00:59:56,398 --> 00:59:59,128
Who does she think she is?
450
01:00:02,203 --> 01:00:06,163
Kids today think
they can get away with anything!
451
01:00:06,374 --> 01:00:10,834
Cutting in line, eh?
Aren't you going to say anything?
452
01:00:14,582 --> 01:00:17,052
I've been waiting an hour!
You think I'll stand for this?
453
01:00:17,252 --> 01:00:18,912
German police!
454
01:00:19,120 --> 01:00:21,280
To hell with the German police.
455
01:00:21,489 --> 01:00:23,349
Aren't you going a bit far?
456
01:00:24,526 --> 01:00:26,146
What's going on here?
457
01:00:32,033 --> 01:00:33,523
German police.
458
01:00:35,570 --> 01:00:37,300
You work with Monsieur Tonin?
459
01:00:41,075 --> 01:00:43,405
Sorry. I didn't know.
460
01:01:26,855 --> 01:01:30,805
Why do you keep talking about it?I forgot it long ago.
461
01:01:31,659 --> 01:01:33,749
It was only a year ago, my dear.
462
01:01:33,962 --> 01:01:36,562
I've never understood why you did it.
463
01:01:37,031 --> 01:01:39,121
You never tried to understand.
464
01:01:39,767 --> 01:01:41,757
I loved him. It's very simple.
465
01:01:41,970 --> 01:01:46,570
- And did he love you?- Why not? What would you know?
466
01:01:47,141 --> 01:01:50,201
After what he did?
467
01:01:50,411 --> 01:01:52,171
You can't tell me he was a decent boy.
468
01:01:52,480 --> 01:01:56,180
Papa, stop it, please!You're getting on my nerves!
469
01:02:07,962 --> 01:02:09,522
Is Monsieur Horn in?
470
01:02:16,938 --> 01:02:18,998
What is it?
What do you want?
471
01:02:19,207 --> 01:02:21,507
I've come to see your daughter.
472
01:02:37,191 --> 01:02:38,891
Sit down, Monsieur Horn.
473
01:02:55,843 --> 01:02:58,183
I suppose you'll be
joining us for dinner?
474
01:03:08,923 --> 01:03:11,483
It's nice in here.
Not like outside.
475
01:04:00,241 --> 01:04:02,001
I brought you a present.
476
01:04:05,947 --> 01:04:07,507
Champagne from Lossy.
477
01:04:07,915 --> 01:04:10,105
Monsieur Jean-Bernard
says it's the best.
478
01:04:21,362 --> 01:04:23,522
You like champagne, mademoiselle?
479
01:04:24,699 --> 01:04:26,529
No, not tonight.
480
01:04:27,802 --> 01:04:30,402
But of course you like champagne.
481
01:05:09,410 --> 01:05:11,880
Bottoms up, granny.
482
01:05:30,098 --> 01:05:31,928
A toast, Monsieur Horn?
483
01:05:42,410 --> 01:05:44,570
You should have some.
484
01:05:50,818 --> 01:05:52,748
Your champagne is warm...
485
01:05:54,455 --> 01:05:56,215
and it's a bad year, besides.
486
01:05:56,424 --> 01:05:59,094
France, this young man is a customer.
487
01:06:02,830 --> 01:06:05,390
Forgive me,
but I've forgotten your name.
488
01:06:11,739 --> 01:06:13,099
A nice name.
489
01:06:14,142 --> 01:06:17,342
And your name is Albert.
490
01:06:27,555 --> 01:06:29,955
To your health...
491
01:06:31,859 --> 01:06:33,289
my dear.
492
01:06:34,162 --> 01:06:35,602
My dear?
493
01:06:47,008 --> 01:06:49,308
Are you happy
with your golf trousers?
494
01:06:52,847 --> 01:06:54,817
Not really, Monsieur Horn.
495
01:07:11,265 --> 01:07:13,125
Do you know Betty Beaulieu?
496
01:07:16,637 --> 01:07:18,427
Monsieur Jean-Bernard's friend.
497
01:07:23,578 --> 01:07:25,548
She was in Night Raid.
498
01:07:29,116 --> 01:07:30,666
I don't know her.
499
01:07:34,755 --> 01:07:37,215
More champagne?
Let's celebrate.
500
01:07:37,425 --> 01:07:38,885
No, really.
501
01:07:39,093 --> 01:07:41,193
Come on, Albert.
It won't hurt you.
502
01:07:42,697 --> 01:07:45,187
What are we celebrating exactly?
503
01:07:45,399 --> 01:07:47,799
France, you should go to bed.
504
01:07:48,769 --> 01:07:52,099
I forbid you to go to bed... my dear.
505
01:07:53,341 --> 01:07:55,281
Why do you call me ' my dear"?
506
01:07:56,077 --> 01:07:57,477
I don't know.
507
01:08:16,264 --> 01:08:18,564
What did you do
before joining the police?
508
01:08:22,570 --> 01:08:25,700
- I was studying.
- Studying what?
509
01:08:29,410 --> 01:08:31,640
I could have you all arrested!
510
01:08:31,846 --> 01:08:33,806
France, be quiet.
511
01:08:34,248 --> 01:08:36,148
Are you afraid of him?
512
01:08:36,751 --> 01:08:38,841
Yes, and he's right to be.
513
01:08:47,061 --> 01:08:48,361
I'll get it.
514
01:08:54,936 --> 01:08:56,866
I'd like a word with you,Monsieur Horn.
515
01:08:57,204 --> 01:08:58,404
Certainly.
516
01:09:25,299 --> 01:09:26,889
You have funny hands.
517
01:09:29,337 --> 01:09:32,027
I might need the apartment.
518
01:09:32,239 --> 01:09:34,169
Why should I do you a favor?
519
01:09:34,375 --> 01:09:36,165
But it's not fair.
520
01:09:36,377 --> 01:09:41,177
Yes, it is.
I have every right to raise the rent.
521
01:09:42,016 --> 01:09:45,176
I'm taking quite a risk
having you here as it is.
522
01:09:45,853 --> 01:09:48,153
Besides,
no one's forcing you to stay.
523
01:09:48,990 --> 01:09:51,650
France isn't one big waiting room.
524
01:09:52,626 --> 01:09:54,416
Very well, Monsieur Raverdy.
525
01:09:55,229 --> 01:09:57,529
You know what Marshal Pétain says?
526
01:09:58,366 --> 01:09:59,886
Marshal Pétain?
527
01:10:00,568 --> 01:10:02,828
Mr. Tonin calls him the Old Asshole!
528
01:10:03,137 --> 01:10:05,567
- The Old Asshole?
- Very funny.
529
01:10:06,574 --> 01:10:08,634
Is this gentleman your guest?
530
01:10:14,048 --> 01:10:15,568
German police.
531
01:10:18,552 --> 01:10:20,282
What's all this about?
532
01:10:22,823 --> 01:10:25,823
This young man is indeed
with the German police.
533
01:10:27,495 --> 01:10:28,985
Your papers.
534
01:11:02,730 --> 01:11:03,960
Get out!
535
01:11:14,575 --> 01:11:18,025
You entertain people
from the Gestapo now? Bravo!
536
01:12:13,134 --> 01:12:15,694
Is that where your daughter sleeps?
537
01:12:17,138 --> 01:12:19,398
Yes, it is.
538
01:12:20,141 --> 01:12:23,011
Then we'd better whisper
so we don't wake her.
539
01:12:41,295 --> 01:12:42,785
By the way, Albert...
540
01:12:44,698 --> 01:12:46,718
your daughter's pretty.
541
01:12:49,803 --> 01:12:51,773
Why do you two fight?
542
01:12:53,073 --> 01:12:55,633
We get along very well.
543
01:13:06,921 --> 01:13:09,361
I didn't want to mention it
in front of her,
544
01:13:10,057 --> 01:13:12,317
but I shot a guy the other day.
545
01:13:20,134 --> 01:13:24,504
You know, you shouldn't always
believe Monsieur Jean-Bernard.
546
01:13:25,940 --> 01:13:28,070
It isn't true
what he said about Spain.
547
01:13:29,043 --> 01:13:31,013
All he wants is your money.
548
01:13:32,846 --> 01:13:35,176
You think I don't know that?
549
01:14:11,518 --> 01:14:12,818
Shit!
550
01:14:14,355 --> 01:14:16,345
They got the boss!
551
01:14:18,993 --> 01:14:20,593
Christ, just my damn luck!
552
01:14:20,794 --> 01:14:24,664
- You're not in too much pain?
- I hope it's not my lung.
553
01:14:24,865 --> 01:14:26,295
Don't worry.
554
01:14:27,768 --> 01:14:29,258
You got a drink?
555
01:14:32,373 --> 01:14:35,313
I told you we should have left it
to the militia.
556
01:14:35,509 --> 01:14:37,069
Hold on, boss.
557
01:14:55,129 --> 01:14:57,429
- See you, guys!
- Good luck, kid!
558
01:15:21,722 --> 01:15:23,022
What do you want?
559
01:15:42,142 --> 01:15:44,042
They got my boss.
560
01:15:44,545 --> 01:15:45,475
What?
561
01:15:45,679 --> 01:15:47,479
Your friends shot my boss.
562
01:15:48,082 --> 01:15:50,572
- What friends?
- The Bolsheviks!
563
01:15:59,259 --> 01:16:01,489
May I see France?
564
01:17:05,759 --> 01:17:07,389
Look, Albert.
565
01:17:09,029 --> 01:17:10,519
War loot.
566
01:17:46,300 --> 01:17:48,460
You should go to bed.
567
01:18:15,429 --> 01:18:17,119
Long live France.
568
01:19:06,213 --> 01:19:07,703
This is for you.
569
01:19:47,654 --> 01:19:49,954
Sad music, isn't it?
570
01:19:53,794 --> 01:19:57,864
It's as if my whole life's been lived
in time to that music.
571
01:19:58,131 --> 01:20:00,031
Papa, don't start again.
572
01:20:07,074 --> 01:20:08,944
France is a gifted pianist.
573
01:20:11,278 --> 01:20:15,408
She should have gone
to the conservatory. But then -
574
01:20:15,616 --> 01:20:17,076
Please.
575
01:20:21,054 --> 01:20:22,924
I brought you some flowers.
576
01:20:30,197 --> 01:20:32,787
I've come to get your daughter.
577
01:20:35,535 --> 01:20:38,595
It's a going-away party
for Jean-Bernard and Betty.
578
01:20:40,140 --> 01:20:41,840
I'd like to take France.
579
01:20:42,776 --> 01:20:44,536
Are you crazy?
580
01:20:46,013 --> 01:20:47,613
France is very tired.
581
01:20:52,586 --> 01:20:56,576
If she doesn't come,
I'll take you to see my friends.
582
01:21:02,562 --> 01:21:05,832
And some of them
aren't too fond of Jews.
583
01:21:09,036 --> 01:21:11,126
- I'm going.
- Stay here.
584
01:21:11,505 --> 01:21:13,225
I forbid you to go.
585
01:21:13,440 --> 01:21:15,030
Come now, Papa.
586
01:21:20,080 --> 01:21:22,910
Hurry up.
We're going to be late.
587
01:21:53,680 --> 01:21:55,080
Come dance, Lucien.
588
01:21:55,282 --> 01:21:56,752
I don't know how.
589
01:21:57,984 --> 01:21:59,544
You have to learn!
590
01:22:24,277 --> 01:22:25,867
That's very tiring.
591
01:22:32,152 --> 01:22:33,952
I'm thirsty.
592
01:22:35,122 --> 01:22:36,682
You dance very well.
593
01:22:40,861 --> 01:22:43,231
It's late.
I have to take you home.
594
01:22:56,076 --> 01:22:57,976
You look bored.
595
01:22:58,745 --> 01:23:00,535
May I have this dance?
596
01:23:14,227 --> 01:23:15,657
She's beautiful.
597
01:23:19,232 --> 01:23:21,202
Say good-bye to Horn for me.
598
01:23:23,870 --> 01:23:25,570
As for Spain,
599
01:23:25,939 --> 01:23:28,199
tell him I'm going in his place.
600
01:23:32,312 --> 01:23:34,372
I'm not pleased about it.
601
01:23:50,497 --> 01:23:52,657
Some Jewish girls
are so very beautiful.
602
01:23:54,000 --> 01:23:56,470
They make other women
look like old nags.
603
01:24:08,782 --> 01:24:10,942
I had a Jewish fiancée once.
604
01:24:11,785 --> 01:24:14,515
Incredibly stacked and very rich.
605
01:24:15,422 --> 01:24:17,582
What are you telling him?
606
01:24:18,191 --> 01:24:20,181
Nothing, my dear.
607
01:25:03,303 --> 01:25:05,333
You broke my heel.
608
01:25:32,465 --> 01:25:34,225
You've had too much to drink.
609
01:25:35,835 --> 01:25:37,225
I'll take you home.
610
01:25:41,441 --> 01:25:43,571
It's a shame you can't dance.
611
01:25:47,547 --> 01:25:49,107
I'll teach you.
612
01:26:05,165 --> 01:26:06,595
Relax.
613
01:26:10,570 --> 01:26:12,040
See? It's easy.
614
01:26:38,631 --> 01:26:40,031
Bastard.
615
01:26:42,302 --> 01:26:44,002
You bastard!
616
01:26:48,341 --> 01:26:52,301
Aubert says she's a Jew.
She has no right coming here.
617
01:26:54,180 --> 01:26:55,670
Filthy Jew!
618
01:27:05,525 --> 01:27:07,925
So you're sleeping with a Jew.
619
01:27:09,162 --> 01:27:11,222
You think you'll get away with this?
620
01:27:12,766 --> 01:27:15,056
I'm going to get the Germans
this minute!
621
01:27:15,702 --> 01:27:17,932
Take it easy, Marie.
It's nothing.
622
01:27:18,371 --> 01:27:21,311
Filthy Jew!
They all have syphilis!
623
01:27:21,708 --> 01:27:23,968
You hear me?
She'll give it to you!
624
01:27:24,177 --> 01:27:28,877
Let me go! I want to talk
to the filthy bitch!
625
01:27:29,082 --> 01:27:31,812
She has no right!
Let me go!
626
01:28:36,216 --> 01:28:38,146
Marie is usually nice.
627
01:29:09,516 --> 01:29:11,746
I can't stand it anymore.
628
01:29:12,652 --> 01:29:14,752
I'm tired of being a Jew.
629
01:30:35,635 --> 01:30:37,685
One last drink, Betty!
630
01:30:38,671 --> 01:30:40,161
For the road!
631
01:30:52,452 --> 01:30:53,712
See you soon!
632
01:30:57,624 --> 01:31:00,564
To my friends! For the road!
633
01:31:01,227 --> 01:31:03,747
We'll send you some postcards.
634
01:31:41,534 --> 01:31:43,804
My father has to get to Spain.
635
01:33:18,998 --> 01:33:20,328
You know...
636
01:33:21,634 --> 01:33:25,304
Italians are great on a bike,
637
01:33:26,038 --> 01:33:27,768
but I was never afraid of 'em.
638
01:33:28,741 --> 01:33:32,681
Even a champion like Bartali
didn't scare me.
639
01:33:36,616 --> 01:33:39,586
You know the guys
who really shook me?
640
01:33:40,119 --> 01:33:41,609
The Flemish!
641
01:33:45,191 --> 01:33:47,661
You never saw Sylvère Maes race.
642
01:33:50,163 --> 01:33:52,433
South of Caen,
643
01:33:52,632 --> 01:33:58,202
numerous Anglo-Canadian attackshave gained them some terrain.
644
01:33:58,938 --> 01:34:03,198
German troopsare putting up fierce resistance.
645
01:34:41,447 --> 01:34:43,037
Get moving.
646
01:35:04,670 --> 01:35:06,900
It's funny you can sew.
647
01:35:10,009 --> 01:35:12,029
It's usually women who sew.
648
01:35:21,487 --> 01:35:23,217
You won't talk to me?
649
01:36:21,847 --> 01:36:24,207
What would you say
if I married France?
650
01:36:32,058 --> 01:36:33,548
It's very strange.
651
01:36:34,360 --> 01:36:37,230
Somehow I can't bring myself
to completely despise you.
652
01:36:49,575 --> 01:36:51,665
There's someone
to see Monsieur Lacombe.
653
01:36:52,578 --> 01:36:54,308
His mother.
654
01:36:58,150 --> 01:36:59,910
She came to the hotel.
655
01:37:00,953 --> 01:37:02,823
I thought it best
to bring her here.
656
01:37:10,096 --> 01:37:11,786
He's very kind.
657
01:37:17,436 --> 01:37:18,726
Have a seat.
658
01:37:24,143 --> 01:37:26,813
Forgive me
for receiving you like this.
659
01:37:28,147 --> 01:37:30,947
Have you come a long way?
- From Souleillac.
660
01:37:32,718 --> 01:37:34,208
Our village.
661
01:37:35,655 --> 01:37:39,175
I came to town with Laborit
for the fair.
662
01:38:02,148 --> 01:38:03,978
Did you get the money orders?
663
01:38:11,624 --> 01:38:13,594
I brought you a chicken.
664
01:38:24,203 --> 01:38:25,733
Are you eating well?
665
01:38:40,119 --> 01:38:41,749
This is Lucien's mother.
666
01:38:44,190 --> 01:38:45,520
My daughter.
667
01:38:46,125 --> 01:38:47,885
She's very pretty.
668
01:38:56,268 --> 01:38:59,668
I came to thank you for the money.
669
01:39:00,239 --> 01:39:01,869
I don't want to bother anyone.
670
01:39:02,074 --> 01:39:05,044
But you're not.
Please sit down.
671
01:39:09,014 --> 01:39:10,784
You're not from around here?
672
01:39:13,252 --> 01:39:14,742
We're from Paris.
673
01:39:16,021 --> 01:39:19,081
But life in Paris
is very difficult right now.
674
01:39:21,260 --> 01:39:23,130
There's nothing to eat there.
675
01:39:26,532 --> 01:39:28,192
You're not French.
676
01:39:28,400 --> 01:39:30,030
More or less.
677
01:39:31,771 --> 01:39:33,571
My daughter is really French.
678
01:39:37,076 --> 01:39:39,066
Is she happy here?
679
01:39:40,679 --> 01:39:41,839
Ask her.
680
01:39:44,517 --> 01:39:46,817
Lucien will have to show her around.
681
01:39:50,089 --> 01:39:52,059
Only he can't return to his village.
682
01:39:54,860 --> 01:39:57,120
You know, Lucien worries me.
683
01:39:58,097 --> 01:39:59,457
And me too.
684
01:40:00,199 --> 01:40:02,259
But he's not a bad boy.
685
01:40:05,237 --> 01:40:08,497
You're a friend of Lucien's.
Perhaps you could reason with him.
686
01:40:09,308 --> 01:40:11,168
I'm not a friend of Lucien's.
687
01:40:17,249 --> 01:40:21,619
My daughter worries me too.
Very much.
688
01:40:24,557 --> 01:40:28,187
Don't you think we were better off
before the war?
689
01:40:44,410 --> 01:40:47,000
- I'll see you off.
- No need.
690
01:40:48,314 --> 01:40:50,254
It's better if Laborit
doesn't see you.
691
01:40:52,484 --> 01:40:54,284
Look what I got.
692
01:41:07,933 --> 01:41:10,493
It's nothing.
We get them every day.
693
01:41:14,673 --> 01:41:16,373
They're going to kill you.
694
01:41:17,176 --> 01:41:18,636
Laborit says so.
695
01:41:19,712 --> 01:41:21,652
Why don't you get away from here?
696
01:41:25,251 --> 01:41:26,741
I like it here.
697
01:41:34,860 --> 01:41:36,850
I'll miss my bus.
698
01:41:41,700 --> 01:41:42,960
Wait.
699
01:42:32,952 --> 01:42:34,852
You should eat something, Papa.
700
01:42:36,588 --> 01:42:40,288
It's hard to have an appetite
when I have a whore for a daughter.
701
01:42:58,410 --> 01:43:00,880
That wasn't nice, what you said.
702
01:43:06,685 --> 01:43:10,415
I think it's very rude
to call your daughter a whore.
703
01:43:11,890 --> 01:43:14,090
You deserve a good thrashing.
704
01:43:14,893 --> 01:43:17,923
I don't need you to tell me
how to treat my daughter!
705
01:43:22,901 --> 01:43:25,301
France and I are very much alike.
706
01:43:28,574 --> 01:43:30,744
We're very fragile creatures.
707
01:43:59,538 --> 01:44:01,268
Forgive me, my dear.
708
01:44:09,815 --> 01:44:10,905
Leave me alone!
709
01:45:14,113 --> 01:45:16,813
They let Monsieur Zweig's mother die.
710
01:45:17,116 --> 01:45:19,016
Fröhlich told me.
711
01:45:19,518 --> 01:45:23,278
Don't worry, Papa.We'll get to Spain.
712
01:45:23,489 --> 01:45:25,009
Spain.
713
01:45:25,224 --> 01:45:27,024
Spain doesn't exist.
714
01:45:27,226 --> 01:45:29,246
Be reasonable, Papa.
715
01:45:47,379 --> 01:45:48,739
Feeling better?
716
01:46:01,793 --> 01:46:03,623
You know, Monsieur Horn...
717
01:46:04,897 --> 01:46:06,727
I like you a lot.
718
01:46:13,639 --> 01:46:17,369
- I'm sure we can get to Spain.
- Have they closed the borders?
719
01:46:17,576 --> 01:46:20,196
There are still some
unguarded spots.
720
01:46:23,081 --> 01:46:24,911
I'm going to bed.
721
01:46:25,150 --> 01:46:26,640
Good night, my friends.
722
01:46:31,690 --> 01:46:34,890
You know
your grandmother can't manage.
723
01:46:35,494 --> 01:46:37,724
There's no point
even talking about it.
724
01:46:38,964 --> 01:46:40,524
You're right.
725
01:46:40,966 --> 01:46:42,926
Besides, the war
will be over soon anyway.
726
01:46:44,770 --> 01:46:48,300
It's true.
The Americans are already in Rouen.
727
01:47:47,065 --> 01:47:48,115
You went out?
728
01:47:48,333 --> 01:47:50,393
I took a little walk.
729
01:47:51,703 --> 01:47:54,303
I haven't been out for so long.
730
01:47:57,576 --> 01:47:59,436
I feel like my old self.
731
01:48:06,718 --> 01:48:10,118
France says you could get us
across the border to Spain.
732
01:48:12,524 --> 01:48:13,584
Really?
733
01:48:19,164 --> 01:48:24,164
Lucien, I'd like to talk to you
man to man.
734
01:48:25,370 --> 01:48:26,840
We've never talked.
735
01:48:27,039 --> 01:48:29,009
What do you want to talk about?
736
01:48:29,308 --> 01:48:30,738
France.
737
01:48:31,743 --> 01:48:34,583
I don't have time.
I have to get to work.
738
01:48:59,604 --> 01:49:01,204
They really got him.
739
01:49:03,942 --> 01:49:06,212
I'm beat.
I'm gonna take a shower.
740
01:49:14,052 --> 01:49:17,222
Lucien, this gentleman
is here to see you.
741
01:49:17,422 --> 01:49:19,652
- What are you doing here?
- Waiting for you.
742
01:49:19,858 --> 01:49:23,018
I've been chatting with your friend.
He's very nice.
743
01:49:23,929 --> 01:49:25,229
Another round?
744
01:49:25,430 --> 01:49:26,900
You're crazy!
745
01:49:27,265 --> 01:49:29,495
I came to talk to you.
746
01:49:29,968 --> 01:49:31,698
Things can't go on like this.
747
01:49:31,903 --> 01:49:34,963
You just can't help
acting like an ass!
748
01:49:35,741 --> 01:49:37,771
Come on.
I'm taking you home.
749
01:49:41,646 --> 01:49:43,806
- Who's this?
- A friend.
750
01:49:47,753 --> 01:49:49,523
Horn? Isn't he the Jew?
751
01:49:50,922 --> 01:49:53,252
You bring Jews
to the hotel bar now?
752
01:49:53,458 --> 01:49:56,188
Forgive him.
He's young.
753
01:49:58,363 --> 01:50:00,563
I'll see you in my office.
754
01:50:08,273 --> 01:50:10,103
Show me your papers.
755
01:50:23,889 --> 01:50:28,379
What's this? ' Jean-François Rivière.
Born in Paris, July 30, 1892."
756
01:50:29,895 --> 01:50:31,985
De Voisins got this for you.
757
01:50:32,497 --> 01:50:33,897
Precisely.
758
01:50:34,900 --> 01:50:39,170
I want to see an ID
with ' Jew" written on it.
759
01:50:45,977 --> 01:50:48,407
All I have is a calling card.
760
01:50:57,989 --> 01:50:59,719
Last name: Horn.
761
01:51:02,694 --> 01:51:05,534
First name: Albert.
762
01:51:12,571 --> 01:51:13,971
Place of birth?
763
01:51:14,406 --> 01:51:17,166
- Szekesfehervar.
- What?
764
01:51:19,244 --> 01:51:22,114
Why don't you just put Toulouse?
765
01:51:24,683 --> 01:51:25,813
Address?
766
01:51:26,785 --> 01:51:30,185
52 rue Pierre Premier
de Serbie, Paris.
767
01:51:35,961 --> 01:51:37,491
Nationality?
768
01:51:38,363 --> 01:51:39,963
French.
769
01:51:41,800 --> 01:51:44,790
Didn't anyone ever tell you
yids can't be French?
770
01:51:46,137 --> 01:51:47,567
On occasion.
771
01:51:48,473 --> 01:51:52,033
To me a Jew is like a rat.
No more, no less.
772
01:51:53,044 --> 01:51:54,314
Really?
773
01:51:55,347 --> 01:51:56,777
They breed like crazy.
774
01:51:57,516 --> 01:51:59,006
There's more and more of 'em.
775
01:51:59,651 --> 01:52:01,851
- I can leave, if you like.
- Stay there.
776
01:52:02,187 --> 01:52:05,377
I'm calling the Kommandantur.
You can explain to them.
777
01:52:07,325 --> 01:52:09,755
Why do you speak to me
in that tone?
778
01:52:22,374 --> 01:52:25,044
We didn't get to talk about France.
779
01:52:26,444 --> 01:52:28,414
She was asleep when I left.
780
01:52:30,515 --> 01:52:32,375
What I wanted to tell you -
781
01:52:32,584 --> 01:52:36,614
Guess what, my friend.
I have a Jew in my office.
782
01:52:53,872 --> 01:52:55,502
Open up!
783
01:53:00,745 --> 01:53:02,265
Old witch!
784
01:53:33,278 --> 01:53:35,908
They put him on a train to Toulouse.
785
01:53:39,250 --> 01:53:41,050
I don't know
where they're taking them.
786
01:53:47,192 --> 01:53:48,422
It's his own fault.
787
01:53:48,627 --> 01:53:50,247
Shut up!
788
01:54:07,679 --> 01:54:09,669
You bastard!
789
01:55:14,979 --> 01:55:17,469
I'm a soldier like you,fighting for my country!
790
01:55:17,682 --> 01:55:20,122
I demand to be treatedlike a soldier!
791
01:55:40,438 --> 01:55:42,198
Go up and guard that guy.
792
01:55:42,640 --> 01:55:44,370
I'll be with those gentlemen.
793
01:55:44,576 --> 01:55:47,096
You still have the strength to work?
794
01:55:47,545 --> 01:55:48,875
More than ever.
795
01:55:54,419 --> 01:55:55,979
Bear up, kid.
796
01:57:16,968 --> 01:57:18,628
How old are you, kid?
797
01:57:24,042 --> 01:57:26,032
So you're working for the Germans?
798
01:57:28,279 --> 01:57:30,179
A young Frenchman like you.
799
01:57:33,585 --> 01:57:34,945
Aren't you ashamed?
800
01:57:42,193 --> 01:57:44,223
I don't like people
talking down to me.
801
01:58:06,417 --> 01:58:09,507
Stop acting smart, kid!
You know they're gonna shoot you?
802
01:58:28,940 --> 01:58:30,670
You don't look like a thug.
803
01:58:38,783 --> 01:58:40,013
Listen.
804
01:58:43,554 --> 01:58:45,224
I'll give you a chance.
805
01:58:46,457 --> 01:58:49,017
Take off these handcuffs
and I'll take you with me.
806
01:58:49,861 --> 01:58:51,161
Understand?
807
01:59:06,711 --> 01:59:08,701
I don't like people
talking down to me.
808
01:59:56,060 --> 01:59:58,620
Hurry up!
809
02:00:38,169 --> 02:00:41,099
Get me the Kommandantur.
810
02:01:35,860 --> 02:01:38,190
You may take a small suitcase
or knapsack.
811
02:01:38,396 --> 02:01:40,296
Only personal effects.
812
02:01:40,832 --> 02:01:44,892
No food, no books, no money.
813
02:01:45,837 --> 02:01:47,027
Hurry up.
814
02:01:47,338 --> 02:01:48,568
- But -
- Hurry up.
815
02:01:48,773 --> 02:01:52,643
You're not alone.
I still have lots of names on my list.
816
02:01:55,880 --> 02:01:59,110
There's been a serious incident.
817
02:02:12,396 --> 02:02:13,856
Hurry up.
818
02:02:56,207 --> 02:02:57,827
Monsieur Lacombe,
819
02:02:58,709 --> 02:03:00,699
you work for the German police.
820
02:03:01,045 --> 02:03:03,805
There are no thieves
in the German police.
821
02:03:04,148 --> 02:03:06,118
Give me that watch.
822
02:04:06,377 --> 02:04:08,107
I'm staying with her.
823
02:04:47,618 --> 02:04:49,248
Where are we going?
824
02:04:50,054 --> 02:04:51,254
I don't know.
825
02:04:52,923 --> 02:04:53,823
Spain.
826
02:05:05,903 --> 02:05:07,173
Damn it!
827
02:07:45,830 --> 02:07:48,770
- What did she say?
- There's a card missing.
828
02:16:28,585 --> 02:16:33,245
Lucien Lacombe was arrested
on October 12, 1944.
829
02:16:33,857 --> 02:16:36,517
He was tried
by a military court of the Resistance,
830
02:16:36,827 --> 02:16:40,757
sentenced to death and executed.
54417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.