All language subtitles for La treve S01E02 northwayfansub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,859 --> 00:00:09,175 - Lei è Yoann Peeters? - Sì. 2 00:00:09,205 --> 00:00:13,768 Abbiamo trovato un morto vicino al fiume, probabilmente un suicidio. 3 00:00:14,621 --> 00:00:17,352 Dovreste venire a vedere questo. 4 00:00:17,382 --> 00:00:19,953 Smettila. Non è colpa tua. 5 00:00:19,983 --> 00:00:22,166 Non è colpa di nessuno, è la vita. 6 00:00:22,196 --> 00:00:24,671 - Lo conoscevi? - Sì, gli insegnavo a leggere. 7 00:00:24,701 --> 00:00:25,879 Non sapeva leggere? 8 00:00:28,357 --> 00:00:31,713 Se questo ragazzo si è suicidato, l'ha fatto in maniera originale. 9 00:00:31,942 --> 00:00:33,857 Questo di chi è? 10 00:00:35,255 --> 00:00:38,421 - La Vergine librava sul lago. - Non è stato lui. 11 00:00:38,451 --> 00:00:40,469 Avrebbe confessato qualsiasi cosa. 12 00:00:40,800 --> 00:00:43,314 Aveva ragione sull'Indiano. Ha confessato. 13 00:00:43,344 --> 00:00:48,009 C'era sangue dappertutto. L'ho colpito, e poi colpito... 14 00:01:29,201 --> 00:01:30,961 Ho finito, signora. 15 00:01:31,041 --> 00:01:33,241 Anche col fienile? 16 00:01:33,321 --> 00:01:36,841 - Sì, signora. - Lascialo lì. 17 00:01:47,401 --> 00:01:50,692 Cambiati, che aspetti? 18 00:02:23,161 --> 00:02:25,041 Signora? 19 00:02:57,983 --> 00:03:21,766 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 20 00:03:45,058 --> 00:03:54,116 Traduzione di Hanna Lise 21 00:04:29,241 --> 00:04:32,081 Cazzo, ma è disgustoso. 22 00:04:32,681 --> 00:04:34,401 Cosa? 23 00:04:34,481 --> 00:04:37,921 - Ricordi quel ragazzo nero di Heiderfeld? - Sì. 24 00:04:38,001 --> 00:04:40,801 È stato l'Indiano a ucciderlo. 25 00:04:40,881 --> 00:04:42,241 L'Indiano? 26 00:04:42,321 --> 00:04:47,081 Sai, l'eremita del camper nei boschi. Quello che ha ucciso la figlia. 27 00:04:47,161 --> 00:04:48,321 Sì? 28 00:04:48,401 --> 00:04:52,361 Ha ucciso il ragazzo con una pala. 29 00:04:52,441 --> 00:04:54,921 Cazzo, con una pala? 30 00:04:55,001 --> 00:04:57,161 È qui, sulla prima pagina. 31 00:04:59,601 --> 00:05:03,681 Sembrava un po' da psicopatico il modo in cui ti guardava... 32 00:05:06,041 --> 00:05:07,641 Già. 33 00:05:10,561 --> 00:05:14,241 Talmente psicopatico da ammazzare uno con una pala. 34 00:05:14,961 --> 00:05:16,721 Dannazione. 35 00:05:22,241 --> 00:05:24,161 Che vuoi? 36 00:05:24,241 --> 00:05:27,041 - Cerco Ivo. - E che vuoi da Ivo? 37 00:05:27,121 --> 00:05:29,481 Non è qui? 38 00:05:29,561 --> 00:05:31,139 Me ne occupo io. 39 00:05:31,169 --> 00:05:32,561 - Tutto ok? - Ciao. 40 00:05:38,043 --> 00:05:40,761 - È tutto a posto? - Sì, non preoccuparti. 41 00:05:40,841 --> 00:05:43,921 Ma qualsiasi cosa tu abbia colpito, la macchina è distrutta. 42 00:05:44,001 --> 00:05:46,841 - Era un capriolo. - Ah, un capriolo. 43 00:05:46,921 --> 00:05:51,561 - Si deve essere fatto parecchio male. - L'impatto è stato forte. 44 00:05:52,441 --> 00:05:56,241 Ho cambiato paraurti e radiatore. Fortuna che avevo i pezzi. 45 00:05:56,321 --> 00:05:58,121 Bene, amico. Grazie tante. 46 00:05:59,001 --> 00:06:01,081 Tieni. 47 00:06:02,241 --> 00:06:04,721 Non dire niente a mia madre. Mi uccide, se lo sa. 48 00:06:04,977 --> 00:06:07,601 Non preoccuparti. 49 00:06:09,561 --> 00:06:12,561 Questo è per l'aiuto. Un regalo. 50 00:06:14,281 --> 00:06:16,361 Grazie. 51 00:06:55,881 --> 00:06:58,224 L'hai picchiato? 52 00:06:58,254 --> 00:07:00,521 Sì. 53 00:07:00,601 --> 00:07:02,241 Con il calcio del fucile? 54 00:07:02,321 --> 00:07:03,761 Sì. 55 00:07:04,561 --> 00:07:06,721 Col calcio del fucile. 56 00:07:06,801 --> 00:07:10,241 Gridava. C'era sangue dappertutto. L'ho picchiato... 57 00:07:10,321 --> 00:07:12,401 picchiato... 58 00:07:12,481 --> 00:07:13,641 mi dispiace! 59 00:07:13,721 --> 00:07:15,881 Eccetera, eccetera. 60 00:07:15,961 --> 00:07:18,001 Va avanti per venti minuti così. 61 00:07:18,081 --> 00:07:21,521 Si è assicurato di aver finito il ragazzo, nessun errore. 62 00:07:21,601 --> 00:07:26,721 E poiché abbiamo trovato l'arma nel camper, c'erano pochi dubbi. 63 00:07:26,801 --> 00:07:29,001 La sua sensazione era giusta. 64 00:07:29,081 --> 00:07:32,281 Ma... c'è un movente? 65 00:07:32,361 --> 00:07:34,662 Lequais non ha bisogno di movente. 66 00:07:34,692 --> 00:07:37,256 È fuori di testa. Ecco il movente. 67 00:07:37,286 --> 00:07:39,961 Ce l'ha col mondo intero per colpa di sua figlia. 68 00:07:40,041 --> 00:07:44,841 Il ragazzo si è avvicinato al camper, e lui l'ha sparato come niente fosse. 69 00:07:44,921 --> 00:07:48,201 Quando ha realizzato cosa aveva fatto, è andato nel panico. 70 00:07:48,281 --> 00:07:51,041 Ha buttato il corpo nel fiume, e fine della storia. 71 00:07:51,121 --> 00:07:54,361 - Ha sparato la sua arma, allora? - Stiamo aspettando la balistica. 72 00:07:54,441 --> 00:07:58,441 - Quanto ci vorrà? - Non lo so. È un lavoro del sindaco, ora. 73 00:07:58,521 --> 00:08:00,587 La parte burocratica, soprattutto. 74 00:08:02,001 --> 00:08:04,401 Comunque, le assegno un altro caso. 75 00:08:04,481 --> 00:08:07,481 Willems ha registrato una denuncia, stamattina. 76 00:08:07,561 --> 00:08:10,158 Ha trovato un'altra mucca morta nel campo. 77 00:08:10,188 --> 00:08:13,909 È la seconda, questo mese. Pensa sia stata avvelenata. 78 00:08:13,939 --> 00:08:17,761 - E.. - È tutto, andate a vedere. 79 00:08:17,841 --> 00:08:22,161 È paranoico. Dimostriamo che la polizia è attenta. 80 00:08:22,241 --> 00:08:26,201 È quello che si fa qui, lavoro di polizia locale. 81 00:08:50,921 --> 00:08:53,881 Deve essere strano tornare. 82 00:08:56,241 --> 00:08:59,961 Sarà cambiato molto in vent'anni. 83 00:09:00,041 --> 00:09:02,041 No. 84 00:09:02,121 --> 00:09:04,121 Non tanto. 85 00:09:05,481 --> 00:09:08,761 Il paesaggio sì, ma non le persone. 86 00:09:09,761 --> 00:09:12,881 Quelle non cambiano mai. 87 00:09:12,961 --> 00:09:16,241 È spaventoso il fatto che non cambino. 88 00:09:18,235 --> 00:09:21,481 - Gira di qui. - Ma... non andiamo dalle mucche di Willem? 89 00:09:21,561 --> 00:09:24,521 Facciamo una deviazione. 90 00:09:44,761 --> 00:09:46,407 Jean-François Lequais... 91 00:09:47,672 --> 00:09:50,241 non ha mai creduto nella sua colpevolezza? 92 00:09:52,721 --> 00:09:55,521 - No. - Perché no? 93 00:09:57,201 --> 00:10:01,521 Visto il suo passato, era piuttosto plausibile. 94 00:10:03,121 --> 00:10:05,321 No. 95 00:10:06,161 --> 00:10:10,241 Quando le cose sono troppo ovvie, qualcosa non va. 96 00:10:13,166 --> 00:10:14,521 Salve. 97 00:10:14,601 --> 00:10:16,681 Prego, rimanga seduto. 98 00:10:17,022 --> 00:10:19,841 Siamo venuti per il nostro paziente. 99 00:10:22,281 --> 00:10:25,641 - Tutto bene? - Sì, tutto bene. 100 00:10:26,046 --> 00:10:27,841 Niente da segnalare? 101 00:10:27,921 --> 00:10:32,281 Non si è mosso. È rimasto così da ieri. 102 00:10:34,361 --> 00:10:37,201 Vuoi fare una pausa? 103 00:10:37,281 --> 00:10:40,041 Hai qualche spicciolo? 104 00:10:42,241 --> 00:10:46,227 Vai a prenderti un caffè. Lo guardo io al posto tuo. 105 00:10:46,257 --> 00:10:48,369 Torno subito. 106 00:10:57,201 --> 00:11:00,417 - Che vuole fare? - Prendo un tampone. 107 00:11:07,521 --> 00:11:10,521 - Niente. - Abbiamo il permesso per farlo? 108 00:11:16,321 --> 00:11:20,881 Neanche qui. Se avesse sparato, ci sarebbero dei residui sulle mani. 109 00:11:20,961 --> 00:11:23,408 - Forse se l'è lavate? - Tu te le sei lavate? 110 00:11:23,438 --> 00:11:24,971 Sì. 111 00:11:29,978 --> 00:11:34,521 Il sapone non lava via i residui di polvere da sparo, restano le microparticelle. 112 00:11:35,121 --> 00:11:38,001 Ci vogliono tre settimane per farle sparire. 113 00:11:38,081 --> 00:11:40,641 - E se avesse indossato dei guanti? - Possibile. 114 00:11:40,721 --> 00:11:43,921 Ma lui è il tipo che non usa nemmeno i calzini. 115 00:11:44,001 --> 00:11:48,001 - Che state facendo? - Niente. Ce ne andiamo. 116 00:11:48,081 --> 00:11:50,441 A presto, caro. 117 00:12:12,121 --> 00:12:13,677 Lo conoscevi bene? 118 00:12:13,707 --> 00:12:16,961 - Chi? - Il ragazzo che è morto. 119 00:12:17,041 --> 00:12:19,641 L'ho visto a qualche festa, alle partite di calcio. 120 00:12:19,721 --> 00:12:24,161 Era amico di mio fratello, è venuto qui qualche volta. 121 00:12:27,121 --> 00:12:28,361 Merda. 122 00:12:28,441 --> 00:12:32,161 Un tipo che conosce mio fratello la coltiva a Maastricht. 123 00:12:32,881 --> 00:12:35,121 - Se la vuole fumare tutta? - No, la vende. 124 00:12:35,201 --> 00:12:37,881 - Si guadagna bene. - Sa che fumi? 125 00:12:37,961 --> 00:12:41,921 No, non sa niente. Ma tanto oggi è a calcio. 126 00:12:47,561 --> 00:12:50,201 Ti piace mio fratello? 127 00:12:50,281 --> 00:12:52,641 Certo, è carino. 128 00:12:52,721 --> 00:12:56,721 - Bah, non saprei. - Ma certo, è tuo fratello. 129 00:12:56,801 --> 00:13:02,121 Quando si tratta di sesso, lui è autosufficiente, capisci a me. 130 00:13:02,201 --> 00:13:05,561 Lo sento sempre quando si fa le seghe, che schifo. 131 00:13:08,721 --> 00:13:10,601 - Tu hai fratelli? - No. 132 00:13:10,681 --> 00:13:12,641 - Sorelle? - Nemmeno. 133 00:13:12,721 --> 00:13:15,681 E tua madre dov'è? 134 00:13:17,641 --> 00:13:19,299 Cazzo, è mio fratello, prendi lo spinello! 135 00:13:19,329 --> 00:13:22,281 Presto, scappiamo! 136 00:13:49,041 --> 00:13:51,961 Smettila, Kevin! 137 00:13:52,041 --> 00:13:54,241 Tua madre è di sopra. 138 00:14:00,328 --> 00:14:01,961 Presto! 139 00:14:03,561 --> 00:14:04,961 Kevin? 140 00:14:07,761 --> 00:14:09,481 Kevin? 141 00:14:09,881 --> 00:14:12,401 Kevin, ci sei? 142 00:14:14,321 --> 00:14:17,601 - Kevin? - Sì, mamma, sono in lavanderia. 143 00:14:20,921 --> 00:14:23,001 Hai preso di nuovo la macchina. 144 00:14:23,081 --> 00:14:25,201 No. 145 00:14:25,281 --> 00:14:27,321 Non hai la patente. 146 00:14:27,401 --> 00:14:30,126 - Non l'ho presa. - Dove sono le chiavi? 147 00:14:30,156 --> 00:14:34,321 Appese vicino alla porta. Non ho preso la macchina! 148 00:14:34,401 --> 00:14:37,321 Ascolta, è un periodo difficile per me questo. 149 00:14:37,401 --> 00:14:41,321 - Lo so. - Tu e tua sorella dovete aiutarmi. 150 00:14:41,401 --> 00:14:43,921 E non fate stupidaggini. 151 00:14:44,001 --> 00:14:48,361 Se i miei figli non rispettano le leggi, come posso pretenderlo dagli altri? 152 00:14:49,681 --> 00:14:51,681 Posso contare su di te? 153 00:14:51,761 --> 00:14:53,441 Sì. 154 00:14:53,521 --> 00:14:55,681 Devo andare, sono in ritardo. 155 00:14:55,761 --> 00:14:58,041 - Augurami buona fortuna. - Buona fortuna. 156 00:14:58,121 --> 00:15:00,201 E devi superare l'esame di guida. 157 00:15:17,241 --> 00:15:20,681 No alla diga ad Heiderfeld 158 00:15:34,281 --> 00:15:37,441 - Ha chiamato il veterinario? - E perché? Mica può rianimarla? 159 00:15:37,521 --> 00:15:39,441 Ma può dirle com'è morta. 160 00:15:39,521 --> 00:15:40,961 È stata avvelenata. 161 00:15:41,041 --> 00:15:44,081 - Che ne sa? - È una vitella. 162 00:15:44,161 --> 00:15:46,601 Non è morta mica di vecchiaia. 163 00:15:47,401 --> 00:15:50,361 Il veterinario ha detto che l'altra è stata avvelenata. 164 00:15:50,441 --> 00:15:53,041 - E sa chi può essere stato? - Sì. 165 00:15:53,121 --> 00:15:55,801 - I Malausa. - Perché sospetta di loro? 166 00:15:55,881 --> 00:15:59,841 Non ci penserebbero due volte a fare una cosa del genere. 167 00:15:59,921 --> 00:16:04,441 L'altra notte sparavano col fucile da caccia nel loro giardino. 168 00:16:04,926 --> 00:16:08,361 - Ha sentito degli spari? - Benissimo! 169 00:16:08,441 --> 00:16:10,641 Quando? 170 00:16:10,721 --> 00:16:13,561 Ieri notte. No, aspetti... 171 00:16:13,641 --> 00:16:15,601 ...venerdì. Il 14. 172 00:16:15,681 --> 00:16:20,121 - Quanti spari? - Non saprei, due o tre. 173 00:16:20,201 --> 00:16:23,801 - Mi hanno svegliato. Ti spaventi, sa? - Certo, immagino. 174 00:16:25,841 --> 00:16:27,786 I Malausa vivono distanti? 175 00:16:27,816 --> 00:16:31,641 No, laggiù, ad un km da qui. 176 00:16:50,561 --> 00:16:53,521 Robert Malausa? Possiamo parlare un minuto? 177 00:16:53,601 --> 00:16:54,761 Di cosa? 178 00:16:54,841 --> 00:16:57,841 Sono l'ispettore Drummer, e lui è l'ispettore Peeters. 179 00:16:57,921 --> 00:16:59,721 Possiamo farle qualche domanda? 180 00:17:01,161 --> 00:17:03,121 Scendo. 181 00:17:08,081 --> 00:17:09,921 Peeters? 182 00:17:11,921 --> 00:17:13,881 È parente dello scrittore? 183 00:17:14,801 --> 00:17:18,241 - Sono il figlio. - Non sapevo avesse un figlio. 184 00:17:18,321 --> 00:17:20,441 Gli somiglia. 185 00:17:21,521 --> 00:17:23,961 Cosa posso fare per lei, ispettore? 186 00:17:24,041 --> 00:17:27,081 Il vostro vicino ha trovato una mucca morta, stamattina. 187 00:17:27,161 --> 00:17:29,121 - Capisco. - È la seconda questo mese. 188 00:17:29,201 --> 00:17:34,201 - Forse avete visto qualcosa di strano. - No, non mi pare. 189 00:17:35,001 --> 00:17:39,001 Tesoro, hai visto qualcosa di strano da Willem? 190 00:17:40,121 --> 00:17:43,641 - Avete delle armi in casa? - Siamo cacciatori. 191 00:17:43,721 --> 00:17:47,521 Spariamo ai cinghiali selvatici e ai cervi, non alle mucche. 192 00:17:47,601 --> 00:17:50,161 Cacciate di notte? 193 00:17:50,241 --> 00:17:53,041 Venerdì scorso hanno sentito degli spari dalla vostra fattoria. 194 00:17:53,121 --> 00:17:56,001 Ve l'ha detto Willem? 195 00:17:56,081 --> 00:17:59,921 No, ma dice che eravate interessati ad un pezzo della sua terra. 196 00:18:00,001 --> 00:18:03,841 Ascolti, ispettore, il povero Willem è un paranoico. 197 00:18:03,921 --> 00:18:06,161 Non ci interessa il suo pezzo di terra. 198 00:18:06,241 --> 00:18:08,881 Abbiamo sparato dei fuochi d'artificio il weekend scorso. 199 00:18:09,401 --> 00:18:12,681 Era Carnevale, e abbiamo organizzato una festicciola. 200 00:18:12,761 --> 00:18:15,721 Abbiamo sparato un paio di razzi. 201 00:18:15,801 --> 00:18:18,561 Se Willem avesse dato un'occhiata, avrebbe visto le luci. 202 00:18:21,321 --> 00:18:24,441 - Avete saputo di Driss Assani? - Sì. 203 00:18:24,521 --> 00:18:26,681 Brutta storia. 204 00:18:26,761 --> 00:18:29,401 Morire così lontano da casa. 205 00:18:29,481 --> 00:18:31,881 - È terribile. - Lo conosceva? 206 00:18:32,297 --> 00:18:34,121 Non personalmente. 207 00:18:36,361 --> 00:18:39,841 - L'ha ucciso l'Indiano, vero? - Forse. 208 00:18:40,801 --> 00:18:43,521 - Sanno perché l'ha fatto? - No. 209 00:18:43,601 --> 00:18:46,161 Beh, era solo questione di tempo. 210 00:18:46,241 --> 00:18:48,921 Dopo quello che è successo alla figlia, ha perso la testa. 211 00:19:22,010 --> 00:19:23,650 Marie, eccoti. 212 00:19:23,730 --> 00:19:26,210 - Hai visto la vedova di Philipart? - Sì. 213 00:19:27,290 --> 00:19:31,170 - Mi ha dato questo per lei. - Bruciato vivo, terribile. 214 00:19:32,570 --> 00:19:34,930 Ho sempre avuto il terrore del fuoco. 215 00:19:35,010 --> 00:19:37,850 Il fumo è più letale delle fiamme. 216 00:19:37,930 --> 00:19:43,010 - Le vittime muoiono soffocate. - Per fortuna Philipart stava dormendo. 217 00:19:43,970 --> 00:19:46,330 Lo dicono per non far star male la moglie. 218 00:19:48,690 --> 00:19:50,650 È orribile. 219 00:19:50,730 --> 00:19:51,810 Comunque... 220 00:19:51,890 --> 00:19:55,290 è triste da dire, ma a volte... 221 00:19:55,370 --> 00:20:00,810 la sfortuna di un uomo significa la fortuna di qualcun altro. 222 00:20:01,010 --> 00:20:02,810 Ecco. 223 00:20:02,890 --> 00:20:05,810 - Quanti ancora? Otto, giusto? - Sì. 224 00:20:05,890 --> 00:20:09,325 Ma diventeranno presto sette. Ho incontrato Patrick Blondiau. 225 00:20:09,355 --> 00:20:10,850 Firmerà in cambio dell'indennizzo. 226 00:20:10,930 --> 00:20:12,570 Bene. 227 00:20:12,650 --> 00:20:14,850 Quello che mi preoccupa è Willems. 228 00:20:14,930 --> 00:20:17,170 È molto legato alla sua terra. 229 00:20:17,250 --> 00:20:20,970 Non si sposterà nemmeno se raddoppiassero l'indennizzo. 230 00:20:21,050 --> 00:20:23,450 Se convinciamo gli altri, firmerà. 231 00:20:23,530 --> 00:20:25,770 - Non ne sono sicura. - Fidati. 232 00:20:25,850 --> 00:20:27,490 Non avrà scelta. 233 00:20:48,610 --> 00:20:53,134 - Cavolo, quest'erba è forte. - Viene da Maastricht. 234 00:20:53,850 --> 00:20:55,850 A parte fumare, cosa fate voi ragazzi qui? 235 00:20:55,930 --> 00:20:58,970 - Non vi annoiate? - No, si sta bene. 236 00:20:59,050 --> 00:21:01,570 È la vita notturna? Ci sono dei locali? 237 00:21:01,650 --> 00:21:04,330 Non andresti in quei posti. 238 00:21:04,410 --> 00:21:06,050 Perché no? 239 00:21:06,130 --> 00:21:09,050 Meglio non saperlo. 240 00:21:10,650 --> 00:21:14,250 A volte andiamo a Liège, ma spesso organizziamo feste in casa. 241 00:21:15,810 --> 00:21:17,850 Uno fa feste grandi. 242 00:21:17,930 --> 00:21:21,450 In una villa enorme. I genitori sono diplomatici, non ci sono mai. 243 00:21:21,530 --> 00:21:24,290 È un po' strano, ma gli piacciono le feste. 244 00:21:24,370 --> 00:21:27,290 È ricco e annoiato, e noi ne approfittiamo. 245 00:21:27,370 --> 00:21:30,930 Figo. E quando c'è la prossima festa? 246 00:21:31,010 --> 00:21:33,770 - Domani. - Posso venire? 247 00:21:37,090 --> 00:21:39,650 Sì, puoi venire, ma... 248 00:21:41,210 --> 00:21:43,650 devo chiedere a lui. 249 00:21:44,650 --> 00:21:48,290 È un po' paranoico. Ha avuto problemi con la giustizia. 250 00:21:50,090 --> 00:21:53,610 Gira droga in casa sua, per questo è diffidente. 251 00:21:53,690 --> 00:21:55,970 Che problemi ha avuto? 252 00:21:57,450 --> 00:21:59,730 È stato dentro. 253 00:22:00,290 --> 00:22:03,850 - Wow. - Non preoccuparti. È tranquillo. 254 00:22:28,101 --> 00:22:29,610 Cazzo! 255 00:22:34,250 --> 00:22:36,690 Cazzo! Dove sta quella merda? 256 00:22:49,290 --> 00:22:51,450 Cazzo! 257 00:23:10,850 --> 00:23:13,250 Hai fatto? L'hai trovato? 258 00:23:13,730 --> 00:23:16,130 - Tutto a posto. - L'hai ripescato? 259 00:23:16,690 --> 00:23:19,130 Sì. 260 00:23:23,010 --> 00:23:25,650 Stai mentendo, Robert. 261 00:23:26,770 --> 00:23:29,530 L'hai ripescato o no? 262 00:23:31,610 --> 00:23:35,650 Ti avevo detto di seppellirlo. Seppellirlo! 263 00:23:35,730 --> 00:23:39,610 Da quando seppellire significa gettare nel lago, idiota? 264 00:23:39,690 --> 00:23:43,090 Sai che succederà quando troveranno il fucile? 265 00:23:44,250 --> 00:23:46,290 Vieni qui. 266 00:23:56,690 --> 00:23:59,850 Hai fatto una cosa grave, sai? 267 00:23:59,930 --> 00:24:03,730 Ora farai esattamente come ti dico, ok? 268 00:24:03,810 --> 00:24:06,090 Ok. 269 00:24:06,170 --> 00:24:07,690 Bene. 270 00:24:07,770 --> 00:24:10,050 Dammi un bacio, maialino. 271 00:24:14,210 --> 00:24:16,610 Con la lingua. 272 00:24:29,650 --> 00:24:31,490 Tutto bene? 273 00:24:32,090 --> 00:24:34,010 Sì. 274 00:24:35,130 --> 00:24:37,450 Conosci i Malausa? 275 00:24:37,530 --> 00:24:39,200 - La fattoria dei polli? - Sì. 276 00:24:39,230 --> 00:24:41,421 No, non bene. Perché? 277 00:24:42,050 --> 00:24:44,650 Li ho visti stamattina. Sono un po' strani. 278 00:24:44,730 --> 00:24:47,610 Li vedo al mercato del lunedì. Lei è molto educata. 279 00:24:47,690 --> 00:24:50,770 - Saluta sempre. - E che pensi di suo marito? 280 00:24:50,850 --> 00:24:53,970 - Suo marito? - Il tipo grasso, non è suo marito? 281 00:24:54,050 --> 00:24:56,010 No, è il fratello. 282 00:24:56,522 --> 00:24:58,530 - Vive col fratello? - Sì. 283 00:24:59,250 --> 00:25:01,570 Lo so. La gente ne parla, in paese. 284 00:25:04,090 --> 00:25:07,530 - C'entrano qualcosa con la morte di Driss? - Non lo so. 285 00:25:08,490 --> 00:25:12,410 - Ti sto annoiando con queste domande. - No, assolutamente. 286 00:25:15,050 --> 00:25:18,810 Comunque, ora tocca a te. Come mai sei tornato a Heiderfeld? 287 00:25:21,090 --> 00:25:23,450 Mia moglie è morta. 288 00:25:23,530 --> 00:25:25,730 Leucemia. 289 00:25:26,610 --> 00:25:29,490 Ad aprile fa un anno. 290 00:25:29,570 --> 00:25:32,090 Io e Camille avevamo bisogno di un cambiamento. 291 00:25:32,170 --> 00:25:33,530 Capisco. 292 00:25:33,610 --> 00:25:35,290 Volevo fare una pausa e... 293 00:25:36,810 --> 00:25:39,690 volevo vedere degli alberi. 294 00:25:39,770 --> 00:25:42,850 È il posto giusto per vedere gli alberi. 295 00:25:45,010 --> 00:25:48,570 E tu? Perché sei rimasta? 296 00:25:50,410 --> 00:25:52,250 Per gli alberi. 297 00:25:52,330 --> 00:25:54,530 No, seriamente. 298 00:25:54,610 --> 00:25:57,050 Volevi andartene. Perché sei rimasta? 299 00:25:59,610 --> 00:26:02,250 È difficile per una ragazza andarsene. 300 00:26:02,330 --> 00:26:05,010 Ci vuole un ragazzo che la convinca. 301 00:26:05,090 --> 00:26:07,650 Tu te ne sei andato senza di me e... 302 00:26:07,730 --> 00:26:11,610 ho aspettato un altro principe azzurro che non è mai arrivato. 303 00:26:15,610 --> 00:26:18,730 Ok, pennello, rullo, silicone, battiscopa... 304 00:26:19,450 --> 00:26:22,250 Aspetta qui, vado a prendere il silicone. 305 00:26:38,970 --> 00:26:40,050 Salve. 306 00:26:40,130 --> 00:26:44,730 Scusi, devo dipingere casa e sto cercando un colore particolare. 307 00:26:44,810 --> 00:26:46,770 - Conosce il codice? - No. 308 00:26:46,850 --> 00:26:48,850 Che colore è? 309 00:26:48,930 --> 00:26:50,810 Ho un campione. 310 00:26:53,970 --> 00:26:57,250 Difficile da capire così, non è molto chiaro. 311 00:26:57,717 --> 00:27:00,810 È per l'esterno, un cancello di ferro. 312 00:27:01,610 --> 00:27:03,650 Cerca un colore antiruggine? 313 00:27:03,730 --> 00:27:06,690 Esatto, per una superficie di metallo. 314 00:27:08,610 --> 00:27:09,770 Ok. 315 00:27:12,890 --> 00:27:17,250 Dovrà ordinarlo, mi spiace. Non ne abbiamo più in magazzino. 316 00:27:17,330 --> 00:27:21,450 Un cliente di Heiderfeld l'ha acquistato tutto per la sua baracca, due settimane fa. 317 00:27:29,210 --> 00:27:31,410 È di nuovo crashato. 318 00:27:32,970 --> 00:27:35,170 Ma che cazzo! 319 00:27:39,250 --> 00:27:42,130 Aspetti, faccio io! 320 00:27:42,210 --> 00:27:45,050 Ci penso io, faccia fare a me. 321 00:27:50,210 --> 00:27:52,810 Siete andati dai Malausa stamattina? 322 00:27:52,890 --> 00:27:55,850 Sì, Willems pensa siano stati loro a uccidere le mucche. 323 00:27:55,930 --> 00:27:59,450 Quelli non si possono vedere. Litigano da sempre. 324 00:27:59,530 --> 00:28:02,250 Restatene fuori. Alimenterete soltanto i dissapori. 325 00:28:02,330 --> 00:28:06,090 - Willems è un po' nervoso. - Beh, guardala dal suo punto di vista. 326 00:28:06,170 --> 00:28:08,650 La sua famiglia sono le mucche. 327 00:28:08,730 --> 00:28:11,890 Un'altra mucca è stata trovata morta da Dussart, questa settimana. 328 00:28:11,970 --> 00:28:14,490 - Una vitella in salute. - Visto? 329 00:28:14,570 --> 00:28:17,730 Potrebbe essere un'epidemia, un virus, una malattia delle mucche. 330 00:28:17,810 --> 00:28:22,050 - Niente a che fare con i Malausa. - Ci hanno mentito su Driss Assani. 331 00:28:22,130 --> 00:28:24,370 Ha parlato con loro di Driss Assani? 332 00:28:24,450 --> 00:28:25,450 Sì. 333 00:28:25,723 --> 00:28:29,703 Dicono che non lo conoscevano, ma sicuramente ha tinteggiato lui il fienile. 334 00:28:29,733 --> 00:28:31,850 Perché gli ha parlato di Assani? 335 00:28:31,930 --> 00:28:33,841 - È stata un'idea di Willem? - No... 336 00:28:33,871 --> 00:28:36,370 ma sembravano preoccupati, quando ho nominato Driss. 337 00:28:36,876 --> 00:28:38,450 Mi sembra esagerato. 338 00:28:38,530 --> 00:28:42,570 Avranno assunto illegalmente il ragazzo per dipingere il fienile. 339 00:28:42,650 --> 00:28:46,210 I Malausa hanno una brutta reputazione, in paese. 340 00:28:46,290 --> 00:28:49,690 Si fanno notare un po', ma non è cattiva gente. 341 00:28:50,850 --> 00:28:53,770 Comunque, abbiamo il rapporto della balistica. 342 00:28:53,850 --> 00:28:56,970 Non c'è dubbio, l'arma del delitto è il fucile di Lequais. 343 00:28:57,050 --> 00:28:59,970 - Ma non ha sparato Lequais. - Cosa? 344 00:29:00,050 --> 00:29:02,970 Oggi l'abbiamo visto in ospedale. 345 00:29:03,383 --> 00:29:06,970 Ho preso dei tamponi, non aveva residui di polvere da sparo. 346 00:29:07,050 --> 00:29:10,130 - Ha usato i tamponi su di lui? - Per capire se è stato lui. 347 00:29:10,210 --> 00:29:12,050 Ascolti, Peeters. 348 00:29:12,130 --> 00:29:15,737 Quando è venuto qui, sono stato zitto. Tutti meritano una seconda chance. 349 00:29:16,340 --> 00:29:18,410 Ma esistono regole e ordini. 350 00:29:18,490 --> 00:29:22,730 Non voglio un'Operazione Berger nel mio commissariato, d'accordo? 351 00:29:47,970 --> 00:29:50,530 Mi scusi due minuti. 352 00:30:00,850 --> 00:30:03,210 Chi è lei esattamente? 353 00:30:03,290 --> 00:30:04,730 Prego? 354 00:30:04,810 --> 00:30:06,850 Qual è la sua professione? 355 00:30:06,930 --> 00:30:10,130 Psicologa? Criminologa? Psicologa criminale? 356 00:30:10,210 --> 00:30:13,090 Psichiatra. 357 00:30:13,170 --> 00:30:16,690 Sono laureata in psichiatria e criminologia. 358 00:30:16,770 --> 00:30:18,530 È un medico? 359 00:30:18,610 --> 00:30:20,610 Sì. 360 00:30:24,210 --> 00:30:26,770 Perché hanno scelto lei? 361 00:30:26,850 --> 00:30:28,810 Che intende? 362 00:30:29,450 --> 00:30:32,130 Intendo, perché un medico? 363 00:30:32,210 --> 00:30:35,530 Per i suoi vuoti... le amnesie. 364 00:30:36,210 --> 00:30:38,370 Vogliono capire cosa le passa per la testa. 365 00:30:40,850 --> 00:30:42,730 Buona fortuna. 366 00:30:42,810 --> 00:30:45,730 Ci provo da trent'anni. 367 00:30:56,103 --> 00:30:58,170 - Capo... - Finisci, prego. 368 00:31:06,330 --> 00:31:08,970 Peeters è un bravo ragazzo, sai. 369 00:31:09,530 --> 00:31:11,530 E un bravo poliziotto. 370 00:31:11,986 --> 00:31:14,450 Ma va tenuto d'occhio. 371 00:31:14,530 --> 00:31:17,610 Ha un passato... non è così semplice. 372 00:31:19,650 --> 00:31:22,090 Non deve essere lasciato solo. 373 00:31:23,250 --> 00:31:25,770 Se noti qualcosa, dimmelo. 374 00:31:27,210 --> 00:31:28,250 Ok. 375 00:32:46,650 --> 00:32:50,250 - Non mangi? - Non ho fame. 376 00:32:50,330 --> 00:32:52,690 Hai gli occhi gonfi. 377 00:32:54,410 --> 00:32:57,130 - Hai scelto i corsi a scuola? - Non ancora. 378 00:32:57,730 --> 00:33:01,210 - È importante, Camille. - Lo so. 379 00:33:01,890 --> 00:33:04,348 È una scuola piccola, non è come a Bruxelles. 380 00:33:04,378 --> 00:33:05,690 Lo so, grazie. 381 00:33:05,770 --> 00:33:09,770 E allora che aspetti? I corsi poi li chiuderanno. 382 00:33:09,850 --> 00:33:13,530 Tu che stai facendo? Stai lavorando ad un caso? 383 00:33:20,210 --> 00:33:21,850 Ciao. 384 00:33:21,930 --> 00:33:24,090 - Tu devi essere Camille. - Sì. 385 00:33:24,170 --> 00:33:26,370 Io sono Inès, un'amica di tuo padre. 386 00:33:26,450 --> 00:33:28,730 Lui è Jeoffrey. 387 00:33:31,090 --> 00:33:32,970 Ciao. 388 00:33:34,530 --> 00:33:36,250 Papà! 389 00:33:41,250 --> 00:33:42,610 - Ciao. - Ciao. 390 00:33:42,690 --> 00:33:46,650 Mi avevi chiesto dei Malausa. Allora ne ho parlato con Jeoffrey. 391 00:33:47,250 --> 00:33:49,450 Ha lavorato per loro l'estate scorsa. 392 00:33:49,530 --> 00:33:51,410 - Ciao, Jeoffrey. - Salve. 393 00:33:51,490 --> 00:33:54,330 Jeoffrey mi dà una mano col cavallo. 394 00:33:54,890 --> 00:33:58,610 Fagli vedere cosa ti hanno fatto i Malausa. 395 00:35:17,151 --> 00:35:18,815 Grazie. 396 00:36:18,026 --> 00:36:21,826 Non esagerare, Kevin. Devi lavorare sulla resistenza. 397 00:36:21,906 --> 00:36:25,106 Che stai facendo? Vieni qui, ascolta. 398 00:36:26,506 --> 00:36:28,306 Stai bene? 399 00:36:28,386 --> 00:36:30,666 - Hai riparato l'auto? - Sì. 400 00:36:32,826 --> 00:36:35,746 - Non voglio che la gente inizi a parlare. - Non preoccuparti. 401 00:36:35,826 --> 00:36:39,666 - Le voci poi girano. - Non sa niente. Nessuno lo sa. 402 00:36:41,986 --> 00:36:43,746 Tieni, il resto dopo. 403 00:36:51,426 --> 00:36:53,146 Tua madre sta bene? 404 00:36:53,691 --> 00:36:55,186 Sta bene. 405 00:36:55,266 --> 00:36:57,466 Vieni a mangiare da me, stasera? 406 00:36:57,546 --> 00:37:00,586 - Stasera è difficile. - Allora più tardi. 407 00:37:01,186 --> 00:37:03,106 Apriamo una bottiglia. 408 00:37:03,186 --> 00:37:06,066 È tranquillo, il ragazzino non c'è. 409 00:37:06,146 --> 00:37:09,946 - Puoi restare a dormire, se vuoi. - Stasera non posso. 410 00:37:11,546 --> 00:37:14,186 Devo andare. Ciao. 411 00:37:25,106 --> 00:37:27,906 Afi, come va? 412 00:37:27,986 --> 00:37:30,426 Sì... ascolta... mi dispiace, 413 00:37:30,506 --> 00:37:33,546 non ho mandato i soldi, ma... 414 00:37:33,626 --> 00:37:37,786 abbiamo vinto la partita sabato, ma l'allenatore dice che non ci sono soldi, 415 00:37:37,866 --> 00:37:40,906 è un po' un casino, ma... 416 00:37:41,746 --> 00:37:45,586 ma ho un'idea. Proverò a fare una cosa. 417 00:37:45,666 --> 00:37:50,146 Troverò... troverò una soluzione. 418 00:37:50,226 --> 00:37:53,386 Troverò il modo di mandarvi del denaro. 419 00:37:54,477 --> 00:37:57,318 Se non domani, sicuramente la prossima settimana. 420 00:37:57,348 --> 00:38:00,226 Ti mando una bella cifra, se necessario. 421 00:38:00,306 --> 00:38:02,466 Dobbiamo... 422 00:38:02,546 --> 00:38:06,186 Sono qui per te, ok, fratello? 423 00:38:06,266 --> 00:38:08,786 Saluta mamma. Un bacio. 424 00:38:24,426 --> 00:38:27,106 La cosa più importante per te sono le banche qui, 425 00:38:27,186 --> 00:38:31,186 poi l'isola, e i campi vicino ai salici. 426 00:38:31,266 --> 00:38:33,386 2500 metri quadrati in totale. 427 00:38:33,466 --> 00:38:35,586 Capisco. 428 00:38:36,127 --> 00:38:37,706 Le regione pagherà 3 euro a metro quadro. 429 00:38:37,786 --> 00:38:40,466 - Tre euro? - A metro quadro, sì. 430 00:38:40,546 --> 00:38:44,906 Sono 120 franchi belgi. 12.000 per 100 metri quadri. 431 00:38:44,986 --> 00:38:47,346 È un buon prezzo per La Gaume. 432 00:38:47,426 --> 00:38:50,706 Per i prati in genere non danno più di 10.000. 433 00:38:50,786 --> 00:38:53,826 Quindi voi otterrete... 434 00:38:53,906 --> 00:38:56,866 7500 euro, come compenso. 435 00:38:58,506 --> 00:38:59,906 300.000 franchi belgi. 436 00:39:02,835 --> 00:39:05,346 È una bella somma. 437 00:39:05,426 --> 00:39:09,266 Onestamente, non ricavereste di più vendendo ad altri. 438 00:39:11,186 --> 00:39:12,666 Non vogliamo vendere. 439 00:39:12,746 --> 00:39:16,066 Lo so, ma dovete essere realisti. 440 00:39:16,146 --> 00:39:18,666 Costruiranno questa diga. 441 00:39:18,746 --> 00:39:21,066 La vedova di Philipart ha firmato. 442 00:39:23,466 --> 00:39:26,666 È un'offerta molto allettante. 443 00:39:28,306 --> 00:39:31,586 Non dovremmo allevare mucche per altri vent'anni. 444 00:39:33,186 --> 00:39:37,226 Qualsiasi cosa accada, prima o poi dovremmo vendere. 445 00:39:39,866 --> 00:39:44,746 Pensateci quanto volete. Ne parliamo la prossima settimana, ok? 446 00:39:45,426 --> 00:39:49,186 È un'offerta davvero imperdibile. Non ne troverete una migliore. 447 00:39:51,466 --> 00:39:54,146 Marie, sono io. Scusa, ero dai Wauter. 448 00:39:54,226 --> 00:39:56,426 - Allora, ha firmato? - No, non ancora. 449 00:39:56,506 --> 00:39:58,753 - Cavolo, pensavo lo facesse. - Lo farà. 450 00:39:58,783 --> 00:40:01,346 Jean-Jean è orgoglioso, ma firmerà, alla fine. 451 00:40:01,426 --> 00:40:04,466 - Lo convincerò. - Spero ci riuscirai. 452 00:40:04,546 --> 00:40:07,306 Mi chiama qualcuno, potrebbe essere lui. Ti richiamo. 453 00:40:07,386 --> 00:40:09,466 - A dopo. - Sì, ok. 454 00:40:09,546 --> 00:40:11,626 Facciamo così. D'accordo. 455 00:40:12,866 --> 00:40:14,386 Pronto? 456 00:40:15,994 --> 00:40:17,361 Pronto? 457 00:40:20,066 --> 00:40:22,666 Pronto, mi sente? 458 00:40:22,746 --> 00:40:26,306 Ne ho abbastanza di questo scherzo. Ti avverto, chiamo la polizia. 459 00:40:26,386 --> 00:40:29,226 Chiamo la polizia, capito? 460 00:40:29,306 --> 00:40:33,306 Allora, puttanella, te ne vai in giro per i boschi. 461 00:40:34,826 --> 00:40:37,506 È pericoloso sostare qui. 462 00:40:37,586 --> 00:40:40,746 I boschi verranno presti inondati dalla tua diga del cazzo. 463 00:40:40,826 --> 00:40:42,666 Chi sei? 464 00:40:42,746 --> 00:40:46,106 Sai cos'è successo a Cappuccetto Rosso? 465 00:41:15,946 --> 00:41:18,082 Sébastian? 466 00:41:18,142 --> 00:41:19,462 Sì? 467 00:41:19,542 --> 00:41:21,222 È pronto in tavola! 468 00:41:21,302 --> 00:41:22,862 Sébastian! 469 00:41:22,942 --> 00:41:25,302 Arrivo, mamma. Arrivo! 470 00:41:25,382 --> 00:41:26,622 Sébastian! 471 00:41:27,068 --> 00:41:28,302 Arrivo! 472 00:41:32,422 --> 00:41:34,102 Sébastian! 473 00:41:48,502 --> 00:41:52,222 Operazione Berger, un fiasco clamoroso, quattro poliziotti morti 474 00:41:52,302 --> 00:41:55,342 l'Ispettore Peeters nell'occhio del ciclone 475 00:42:10,062 --> 00:42:13,222 Quanto dorme, mediamente? 476 00:42:13,302 --> 00:42:16,062 Dipende. 477 00:42:16,142 --> 00:42:18,942 Raramente più di 3 o 4 ore. 478 00:42:20,502 --> 00:42:22,142 Da quando? 479 00:42:22,702 --> 00:42:24,742 Da anni. 480 00:42:25,342 --> 00:42:28,302 È causato da qualcosa in particolare? 481 00:42:28,382 --> 00:42:30,982 È tutto causa di qualcosa? 482 00:42:32,662 --> 00:42:35,022 La preoccupa? 483 00:42:35,102 --> 00:42:37,062 No. 484 00:42:38,302 --> 00:42:41,902 Per anni ho cercato di dormire, senza riuscirci. 485 00:42:41,982 --> 00:42:45,622 Ho finito per abituarmici. 486 00:42:45,702 --> 00:42:48,422 Se non posso dormire, passo il tempo a fare qualcosa. 487 00:42:50,582 --> 00:42:54,302 - Mi piace la notte, ora. - E cosa fa la notte? 488 00:42:54,382 --> 00:42:57,182 Quello che non ho tempo di fare durante il giorno. 489 00:42:57,262 --> 00:42:59,702 - Corro. - Corre? 490 00:42:59,782 --> 00:43:02,022 Sì. 491 00:43:04,582 --> 00:43:08,102 Mi piace correre la notte. 492 00:43:09,862 --> 00:43:12,822 Il mondo sembra deserto. 493 00:43:12,902 --> 00:43:15,262 Disabitato. 494 00:43:16,582 --> 00:43:19,822 I miei sensi sembrano rinascere. Mi aiuta a pensare. 495 00:43:22,422 --> 00:43:25,582 C'è qualcosa di rassicurante nella notte. 496 00:43:25,973 --> 00:43:28,742 Il mondo dorme, ma tu sei sveglio. 497 00:43:29,662 --> 00:43:32,302 Sei in vantaggio. 498 00:44:48,702 --> 00:44:51,302 È incredibile, cazzo! 499 00:44:52,382 --> 00:44:54,622 Che cos'è questo bordello? 500 00:44:55,462 --> 00:44:57,942 Almeno siate discreti! 501 00:45:06,702 --> 00:45:08,742 Voglio tutti fuori! 502 00:45:24,029 --> 00:45:26,382 E cosa ha fatto quella notte? 503 00:45:26,462 --> 00:45:27,902 Niente. 504 00:45:29,062 --> 00:45:30,622 Non è uscito? 505 00:45:30,702 --> 00:45:33,582 No, sono tornato a dormire. 506 00:45:38,801 --> 00:45:44,639 www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.wordpress.com 37251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.