Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,022 --> 00:02:17,104
I make this trip every two weeks
and I'm always looking forward.
2
00:02:17,104 --> 00:02:22,322
Recalling the happiest moments
always will stay with me
3
00:02:23,791 --> 00:02:25,957
No, wouldn't change anything I've done.
4
00:02:27,315 --> 00:02:29,792
My story was painful but not sad,
5
00:02:31,478 --> 00:02:34,195
and I like to think it started a holiday,
6
00:02:35,250 --> 00:02:37,207
in early July 1944.
7
00:04:14,961 --> 00:04:15,824
Thank you.
8
00:04:27,245 --> 00:04:29,818
- Do you live here Castellucci?
- Yes, but not here.
9
00:04:32,176 --> 00:04:35,020
- Do not know if he will return?
- Sure, but late.
10
00:04:38,221 --> 00:04:39,906
Well, since I'm here, I'll wait.
11
00:04:54,198 --> 00:04:55,702
- Are you her daughter?
- Yes
12
00:04:59,932 --> 00:05:01,865
- Is not his mother?
- No.
13
00:05:08,311 --> 00:05:11,884
Will needle and thread?
While this hope may sew.
14
00:05:17,996 --> 00:05:18,954
Pass.
15
00:05:36,338 --> 00:05:37,392
No, leave.
16
00:05:37,869 --> 00:05:39,444
Do not bother, I do it.
17
00:05:40,545 --> 00:05:44,326
Living in the mountains,
the partisans and even learned to sew.
18
00:05:45,075 --> 00:05:46,138
Get on there.
19
00:05:58,491 --> 00:06:00,258
I was the poor fellow Sante.
20
00:06:01,483 --> 00:06:04,136
Once told me about you, but I thought...
21
00:06:06,597 --> 00:06:08,221
The truth is that
do not look much.
22
00:06:09,268 --> 00:06:12,920
- Sure, it was not my brother.
- Excuse me?
23
00:06:14,191 --> 00:06:15,887
How was it not his brother?
24
00:06:16,756 --> 00:06:18,184
It was my brother.
25
00:06:20,104 --> 00:06:23,092
Yes, was the son of my mother,
my father only gave her surname.
26
00:06:24,866 --> 00:06:26,704
Well, for me was like a brother.
27
00:06:30,946 --> 00:06:32,464
- Done.
- Thanks.
28
00:06:40,157 --> 00:06:41,690
How did you find?
29
00:06:42,274 --> 00:06:43,960
For a farmer in Mount Espertole
30
00:06:44,371 --> 00:06:46,041
I was there when he was arrested.
31
00:06:46,041 --> 00:06:49,062
We learned much later that he had been shot.
32
00:06:57,625 --> 00:07:00,141
- Where's Mom?
- It has been this guy.
33
00:07:01,666 --> 00:07:03,377
I co-Sante.
34
00:07:04,318 --> 00:07:06,164
Enchanted young, I'm glad to see him.
35
00:07:06,890 --> 00:07:08,999
Mara, bring a lamp, which is not seen nothing.
36
00:07:09,477 --> 00:07:12,977
We have no electricity, those damned Germans,
before leaving, he blew up everything.
37
00:07:14,077 --> 00:07:14,177
_
38
00:07:15,471 --> 00:07:17,061
Sit.
39
00:07:21,762 --> 00:07:24,261
- So I fought with Sante?
- Yes
40
00:07:25,489 --> 00:07:28,695
And I was with him when arrested at Mt Espertole.
41
00:07:34,784 --> 00:07:36,974
- Are you from around here?
- Of Volterra.
42
00:07:36,974 --> 00:07:40,507
I'm going back home.
And since I was passing, I thought...
43
00:07:41,098 --> 00:07:45,080
- You did well to come. Bebe.
- Thanks.
44
00:07:45,782 --> 00:07:47,789
Sante's teammates are like sons to me.
45
00:07:51,419 --> 00:07:53,345
Make yourself at home.
46
00:07:53,345 --> 00:07:55,383
You can sleep in a room with Mara.
47
00:07:55,383 --> 00:07:57,470
You will go home to sleep for Liliana.
48
00:07:58,084 --> 00:08:01,988
- What's your name, son?
- Arturo Capellini, but I called Bebo.
49
00:08:02,088 --> 00:08:04,165
- What nickname had as a partisan?
50
00:08:04,165 --> 00:08:05,770
"Avenger".
51
00:08:07,470 --> 00:08:11,821
Anna, this guy was a companion to our son.
52
00:08:21,249 --> 00:08:21,249
Good night.
53
00:08:21,245 --> 00:08:25,777
Understand that for a mother
losing a child is a serious blow.
54
00:08:25,877 --> 00:08:25,977
_
55
00:08:27,655 --> 00:08:29,629
It was hard for everyone.
56
00:08:30,792 --> 00:08:36,048
You'll have to settle for what is,
a bowl of soup and half a glass of wine.
57
00:08:36,148 --> 00:08:36,248
_
58
00:08:36,767 --> 00:08:38,780
Yes, the menu of the poor.
59
00:08:38,780 --> 00:08:44,928
The rich people eat meat and poultry,
and the poor, cabbage soup, and now even without salt,
because there is no black market.
60
00:08:45,028 --> 00:08:45,128
_
61
00:08:45,520 --> 00:08:49,390
I have endured for 20 years but our time has come.
62
00:08:49,390 --> 00:08:51,996
We are liberated from the fascists,
63
00:08:51,996 --> 00:08:53,978
threw out the Germans and now we start to weed
64
00:08:53,978 --> 00:08:56,486
for those who exploit the people, once and for all.
65
00:09:09,826 --> 00:09:12,382
- What do you do?
- Are you afraid?
66
00:09:13,686 --> 00:09:15,260
Is discharged.
67
00:09:17,137 --> 00:09:18,153
This...
68
00:09:19,559 --> 00:09:21,740
You set many accounts,
69
00:09:21,740 --> 00:09:24,688
and still not finished with the fascists.
70
00:09:37,339 --> 00:09:40,817
Here, it present.
It parachute silk.
71
00:09:46,389 --> 00:09:48,196
Have you brought me?
72
00:09:48,196 --> 00:09:51,745
- Do you like?
- Yes, I'll make a blouse.
73
00:09:59,183 --> 00:10:03,012
Starting to feel very tired.
I undertook the journey this morning.
74
00:10:03,012 --> 00:10:05,761
- Thanks for the gift.
- Nothing.
75
00:10:49,437 --> 00:10:51,602
I waited for over a month, i>
76
00:10:52,599 --> 00:10:55,612
then I started thinking I would never return. i>
77
00:10:56,291 --> 00:10:58,161
Maybe it was true that he had come by Sante i>
78
00:10:58,161 --> 00:11:00,390
and I did not care. i>
79
00:11:03,091 --> 00:11:08,056
was sure that if I saw him again, know what I thought. i>
80
00:11:09,531 --> 00:11:11,192
Bebo But no sign of life. i>
81
00:11:15,778 --> 00:11:19,256
- Mara, where you going?
- I'm here.
82
00:11:22,403 --> 00:11:25,993
- No, you're going out.
- No, I am here and weighed.
83
00:11:26,895 --> 00:11:29,580
- Hi Mara.
- So you've finished working?
84
00:11:29,580 --> 00:11:32,146
- There are striking. Sal
- I can not.
85
00:11:32,146 --> 00:11:34,294
I have to look to Vinicius.
Fever.
86
00:11:34,294 --> 00:11:36,307
- Well, let me go.
- No.
87
00:11:37,041 --> 00:11:39,543
- Come on, I know it's your mother.
- I do not want you to come.
88
00:11:39,543 --> 00:11:42,994
- Well, as I enter.
- You can not, I have set the bar.
89
00:11:43,808 --> 00:11:46,732
- You're afraid, eh?
- Do you? Nonsense!
90
00:11:46,732 --> 00:11:49,915
- Then I shall go to Liliana.
- Then go.
91
00:11:49,915 --> 00:11:53,144
I'll go, but I bet you hate.
92
00:11:53,144 --> 00:11:57,021
- No, but if I care.
- Oh, stupid! I have hurt!
93
00:11:57,021 --> 00:12:00,563
I swore you would not talk more with Liliana,
but I saw them together.
94
00:12:00,563 --> 00:12:03,584
- It gives me more satisfaction than you.
- Yes .. is half-squint.
95
00:12:03,584 --> 00:12:07,151
Do not be coy, that I've got good hand.
96
00:12:07,151 --> 00:12:11,192
But nobody knows, if you tell,
tell you're a liar. Bye.
97
00:13:02,108 --> 00:13:03,331
Good morning.
98
00:13:04,208 --> 00:13:07,032
- I was looking for his father.
- It's in Colle
99
00:13:09,279 --> 00:13:11,285
Back tonight.
100
00:13:11,285 --> 00:13:14,939
I need him, but I have time I can not wait.
101
00:13:17,432 --> 00:13:21,358
I came on a motorcycle with a friend,
pick me up at noon.
102
00:13:24,089 --> 00:13:26,935
- He has shaved.
- Oh yes!
103
00:13:27,781 --> 00:13:32,566
When we were partisans shaved little,
so sometimes I forget.
104
00:13:32,666 --> 00:13:32,766
_
105
00:13:34,724 --> 00:13:37,369
I wear the shirt, you see how good it is.
106
00:13:38,079 --> 00:13:39,060
What shirt?
107
00:13:39,522 --> 00:13:41,697
The one I did with the silk gave me.
108
00:13:59,327 --> 00:14:01,013
- What's left?
- Okay.
109
00:14:09,506 --> 00:14:12,679
- Are well all at home?
- Yes
110
00:14:14,529 --> 00:14:17,215
- What about your girlfriend?
- I have no girlfriend.
111
00:14:19,098 --> 00:14:21,079
I have not had time to think about those things.
112
00:14:21,079 --> 00:14:23,622
Last year at this time, I had left home.
113
00:14:23,622 --> 00:14:24,972
because of the fascists.
114
00:14:25,825 --> 00:14:27,775
But now he has long gone.
115
00:14:28,416 --> 00:14:32,007
Yes, but what do you think?,
Working day and night I go to the party.
116
00:14:33,517 --> 00:14:35,436
Well, today has not gone to work.
117
00:14:37,096 --> 00:14:39,006
Well, today I wanted ...
118
00:14:41,116 --> 00:14:43,066
had long wanted to visit him.
119
00:14:46,139 --> 00:14:47,585
Stay here, do not move.
120
00:14:48,789 --> 00:14:50,020
Prove it.
121
00:14:51,697 --> 00:14:52,757
Hello, Liliana, what are you doing?
122
00:14:53,689 --> 00:14:54,328
Hello.
123
00:14:54,855 --> 00:14:56,781
Look, I bought 4 meters, do you like?
124
00:14:57,500 --> 00:14:59,442
And these shoes?
Do you like?
125
00:14:59,442 --> 00:15:01,783
You should also buy a pair.
126
00:15:01,783 --> 00:15:04,229
Now I have time, I'm with someone.
127
00:15:05,036 --> 00:15:06,104
- Who?
- With him.
128
00:15:12,938 --> 00:15:13,944
Mara,
129
00:15:15,219 --> 00:15:17,768
listen, you're wrong going out with the first comer.
130
00:15:17,768 --> 00:15:20,693
- It's not the first comer.
- For the second time you see it.
131
00:15:20,693 --> 00:15:21,850
Bye.
132
00:15:22,454 --> 00:15:24,940
It is the prim, but neither dogs ignore him.
133
00:15:24,940 --> 00:15:26,275
Where'd he go?
134
00:15:26,275 --> 00:15:28,435
To ask whether they served in the canteen meals.
135
00:15:28,435 --> 00:15:29,688
Eat with us.
136
00:15:31,367 --> 00:15:34,749
- No, I do not bother them.
- Come on. Come on.
137
00:16:11,283 --> 00:16:12,457
- What?
- Nothing.
138
00:16:17,318 --> 00:16:20,075
Have I slept long?
It must be late.
139
00:16:21,374 --> 00:16:22,397
The three and a half!
140
00:16:29,442 --> 00:16:31,784
My friend should have already arrived.
It came on a motorcycle.
141
00:16:38,381 --> 00:16:39,253
How funny!
142
00:16:43,288 --> 00:16:45,294
I hope that has not happened.
143
00:16:48,216 --> 00:16:50,925
- Maybe you came and went.
- I did not hear any bike.
144
00:17:03,695 --> 00:17:04,925
Ah, finally!
145
00:17:06,497 --> 00:17:07,472
Here he comes.
146
00:17:08,314 --> 00:17:09,713
- Hello, Bebo.
- Hello.
147
00:17:10,358 --> 00:17:11,091
Good evening.
148
00:17:11,091 --> 00:17:14,776
- Bye. My compliments to your father.
- Bye.
149
00:17:35,534 --> 00:17:37,396
- Anybody?
- What do you want?
150
00:17:37,596 --> 00:17:39,906
- Do you have eggs to sell?
- How many do you want?
151
00:17:40,006 --> 00:17:42,100
- All you have.
- I'll see.
152
00:17:43,699 --> 00:17:46,344
The summer ended and I could not see him again.
153
00:17:46,462 --> 00:17:49,160
autumn, instead of it, came Carlino.
154
00:17:49,160 --> 00:17:51,262
supplies provider of Volterra.
155
00:17:56,562 --> 00:17:57,876
- Are you Mara?
- Yes
156
00:17:57,876 --> 00:17:58,869
This sends Bebo.
157
00:18:00,388 --> 00:18:02,690
If you want to send a response, I am in the canteen.
158
00:18:14,155 --> 00:18:16,165
was the first letter I received in my life,
159
00:18:16,165 --> 00:18:18,686
and trembled at the thought
of reading words of love.
160
00:18:20,620 --> 00:18:24,282
"Dear Mara: for which I sent this letter
is a bit of salt...
161
00:18:25,974 --> 00:18:27,844
I got on the black market for his mother;
162
00:18:27,844 --> 00:18:29,282
and for you these lines.
163
00:18:29,282 --> 00:18:32,272
I hope to soon have the opportunity
to see you and your family.
164
00:18:32,272 --> 00:18:33,738
Greetings, Bebo.
165
00:18:38,156 --> 00:18:40,970
I replied that I had done wrong so upset,
166
00:18:40,970 --> 00:18:43,665
because now they are getting salt in Monte Guidi.
167
00:18:43,665 --> 00:18:45,774
It was not true, of course,
168
00:18:45,774 --> 00:18:49,427
but must learn to deal more
with me and about my father.
169
00:18:52,646 --> 00:18:54,107
Carlino returned a couple of times,
170
00:18:54,107 --> 00:18:57,118
Bebo because if he spoke little, write less. i>
171
00:18:59,779 --> 00:19:01,016
Another letter of Bebo.
172
00:19:02,298 --> 00:19:03,872
- Here.
- Bye and thanks.
173
00:19:03,872 --> 00:19:06,405
Wait a minute, ma'am, I ask you something.
174
00:19:06,505 --> 00:19:09,790
- Do you know Bebo long?
- Three months ago, why?
175
00:19:09,790 --> 00:19:11,396
Are not you afraid to go out with him?
In Volterra,
176
00:19:11,396 --> 00:19:14,325
girls do not dare.
- Did not matter to me.
177
00:19:14,361 --> 00:19:16,772
- Why tell me this?
- For your sake, child.
178
00:19:17,372 --> 00:19:18,446
The hands off!
179
00:19:18,505 --> 00:19:20,933
Hey, I have misinterpreted, I'm married,
180
00:19:20,933 --> 00:19:24,141
and I would not bother the girl of Bebo.
181
00:19:28,293 --> 00:19:29,269
Poor fool.
182
00:19:32,866 --> 00:19:34,569
Castellucci, E.
183
00:19:35,184 --> 00:19:38,388
In winter, when it started working again,
184
00:19:38,388 --> 00:19:41,564
began to write regularly, once a week.
185
00:19:43,194 --> 00:19:45,697
He spoke of his work,
informing me of everything.
186
00:19:46,960 --> 00:19:48,911
He behaved as if I wished,
187
00:19:48,911 --> 00:19:51,118
but always forgot to tell me.
188
00:20:00,340 --> 00:20:01,400
Come on!
189
00:20:23,713 --> 00:20:24,623
Is Bebo.
190
00:20:35,096 --> 00:20:37,439
- Hello.
- Why do not you go home?
191
00:20:37,439 --> 00:20:41,014
- I wanted to speak before you.
- Well, tell me.
192
00:20:41,014 --> 00:20:44,196
He particularly wanted to tell you
I'm going to live in San Donato.
193
00:20:44,196 --> 00:20:46,818
- Where?
- A San Donato, near Florence.
194
00:20:46,818 --> 00:20:49,200
Do not you be expecting a girl?
195
00:20:49,200 --> 00:20:51,983
But what do you say?
They do not know any girl.
196
00:20:51,983 --> 00:20:57,788
Some colleagues have found a truck
and we will create a transport cooperative.
197
00:20:57,801 --> 00:20:57,821
_
198
00:20:57,821 --> 00:20:59,977
Carlino promised to take up Colle
199
00:20:59,977 --> 00:21:04,208
there look for how to get to Florence,
then to San Donato.
200
00:21:04,208 --> 00:21:07,023
- Are you listening?
- I'm not deaf!
201
00:21:09,454 --> 00:21:12,628
Now I see your father without fail.
Where, in Colle?
202
00:21:13,162 --> 00:21:15,481
What you have to see my father?
203
00:21:15,481 --> 00:21:18,248
- To speak of us, right?
- All of us?
204
00:21:18,248 --> 00:21:21,510
- What in heaven's name why?
- How that saint of what?
205
00:21:21,510 --> 00:21:23,956
I do not want to do things in secret!
206
00:21:23,956 --> 00:21:27,186
At home I have said and
we need to tell your family.
207
00:21:27,186 --> 00:21:30,973
You're crazy!
My family does not care or should care.
208
00:21:33,755 --> 00:21:35,557
I gotta go, I can not waste time now!
209
00:21:35,557 --> 00:21:37,160
Go, go! What are you waiting?
210
00:21:41,478 --> 00:21:44,509
Okay, I'm going.
211
00:21:45,611 --> 00:21:46,802
Bye.
212
00:21:49,042 --> 00:21:50,063
Bye
213
00:22:01,128 --> 00:22:08,618
Hey we might not see in a long time.
214
00:22:08,718 --> 00:22:08,818
_
215
00:22:13,528 --> 00:22:15,261
Do we kiss?
216
00:22:34,355 --> 00:22:36,147
- Bye.
- Bye.
217
00:22:51,249 --> 00:22:54,033
- Good evening, women.
- Hi, Dad.
218
00:22:57,768 --> 00:23:01,745
- Tell me, dear, will you be happy?
- Why?
219
00:23:03,103 --> 00:23:06,886
Me too, I'm glad my daughter has been promised.
220
00:23:07,571 --> 00:23:10,281
- What did your daughter?
- Play.
221
00:23:11,273 --> 00:23:13,126
- How? Did not I tell you?
- What?
222
00:23:13,126 --> 00:23:15,145
He has promised to Bebo.
Yes ..
223
00:23:15,902 --> 00:23:18,733
He has asked permission and I have given,
because it is honest,
224
00:23:18,733 --> 00:23:20,035
and because it is partisan.
225
00:23:20,035 --> 00:23:22,417
With these ideas misfortune to my Sante and now her.
226
00:23:22,417 --> 00:23:26,045
- But what do you say?
- That if you want to go with a partisan, he goes.
227
00:23:26,045 --> 00:23:27,054
- Shut up.
228
00:23:27,054 --> 00:23:29,628
But here at home do not want it.
Understand?
229
00:23:29,628 --> 00:23:34,268
Take him to the fields,
wherever you want, but not here. Not here!
230
00:23:35,957 --> 00:23:37,018
Play!
231
00:23:37,607 --> 00:23:40,632
Again did something without consulting me.
232
00:23:40,632 --> 00:23:44,415
He gave me so angry that I decided
not to punish me for insider,
233
00:23:44,415 --> 00:23:47,294
and not told anyone that she was engaged.
234
00:24:04,035 --> 00:24:05,310
Mara!
235
00:24:06,744 --> 00:24:07,991
Mara!
236
00:24:09,005 --> 00:24:11,261
- What do you want?
- Come home, has Bebo.
237
00:24:14,433 --> 00:24:18,303
- Bebo has come, hear?
- I heard you.
238
00:24:18,303 --> 00:24:21,853
Yes, it is a rebellious girl, but change.
239
00:24:21,853 --> 00:24:24,443
For now, you are safer in Volterra here.
240
00:24:24,443 --> 00:24:27,448
Do one thing: tomorrow take my bike and go to Colle
241
00:24:27,448 --> 00:24:30,224
and then to Volterra on the bus.
242
00:24:30,224 --> 00:24:32,646
The bike I leave her party headquarters.
243
00:24:32,646 --> 00:24:36,870
Since I have to go to Volterra,
Mara could take me,
244
00:24:36,870 --> 00:24:38,436
to introduce you to my family.
245
00:24:41,609 --> 00:24:44,848
Bebo Mara says to go there yourself.
246
00:24:45,363 --> 00:24:49,703
No, tell him to come, there are important
things to talk about, and make haste.
247
00:24:49,803 --> 00:24:49,903
_
248
00:25:16,362 --> 00:25:17,058
Not coming.
249
00:25:18,528 --> 00:25:20,189
Heavy! Go!
250
00:25:22,828 --> 00:25:27,234
- Dad told you to go faster.
- Let me dance. Go.
251
00:25:28,458 --> 00:25:30,670
Too bad for you. I've been warned.
252
00:25:33,319 --> 00:25:35,157
Can I drink?
253
00:25:38,228 --> 00:25:40,500
Mara, I'm sorry, but I also like dancing.
254
00:25:43,088 --> 00:25:44,406
Give me your shoes!
255
00:25:44,824 --> 00:25:48,455
- I'm going to eat!
- No, but the spoil.
256
00:25:49,589 --> 00:25:50,683
Careful not to step on me.
257
00:25:51,312 --> 00:25:52,719
Here is Mara.
258
00:25:52,719 --> 00:25:56,686
She can tell what happened to you,
but not his mother.
259
00:26:00,644 --> 00:26:04,531
Good night.
Surely not expect me.
260
00:26:05,410 --> 00:26:08,073
- I thought you were dead.
- Why do not you write?
261
00:26:08,073 --> 00:26:10,064
It's just that I had a lot of work.
262
00:26:13,751 --> 00:26:16,085
As compensation, I have saved some money.
263
00:26:16,085 --> 00:26:18,773
It is noted, you have become a new suit.
264
00:26:19,387 --> 00:26:21,666
There is the usual one.
Yes, a bit worn.
265
00:26:21,666 --> 00:26:23,432
I buy a new one in Volterra.
266
00:26:23,432 --> 00:26:25,648
I saved almost 20,000 lire.
267
00:26:25,648 --> 00:26:28,190
Then you could have brought me a gift.
268
00:26:28,190 --> 00:26:30,668
It occurred to me, but I had come unexpectedly.
269
00:26:30,668 --> 00:26:34,916
- Suddenly? Why?
- Something has happened.
270
00:26:34,916 --> 00:26:37,455
The business was going very well,
271
00:26:37,455 --> 00:26:41,101
But Sgt Carabinieri always wanted to annoy us, always.
272
00:26:41,101 --> 00:26:43,123
Even wanted to confiscate the truck.
273
00:26:43,123 --> 00:26:46,434
- Why take with you?
- Why?
274
00:26:46,434 --> 00:26:48,728
Because at heart he was a fascist.
275
00:26:48,728 --> 00:26:53,031
He said it was fascist, but the office
had hung the picture of the king,
276
00:26:53,031 --> 00:26:54,685
Mussolini's friend.
277
00:26:54,685 --> 00:26:57,284
You understand what fascism was the sergeant Cecor?
278
00:26:57,284 --> 00:27:00,107
- Sergeant "blind"?
- No.
279
00:27:00,601 --> 00:27:02,584
I did not say "blind" but Cecor.
280
00:27:05,335 --> 00:27:06,742
Why are you laughing?
281
00:27:07,236 --> 00:27:09,898
A sergeant blind could not catch the thieves.
282
00:27:09,898 --> 00:27:12,441
- I do not catch anybody else.
- Why?
283
00:27:14,136 --> 00:27:16,270
Yesterday we had something in the church.
284
00:27:16,270 --> 00:27:19,877
I do not know what the celebration...
I think it was the Ascension.
285
00:27:19,877 --> 00:27:24,108
I was with Ivan, Umberto, my co-workers.
286
00:27:24,108 --> 00:27:27,313
They were with two girls who wanted to attend mass.
287
00:27:27,313 --> 00:27:30,914
When we reached the church
the priest would not let us in,
288
00:27:30,914 --> 00:27:32,904
because he said he wore shorts.
289
00:27:32,904 --> 00:27:34,238
How?
290
00:27:34,238 --> 00:27:36,283
I was dressed like this.
291
00:27:36,283 --> 00:27:40,538
Umberto Ivan and wore shorts and a red neckerchief.
292
00:27:40,538 --> 00:27:42,512
But the priest was just an excuse.
293
00:27:42,512 --> 00:27:45,319
He would not let us in because we were partisans.
294
00:27:45,835 --> 00:27:48,315
And Umberto told him loud and clear:
295
00:27:48,315 --> 00:27:51,898
"Before the fascists came
with their flag and let them pass,
296
00:27:51,898 --> 00:27:54,560
they let us go with the red scarf.
297
00:27:54,560 --> 00:27:57,136
But nothing, not yield.
298
00:27:57,136 --> 00:27:59,910
Then came the sergeant Cecor
and gave him the right to cure.
299
00:27:59,910 --> 00:28:03,709
I explained our reasons, but not convinced.
300
00:28:03,709 --> 00:28:06,027
Then we put it against the wall,
301
00:28:06,027 --> 00:28:08,488
because we were not willing to endure abuse,
302
00:28:08,488 --> 00:28:12,239
and so what happened happened.
- But what happened?
303
00:28:12,239 --> 00:28:14,318
As I understand nothing accounts.
304
00:28:14,318 --> 00:28:16,868
I just do not pay attention.
305
00:28:16,868 --> 00:28:19,156
The sergeant, viewed against the wall,
306
00:28:19,156 --> 00:28:24,602
drew his pistol and started shooting,
gave Umberto and killed him.
307
00:28:24,602 --> 00:28:25,991
But we have avenged.
308
00:28:25,991 --> 00:28:28,295
First we kill the sergeant and later to his son.
309
00:28:29,237 --> 00:28:30,467
I killed him.
310
00:28:32,067 --> 00:28:36,834
Out of nowhere, and seeing his dead father,
began to call for help.
311
00:28:36,834 --> 00:28:36,854
_
312
00:28:36,904 --> 00:28:40,437
When he saw it pointed out, started running like crazy.
313
00:28:40,437 --> 00:28:41,862
I ran after him,
314
00:28:42,447 --> 00:28:45,933
but sought refuge in a house, just as I was to reach it,
315
00:28:45,933 --> 00:28:47,982
then followed him down the stairs.
316
00:28:47,982 --> 00:28:53,644
When he got up he had to stop and then fired.
317
00:28:53,644 --> 00:28:53,664
_
318
00:28:53,664 --> 00:28:55,711
Outside the church, imagine the scene...
319
00:28:56,222 --> 00:28:57,942
A crowd had gathered.
320
00:28:57,942 --> 00:29:00,128
And that poor girl, fiance Umberto
321
00:29:00,128 --> 00:29:02,966
screaming, crying, screaming that was not true.
322
00:29:03,223 --> 00:29:05,959
We had to take her away by force.
323
00:29:07,612 --> 00:29:10,740
- Are you happy to go to Volterra with him?
- What?
324
00:29:10,740 --> 00:29:13,706
- Yes, going to meet his family.
- What family?
325
00:29:13,706 --> 00:29:16,872
If your father does not care if you go...
326
00:29:25,007 --> 00:29:27,317
Bebo Mara you make the bed in the kitchen.
327
00:29:27,317 --> 00:29:30,507
Why? You can sleep in my room,
I'm going home for Liliana.
328
00:29:30,507 --> 00:29:34,768
No, better not to know
that Bebo has stayed here today.
329
00:29:34,768 --> 00:29:38,727
Dear, you're going only to Colle.
And also Volterra.
330
00:29:39,721 --> 00:29:40,982
Why?
331
00:29:40,982 --> 00:29:43,483
Because you should not do
and undo without asking my opinion!
332
00:29:43,483 --> 00:29:46,203
- That we had not decided?
- What we decided?
333
00:29:46,203 --> 00:29:49,361
You and my father to decide, but I'm not your maid
334
00:29:49,361 --> 00:29:52,937
so go to Volterra, nothing.
- I wanted to meet my family.
335
00:29:52,937 --> 00:29:53,934
Great!
336
00:29:53,934 --> 00:29:55,918
Not even your mother has opposed.
337
00:29:55,918 --> 00:29:59,141
She was not goals!
If I leave, will be very happy!
338
00:29:59,141 --> 00:30:01,091
And if I never much more!
339
00:30:01,091 --> 00:30:04,458
Tomorrow wanted to buy a gift Colle
340
00:30:08,320 --> 00:30:11,150
- Do you buy shoes?
- Sure.
341
00:30:11,150 --> 00:30:15,400
I have money saved, you can ask me anything you want.
342
00:30:15,400 --> 00:30:17,911
- A pair of high heels?
- Yes
343
00:30:26,808 --> 00:30:28,919
Looking for company?
344
00:30:31,188 --> 00:30:32,362
Miss, come here...
345
00:30:32,362 --> 00:30:36,328
Come see what we have, we look at the dishes.
346
00:30:36,328 --> 00:30:38,127
Sure you have...
347
00:30:44,533 --> 00:30:48,324
Miss, come see, I will make a special price
348
00:30:48,324 --> 00:30:50,531
half price, today I'm going to ruin.
349
00:30:50,531 --> 00:30:52,995
Madam, come and buy something, look, dishes ...
350
00:30:52,995 --> 00:30:54,958
Why did not you wait for me before the game?
351
00:30:54,958 --> 00:30:56,324
What are you doing here?
352
00:30:56,324 --> 00:30:59,931
- I wanted to see the market.
- I told you there movieras.
353
00:30:59,931 --> 00:31:03,344
I usually do what I want.
If you feel bad, you're ready.
354
00:31:03,344 --> 00:31:06,510
Do as I say, if I obey, we will have problems.
355
00:31:06,510 --> 00:31:09,934
- Just kidding, you're taking everything seriously.
- I never joke. Come on.
356
00:31:09,934 --> 00:31:11,340
- To buy shoes?
- Yes
357
00:31:11,340 --> 00:31:13,320
- There, there is!
- No.
358
00:31:13,320 --> 00:31:15,959
The market does not, go to a store, the better.
359
00:31:29,950 --> 00:31:32,037
- Want something?
- Yes,
360
00:31:32,037 --> 00:31:35,338
I-heeled shoes for her.
361
00:31:35,338 --> 00:31:36,976
How do you want Miss?
362
00:31:36,976 --> 00:31:38,966
As these from here
with black strip.
363
00:31:38,966 --> 00:31:41,581
The snakeskin.
They are taught right away.
364
00:31:41,581 --> 00:31:43,716
- How snakeskin?
- Come on.
365
00:31:54,363 --> 00:31:56,921
- Are they, Miss?
- Yes
366
00:31:56,921 --> 00:31:58,431
Allow the foot.
367
00:31:58,431 --> 00:32:01,413
- How much?
- 1,200 lire.
368
00:32:05,614 --> 00:32:09,212
- Are your number, do you like?
- Yes, very.
369
00:32:11,972 --> 00:32:13,306
Come on.
370
00:32:16,248 --> 00:32:17,357
Wait.
371
00:32:23,170 --> 00:32:25,628
- Are you comfortable?
- Very good indeed.
372
00:32:28,663 --> 00:32:30,469
What harm!
373
00:32:30,469 --> 00:32:32,540
But they are beautiful, right?
374
00:32:32,540 --> 00:32:35,058
Now I buy a purse, eh?
375
00:32:35,058 --> 00:32:37,172
New energy in Volterra, quiet.
376
00:32:37,546 --> 00:32:39,744
- Do we eat in the "trattoria"?
- Are you hungry?
377
00:32:39,744 --> 00:32:42,309
No, but I've never been in one.
378
00:32:47,714 --> 00:32:50,946
See? It is too early.
Still no one.
379
00:32:51,600 --> 00:32:54,086
- Can not you move?
- In the city that it is unusual.
380
00:32:56,004 --> 00:32:57,845
- Want a drink?
- Yes!
381
00:33:06,303 --> 00:33:08,349
Will you sit or do you take it standing up?
382
00:33:08,149 --> 00:33:09,867
No, no standing.
383
00:33:12,177 --> 00:33:13,544
Two verm�s.
384
00:33:13,544 --> 00:33:15,819
"Bebo? Bebo!
385
00:33:18,169 --> 00:33:21,342
- Tell me.
- Do you like me so smart?
386
00:33:22,355 --> 00:33:23,632
I like you as you are.
387
00:33:26,204 --> 00:33:29,362
- Also with these tangles?
- Here, drink.
388
00:33:34,207 --> 00:33:36,343
- Want to eat a cake?
- Oh yes!
389
00:33:40,251 --> 00:33:41,954
How do you do?
390
00:33:53,146 --> 00:33:54,520
You are a heaven.
391
00:33:54,520 --> 00:33:57,646
- Speak low, all you hear.
- What is wrong?
392
00:33:58,368 --> 00:34:01,198
- Can I sit?
- Sit
393
00:34:09,898 --> 00:34:10,494
Come here!
394
00:34:12,020 --> 00:34:13,371
Come, come!
395
00:34:23,949 --> 00:34:27,569
- What now?
- Are not you eating and drinking?
396
00:34:34,063 --> 00:34:36,685
Look at that priest, which cassock so full of stains.
397
00:34:38,221 --> 00:34:39,700
I know.
398
00:34:41,126 --> 00:34:43,577
Would not see me, I do not want to talk to him.
399
00:34:44,618 --> 00:34:47,191
- Baby and go to the restaurant.
- We have just arrived!
400
00:34:47,191 --> 00:34:50,452
I do not want to see that priest.
- Why?
401
00:34:51,058 --> 00:34:54,119
It was the priest in my parish.
As a child I was his acolyte.
402
00:34:54,119 --> 00:34:56,933
- You'd be very handsome altar boy.
- What do you do now?
403
00:34:56,933 --> 00:34:59,562
- He's gone.
- Really?
404
00:34:59,562 --> 00:35:01,023
I swear.
405
00:35:05,562 --> 00:35:07,240
Let's eat.
406
00:35:10,789 --> 00:35:12,068
Wait!
407
00:35:15,739 --> 00:35:18,426
See? If we come before.
408
00:35:26,445 --> 00:35:28,356
You can sit at that table.
409
00:35:29,162 --> 00:35:32,548
- Hello, Bebo.
- Memmo! How are you?
410
00:35:33,402 --> 00:35:35,908
- Colle What are you doing?
- I came for work.
411
00:35:36,778 --> 00:35:40,095
- Sorry, this is my fiancee.
- Nice, lady.
412
00:35:41,790 --> 00:35:44,341
- What's New Volterra?
- Business as usual.
413
00:35:44,341 --> 00:35:48,467
- And you, you return to San Donato?
- No, if he returns, they put him in jail.
414
00:35:48,467 --> 00:35:51,057
- Did not you have to go to the service?
- Oh yes!
415
00:35:51,878 --> 00:35:54,374
- What do you mean?
- What do you want, sir?
416
00:35:54,374 --> 00:35:56,651
- Two of spaghetti, please.
- Okay.
417
00:35:56,651 --> 00:35:57,733
What happened?
418
00:36:03,856 --> 00:36:08,187
- Clearly, we caused.
- An ugly affair.
419
00:36:08,649 --> 00:36:12,727
- What do you think I should do?
- You hide a while.
420
00:36:12,727 --> 00:36:15,717
See what you say Lidori Bava and when you get to Volterra.
421
00:36:15,918 --> 00:36:18,378
But how?
Have you asked for me?
422
00:36:18,378 --> 00:36:20,928
Tarry.
Come. Come, sit.
423
00:36:21,750 --> 00:36:24,499
We will go on the road to Volterra,
to see if someone takes us ..
424
00:36:24,499 --> 00:36:27,864
Yes, better not let you see much, you're right.
425
00:36:37,279 --> 00:36:40,013
- �Ha dormido?
- No, I left the ants.
426
00:36:40,013 --> 00:36:43,386
I climbed up the legs. "Has any car?
427
00:36:43,386 --> 00:36:46,207
Have you seen? We could have stayed in Colle.
428
00:36:54,191 --> 00:36:58,627
- Why have you brought him?
- I have good reason.
429
00:36:58,627 --> 00:37:02,365
It is the Liberation Committee,
can help with San Donato.
430
00:37:02,365 --> 00:37:05,627
Tell the truth, not apparent, but you're afraid, eh?
431
00:37:05,627 --> 00:37:07,506
The bus!
432
00:37:07,506 --> 00:37:11,438
- Memmo, what we do, we go up?
- Yes, or we'll spend the night here.
433
00:37:14,947 --> 00:37:18,152
Bebo, thank goodness you're here!
The cure is within Solfi.
434
00:37:18,152 --> 00:37:20,549
Up, up, Bebo, quick!
435
00:37:20,549 --> 00:37:23,131
Good! Now pay.
436
00:37:23,427 --> 00:37:25,328
Murderer!
437
00:37:26,450 --> 00:37:29,336
- Bebo, have you seen the Solfi cure?
- 90 lire. Shut up, lady.
438
00:37:29,336 --> 00:37:31,045
It's there.
439
00:37:32,395 --> 00:37:35,192
My daughter was also killed a son!
440
00:37:35,192 --> 00:37:38,293
All you some knowledge, was a boy of 19 years.
441
00:37:38,293 --> 00:37:40,900
- His name Valdini Silvano.
Bastard! Go!
442
00:37:41,558 --> 00:37:43,524
- Go away, I'll kill you!
- Calm down, ma'am.
443
00:37:43,524 --> 00:37:45,641
- Do not assemble a mess on the bus.
- Let me go!
444
00:37:46,603 --> 00:37:48,721
It is true what you say is true.
445
00:37:48,721 --> 00:37:50,910
- Let me go!
- Madam, sit down.
446
00:37:50,910 --> 00:37:55,876
What do you know?
It was my grandson! Criminal! Criminal!
447
00:37:56,702 --> 00:37:58,138
- Are you a relative of yours?
- No.
448
00:37:58,138 --> 00:38:03,088
Please calm down, I will stop the bus to come down.
449
00:38:03,088 --> 00:38:07,149
Bebo, you must avenge my grandson.
We must do justice.
450
00:38:08,011 --> 00:38:10,271
But now calm.
Come, come, calm yourself.
451
00:38:10,814 --> 00:38:12,987
What did that priest?
452
00:38:12,987 --> 00:38:15,497
Sided with the fascists and the Germans.
453
00:38:15,497 --> 00:38:17,208
In Volterra have not forgotten.
454
00:38:17,886 --> 00:38:20,780
He was 19 years old, a boy like you.
455
00:38:20,780 --> 00:38:24,497
Madam we have all lost someone.
456
00:38:24,497 --> 00:38:26,942
My fiancee's brother was in a partisan to me.
457
00:38:26,942 --> 00:38:29,428
- They killed the Germans.
- Get up.
458
00:38:30,474 --> 00:38:34,566
- Sit down, lady, come, come.
- Sit over there.
459
00:38:34,566 --> 00:38:36,035
Sit.
460
00:38:36,035 --> 00:38:39,193
We also have killed a brother, right?
461
00:38:41,591 --> 00:38:44,204
Bebo, do not get into trouble.
462
00:38:44,899 --> 00:38:46,897
This sent the British and Americans.
463
00:38:46,897 --> 00:38:49,486
- Do not give them reason to intervene.
- Yes
464
00:38:49,486 --> 00:38:52,299
Are you getting off someone in San Lazzaro?
Excuse me.
465
00:38:52,299 --> 00:38:53,696
- Bye.
- Bye, Memmo.
466
00:38:56,459 --> 00:38:58,553
- Hello.
- Here comes the cure Solfi.
467
00:38:58,553 --> 00:39:01,312
- Go up. It's there.
- Also Bebo.
468
00:39:01,312 --> 00:39:03,894
Come on, go up.
It's over there.
469
00:39:03,894 --> 00:39:05,131
To download...!
470
00:39:12,599 --> 00:39:15,091
- The cure Solfi going on the bus.
- And Bebo too.
471
00:39:15,091 --> 00:39:18,737
- He's back!
- Guido, runs, is the cure fascist!
472
00:39:25,875 --> 00:39:29,139
Everyone knows you and all hate you, bastard.
473
00:39:29,536 --> 00:39:32,156
Everyone hates you, murderer.
474
00:39:35,423 --> 00:39:38,213
It's going to go down the other side!
Is Bebo! Bebo!
475
00:39:39,942 --> 00:39:42,261
Come on, you bastard!
476
00:39:43,872 --> 00:39:46,197
Avert! Go!
I already deal with myself!
477
00:39:46,197 --> 00:39:47,904
Bastard! Fascist!
478
00:39:48,786 --> 00:39:51,177
Excuse me!
I forgot my bag!
479
00:40:25,339 --> 00:40:27,392
Let him! I'll take care of the priest!
480
00:40:28,061 --> 00:40:30,122
Baja! Make it go away!
481
00:40:33,213 --> 00:40:33,995
Go!
482
00:40:42,559 --> 00:40:45,755
- Kill him, Bebo!
- Shut up!
483
00:40:45,755 --> 00:40:46,919
Go home!
484
00:40:46,919 --> 00:40:51,284
Bebo is responsible for this, calm down. Go home.
485
00:40:52,372 --> 00:40:56,097
- No!
- No!
486
00:40:56,840 --> 00:40:57,877
Mom!
487
00:40:57,877 --> 00:41:01,349
- No, the "carabinieri" No!
- We will do justice!
488
00:41:01,349 --> 00:41:02,868
It is a scoundrel!
489
00:41:08,396 --> 00:41:09,292
What?
490
00:41:10,972 --> 00:41:12,178
There you have it!
491
00:41:16,009 --> 00:41:19,063
Colle, first, Bebo had been kind,
492
00:41:19,597 --> 00:41:20,955
just as I wanted,
493
00:41:20,955 --> 00:41:24,201
so willingly went with him to his home.
494
00:41:24,999 --> 00:41:27,894
But once there I felt like leaving.
495
00:41:28,495 --> 00:41:30,477
Everything was dirty and messy.
496
00:41:30,477 --> 00:41:33,186
The mother and sister were not sympathetic to me,
497
00:41:33,655 --> 00:41:35,493
and so we started arguing again.
498
00:41:36,226 --> 00:41:37,719
I'm used to sleeping alone.
499
00:41:38,077 --> 00:41:39,891
In my house, always I gave you my room.
500
00:41:39,891 --> 00:41:41,896
But I can not sleep with two women.
501
00:41:41,896 --> 00:41:44,407
Why not?
Are your mother and sister.
502
00:41:44,407 --> 00:41:46,189
Yes, but only two women.
503
00:41:46,691 --> 00:41:50,344
O sleeps alone, here on the kitchen or go to a pension.
504
00:42:14,266 --> 00:42:15,414
- Bebo?
- Who is?
505
00:42:17,328 --> 00:42:19,991
Excuse me, miss, I'm friends with Bebo, Lidori.
506
00:42:19,991 --> 00:42:22,092
Already. What has scared me!
507
00:42:22,722 --> 00:42:24,558
I must speak with Bebo urgently. Are you there?
508
00:42:24,558 --> 00:42:25,812
Yes, but sleeps.
509
00:42:26,297 --> 00:42:28,967
Better than what I awake to do so the Carabinieri.
510
00:42:33,508 --> 00:42:35,746
- Bebo?
- What?
511
00:42:43,047 --> 00:42:44,101
What happened?
512
00:42:46,747 --> 00:42:48,073
We seek the Carabinieri.
513
00:42:48,073 --> 00:42:51,287
- Why is the cure?
- No, for the murder of Sgt.
514
00:42:53,098 --> 00:42:55,654
- This is Mara, my fiancee.
- I thought so.
515
00:42:55,654 --> 00:42:58,622
Before your mother did not want to say
but the thing is serious.
516
00:42:59,147 --> 00:43:01,521
- They must not find you here.
- Where will wear me?
517
00:43:01,521 --> 00:43:04,705
Bava believes that the best place is that factory bombed
518
00:43:04,705 --> 00:43:07,355
where you hid it before making partisans.
519
00:43:11,232 --> 00:43:13,493
The hope here and if they try to climb...
520
00:43:13,493 --> 00:43:16,692
No, it's up to the game, coming with me.
521
00:43:22,679 --> 00:43:25,612
Bebo, I want to go home.
Give me money for the trip.
522
00:43:26,090 --> 00:43:28,424
It's Sunday and no bus until Tuesday, you stay.
523
00:43:29,021 --> 00:43:30,293
How?
Then I go with you!
524
00:43:30,293 --> 00:43:32,282
You're crazy, that one is no place for women.
525
00:43:32,282 --> 00:43:35,543
- Well, I like!
- Yes, not a bad idea.
526
00:43:36,045 --> 00:43:37,797
The Carabinieri should not find it here.
527
00:43:37,797 --> 00:43:39,650
See?
Come, I must dress.
528
00:43:39,650 --> 00:43:41,696
Hurry.
We waited below.
529
00:43:42,246 --> 00:43:45,458
If you are the Carabinieri, say you have not seen Bebo.
530
00:43:45,458 --> 00:43:46,464
Come on.
531
00:43:48,102 --> 00:43:50,123
- Bye, Mom. Bye.
- Bye, Bebo.
532
00:44:16,900 --> 00:44:18,026
Venga, se�orita.
533
00:44:29,838 --> 00:44:32,217
This is quite safe.
There is also a place to sleep.
534
00:44:33,717 --> 00:44:36,353
I will find out what happens and I'll be back.
535
00:44:38,950 --> 00:44:40,122
Until then, miss.
536
00:44:40,904 --> 00:44:42,685
- Stop at my house.
- Sure.
537
00:44:42,685 --> 00:44:45,132
Bye. And quit you, eh?
538
00:44:47,189 --> 00:44:48,900
- Bye.
- Bye.
539
00:45:10,326 --> 00:45:12,067
Where does this music?
540
00:45:19,384 --> 00:45:20,567
Today is holiday.
541
00:45:22,035 --> 00:45:23,593
There must be a tavern back there.
542
00:45:26,190 --> 00:45:27,773
Maybe they're dancing.
543
00:45:29,147 --> 00:45:30,992
What a pity we can not go.
544
00:45:36,250 --> 00:45:37,599
And Lidori not coming.
545
00:45:38,716 --> 00:45:41,130
I hope that has not happened.
546
00:45:50,317 --> 00:45:52,192
Bebo me the truth,
547
00:45:52,886 --> 00:45:55,764
Do you think you have to hide for long?
548
00:45:57,681 --> 00:46:02,852
Then, peers try to fix things.
549
00:46:02,879 --> 00:46:02,929
_
550
00:46:02,952 --> 00:46:06,687
But how long '
A month? Two?
551
00:46:08,677 --> 00:46:09,617
Do not know.
552
00:46:10,134 --> 00:46:13,364
Bebo, what need was to get into this mess?
553
00:46:14,571 --> 00:46:16,288
What do you care about the sergeant?
554
00:46:17,839 --> 00:46:19,206
He fired first.
555
00:46:19,206 --> 00:46:21,404
and killed a classmate of mine.
What could I do?
556
00:46:22,497 --> 00:46:24,814
What next?
Why did you kill your child?
557
00:46:27,363 --> 00:46:28,225
You know?
558
00:46:29,012 --> 00:46:30,260
In those moments...
559
00:46:32,265 --> 00:46:34,105
one does not reflect.
560
00:46:37,344 --> 00:46:38,901
But you, Mara, I did not expect.
561
00:46:39,873 --> 00:46:41,885
Memmo reproached me what I can understand,
562
00:46:42,508 --> 00:46:46,049
because he says that's one of us, but not true.
563
00:46:46,902 --> 00:46:47,957
Never has been!
564
00:46:48,515 --> 00:46:50,633
He has not even seen the misery!
But you!
565
00:46:50,633 --> 00:46:52,246
Your father gave chase!
566
00:46:53,627 --> 00:46:55,842
And your brother was killed by the fascists!
567
00:46:58,061 --> 00:46:59,939
Would have to kill all the fascists!
568
00:46:59,939 --> 00:47:01,825
All that would kill them all!
569
00:47:29,754 --> 00:47:31,679
The fault was that Sgt.
570
00:47:32,716 --> 00:47:33,730
He asked for it.
571
00:47:37,616 --> 00:47:39,397
The son was not to blame, you're right.
572
00:47:40,403 --> 00:47:43,041
But when Umberto died, did not think of anything else.
573
00:47:44,454 --> 00:47:45,909
We all screamed like crazy.
574
00:47:48,307 --> 00:47:50,975
I can not explain,
but sometimes you see in situations.
575
00:47:52,334 --> 00:47:54,196
in which one can act in a way.
576
00:47:54,196 --> 00:47:56,139
It was a disgrace.
577
00:48:00,640 --> 00:48:01,892
It's dark.
578
00:48:06,074 --> 00:48:07,455
How long we'll be here?
579
00:48:09,558 --> 00:48:10,979
You've fallen asleep.
580
00:48:13,038 --> 00:48:14,221
The truth is no.
581
00:48:16,929 --> 00:48:18,076
Thinking of you.
582
00:48:21,891 --> 00:48:25,105
- I love you, Mara.
- I love you too, Bebo.
583
00:48:37,861 --> 00:48:40,185
Bebo strove to show insurance,
584
00:48:40,711 --> 00:48:42,989
but now he knew that he was not,
585
00:48:43,579 --> 00:48:45,928
that never had been, at all.
586
00:48:47,637 --> 00:48:49,066
I was not angry,
587
00:48:49,776 --> 00:48:52,654
and I was born a desire
to comfort him, protect him.
588
00:48:54,963 --> 00:48:56,121
Finally you woke up.
589
00:48:58,999 --> 00:49:00,549
- Why? Is it too late?
- No.
590
00:49:04,609 --> 00:49:07,648
- Did not become Lidori?
- No, no one has come.
591
00:49:15,162 --> 00:49:16,433
Do we make a deal?
592
00:49:18,198 --> 00:49:20,603
- What treatment?
- They always tell us everything.
593
00:49:23,239 --> 00:49:24,742
- Yes or no?
- Yes
594
00:49:31,322 --> 00:49:32,375
Now kiss me.
595
00:49:32,375 --> 00:49:34,885
Upon awakening, you need a kiss.
596
00:49:45,782 --> 00:49:46,723
Where you going?
597
00:49:47,737 --> 00:49:48,671
A wash.
598
00:49:54,211 --> 00:49:57,544
- Bebo, you do not love me.
- Not true.
599
00:49:58,326 --> 00:50:03,722
If not for the bus, you'd come alone, I would have brought.
600
00:50:03,822 --> 00:50:03,922
_
601
00:50:07,377 --> 00:50:08,479
Whenever you shun me.
602
00:50:09,582 --> 00:50:11,243
Is it true that if you shun me?
603
00:50:16,016 --> 00:50:16,743
No.
604
00:50:26,694 --> 00:50:27,900
Oh, my love!
605
00:50:34,454 --> 00:50:37,948
Yes, I know how it is,
is here today and not tomorrow.
606
00:50:39,266 --> 00:50:40,033
Have you seen?
607
00:50:40,033 --> 00:50:42,302
Not have realized that we are here.
608
00:50:43,131 --> 00:50:44,681
Sure, there are Carabinieri.
609
00:50:55,900 --> 00:50:56,937
It is better to leave here.
610
00:51:10,022 --> 00:51:10,740
Sorry.
611
00:52:07,950 --> 00:52:08,986
No, Bebo, no!
612
00:52:18,877 --> 00:52:19,949
Yes, sorry, Mara.
613
00:52:26,662 --> 00:52:28,131
Come here beside me.
614
00:52:35,311 --> 00:52:36,373
There's the bar.
615
00:52:37,802 --> 00:52:39,104
Takes money, you go.
616
00:52:40,427 --> 00:52:41,857
Buy a package of "Nazionale".
617
00:52:41,857 --> 00:52:45,732
- Can I buy a soda?
- Yes Go, quickly.
618
00:53:00,237 --> 00:53:01,210
A or "Nazionale".
619
00:53:06,590 --> 00:53:07,331
Thank you.
620
00:53:10,161 --> 00:53:11,646
- And...
- Come on.
621
00:53:11,646 --> 00:53:12,539
What?
622
00:53:14,377 --> 00:53:15,230
Nothing.
623
00:53:59,851 --> 00:54:00,545
Who is it?
624
00:54:01,767 --> 00:54:02,796
It's me, Mara.
625
00:54:06,298 --> 00:54:07,391
He has been my cousin.
626
00:54:08,070 --> 00:54:09,914
- Arnold, she is Mara.
- Good evening.
627
00:54:09,914 --> 00:54:11,465
Why not come Lidori?
628
00:54:11,465 --> 00:54:14,505
He was arrested the Carabinieri to leave.
629
00:54:14,505 --> 00:54:16,784
Why did you walk around?
They can see you.
630
00:54:16,784 --> 00:54:19,260
- Went to buy cigarettes.
- Here.
631
00:54:20,138 --> 00:54:21,728
- Thanks.
- I gotta go.
632
00:54:21,728 --> 00:54:22,630
- Bye.
- Bye.
633
00:54:22,630 --> 00:54:24,195
- Do we agree?
- Yes
634
00:54:24,195 --> 00:54:25,601
- Bye, Bebo.
- Bye.
635
00:54:33,450 --> 00:54:34,928
- Bebo?
- Yes?
636
00:54:37,765 --> 00:54:38,761
Give me the gun.
637
00:54:40,397 --> 00:54:41,843
- Why?
- Give it to me.
638
00:54:43,928 --> 00:54:45,166
What do you do?
639
00:54:46,914 --> 00:54:47,816
Nothing.
640
00:55:08,310 --> 00:55:10,563
Now, promise me you will not do nonsense.
641
00:55:14,517 --> 00:55:15,690
Okay, promise.
642
00:55:26,058 --> 00:55:27,319
What did your cousin?
643
00:55:28,166 --> 00:55:30,507
He did not say anything.
What did I say?
644
00:55:31,234 --> 00:55:32,399
I have seen him speak.
645
00:55:32,956 --> 00:55:34,921
Yes We discussed what happened.
646
00:55:39,901 --> 00:55:40,786
Tell the truth.
647
00:55:43,231 --> 00:55:45,285
They want me to go for a while.
648
00:55:45,285 --> 00:55:47,212
Come to pick up car.
649
00:55:55,201 --> 00:55:57,918
- Where do you wear?
- Do not know.
650
00:55:59,156 --> 00:56:00,481
Maybe send me abroad.
651
00:56:01,183 --> 00:56:04,491
- An alien?
- Yes, but only for a while.
652
00:56:05,568 --> 00:56:07,893
Do not think about that now. We go to sleep.
653
00:56:15,934 --> 00:56:17,388
When will they come to fetch you?
654
00:56:20,169 --> 00:56:22,774
- Tomorrow, early.
- Tomorrow?
655
00:56:23,860 --> 00:56:26,131
Then this is the last night we spent together.
656
00:56:26,625 --> 00:56:30,143
Bebo, hold me! Hold me tight!
657
00:56:31,130 --> 00:56:33,225
I want to be so until they come.
658
00:56:34,302 --> 00:56:35,916
Why did not you hug me?
What's wrong?
659
00:56:35,916 --> 00:56:38,224
- Nothing.
- Are you angry with me?
660
00:56:38,224 --> 00:56:39,119
No.
661
00:56:39,119 --> 00:56:41,141
So why do not you hug me?
662
00:56:41,141 --> 00:56:43,641
Can you no longer want to hug?
663
00:56:43,641 --> 00:56:44,967
But what do you say?
664
00:56:45,481 --> 00:56:48,333
I'm too eager, too, Mara.
665
00:56:49,978 --> 00:56:54,127
We separated for a long time, so you better...
666
00:56:54,127 --> 00:56:55,563
You book your commitment,
667
00:56:56,313 --> 00:56:59,764
you are no longer obliged to consider you my bride.
668
00:56:59,764 --> 00:57:02,281
So I no longer want.
669
00:57:04,063 --> 00:57:05,195
Do not you understand that...
670
00:57:05,970 --> 00:57:07,943
I say this because I love you?
671
00:57:11,443 --> 00:57:14,111
I make you happy, but if not possible, is better...
672
00:57:20,042 --> 00:57:23,888
But I love you, Bebo, want to be with you always.
673
00:57:25,205 --> 00:57:27,339
And if you go abroad, I too.
674
00:57:28,209 --> 00:57:32,165
Will not let you, my love,
Do not talk like that.
675
00:57:42,402 --> 00:57:43,560
I love you.
676
00:57:44,907 --> 00:57:45,838
I love you.
677
00:57:47,593 --> 00:57:50,023
My love, how miserable we are.
678
00:57:51,155 --> 00:57:54,056
Hold me, hold me tight.
679
00:57:55,135 --> 00:57:57,236
I do not care that we are not married.
680
00:58:45,422 --> 00:58:47,018
Bebo! Bebo!
681
00:58:47,809 --> 00:58:48,791
It is daytime.
682
00:59:10,309 --> 00:59:12,730
Bebo, come on. Get in, quick.
683
00:59:15,942 --> 00:59:17,011
No, you stay.
684
00:59:17,610 --> 00:59:18,232
Arnaldo!
685
00:59:19,036 --> 00:59:20,392
Take care of the girl.
686
00:59:20,392 --> 00:59:23,698
- Bebo! Wait! Send me news.
- Quiet, returns home. Bye.
687
00:59:24,264 --> 00:59:25,118
Bye.
688
01:00:19,188 --> 01:00:21,130
"Mara? Why do not you go have fun too?
689
01:00:21,130 --> 01:00:23,703
- I like it.
- Mara, listen to your mother.
690
01:00:23,703 --> 01:00:28,187
Forget that Bebo, a guy like that just brings problems.
691
01:00:28,187 --> 01:00:30,043
What do you mean?
692
01:00:30,043 --> 01:00:34,408
Let your Bebo have done something big,
if you seek the Carabinieri.
693
01:00:39,922 --> 01:00:41,464
But if you already have company.
694
01:00:42,582 --> 01:00:45,084
Mara, you are also here.
I thought you were gone.
695
01:00:45,084 --> 01:00:46,549
Well I'm back.
696
01:00:46,549 --> 01:00:49,113
Mara, where you going?
Come on, Mara.
697
01:00:49,113 --> 01:00:51,103
Leave her alone, do not you see you're sad?
698
01:01:00,481 --> 01:01:03,127
- He wants to talk, yes or no?
- Ask and I respond.
699
01:01:04,189 --> 01:01:06,131
He went to Volterra this Bebo.
700
01:01:06,131 --> 01:01:09,216
- Do not deny it, because they saw it.
- Who has denied?
701
01:01:09,941 --> 01:01:12,290
But the "carabinieri" not found at home of Bebo.
702
01:01:12,290 --> 01:01:13,535
Sure, he had come.
703
01:01:13,535 --> 01:01:15,517
- Where'd he go?
- The ride.
704
01:01:18,106 --> 01:01:19,161
Hey, lady,
705
01:01:19,709 --> 01:01:21,699
Bebo has escaped, but catch him.
706
01:01:21,699 --> 01:01:24,062
Be assured that,
707
01:01:24,643 --> 01:01:27,993
and the imprisonment not save anyone.
Understand?
708
01:01:29,540 --> 01:01:31,074
- Leave them there.
- Can I go?
709
01:01:31,074 --> 01:01:33,977
Go, but remember to be at our disposal.
710
01:01:36,586 --> 01:01:37,560
Come on, Dad.
711
01:01:39,019 --> 01:01:41,478
They believe that we have taken up arms, these naive
712
01:01:41,478 --> 01:01:43,645
but do not know that the good are hidden.
713
01:01:43,645 --> 01:01:45,786
Let it be the British and Americans,
714
01:01:45,786 --> 01:01:47,966
then we'll see who's boss.
- Dad?
715
01:01:52,067 --> 01:01:53,656
How long is life?
716
01:01:54,524 --> 01:01:56,616
One is in jail for life.
717
01:01:56,616 --> 01:01:57,719
Why?
718
01:02:00,394 --> 01:02:02,727
The sergeant has said he will capture Bebo
719
01:02:04,885 --> 01:02:07,699
and to cast them perpetual.
- Did you say that?
720
01:02:08,394 --> 01:02:11,398
Yes, we'll see if they catch him,
will now be laughing at them.
721
01:02:11,398 --> 01:02:12,708
Where is he?
722
01:02:13,465 --> 01:02:15,542
- In Russia, where else?
- In Russia?
723
01:02:16,036 --> 01:02:19,160
Yes, but quiet, there is safe.
He sent the Communists.
724
01:02:19,743 --> 01:02:21,492
She played in front of their noses.
725
01:02:21,492 --> 01:02:23,874
Then you have to stay in Russia for good,
726
01:02:24,487 --> 01:02:25,973
because if you stop back to Italy.
727
01:02:25,973 --> 01:02:29,578
No, I told you.
This will change things, yes.
728
01:02:30,263 --> 01:02:31,219
Dad?
729
01:02:31,833 --> 01:02:33,079
Tell me, daughter.
730
01:02:34,205 --> 01:02:38,691
Are you sure that will be out soon,
he'll be back?
731
01:02:39,544 --> 01:02:41,733
Swear, Swear by Sante.
732
01:02:42,563 --> 01:02:45,128
Yes, yes.
The game will do that.
733
01:02:45,949 --> 01:02:47,012
Come on.
734
01:02:47,673 --> 01:02:53,461
Those words: perpetual, Russia... My heart sank.
735
01:02:54,084 --> 01:02:55,825
could not continue living in Monte Guidi,
736
01:02:55,825 --> 01:02:58,862
because I was always annoyed that people feel sorry for me,
737
01:02:59,707 --> 01:03:01,887
so I decided to go to work in the city.
738
01:03:02,485 --> 01:03:05,129
I helped a girl from my town, Ines,
739
01:03:05,727 --> 01:03:07,533
I stayed with her sister,
740
01:03:08,130 --> 01:03:11,056
and I sought employment with her ironing.
741
01:03:11,056 --> 01:03:14,837
If you get on ceremony, farewell.
I am also engaged.
742
01:03:15,851 --> 01:03:18,168
- But my boyfriend is away.
- All the better, right?
743
01:03:18,758 --> 01:03:20,139
Mine is in Monte Guidi.
744
01:03:20,139 --> 01:03:22,424
and can occur at any time.
745
01:03:22,424 --> 01:03:24,878
But here I have left at least three.
746
01:03:25,676 --> 01:03:28,449
If one works all day,
is entitled to have fun, right?
747
01:03:29,927 --> 01:03:32,580
You know what I would do in your place?
Enjoy life.
748
01:03:33,266 --> 01:03:35,087
These are our best years, can not you see?
749
01:03:35,621 --> 01:03:38,858
Then, if the boyfriend comes back, kisses and hugs.
750
01:03:38,858 --> 01:03:41,439
And if not, death of a pope is elected to another.
751
01:03:41,439 --> 01:03:43,093
Is it possible?
Sorry, Ines.
752
01:03:43,093 --> 01:03:44,114
Pass.
753
01:03:51,227 --> 01:03:52,554
This brother of mine is a pig.
754
01:03:52,554 --> 01:03:55,079
Find any excuse to see me in combination.
755
01:03:56,485 --> 01:03:57,817
Do you understand my theory?
756
01:04:04,766 --> 01:04:07,154
Qu�mense, esc�ldense stomach.
757
01:04:08,345 --> 01:04:11,103
In the film put "Waterloo Bridge" with Robert Taylor.
758
01:04:11,103 --> 01:04:13,565
It's very pretty.
My sister told me.
759
01:04:14,211 --> 01:04:17,760
She is a dancer and the officer,
then he goes to war...
760
01:04:18,732 --> 01:04:20,138
and not known it again.
761
01:04:20,138 --> 01:04:22,783
But I even heard he's dead.
762
01:04:22,783 --> 01:04:24,868
- She hopelessness, giving the vice.
- How?
763
01:04:24,868 --> 01:04:26,305
Yes, he starts doing the street.
764
01:04:26,305 --> 01:04:29,359
But one night he found,
because only he had been wounded...
765
01:04:29,359 --> 01:04:30,513
No, do not tell me the end.
766
01:04:53,477 --> 01:04:54,938
- Hello.
- Am I late?
767
01:04:54,938 --> 01:04:57,159
- Shall we?
- Look who's here.
768
01:05:00,218 --> 01:05:02,391
- Hello.
- Hello. My friend Stefano.
769
01:05:02,391 --> 01:05:05,157
Encantada.
She's my friend Mara.
770
01:05:06,401 --> 01:05:08,006
- Nice, lady.
- Who is?
771
01:05:08,006 --> 01:05:10,172
- I am Mario. Shall we?
- Where?
772
01:05:10,172 --> 01:05:11,537
- A dance.
- To dance?
773
01:05:11,537 --> 01:05:14,429
- Kindly invited us.
- You could have told me.
774
01:05:14,429 --> 01:05:16,283
One moment, ma'am, I'll explain.
775
01:05:16,283 --> 01:05:17,984
The two had an appointment,
776
01:05:17,984 --> 01:05:21,414
but she said she would come with a friend
and so I brought it.
777
01:05:21,414 --> 01:05:23,020
I did it to not leave you alone.
778
01:05:23,020 --> 01:05:26,985
You are the pair of Stefano and Ines is mine.
779
01:05:26,985 --> 01:05:30,022
I am not anyone's partner.
And that Stefano did not even know who he is.
780
01:05:30,022 --> 01:05:31,322
It's him!
781
01:05:32,328 --> 01:05:35,451
Excuse me, Miss, I do not want to come.
I know that's not right.
782
01:05:35,891 --> 01:05:37,944
You are so annoying!
Let them, let's go.
783
01:05:37,944 --> 01:05:39,797
Yes, ap��atelas alone.
784
01:05:48,635 --> 01:05:50,265
I'm sorry what happened.
785
01:05:50,265 --> 01:05:52,991
Because of this mad I'll miss the movie.
786
01:05:54,293 --> 01:05:55,427
There is still time to go.
787
01:05:55,427 --> 01:05:57,504
Yes, but too late to find companionship!
788
01:05:57,504 --> 01:05:59,054
He said it was so pretty.
789
01:05:59,995 --> 01:06:01,505
I could accompany her.
790
01:06:05,863 --> 01:06:08,077
- I would like to see the film.
- Really?
791
01:06:08,077 --> 01:06:08,890
Yes
792
01:06:10,480 --> 01:06:11,541
Come on.
793
01:06:13,778 --> 01:06:15,967
But make a deal, each pays his own.
794
01:06:15,967 --> 01:06:17,054
Whatever.
795
01:06:18,734 --> 01:06:20,293
- How much is the entrance?
- No, later.
796
01:06:20,293 --> 01:06:21,475
No, now.
797
01:06:22,903 --> 01:06:24,012
Fifty lire.
798
01:06:25,733 --> 01:06:28,930
- I think so.
- Here, take it.
799
01:06:29,777 --> 01:06:32,266
Why? I gave you is yours.
800
01:06:32,266 --> 01:06:34,791
You are safer with you than with me.
801
01:06:35,854 --> 01:06:38,707
recently lost it and I worried until I found it.
802
01:06:39,241 --> 01:06:39,877
Miss ...
803
01:06:39,877 --> 01:06:41,380
From now on we'll have you, because...
804
01:06:41,380 --> 01:06:44,073
we are now, as they say, just one.
805
01:06:45,007 --> 01:06:47,634
brought me luck and
I want you also bring it to you.
806
01:06:48,304 --> 01:06:49,510
I cherish for you, Roy.
807
01:06:50,796 --> 01:06:52,161
I'm tired, honey.
808
01:06:52,161 --> 01:06:54,511
- Yes It's been an exciting day.
- Yes
809
01:06:55,571 --> 01:06:56,585
Good night.
810
01:06:57,800 --> 01:06:58,838
Bye, honey.
811
01:06:59,492 --> 01:07:01,632
Why goodbye, if only till tomorrow?
812
01:07:12,843 --> 01:07:14,008
What time is it?
813
01:07:15,198 --> 01:07:17,627
- 7:00. Is it late for you?
- No. Bye.
814
01:07:17,627 --> 01:07:19,514
- Can I buy you something?
- No thanks.
815
01:07:19,514 --> 01:07:21,861
- Can I accompany you?
- Well.
816
01:07:28,801 --> 01:07:29,750
Very nice.
817
01:07:31,690 --> 01:07:32,679
Too.
818
01:07:32,679 --> 01:07:35,620
As he speaks, it seems that still in love with her.
819
01:07:36,186 --> 01:07:39,686
- No, it's a serious girl.
- It is very jealous, right?
820
01:07:39,686 --> 01:07:43,219
- No, but I surprised her with another.
- Is that why you left?
821
01:07:44,825 --> 01:07:45,670
No.
822
01:07:45,670 --> 01:07:48,314
I think that even would be able to forgive,
823
01:07:49,136 --> 01:07:51,182
but there was another thing I liked about her.
824
01:07:51,771 --> 01:07:54,112
It was his way of behaving with me.
825
01:07:54,950 --> 01:07:57,835
I mean it was not modest.
826
01:08:05,195 --> 01:08:08,111
if you have a girlfriend,
she should "stop him" the man,
827
01:08:08,111 --> 01:08:10,100
if not, where will end the poetry of love?
828
01:08:10,100 --> 01:08:11,506
Yeah, right.
829
01:08:14,262 --> 01:08:15,171
I have arrived.
830
01:08:16,665 --> 01:08:17,466
Bye.
831
01:08:19,991 --> 01:08:23,283
- Glad to have met her.
- Me too.
832
01:08:37,445 --> 01:08:39,635
- I'm off.
- Have fun.
833
01:08:40,456 --> 01:08:41,879
On the Council.
834
01:08:46,420 --> 01:08:47,722
- Bye.
- Bye.
835
01:08:53,445 --> 01:08:54,777
- Is it possible?
- Go.
836
01:09:13,830 --> 01:09:17,443
Miss, why are you here alone?
Go there to listen to the radio.
837
01:09:27,164 --> 01:09:27,994
Miss!
838
01:09:30,919 --> 01:09:33,156
- Are you expecting someone?
- No, nobody.
839
01:09:36,024 --> 01:09:37,231
You know something?
840
01:09:37,231 --> 01:09:41,089
I would have liked to see her,
but took leave so abruptly.
841
01:09:41,089 --> 01:09:42,446
- Really?
- Yes
842
01:09:43,333 --> 01:09:45,618
Perhaps without darde account.
843
01:09:47,590 --> 01:09:49,188
I get the impression that even today
844
01:09:49,188 --> 01:09:51,193
is worried about something, right?
845
01:09:51,951 --> 01:09:53,405
I'm a little cranky.
846
01:09:54,202 --> 01:09:55,800
I am too.
847
01:09:56,382 --> 01:09:58,388
I'm a little nervous.
848
01:09:59,090 --> 01:10:00,991
Yesterday I received a letter from this girl
849
01:10:00,991 --> 01:10:03,053
one from which I spoke, remember?
850
01:10:05,347 --> 01:10:07,561
But if I write so often, what he says?
851
01:10:08,598 --> 01:10:09,673
That would like me ...
852
01:10:09,673 --> 01:10:12,518
If not tell me, excuse me, I would not be indiscreet.
853
01:10:13,147 --> 01:10:14,289
No, never mind.
854
01:10:14,903 --> 01:10:18,163
Always writes the same, that is sorry and he's sorry.
855
01:10:18,163 --> 01:10:19,481
And you replied?
856
01:10:21,031 --> 01:10:23,572
Yes, to tell you not to believe in his good intentions.
857
01:10:24,130 --> 01:10:27,438
Umberto II goes to the balcony,
cheered by the crowd.
858
01:10:28,540 --> 01:10:31,113
flags wave with the emblem of Savoy...
859
01:10:33,136 --> 01:10:35,830
Please hurry, I would show him the site where I work.
860
01:10:35,830 --> 01:10:37,548
- Is it far?
- No, next door.
861
01:10:39,211 --> 01:10:40,551
Why here or there?
862
01:10:42,210 --> 01:10:43,062
Over there.
863
01:10:46,419 --> 01:10:47,897
Ever been in a printing press?
864
01:10:47,897 --> 01:10:48,903
No.
865
01:10:48,903 --> 01:10:51,051
Well here it is.
I work there.
866
01:10:52,182 --> 01:10:54,332
- What machine is that?
- A linotype.
867
01:10:55,738 --> 01:10:58,920
What is?
- To print...
868
01:11:00,198 --> 01:11:02,634
What is your name?
- Mara Castellucci.
869
01:11:04,761 --> 01:11:06,653
Please write:
Mara Castellucci.
870
01:11:16,917 --> 01:11:19,451
- Here. Care still burning.
- What is it?
871
01:11:21,743 --> 01:11:22,549
His name.
872
01:11:26,417 --> 01:11:27,918
This gets into the machine,
873
01:11:28,367 --> 01:11:31,423
and printed books, magazines or a newspaper like this.
874
01:11:32,068 --> 01:11:33,082
Come, come see.
875
01:11:36,141 --> 01:11:37,781
This issue is a novel of mine.
876
01:11:38,346 --> 01:11:39,627
Do you write novels?
877
01:11:41,443 --> 01:11:43,377
The truth is that this is the first.
878
01:11:43,377 --> 01:11:46,446
The newspaper organized a contest and I thought.
879
01:11:46,446 --> 01:11:48,586
write the story of my courtship.
880
01:11:48,586 --> 01:11:50,720
Naturally I have changed names.
881
01:11:52,214 --> 01:11:54,066
Before writing poems but I quit.
882
01:11:54,968 --> 01:11:55,735
Why?
883
01:11:57,916 --> 01:12:00,073
- They were very bad.
- You sure?
884
01:12:01,119 --> 01:12:01,805
Yes
885
01:12:10,058 --> 01:12:12,262
Listen, this is one of the last.
886
01:12:14,076 --> 01:12:16,161
"Mom, you know why I'm away.
887
01:12:16,161 --> 01:12:19,302
To work, Mom. and not see a woman
888
01:12:19,844 --> 01:12:21,602
that would be fatal to my life."
889
01:12:22,624 --> 01:12:24,166
I did well to stop.
890
01:12:24,779 --> 01:12:26,464
It's not so bad.
891
01:12:29,397 --> 01:12:30,762
- Do you like?
- Yes
892
01:12:41,974 --> 01:12:44,675
Some time ago I read a book that taught me many things.
893
01:12:46,193 --> 01:12:47,454
If you want, we will lend.
894
01:12:47,997 --> 01:12:50,761
It is entitled
"And the stars are watching.
895
01:12:52,646 --> 01:12:55,371
I like the title.
I work here.
896
01:12:56,697 --> 01:12:58,486
- Must be hard work.
- Yes
897
01:12:59,132 --> 01:13:00,770
I really like my job...
898
01:13:01,527 --> 01:13:03,637
but I prefer being in the city than my hometown.
899
01:13:04,378 --> 01:13:06,591
If I may, I will look for a better job.
900
01:13:07,270 --> 01:13:10,196
Thanks, very kind, but I can not do anything.
901
01:13:11,330 --> 01:13:13,409
Relax, I'm sure you will learn.
902
01:13:31,137 --> 01:13:33,174
If the sergeant had not killed that partisan,
903
01:13:33,844 --> 01:13:35,362
Bebo not have shot him.
904
01:13:37,024 --> 01:13:39,438
Soon there will be an amnesty, I'm sure.
905
01:13:39,438 --> 01:13:41,755
Everyone tells me there will be an amnesty.
906
01:13:41,755 --> 01:13:44,097
but I'm here alone and
without knowing where it is.
907
01:13:46,571 --> 01:13:48,993
I knew you had a problem.
908
01:13:48,993 --> 01:13:51,160
I was too serious for your age.
909
01:13:51,734 --> 01:13:53,675
I was about to ask, but ...
910
01:13:54,289 --> 01:13:55,895
then I had no courage.
911
01:13:57,125 --> 01:13:59,155
Do you see that I am more fortunate than you?
912
01:14:41,769 --> 01:14:44,101
The world has changed, everything has changed.
913
01:14:44,101 --> 01:14:45,795
The people have been mobilized.
914
01:14:45,795 --> 01:14:48,040
Italy has been a second Risorgimento,
915
01:14:48,040 --> 01:14:51,284
true Risorgimento.
We say it out loud,
916
01:14:51,284 --> 01:14:53,521
on behalf of Matteotti, Turati...
917
01:14:56,428 --> 01:14:59,432
The future of Italy is called the Savoy.
918
01:15:00,966 --> 01:15:02,050
Italian ... i>
919
01:15:02,050 --> 01:15:04,712
Keep walking, do not want to give bad example.
920
01:15:04,712 --> 01:15:06,823
He is not like me is a poet.
921
01:15:08,404 --> 01:15:12,521
The only thing I liked about my girlfriend was his physique.
922
01:15:13,303 --> 01:15:14,748
There was no affinity between us.
923
01:15:17,281 --> 01:15:19,854
- Contigo is different, Mara.
- Why? What am I?
924
01:15:22,099 --> 01:15:23,048
I think...
925
01:15:23,048 --> 01:15:25,382
the appearance is the mirror of the soul.
926
01:15:25,962 --> 01:15:28,504
There are two things that really can not be separated,
927
01:15:28,504 --> 01:15:29,653
Do you understand?
928
01:15:33,549 --> 01:15:37,444
My girlfriend is pretty,
but there is something vulgar.
929
01:15:39,606 --> 01:15:43,667
While your beauty, Mara, is almost spiritual.
930
01:15:44,519 --> 01:15:48,172
Yes, I mean your face, the look on your face,
931
01:15:49,043 --> 01:15:50,616
your gracious gesture.
932
01:15:51,711 --> 01:15:53,564
I always like looking at you.
933
01:15:55,458 --> 01:15:58,743
Mara, I think you're my soul mate.
934
01:15:59,748 --> 01:16:02,706
Stefano, we should not go together anymore.
935
01:16:03,703 --> 01:16:06,290
- Why?
- As you just said.
936
01:16:07,897 --> 01:16:10,262
- But if there's nothing wrong.
- I think so.
937
01:16:10,844 --> 01:16:13,681
I'm engaged.
I know it.
938
01:16:15,918 --> 01:16:17,924
At least we can comfort each other.
939
01:16:17,924 --> 01:16:19,913
No, Stefano, we should not.
940
01:16:28,940 --> 01:16:31,473
Agreed.
I understand.
941
01:16:33,271 --> 01:16:34,996
I respect you too.
942
01:16:37,679 --> 01:16:39,900
I regret not having known before.
943
01:16:41,265 --> 01:16:42,255
When?
944
01:16:45,436 --> 01:16:46,649
When you were free.
945
01:16:53,165 --> 01:16:53,939
Mara...
946
01:16:55,153 --> 01:16:56,703
if your heart was free,
947
01:16:58,166 --> 01:17:01,251
Do you think you might feel love for me?
948
01:17:06,823 --> 01:17:07,763
No, not that.
949
01:17:09,553 --> 01:17:10,778
Look into my eyes.
950
01:17:14,734 --> 01:17:15,452
Yes
951
01:17:18,191 --> 01:17:18,956
No!
952
01:17:24,318 --> 01:17:25,419
Comrades,
953
01:17:25,419 --> 01:17:29,551
partisans who died to wash their sacrifice
954
01:17:29,551 --> 01:17:33,483
shame and ignominy in which we had fallen,
955
01:17:34,185 --> 01:17:36,798
have allowed us to us, the Italian people...
956
01:17:38,122 --> 01:17:39,096
- Hi, Mara.
- Hello.
957
01:17:39,096 --> 01:17:40,823
- You know what?
- No, still nothing.
958
01:17:40,823 --> 01:17:42,196
How?
After a year?
959
01:17:42,196 --> 01:17:45,177
It proved difficult to deliver news.
It is better to be prudent.
960
01:17:45,711 --> 01:17:47,398
But where is it?
If only you knew.
961
01:17:47,398 --> 01:17:49,651
- It's in Yugoslavia.
- In Yugoslavia?
962
01:17:51,111 --> 01:17:54,043
If you declare a republic,
do you think that Bebo may return?
963
01:17:54,043 --> 01:17:54,994
Clear.
964
01:17:54,994 --> 01:17:57,342
Viva Italia!
Viva Italia!
965
01:17:58,304 --> 01:18:02,053
Votad by the republic, vote for Garibaldi.
966
01:18:02,903 --> 01:18:07,091
Italy developments, for peace, freedom...
967
01:18:07,091 --> 01:18:10,296
Miss Mara, if you want to go to Colle hurry, I leave.
968
01:18:11,584 --> 01:18:14,262
Citizens, remember:
969
01:18:15,004 --> 01:18:19,257
the monarchy fell to Italy in disgrace.
970
01:18:20,079 --> 01:18:23,947
Votad by the republic, vote for Garibaldi.
971
01:18:30,191 --> 01:18:31,676
Why not send news?
972
01:18:33,105 --> 01:18:34,190
Who knows?
973
01:18:34,956 --> 01:18:37,538
I only know that in Volterra are instructing trial.
974
01:18:40,607 --> 01:18:42,229
Do you think will win the election?
975
01:18:42,229 --> 01:18:43,682
Sure, sure.
976
01:18:43,682 --> 01:18:46,751
In the administrative elections
already seen what he thought the people.
977
01:18:55,906 --> 01:18:58,631
- Hey, Mom, how are you?
- I'm better.
978
01:18:58,631 --> 01:19:01,447
- Do you have a fever?
- No, I do not.
979
01:19:02,668 --> 01:19:05,569
- Does it hurt the wound?
- No, it's nothing.
980
01:19:09,450 --> 01:19:15,910
My mother better, and in the days
I spent with her I was surprised
thinking more about Stefano than Bebo.
981
01:19:15,910 --> 01:19:15,920
_
982
01:19:15,940 --> 01:19:18,361
His long speeches scared me,
983
01:19:18,937 --> 01:19:21,327
but also security and confidence inspired me,
984
01:19:21,327 --> 01:19:23,227
something I had never experienced.
985
01:19:24,337 --> 01:19:25,895
Bebo did not forget,
986
01:19:26,701 --> 01:19:29,978
but Stefano was the only person
who gave me some serenity.
987
01:19:30,913 --> 01:19:34,150
I wondered if he was not
entitled to also have a life.
988
01:19:48,297 --> 01:19:51,866
- Can I give you the welcome?
- How are you?
989
01:19:54,205 --> 01:19:56,242
I was afraid you'd stay in Monte Guidi.
990
01:19:58,295 --> 01:20:00,532
- How's your mother?
- Fine.
991
01:20:02,625 --> 01:20:04,606
Are you glad you have returned?
992
01:20:05,084 --> 01:20:06,960
Mr Santini, a parade for the Republic!
993
01:20:06,960 --> 01:20:09,422
It is certain that we have won!
994
01:20:09,422 --> 01:20:10,980
Viva la Republica!
995
01:20:57,025 --> 01:21:00,561
Mara, I have not done anything but think of you.
996
01:21:03,352 --> 01:21:06,581
I tried to fight against my feelings, but...
997
01:21:08,914 --> 01:21:10,927
I could not.
998
01:21:21,810 --> 01:21:23,819
I have also tried to forget,
999
01:21:26,980 --> 01:21:28,480
but I did not succeed.
1000
01:21:38,451 --> 01:21:40,460
What gives me joy to say that.
1001
01:21:42,262 --> 01:21:43,036
No!
1002
01:21:52,945 --> 01:21:56,942
Mara, I'm sure that I want.
1003
01:22:17,214 --> 01:22:17,921
Mara.
1004
01:22:19,018 --> 01:22:21,328
Dad? What? Is it wrong mom?
1005
01:22:21,328 --> 01:22:22,485
Hello.
1006
01:22:22,964 --> 01:22:25,873
- No, we are all well, is that ...
- What?
1007
01:22:26,886 --> 01:22:28,379
Mara, you come with me.
1008
01:22:28,379 --> 01:22:30,153
So it is not certain he is okay.
1009
01:22:30,153 --> 01:22:31,735
No, no, mom is right.
1010
01:22:32,670 --> 01:22:34,546
- Come to where we can talk.
- Where?
1011
01:22:35,073 --> 01:22:37,190
- The coffee. Lidori ahead.
- Why?
1012
01:22:38,972 --> 01:22:40,056
It is because of Bebo.
1013
01:22:55,027 --> 01:22:56,336
He's been arrested.
1014
01:23:01,637 --> 01:23:04,155
To him and he killed the sergeant.
1015
01:23:05,518 --> 01:23:07,097
They are in prison in Volterra.
1016
01:23:08,519 --> 01:23:09,629
In Volterra?
1017
01:23:10,539 --> 01:23:12,352
Yes, come.
1018
01:23:14,611 --> 01:23:17,232
- I stopped at the border.
- Was he trying to return to Italy?
1019
01:23:17,232 --> 01:23:20,372
No, he was expelled along with another hundred colleagues.
1020
01:23:20,372 --> 01:23:21,554
- Hi, Mara.
- Hello.
1021
01:23:22,112 --> 01:23:22,981
Sit.
1022
01:23:31,711 --> 01:23:32,953
What about amnesty?
1023
01:23:33,053 --> 01:23:34,739
What a chore.
1024
01:23:34,739 --> 01:23:38,512
They drove the fascists and those
who got rich screwing the people.
1025
01:23:38,512 --> 01:23:38,532
_
1026
01:23:38,552 --> 01:23:40,275
It was necessary to calm things down.
1027
01:23:40,275 --> 01:23:42,699
The mood of the fascists.
Bebo is a partisan,
1028
01:23:42,699 --> 01:23:44,850
and amnesty was not made for them.
1029
01:23:47,031 --> 01:23:48,220
I can accompany you.
1030
01:23:48,220 --> 01:23:50,451
How? If we just for you.
1031
01:23:51,377 --> 01:23:52,735
Come on, you can not do that.
1032
01:23:54,764 --> 01:23:56,087
I do not care.
1033
01:23:56,087 --> 01:23:59,197
Mara, you must have courage awaits.
Will be extremely disappointed.
1034
01:23:59,865 --> 01:24:01,975
Come, child, you are very brave.
1035
01:24:01,975 --> 01:24:03,869
The permit is valid only for today.
1036
01:24:04,413 --> 01:24:05,986
We will arrive soon, there is a bus.
1037
01:24:09,186 --> 01:24:12,286
The permit is only for one person:
Mara Castellucci.
1038
01:24:12,286 --> 01:24:14,790
There can be requested for two people.
1039
01:24:14,790 --> 01:24:17,499
The paper says it quite clear, only for her.
1040
01:24:18,193 --> 01:24:20,919
Mara, be brave, you must enter alone.
1041
01:24:21,461 --> 01:24:22,819
No, one does not go.
1042
01:24:23,289 --> 01:24:25,622
At least I let it to accompany her.
1043
01:24:25,622 --> 01:24:27,131
No matter. Shall we?
1044
01:24:47,692 --> 01:24:48,745
Sit there.
1045
01:24:49,103 --> 01:24:52,346
The visit will last quarter of an hour.
Can not approach.
1046
01:24:55,548 --> 01:24:56,418
Hello, Bebo.
1047
01:24:58,025 --> 01:24:58,831
Hi, Mara.
1048
01:24:59,301 --> 01:25:01,778
- Glad to see you again.
- Me too.
1049
01:25:03,536 --> 01:25:06,373
You have not changed anything.
You look great.
1050
01:25:07,523 --> 01:25:08,767
You've even gained weight.
1051
01:25:19,913 --> 01:25:21,071
Tell me how you find me.
1052
01:25:34,249 --> 01:25:36,894
Outside are Lidori and my father.
1053
01:25:40,075 --> 01:25:42,480
They have not allowed in.
because they had no permit.
1054
01:25:47,986 --> 01:25:51,047
Yesterday they were with the lawyer.
1055
01:25:52,093 --> 01:25:53,866
He should not worry.
1056
01:25:55,678 --> 01:25:57,730
Maybe not even have trial
1057
01:25:59,407 --> 01:26:00,756
and though it has...
1058
01:26:03,225 --> 01:26:04,503
You are calm, right?
1059
01:26:14,740 --> 01:26:15,606
How are you?
1060
01:26:16,869 --> 01:26:18,747
Well, fine.
1061
01:26:20,201 --> 01:26:24,635
Now I work in the city, in a press.
1062
01:26:29,503 --> 01:26:31,683
Estuviete Where all this time?
1063
01:26:32,531 --> 01:26:34,238
Why not send me news?
1064
01:26:41,026 --> 01:26:43,018
Why did you stay silent?
1065
01:27:04,594 --> 01:27:06,368
I wanted so much to see,
1066
01:27:08,998 --> 01:27:10,994
but not, not here.
1067
01:27:24,622 --> 01:27:27,429
Basta! Enough!
1068
01:27:27,737 --> 01:27:29,938
What kind of man you aiting for, well?
1069
01:27:30,138 --> 01:27:32,769
You should cum down.
Understand?
1070
01:27:34,509 --> 01:27:36,401
Outside you have friends who do not leave.
1071
01:27:37,948 --> 01:27:39,745
You are in the hands of a good lawyer.
1072
01:27:40,740 --> 01:27:42,080
You'll see how everything works out.
1073
01:27:43,075 --> 01:27:45,556
I'm sure, Bebo, absolutely certain.
1074
01:27:48,169 --> 01:27:49,227
You're right, Mara.
1075
01:27:52,692 --> 01:27:53,812
I'm sorry.
1076
01:27:55,215 --> 01:27:57,398
I'm desperate, but quite the opposite.
1077
01:28:00,503 --> 01:28:02,381
But I was impressed to see you again.
1078
01:28:04,252 --> 01:28:05,948
Do not expect it.
1079
01:28:06,951 --> 01:28:08,373
During these months,
1080
01:28:08,373 --> 01:28:11,354
but did not give signs of life, always thought of you.
1081
01:28:16,742 --> 01:28:18,166
Bebo, do you need something?
1082
01:28:19,542 --> 01:28:23,267
No, no, thanks. My sister
sent me a package.
1083
01:28:23,993 --> 01:28:26,257
If you need anything, let me know.
1084
01:28:27,553 --> 01:28:28,560
Sure.
1085
01:28:31,378 --> 01:28:32,359
Mara, I...
1086
01:28:35,661 --> 01:28:37,313
I wanted to ask you something.
1087
01:28:38,872 --> 01:28:39,591
Yes?
1088
01:28:44,482 --> 01:28:46,988
Do you feel for me as before?
1089
01:28:48,613 --> 01:28:50,781
That is, in my absence...
1090
01:28:51,913 --> 01:28:55,534
Have you changed your mind?
You know what I mean?
1091
01:28:56,668 --> 01:28:58,637
Why should he change his mind?
1092
01:28:59,282 --> 01:29:00,145
You know?
1093
01:29:00,831 --> 01:29:03,744
When you are alone, far,
1094
01:29:05,513 --> 01:29:06,936
imagine many things.
1095
01:29:08,935 --> 01:29:11,729
While I was there, gave my head around a lot.
1096
01:29:13,952 --> 01:29:15,247
Now at least I've seen.
1097
01:29:17,136 --> 01:29:19,303
I feel better.
I'm not afraid.
1098
01:29:20,118 --> 01:29:22,808
Clear. Do not worry.
1099
01:29:23,939 --> 01:29:25,754
Will you return to visit again?
1100
01:29:26,905 --> 01:29:27,547
Clear.
1101
01:29:28,797 --> 01:29:30,289
As soon as I give permission.
1102
01:29:37,435 --> 01:29:39,777
Me ha hecho bien volver a verte, Mara.
1103
01:29:43,190 --> 01:29:43,801
No, I'm not afraid.
1104
01:29:48,152 --> 01:29:49,342
You know, Mara?
1105
01:29:49,931 --> 01:29:52,760
Since you know, I keep thinking about my future.
1106
01:29:54,385 --> 01:29:56,062
Not that he had not thought of before,
1107
01:29:57,316 --> 01:29:59,713
but things before he took me as they were.
1108
01:30:00,940 --> 01:30:04,228
Now think about what I do in life,
1109
01:30:04,328 --> 01:30:05,961
Understand?
Now we are two.
1110
01:30:07,079 --> 01:30:09,125
- Mara, what's wrong? Are you crying?
- Nothing. No.
1111
01:30:09,635 --> 01:30:11,214
- Yes I cry, what happens?
- No.
1112
01:30:12,427 --> 01:30:13,552
- What is it?
- Nothing.
1113
01:30:14,461 --> 01:30:16,445
- Have you received bad news?
- No!
1114
01:30:17,898 --> 01:30:19,615
Mara, do not do that, please.
1115
01:30:21,010 --> 01:30:24,493
If... if you think something, you tell me.
1116
01:30:26,428 --> 01:30:28,171
There should be no secrets between us.
1117
01:30:28,528 --> 01:30:31,110
If something happens, I'm here to help,
1118
01:30:31,867 --> 01:30:33,233
to understand you, as ever.
1119
01:30:35,845 --> 01:30:38,563
Marry me, Stefano!
Marry me now!
1120
01:30:41,035 --> 01:30:43,688
had wanted something to happen irreparable,
1121
01:30:44,485 --> 01:30:46,218
but now, again I felt insecure.
1122
01:30:46,969 --> 01:30:49,358
View Bebo alone and self-confidence
1123
01:30:49,358 --> 01:30:52,939
made me feel so close to him as he had never been.
1124
01:30:52,939 --> 01:30:56,352
I sincerely hope that the trial come out well,
1125
01:30:56,893 --> 01:30:59,069
Bebo and no longer needed me.
1126
01:30:59,069 --> 01:31:01,378
- The last door on the left.
- Thanks.
1127
01:31:05,023 --> 01:31:05,981
Dad?
1128
01:31:07,610 --> 01:31:10,797
- Do not leave me alone, please.
- Of course, where would you go?
1129
01:31:16,043 --> 01:31:18,161
- Hola, Lidori.
- Hello, how are you?
1130
01:31:18,679 --> 01:31:20,332
What do you think?
Here we are.
1131
01:31:20,332 --> 01:31:22,233
- And Mara?
- There it is.
1132
01:31:23,942 --> 01:31:26,989
Hi Mara. Has been the sister of Bebo. Elvira.
1133
01:31:27,823 --> 01:31:28,769
Hello.
1134
01:31:28,769 --> 01:31:30,879
The mother would not have brought, is a bad heart.
1135
01:31:32,048 --> 01:31:32,970
Hi, Mara.
1136
01:31:33,696 --> 01:31:36,109
Do not you remember me?
I am the cousin of Bebo.
1137
01:31:36,109 --> 01:31:39,009
That was to fetch the factory bombed.
1138
01:31:39,009 --> 01:31:40,606
- We did not see each other again.
- No.
1139
01:31:40,606 --> 01:31:43,260
- What are you doing? Do you work?
- No, study.
1140
01:31:46,668 --> 01:31:48,134
How are you? Are you quiet?
1141
01:31:48,645 --> 01:31:50,400
- All right, everything will be fine.
- Thanks.
1142
01:31:51,293 --> 01:31:52,523
Who is this woman?
1143
01:31:52,523 --> 01:31:55,271
The widow of sergeant, person by the prosecution.
1144
01:31:55,271 --> 01:31:56,500
That's bad, right?
1145
01:31:56,500 --> 01:31:58,754
Of course, not good.
It is logical to do so.
1146
01:31:58,754 --> 01:32:01,057
Put yourself in his place,
he killed the husband and son.
1147
01:32:01,057 --> 01:32:02,606
Advocate.
Good morning.
1148
01:32:08,618 --> 01:32:10,799
- Good morning.
- Hello, how are you?
1149
01:32:11,908 --> 01:32:12,929
- Hello.
- Hello.
1150
01:32:34,398 --> 01:32:35,291
The court
1151
01:32:43,589 --> 01:32:45,250
Mara! Mara!
1152
01:32:46,199 --> 01:32:47,437
You can talk with Bebo.
1153
01:32:49,279 --> 01:32:51,013
I got the permit, see.
1154
01:33:01,788 --> 01:33:03,282
- Hi, Mara.
- Hello, Bebo.
1155
01:33:03,807 --> 01:33:06,005
Do not understand anything.
He spoke very low.
1156
01:33:06,005 --> 01:33:07,346
- And Lidori?
- What?
1157
01:33:07,346 --> 01:33:08,800
What's that, you think?
1158
01:33:08,800 --> 01:33:12,717
You shall not serve more than 3 years,
because it was in self defense.
1159
01:33:12,717 --> 01:33:15,593
- I do not have much hope.
- Lawyers are very good.
1160
01:33:15,593 --> 01:33:17,710
Your friends took up a collection to pay them.
1161
01:33:17,710 --> 01:33:19,761
Better than ever have been my friends.
1162
01:33:19,761 --> 01:33:20,919
Why say that?
1163
01:33:20,919 --> 01:33:22,837
They made me do what I did.
1164
01:33:22,837 --> 01:33:24,100
It is fair to say that.
1165
01:33:24,100 --> 01:33:27,786
None opened my eyes when there was still time.
1166
01:33:28,655 --> 01:33:31,636
If I had delivered before the amnesty,
now would be out.
1167
01:33:31,636 --> 01:33:33,706
But everyone told me not to.
1168
01:33:34,376 --> 01:33:37,301
Remember what I said Memmo in the "trattoria" Colle?
1169
01:33:38,042 --> 01:33:40,152
He had studies, should understand these things.
1170
01:33:40,152 --> 01:33:43,373
Why not tell me that escape was worse,
it would not do anything?
1171
01:33:43,874 --> 01:33:44,800
And Lidori
1172
01:33:45,374 --> 01:33:46,899
that night I came to wake,
1173
01:33:46,899 --> 01:33:48,897
said I should run away, hide.
1174
01:33:49,511 --> 01:33:52,812
I obeyed, "and what helped me escape?
1175
01:33:52,812 --> 01:33:55,225
- But Lidori appreciate you very much.
- No.
1176
01:33:55,878 --> 01:33:58,235
And tell him not to come to me.
I do not want to see anyone.
1177
01:34:01,489 --> 01:34:03,902
Mara, you're the only person happy to see me.
1178
01:34:03,902 --> 01:34:05,868
I just feel guilty for you,
1179
01:34:06,482 --> 01:34:09,127
and what torments me most is the pain I've caused.
1180
01:34:09,127 --> 01:34:11,565
- Do not say that, dear Bebo.
- The court!
1181
01:34:13,481 --> 01:34:14,678
- Bye, Bebo.
- Goodbye, Mara.
1182
01:34:14,678 --> 01:34:16,516
- Bye. Goodbye, Bebo.
- Bye.
1183
01:34:18,002 --> 01:34:20,247
Bebo says these things because he is in jail.
1184
01:34:23,204 --> 01:34:24,882
So who's to blame?
1185
01:34:26,375 --> 01:34:27,941
From the war, of fascism.
1186
01:34:29,258 --> 01:34:31,082
The real causes are forgotten,
1187
01:34:31,082 --> 01:34:33,327
and remembered only the consequences.
1188
01:34:37,451 --> 01:34:39,929
Will the judges understand that Bebo is not violent?
1189
01:34:40,029 --> 01:34:44,447
You do not trust it too much.
It would take a different court,
1190
01:34:45,083 --> 01:34:47,217
to take account of its merits as a partisan,
1191
01:34:47,217 --> 01:34:48,670
and not only their guilt.
1192
01:34:48,670 --> 01:34:52,987
The trouble is that the
act applies as if nothing had happened.
1193
01:34:54,820 --> 01:34:57,655
Swear to tell the truth,
only truth and nothing but the truth.
1194
01:34:57,655 --> 01:34:57,675
_
1195
01:34:57,695 --> 01:35:00,193
- Say "I swear".
- I swear.
1196
01:35:00,855 --> 01:35:02,005
Sit.
1197
01:35:04,938 --> 01:35:07,688
Miss., wanted to testify. What does that mean?
1198
01:35:07,688 --> 01:35:10,013
- How?
- What do you mean? Talk.
1199
01:35:13,529 --> 01:35:14,271
Well?
1200
01:35:17,756 --> 01:35:18,881
- Higher!
- I...
1201
01:35:18,881 --> 01:35:20,199
Easy, miss.
1202
01:35:24,339 --> 01:35:26,592
- I meant ...
- What did he mean?
1203
01:35:28,661 --> 01:35:29,475
Well...
1204
01:35:35,311 --> 01:35:36,549
Bebo...
1205
01:35:36,549 --> 01:35:39,378
Miss, was in San Donato when the defendant killed
1206
01:35:39,378 --> 01:35:40,911
Cecor sergeant's son?
1207
01:35:41,965 --> 01:35:42,980
In San Donato, no.
1208
01:35:42,980 --> 01:35:47,030
President, it's clear that the witness can't
say anything that has to do with the cause.
1209
01:35:47,030 --> 01:35:48,157
It is not correct.
1210
01:35:48,157 --> 01:35:51,650
The integrity and character
of our client is very interested.
1211
01:35:51,650 --> 01:35:54,071
It will be asked to clarify what his fiancee.
1212
01:35:54,071 --> 01:35:57,500
Our witnesses are as reliable as the prosecution's.
1213
01:35:57,500 --> 01:35:59,097
Advocate, relax.
1214
01:35:59,097 --> 01:36:01,934
Miss, are you engaged to the defendant Capellini?
1215
01:36:03,228 --> 01:36:04,074
Yes
1216
01:36:04,074 --> 01:36:06,231
Why has requested that we listen?
1217
01:36:09,356 --> 01:36:12,545
I wanted ... help.
1218
01:36:13,431 --> 01:36:16,572
Help. I understand.
What did he mean exactly?
1219
01:36:18,881 --> 01:36:21,491
- Many things.
- Talk.
1220
01:36:25,760 --> 01:36:27,973
- I was on the bus...
- On the bus?
1221
01:36:28,715 --> 01:36:29,848
When quisi...
1222
01:36:31,814 --> 01:36:33,363
- When...
- Easy, miss.
1223
01:36:34,217 --> 01:36:35,239
When they wanted...
1224
01:36:38,417 --> 01:36:41,031
- When they wanted to lynch the cure.
- When you cure?
1225
01:36:41,031 --> 01:36:43,652
President, this episode is known to spare,
1226
01:36:43,652 --> 01:36:45,410
I think it is useless to insist on it.
1227
01:36:45,410 --> 01:36:47,863
Miss, dry your tears, do not cry.
1228
01:36:50,197 --> 01:36:53,010
He has always said the Carabinieri who knew nothing.
1229
01:36:53,735 --> 01:36:55,701
Do you have anything new to say?
1230
01:37:01,025 --> 01:37:02,824
No, do not know.
1231
01:37:02,824 --> 01:37:06,636
Note: "Miss confirms the statement made.
1232
01:37:06,636 --> 01:37:07,970
Please retire.
1233
01:37:08,648 --> 01:37:09,629
- Have I done?
- Yes
1234
01:37:09,629 --> 01:37:11,427
- But I, well...
- Dismissed.
1235
01:37:12,065 --> 01:37:12,950
Objection!
1236
01:37:12,950 --> 01:37:15,435
The girl said nothing and ordered him to retire.
1237
01:37:15,435 --> 01:37:17,001
He admits he does not know what to say.
1238
01:37:17,001 --> 01:37:19,046
President, witnesses happen here,
1239
01:37:19,046 --> 01:37:22,331
nobody has said the accused shot the son of Sgt.
1240
01:37:22,331 --> 01:37:23,889
He is a hero of the Resistance!
1241
01:37:23,889 --> 01:37:25,966
Sergeant was also a partisan hat!
1242
01:37:27,938 --> 01:37:29,711
Silent or clear the room!
1243
01:37:41,758 --> 01:37:42,429
Mara.
1244
01:37:44,000 --> 01:37:45,567
I have something to say.
1245
01:37:46,188 --> 01:37:48,951
When placed against Bebo mom always defended him.
1246
01:37:49,451 --> 01:37:51,680
But we must understand their point of view.
1247
01:37:51,680 --> 01:37:52,573
So?
1248
01:37:52,573 --> 01:37:55,187
A parent only wants the good of his daughter.
1249
01:37:56,016 --> 01:37:58,749
We'll wait for the sentence but if it goes wrong...
1250
01:37:59,308 --> 01:38:00,603
If something goes wrong, what?
1251
01:38:01,217 --> 01:38:03,613
You've already sacrificed enough for him,
daughter.
1252
01:38:03,613 --> 01:38:05,266
Okay, I understand, Dad.
1253
01:38:14,042 --> 01:38:14,871
Stefano.
1254
01:38:18,165 --> 01:38:18,851
Hello.
1255
01:38:20,399 --> 01:38:21,309
What are you doing here?
1256
01:38:21,309 --> 01:38:23,626
I saw Mario and
I said you had gone to the movies.
1257
01:38:23,626 --> 01:38:26,095
I waited until nine, didn't come to see that...
1258
01:38:26,095 --> 01:38:28,661
I had to go to Volterra with my father.
1259
01:38:29,467 --> 01:38:30,502
What Volterra? Why?
1260
01:38:32,867 --> 01:38:34,057
The trial of Bebo.
1261
01:38:39,612 --> 01:38:40,722
Could have told me.
1262
01:38:41,296 --> 01:38:44,126
You're right, sorry.
I had no value.
1263
01:38:47,162 --> 01:38:49,519
- Was it necessary to have it?
- Yes
1264
01:38:53,157 --> 01:38:56,409
Stefano, this is the last time we meet.
1265
01:38:57,566 --> 01:38:58,523
Mara, why?
1266
01:39:01,624 --> 01:39:02,902
Have you told us?
1267
01:39:03,483 --> 01:39:05,250
- Why?
- I could not do.
1268
01:39:05,809 --> 01:39:08,237
- When will you return to him?
- Does not matter.
1269
01:39:09,362 --> 01:39:10,352
Stefano...
1270
01:39:12,198 --> 01:39:14,644
never forget the times we spent together.
1271
01:39:15,785 --> 01:39:17,063
Maybe...
1272
01:39:17,654 --> 01:39:21,347
may be the only happy hours
that I will have had in life.
1273
01:39:22,904 --> 01:39:24,957
But now we must part,
1274
01:39:26,131 --> 01:39:28,312
one must follow his path.
1275
01:39:29,926 --> 01:39:33,267
Stefano, I'm the girl of Bebo.
1276
01:39:37,399 --> 01:39:39,285
I will never have good luck.
1277
01:39:40,258 --> 01:39:42,727
You know you break my heart to say so.
1278
01:39:43,564 --> 01:39:44,482
I know.
1279
01:39:47,567 --> 01:39:51,268
I will remember all my life, Mara.
I'll never forget.
1280
01:40:07,618 --> 01:40:09,328
Please.
Excuse me.
1281
01:40:13,477 --> 01:40:16,464
Do you think that the accused
wanted to protect him from the crowd...
1282
01:40:16,464 --> 01:40:18,146
or act against you?
1283
01:40:19,449 --> 01:40:21,558
Everyone wanted to attack me.
1284
01:40:22,556 --> 01:40:27,160
The defendant gave me is true, the Carabinieri,
1285
01:40:27,686 --> 01:40:29,979
and on the bus tried to calm the woman.
1286
01:40:30,497 --> 01:40:34,182
Do you believe or not the witness
without the presence of Arthur Capellini
1287
01:40:34,765 --> 01:40:38,210
his return to the parish would've ended in tragedy?
1288
01:40:39,855 --> 01:40:40,597
Answer.
1289
01:40:42,226 --> 01:40:44,855
Probably.
1290
01:40:46,007 --> 01:40:47,005
Have you heard?
1291
01:40:47,005 --> 01:40:49,522
The priest said that Bebo Solfi wanted to protect.
1292
01:40:49,522 --> 01:40:50,869
It's important.
1293
01:41:14,714 --> 01:41:17,998
The lawyer said that alot of
time deliberating is a good sign.
1294
01:41:17,998 --> 01:41:20,332
- Or maybe worse.
- No.
1295
01:41:23,665 --> 01:41:25,622
Do not get upset if the sentence is harsh,
1296
01:41:26,140 --> 01:41:27,753
because there will be another amnesty,
1297
01:41:28,350 --> 01:41:30,156
next year, after the elections.
1298
01:41:31,105 --> 01:41:32,302
I'm prepared for anything.
1299
01:41:39,674 --> 01:41:43,390
Do not ever leave, no matter what happens.
1300
01:41:45,380 --> 01:41:48,169
I know, Mara, I believe.
Just believe in you.
1301
01:41:51,166 --> 01:41:52,117
Bebo...
1302
01:41:53,482 --> 01:41:55,541
not true that nobody wants.
1303
01:41:55,994 --> 01:41:58,118
It is true that your friends would best of him.
1304
01:41:59,443 --> 01:42:01,543
The problem is this court,
1305
01:42:02,069 --> 01:42:03,651
who sees evil and nothing happened.
1306
01:42:04,897 --> 01:42:05,936
If you say so.
1307
01:42:09,492 --> 01:42:11,664
But nobody helped me like you, Mara,
1308
01:42:12,910 --> 01:42:15,187
and just for you I want to move forward,
1309
01:42:15,187 --> 01:42:18,032
if not, I would have committed suicide.
- Quiet, please!
1310
01:42:18,621 --> 01:42:20,674
I just want you to know that I owe everything.
1311
01:42:21,472 --> 01:42:24,613
I've had very bad luck, but fortune to meet you.
1312
01:42:26,402 --> 01:42:30,063
but for you I was just a disgrace.
1313
01:42:30,654 --> 01:42:31,405
Calla.
1314
01:42:32,729 --> 01:42:33,855
The court
1315
01:42:37,236 --> 01:42:38,906
All will be well, do not worry.
1316
01:42:40,166 --> 01:42:40,820
Bye.
1317
01:42:58,099 --> 01:42:59,530
On behalf of the Italian people...
1318
01:43:55,442 --> 01:43:56,494
Mara!
1319
01:43:58,634 --> 01:44:01,648
What a surprise seeing you again after so long.
1320
01:44:06,524 --> 01:44:09,193
- Where you going?
- A visit to Bebo.
1321
01:44:14,486 --> 01:44:17,532
- You see very often?
- Every two weeks.
1322
01:44:20,951 --> 01:44:21,818
Listen, Mara...
1323
01:44:27,462 --> 01:44:28,851
you really are brave.
1324
01:44:30,133 --> 01:44:32,583
Bebo is the one who carries within seven years.
1325
01:44:33,740 --> 01:44:37,010
But it collapses, is done with resignation.
1326
01:44:38,607 --> 01:44:40,636
At first it was more difficult,
1327
01:44:41,330 --> 01:44:44,431
but now we think in the future.
1328
01:44:48,036 --> 01:44:49,739
You wait another seven years?
1329
01:44:50,898 --> 01:44:52,759
Also pass.
1330
01:44:54,540 --> 01:44:59,418
I will be 34 years and he, 37,
1331
01:45:00,727 --> 01:45:02,309
We can still have kids.
1332
01:45:03,075 --> 01:45:05,032
Many people get married even older.
1333
01:45:07,126 --> 01:45:08,235
And what do you do?
1334
01:45:09,394 --> 01:45:10,204
I work here.
1335
01:45:11,330 --> 01:45:12,383
Are you married?
1336
01:45:14,480 --> 01:45:15,198
Yes
1337
01:45:15,198 --> 01:45:18,763
- How you were promised?
- No.
1338
01:45:19,513 --> 01:45:20,478
With another.
1339
01:45:30,969 --> 01:45:33,494
- Goodbye, Mara.
- Bye, Stefano.
1340
01:45:49,407 --> 01:45:50,940
Soon I will see Bebo.
1341
01:45:50,940 --> 01:45:54,841
I know he expected minutes as I spent together.
1342
01:45:56,149 --> 01:45:59,298
When he was sentenced to 14 years
feared not being able to bear it,
1343
01:45:59,298 --> 01:46:04,074
but it became very easy.
1344
01:46:13,975 --> 01:46:15,875
Subtitles from Retro-Rhythm
98925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.