All language subtitles for La Treve S01E01 northwayfansub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,384 --> 00:00:13,744 Ho fatto di nuovo quel sogno. 2 00:00:13,824 --> 00:00:15,264 Sì? 3 00:00:15,294 --> 00:00:19,584 Ero in un appartamento a Bruxelles. Era vuoto. 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,664 C'era anche lei. 5 00:00:27,944 --> 00:00:31,584 Fumava una sigaretta nella sala. 6 00:00:31,664 --> 00:00:34,144 Hanno bussato alla porta. 7 00:00:34,224 --> 00:00:37,544 Era un corriere. Portava un pacco. 8 00:00:37,624 --> 00:00:39,544 Cosa c'era dentro? 9 00:00:40,944 --> 00:00:43,475 Non lo so. 10 00:00:43,505 --> 00:00:45,419 Io... 11 00:00:46,621 --> 00:00:48,834 L'ho picchiato. 12 00:00:50,024 --> 00:00:52,944 Sul viso. Una testata. 13 00:00:55,304 --> 00:00:59,024 Il tipo era sorpreso, e l'ho picchiato di nuovo. 14 00:01:00,184 --> 00:01:04,184 È caduto, tutto insanguinato. 15 00:01:05,824 --> 00:01:09,944 Mi sono piegato per continuare a sbattergli la testa sul pavimento. 16 00:01:11,064 --> 00:01:13,384 Sistematicamente. 17 00:01:15,424 --> 00:01:18,944 Fino a fracassargli il cranio. 18 00:01:20,984 --> 00:01:22,744 E poi? 19 00:01:24,904 --> 00:01:27,704 Niente. Mi sono svegliato. 20 00:01:31,144 --> 00:01:34,584 Come interpreta questo sogno? 21 00:01:34,664 --> 00:01:36,984 Non saprei. 22 00:01:37,064 --> 00:01:40,105 Davvero non lo sa? 23 00:01:46,864 --> 00:01:51,584 Perché non parla mai del motivo per cui è qui? 24 00:01:53,904 --> 00:01:57,824 Perché non mi parla di Heiderfeld? 25 00:02:20,588 --> 00:02:27,182 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 26 00:03:04,842 --> 00:03:19,460 Traduzione di Hanna Lise 27 00:03:34,264 --> 00:03:40,184 Heiderfeld Tre settimane prima 28 00:04:06,744 --> 00:04:11,197 - Dove sono le tazze, papà? - Nella scatola dove c'è scritto "Posate". 29 00:04:33,184 --> 00:04:37,224 - Non male, eh? - Sì, non male. 30 00:04:37,485 --> 00:04:41,864 I divani arriveranno più tardi. Sarà carino, vedrai. 31 00:04:55,864 --> 00:04:58,344 - Buongiorno. - Buongiorno. 32 00:04:58,424 --> 00:05:01,184 - Lei è Yoann Peeters? - Sì. 33 00:05:01,264 --> 00:05:05,944 Mi scusi il disturbo, sono Sébastian Drummer, ispettore locale. 34 00:05:06,024 --> 00:05:08,424 Siamo colleghi. Saremo. 35 00:05:08,584 --> 00:05:10,144 Sì. 36 00:05:10,224 --> 00:05:14,664 Piacere di conoscerla. Il fatto è questo... 37 00:05:14,744 --> 00:05:18,824 ...abbiamo trovato un morto vicino al fiume nei boschi di Sant'Anna. 38 00:05:18,904 --> 00:05:21,864 È annegato, probabilmente un suicidio. 39 00:05:23,184 --> 00:05:27,152 - Sì, e...? - Beh, è la mia prima volta. 40 00:05:27,182 --> 00:05:29,304 Intendo, un caso di morte. 41 00:05:29,384 --> 00:05:34,704 Mi spiace chiederglielo, ma è domenica e non riusciamo a contattare il capo. 42 00:05:34,784 --> 00:05:37,858 Le spiacerebbe venire con me? 43 00:05:40,544 --> 00:05:43,744 È stato il procuratore Renkin a dirmi di contattarla. 44 00:05:45,024 --> 00:05:47,064 Aspetti un minuto. 45 00:05:47,144 --> 00:05:49,744 Mi dispiace, io... 46 00:05:51,944 --> 00:05:54,424 - Tutto bene? - Sì. 47 00:05:56,104 --> 00:05:59,944 Devo andare. Ti spiace aspettare il corriere? 48 00:06:00,024 --> 00:06:01,904 Ok. 49 00:06:02,984 --> 00:06:05,944 - Firmi tu per me, ok? - Va bene. 50 00:06:06,424 --> 00:06:08,304 Andiamo. 51 00:06:14,624 --> 00:06:17,224 Drummer, come il dentista? 52 00:06:17,304 --> 00:06:21,864 - È mio padre, lo conosce? - Andavo da lui quando ero piccolo. 53 00:06:21,944 --> 00:06:24,424 - Un uomo robusto, fumava la pipa, vero? - Infatti. 54 00:06:24,584 --> 00:06:27,704 - Fuma ancora? - No, è morto. 55 00:06:27,784 --> 00:06:31,864 Cancro alla gola, l'anno scorso. Una cosa molto veloce. 56 00:06:36,944 --> 00:06:38,624 Lei viveva qui? 57 00:06:39,344 --> 00:06:41,664 Molto tempo fa. 58 00:06:42,344 --> 00:06:45,264 Ho passato parte della mia adolescenza qui. 59 00:06:48,144 --> 00:06:50,904 - Tu fumi? - No. 60 00:07:23,984 --> 00:07:26,064 Fermi! 61 00:07:29,782 --> 00:07:31,577 Fermi! 62 00:07:31,753 --> 00:07:34,584 Fermi, cazzo! Fermatevi subito! 63 00:07:35,824 --> 00:07:37,184 Sgomberare! 64 00:07:37,264 --> 00:07:41,704 Dovete sgomberare subito! Che diavolo combinate? 65 00:07:43,704 --> 00:07:46,424 Dov'è il perimetro di sicurezza? 66 00:07:47,083 --> 00:07:49,944 Dannazione, chi è che comanda, qui? 67 00:07:50,024 --> 00:07:54,144 Io, signore... René Verelst, polizia di Heiderfeld. 68 00:07:54,224 --> 00:07:58,624 Ispettore Peeters. Dov'è il perimetro di delimitazione? 69 00:07:58,704 --> 00:08:01,824 - Non c'è. - Non c'è? 70 00:08:01,904 --> 00:08:06,824 No, il ragazzo si è suicidato. Non posso delimitare tutto il fiume. 71 00:08:06,904 --> 00:08:08,304 Cristo! Non toccate nulla. 72 00:08:08,569 --> 00:08:11,224 Create un cordone a distanza di dieci metri. 73 00:08:11,600 --> 00:08:14,064 - Chiami il laboratorio e la scientifica. - La scientifica? 74 00:08:14,144 --> 00:08:18,944 Sì, la scientifica. Nessuno entra nella zona prima di loro, chiaro? 75 00:08:19,024 --> 00:08:23,104 - Ok, lei è il capo. - E mandate via queste persone. 76 00:08:23,624 --> 00:08:28,264 Ci sono dei bambini, cazzo! Non è uno spettacolo adatto a loro! 77 00:08:30,144 --> 00:08:32,304 Ispettore, sono stati loro a trovarlo. 78 00:08:33,104 --> 00:08:35,624 - Hanno visto qualcosa? - No. 79 00:08:35,704 --> 00:08:40,264 Raccogliete le loro deposizioni. Di tutti, anche dei bambini. 80 00:08:57,584 --> 00:09:00,664 Si chiama Driss Assani. È del Togo. 81 00:09:00,744 --> 00:09:04,384 Gioca in difesa nella squadra dell'Heiderfel. Beh... giocava. 82 00:09:06,144 --> 00:09:08,944 Non è il primo che troviamo qui, sa? 83 00:09:09,024 --> 00:09:12,264 C'è un ponte laggiù, lo chiamano "il ponte dei suicidi". 84 00:09:12,344 --> 00:09:14,664 Lo so, lo conosco. 85 00:09:15,144 --> 00:09:19,784 Immagino non abbiate isolato la zona intorno al ponte? 86 00:09:19,864 --> 00:09:21,304 Ehm... no. 87 00:09:21,384 --> 00:09:23,899 - È già stato lì? - No. 88 00:09:23,929 --> 00:09:27,584 Bene. Drummer, possiamo raggiungere il ponte da qui? 89 00:09:27,664 --> 00:09:30,024 A piedi? Forse, ma... 90 00:09:30,104 --> 00:09:34,184 - Ma cosa? È lontano? - No, dieci minuti al massimo, ma... 91 00:09:34,264 --> 00:09:37,304 Lo dico per le sue scarpe... 92 00:09:37,768 --> 00:09:39,944 Andiamo. 93 00:10:24,064 --> 00:10:28,104 Pronto, Camille? Non aspettarmi, mangia pure. 94 00:10:30,024 --> 00:10:32,104 Ok. 95 00:10:32,184 --> 00:10:36,864 Ci sono 20 euro sul tavolo. Compra qualcosa, ok? 96 00:10:36,944 --> 00:10:39,355 Ti chiamo appena finisco. 97 00:10:43,024 --> 00:10:44,824 Crede sia un omicidio? 98 00:10:44,904 --> 00:10:48,424 Non credo niente, aspetto la scientifica. 99 00:11:22,544 --> 00:11:26,104 - Non controlla l'altro lato? - No. 100 00:11:26,944 --> 00:11:31,184 La gente salta sempre a valle. 101 00:11:31,264 --> 00:11:33,102 È una statistica. 102 00:11:34,624 --> 00:11:38,704 Prima di saltare controllano la direzione della corrente. 103 00:12:09,944 --> 00:12:14,544 A questa altezza hai il tempo di sentire la caduta. 104 00:12:19,753 --> 00:12:21,904 Faccia attenzione! 105 00:12:35,144 --> 00:12:37,104 Cos'è quello? 106 00:12:37,184 --> 00:12:40,664 - Quello? È il camper di Jeff l'Indiano. - L'Indiano? 107 00:12:40,744 --> 00:12:43,184 Jean-François Lequais, ex-postino. 108 00:12:43,264 --> 00:12:46,104 La gente del posto lo chiama così perché vive nei boschi. 109 00:12:46,184 --> 00:12:50,904 - Lequais vive qui? - Sì. Lo conosce? 110 00:12:51,344 --> 00:12:53,304 Un po'. 111 00:12:54,558 --> 00:12:56,944 Andiamo a salutarlo. 112 00:13:33,704 --> 00:13:36,624 Perché Lequais ha deciso di venire a vivere qui? 113 00:13:36,704 --> 00:13:40,838 Ha avuto un esaurimento. Sua figlia è morta 4 o 5 anni fa. 114 00:13:40,868 --> 00:13:44,293 - Merda... - È stato orribile, non si è mai ripreso. 115 00:13:44,323 --> 00:13:48,143 Pensa che Sant'Anna si sia presa sua figlia. 116 00:14:14,104 --> 00:14:16,624 Lequais! 117 00:14:19,654 --> 00:14:21,018 Jeff? 118 00:14:31,081 --> 00:14:32,864 Lequais! 119 00:14:38,864 --> 00:14:40,824 Jeff? 120 00:14:41,064 --> 00:14:43,664 Lequais! 121 00:15:05,544 --> 00:15:07,664 Lequais! 122 00:16:12,864 --> 00:16:16,681 Ebbene sì, per costruire questa diga un pezzo di terra verrà inondato. 123 00:16:16,711 --> 00:16:21,826 Certo, non si può costruire un bacino idrico senza inondare la terra. 124 00:16:21,856 --> 00:16:24,558 Ma se guardate bene la nuova area, 125 00:16:24,588 --> 00:16:29,311 è formata per l'85% di foreste e pascoli. 126 00:16:29,772 --> 00:16:34,132 In pratica, soltanto otto famiglie dovranno traslocare. 127 00:16:34,819 --> 00:16:39,768 È sfortuna, me ne rendo conto, ma cosa rappresenta in confronto al bene comune? 128 00:16:42,999 --> 00:16:47,852 Una struttura come questa contiene 100.000 cubi metri d'acqua nel bacino principale, 129 00:16:48,012 --> 00:16:50,412 con una profondità media di 45 metri. 130 00:16:50,492 --> 00:16:52,612 Per cui in una valle come quella del Semois, 131 00:16:52,692 --> 00:16:59,172 l'energia prodotta potrebbe rifornire diversi villaggi della grandezza di Heidelfeld. 132 00:16:59,252 --> 00:17:02,292 Signor Pera, mi scusi... 133 00:17:02,372 --> 00:17:06,186 sarebbe meglio concentrarci sull'impatto ecologico ed economico. 134 00:17:06,350 --> 00:17:08,412 Non li innervosisca parlando di cifre. 135 00:17:08,492 --> 00:17:13,172 I miei concittadini sono persone... concrete. 136 00:17:13,252 --> 00:17:16,822 Ok, capisco. 137 00:17:16,852 --> 00:17:18,732 Allo stato attuale abbiamo... 138 00:17:18,812 --> 00:17:20,612 Scusate. 139 00:17:20,692 --> 00:17:23,772 Signor sindaco, c'è il giudice Renkin al telefono. 140 00:17:23,852 --> 00:17:25,812 Due minuti. 141 00:17:25,972 --> 00:17:30,092 Hanno trovato un cadavere vicino al fiume. Un giovane, sembra. 142 00:17:30,172 --> 00:17:32,972 Sì? Brigitte Fischer? 143 00:17:34,172 --> 00:17:36,812 Mio Dio... sì? 144 00:18:10,504 --> 00:18:12,069 Stai bene? 145 00:18:12,889 --> 00:18:13,947 Sì. 146 00:18:14,772 --> 00:18:17,132 È solo la sbornia. 147 00:18:17,212 --> 00:18:20,372 - È Carnevale, troppi Martini. - Ah, già. 148 00:18:23,172 --> 00:18:25,612 Io mangio cibi grassi. 149 00:18:25,692 --> 00:18:27,252 Davvero? 150 00:18:27,332 --> 00:18:31,252 Un bell'hamburger, per esempio. È ottimo per la sbornia. 151 00:18:31,332 --> 00:18:34,372 - Ah, sì? - Sì, non c'è niente di meglio. 152 00:18:34,452 --> 00:18:36,732 Il grasso assorbe l'alcool. 153 00:18:36,812 --> 00:18:41,732 Funziona con tutto: patate fritte, una baguette ripiena, kebab... 154 00:18:41,812 --> 00:18:44,652 un'enchilada con tanta salsa. 155 00:18:44,732 --> 00:18:48,332 Almeno con me funziona. 156 00:18:53,332 --> 00:18:55,172 - Di dove sei? - Bruxelles. 157 00:18:55,252 --> 00:18:57,772 Io e papà abitiamo in via Muno. 158 00:18:58,233 --> 00:19:02,452 - La conosco. - Sai dove posso mangiare? 159 00:19:02,532 --> 00:19:06,612 Mi dispiace, non ci sono enchiladas ad Heiderfeld. 160 00:19:08,172 --> 00:19:10,452 Zoé, ciao. Dov'è tuo fratello? 161 00:19:10,532 --> 00:19:13,822 - Tutto bene, mamma? - No. È qui tuo fratello? 162 00:19:13,852 --> 00:19:19,592 - Che succede? - Driss è morto. L'hanno trovato giù al fiume. 163 00:19:20,212 --> 00:19:23,292 Oh, Kevin. Mi dispiace così tanto. 164 00:19:23,372 --> 00:19:25,259 Mi dispiace... 165 00:19:43,772 --> 00:19:47,212 Per me sono troppo grandi, ma a lei andranno bene. 166 00:19:47,292 --> 00:19:49,572 Ne avevo un paio da ragazzo. 167 00:19:53,612 --> 00:19:56,452 Non pensa sia suicidio? 168 00:19:56,532 --> 00:19:58,852 Ha ricevuto parecchie botte. 169 00:19:59,012 --> 00:20:01,612 - Che vuole dire? - Non lo so. 170 00:20:03,012 --> 00:20:06,452 Forse non si è buttato da solo. 171 00:20:17,532 --> 00:20:22,412 In genere non entro negli appartamenti degli inquilini quando non ci sono. 172 00:20:23,372 --> 00:20:27,652 - È un bravo inquilino? - Non so com'è un bravo inquilino. 173 00:20:28,372 --> 00:20:32,052 - Qualche problema in particolare? - No, non posso lamentarmi. 174 00:20:32,132 --> 00:20:35,572 Niente rumori, violenza, alcool? 175 00:20:35,652 --> 00:20:41,012 Nessun rumore, ma strani odori, se capite cosa intendo. 176 00:20:42,172 --> 00:20:43,972 No. 177 00:20:44,052 --> 00:20:46,092 Cannabis. 178 00:20:47,332 --> 00:20:50,092 - E a parte quello? - Niente. 179 00:20:50,172 --> 00:20:51,852 È un solitario, quel ragazzo. 180 00:20:52,012 --> 00:20:55,212 Lo incontro spesso all'ingresso con la sua borsa degli allenamenti. 181 00:20:55,292 --> 00:20:58,612 Mi saluta, è l'unico a farlo nel palazzo. 182 00:20:58,692 --> 00:21:01,852 La sera è a casa, ma non lo sento. 183 00:21:12,292 --> 00:21:15,732 - È nei guai? - No, è morto. 184 00:21:15,812 --> 00:21:19,372 - Si è buttato nel Semois. - Non è possibile. 185 00:21:19,452 --> 00:21:21,226 Sì. 186 00:22:01,972 --> 00:22:06,100 - Era un bravo difensore? - Bravissimo. Un muro. 187 00:22:06,292 --> 00:22:08,412 Ci ha fatto promuovere. 188 00:22:08,492 --> 00:22:11,492 - Viveva qui da tempo? - Un anno, credo. 189 00:22:11,572 --> 00:22:15,852 È venuto qui a gennaio, dopo la pausa. 190 00:22:18,092 --> 00:22:21,492 - Succede spesso? - Cosa? 191 00:22:21,572 --> 00:22:24,269 Che delle piccole squadre di calcio prendano giocatori dall'estero. 192 00:22:24,299 --> 00:22:25,692 È una cosa comune? 193 00:22:25,772 --> 00:22:30,132 Non lo so. Era la prima volta per Heiderfeld, comunque. 194 00:22:36,132 --> 00:22:38,372 Povero ragazzo. 195 00:22:39,172 --> 00:22:42,292 Dovreste venire a vedere questo. 196 00:22:49,692 --> 00:22:54,852 Il mio viaggio finisce qui. Non ce la faccio più. Driss. 197 00:23:02,292 --> 00:23:06,092 Ciao, famiglia! Mi vedete bene? 198 00:23:06,172 --> 00:23:08,612 State bene? Sono Driss! 199 00:23:08,692 --> 00:23:13,172 Siamo in Europa. Questo è il Belgio. Afi, Afi, Afi! 200 00:23:13,252 --> 00:23:17,452 Ho firmato per un nuovo club, FC Heiderfeld. Afi, guarda! 201 00:23:18,812 --> 00:23:23,812 Il mio appartamento è lì al secondo piano! Eh, già. 202 00:23:23,972 --> 00:23:29,332 L'appartamento è grande, grandissimo, ma non c'è ancora il riscaldamento, 203 00:23:29,663 --> 00:23:31,194 fa un po' freddo. 204 00:23:31,224 --> 00:23:34,572 Qui in Europa il freddo è duro, è pungente! 205 00:23:34,652 --> 00:23:36,452 Ma non fa niente. 206 00:23:37,132 --> 00:23:39,372 Per quanto riguarda i soldi, mamma, 207 00:23:39,452 --> 00:23:43,372 non sono ancora passato alla posta, 208 00:23:43,452 --> 00:23:46,292 ma ci vado domani. Domani ci passo. 209 00:23:46,372 --> 00:23:49,212 Li riceverai domani o la prossima settimana, ok? 210 00:23:49,532 --> 00:23:51,852 Bene... vi penso tanto, ok? 211 00:23:52,372 --> 00:23:55,966 Siamo in Europa, tutti insieme. Vi mando un bacio! 212 00:24:09,172 --> 00:24:13,092 L'ho subito capito che era suicidio. 213 00:24:13,172 --> 00:24:17,852 Un corpo che galleggia nel Semois a marzo sotto il ponte Godard... 214 00:24:18,012 --> 00:24:22,372 non ci vuole un genio a capire che è stato suicidio. 215 00:24:22,723 --> 00:24:26,212 - Non c'è bisogno della scientifica. - Vorrei seguire la procedura. 216 00:24:26,292 --> 00:24:29,372 Non la biasimo, Peeters. 217 00:24:29,452 --> 00:24:33,732 Ma devo dirle una cosa, giusto per informazione. 218 00:24:33,812 --> 00:24:36,012 Non siamo molto ricchi qui. 219 00:24:36,092 --> 00:24:39,135 Dobbiamo fare economia, quindi tendiamo a pensarci due volte 220 00:24:39,165 --> 00:24:40,852 prima di coinvolgere la scientifica. 221 00:24:42,852 --> 00:24:47,452 Ma non c'è problema. Chiamo Renkin e faccio predisporre il tutto. 222 00:24:47,532 --> 00:24:49,772 E aggiungi questo al dossier. 223 00:24:51,372 --> 00:24:54,372 - Non faremo un'autopsia? - No. 224 00:24:54,452 --> 00:24:58,772 Non ho i mezzi, e non mi sembra rilevante. 225 00:25:00,252 --> 00:25:03,772 - Sa quanto costa un'autopsia? - No. 226 00:25:04,413 --> 00:25:05,972 5000 euro. 227 00:25:08,212 --> 00:25:11,652 Povero ragazzo, comunque... 22 anni... 228 00:25:12,241 --> 00:25:16,372 Se si suicida un vecchio posso anche capirlo, ma un giovane... 229 00:25:16,452 --> 00:25:19,052 Forza, ragazzi, sveglia! 230 00:25:19,492 --> 00:25:22,612 Continuate a passare il pallone! 231 00:25:23,372 --> 00:25:25,132 Avanti! 232 00:25:25,212 --> 00:25:29,132 Jeroen! Stai giocando con le mani in tasca? 233 00:25:29,212 --> 00:25:34,572 Non fa male sudare un po'. Chi non risica non rosica! 234 00:25:34,652 --> 00:25:36,532 Avanti! 235 00:25:36,612 --> 00:25:39,372 Continuate. 236 00:25:39,452 --> 00:25:42,732 Ciao, Markus. Tutto ok? 237 00:26:05,612 --> 00:26:08,532 Ho cattive notizie. 238 00:26:10,652 --> 00:26:13,372 Driss è morto. 239 00:26:15,772 --> 00:26:20,692 Si è ucciso. Hanno trovato il corpo nel fiume. 240 00:26:20,772 --> 00:26:26,172 Era più di un compagno di squadra, era un amico. 241 00:26:32,092 --> 00:26:34,772 Ci mancherà. 242 00:26:45,012 --> 00:26:47,852 Smettila di piangere. 243 00:26:48,012 --> 00:26:51,372 Ti ho detto di smetterla di piangere. 244 00:26:51,452 --> 00:26:55,372 Taci due secondi, ok? Non è colpa tua. 245 00:26:55,452 --> 00:27:00,292 Non è colpa di nessuno, è la vita. Facciamo come abbiamo detto, ok? 246 00:27:00,852 --> 00:27:04,572 Rimani a casa, vai a dormire e ci vediamo domani. 247 00:27:15,692 --> 00:27:17,692 Porca puttana! 248 00:28:31,572 --> 00:28:33,692 Andiamo. 249 00:28:39,452 --> 00:28:42,372 - Ciao, Inès. - Ciao. 250 00:28:46,412 --> 00:28:49,692 - Sei tornato a vivere qui? - Sì. 251 00:28:52,012 --> 00:28:55,012 - Sono tuoi? - No. 252 00:28:55,852 --> 00:28:59,052 - Vivi ancora qui? - Sì. 253 00:29:01,172 --> 00:29:02,372 Beh... 254 00:29:03,572 --> 00:29:05,732 - Ci vediamo. - Sì. 255 00:29:05,812 --> 00:29:08,132 Andiamo. 256 00:30:00,572 --> 00:30:04,332 Il corpo di Driss è stato il primo che ha visto dall'incidente? 257 00:30:04,362 --> 00:30:06,305 Sì. 258 00:30:07,252 --> 00:30:09,807 È stato un po' presto per lei, no? 259 00:30:10,732 --> 00:30:14,132 Un caso di questa portata. 260 00:30:14,212 --> 00:30:16,772 Dove vuole arrivare? 261 00:30:16,852 --> 00:30:20,972 Che dovevo fare? Chiudere un occhio come tutti gli altri? 262 00:30:21,259 --> 00:30:24,372 - Non intendevo questo. - Non se ne fregava nessuno di quel ragazzo. 263 00:30:24,452 --> 00:30:27,812 Senza di me, il caso sarebbe stato chiuso. 264 00:30:27,972 --> 00:30:32,372 Allora sì, ho fatto degli errori, ma nessuna indagine è perfetta. 265 00:30:36,732 --> 00:30:40,252 Non sono stati soltanto errori, ispettore. 266 00:31:28,532 --> 00:31:30,592 - Buongiorno. - Ciao. 267 00:31:32,412 --> 00:31:36,372 - Vuoi entrare? - Sì, a meno che non sia impegnato. 268 00:31:36,452 --> 00:31:39,132 No... entra. 269 00:31:47,052 --> 00:31:48,852 Grazie. 270 00:31:49,812 --> 00:31:53,372 - È un piacere vederti. - Già, sono passati tanti anni. 271 00:31:57,692 --> 00:32:01,332 - La casa è sempre la stessa. - Sì. 272 00:32:05,532 --> 00:32:08,052 Il tempo vola. 273 00:32:11,092 --> 00:32:14,772 Ho saputo di Driss. So che dirigi il caso. 274 00:32:14,852 --> 00:32:18,532 - Le notizie viaggiano veloci. - Heiderfeld non è cambiata molto. 275 00:32:20,012 --> 00:32:23,052 È vero che si è suicidato? 276 00:32:23,132 --> 00:32:26,052 È saltato dal ponte. 277 00:32:26,132 --> 00:32:28,572 - Lo conoscevi? - Un po'. 278 00:32:28,652 --> 00:32:32,452 Gli insegnavo a leggere. 279 00:32:34,172 --> 00:32:36,772 - Non sapeva leggere? - No. 280 00:32:36,852 --> 00:32:39,372 Cioè, non molto bene. 281 00:32:39,452 --> 00:32:40,596 Tutto bene? 282 00:32:45,332 --> 00:32:48,372 Potrebbe aver scritto lui questo? 283 00:32:52,372 --> 00:32:55,172 No, è impossibile. 284 00:32:56,292 --> 00:33:00,012 Non sapeva scrivere così. 285 00:33:17,972 --> 00:33:20,372 Sei una piaga, Peeters. 286 00:33:20,452 --> 00:33:24,132 Sei un eroe, Pineli. Avrai la tua medaglia. 287 00:33:24,212 --> 00:33:27,532 La medaglia me la ficco in culo! Mi licenzieranno a causa tua! 288 00:33:27,612 --> 00:33:31,292 - Hai avuto l'autorizzazione del capo? - No. 289 00:33:32,332 --> 00:33:34,572 - Buonasera. - Buonasera. 290 00:33:34,652 --> 00:33:37,292 Vorremmo vedere il corpo di Driss Assani. 291 00:33:37,372 --> 00:33:40,292 - Il signor Pineli è un medico. - Buonasera. 292 00:33:40,372 --> 00:33:44,052 Driss era suo paziente. Mostragli il tesserino. 293 00:33:47,554 --> 00:33:49,452 Seguitemi. 294 00:34:03,542 --> 00:34:07,612 Se questo ragazzo si è suicidato, l'ha fatto in maniera originale. 295 00:34:07,692 --> 00:34:08,852 Ok. 296 00:34:09,772 --> 00:34:11,765 Puoi provarlo? 297 00:34:12,532 --> 00:34:15,132 Dammi due ore. 298 00:34:15,212 --> 00:34:17,372 Ok. 299 00:34:45,012 --> 00:34:47,372 Vieni, andiamo! 300 00:34:48,372 --> 00:34:50,212 Sbrigati! 301 00:35:33,476 --> 00:35:36,843 - Peeters, vieni a vedere. - Che ore sono? 302 00:35:36,923 --> 00:35:39,923 - Le 5. - Cazzo! 303 00:35:42,723 --> 00:35:47,563 C'è voluto più del solito, ma ci sono diversi traumi. 304 00:35:47,643 --> 00:35:50,527 Frattura al bacino, un brutto colpo al femore sinistro, 305 00:35:50,557 --> 00:35:55,308 e i lividi indicano un impatto piuttosto violento. 306 00:35:55,338 --> 00:36:00,163 Caviglia spappolata, fratture alla tibia e allo stinco. 307 00:36:00,243 --> 00:36:04,003 Sul petto ho trovato lividi più o meno consistenti. 308 00:36:04,163 --> 00:36:05,901 Sono sparpagliati e irregolari, 309 00:36:05,931 --> 00:36:09,443 probabilmente per l'impatto sulle rocce. 310 00:36:09,523 --> 00:36:11,883 Ma queste sono le ferite minori. 311 00:36:11,963 --> 00:36:16,203 Nel senso che non sono fatali. 312 00:36:16,283 --> 00:36:20,323 La cosa più grave, è la testa. 313 00:36:20,403 --> 00:36:22,563 Guarda. 314 00:36:22,643 --> 00:36:25,163 Il colpo fatale è qui. 315 00:36:25,243 --> 00:36:28,563 Frattura all'osso occipitale. 316 00:36:28,643 --> 00:36:32,363 Questo tipo di lesione non perdona. Una volta mandato in pappa il cervello, 317 00:36:32,443 --> 00:36:34,763 il nostro ragazzo è morto sul colpo. 318 00:36:34,843 --> 00:36:38,323 È stato colpito alla testa, in modo molto violento, 319 00:36:38,403 --> 00:36:41,243 con un bastone, o una mazza. 320 00:36:41,323 --> 00:36:45,283 Questo è ciò che ho trovato nella ferita. 321 00:36:46,363 --> 00:36:48,295 Della corteccia. 322 00:36:48,325 --> 00:36:50,843 E non è tutto. 323 00:36:50,923 --> 00:36:55,003 Il clou dello spettacolo. Pensavo fosse un graffio, 324 00:36:55,163 --> 00:36:58,803 ma osservando da vicino, ho visto che c'era della polvere da sparo. 325 00:36:59,064 --> 00:37:02,187 Il tuo suicida è stato sparato. E da vicino. 326 00:37:02,217 --> 00:37:06,243 Quello che non capisco, è la qualità di polvere. 327 00:37:06,323 --> 00:37:10,563 È nera, si usava più di 100 anni fa. 328 00:37:10,643 --> 00:37:15,603 Quindi il tuo suicida è stato sparato con un'arma molto vecchia. 329 00:37:15,683 --> 00:37:17,483 Una antica. 330 00:37:17,563 --> 00:37:21,683 - Un moschetto o qualcosa del genere. - Merda! 331 00:37:22,963 --> 00:37:25,963 - Ti è venuto in mente qualcosa? - Sì. 332 00:38:04,803 --> 00:38:06,963 Fai fare a me. 333 00:38:08,245 --> 00:38:11,203 Ciao, Jeff. 334 00:38:16,363 --> 00:38:19,243 Bel posto questo. 335 00:38:19,323 --> 00:38:21,963 Molto bello. 336 00:38:27,643 --> 00:38:31,963 Possiamo parlare? Devo chiederti un po' di cose. 337 00:38:48,843 --> 00:38:51,443 Lascialo! Lascialo! 338 00:39:09,683 --> 00:39:12,163 Sì, signora, esattamente. 339 00:39:12,243 --> 00:39:15,483 Sì, è proprio come pensavo. 340 00:39:15,563 --> 00:39:19,243 Era troppo strano per essere un suicidio. 341 00:39:19,323 --> 00:39:23,003 Sì, naturalmente, faremo esattamente così. 342 00:39:23,683 --> 00:39:25,683 Ok. Sì. 343 00:39:26,363 --> 00:39:29,935 Quindi non era sicura nemmeno lei. Fortuna che ho chiesto di fare delle verifiche. 344 00:39:29,965 --> 00:39:31,469 Sì. 345 00:39:33,099 --> 00:39:35,043 Va bene. 346 00:39:35,203 --> 00:39:38,443 Le mando un fax oggi. Arrivederci. 347 00:39:43,963 --> 00:39:46,043 Avrebbe dovuto chiamarmi. 348 00:39:47,723 --> 00:39:51,523 Vi avrei dato il permesso. 349 00:39:51,603 --> 00:39:55,043 - Mi ha fatto fare la figura dello stronzo. - Andavamo di fretta. 350 00:39:55,203 --> 00:39:57,963 Sì, certo. Mi prenda pure per il culo. 351 00:39:59,843 --> 00:40:03,683 Ascolti, non so cosa le interessava in quell'obitorio, 352 00:40:03,763 --> 00:40:07,563 ma non alzi troppo la polvere, ci creerebbe troppi problemi. 353 00:40:07,643 --> 00:40:10,763 È una città piccola. 354 00:40:12,283 --> 00:40:16,563 Scusate. Hanno chiamato dal laboratorio. 355 00:40:16,643 --> 00:40:20,283 Avevate ragione. L'arma di Lequais corrisponde. 356 00:40:20,363 --> 00:40:23,043 Ha sparato di recente. 357 00:40:58,563 --> 00:41:00,969 Ti ricordi a scuola? 358 00:41:02,698 --> 00:41:06,723 Il mercoledì davano la cioccolata calda alle elementari. 359 00:41:06,803 --> 00:41:10,627 Si sentiva l'odore per tutta la scuola. Mi piaceva da morire. 360 00:41:17,763 --> 00:41:20,203 Questo ragazzo, l'hai già visto? 361 00:41:24,243 --> 00:41:26,843 Jeff, lo conosci? 362 00:41:29,563 --> 00:41:32,163 Lo conosci? 363 00:41:32,643 --> 00:41:34,723 Jeff? 364 00:41:40,883 --> 00:41:43,203 Sant'Anna. 365 00:41:43,283 --> 00:41:46,803 Ha offeso la vergine Sant'Anna. 366 00:41:48,043 --> 00:41:52,443 Sant'Anna si è presa tua figlia, giusto? 367 00:41:59,426 --> 00:42:02,563 E questo cos'è? 368 00:42:04,683 --> 00:42:07,883 - Non è mio. - E di chi è? 369 00:42:07,963 --> 00:42:10,690 - È della Vergine. - Smettila con questa storia della vergine! 370 00:42:10,720 --> 00:42:16,163 È grave, potresti farti 30 anni se continui così. Dove hai preso questo fucile, cazzo? 371 00:42:16,243 --> 00:42:19,163 - Boumant. - Cosa, Boumant? 372 00:42:19,243 --> 00:42:22,763 - La Vergine librava intorno al lago. - Quale lago? 373 00:42:23,883 --> 00:42:27,483 - Bum-Bum-Boumant. - Che significa? 374 00:42:28,163 --> 00:42:31,003 - Hai sparato tu, vero? - No. 375 00:42:31,292 --> 00:42:33,563 E questi, come te li sei fatti? 376 00:42:37,523 --> 00:42:40,203 - Non sono stato io. - A fare cosa? 377 00:42:40,283 --> 00:42:42,855 - Non volevo! - Non volevi fare cosa? 378 00:42:43,243 --> 00:42:46,563 - Mi dispiace! Il Signore sia con te! - Jeff, guardami! 379 00:42:46,643 --> 00:42:49,523 - Guardami, Jeff. - Tu sei la benedetta tra le donne. 380 00:42:49,603 --> 00:42:53,203 Dimmi cosa non volevi fare! 381 00:42:53,283 --> 00:42:55,243 Jeff, guardami! Jeff! 382 00:42:55,323 --> 00:42:59,523 Santa Maria, piena di grazia, prega per noi peccatori... 383 00:43:02,403 --> 00:43:03,323 Amen. 384 00:43:04,923 --> 00:43:10,239 Mi dispiace! 385 00:43:15,003 --> 00:43:17,723 Puoi trovare un paio di pantaloni nuovi per Lequais? 386 00:43:17,803 --> 00:43:19,883 Pantaloni? 387 00:43:22,483 --> 00:43:25,443 - Perché ha interrotto? - Non è stato lui. 388 00:43:25,523 --> 00:43:30,363 - Ma avrebbe ceduto... - Forse, ma non è stato lui. 389 00:43:30,443 --> 00:43:34,323 - Avrebbe confessato qualsiasi cosa. - Ma l'arma è la sua. 390 00:43:34,763 --> 00:43:36,843 Non è sua. 391 00:43:36,923 --> 00:43:39,683 È roba da collezionisti. 392 00:43:39,763 --> 00:43:44,247 Avrebbe scritto una lettera di suicidio e si sarebbe tenuto l'arma dell'omicidio? 393 00:43:44,277 --> 00:43:46,751 - Non ha senso. - Ma è pazzo, non ragiona. 394 00:43:46,781 --> 00:43:48,963 Non credo. 395 00:43:49,043 --> 00:43:51,203 E cosa facciamo, allora? 396 00:43:52,243 --> 00:43:54,008 Niente. 397 00:43:54,887 --> 00:43:57,323 Lo facciamo calmare un po'. 398 00:43:57,403 --> 00:44:00,923 Lo liberiamo e lo lasciamo stare. 399 00:44:03,723 --> 00:44:06,963 Credo sappia qualcosa ma ha paura. 400 00:44:27,163 --> 00:44:30,163 Non so se funziona ancora. 401 00:44:32,963 --> 00:44:36,643 È come se violassi la sua privacy. 402 00:44:36,723 --> 00:44:39,963 Lo stiamo facendo per lui. 403 00:44:40,043 --> 00:44:42,323 E per loro, anche. 404 00:44:43,563 --> 00:44:47,243 - Ecco. Sono loro. - Grazie. 405 00:45:01,523 --> 00:45:03,003 Driss. 406 00:45:03,163 --> 00:45:05,883 Ciao. 407 00:45:05,963 --> 00:45:09,043 Mi sente? 408 00:45:09,203 --> 00:45:12,403 - Parla francese? - Sì. 409 00:45:12,483 --> 00:45:13,963 - Driss non c'è? - No. 410 00:45:14,043 --> 00:45:16,843 Scusi, posso parlare con i genitori di Driss? 411 00:45:16,923 --> 00:45:18,963 Mamma? 412 00:45:23,490 --> 00:45:24,723 Driss? 413 00:45:24,803 --> 00:45:26,068 Driss? 414 00:45:26,098 --> 00:45:29,883 Salve, signora, sono l'ispettore Peeters dal Belgio. 415 00:45:29,963 --> 00:45:34,683 Lavoro per la polizia belga. 416 00:45:34,763 --> 00:45:37,403 Mi sentite? 417 00:45:37,483 --> 00:45:41,803 Ho delle brutte notizie. 418 00:45:42,204 --> 00:45:45,283 Suo figlio è morto. 419 00:45:47,523 --> 00:45:49,603 Driss è morto, signora. 420 00:45:49,683 --> 00:45:52,163 Suo figlio è morto. 421 00:45:52,243 --> 00:45:53,771 Driss? 422 00:45:59,203 --> 00:46:03,843 L'abbiamo trovato ieri mattina in un fiume. È annegato. 423 00:46:03,923 --> 00:46:06,683 Non sappiamo cos'è successo. 424 00:46:08,723 --> 00:46:11,624 Sono desolato. 425 00:46:18,523 --> 00:46:24,003 Troveremo il colpevole, glielo prometto, signora. Lo troveremo. 426 00:46:43,563 --> 00:46:45,899 Non era compito suo. 427 00:46:45,929 --> 00:46:49,843 - Cosa? - Chiamare la famiglia, non era compito suo. 428 00:46:50,717 --> 00:46:52,883 Perché l'ha fatto? 429 00:46:52,963 --> 00:46:55,843 Non saprei. 430 00:46:55,923 --> 00:46:59,003 Qualcuno doveva pur farlo. 431 00:47:09,640 --> 00:47:12,803 Non sta collaborando, ispettore. 432 00:47:13,923 --> 00:47:17,403 Ci giriamo intorno da tre giorni. 433 00:47:18,643 --> 00:47:22,763 Sono qui per aiutarla, per ascoltarla. 434 00:47:23,803 --> 00:47:26,683 Ma deve parlarmi. 435 00:47:27,364 --> 00:47:32,363 Altrimenti dovrà farlo con loro, e non saranno altrettanto pazienti. 436 00:47:34,363 --> 00:47:37,523 Non ne uscirà, così. 437 00:47:40,483 --> 00:47:43,963 È successa una cosa grave, ispettore. 438 00:47:44,872 --> 00:47:47,376 Molto grave. 439 00:47:49,603 --> 00:47:52,363 Sono morte delle persone, ispettore. 440 00:48:00,443 --> 00:48:03,563 Vorrei una sigaretta. 441 00:48:03,643 --> 00:48:06,203 Non ne ho, non fumo. 442 00:48:06,283 --> 00:48:08,923 Me ne prende una, per favore? 443 00:48:09,003 --> 00:48:13,763 - Prima finiamo qui. - Voglio soltanto una sigaretta! 444 00:48:17,963 --> 00:48:21,004 Ci aggiorniamo a domani. 445 00:48:22,843 --> 00:48:25,563 - Voglio vedere Camille. - La vedrà, promesso. 446 00:48:25,643 --> 00:48:28,883 - Quando? - Appena possibile. 447 00:48:46,883 --> 00:48:49,683 Non è colpa tua, Jeff. 448 00:48:50,210 --> 00:48:53,283 Sei tu la vera vittima. 449 00:48:53,363 --> 00:48:57,443 Tua figlia, la palude, i tagli, l'autopsia, 450 00:48:57,523 --> 00:49:02,283 stavi per scoppiare e gli hai sparato, è giusto? 451 00:49:04,883 --> 00:49:07,763 E poi cosa, Jeff? 452 00:49:07,843 --> 00:49:11,563 Dimmelo. Dimmi cos'è successo dopo. 453 00:49:11,643 --> 00:49:16,363 - L'hai picchiato? - Sì. 454 00:49:16,443 --> 00:49:20,043 - Col calcio del fucile. - Sì. 455 00:49:20,203 --> 00:49:22,723 Col calcio del fucile. 456 00:49:22,803 --> 00:49:27,323 Gridava. C'era sangue dappertutto. L'ho colpito, e poi colpito... 457 00:50:11,055 --> 00:50:15,603 Salve, Brigitte Fischer, sono il sindaco. Piacere di conoscervi. 458 00:50:15,683 --> 00:50:17,731 Benvenuti ad Heiderfeld. 459 00:50:17,761 --> 00:50:19,639 - Come va, Rudy? - Bene, e a te? 460 00:50:19,669 --> 00:50:23,043 Bene, grazie. A dopo. 461 00:50:26,563 --> 00:50:29,283 Avevi ragione sull'Indiano. Ha confessato. 462 00:50:29,363 --> 00:50:31,803 - Lequais? - Ha vuotato il sacco. 463 00:50:31,883 --> 00:50:34,603 Ho dovuto pressarlo un po', ma... 464 00:50:34,683 --> 00:50:37,203 Mi ha persino dato dei dettagli. 465 00:50:38,043 --> 00:50:43,483 Ha paragonato la rottura del cranio ad un'ostia che si spezza. 466 00:50:43,563 --> 00:50:46,563 Ci ha dato sotto di brutto. 467 00:50:46,643 --> 00:50:49,363 Ergastolo di sicuro. 468 00:50:50,483 --> 00:50:53,803 Salve! Buonasera a tutti. 469 00:50:56,043 --> 00:50:57,963 Buonasera. 470 00:50:58,763 --> 00:51:01,683 Grazie a tutti per essere venuti. 471 00:51:01,763 --> 00:51:06,443 Sono felice di mostrarvi il modello 472 00:51:06,523 --> 00:51:08,843 della diga che abbiamo in progetto di costruire... 473 00:51:08,923 --> 00:51:10,923 Cos'è successo con Lequais? 474 00:51:11,003 --> 00:51:13,643 Ha confessato tutto al capo. 475 00:51:13,723 --> 00:51:16,563 - Merda! - ...ne parleremo con un bel bicchiere. 476 00:51:16,643 --> 00:51:20,403 Ma prima vorrei condividere un pensiero 477 00:51:20,483 --> 00:51:22,803 rivolto al giovane Driss Assani 478 00:51:22,883 --> 00:51:25,323 che, come sapete, è morto ieri. 479 00:51:33,403 --> 00:51:37,323 Voglio ringraziare la nostra polizia, per il lavoro formidabile. 480 00:51:37,403 --> 00:51:40,923 Grazie a loro, il colpevole è stato arrestato. 481 00:51:41,563 --> 00:51:43,883 Congratulazioni! 482 00:51:49,683 --> 00:51:53,643 - Signor Pera, prego. - Grazie, signora FIscher. 483 00:51:53,723 --> 00:51:59,923 Dunque, una diga come questa contiene 100.000 cubi metri d'acqua... 484 00:52:01,523 --> 00:52:03,763 Santa Maria, piena di grazia, 485 00:52:04,203 --> 00:52:06,243 benedetta tra le donne, 486 00:52:06,323 --> 00:52:08,523 e benedetto il frutto del tuo seno. 487 00:52:09,203 --> 00:52:12,243 Santa Maria, madre di Dio, prega per noi peccatori. 488 00:52:15,043 --> 00:52:16,803 Santa Maria, piena di grazia... 489 00:52:24,443 --> 00:52:26,243 Santa Maria, madre di Dio, 490 00:52:26,323 --> 00:52:29,603 prega per noi peccatori, adesso e nell'ora della nostra morte... 491 00:52:49,264 --> 00:52:56,665 www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.wordpress.com 36634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.