All language subtitles for La Trasgressione

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,447 --> 00:00:20,996 "The monster is with us, perhaps it is us..." 2 00:00:21,047 --> 00:00:24,039 "...or our bad conscience!" 3 00:00:53,007 --> 00:00:55,680 "Death is beautiful, death is the calm after the storm..." 4 00:00:55,727 --> 00:00:57,922 "... death is my friend, death is death." 5 00:00:59,047 --> 00:01:01,515 "Long live death." 6 00:02:57,807 --> 00:03:01,595 But I... I can't dance. 7 00:05:20,767 --> 00:05:25,363 - Angelo, you're late. - So what? 8 00:05:25,407 --> 00:05:29,116 I was worried. Where were you? 9 00:05:29,167 --> 00:05:31,727 None of your business. 10 00:05:32,567 --> 00:05:36,606 At least you remembered to bring me the dried prunes. 11 00:05:36,647 --> 00:05:39,081 Don't treat me this way. 12 00:05:39,127 --> 00:05:42,881 Shut up! You're more dead than alive and you really have no say in the matter. 13 00:05:42,927 --> 00:05:45,680 You should find a nice girl to marry, 14 00:05:45,727 --> 00:05:48,480 so that I can die in peace. 15 00:05:48,527 --> 00:05:52,805 My prunes! Why are you treating me like that? You know I need you. 16 00:05:52,847 --> 00:05:54,883 All the more reason for you to stop getting on my nerves. 17 00:05:54,927 --> 00:05:59,921 And to think that I brought you in this world. Angelo please, give me my drops. 18 00:05:59,967 --> 00:06:03,516 They're in the drawer. Please, give me my drops. 19 00:06:03,567 --> 00:06:07,958 Angelo, they're in the drawer, hurry. 20 00:06:08,007 --> 00:06:09,998 Hurry Angelo! 21 00:06:11,127 --> 00:06:14,563 Hurry, I'm not feeling well, please. 22 00:06:15,367 --> 00:06:18,404 Hurry Angelo! 23 00:06:23,327 --> 00:06:26,478 What? What are you doing? 24 00:06:27,927 --> 00:06:33,320 I'm begging you, forgive me! 25 00:06:33,367 --> 00:06:35,881 Maybe I exaggerated, I'm so ill. 26 00:06:36,007 --> 00:06:39,602 Help! Help! 27 00:07:35,607 --> 00:07:36,960 Mom! 28 00:07:37,127 --> 00:07:41,325 My brother went to call the doctor, but it was too late. 29 00:07:41,367 --> 00:07:44,279 Angelo, could you please check on the baby? 30 00:07:44,327 --> 00:07:48,525 The funeral went well, the agency did a fine job. 31 00:07:57,487 --> 00:07:59,796 Me, Matilde and the baby will be leaving soon. 32 00:08:01,047 --> 00:08:03,436 You know, my work... 33 00:08:04,047 --> 00:08:08,086 There's not much we can do here. 34 00:08:19,207 --> 00:08:23,678 - What's wrong? Why is the baby crying? - I wish I knew. 35 00:08:23,727 --> 00:08:29,006 It's probably some bellyache, or he's just being capricious. 36 00:08:29,047 --> 00:08:31,003 Let's leave him alone, he'll calm down. 37 00:08:38,167 --> 00:08:41,955 Heart insufficiency, the doctor confirmed it. 38 00:08:43,207 --> 00:08:46,916 It was to be expected. 39 00:08:46,967 --> 00:08:48,958 It was her destiny. 40 00:08:53,327 --> 00:08:55,887 No, it's not true, tell me it's not true. 41 00:08:55,927 --> 00:08:59,602 - Mom is still among us. - Be strong. 42 00:09:01,647 --> 00:09:04,161 The only thing we can do for her now is pray for her soul. 43 00:10:51,047 --> 00:10:53,402 You don't waste your time with formalities. 44 00:10:59,247 --> 00:11:01,886 Evidently you don't have a particular destination. 45 00:11:01,927 --> 00:11:06,398 I'm Angelo, I was born in Johannesburg, South Africa... 46 00:11:07,007 --> 00:11:09,646 ... and I'm 20 years old. 47 00:11:09,687 --> 00:11:15,478 "The weather is not nice, it's raining, everything is sad and crying." 48 00:11:15,527 --> 00:11:21,124 It's sunny and hot enough to fry an egg. Ah, perhaps you're a poet. 49 00:11:21,167 --> 00:11:22,839 In any case, those verses are very interesting. 50 00:11:23,647 --> 00:11:27,083 My friend Jenny, she also says that I'm a poet. 51 00:11:27,127 --> 00:11:29,721 Who is this Jenny? A poetess? 52 00:11:30,727 --> 00:11:35,801 My friend Jenny? My friend Jenny doesn't exist. 53 00:11:35,847 --> 00:11:38,042 She's imaginary and sooner or later... 54 00:11:39,807 --> 00:11:42,799 Don't listen to what I'm saying, I'm just joking. 55 00:11:44,567 --> 00:11:47,798 Where are you going? I have nowhere to sleep tonight. 56 00:11:47,847 --> 00:11:53,285 If your wife isn't a pain in the ass, I'll gladly spend the night at your house. 57 00:11:53,327 --> 00:11:57,878 I see you come straight to the point. 58 00:11:57,927 --> 00:12:06,278 You certainly seem to know your own mind, but I'm convinced that it's just a facade,... 59 00:12:06,327 --> 00:12:08,602 ... only a seeming resoluteness. 60 00:12:08,647 --> 00:12:10,922 Excuse me, do I look like a digression to you? 61 00:12:10,967 --> 00:12:15,245 As you can see, I have a luxurious car, and I'm sure you've figured that I'm not poor. 62 00:12:15,287 --> 00:12:20,520 I don't have a wife, and I can put you up at my place. 63 00:12:22,527 --> 00:12:28,238 - And I'm not a faggot. - Are you trying to cover your ass? 64 00:13:03,727 --> 00:13:06,958 - Welcome home sir. - Hi Giuditta. Is Valeria in? 65 00:13:07,007 --> 00:13:08,998 Yes, she's in her room. 66 00:13:17,607 --> 00:13:19,677 - Who's Valeria? - My daughter. 67 00:13:19,727 --> 00:13:21,683 You said you didn't have a wife. 68 00:13:21,727 --> 00:13:24,958 That's right, I'm a widower and my daughter lives with me. 69 00:13:30,527 --> 00:13:32,518 Come on. 70 00:13:41,527 --> 00:13:44,519 Make yourself comfortable, I'll check on my daughter. 71 00:14:00,767 --> 00:14:06,683 Valeria! Valeria! Come on, open the door, it's me. 72 00:14:06,727 --> 00:14:09,400 I'm back, I have a nice surprise for you. 73 00:14:09,447 --> 00:14:12,519 Valeria, what's got into you? 74 00:14:13,287 --> 00:14:16,279 Will you open the door? 75 00:14:17,007 --> 00:14:19,760 Little Valeria, are you feeling ill? 76 00:14:20,847 --> 00:14:23,486 Answer me! 77 00:14:24,407 --> 00:14:26,967 I'll break the door down. I'll do it! 78 00:14:36,447 --> 00:14:40,520 - What's got into you? - Is anything the matter? 79 00:14:40,567 --> 00:14:44,560 - Yes, I'd say so. - You really have that impression? 80 00:14:46,647 --> 00:14:52,756 Listen Valeria, in my opinion you're not well. 81 00:14:52,807 --> 00:14:55,799 That's just a false impression that you created yourself. 82 00:14:56,967 --> 00:15:03,645 I see, what we need here is professional help. I'll call dr. Silvi the psychologist. 83 00:15:03,687 --> 00:15:06,679 You bastard, go fuck yourself. 84 00:15:11,087 --> 00:15:15,956 This doesn't end here, you better watch your back. 85 00:15:16,007 --> 00:15:20,558 Now come downstairs, we have a guest. And behave yourself. 86 00:15:20,607 --> 00:15:24,520 I don't want you to make a bad impression, understood? 87 00:15:47,647 --> 00:15:49,638 Here we are. 88 00:15:50,207 --> 00:15:54,883 Valeria, I present you Angelo. Tonight he's staying with us. 89 00:15:56,087 --> 00:15:58,806 Angelo, this is my daughter. 90 00:16:02,407 --> 00:16:06,400 Well, have you forgotten how to use words? 91 00:16:11,367 --> 00:16:16,122 I'm going to take a shower, you get to know each other. 92 00:16:28,847 --> 00:16:32,044 Who the fuck are you? What do you want? 93 00:16:32,087 --> 00:16:35,238 I'm a hitch-hiker. Do you like hitch hiking? 94 00:16:35,287 --> 00:16:41,078 I don't have the courage to do it. I can't just get in a stranger's car. 95 00:16:41,127 --> 00:16:43,436 I find it exciting. 96 00:16:43,487 --> 00:16:48,481 When someone gives me a lift I have an orgasm. 97 00:16:48,527 --> 00:16:55,683 - What's an orgasm? - Something that frigid women never feel. 98 00:16:55,727 --> 00:17:00,198 - You know, my mother adored making love. - You don't say! 99 00:17:00,247 --> 00:17:06,163 When I was little, I spied on my parents through the keyhole when they were in bed. 100 00:17:06,207 --> 00:17:10,678 - Really? - She was coming again and again and she always wanted more. 101 00:17:10,727 --> 00:17:12,843 And I was crying and crying. 102 00:17:12,887 --> 00:17:14,843 The last time I cried was a couple of nights ago... 103 00:17:14,887 --> 00:17:19,324 ... when they announced on tv that the scheduled film would not be transmitted. 104 00:17:19,407 --> 00:17:23,559 I never watch tv, I prefer thinking. 105 00:17:23,607 --> 00:17:25,598 - Thinking about what? - About when I'll leave this place. 106 00:17:26,927 --> 00:17:30,442 - And where will you go? - To the mailman's place. - Ah, I get it. 107 00:17:30,487 --> 00:17:35,686 - How did you understand? - Certain things are easy to perceive, they're in the air. 108 00:17:35,727 --> 00:17:39,606 That bastard used to come every time my father was away. 109 00:17:39,647 --> 00:17:44,084 That disgusting man only wanted to fuck my mother... 110 00:17:44,127 --> 00:17:48,086 ... and he was doing it in such a savage, animal-like way, that I... 111 00:17:48,127 --> 00:17:51,119 I'm glad to see you've broken the ice. 112 00:18:07,127 --> 00:18:10,324 - No more, thank you. - Tomorrow morning I must leave again. 113 00:18:10,367 --> 00:18:14,155 You're always away, leaving me to rot in this god forsaken place. 114 00:18:15,287 --> 00:18:17,482 Business is business. 115 00:18:17,527 --> 00:18:21,645 It's my job that allows you to enjoy a high standard of living. 116 00:18:21,687 --> 00:18:26,807 You call this living? There's nothing to do in this gilded cage. 117 00:18:26,847 --> 00:18:30,396 I need to live, to be in contact with people,... 118 00:18:30,447 --> 00:18:32,039 ... to experience things. 119 00:18:32,087 --> 00:18:34,555 You have everything. 120 00:18:34,607 --> 00:18:39,476 I wish I had, when I was your age, all the things you have thanks to my job. 121 00:18:40,087 --> 00:18:45,525 What I need is affection, but you can't buy it. I feel sorry for you. 122 00:18:45,567 --> 00:18:48,559 - It's not for sale. - You don't get it! 123 00:18:50,287 --> 00:18:54,041 Do you think I have a wanderlust and I enjoy neglecting you? 124 00:18:54,087 --> 00:19:00,799 - I sacrifice myself to give you a future. - Stop it, you're boring me. 125 00:19:00,847 --> 00:19:04,237 Speaking of boredom, the film they transmitted the other night was very tedious. 126 00:19:09,927 --> 00:19:12,395 - Are you comfortable in this room? - Very. 127 00:19:12,447 --> 00:19:15,359 I hope the mattress is as soft as you like it. 128 00:19:15,407 --> 00:19:17,079 - Goodnight. - Goodnight. 129 00:19:17,127 --> 00:19:20,164 Ah, thanks for everything. 130 00:19:20,165 --> 00:19:23,202 You'll soon have a chance to repay me. 131 00:19:24,687 --> 00:19:26,678 Goodnight. 132 00:22:22,807 --> 00:22:26,516 Angelo could stay here until I return. 133 00:22:26,567 --> 00:22:31,880 - He can keep you company. - Great idea. 134 00:22:31,927 --> 00:22:34,157 - I accept. - But daddy... 135 00:22:34,207 --> 00:22:38,758 Angelo is a bright young man. You'll have a good time together. 136 00:22:38,807 --> 00:22:41,879 - I'm certain of it. - I wanted to be alone. 137 00:22:42,287 --> 00:22:46,439 Don't insist Valeria. It's for your own good. 138 00:22:46,487 --> 00:22:48,398 You'll thank me for that. 139 00:22:48,447 --> 00:22:52,520 Now I'm leaving. I'm late for work. 140 00:22:57,887 --> 00:22:59,878 See you soon. 141 00:23:03,247 --> 00:23:05,238 You're a turd. 142 00:23:23,127 --> 00:23:26,915 That boy is just what is needed to shake my daughter out of her torpor. 143 00:23:30,607 --> 00:23:33,599 - See you soon Giuditta. - Have a nice trip. 144 00:26:40,167 --> 00:26:42,158 You forgot this. 145 00:26:51,087 --> 00:26:53,647 What is that? The prelude? 146 00:27:17,247 --> 00:27:19,238 I finished earlier than anticipated. 147 00:27:19,287 --> 00:27:22,279 I couldn't believe that I closed the deal so quickly. 148 00:27:22,327 --> 00:27:25,319 My little girl will be pleased. 149 00:27:26,287 --> 00:27:29,120 - Where's she? - How should I know? I'm not her nanny. 150 00:27:30,167 --> 00:27:35,878 - Anyway, I think she's out. - And Giuditta? - She's gone shopping. 151 00:27:35,927 --> 00:27:38,077 Can you take my luggage? 152 00:27:38,127 --> 00:27:42,564 Who do you think you're talking to? I'm not a porter! 153 00:27:42,607 --> 00:27:45,599 And don't you dare to insult me like that again. 154 00:28:26,647 --> 00:28:28,717 Leave me! 155 00:28:29,967 --> 00:28:31,958 Leave me! 156 00:28:51,927 --> 00:28:54,919 - Mister Roberto! - I'll take care of her. 157 00:28:56,967 --> 00:29:01,199 - Go and clean that room. - Only my bosses can give me orders. 158 00:29:01,247 --> 00:29:04,796 - I said go! - Don't you take that tone with me. 159 00:29:04,847 --> 00:29:09,125 - Go in there. - You're not the one who commands here. 160 00:29:09,167 --> 00:29:13,479 - And now leave me alone. - Giuditta do as he says. 161 00:29:13,527 --> 00:29:16,758 Valeria I saw mister Roberto's car in the garden. 162 00:29:16,807 --> 00:29:19,799 - Where is he now? - Don't worry about that. Go in there. 163 00:29:23,167 --> 00:29:26,603 Why did you lock? I want to come out, open up. 164 00:29:26,647 --> 00:29:29,445 Now we have to get rid of her, too. 165 00:29:29,487 --> 00:29:32,524 What's going on? Open the door! Have you gone mad? 166 00:29:33,927 --> 00:29:37,397 - Listen to her, that pain in the ass. - She doesn't know what's coming to her. 167 00:29:38,607 --> 00:29:40,598 Help, open up! 168 00:29:42,087 --> 00:29:46,524 Daddy is in the bathroom, he's ill. Come, we must help him. Hurry! 169 00:29:46,567 --> 00:29:48,876 I don't understand anything anymore. 170 00:29:50,887 --> 00:29:54,004 - There's no one here. - We are here. Aren't we enough? 171 00:29:54,047 --> 00:29:56,322 What are you playing at? I still don't understand. 172 00:29:56,367 --> 00:29:59,359 There's nothing to understand, you only have to suffer. 173 00:30:02,127 --> 00:30:05,597 Have you gone mad? What are you going to do to me? 174 00:30:05,647 --> 00:30:08,525 Keep calm. 175 00:30:08,567 --> 00:30:11,081 We just want to wash your face. 176 00:30:13,407 --> 00:30:15,602 Just a minute! Stay still. 177 00:30:16,007 --> 00:30:17,998 Down! 178 00:30:20,047 --> 00:30:26,441 - Suffering's a bit like having an orgasm. - And this position must have been fatal for her. 179 00:30:38,607 --> 00:30:41,201 You've been really great. 180 00:30:43,327 --> 00:30:46,399 - Come here. - Catch me. 181 00:30:48,207 --> 00:30:51,199 - I got you. - Let me go. 182 00:30:54,727 --> 00:30:56,718 Come here. 183 00:33:43,047 --> 00:33:45,038 Hi. 184 00:33:47,007 --> 00:33:50,363 - Can we play? - Sure, the more the merrier. 185 00:33:50,407 --> 00:33:53,285 - I'm Patrizia and he's Giulio. - She's Valeria and I'm Angelo. 186 00:33:53,327 --> 00:33:56,239 Ok, let's do boys vs girls. Agreed? 187 00:33:56,287 --> 00:33:58,596 - Come on, let's show them what we're made of. - Right. 188 00:33:58,727 --> 00:34:01,195 - Wait. - We'll wipe them out. 189 00:34:01,447 --> 00:34:03,438 - Ready? - Go. - Go! 190 00:34:07,687 --> 00:34:09,996 - Go, go! - We're unbeatable. 191 00:34:10,047 --> 00:34:12,117 Come on! 192 00:34:15,527 --> 00:34:17,518 - Come on! - Hit it! 193 00:34:18,887 --> 00:34:22,197 You must be more careful with your defense. 194 00:34:22,247 --> 00:34:25,319 - I'm doing my best. - Okay. 195 00:34:26,367 --> 00:34:30,883 - Come on! - Pass the ball! 196 00:34:32,207 --> 00:34:34,482 Come on! 197 00:34:36,407 --> 00:34:39,797 - We're 7 to 4. - Go on. 198 00:34:46,487 --> 00:34:50,719 Guys, I'm famished. Shall we go and grab a bite? 199 00:34:50,767 --> 00:34:55,716 - Yes. - We wouldn't want to intrude. - Are you serious? 200 00:34:55,767 --> 00:34:59,282 There's a place we know of, that I think we can all afford. 201 00:34:59,327 --> 00:35:02,842 - What do you say? - Let's go, I like them. 202 00:35:02,887 --> 00:35:06,038 I think we'll have a good time together. 203 00:35:06,087 --> 00:35:09,841 - Naturally we'll split the bill. - Of course. 204 00:35:09,887 --> 00:35:12,401 - Of course. - We don't care about formalities. 205 00:35:12,447 --> 00:35:14,119 Good then, let's go. 206 00:35:15,247 --> 00:35:17,602 - Come on. - Ok. 207 00:35:29,767 --> 00:35:32,440 - Hey, there's no one here. - It's closed. 208 00:35:32,487 --> 00:35:35,684 - No problem. Do you have a hairpin? - You don't have any? 209 00:35:35,727 --> 00:35:39,879 - I'm afraid not. - Patrizia always has some on her. 210 00:35:39,927 --> 00:35:43,442 - Let's hope this works. - Well? 211 00:35:43,487 --> 00:35:45,842 Voila! 212 00:35:46,727 --> 00:35:49,116 It's dark. Turn on the lights. 213 00:35:49,167 --> 00:35:53,718 - Here you go. - Set the table, I'll be right back. 214 00:35:53,767 --> 00:35:56,839 - It's nice here. - Everything's on the house. 215 00:35:56,887 --> 00:35:59,606 Ah, here's the tablecloth. 216 00:35:59,647 --> 00:36:01,956 Let's put the chairs down. 217 00:36:03,647 --> 00:36:05,638 Catch! 218 00:36:07,007 --> 00:36:12,127 - Lay the tablecloth nicely. - Hey, here are the provisions. 219 00:36:12,167 --> 00:36:14,476 This is mine. 220 00:36:14,727 --> 00:36:18,117 - It's good. - I'll be right back, wait for me. 221 00:36:20,927 --> 00:36:24,158 Have a bite of this meat. Excellent, right? 222 00:36:24,207 --> 00:36:26,596 You're really hungry, aren't you? 223 00:36:28,207 --> 00:36:31,961 - Good. - This meat is fantastic. - Seems you haven't eaten for weeks. 224 00:36:32,007 --> 00:36:35,602 You were really starving! You wouldn't have a tapeworm now, would you? 225 00:36:35,767 --> 00:36:39,476 Can't you see that this meat is for dogs? 226 00:36:41,647 --> 00:36:44,639 Great, spit it out now! Spit it, spit it. 227 00:36:49,447 --> 00:36:54,043 Let's make a toast. A little wine never hurt anyone. 228 00:36:56,127 --> 00:37:00,518 - Let's all have some. - A big "fuck you" to our enemies! 229 00:37:00,567 --> 00:37:03,035 Evviva ! 230 00:37:03,967 --> 00:37:06,083 Cin cin ! 231 00:37:12,607 --> 00:37:15,599 I like these kids. 232 00:37:19,327 --> 00:37:22,160 Wait, behave yourselves. 233 00:37:26,887 --> 00:37:28,923 What's he doing? 234 00:37:29,687 --> 00:37:33,726 Now then, one, two, three... 235 00:38:15,607 --> 00:38:17,837 Coming here was a great idea. 236 00:38:17,887 --> 00:38:22,597 - Sure, but we can have even more fun. - Let's play a game. 237 00:38:22,647 --> 00:38:23,636 Why not? 238 00:38:24,527 --> 00:38:29,806 You tie me and Patrizia up and then we switch couples... 239 00:38:29,847 --> 00:38:33,283 ... and the couple that takes more time to free themselves will have to pay a price. 240 00:38:33,327 --> 00:38:36,558 - Sounds good to me. - Great. I'm in. 241 00:38:39,887 --> 00:38:44,438 - How do you feel all tied up? - It's fun, you'll see. 242 00:38:46,247 --> 00:38:51,116 - Little idiot! - It's your turn dear. 243 00:38:51,167 --> 00:38:53,158 Come on, spill it. 244 00:38:54,607 --> 00:38:57,485 - Have you lost your minds? - What are you doing? 245 00:38:59,887 --> 00:39:01,878 Goodbye. 246 00:39:05,767 --> 00:39:07,758 Hey, but that's gasoline! 247 00:39:10,127 --> 00:39:12,118 That's gasoline! 248 00:39:13,487 --> 00:39:15,364 - Help! - Help! 249 00:39:45,367 --> 00:39:48,404 - My God, Corrado. - What happened madam? 250 00:39:48,447 --> 00:39:52,201 - Did you see a man with a fife in his hand? - No, why? 251 00:39:52,247 --> 00:39:56,160 He's a mental patient, he escaped from a nearby clinic. 252 00:39:56,207 --> 00:40:00,200 - I was supposed to keep an eye on him. - We didn't see anyone. 253 00:40:00,247 --> 00:40:04,399 He must have passed from here, I shouldn't have let my guard down. 254 00:40:04,447 --> 00:40:09,077 - Is he dangerous? - Yes, to himself and to others. 255 00:40:09,127 --> 00:40:11,402 I hope nothing bad happened to him. 256 00:40:11,567 --> 00:40:15,003 He must be nearby. 257 00:40:15,047 --> 00:40:20,041 - Please help me look for him. - I'll help you. Let's go. 258 00:41:29,447 --> 00:41:33,599 - You are Corrado, right? - How do you know my name? 259 00:41:33,647 --> 00:41:35,638 A little angel told me. 260 00:41:35,687 --> 00:41:39,760 Then he must have also told you that I'm playing a joke on Ines. 261 00:41:39,807 --> 00:41:44,039 Sure he did! But every good joke mustn't overstay it's wellcome. 262 00:41:44,087 --> 00:41:47,602 You scare me. You are bad, you are evil, death. 263 00:41:47,647 --> 00:41:51,276 - I can feel it, you are... - What are you talking about? 264 00:41:51,327 --> 00:41:54,364 I will die, you will die, everyone will die. 265 00:41:56,487 --> 00:42:00,400 - It's soil, it's dust. - You're a strange man. 266 00:42:00,447 --> 00:42:05,567 So I'm strange? And you're the one who's saying it? 267 00:42:05,607 --> 00:42:09,236 I think that the tv shows you watch at the clinic have influenced you badly. 268 00:42:09,287 --> 00:42:11,403 They should forbid certain shows... 269 00:42:11,447 --> 00:42:14,359 ... that could damage your psyche. 270 00:42:14,407 --> 00:42:19,037 You speak with difficult words. When I was little I wanted to be a musician doctor. 271 00:42:19,087 --> 00:42:24,241 I have everything. The instrument for measuring pressure, the stethoscope... 272 00:42:24,287 --> 00:42:27,438 - Come here, I'll give you a candy. - No. 273 00:42:27,487 --> 00:42:30,285 - Come on! - No! 274 00:42:30,327 --> 00:42:32,363 - Don't you trust me? - No. 275 00:42:39,847 --> 00:42:45,524 You're crazy. If the nurse could see you, she would give you an injection. 276 00:43:11,247 --> 00:43:13,397 Where could my colleague be now? 277 00:43:13,447 --> 00:43:16,405 She went with a friend of mine to look for the patient. 278 00:43:16,447 --> 00:43:20,281 - They don't know that... - How could this have happened? 279 00:43:20,327 --> 00:43:23,319 These things should never happen. 280 00:43:33,527 --> 00:43:39,318 How unfortunate! A human life snapped like a fragile branch. 281 00:43:41,567 --> 00:43:47,642 That means trouble for me. They'll probably fire me, I'm the head nurse. 282 00:43:47,687 --> 00:43:51,236 On this earth we're nothing. We're in the hands of our Lord. 283 00:43:51,287 --> 00:43:53,755 We can only accept His will. 284 00:43:53,807 --> 00:43:56,640 Still, sometimes the Allmighty can be unjust. 285 00:43:56,687 --> 00:44:00,646 So many criminals at large and He had to take a poor innocent man. 286 00:44:00,687 --> 00:44:03,997 I really didn't need that. All the shitty things happen to me. 287 00:44:04,047 --> 00:44:06,356 Unfortunately weed always thrives. 288 00:44:06,407 --> 00:44:10,036 God only takes the most beautiful flowers, the uncontaminated ones. 289 00:44:10,087 --> 00:44:13,875 At least we have our faith and that's our only hope. 290 00:44:15,407 --> 00:44:17,921 It's late, I'm leaving. 291 00:44:18,687 --> 00:44:20,882 Now what do I say to the hairdresser's sister-in-law... 292 00:44:20,927 --> 00:44:23,725 ... and to minister Scapeti's wife? 293 00:44:29,327 --> 00:44:31,716 It's unbelievable, there's nothing sacred anymore. 294 00:44:31,767 --> 00:44:35,476 Of all the places he had to die here? 295 00:44:35,527 --> 00:44:38,724 As if that wasn't enough my stocking is fraying. 296 00:44:38,767 --> 00:44:41,759 At any rate, there's nothing to do here anymore. 297 00:46:29,727 --> 00:46:34,084 You're very nice kids. I like you. 298 00:46:34,127 --> 00:46:40,839 I adore young people and I love being in their company. 299 00:46:40,887 --> 00:46:44,596 Maybe because I feel a bit younger myself. 300 00:46:44,647 --> 00:46:47,639 But madam, you're just as young as we are. 301 00:46:48,047 --> 00:46:52,962 I wish I was, but unfortunately I'm a bit older than you. 302 00:46:53,007 --> 00:46:54,486 It's the spirit that counts. 303 00:46:54,527 --> 00:46:57,837 It's rare to meet such a delightful person as you. 304 00:46:57,887 --> 00:47:01,675 Talking to you has been a real pleasure. 305 00:47:02,447 --> 00:47:06,156 We hope that we can do it again, the sooner the better. 306 00:47:06,207 --> 00:47:13,716 Maybe in another place, more intimate, more cosy. 307 00:47:13,767 --> 00:47:14,995 Maybe in my house. 308 00:47:15,047 --> 00:47:21,441 "Through me is the way into the woeful city; through me is the way into eternal woe;" 309 00:47:21,487 --> 00:47:25,036 "...through me is the way among the lost people." 310 00:47:25,087 --> 00:47:30,207 "Justice moved my lofty maker: the divine Power,..." 311 00:47:30,247 --> 00:47:33,557 "...the supreme Wisdom and the primal Love made me." 312 00:47:33,607 --> 00:47:41,525 "Before me were no things created, unless eternal, and I eternal last." 313 00:47:41,567 --> 00:47:44,764 "Leave every hope, ye who enter!" 314 00:47:44,807 --> 00:47:49,835 Dante, Dante, Dante ! Dante is one of my passions. 315 00:47:49,887 --> 00:47:53,004 Congratulations, this house has been decorated with finesse. 316 00:47:54,047 --> 00:47:59,599 - It's very special. - You're right. It's special, just like I am. 317 00:47:59,647 --> 00:48:05,438 Please take a seat while I prepare the tea. 318 00:48:05,487 --> 00:48:09,685 I'm always having tea at this time. Are you engaged to each other? 319 00:48:09,727 --> 00:48:12,446 No, just fellow travellers. 320 00:48:12,487 --> 00:48:16,605 - What's your destination? - Wherever the wind will take us. 321 00:48:16,647 --> 00:48:21,801 - Do you use deodorants for the armpits? - No. 322 00:48:21,847 --> 00:48:24,725 Splendid, I'm a champion for filth. 323 00:48:24,767 --> 00:48:30,797 If the hygienic habits have changed, it's because of advertising. 324 00:48:30,847 --> 00:48:33,361 How true! 325 00:48:33,407 --> 00:48:36,285 It's refreshing to hear this from two young people such as you. 326 00:48:36,327 --> 00:48:41,447 Evidently we share the same opinion on many subjects. 327 00:48:41,487 --> 00:48:45,924 You know why? Because certain values have not been lost yet. 328 00:48:47,127 --> 00:48:51,837 Another question: How do you clean the hair brush? 329 00:48:51,887 --> 00:48:56,483 Come on, confess. I need to know so I can evaluate you better. 330 00:48:58,487 --> 00:49:02,196 - I clean it with alcohol. - What? Ah no, that's not good. 331 00:49:02,287 --> 00:49:08,123 - And you? - Me? - Yes. - I leave it to soak for 24 hours. 332 00:49:08,167 --> 00:49:13,525 Then with a comb I remove all the hair. 333 00:49:13,567 --> 00:49:18,561 - Disgusting. - Then I pour disinfectant over it. 334 00:49:18,607 --> 00:49:22,316 - Then? - Then water and soap and I let it dry. 335 00:49:22,607 --> 00:49:25,679 How shameful, how horrible, what you must use is bran... 336 00:49:25,727 --> 00:49:27,718 ... mixed with brewer's yeast. 337 00:49:28,527 --> 00:49:31,485 Brewer's yeast, before and after meals,... 338 00:49:31,527 --> 00:49:34,439 ... reduces the escape of intestinal gasses. 339 00:49:34,487 --> 00:49:37,206 I use it extensively. 340 00:49:37,767 --> 00:49:43,876 - We didn't know. - We're sorry. - There are always new things to learn in life. 341 00:49:43,927 --> 00:49:48,478 You're excused, since you're not really experienced. 342 00:49:48,527 --> 00:49:53,885 Forgive my intrusiveness, but I want to know every little detail about you. 343 00:49:54,887 --> 00:50:00,086 From the details you can have a complete picture of someone. 344 00:50:00,127 --> 00:50:06,043 After all... "I protect myself from my enemies, I hope that God protects me from my friends". 345 00:50:06,087 --> 00:50:08,521 That's what my poor mother used to say. 346 00:50:08,567 --> 00:50:10,364 Truer words were never spoken. 347 00:50:10,407 --> 00:50:14,286 We live in terrible times. 348 00:50:14,327 --> 00:50:17,160 You can't trust anyone anymore. 349 00:50:17,207 --> 00:50:23,442 Everywhere there's sadism, violence, wickedness. 350 00:50:23,487 --> 00:50:25,478 My God what a world! 351 00:50:25,527 --> 00:50:32,683 We live in a world of hyenas, jackals, serpents and piranhas. 352 00:50:32,727 --> 00:50:39,485 But I'm the kind of person who's moved by the sight of a flower... 353 00:50:39,527 --> 00:50:45,636 ... and I can lose myself in the perfume of uncontaminated nature. 354 00:50:46,887 --> 00:50:50,357 There should be more people like you. 355 00:50:50,407 --> 00:50:54,480 I'm not yet married but I take pride in my honesty... 356 00:50:54,527 --> 00:50:58,202 ... and in my soul's purity. 357 00:50:58,247 --> 00:51:01,523 By the way, over there there's the bedroom... 358 00:51:01,567 --> 00:51:04,604 ... wanna have a look? 359 00:51:04,647 --> 00:51:08,959 We could play a little with each other... 360 00:51:09,007 --> 00:51:11,441 ... just for laughs. 361 00:51:12,687 --> 00:51:16,236 We will offer at the marquess some special moments ... 362 00:51:16,287 --> 00:51:18,357 ... some different sensations. 363 00:51:18,407 --> 00:51:23,242 I must say that I like strange things. 364 00:51:23,727 --> 00:51:28,403 We had it figured out. Don't worry, you'll see we're up to your expectations. 365 00:51:28,447 --> 00:51:32,998 We'll do our best to satisfy your needs. 366 00:51:33,047 --> 00:51:36,483 - And you? - Certainly, we'll do our best. 367 00:51:36,527 --> 00:51:42,443 I hope so, but I must warn you, my tastes are refined. 368 00:51:43,727 --> 00:51:48,562 Ah, you've been marvelous! 369 00:51:50,007 --> 00:51:53,636 You'll see, you'll be rewarded. 370 00:51:55,447 --> 00:51:58,200 Come here you pretty brunette. 371 00:51:59,527 --> 00:52:04,555 Beautiful. Why did that ugly man leave you alone with me? 372 00:52:05,447 --> 00:52:09,679 Darling, let's do it again. 373 00:52:10,047 --> 00:52:12,561 What nice long thighs! 374 00:52:13,087 --> 00:52:16,602 Hey, what are you doing? 375 00:52:16,647 --> 00:52:21,038 What have you done you moron, that thing cost me an arm and a leg! 376 00:52:21,207 --> 00:52:23,357 - Watch your mouth you ugly bitch! - "Ugly bitch" me? 377 00:52:23,407 --> 00:52:28,959 - I'll smash your face! - It's unbelievable, she's got the nerve to call me a "moron" ! 378 00:52:29,567 --> 00:52:33,480 No, no, no, no ! 379 00:52:54,047 --> 00:52:57,119 I think that the old bitch is still sleeping. 380 00:52:58,327 --> 00:53:02,286 And she won't be waking up anytime soon. 381 00:53:02,327 --> 00:53:06,115 - Hers is a long sleep. - I'd say an unending one. 382 00:53:26,767 --> 00:53:28,564 Yes, that's the one. 383 00:53:33,007 --> 00:53:34,998 Look at that guy. 384 00:53:47,967 --> 00:53:50,083 Finally he made up his mind. 385 00:53:52,527 --> 00:53:58,557 - Damn, still nothing. - When does it pass? - Never. 386 00:53:58,967 --> 00:54:03,324 Look, evidently he didn't like the movie. 387 00:54:10,287 --> 00:54:12,403 The bus, let's go. 388 00:54:27,727 --> 00:54:31,959 Hey! Have a look. 389 00:54:34,767 --> 00:54:37,156 - Look how much. - Poor marquess. 390 00:54:37,207 --> 00:54:40,995 Nowadays there's no place for people as sensitive as her. 391 00:54:41,047 --> 00:54:43,561 You're right. 392 00:54:47,167 --> 00:54:49,158 A little help please. 393 00:54:50,447 --> 00:54:52,244 Thank you. 394 00:54:52,287 --> 00:54:54,403 A little help please. 395 00:54:55,247 --> 00:54:57,602 Thank you madam. Oh... 396 00:55:03,447 --> 00:55:05,358 Thank you madam. 397 00:55:11,127 --> 00:55:13,163 Take it. 398 00:55:15,647 --> 00:55:18,241 You want it? 399 00:55:19,127 --> 00:55:21,004 Thank you. 400 00:55:22,727 --> 00:55:25,116 No, no. 401 00:55:42,087 --> 00:55:46,399 - Money! - It's mine, I saw it first. 402 00:55:46,447 --> 00:55:48,722 Leave it, it's mine! 403 00:55:50,527 --> 00:55:52,836 Mine. 404 00:55:56,007 --> 00:55:59,522 Can I have a can of peas please? 405 00:55:59,567 --> 00:56:01,478 Come on. 406 00:56:02,527 --> 00:56:06,679 Not those, give me the bigger ones over there. 407 00:56:09,567 --> 00:56:13,082 Also a jar of pickled cucumbers, thanks. 408 00:56:15,047 --> 00:56:16,719 Go on then, do it. 409 00:56:16,887 --> 00:56:18,843 Newsflash. 410 00:56:18,887 --> 00:56:22,197 Mystery surrounds the case of the poisoned tomato puree cans. 411 00:56:22,247 --> 00:56:24,124 Entire families have been exterminated. 412 00:56:24,167 --> 00:56:28,877 Psychosis has spread among the consumers causing a slump in sales. 413 00:56:28,927 --> 00:56:33,205 Meanwhile the dead of the vile attack at the cinema are now 52. 414 00:56:33,247 --> 00:56:36,557 The wounded have been hospitalised, almost all in grave conditions,... 415 00:56:36,607 --> 00:56:38,757 ... in the various wards of the city hospital. 416 00:56:38,807 --> 00:56:41,241 The powerful explosive, hidden in a bag,... 417 00:56:41,287 --> 00:56:43,357 ... has left very few spectators unharmed. 418 00:56:43,407 --> 00:56:46,558 The police are investigating the attack. 419 00:56:46,607 --> 00:56:49,804 Road blocks everywhere and full scale searches in the entire city. 420 00:56:49,847 --> 00:56:51,565 The people are expressing their indignation... 421 00:56:51,607 --> 00:56:55,236 ... while the authorities are sending messages of condolences for the victims' relatives. 422 00:56:55,287 --> 00:56:58,245 Responsibility for the attack has been claimed via anonymous phone calls... 423 00:56:58,287 --> 00:57:01,120 ... by the self-styled Revolutionary Group for a Better World. 424 00:57:36,887 --> 00:57:40,277 - Yes, hello. - Is the marquess in? 425 00:57:40,327 --> 00:57:42,761 No she's not here, who are you? 426 00:57:42,807 --> 00:57:46,641 I'm Bice, her next door neighbour. I haven't seen her for a while and I was worried about her. 427 00:57:46,687 --> 00:57:49,838 - Is she ill? - She's fine where she is. 428 00:57:49,887 --> 00:57:51,161 Don't worry, goodbye. 429 00:57:51,207 --> 00:57:54,517 - Excuse me, but who are you? - We're the marquess' nephews. 430 00:57:54,567 --> 00:57:59,277 She's on a journey and we're looking after the house. 431 00:57:59,327 --> 00:58:02,399 - With all the ill-intentioned people around... - Exactly. 432 00:58:02,607 --> 00:58:05,724 - I didn't know she had any nephews. - Now you know. 433 00:58:05,767 --> 00:58:09,999 We're distant relatives, thanks for your concern and goodbye. 434 00:58:10,047 --> 00:58:13,926 Wait, the other day I heard some strange noises... 435 00:58:13,967 --> 00:58:15,878 We didn't hear anything, isn't that right? 436 00:58:15,927 --> 00:58:18,919 - Perhaps, but I'm not convinced. - Fine, goodnight. 437 00:58:18,967 --> 00:58:21,606 Where exactly has the marquess gone to? 438 00:58:21,647 --> 00:58:25,925 She went for a facelift. She'll be soon out of the hospital. 439 00:58:25,967 --> 00:58:28,959 Please be discreet, you know how these things are. 440 00:58:29,007 --> 00:58:32,477 - I'll only tell the concierge and Mrs De Camilis. - Thank you. 441 00:58:34,407 --> 00:58:36,682 Finally! 442 00:58:36,847 --> 00:58:39,600 Those two are hiding something. 443 00:58:39,647 --> 00:58:42,605 It's strange, something fishy is going on. 444 00:58:42,647 --> 00:58:46,560 - Even Mrs De Camilis thinks so. - If she thinks so... 445 00:58:46,647 --> 00:58:49,605 - Anyway, better not meddle. - Certainly miss. 446 00:58:49,647 --> 00:58:54,801 You know how discreet I am, I certainly won't blurt anything out to the police. 447 00:58:57,047 --> 00:59:00,084 This bench is exactly what we needed. 448 00:59:00,127 --> 00:59:03,676 - We have been walking for the entire day. - I'm tired. 449 00:59:03,727 --> 00:59:05,843 Hey look who's here. 450 00:59:11,767 --> 00:59:15,043 Mister excuse me, my girlfriend isn't feeling well. 451 00:59:15,087 --> 00:59:21,117 - Could you accompany us to the hospital please? - Certainly. 452 00:59:21,167 --> 00:59:23,158 Thanks a million, you're very kind. 453 00:59:38,607 --> 00:59:42,725 I'm already feeling better. Who knows what was it? 454 00:59:42,767 --> 00:59:47,363 The pain has stopped. There's no need for the hospital anymore. 455 00:59:47,407 --> 00:59:49,762 It would be better to go all the same, as a precaution. 456 00:59:49,807 --> 00:59:52,924 Ah no, like a good southerner I'm knocking on wood. 457 00:59:52,967 --> 00:59:56,721 And scratching my balls... 458 00:59:57,807 --> 01:00:00,765 There's no need to worry, I propose this: 459 01:00:00,807 --> 01:00:05,517 ... since you've been so kind and we toubled you for nothing... 460 01:00:05,567 --> 01:00:07,956 ... why don't you come to our place so we can offer you a drink? 461 01:00:08,007 --> 01:00:12,205 Great idea, we'll drink to Valeria's recovery. 462 01:00:12,807 --> 01:00:14,604 Why not? 463 01:00:15,767 --> 01:00:19,316 I'm a secondary school teacher, but I had to go through hell to get the job:... 464 01:00:19,367 --> 01:00:22,086 ... examinations, lists, qualification evaluations... 465 01:00:22,127 --> 01:00:25,961 - It never ends. - You feel accomplished? 466 01:00:26,007 --> 01:00:28,760 My dream was a different one... 467 01:00:28,807 --> 01:00:33,085 ... but the pressuring of my family, my friends who thought I was crazy... 468 01:00:33,127 --> 01:00:35,766 ... the neighbours who were giving me weird looks... 469 01:00:35,807 --> 01:00:38,401 Well, yes, because I wanted to be an actor. 470 01:00:38,807 --> 01:00:41,685 So in the end you had to make do with being a teacher... 471 01:00:41,727 --> 01:00:44,082 ... waiting for your monthly salary. 472 01:00:44,167 --> 01:00:47,318 You weren't strong enough. You shouldn't have let them decide for you. 473 01:00:47,367 --> 01:00:50,404 You should have taken a stand on it. 474 01:00:50,447 --> 01:00:54,235 It's easy to speak when you haven't lived through certain situations. 475 01:00:54,287 --> 01:00:59,236 Anyway I haven't given up acting. 476 01:00:59,287 --> 01:01:02,165 I do it every day on the stage of the theater of life. 477 01:01:02,207 --> 01:01:05,563 We had already guessed so. 478 01:01:05,607 --> 01:01:07,962 - Miss can I make a call? - Of course. 479 01:01:12,527 --> 01:01:17,885 Police, something strange is going on in marquess Aggiunta's place. 480 01:01:17,927 --> 01:01:20,236 She disappeared two days ago... 481 01:01:20,287 --> 01:01:24,121 ... and also in her house there are two suspicious types. 482 01:01:24,167 --> 01:01:30,879 Never seen them before. One night I saw them carrying a black sack. 483 01:01:30,927 --> 01:01:34,158 You must get to the bottom of this, come and have a look. 484 01:01:34,207 --> 01:01:36,004 Yes, in Cyclamen street. 485 01:01:40,687 --> 01:01:42,917 Say that you love it, you dirty pig. 486 01:01:42,967 --> 01:01:44,958 Come on! 487 01:01:50,167 --> 01:01:51,885 You love it, don't you? 488 01:01:58,167 --> 01:02:01,523 That's what "dying of love" means. 489 01:02:01,567 --> 01:02:03,159 I can't take it anymore. What kind of game is that? 490 01:02:03,207 --> 01:02:06,005 In this world, everyone has fun with what he can... 491 01:02:06,047 --> 01:02:09,756 ... and you, it seems you're having fun with bombs. 492 01:02:09,807 --> 01:02:11,957 Stop this comedy. 493 01:02:12,007 --> 01:02:16,797 This is not a comedy, it's a tragedy. 494 01:02:16,847 --> 01:02:20,965 We're giving you a chance to demonstrate your artistic talent. 495 01:02:21,007 --> 01:02:23,999 Zip him. The rehearsal is over. 496 01:02:26,807 --> 01:02:31,403 You disgust me. You're neurotic, frustrated, dangerous. 497 01:02:32,967 --> 01:02:35,435 You wanted to go down in History and so you've chosen violence, huh? 498 01:02:35,487 --> 01:02:38,126 You needed to feel fulfilled. 499 01:02:38,167 --> 01:02:42,399 Your way of feeling important. 500 01:02:42,447 --> 01:02:45,439 But he's no different than us. 501 01:02:46,767 --> 01:02:48,758 Exactly. 502 01:02:49,887 --> 01:02:53,960 That's why we can't allow any competition. 503 01:02:54,007 --> 01:02:56,521 - We have to eliminate you. - What? 504 01:02:58,327 --> 01:03:00,443 - You've read my mind. - No! 505 01:03:03,287 --> 01:03:06,962 We could give him a nice service. What do you say? 506 01:03:07,007 --> 01:03:09,840 - Come on then, let the show begin. - Right. 507 01:03:09,887 --> 01:03:12,082 - So is it ok with you? - No! 508 01:03:12,127 --> 01:03:15,802 Now we'll cut his balls off and then you take care of the rest. 509 01:03:15,847 --> 01:03:18,680 - Doesn't that sound good? - No! 510 01:03:56,647 --> 01:03:58,922 Open up, police. 511 01:03:58,967 --> 01:04:01,481 Open up or we'll break the door down. 512 01:04:01,767 --> 01:04:04,440 Angelo, Angelo. 513 01:04:05,087 --> 01:04:07,203 Angelo! 514 01:04:07,927 --> 01:04:10,157 Oh my God! 515 01:04:16,447 --> 01:04:18,677 - Doctor? - He'll probably make it. 516 01:04:18,727 --> 01:04:21,719 The prognosis is uncertain for the moment, but you need to be patient. 517 01:04:21,767 --> 01:04:25,806 Thank heavens. When can I expect concrete news? 518 01:04:25,847 --> 01:04:29,886 When he's out of the coma. We did notice an improvement though. 519 01:04:29,927 --> 01:04:33,124 - After all, an overdose isn't something to joke about. - Thank you. 520 01:04:50,047 --> 01:04:52,561 Madam, how's Angelo doing? 521 01:04:52,607 --> 01:04:55,724 His condition is still grave, but it's improving. 522 01:04:55,767 --> 01:04:57,598 I just spoke to the doctor. 523 01:04:57,647 --> 01:05:01,720 - That means that the worst has passed. - Let's hope so. 524 01:05:01,767 --> 01:05:05,123 - What's important is that your son gets back home. - We hope for the best. 525 01:05:05,167 --> 01:05:09,479 Be strong. You can count on us and his other friends from the university. 526 01:05:09,527 --> 01:05:12,519 - Thank you, goodbye. - Goodbye madam. 527 01:05:13,727 --> 01:05:16,480 So our future psychologist is on the right track. 528 01:05:16,527 --> 01:05:18,722 I can't wait to get out of here. 529 01:05:18,767 --> 01:05:22,316 Doctor thank you. My son owes you his life. 530 01:05:22,367 --> 01:05:25,803 He was lucky that you returned home that night earlier. 531 01:05:25,847 --> 01:05:27,678 Right, otherwise... 532 01:05:27,727 --> 01:05:31,117 Please don't do another experiment like that anymore, it could kill you. 533 01:05:31,167 --> 01:05:36,116 He will finish his thesis aided only by his books. 534 01:05:36,167 --> 01:05:38,158 Isn't that so, dear? 535 01:05:39,087 --> 01:05:42,477 - Hey, welcome among the living. - Hi. 536 01:05:43,727 --> 01:05:46,480 Everything all right? Doctor Jekyll, everything ok? 537 01:05:46,527 --> 01:05:49,200 The worst has passed. I'm returning to everyday life. 538 01:05:49,247 --> 01:05:52,205 You must be mad. How did you even think of doing such an experiment? 539 01:05:52,247 --> 01:05:56,240 It's true that you've always been conscientious, but to this point... 540 01:05:56,287 --> 01:06:00,326 - Who would take such a risk for their thesis? - Don't you start too. 541 01:06:00,367 --> 01:06:02,164 It's not good at all. 542 01:06:02,207 --> 01:06:07,406 In this thesis there are still many points that need expanding on, others a total revision... 543 01:06:07,447 --> 01:06:13,966 But I've been working on it for a year and a half... and believe me, with great zeal. 544 01:06:14,007 --> 01:06:19,161 I believe you, but this thesis doesn't convince me. 545 01:06:19,207 --> 01:06:23,564 You need to work on it for many more months and do a more thorough research. 546 01:06:23,607 --> 01:06:25,723 But I must have my degree, you know that. 547 01:06:25,767 --> 01:06:28,440 I have finished the exams since months, I can't lose any more time. 548 01:06:28,487 --> 01:06:34,323 I don't see how you can graduate neither this, nor the next semester. 549 01:06:34,367 --> 01:06:38,883 What do I do? I've made plans, I'm risking to ruin everything. 550 01:06:38,927 --> 01:06:43,717 You'll graduate only when your thesis is perfect. 551 01:06:43,767 --> 01:06:47,965 I can't lose face! Everybody knows that I'm very demanding! 552 01:06:48,007 --> 01:06:51,522 But professor Cremona, isn't there any way I can persuade you? 553 01:06:51,567 --> 01:06:55,480 - Couldn't you think of something? - Are you trying to bribe me? 554 01:06:55,527 --> 01:07:00,647 Know that I don't accept presents for granting a degree. 555 01:07:00,687 --> 01:07:02,803 That's against my moral principles. 556 01:07:02,847 --> 01:07:08,524 Maybe I phrased it wrong, I didn't mean... 557 01:07:08,567 --> 01:07:12,401 I was only asking for advice. There must be a way to improve my thesis. 558 01:07:12,447 --> 01:07:16,326 - Please tell me. - Well, in fact yes. 559 01:07:16,367 --> 01:07:20,406 Now that I think of it, if you're willing there is a way. 560 01:07:25,167 --> 01:07:29,319 - I understand you're about to complete your thesis. - Yes, it seems that this is it. 561 01:07:29,367 --> 01:07:32,359 Professor Cremona has given her approval to the last chapters... 562 01:07:32,407 --> 01:07:34,762 ... and I should be finishing it soon. 563 01:07:34,807 --> 01:07:38,117 What can you tell me about your experience with drugs? 564 01:07:38,167 --> 01:07:40,476 It's all repressed now. I've forgotten everything. 565 01:07:40,527 --> 01:07:44,361 You had the courage to inject yourself with that stuff just for your thesis. 566 01:07:44,407 --> 01:07:47,126 But hasn't anything remained inside you? 567 01:07:47,167 --> 01:07:53,481 Nothing. I returned to who I was before, as you can see. 568 01:07:53,527 --> 01:07:56,439 The kid from the respectable family, with the honest, clean shaven face. 569 01:07:56,487 --> 01:08:00,526 - Speaking of which, you didn't shave today. - Are you pulling my leg? 570 01:08:18,847 --> 01:08:23,602 I wanted to tell you for a long time now, but I never found the courage. 571 01:08:23,647 --> 01:08:28,243 - I don't understand you. - I don't know how to tell you... 572 01:08:28,287 --> 01:08:32,360 I've realised that I'm in love with you, I don't know if you're also... 573 01:08:33,607 --> 01:08:36,201 Please! 574 01:08:38,327 --> 01:08:41,444 - Did I say something wrong? - What's got into you? 575 01:08:41,487 --> 01:08:45,924 - We could be something more than friends. - Don't do that. 576 01:08:45,967 --> 01:08:48,879 I've always thought of you as a friend... 577 01:08:48,927 --> 01:08:51,566 ... it's embarrassing to think of you any differently. 578 01:08:51,607 --> 01:08:55,486 Once again I got it all wrong. I was thinking that... 579 01:09:24,007 --> 01:09:26,123 Help! 580 01:09:26,167 --> 01:09:28,727 I saw him. It's him. Get him! 581 01:09:29,447 --> 01:09:33,679 - He's the one with the green sweater, get him! - He's getting away! 582 01:09:36,487 --> 01:09:39,160 Get that criminal! 583 01:09:42,207 --> 01:09:44,198 But that's Angelo! 584 01:09:46,207 --> 01:09:48,118 Stop it! Stop it! 585 01:09:48,847 --> 01:09:51,156 What are you doing? Stop it! 586 01:09:54,767 --> 01:09:57,122 I hope this teaches you to mind your own business next time. 587 01:09:57,167 --> 01:10:00,955 I don't agree. If I could go back in time I would do the same thing. 588 01:10:01,007 --> 01:10:03,646 And probably you'd get the same beating. 589 01:10:04,247 --> 01:10:08,126 - I don't see what's so funny. - Poor Angelo, you never change. 590 01:10:10,047 --> 01:10:14,040 There's nothing to laugh about, it really is sad. Want an advice? 591 01:10:14,087 --> 01:10:19,081 Altruism and generosity belong to the past. They don't have any sense anymore. 592 01:10:19,127 --> 01:10:24,201 - When are you going to understand that? - I prefer sticking to my principles. 593 01:10:24,727 --> 01:10:28,003 Sooner or later life will force you to change your mind. 594 01:10:28,047 --> 01:10:31,119 Remember the first rule: Think only of yourself. 595 01:10:31,167 --> 01:10:35,638 Let's change subject, will we meet Sunday afternoon? 596 01:10:35,687 --> 01:10:39,236 - I'm preparing for a test, I have to study. - I understand. 597 01:10:39,767 --> 01:10:43,316 Now I must leave. Will you give me those records you promised me? 598 01:10:43,367 --> 01:10:46,359 Take them, they're on that furniture. 599 01:10:47,607 --> 01:10:52,920 Tell me... did you come here for me, or for the records? 600 01:10:52,967 --> 01:10:54,958 Both. Bye. 601 01:11:56,047 --> 01:11:58,436 Hi Patrizia. It's Angelo. 602 01:11:58,487 --> 01:12:02,446 - Hi, how are you? - I'm bored just like every Sunday. 603 01:12:02,487 --> 01:12:05,320 Holidays should be abolished. 604 01:12:05,367 --> 01:12:08,598 Wanna go out with me? As friends naturally. 605 01:12:08,647 --> 01:12:13,562 I asked Betty but she has to study for an exam. 606 01:12:13,607 --> 01:12:19,716 - Well? - I have a previous engagement and I'm already late. 607 01:12:19,767 --> 01:12:25,558 - All right, maybe another time. Bye. - Bye. 608 01:12:33,127 --> 01:12:35,322 We left Angelo home, what a pain in the ass! 609 01:12:37,487 --> 01:12:40,320 He called me to invite me out. 610 01:12:40,367 --> 01:12:44,280 Naturally I got rid of him with an excuse. 611 01:12:44,327 --> 01:12:48,002 He's a nice guy but he's so boring! 612 01:12:48,047 --> 01:12:52,120 Maybe perfection is his biggest flaw. 613 01:12:52,247 --> 01:12:56,479 He's a respectable person, the ideal son for every mother. 614 01:12:56,927 --> 01:13:01,876 - Wanna laugh? The other day he tried with me. - No. 615 01:13:01,927 --> 01:13:06,364 He did it in such a clumsy way I was about to burst into laughter. 616 01:13:06,407 --> 01:13:08,682 - Why did I miss that! - Poor Angelo. 617 01:13:08,727 --> 01:13:11,525 What I wouldn't give just to be able to watch that with my own eyes. 618 01:13:11,567 --> 01:13:14,604 He's a nice guy. But enough is enough. 619 01:13:15,367 --> 01:13:19,155 Only a real rascal can excite girls like us, like Giulio for example. 620 01:14:52,727 --> 01:14:55,446 Angelo why don't you undress and go to bed? 621 01:14:55,487 --> 01:14:59,196 Tomorrow morning you have to get up early to go to the university. 622 01:14:59,247 --> 01:15:01,807 Goodnight mother. 623 01:15:07,887 --> 01:15:09,843 Look at me Angelo, look at me. 624 01:15:10,287 --> 01:15:14,883 Angelo you haven't done what I told you to do. I saw you, you haven't done it. 625 01:15:14,927 --> 01:15:19,398 When I tell you to do something you must do it. Understand? 626 01:15:37,727 --> 01:15:39,718 Is that understood? Look at me. 627 01:15:53,047 --> 01:15:55,322 It's time to put an end to this. 628 01:16:08,927 --> 01:16:11,919 Finally Angelo, when are you going to turn the light off? 629 01:16:21,887 --> 01:16:24,355 - I hope you enjoyed yourselves behind my back. - What are you talking about? 630 01:16:24,407 --> 01:16:29,242 I heard you at the park. You've let me down. I always loved you. 631 01:16:29,287 --> 01:16:32,359 - You said the same thing to Patrizia. - It's different with you. 632 01:16:32,407 --> 01:16:37,083 You were a nice girl. And I always had a fixation on you. 633 01:16:37,127 --> 01:16:39,846 What are you saying? Don't make me laugh. 634 01:16:39,887 --> 01:16:42,845 I can't wait to tell this to Patrizia. 635 01:16:42,887 --> 01:16:47,119 Why did you say that I "was" a nice girl? I'm not dead you know. 636 01:20:13,653 --> 01:20:17,650 [rarelust] 53962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.