All language subtitles for La Dilettante

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,744 --> 00:01:26,848 El tren 94 2, proveniente de Neuch�tel 2 00:01:26,848 --> 00:01:29,417 entra a la estaci�n 3 00:01:29,417 --> 00:01:31,612 Cuidado a la llegada 4 00:02:17,899 --> 00:02:19,799 Disculpe, gracias. 5 00:02:22,270 --> 00:02:25,106 Voy a Bobigny, route de Carmes 18. 6 00:02:25,106 --> 00:02:27,506 S�. Bobigny, route de Carmes. 7 00:02:54,635 --> 00:02:57,695 La puerta no tiene nombre. �sta debe de ser. 8 00:03:06,381 --> 00:03:09,214 �ric, es tu mam�. 9 00:03:09,917 --> 00:03:12,754 Buenos d�as, disculpe, busco a mi hijo 10 00:03:12,754 --> 00:03:15,723 �Conoce a �ric Pfister? 11 00:03:16,524 --> 00:03:18,185 �No es aqu�? 12 00:03:24,032 --> 00:03:25,556 ��ric! 13 00:03:36,077 --> 00:03:38,646 Mam�, �qu� haces ah�? 14 00:03:38,646 --> 00:03:40,773 Te vengo a ver, nene. 15 00:03:43,051 --> 00:03:45,186 �Cu�ntos candados tienes en la puerta? 16 00:03:45,186 --> 00:03:48,623 Los necesarios. S�lo quedamos cuatro inquilinos en el inmueble 17 00:03:48,623 --> 00:03:52,889 sin ser robados, y as� quiero que siga. 18 00:03:56,364 --> 00:04:00,357 �Podr�as besarme cuando termines con tu museo de las cerraduras? 19 00:04:02,070 --> 00:04:05,373 Bueno, son las 8:30 y ya andas en pijama. 20 00:04:05,373 --> 00:04:07,675 Me levanto a las 4:00 21 00:04:07,675 --> 00:04:10,344 -Entro a las 5:00 a la f�brica. -�F�brica? 22 00:04:10,344 --> 00:04:13,006 S� mam�, te mand� una carta. 23 00:04:13,247 --> 00:04:15,181 �No la le�ste? 24 00:04:15,516 --> 00:04:18,610 Trabajo en la f�brica "Loudain et Fils", no lejos de aqu�. 25 00:04:18,986 --> 00:04:21,055 �Y qu� hacen en esa f�brica? 26 00:04:21,055 --> 00:04:23,458 Piezas para maquinarias agr�colas. 27 00:04:23,458 --> 00:04:26,327 Bien, �y t� qu� haces all�? 28 00:04:26,327 --> 00:04:30,354 Actualmente, el mantenimiento y la clasificaci�n. 29 00:04:32,066 --> 00:04:35,770 �Y para eso estudiaste hasta el bachillerato? 30 00:04:35,770 --> 00:04:38,398 �Mam�, se toma el trabajo que se encuentra! 31 00:04:38,773 --> 00:04:41,071 No es el momento de ponerse dif�ciles. 32 00:04:41,275 --> 00:04:44,712 Oh, no son muy bonitas tus nueces, �tienes un cuchillo? 33 00:04:44,712 --> 00:04:47,782 Debes saber que acabo de dejar a tu padre. 34 00:04:47,782 --> 00:04:51,152 -�Y c�mo est� pap�? -Muy mal. Est� arruinado, 35 00:04:51,152 --> 00:04:53,821 Aunque no lo estuviera, ya no nos entendemos... 36 00:04:53,821 --> 00:04:55,482 Y ya no aguanto Suiza. 37 00:04:56,324 --> 00:04:59,225 Sin problemas, una se aburre, y con problemas, no se soporta. 38 00:04:59,660 --> 00:05:02,561 Me tienes que encontrar un trabajo, me sal� sin dinero. 39 00:05:02,663 --> 00:05:05,833 Inf�rmate, �crees que se encuentra trabajo as� de f�cil? 40 00:05:05,833 --> 00:05:08,393 Est� la crisis, el desempleo juvenil... 41 00:05:08,603 --> 00:05:11,367 Desempleo juvenil... ya no me toca. 42 00:05:11,839 --> 00:05:15,002 �Hay un colegio o algo as� en los alrededores? 43 00:05:15,443 --> 00:05:18,469 Est� el Colegio Hector Malot cerca, �por qu�? 44 00:05:19,247 --> 00:05:23,017 Le� en el peri�dico que Educaci�n Nacional necesita gente, �sab�as? 45 00:05:23,017 --> 00:05:25,353 -�Vas a ser maestra? -No. 46 00:05:25,353 --> 00:05:29,090 No podr�a, pero no s�, algo administrativo o de vigilancia. 47 00:05:29,090 --> 00:05:31,526 Bueno, hay m�s. �D�nde me voy a acostar? 48 00:05:31,526 --> 00:05:34,495 En mi cama. Yo voy a poner mi catre en la cocina. 49 00:05:34,495 --> 00:05:36,861 �S�lo hay un cuarto, vaya si es peque�o! 50 00:05:38,199 --> 00:05:41,002 �Sabe d�nde se encuentra el Colegio Hector Malot? 51 00:05:41,002 --> 00:05:46,340 Para all�, camine unos diez minutos, al borde de la zona industrial. 52 00:05:46,340 --> 00:05:49,143 A la izquierda lo encontrar� f�cilmente. 53 00:05:49,143 --> 00:05:50,337 Muy bien. 54 00:05:51,112 --> 00:05:53,774 -La nueva zona industrial. -�Un trago o mato al perro! 55 00:06:23,311 --> 00:06:25,413 �Ud. es la sustituto de la Sra. Giraud? 56 00:06:25,413 --> 00:06:26,573 No. 57 00:06:27,148 --> 00:06:31,252 �No es la sustituto de la Sra. Giraud! 58 00:06:31,252 --> 00:06:33,888 -Quisiera ver a la directora. -�Tiene cita? 59 00:06:33,888 --> 00:06:37,558 -No, pero es muy importante. -S�game, a ver si la recibe. 60 00:06:37,558 --> 00:06:39,150 Muchas gracias. 61 00:06:47,835 --> 00:06:52,139 Se�ora directora, no es la sustituto de la se�ora Giraud. 62 00:06:52,139 --> 00:06:54,442 Sinceramente lo siento. 63 00:06:54,442 --> 00:06:57,878 Un poco abrupta su entrada, pero he visto peores. 64 00:06:57,878 --> 00:06:59,243 Gracias. 65 00:07:00,414 --> 00:07:01,403 �S�? 66 00:07:01,849 --> 00:07:05,717 Se�ora, vengo sin ninguna recomendaci�n. 67 00:07:06,187 --> 00:07:07,321 Bien. 68 00:07:07,321 --> 00:07:09,590 Pero verdaderamente me gustar�a trabajar en este colegio. 69 00:07:09,590 --> 00:07:11,826 Sin duda est� bien instalada en la regi�n. 70 00:07:11,826 --> 00:07:15,196 �Instalada? S�, desde ayer en la tarde... 71 00:07:15,196 --> 00:07:16,163 �Disculpe? 72 00:07:16,664 --> 00:07:19,767 Mi hijo vive en la regi�n y trabaja aqu�, 73 00:07:19,767 --> 00:07:23,066 en Loudain, �conoce? Me habl� bien de su colegio. 74 00:07:23,871 --> 00:07:26,237 S�, �fue nuestro alumno? 75 00:07:26,841 --> 00:07:28,075 No. 76 00:07:28,075 --> 00:07:32,813 Pero ha o�do muchos elogios para su colegio en la f�brica 77 00:07:32,813 --> 00:07:37,551 y adem�s, supe que buscaban personal, es decir, colaboradores. 78 00:07:37,551 --> 00:07:41,255 Sin duda se refiere a la circular que autoriza a los directores 79 00:07:41,255 --> 00:07:42,890 para contratar a colaboradores 80 00:07:42,890 --> 00:07:45,188 externos para dar cursos en su especialidad. 81 00:07:45,559 --> 00:07:46,423 S�. 82 00:07:47,561 --> 00:07:49,163 �Es la sustituto de la Sra. Giraud? 83 00:07:49,163 --> 00:07:51,065 No es la sustituto de la Sra. Giraud. 84 00:07:51,065 --> 00:07:53,934 -Pareciera que s�. -Ya le dije que no es. 85 00:07:53,934 --> 00:07:55,903 -�Qu� hacemos? -No s�. 86 00:07:55,903 --> 00:07:58,394 D�jeme en paz con este asunto de la sustituto. 87 00:07:59,140 --> 00:08:01,665 �D�nde est�bamos? Ah s�, la circular. 88 00:08:02,076 --> 00:08:04,271 -Si�ntese. -Gracias. 89 00:08:04,645 --> 00:08:08,316 �Cu�l es su especialidad? ya tenemos un m�dico, un soci�logo, 90 00:08:08,316 --> 00:08:10,618 -Conozco un poco la bolsa. -�Excelente! 91 00:08:10,618 --> 00:08:13,321 "Introducci�n a las realidades del mundo financiero" 92 00:08:13,321 --> 00:08:15,790 es un curso que siempre quise establecer, 93 00:08:15,790 --> 00:08:18,959 pero nunca encontr� el personal. �Ya ha dado clases? 94 00:08:18,959 --> 00:08:22,530 A decir verdad, m�s bien hab�a pensado en un puesto administrativo. 95 00:08:22,530 --> 00:08:24,498 Mire, incluso en la cafeter�a... 96 00:08:25,299 --> 00:08:27,535 �Entiende? Necesito trabajar 97 00:08:27,535 --> 00:08:29,526 y me gustan mucho los ni�os. 98 00:08:30,571 --> 00:08:32,773 Va a ver que me van a preguntar de la Sra. Giraud. 99 00:08:32,773 --> 00:08:36,477 No tengo noticias de la Sra. Giraud ni de su sustituto. Salga. 100 00:08:36,477 --> 00:08:38,979 Disculpe, �qu� hac�a la Sra. Giraud? 101 00:08:38,979 --> 00:08:42,183 Vigilante, pero no la hemos visto en la semana. 102 00:08:42,183 --> 00:08:45,219 Cada a�o es lo mismo, hay personas que se van sin avisar 103 00:08:45,219 --> 00:08:47,521 Cay� en mal momento, hay tres profesores enfermos. 104 00:08:47,521 --> 00:08:49,489 Vigilante, estar�a bien para m�. 105 00:08:55,262 --> 00:08:58,899 -�Y est� libre ahora? -Inmediatamente, si lo desea. 106 00:08:58,899 --> 00:09:01,602 Despu�s de todo no voy a rechazar lo que la Providencia me env�a. 107 00:09:01,602 --> 00:09:03,866 Eso me digo todas las ma�anas al tomar mi caf�. 108 00:09:04,105 --> 00:09:06,596 �Cu�ndo estoy de buen humor! 109 00:09:07,808 --> 00:09:10,606 -�Est� acostumbrada a los ni�os? -Tengo dos. 110 00:09:10,911 --> 00:09:13,072 Se�ora Massimi. 111 00:09:14,315 --> 00:09:16,250 La Sra. Massimi, consejera de educaci�n, 112 00:09:16,250 --> 00:09:19,286 La Sra...Disculpe, no le he preguntado su nombre. 113 00:09:19,286 --> 00:09:21,756 Pierrette Dumortier, pero me puede llamar Pierrette. 114 00:09:21,756 --> 00:09:24,291 Entonces, la Sra. Dumortier que sustituir� a la Sra. Giraud. 115 00:09:24,291 --> 00:09:27,962 En cinco minutos sale el Tercero "C", y no sabemos qu� hacer. 116 00:09:27,962 --> 00:09:29,395 Venga, s�game. 117 00:09:29,930 --> 00:09:32,633 Pierrette, si tiene alg�n problema, 118 00:09:32,633 --> 00:09:34,601 sabe d�nde est� mi oficina. 119 00:09:39,340 --> 00:09:42,673 Espero que sea dura, porque el Tercero C no es un pan. 120 00:09:43,310 --> 00:09:46,847 Fue por ellos que el Sr. Poirier pidi� licencia el segundo d�a de trabajo. 121 00:09:46,847 --> 00:09:49,717 El Sr. Poirier es un hombre encantador, pero gallina. 122 00:09:49,717 --> 00:09:52,420 -�Gallina? -Si lo prefiere, un cobarde. 123 00:09:52,420 --> 00:09:55,723 Siempre dec�a: "Si se llevara bien la educaci�n nacional 124 00:09:55,723 --> 00:09:58,793 se tendr�an grupos de 8 � 10 alumnos". �Un so�ador! 125 00:09:58,793 --> 00:10:01,462 -Gracias. -�Y los se�ores Blandin y Buchaud 126 00:10:01,462 --> 00:10:05,299 tambi�n son gallinas? Ya me han entregado su petici�n de transferencia. 127 00:10:05,299 --> 00:10:07,631 Escuche, tomo lo que encuentro. 128 00:10:08,002 --> 00:10:10,197 Por otra parte, me dio buena impresi�n. 129 00:10:12,173 --> 00:10:15,939 A la hora, vaya al pasillo para ver c�mo le va. 130 00:10:23,617 --> 00:10:25,983 -�Y? -Parece ir bien. 131 00:10:26,454 --> 00:10:29,218 Primero les habl� un poco, y no escuch�... 132 00:10:29,290 --> 00:10:32,487 Y despu�s se pusieron a ver sus copias, a veces volteando a verla. 133 00:10:32,760 --> 00:10:35,830 Lo curioso, es que despu�s de un momento, se qued� inm�vil, 134 00:10:35,830 --> 00:10:37,198 C�mo la ve. 135 00:10:37,198 --> 00:10:41,362 No hablan, no se suben a las mesas. Todo bien. Voy a avisarle a la directora. 136 00:10:58,819 --> 00:11:00,548 �Extraordinario! 137 00:11:01,388 --> 00:11:03,757 Aunque son� la campana, los alumnos no se han movido. 138 00:11:03,757 --> 00:11:06,055 Est�n inmersos en sus copias. 139 00:11:07,094 --> 00:11:09,563 Entr�guenme sus dibujos. Se acab�. 140 00:11:09,563 --> 00:11:11,030 �No! 141 00:11:14,134 --> 00:11:16,830 �No! �Un poco m�s! 142 00:11:17,238 --> 00:11:19,340 �Una media hora m�s! 143 00:11:19,340 --> 00:11:20,602 �Vamos! 144 00:11:22,510 --> 00:11:24,034 Ya se acab�. 145 00:11:25,479 --> 00:11:27,379 La hora es la hora. 146 00:11:28,349 --> 00:11:30,977 No, �se est� muy feo. No me lo llevo. 147 00:11:34,922 --> 00:11:37,720 Silencio, vamos a resolver esto. 148 00:11:42,530 --> 00:11:44,623 Primer premio 149 00:11:44,932 --> 00:11:47,662 �ste...Ruddy Pujadas. 150 00:11:48,102 --> 00:11:49,535 �S�! 151 00:11:52,306 --> 00:11:53,773 Distinci�n para 152 00:11:53,974 --> 00:11:56,568 Jean Leduc 153 00:11:59,446 --> 00:12:01,607 y Khayem Malek. 154 00:12:02,283 --> 00:12:03,341 �S�! 155 00:12:04,184 --> 00:12:07,788 -�Tu nombre es Khayem o Malek? -Como guste. 156 00:12:07,788 --> 00:12:09,756 Pueden salir. Ya es tarde. 157 00:12:13,294 --> 00:12:15,626 -�Ud. se va a quedar con nosotros? -No s�. 158 00:12:15,796 --> 00:12:18,492 Int�ntelo, estuvo bien. 159 00:12:19,567 --> 00:12:20,727 Adi�s, adi�s. 160 00:12:23,637 --> 00:12:25,773 Bravo, estuvo muy bien. 161 00:12:25,773 --> 00:12:27,832 Estos chicos no son dif�ciles. 162 00:12:35,816 --> 00:12:37,851 �Ya en pijama, beb�? 163 00:12:37,851 --> 00:12:40,411 Tengo que llegar a las 4 a la f�brica. 164 00:12:40,588 --> 00:12:42,488 Duermo poco. 165 00:12:43,424 --> 00:12:46,293 �Qu� vida! �Funciona tu tele? 166 00:12:46,293 --> 00:12:48,784 S�, creo. 167 00:12:49,163 --> 00:12:52,997 -Nunca la veo. -Debo ver el canal 3 a las 7:30. 168 00:12:53,968 --> 00:12:55,436 Ah� est�. 169 00:12:55,436 --> 00:12:58,672 Despu�s de los disturbios de la semana pasada 170 00:12:58,672 --> 00:13:01,942 la calma parece haber regresado al Colegio Hector Malot en Bobigny 171 00:13:01,942 --> 00:13:05,145 gracias en parte a la sangre fr�a y energ�a de los maestros 172 00:13:05,145 --> 00:13:07,247 y del personal administrativo. 173 00:13:07,247 --> 00:13:09,249 Buenas noches. 174 00:13:09,249 --> 00:13:12,987 Antes de dormirte, dime porqu� dejaron la universidad tu hermana y t�. 175 00:13:12,987 --> 00:13:15,556 Pero mam�, s�lo pagaste 6 meses. 176 00:13:15,556 --> 00:13:16,557 �Y? 177 00:13:16,557 --> 00:13:19,126 A los seis meses nos dijeron que nos fu�ramos. 178 00:13:19,126 --> 00:13:22,095 Eso es todo, y adem�s hab�a que pagar mucho dinero. 179 00:13:22,396 --> 00:13:25,766 -S�lo necesitaba enviarte otro cheque. -Pero no lo hiciste. 180 00:13:25,766 --> 00:13:26,967 No lo pediste. 181 00:13:26,967 --> 00:13:29,136 De cualquier manera, Nathalie y yo no nos entendimos... 182 00:13:29,136 --> 00:13:32,773 Mira a mam� en la tele al siguiente d�a de su llegada a Par�s. 183 00:13:32,773 --> 00:13:35,676 �Se ha olvidado ya la tormenta de d�as pasados? 184 00:13:35,676 --> 00:13:36,543 S� 185 00:13:36,543 --> 00:13:38,312 No sab�a. 186 00:13:38,312 --> 00:13:40,712 -�Vuelta a la hoja? -Exactamente. 187 00:13:40,914 --> 00:13:43,817 En lo que me toca, soy vigilante exterior 188 00:13:43,817 --> 00:13:47,287 En vez de tenerlos adentro aburri�ndose 189 00:13:47,287 --> 00:13:49,790 los hago que me ayuden a renovar algunos lugares. 190 00:13:49,790 --> 00:13:54,194 Hab�a visto que los corredores y el gimnasio, estaban en mal estado. 191 00:13:54,194 --> 00:13:57,097 Y con perchas, escobas y recogedor es, 192 00:13:57,097 --> 00:13:59,833 seg�n su tama�o, los chicos hacen la limpieza. 193 00:13:59,833 --> 00:14:02,703 Los grandes los plafones, los chicos el piso y paredes. 194 00:14:02,703 --> 00:14:05,372 Las chicas lavan, y cuidan los utensilios. 195 00:14:05,372 --> 00:14:07,431 Disculpe, me tengo que ir. 196 00:14:07,808 --> 00:14:09,742 Casi es un juego. 197 00:14:10,744 --> 00:14:13,247 Bello ejemplo de pedagog�a aplicada, 198 00:14:13,247 --> 00:14:15,215 par a resolver problemas urgentes. 199 00:14:15,215 --> 00:14:16,512 Y bien, 200 00:14:19,620 --> 00:14:22,056 �C�mo me ves? Nada mal el peinado, �verdad? 201 00:14:22,056 --> 00:14:23,956 -S�. -�S�? 202 00:14:24,725 --> 00:14:27,528 Necesito que me prestes para el peluquero, 203 00:14:27,528 --> 00:14:29,519 No me atrevo a pedir un anticipo. 204 00:14:30,964 --> 00:14:33,767 -�No me respondes? -Est�s muy bien as�, mam�. 205 00:14:33,767 --> 00:14:35,394 No cambies nada. 206 00:14:37,004 --> 00:14:40,641 Qu�date en la cama hasta que suene el despertador. 207 00:14:40,641 --> 00:14:42,905 No, hag�mosle como ayer. 208 00:14:43,310 --> 00:14:44,572 De acuerdo. 209 00:14:54,588 --> 00:14:58,092 �Nathalie vive en la calle Pauline Borghese 5 2, en Neully? 210 00:14:58,092 --> 00:15:01,220 -S�. -�A qu� hora cenan? 211 00:15:01,361 --> 00:15:04,296 A las 7:30 en punto. Son muy estrictos. 212 00:15:05,332 --> 00:15:09,837 Bien, llegar� a las 7:00 y tendr�n que invitarme. 213 00:15:09,837 --> 00:15:12,499 Te advierto que no te vas a divertir. 214 00:15:15,109 --> 00:15:19,478 �Qu� laboratorio tiene la madrastra de Nathalie? 215 00:15:20,614 --> 00:15:23,048 Vaya que a esa edad se duerme r�pido. 216 00:15:52,513 --> 00:15:54,105 Perfecto. 217 00:15:59,153 --> 00:16:00,087 �Diga? 218 00:16:00,087 --> 00:16:02,817 Vengo a ver a Nathalie. Soy su madre. 219 00:16:03,357 --> 00:16:05,757 Soy su madre, es decir, su verdadera madre. 220 00:16:06,126 --> 00:16:08,424 Si gusta entrar... 221 00:16:14,001 --> 00:16:15,093 S�game. 222 00:16:31,251 --> 00:16:33,481 Mam�, �qu� haces ah�? 223 00:16:33,787 --> 00:16:35,880 Vengo a verte, querida. 224 00:16:37,291 --> 00:16:40,928 -Me podr�as haber avisado. -Sabes que soy imprevisible. 225 00:16:40,928 --> 00:16:43,530 -�Est�s de paso en Par�s? -No, me quedo. 226 00:16:43,530 --> 00:16:45,332 Soy parisina de nuevo. 227 00:16:45,332 --> 00:16:47,401 Me separ� en definitiva del padre de �ric. 228 00:16:47,401 --> 00:16:51,138 Pierrette Dumortier. Por fin la conozco. 229 00:16:51,138 --> 00:16:53,740 -S�, soy yo. -Venga. 230 00:16:53,740 --> 00:16:56,402 Marte, tome el abrigo de la se�ora. 231 00:16:56,944 --> 00:16:59,071 La voy a presentar con todo el mundo. 232 00:17:01,715 --> 00:17:03,984 Aqu� est� Pierrette. 233 00:17:03,984 --> 00:17:06,544 -La exmujer de mi marido. -Encantado. 234 00:17:06,887 --> 00:17:10,123 Disculpe, usualmente no cenamos tan temprano, pero hoy 235 00:17:10,123 --> 00:17:12,893 vamos a ver la final del campeonato de ortograf�a. 236 00:17:12,893 --> 00:17:13,727 Exactamente. 237 00:17:13,727 --> 00:17:15,456 El general Delaunay. 238 00:17:15,629 --> 00:17:17,297 Mis respetos, se�ora. 239 00:17:17,297 --> 00:17:19,629 Se�ora, nuestros amigos de siempre, 240 00:17:20,300 --> 00:17:22,636 Alberto Ferro, del que conoce seguramente las 241 00:17:22,636 --> 00:17:25,572 charlas del domingo en la ma�ana en la radio y televisi�n 242 00:17:25,572 --> 00:17:27,174 si es que llegan hasta Suiza. 243 00:17:27,174 --> 00:17:29,076 No le presento a Edmond 244 00:17:29,076 --> 00:17:31,408 �Ahora cenas de corbata? 245 00:17:31,745 --> 00:17:35,415 En mi tiempo, com�as con la camisa abierta, a menudo desfajado, 246 00:17:35,415 --> 00:17:37,417 y con pantuflas. 247 00:17:37,417 --> 00:17:41,421 Dominique Lachenay, profesor de Nathalie, y amigo nuestro. 248 00:17:41,421 --> 00:17:43,290 -�Profesor de...? -Tenis. 249 00:17:43,290 --> 00:17:46,384 -�Ahora practicas deporte? -Yo se lo ped�, 250 00:17:46,760 --> 00:17:52,460 para compensar un poco la pasi�n con que la absorbe la egiptolog�a, 251 00:17:53,100 --> 00:17:55,903 -que demanda todo su tiempo. -�Egiptolog�a? 252 00:17:55,903 --> 00:17:58,438 -�Y la sociolog�a? -Cambi�, mam�. 253 00:17:58,438 --> 00:18:01,742 -Me podr�as haber dicho. -Te envi� dos cartas, 254 00:18:01,742 --> 00:18:05,371 -Nunca me respondiste. -Luego hablaremos seriamente. 255 00:18:05,479 --> 00:18:08,277 Ang�le, ponga otros cubiertos. 256 00:18:08,815 --> 00:18:10,248 S� se�ora. 257 00:18:14,288 --> 00:18:16,779 Pareci�ramos en "Los Miserables". 258 00:18:21,194 --> 00:18:26,325 Se�or a Magloire, ponga un cubierto m�s y no olvide un candelabro de plata 259 00:18:26,934 --> 00:18:31,667 Los Miserables, de un gran humanista, Victor Hugo, y siempre actual. 260 00:18:33,240 --> 00:18:38,268 De lenguaje, a menudo m�s ardua de lo que pareciera. 261 00:18:38,779 --> 00:18:41,873 Se entiende que hablo del punto de vista ortogr�fico. 262 00:18:41,982 --> 00:18:46,749 Me acuerdo de las eliminatorias del campeonato de hace 2 a�os. 263 00:18:46,920 --> 00:18:49,323 Escogimos un texto de �l. 264 00:18:49,323 --> 00:18:51,858 Estaba esta expresi�n... 265 00:18:51,858 --> 00:18:54,793 Potron-minet 266 00:18:55,495 --> 00:19:00,330 Y cr�anme, algunos candidatos tuvieron una falta aqu�. 267 00:19:00,467 --> 00:19:04,062 al omitir la ligadura. 268 00:19:04,838 --> 00:19:09,673 No fui yo. Acababa de revisar las "p". 269 00:19:10,077 --> 00:19:12,409 -Qu� suerte. -No. 270 00:19:13,580 --> 00:19:18,381 Algunos, y esto puede que les sea gracioso, 271 00:19:19,186 --> 00:19:22,883 le pusieron una "l" a Potron 272 00:19:23,256 --> 00:19:24,985 como un cobarde. 273 00:19:26,460 --> 00:19:29,596 Tambi�n debo decirles que Potron-minet tiene un sin�nimo 274 00:19:29,596 --> 00:19:35,557 que ha ca�do en desuso, y es Potron-jaquet, 275 00:19:35,936 --> 00:19:39,702 que se escribe j-a-q-u-e-t, sin ponerle "c", 276 00:19:39,906 --> 00:19:44,138 aunque la etimolog�a aproxime a esta palabra 277 00:19:44,211 --> 00:19:46,270 con el nombre Jacques. 278 00:19:47,314 --> 00:19:50,147 Ah, estas viejas expresiones 279 00:19:50,751 --> 00:19:53,242 a menudo son trampas. 280 00:19:53,954 --> 00:19:58,225 A prop�sito, conocen el plural de "trampa" 281 00:19:58,225 --> 00:20:00,160 S�lo se agrega una s... 282 00:20:00,160 --> 00:20:03,597 -�mile, aburres a la se�ora.... -Pierrette. 283 00:20:03,597 --> 00:20:05,532 Ll�meme simplemente Pierrette. 284 00:20:05,532 --> 00:20:09,636 No, no me aburre. Siempre he sido nula en ortograf�a 285 00:20:09,636 --> 00:20:14,164 aunque esta noche me parece que no he viajado de Neuch�tel por nada. 286 00:20:15,142 --> 00:20:17,711 No haga caso, mi amigo, la iron�a de mi mujer. 287 00:20:17,711 --> 00:20:20,514 -Tu ex-mujer, querido. -de mi ex-mujer, 288 00:20:20,514 --> 00:20:23,381 es su segunda naturaleza. 289 00:20:28,288 --> 00:20:33,026 Pero hay de iron�as a iron�as. En los hombres a menudo es amarga, 290 00:20:33,026 --> 00:20:35,859 mientras que en las mujeres tiene algo de extra�o, 291 00:20:36,329 --> 00:20:39,594 de gracioso, que es irreemplazable. 292 00:20:43,470 --> 00:20:47,099 Y bien, d�game querida Pierrette, �se queda mucho tiempo con nosotros? 293 00:20:47,707 --> 00:20:49,675 Si puedo, por siempre. 294 00:20:49,976 --> 00:20:53,503 Comienzo de cero, y sola. Me instalo en Par�s. 295 00:20:54,181 --> 00:20:58,481 -Acabo de encontrar un trabajo. -�Trabajas, aqu�? 296 00:20:59,252 --> 00:21:02,710 En Bobigny. Soy vigilante externa en el Colegio Hector Malot. 297 00:21:03,790 --> 00:21:06,393 Seg�n los peri�dicos, es una regi�n problem�tica. 298 00:21:06,393 --> 00:21:09,760 S�, pero tengo la impresi�n que no disgusta a nuestra amiga. 299 00:21:10,664 --> 00:21:14,267 Ignoraba todo lo que pasaba all�. Mi hijo vive en Bobigny, 300 00:21:14,267 --> 00:21:16,428 por cierto, no s� porqu�... 301 00:21:16,703 --> 00:21:19,906 Gracias. Pero debo decirles que desde hace alg�n tiempo 302 00:21:19,906 --> 00:21:23,171 tuve muchas ganas de ver a mis hijos y de ocuparme de ellos. 303 00:21:23,743 --> 00:21:25,734 Sobre todo de Nathalie. 304 00:21:26,146 --> 00:21:28,515 S� que su padre y yo no pudimos darle 305 00:21:28,515 --> 00:21:30,884 la estabilidad que necesitan los ni�os 306 00:21:30,884 --> 00:21:32,886 Creo que ahora tiene esa estabilidad. 307 00:21:32,886 --> 00:21:36,289 De cualquier forma, hace 3 a�os estaba apasionada con el dibujo 308 00:21:36,289 --> 00:21:41,249 quer�a las bellas artes. Despu�s la sociolog�a y un poco de historia 309 00:21:41,361 --> 00:21:44,831 y ahora me entero que se interesa por la egiptolog�a. 310 00:21:44,831 --> 00:21:47,595 No se encuentra la vocaci�n a la primera. 311 00:21:48,068 --> 00:21:51,805 -�Tu vocaci�n actual es la egiptolog�a? -S�, mam�. 312 00:21:51,805 --> 00:21:55,675 �Qu� es lo apasionante? �Los viajes, las excavaciones? 313 00:21:55,675 --> 00:21:58,075 Personalmente encuentro apasionantes las excavaciones. 314 00:21:58,478 --> 00:22:02,782 Actualmente ella trabaja en un sitio muy interesante. 315 00:22:02,782 --> 00:22:06,479 -�D�nde est� ese sitio? -En Barb�s-Rochechouart. 316 00:22:06,920 --> 00:22:08,922 �Por donde vive Tati? 317 00:22:08,922 --> 00:22:11,015 No, pero no muy lejos. 318 00:22:11,958 --> 00:22:15,621 Usted sabe que el subsuelo parisino guarda sorpresas incre�bles. 319 00:22:15,762 --> 00:22:19,132 Se ha hablado mucho de ello, incluso en Suiza, supongo, 320 00:22:19,132 --> 00:22:21,498 de los descubrimientos sensacionales del Louvre. 321 00:22:21,635 --> 00:22:24,237 �A d�nde llevan esos estudios? 322 00:22:24,237 --> 00:22:26,940 Disculpen, pero va a empezar el programa. 323 00:22:26,940 --> 00:22:29,509 Me pregunto si no nos perdimos ya el inicio. 324 00:22:29,509 --> 00:22:32,910 Vamos. Alberto, Ud. es terrible. 325 00:22:36,116 --> 00:22:38,585 �Tambi�n es un apasionado de la ortograf�a? 326 00:22:38,585 --> 00:22:41,053 No, yo s�lo abro el puesto. 327 00:22:41,621 --> 00:22:45,125 Alberto, sea un �ngel y muestre el jard�n a nuestra amiga Pierrette. 328 00:22:45,125 --> 00:22:48,117 Con mucho gusto. Vamos, es magn�fico. 329 00:22:52,265 --> 00:22:55,428 Sin usted, aqu� ser�a Suiza, o parecido. 330 00:22:56,002 --> 00:22:58,698 -Oh, es dif�cil. -�Dif�cil? 331 00:22:59,472 --> 00:23:03,910 Es dif�cil tener cierto confort, digamos, cierto lujo, 332 00:23:03,910 --> 00:23:06,572 y cuando se tiene, es dif�cil no aburrirse de �l. 333 00:23:08,248 --> 00:23:10,648 El tedio nos sigue a todas partes. 334 00:23:10,884 --> 00:23:13,148 Ah, pero el tedio est� en Ud., querida amiga. 335 00:23:14,321 --> 00:23:17,057 Si se olvida un poco viendo a los dem�s, 336 00:23:17,057 --> 00:23:20,117 o quiz�s ayud�ndoles, el tedio desaparecer�. 337 00:23:21,027 --> 00:23:21,994 Tome. 338 00:23:22,862 --> 00:23:26,696 Cuando se aburra, venga a esta direcci�n, a lo mejor le ayudamos. 339 00:23:26,900 --> 00:23:30,136 -No veo nada, est� muy oscuro. -No se apure. Ya lo leer� ma�ana 340 00:23:30,136 --> 00:23:32,229 -o cuando lo necesite. -�Alberto! 341 00:23:32,339 --> 00:23:34,500 Nos hace falta, venga. 342 00:23:35,976 --> 00:23:37,944 D�jalo en paz. 343 00:24:15,982 --> 00:24:18,678 No Philippe, no tengo ganas de ir a esa velada. 344 00:24:19,219 --> 00:24:22,347 S�, bueno, tengo que colgar. 345 00:24:23,023 --> 00:24:24,957 S�, mam� lleg� sin avisar. 346 00:24:25,125 --> 00:24:25,819 S�. 347 00:24:26,660 --> 00:24:29,060 No me opongo a la idea de que la conozcas. 348 00:24:30,730 --> 00:24:32,755 S�, bueno, te dejo. 349 00:24:34,100 --> 00:24:36,536 �Qui�n es ese joven que me va a conocer? 350 00:24:36,536 --> 00:24:38,872 Nada, nadie interesante para ti. 351 00:24:38,872 --> 00:24:40,840 Bueno, te dejo. 352 00:24:41,041 --> 00:24:43,339 Dicho eso, tenemos que hablar las dos. 353 00:24:44,311 --> 00:24:45,812 Tengo que decirte, 354 00:24:45,812 --> 00:24:48,781 Creo que estoy enamorada, pero no estoy segura. 355 00:24:49,683 --> 00:24:51,985 �No viniste de Neuch�tel para decirme eso? 356 00:24:51,985 --> 00:24:55,580 No, sobre todo que no estaba enamorada. 357 00:24:57,924 --> 00:25:00,160 -�No me preguntas qui�n es? -No lo conozco. 358 00:25:00,160 --> 00:25:01,593 S�, lo conoces. 359 00:25:03,463 --> 00:25:06,489 Bueno, no vamos a jugar a las adivinanzas. 360 00:25:07,367 --> 00:25:09,369 �Amor a primera vista! 361 00:25:09,369 --> 00:25:11,269 �Ayer en la cena? 362 00:25:11,671 --> 00:25:14,003 Cuello de tortuga negro. 363 00:25:15,208 --> 00:25:18,041 �Ferro? Mam�, est�s loca. 364 00:25:18,411 --> 00:25:21,514 -�Est� casado? -No est� casado. 365 00:25:21,514 --> 00:25:23,216 �Tiene pareja? 366 00:25:23,216 --> 00:25:25,518 �Qu� hace adem�s de las charlas radiof�nicas? 367 00:25:25,518 --> 00:25:27,247 �Es sacerdote! 368 00:25:28,088 --> 00:25:31,524 -�Sacerdote? -S�, sacerdote eclesi�stico, conocido. 369 00:25:34,094 --> 00:25:35,925 �No es posible! 370 00:25:39,032 --> 00:25:40,934 -�Cat�lico? -S�, cat�lico. 371 00:25:40,934 --> 00:25:43,336 No es un pastor protestante. Sacerdote cat�lico 372 00:25:43,336 --> 00:25:46,396 que hizo votos de pobreza, obediencia y castidad. 373 00:25:47,240 --> 00:25:49,342 Tengo dos d�as en Par�s 374 00:25:49,342 --> 00:25:52,479 y el primer hombre que me gusta es sacerdote. �Qu� suerte! 375 00:25:52,479 --> 00:25:53,104 Vaya. 376 00:25:54,013 --> 00:25:55,981 �No es posible! 377 00:25:56,449 --> 00:25:59,152 -Me hizo cumplidos. -S�, s�lo fue cort�s. 378 00:25:59,152 --> 00:26:00,983 �No me digas que te cortej�? 379 00:26:01,254 --> 00:26:04,849 Confiesa que es elegante, mucho m�s que tu padre. 380 00:26:05,859 --> 00:26:08,628 Y esa forma en que le hablan... 381 00:26:08,628 --> 00:26:10,730 Alberto por aqu�, Alberto por all�... 382 00:26:10,730 --> 00:26:12,698 Le hablamos como a un viejo amigo. 383 00:26:12,999 --> 00:26:14,830 �O�ste a tu madrastra? 384 00:26:15,235 --> 00:26:17,437 "Alberto, sea un �ngel" 385 00:26:17,437 --> 00:26:19,806 "mu�strele el jard�n a Pierrette". 386 00:26:19,806 --> 00:26:21,774 No se le habla as� a un sacerdote. 387 00:26:23,343 --> 00:26:26,176 �Y qu� m�s hace a parte de platicar en la radio? 388 00:26:26,713 --> 00:26:28,815 Es el responsable de las relaciones 389 00:26:28,815 --> 00:26:31,079 con los medios del arzobispado de Par�s. 390 00:26:31,351 --> 00:26:33,453 Ha de conocer a un mont�n de personas. 391 00:26:33,453 --> 00:26:36,513 Te podr�a encontrar un trabajo serio en la tele, por ejemplo. 392 00:26:36,623 --> 00:26:40,527 Dices lo que sea. Te repito que la egiptolog�a me apasiona. 393 00:26:40,527 --> 00:26:42,228 S�, por el momento. 394 00:26:42,228 --> 00:26:44,464 �Pero cu�ndo necesites de un trabajo seguro? 395 00:26:44,464 --> 00:26:46,295 Ya hablaremos. 396 00:26:47,066 --> 00:26:49,000 Un sacerdote. 397 00:26:50,336 --> 00:26:53,773 �Y el celibato y todas esas reglas crees que est�n en vigor? 398 00:26:53,773 --> 00:26:55,400 S�, en vigor. 399 00:26:56,543 --> 00:26:59,112 Sin embargo hay muchos cambios en la iglesia hoy d�a. 400 00:26:59,112 --> 00:27:01,080 S�, pero eso no cambia. 401 00:27:35,782 --> 00:27:38,251 -�Qu� milagro! -�Toma! 402 00:27:38,251 --> 00:27:40,253 -Gracias. -�C�mo est�s? 403 00:27:40,253 --> 00:27:42,555 �Hace cu�ntos a�os que no nos vemos? 404 00:27:42,555 --> 00:27:45,525 -Mejor no contar. -Tienes raz�n. 405 00:27:45,525 --> 00:27:49,586 No has cambiado para nada. Es incre�ble. 406 00:27:51,531 --> 00:27:54,193 -�Y el piano? -Ya lo dej�. 407 00:27:54,334 --> 00:27:56,325 �Est�s poco tiempo por aqu�? 408 00:27:56,970 --> 00:28:00,106 A lo mejor en definitiva. Quiero estar cerca de los ni�os. 409 00:28:00,106 --> 00:28:02,074 �Cu�ntos a�os tienen? 410 00:28:03,276 --> 00:28:06,040 Nathalie pronto tendr� 23, 411 00:28:06,980 --> 00:28:08,982 Y �ric 21. �Qu� r�pido! 412 00:28:08,982 --> 00:28:11,484 Han de estar contentos de que est�s aqu�. 413 00:28:11,484 --> 00:28:13,111 Oh, ya sabes... 414 00:28:15,288 --> 00:28:17,524 De repente la vida me pareci� complicada: los conciertos, 415 00:28:17,524 --> 00:28:20,193 las giras, las personas. �Quer�a desaparecer! 416 00:28:20,193 --> 00:28:22,729 Dej� todo. Me ha hecho mucho bien. 417 00:28:22,729 --> 00:28:24,731 -�Y c�mo vives? -Sola. 418 00:28:24,731 --> 00:28:26,995 Hago cositas por aqu� y por all�. 419 00:28:27,433 --> 00:28:30,670 Y ahora, �te acuerdas de los columpios de Luxemburgo? 420 00:28:30,670 --> 00:28:33,867 -La se�ora Poteau. -S�, ella sigue ah�. 421 00:28:34,240 --> 00:28:37,810 Le ayudo, la sustituyo, en fin tengo que arregl�rmelas. 422 00:28:37,810 --> 00:28:41,337 Bueno, y t�, �qu� has hecho desde que llegaste? 423 00:28:43,716 --> 00:28:45,684 Me he enamorado. 424 00:28:46,252 --> 00:28:48,288 �Ah, no me sorprende de ti! 425 00:28:48,288 --> 00:28:50,290 Espera a saber qui�n es. 426 00:28:50,290 --> 00:28:52,258 �Un famoso? 427 00:28:52,825 --> 00:28:55,295 No muy famoso, digamos que conocido. 428 00:28:55,295 --> 00:28:57,530 �Mucho m�s joven que t�? No tiene importancia. 429 00:28:57,530 --> 00:28:58,394 No. 430 00:28:58,498 --> 00:29:00,762 -No es eso. -Ah, est� casado. 431 00:29:00,934 --> 00:29:02,868 Desgraciadamente no. 432 00:29:03,636 --> 00:29:06,002 �Habr�s preferido... ser� homosexual? 433 00:29:06,239 --> 00:29:08,036 No, para nada. 434 00:29:08,775 --> 00:29:10,504 No s�. Dime. 435 00:29:11,711 --> 00:29:15,169 Estoy en una situaci�n terrible. �Un sacerdote! 436 00:29:15,748 --> 00:29:18,484 -�Quieres a un sacerdote? -El hombre del que te hablo 437 00:29:18,484 --> 00:29:21,180 -es un sacerdote. -�Un sacerdote de pueblo? 438 00:29:23,022 --> 00:29:26,259 No, de Par�s, de aqu�. �Por qu� de pueblo? Qu� absurdo. 439 00:29:26,259 --> 00:29:28,161 �Lo conoces desde hace mucho? 440 00:29:28,161 --> 00:29:32,332 No, apenas lo conoc� antier en casa de la madrastra de Nathalie. 441 00:29:32,332 --> 00:29:34,000 Me dio el shock. 442 00:29:34,000 --> 00:29:36,703 Evidentemente no sab�a que era sacerdote, cuando me dio el shock. 443 00:29:36,703 --> 00:29:39,939 �Pero nada en su vestimenta, en su comportamiento te previno? 444 00:29:39,939 --> 00:29:41,007 Nada. 445 00:29:41,007 --> 00:29:42,975 -�Segura que no es un pastor? -No. 446 00:29:43,209 --> 00:29:46,474 �Y olvidarlo? S�lo lo has visto una vez. 447 00:29:46,846 --> 00:29:48,881 S�, pero desde entonces ya no me deja. 448 00:29:48,881 --> 00:29:49,983 �Caramba! 449 00:29:49,983 --> 00:29:53,612 �En el pensamiento, seguro! A final de cuentas, es parecido. 450 00:29:53,953 --> 00:29:56,080 Pienso todo el tiempo en �l. 451 00:29:57,457 --> 00:30:00,159 D�as pensando s�lo en alguien, son muchas horas. 452 00:30:00,159 --> 00:30:02,855 �Y vas a verlo de nuevo? �Tienes su direcci�n? 453 00:30:03,029 --> 00:30:05,520 Su direcci�n. Mi bolso. 454 00:30:13,740 --> 00:30:16,072 -Su vaso de agua, se�or Georges. -Gracias. 455 00:30:17,176 --> 00:30:19,838 Disculpe se�ora, �est� el padre Ferro? 456 00:30:21,481 --> 00:30:23,472 Muy bien, s�game. 457 00:30:23,983 --> 00:30:27,111 Tome, lea eso. Yo me encargo de lo dem�s. Venga. 458 00:30:29,355 --> 00:30:32,859 Supongo que el Padre Ferro le habr� informado 459 00:30:32,859 --> 00:30:36,529 que esperamos personas que nos ayuden. 460 00:30:36,529 --> 00:30:38,531 Someramente. 461 00:30:38,531 --> 00:30:40,863 -Entonces... -�No est� el Padre Ferro? 462 00:30:41,067 --> 00:30:45,504 No. Llega generalmente hacia las 5:00. 463 00:30:45,805 --> 00:30:48,541 -Es que me gustar�a verlo. -Desde luego. 464 00:30:48,541 --> 00:30:52,944 Pero mientras espera, lo mejor es que comience. Venga. 465 00:30:54,814 --> 00:30:57,884 Es muy amable de su parte consagrar su tiempo 466 00:30:57,884 --> 00:30:59,952 a nuestros viejos amigos en dificultad. 467 00:30:59,952 --> 00:31:03,256 Les buscamos trabajitos, 468 00:31:03,256 --> 00:31:06,521 -pero tambi�n necesitan consuelo. -Como todos. 469 00:31:06,659 --> 00:31:08,524 S�, desde luego. 470 00:31:08,828 --> 00:31:12,632 El Padre seguro le dijo que trabajamos en condiciones 471 00:31:12,632 --> 00:31:17,470 rudimentarias. No cuente con computadora, ni cosas por el estilo. 472 00:31:17,470 --> 00:31:21,541 -Trabajamos con fichas a mano. -Est� bien. 473 00:31:21,541 --> 00:31:23,443 Si�ntese. 474 00:31:23,443 --> 00:31:25,411 Creo que lo mejor... 475 00:31:25,411 --> 00:31:29,916 es que empiece. Si tiene alg�n problema, no dude en llamarme. 476 00:31:29,916 --> 00:31:32,942 Ah, olvid� un detallito. 477 00:31:33,753 --> 00:31:38,725 Cuide bien el orden de llegada. Son muy sensibles a eso. 478 00:31:38,725 --> 00:31:41,990 Y despu�s lev�ntese para irlos a buscar, es mejor. 479 00:31:47,033 --> 00:31:48,901 �Sigue usted? 480 00:31:48,901 --> 00:31:51,237 Conmigo es la Sra. Gis�le. 481 00:31:51,237 --> 00:31:54,040 -Yo estaba antes. -Muy bien, s�game. 482 00:31:54,040 --> 00:31:56,008 Vengo en dos minutos. 483 00:31:57,110 --> 00:31:59,977 -Si�ntese por aqu�. -Gracias. 484 00:32:03,416 --> 00:32:05,418 �Usted es nueva aqu�? 485 00:32:05,418 --> 00:32:07,818 Yo soy el se�or Georges. 486 00:32:12,658 --> 00:32:15,828 �Qu� tipo de trabajo busca Ud., se�or Georges? 487 00:32:15,828 --> 00:32:16,996 Yo... 488 00:32:16,996 --> 00:32:20,399 No hay que desanimarse. Vamos a ver el fichero. 489 00:32:20,399 --> 00:32:22,702 -Las fichas. -Aqu� tengo... 490 00:32:22,702 --> 00:32:25,296 repartidor del peri�dico Le Figaro. �Ud es madrugador? 491 00:32:25,438 --> 00:32:27,429 Bueno, tengo insomnio. 492 00:32:27,540 --> 00:32:30,176 -Levantarse temprano le convendr�a. -Para nada. 493 00:32:30,176 --> 00:32:32,211 Un repartidor es manipulado. 494 00:32:32,211 --> 00:32:34,475 Y con mi espalda, es imposible. 495 00:32:34,747 --> 00:32:36,476 Soy muy viejo. 496 00:32:37,049 --> 00:32:39,118 No es muy viejo. En fin... 497 00:32:39,118 --> 00:32:42,019 �Mudanzas!, no. No es para Ud. 498 00:32:42,989 --> 00:32:45,658 �Dijo que hab�a trabajado en un restaurante? 499 00:32:45,658 --> 00:32:48,027 S�, un poco, cuando fui joven. 500 00:32:48,027 --> 00:32:52,131 Bien, tengo un extra para s�bados y domingos en un caf� de Trocad�ro. 501 00:32:52,131 --> 00:32:53,758 S�lo en el bar. 502 00:32:54,033 --> 00:32:55,762 Trocad�ro... 503 00:32:57,036 --> 00:32:59,800 Trocad�ro es un sector triste. 504 00:33:01,107 --> 00:33:02,438 Sabe... 505 00:33:03,042 --> 00:33:06,102 Tuve una amiga muy querida en Trocad�ro. 506 00:33:06,813 --> 00:33:08,405 Recuerdo 507 00:33:09,215 --> 00:33:11,513 que muri� en el 70. 508 00:33:11,784 --> 00:33:13,775 Algunos d�as despu�s del general de Gaulle. 509 00:33:14,320 --> 00:33:16,856 Es triste, en fin... 510 00:33:16,856 --> 00:33:19,882 -el trabajo o se toma o se busca. -Para m� es imposible. 511 00:33:20,226 --> 00:33:24,797 -Por nada regresar�a a Trocad�ro. -�Busca trabajo o no? 512 00:33:24,797 --> 00:33:28,334 �Claro que s�, pero no es raz�n para que me hable con rudeza! 513 00:33:28,334 --> 00:33:30,636 Escuche, no le hablo con rudeza, 514 00:33:30,636 --> 00:33:33,706 todo lo que le propongo, lo rechaza por motivos.... 515 00:33:33,706 --> 00:33:36,106 Motivos personales, m�os. 516 00:33:37,610 --> 00:33:41,376 Bien, escuche, vamos a buscarle algo. 517 00:33:41,581 --> 00:33:43,310 �Ayudante de carnicero en Rungis? 518 00:33:44,350 --> 00:33:46,341 �No puedo m�s! 519 00:33:56,963 --> 00:34:00,558 �Ud. le propuso un trabajo de carnicero al Sr. Georges? 520 00:34:01,334 --> 00:34:04,003 Le propuse lo que encontr� en las fichas. 521 00:34:04,003 --> 00:34:07,439 No le propuse un trabajo de manicurista o de vendedora. 522 00:34:07,640 --> 00:34:09,775 �Ve? Quiere humillarme. 523 00:34:09,775 --> 00:34:12,710 �Qui�n le pidi� que atendiera al Sr. Georges? 524 00:34:13,279 --> 00:34:15,270 La se�ora de la oficina de al lado. 525 00:34:15,615 --> 00:34:18,709 Venga conmigo Sr. Georges. Disc�lpenos. 526 00:34:19,852 --> 00:34:23,117 �Confiar el Sr. Georges a una principiante, no es serio! 527 00:34:23,789 --> 00:34:26,158 No hay que ser genio para darse cuenta que 528 00:34:26,158 --> 00:34:28,561 el Sr. Georges necesita tacto y delicadeza. 529 00:34:28,561 --> 00:34:31,731 Le propuso un trabajo de carnicero al Sr. Georges. 530 00:34:31,731 --> 00:34:35,101 �Qu�? �Le propuso un trabajo de carnicero al Sr. Georges? 531 00:34:35,101 --> 00:34:38,628 -Tiene manos y es ancho. -Miren, miren, quiere que... 532 00:34:38,804 --> 00:34:42,108 S�, ha sido muy torpe, pero no es un crimen... 533 00:34:42,108 --> 00:34:44,577 Estoy segura que si se disculpa... 534 00:34:44,577 --> 00:34:48,414 Con la m�s elemental psicolog�a se dar�a uno cuenta de 535 00:34:48,414 --> 00:34:52,544 la fragilidad del Sr. Georges, y de las precauciones a tomar. 536 00:34:52,885 --> 00:34:57,023 -El Sr. Georges es muy fr�gil. -�Fr�gil este coloso, este refrigerador? 537 00:34:57,023 --> 00:34:59,425 Parece m�s bien un holgaz�n de primera. 538 00:34:59,425 --> 00:35:02,695 -Ella no sirve para este trabajo. -Vio al Padre Ferro. 539 00:35:02,695 --> 00:35:05,186 �Tiene alg�n documento, o cuando menos lo vio? 540 00:35:06,165 --> 00:35:07,860 El Padre Ferro es muy bueno. 541 00:35:08,034 --> 00:35:10,836 Ah, querida Pierrette, �qu� la trae a nuestra casa? 542 00:35:10,836 --> 00:35:13,806 Padre, �qui�n es esta persona que nos envi�? 543 00:35:13,806 --> 00:35:16,866 -�No es para este trabajo! -�Qu� les hizo? 544 00:35:17,043 --> 00:35:19,345 -Hizo llorar al Sr. Georges. -Voy a arreglar eso. 545 00:35:19,345 --> 00:35:23,049 -Estoy avergonzada. -�A poco es peor que Bobigny? 546 00:35:23,049 --> 00:35:24,016 S�. 547 00:35:24,150 --> 00:35:26,519 Se�oras, todo se va a arreglar. 548 00:35:26,519 --> 00:35:28,316 Lo ver� m�s tarde. 549 00:35:28,921 --> 00:35:31,822 Venga, va a explicarme todo esto en mi oficina. 550 00:35:33,426 --> 00:35:35,986 Nos envi� a una persona intratable. 551 00:35:36,362 --> 00:35:38,660 Por favor entre. 552 00:35:39,332 --> 00:35:43,035 Las susceptibilidades son los principales problemas con nosotros. 553 00:35:43,035 --> 00:35:45,104 Cuando las personas est�n desamparadas, 554 00:35:45,104 --> 00:35:47,163 necesitan m�s consideraciones. 555 00:35:47,473 --> 00:35:49,805 Es comprensible, �no? 556 00:35:50,910 --> 00:35:54,146 Aparte de eso, �ya se acostumbr� de nuevo a Par�s? 557 00:35:54,146 --> 00:35:56,341 No muy bien, tengo problemas. 558 00:35:56,415 --> 00:35:57,973 Problemas... 559 00:35:58,217 --> 00:36:00,811 Si�ntese, parece estar emocionada. 560 00:36:01,220 --> 00:36:02,687 Ya est�. 561 00:36:04,657 --> 00:36:07,426 No quiero ser indiscreto, �son.... 562 00:36:07,426 --> 00:36:10,463 ...problemas personales? 563 00:36:10,463 --> 00:36:12,090 S�, personales. 564 00:36:12,465 --> 00:36:16,635 De hecho, quise trabajar aqu� por acercarme a Ud. 565 00:36:16,635 --> 00:36:18,537 Me siento un poco sola. 566 00:36:18,537 --> 00:36:19,469 S�. 567 00:36:20,606 --> 00:36:22,005 Perm�tame. 568 00:36:22,608 --> 00:36:26,245 Disculpe la molestia. No olvide su cita a las once para la televisi�n belga. 569 00:36:26,245 --> 00:36:30,272 Lo recuerdo, pero tengo tiempo. Perm�tanos un instante. Gracias. 570 00:36:33,052 --> 00:36:36,283 -Y luego me preocupo por Nathalie. -�Por Nathalie? 571 00:36:36,455 --> 00:36:39,158 Bueno, sin embargo 572 00:36:39,158 --> 00:36:41,761 parece estar apasionada con lo que hace, �no? 573 00:36:41,761 --> 00:36:44,930 Estar apasionada no lo es todo, no es suficiente. 574 00:36:44,930 --> 00:36:47,299 Me gustar�a que fuera periodista 575 00:36:47,299 --> 00:36:49,233 o conductora de televisi�n. 576 00:36:50,469 --> 00:36:55,241 Habr�a que comenzar desde abajo, no le pido que la ponga arriba. 577 00:36:55,241 --> 00:36:57,209 M�s bien, que le indique el camino. 578 00:36:57,209 --> 00:37:00,413 Si Ud. cree que ella quiere, quiz�s la pueda ayudar. 579 00:37:00,413 --> 00:37:05,043 Creo que hay un concurso de oposici�n para una locutora 580 00:37:05,151 --> 00:37:08,054 para una estaci�n que se va a crear. Pero 581 00:37:08,054 --> 00:37:11,888 -ella nunca me lo ha pedido. -No se ha atrevido. 582 00:37:12,691 --> 00:37:15,795 Es como yo, no se atreve a decir las cosas. 583 00:37:15,795 --> 00:37:18,855 Bajo la apariencia decidida, est� completamente perdida. 584 00:37:19,532 --> 00:37:22,399 Hay que tener la intuici�n con ella. 585 00:37:24,103 --> 00:37:25,263 Disculpe. 586 00:37:26,238 --> 00:37:27,705 S�, �diga? 587 00:37:27,840 --> 00:37:30,400 S�, estoy enterado. 588 00:37:30,810 --> 00:37:34,712 -�Caramba! -Siento quitarle el tiempo. 589 00:37:35,014 --> 00:37:36,845 No, la escucho. 590 00:37:37,249 --> 00:37:41,185 -Lo llamar�. -Venga pronto, la necesitamos. 591 00:37:44,090 --> 00:37:46,650 �No, nos han quitado otros dos minutos, que mal! 592 00:37:47,093 --> 00:37:49,755 A fuerza de ser cortos, nos van a quitar. 593 00:38:28,734 --> 00:38:31,203 Disculpe, quisiera confesarme, �es posible? 594 00:38:31,203 --> 00:38:32,568 S�game. 595 00:38:51,357 --> 00:38:54,493 En nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n. 596 00:38:54,493 --> 00:38:55,960 La escucho. 597 00:38:58,197 --> 00:39:02,134 Primero debo decirle que me pregunto qu� hago aqu� y porqu� estoy aqu�. 598 00:39:02,134 --> 00:39:05,638 Est� aqu� para sincerarse consigo misma, y dirigirse al Se�or 599 00:39:05,638 --> 00:39:09,130 a trav�s de mi persona, sin preocuparse de m�. 600 00:39:09,842 --> 00:39:11,867 Soy muy desdichada. 601 00:39:12,711 --> 00:39:17,045 Sin embargo, lo que me hace desdichada deber�a hacerme feliz. 602 00:39:17,483 --> 00:39:19,151 Ya no s�. 603 00:39:19,151 --> 00:39:21,085 �Desde hace cu�nto no se confiesa? 604 00:39:21,153 --> 00:39:22,488 Hace un siglo. 605 00:39:22,488 --> 00:39:26,788 Siento como si fuera la primera vez, y que no tuviera nada que confesar. 606 00:39:27,092 --> 00:39:28,787 Quisiera entender 607 00:39:29,161 --> 00:39:32,631 lo que me hace desdichada, y por qu� lo estoy. 608 00:39:32,631 --> 00:39:36,089 -Eso es todo. -�Ha cometido una falta grave? 609 00:39:37,536 --> 00:39:39,026 No s�. 610 00:39:39,405 --> 00:39:41,805 -Estoy enamorada. -�Est� Ud. libre? 611 00:39:42,074 --> 00:39:45,100 �Quiere decir casada? Lo estaba, pero ya no. 612 00:39:45,711 --> 00:39:47,804 �La persona que ama, est� casada? 613 00:39:47,913 --> 00:39:51,183 Todos me lo preguntan. No, no est� casado. 614 00:39:51,183 --> 00:39:54,186 Si lo estuviera... ser�a m�s sencillo para m�. 615 00:39:54,186 --> 00:39:55,778 �Cree usted? 616 00:39:56,055 --> 00:39:58,353 Claro que s� lo creo, estoy segura. 617 00:40:01,026 --> 00:40:03,324 Lo s� mejor que usted. 618 00:40:04,430 --> 00:40:07,263 Disc�lpeme, se�or...padre. 619 00:40:08,734 --> 00:40:11,036 Pens� que al venir aqu�, 620 00:40:11,036 --> 00:40:15,200 ser�a m�s f�cil hablarle y verlo, pero me equivoqu�, no es f�cil. 621 00:40:15,741 --> 00:40:18,744 Descr�bame a la persona que ama, porque aparentemente 622 00:40:18,744 --> 00:40:21,713 es la causa de su confusi�n, de este gran desasosiego. 623 00:40:21,947 --> 00:40:23,642 S�, es... 624 00:40:27,686 --> 00:40:31,190 Esta persona, en fin, �l, es un hombre... 625 00:40:31,190 --> 00:40:33,090 �Qu� mejor! 626 00:40:33,592 --> 00:40:36,356 Esta persona, este hombre... 627 00:40:37,796 --> 00:40:40,697 ...no puedo, es muy dif�cil. 628 00:40:41,233 --> 00:40:44,270 Hay casos en los que solamente un gran esfuerzo 629 00:40:44,270 --> 00:40:46,605 nos pone en el camino de la liberaci�n. 630 00:40:46,605 --> 00:40:50,405 A m�s esfuerzo para la confesi�n, hay m�s liberaci�n. 631 00:40:51,477 --> 00:40:53,138 Este hombre... 632 00:40:53,912 --> 00:40:56,779 -...es un colega de Ud. -�Disculpe? 633 00:40:58,017 --> 00:41:00,485 Es un hombre que tiene una misi�n 634 00:41:00,619 --> 00:41:02,855 una misi�n sagrada, como la suya. 635 00:41:02,855 --> 00:41:04,823 que ha pronunciado sus votos. 636 00:41:04,823 --> 00:41:08,127 �Quiere decir que metaf�ricamente piensa en un sacerdote? 637 00:41:08,127 --> 00:41:12,154 No, no metaf�ricamente. En realidad es un sacerdote. 638 00:41:12,398 --> 00:41:15,663 �Y le ha manifestado sus sentimientos? 639 00:41:15,934 --> 00:41:17,936 No, no le he manifestado nada. 640 00:41:17,936 --> 00:41:21,394 Pero no s� c�mo lo tomar�a, y eso me desespera. 641 00:41:21,840 --> 00:41:23,742 Su deber �nico 642 00:41:23,742 --> 00:41:27,680 es expulsar de su esp�ritu y coraz�n estos pensamientos aberrantes 643 00:41:27,680 --> 00:41:31,480 que como Ud. ha dicho, la har�n terriblemente desdichada. 644 00:41:32,084 --> 00:41:34,917 �Y he viajado 18 estaciones del metro para escuchar eso! 645 00:41:35,020 --> 00:41:37,420 �Usted cree que es f�cil dejar de pensar en �l? 646 00:41:38,357 --> 00:41:42,061 La confusi�n de sus sentimientos en parte la disculpan de su inconsciencia. 647 00:41:42,061 --> 00:41:43,221 Pero... 648 00:41:43,662 --> 00:41:46,699 �esperaba que yo le pidiera perseverar en su error? 649 00:41:46,699 --> 00:41:48,567 �Olvida Ud. en qu� lugar est�? 650 00:41:48,567 --> 00:41:50,469 Tiene raz�n, le hice perder su tiempo. 651 00:41:50,469 --> 00:41:53,972 Hay confesiones m�s interesantes que la m�a. Gracias. 652 00:41:53,972 --> 00:41:55,462 Disculpe. 653 00:41:56,475 --> 00:41:58,443 �Bien por m�! 654 00:42:06,285 --> 00:42:07,877 �Y lo dejaste as�? 655 00:42:08,220 --> 00:42:10,456 Dije todo de m�. 656 00:42:10,456 --> 00:42:12,057 No gran cosa. 657 00:42:12,057 --> 00:42:15,694 Antes de llegar a Par�s, ten�a miedo de no tener dinero. 658 00:42:15,694 --> 00:42:17,930 En realidad, casi no gasto en nada 659 00:42:17,930 --> 00:42:19,898 y en la noche estoy muy cansada. 660 00:42:20,332 --> 00:42:22,768 Una parte de mi primera paga la gast� con los chicos, 661 00:42:22,768 --> 00:42:24,803 Hicimos una fiesta en el gimnasio. 662 00:42:24,803 --> 00:42:26,464 Un algod�n, por favor. 663 00:42:26,705 --> 00:42:28,866 No te imaginas la cantidad de chocolate que comen. 664 00:42:29,141 --> 00:42:31,210 pareciera que es droga, 665 00:42:31,210 --> 00:42:33,112 comen mucho chocolate. 666 00:42:33,112 --> 00:42:34,313 S�. 667 00:42:34,313 --> 00:42:37,316 A parte de tus amores evang�licos, �no tienes otros problemas? 668 00:42:37,316 --> 00:42:39,307 S�. Nathalie. 669 00:42:39,551 --> 00:42:42,287 Quisiera hacer algo por ella, pero no creo que me necesite. 670 00:42:42,287 --> 00:42:44,490 S�, enc�rgate de ella. 671 00:42:44,490 --> 00:42:48,085 Conoces el proverbio: "Si te duele la cabeza, ponte zapatos m�s peque�os" 672 00:42:48,527 --> 00:42:52,224 En franc�s: "No te distraes de un problema divirti�ndote" 673 00:42:52,398 --> 00:42:55,890 Distr�ete de un problema con otro, es el �nico remedio. 674 00:42:56,602 --> 00:43:00,639 Con el frente fr�o que atraves� el pa�s, pero no fue muy activo, 675 00:43:00,639 --> 00:43:03,709 se teme que llegar� una perturbaci�n 676 00:43:03,709 --> 00:43:06,678 ma�ana en la tarde y que traer� algunas lluvias moderadas. 677 00:43:07,146 --> 00:43:09,948 A prop�sito, si te equivocas, o si te distraes, 678 00:43:09,948 --> 00:43:12,651 contin�as diciendo "Ma�ana Francia estar� partida en dos" 679 00:43:12,651 --> 00:43:14,820 Eso siempre funciona. 680 00:43:14,820 --> 00:43:16,788 Nada de eso es interesante, mam�. 681 00:43:16,922 --> 00:43:20,125 Te equivocas, peque�a. Eso interesa a 30 millones de personas en Francia. 682 00:43:20,125 --> 00:43:23,720 Adem�s, t� lo har�s interesante. En la televisi�n es as�. 683 00:43:24,129 --> 00:43:25,864 Lo que cuenta es la sonrisa, 684 00:43:25,864 --> 00:43:29,265 las inflexiones de voz, la buena dicci�n, el carisma. 685 00:43:29,701 --> 00:43:32,101 No las palabras, a Nadie le importan. 686 00:43:32,504 --> 00:43:35,541 Adem�s recuerda las tres reglas que te expliqu�: 687 00:43:35,541 --> 00:43:37,543 Primera: Entre menos te importe lo 688 00:43:37,543 --> 00:43:39,912 que digas, m�s convicci�n debes mostrar. 689 00:43:39,912 --> 00:43:41,413 Segunda: 690 00:43:41,413 --> 00:43:44,817 La alegr�a. Recuerda que debe ser permanente. 691 00:43:44,817 --> 00:43:49,822 Bien, si comunicas la muerte de 20 personas, aprieta un poco los labios. 692 00:43:49,822 --> 00:43:53,383 Y tercera, sin duda la m�s importante: 693 00:43:53,792 --> 00:43:57,396 No te hagas la chistosita. Los hombres lo hacen, no nosotras. 694 00:43:57,396 --> 00:44:00,165 Las mujeres deben permanecer sobrias y sonrientes. 695 00:44:00,165 --> 00:44:01,934 -�Bien! -Escucha mam�... 696 00:44:01,934 --> 00:44:04,236 Cada vez me siento menos capaz de hacer eso. 697 00:44:04,236 --> 00:44:05,838 Gracias Ang�le. 698 00:44:05,838 --> 00:44:08,307 La audici�n ser� en tres d�as. Estar�s lista. 699 00:44:08,307 --> 00:44:11,610 No le puedes quedar mal al Padre Ferro, no entender�a tu ausencia. 700 00:44:11,610 --> 00:44:13,979 Pero me vale el clima, mam�. 701 00:44:13,979 --> 00:44:16,470 Es un excelente ejercicio de dicci�n, eso es todo. 702 00:44:16,915 --> 00:44:20,078 Muchos grandes periodistas comenzaron as�. Vamos. 703 00:44:20,786 --> 00:44:23,622 Te sigues con la entrevista al economista. 704 00:44:23,622 --> 00:44:25,824 T� haces las preguntas y yo respondo. 705 00:44:25,824 --> 00:44:28,224 -O lo contrario si gustas. -Escoge t�. 706 00:44:28,327 --> 00:44:30,056 Vamos, pregunta t�. 707 00:44:32,831 --> 00:44:36,134 Se�ora Caplan-Dol, �fue muy dif�cil para usted 708 00:44:36,134 --> 00:44:39,535 ser mujer y llegar a ser la directora de la f�brica Volatron? 709 00:44:39,805 --> 00:44:41,796 �Qu� tonter�a la pregunta! 710 00:44:41,940 --> 00:44:44,877 Vamos hija, que entre m�s tonta sea una pregunta, 711 00:44:44,877 --> 00:44:47,346 se debe estimular m�s el talento del que la hace. 712 00:44:47,346 --> 00:44:50,716 Comienza de nuevo, sin meter la nariz en los papeles. 713 00:44:50,716 --> 00:44:51,808 As�. 714 00:44:52,851 --> 00:44:55,654 Se�ora Caplan-Dol, �fue muy dif�cil para usted 715 00:44:55,654 --> 00:44:58,885 ser mujer y llegar a ser la directora de la f�brica Volatron? 716 00:44:59,358 --> 00:45:01,426 De alguna forma, s�, mucho. 717 00:45:01,426 --> 00:45:03,128 De otra, no. 718 00:45:03,128 --> 00:45:05,163 No es cierto, �de d�nde sacaste todo esto? 719 00:45:05,163 --> 00:45:08,333 Lo copi� del peri�dico La Tribune de l'�conomie. 720 00:45:08,333 --> 00:45:10,130 �Bueno? 721 00:45:10,469 --> 00:45:12,937 Philippe, te ped� que no me llamaras. 722 00:45:13,338 --> 00:45:15,307 Preparo un examen. 723 00:45:15,307 --> 00:45:17,609 M�s bien, preparo dos. 724 00:45:17,609 --> 00:45:18,769 �S�? 725 00:45:20,412 --> 00:45:23,904 Lo siento. Pero si es tan bueno Plut�n. 726 00:45:24,283 --> 00:45:27,184 Se repondr�. S�, s� que te preocupa mucho. 727 00:45:27,586 --> 00:45:29,884 Escucha, ll�mame ma�ana de nuevo. 728 00:45:31,757 --> 00:45:34,126 No me suelta ni un poco. 729 00:45:34,126 --> 00:45:37,357 �C�mo eres dura con �l! �Qu� te ha hecho? 730 00:45:38,931 --> 00:45:43,235 Nathalie, recuerda que me dijiste que es familiar de los Duroux-Lapaume, 731 00:45:43,235 --> 00:45:46,772 su familia posee tres calles de edificios comerciales... 732 00:45:46,772 --> 00:45:50,401 �Me da igual! Mi peri�dico favorito no es La Tribune de l'�conomie 733 00:45:50,809 --> 00:45:53,312 Tuvieron �xito con una compra sensacional. 734 00:45:53,312 --> 00:45:55,473 �Ya te dije que me da igual! 735 00:45:57,416 --> 00:46:01,620 Bueno, adem�s es guapo, de acuerdo a la �nica foto que me has mostrado. 736 00:46:01,620 --> 00:46:03,588 Bueno, eso no te importa. 737 00:46:03,722 --> 00:46:07,681 Bueno, �y qui�n es Plut�n? 738 00:46:08,527 --> 00:46:11,330 Es un caballo. Philippe tiene un acaballadero. 739 00:46:11,330 --> 00:46:13,265 �Este chico es un tesoro! 740 00:46:13,265 --> 00:46:16,234 Escucha mam�, te lo repito: No deseo hablar de �l contigo. 741 00:46:16,234 --> 00:46:18,837 Prefiero que hagamos la entrevista. 742 00:46:18,837 --> 00:46:20,896 Vamos con esta parte. 743 00:46:23,308 --> 00:46:28,871 -Pero, es una respuesta de Normand... -Hay otras formas de trabajar la dicci�n 744 00:46:29,181 --> 00:46:32,582 �Te acuerdas de las f�bulas que te le�a antes de dormir? 745 00:46:33,385 --> 00:46:35,087 Claro que me acuerdo. 746 00:46:35,087 --> 00:46:38,250 Sobre todo la de "Los dos pichones". �Todav�a te acuerdas? 747 00:46:38,657 --> 00:46:40,792 �Algunas veces am�! 748 00:46:40,792 --> 00:46:43,795 �Y cu�ndo regresar�n momentos parecidos? 749 00:46:43,795 --> 00:46:46,098 Hace falta que tantos objetos dulces y preciados 750 00:46:46,098 --> 00:46:48,862 dejen de vivir al capricho de mi alma inquieta? 751 00:46:49,334 --> 00:46:52,337 Si mi coraz�n osar a inflamarse de nuevo 752 00:46:52,337 --> 00:46:55,307 �Sentir�a yo el encanto que me detiene? 753 00:46:55,307 --> 00:46:58,105 �He pasado el tiempo de amar? 754 00:47:09,755 --> 00:47:12,057 Buenas tardes, restaurante Paul Minchelli. 755 00:47:12,057 --> 00:47:15,761 S� se�or. Est� bien. Una botella de Ch�teu Latour. 756 00:47:15,761 --> 00:47:17,729 De inmediato. Adi�s. 757 00:47:17,729 --> 00:47:19,731 -Buenas tardes se�ora. -Buenas tardes. 758 00:47:19,731 --> 00:47:22,222 -La mesa del Sr. Quifistre de Bavalon. -Por favor... 759 00:47:43,588 --> 00:47:46,058 Nunca me hubiera atrevido a llamarle, 760 00:47:46,058 --> 00:47:48,049 pero estoy contento que Ud. lo haya hecho. 761 00:47:48,660 --> 00:47:52,619 Sin duda sinti� que las cosas no marchan bien con Nathalie. 762 00:47:53,498 --> 00:47:57,025 Se dirige muy duramente con Ud. La escuch� el otro d�a al tel�fono. 763 00:47:57,202 --> 00:48:00,238 Eso no es nada. Ya me acostumbr�, pero... 764 00:48:00,238 --> 00:48:03,605 �ltimamente ella rechaza verme. 765 00:48:03,842 --> 00:48:06,111 Disculpe, Aines de la Louvi�re 90. 766 00:48:06,111 --> 00:48:07,679 Muy bien, gracias. 767 00:48:07,679 --> 00:48:09,271 Muy bien. 768 00:48:15,253 --> 00:48:17,522 Lo que m�s me molesta con Nathalie es que 769 00:48:17,522 --> 00:48:20,355 tiene horror por cualquier cosa que pareciera de lujo 770 00:48:21,259 --> 00:48:24,057 Incluso el simple confort. 771 00:48:24,596 --> 00:48:28,965 Le aseguro que no es mi culpa. Ella no se parece a su madre. 772 00:48:29,901 --> 00:48:32,893 Una vez fui a buscarla a la escuela en mi coche. 773 00:48:33,338 --> 00:48:35,670 Se neg� a subirse. 774 00:48:35,974 --> 00:48:38,738 -Se le hizo muy... -�Qu� coche tiene? 775 00:48:39,811 --> 00:48:41,972 Un Ferrari antiguo. 776 00:48:42,080 --> 00:48:45,049 -Lo vend� despu�s. -�Es una pena! 777 00:48:45,450 --> 00:48:48,553 Una vez la segu� a la salida de la escuela sin que me viera. 778 00:48:48,553 --> 00:48:50,953 Un tipo vino a buscarla en scooter. 779 00:48:51,423 --> 00:48:54,881 Ella sonri� y se subi� de inmediato, sin protestar. 780 00:48:55,360 --> 00:48:58,124 -Me sent� mal y compr�... -�Un scooter? 781 00:48:58,330 --> 00:49:00,298 No, una moto. 782 00:49:00,899 --> 00:49:03,390 -Me gustan m�s �sas. -Se burla de m�. 783 00:49:04,369 --> 00:49:06,929 -Es normal. -No, Philippe. 784 00:49:07,139 --> 00:49:09,074 Pero los problemas de los otros 785 00:49:09,074 --> 00:49:11,440 siempre tienen su lado c�mico, �no cree? 786 00:49:13,311 --> 00:49:16,371 Ud. ama a la �nica chica de Par�s que detesta los Ferraris. 787 00:49:17,516 --> 00:49:18,949 Porque usted la ama, �no? 788 00:49:19,484 --> 00:49:20,781 Si supiera... 789 00:49:33,498 --> 00:49:36,635 �ste es Plut�n. Nos ha preocupado �ltimamente. 790 00:49:36,635 --> 00:49:39,536 -S�, lo s�. -�C�mo sabe? 791 00:49:40,005 --> 00:49:41,700 No importa. 792 00:49:42,007 --> 00:49:44,635 -�Est�s bien, Herv�? -S� se�or, gracias. 793 00:49:45,177 --> 00:49:49,281 �No se distraiga, se�ora de Sambreuse! 794 00:49:49,281 --> 00:49:53,685 �Sus tobillos, la posici�n del cuerpo! Sino, seguro caer�, 795 00:49:53,685 --> 00:49:55,653 y se romper� la cara. 796 00:49:56,688 --> 00:49:57,789 Philippe. 797 00:49:57,789 --> 00:50:00,257 Por favor espere el final del ensayo. 798 00:50:01,426 --> 00:50:04,462 No puedo, estoy mostr�ndole el lugar a una futura alumna. 799 00:50:04,462 --> 00:50:06,364 �Me prometi� antier! 800 00:50:06,364 --> 00:50:08,594 Sea amable, Philippe. 801 00:50:09,301 --> 00:50:11,633 Mejor hay que alejarse. 802 00:50:12,537 --> 00:50:14,539 Disculpe que haya mentido, pero 803 00:50:14,539 --> 00:50:17,175 si quiere, puedo pedir que le ensillen un caballo. 804 00:50:17,175 --> 00:50:20,611 No gracias. Antes montaba un poco, pero no soy h�bil. 805 00:50:21,046 --> 00:50:23,606 Nathalie detesta la equitaci�n. 806 00:50:24,583 --> 00:50:27,848 -Dice que es deporte de nuevos ricos. -Lo dice por molestarlo. 807 00:50:28,186 --> 00:50:31,849 Adem�s, �qu� sabe ella de nuevos o viejos ricos? 808 00:51:27,045 --> 00:51:27,977 �Bravo! 809 00:51:33,818 --> 00:51:37,185 Mire c�mo van a tocar de nuevo, con instrumentos m�s peque�os. 810 00:51:37,422 --> 00:51:38,684 �Formidable! 811 00:51:54,372 --> 00:51:55,600 Es por all�. 812 00:51:57,208 --> 00:51:58,470 �Por all�? 813 00:51:59,010 --> 00:52:01,001 No, por all�. Por all�. 814 00:52:02,514 --> 00:52:03,879 No, la sigo. 815 00:52:06,117 --> 00:52:07,311 Disculpe. 816 00:52:13,758 --> 00:52:15,589 �Pero es Nathalie...! 817 00:52:17,963 --> 00:52:19,164 Basto. 818 00:52:19,164 --> 00:52:21,933 Michael Basto, un amigo m�o. 819 00:52:21,933 --> 00:52:26,063 Lo hizo de una foto, porque Nathalie no quiso posar. 820 00:52:26,604 --> 00:52:28,162 No me extra�a. 821 00:52:32,510 --> 00:52:35,513 �Y qu� le parece el departamento? 822 00:52:35,513 --> 00:52:39,117 -Su opini�n cuenta mucho. -Est� muy bien este departamento. 823 00:52:39,117 --> 00:52:41,820 -�Es el de soltero? -No, para nada. 824 00:52:41,820 --> 00:52:44,489 Es el departamento para Nathalie y yo. 825 00:52:44,489 --> 00:52:46,358 Todav�a no duermo aqu�. 826 00:52:46,358 --> 00:52:48,360 �Ni con ella? 827 00:52:48,360 --> 00:52:52,497 No ha venido. Desde que conozco sus gustos, no le he hablado de �l, 828 00:52:52,497 --> 00:52:54,199 por temor a sus comentarios. 829 00:52:54,199 --> 00:52:56,735 Cuando critica, es una forma de afirmarse. 830 00:52:56,735 --> 00:52:58,703 En el fondo, es muy adolescente. 831 00:52:58,970 --> 00:53:02,507 Si no le gusta la av. Montaigne, ofr�zcale algo en Bobigny. 832 00:53:02,507 --> 00:53:05,635 Hay buenas ofertas por all�, le puedo decir. 833 00:53:07,212 --> 00:53:10,841 -Y as� estar� m�s cerca de su hermano. -Se sigue burlando de m�. 834 00:53:10,982 --> 00:53:13,314 Le aseguro que no. 835 00:53:13,585 --> 00:53:14,882 Lo s�. 836 00:53:15,620 --> 00:53:17,986 Nunca llegar� a agradarle. 837 00:53:20,058 --> 00:53:22,822 No se preocupe, yo le ayudar�. 838 00:53:24,095 --> 00:53:26,086 Estoy reventado. 839 00:53:27,198 --> 00:53:29,632 Sin duda beb� demasiado. 840 00:54:05,603 --> 00:54:08,573 A menudo se habla de Jes�s como de un maestro errante 841 00:54:08,573 --> 00:54:11,876 y hay algo de verdadero en esta forma de verlo 842 00:54:11,876 --> 00:54:14,646 aunque se subraya su actitud hacia el lujo 843 00:54:14,646 --> 00:54:17,849 que la gente considerar�a como la de un vagabundo. 844 00:54:17,849 --> 00:54:19,851 �l machaca... 845 00:54:19,851 --> 00:54:22,287 ... vagabundeo de Cristo, que 846 00:54:22,287 --> 00:54:25,824 comparti� la vida errante con los n�madas. 847 00:54:25,824 --> 00:54:30,761 Quiz�s sea bueno recordar que actualmente algunos municipios 848 00:54:30,895 --> 00:54:34,232 Disculpe, �hace mucho que se despert�? 849 00:54:34,232 --> 00:54:36,067 Soy muy ma�anera, �sabe? 850 00:54:36,067 --> 00:54:38,433 Sobre todo desde que trabajo en el colegio Hector Malot 851 00:54:40,805 --> 00:54:43,035 -Hoy es domingo. -S�. 852 00:54:43,475 --> 00:54:46,277 Es el serm�n del Padre Ferro. Es mi amigo, 853 00:54:46,277 --> 00:54:48,245 y de Nathalie tambi�n. 854 00:54:48,847 --> 00:54:50,815 �Es interesante? 855 00:54:53,785 --> 00:54:56,345 Voy a vestirme, no me tardo. 856 00:54:56,554 --> 00:54:58,656 ...paganos, y una gran parte de 857 00:54:58,656 --> 00:55:01,259 sofistas merecen el nombre de errantes. 858 00:55:01,259 --> 00:55:04,996 Par a muchos, los movimientos a la derecha y a la izquierda 859 00:55:04,996 --> 00:55:08,199 no son sin analog�a a sus observaciones, 860 00:55:08,199 --> 00:55:11,169 Apolonio de Tiana, que es el fil�sofo ideal, 861 00:55:11,169 --> 00:55:13,771 tiene la reputaci�n de haber viajado... 862 00:55:13,771 --> 00:55:16,137 �Puedes pasarme la almohada, por favor? 863 00:55:17,609 --> 00:55:18,803 Tenga. 864 00:55:20,445 --> 00:55:23,812 Hab�a una escuela llamada "Peripateticiana". 865 00:55:24,315 --> 00:55:26,251 La mayor�a de los grandes fil�sofos nos 866 00:55:26,251 --> 00:55:28,344 dan la impresi�n de no tener nada que hacer 867 00:55:28,419 --> 00:55:30,387 salvo caminar hablando. 868 00:55:32,257 --> 00:55:33,189 �Ya? 869 00:55:35,527 --> 00:55:38,894 Me pregunto si soy una buena madre para mi hija. 870 00:55:42,400 --> 00:55:45,130 Estuvo mal, �verdad? 871 00:55:45,403 --> 00:55:49,305 -Lo que pas� anoche. -No es muy galante que me diga eso. 872 00:55:49,607 --> 00:55:52,201 En fin, supongo que con Nathalie s� lo es. 873 00:55:52,343 --> 00:55:53,878 �Tiene algo contra m�? 874 00:55:53,878 --> 00:55:56,648 �Por qu� ser�a as�? 875 00:55:56,648 --> 00:55:59,515 Estuvo perfecto, perfecto en todo, mi Philippe. 876 00:55:59,651 --> 00:56:01,881 Incluso como amante infiel es perfecto. 877 00:56:02,287 --> 00:56:07,088 No tengo nada contra nadie, ni contra Ud., ni Nathalie, ni el Padre Ferro. 878 00:56:07,725 --> 00:56:09,694 Quiz�s contra m�. 879 00:56:09,694 --> 00:56:11,262 Y al mismo tiempo no me lamento de nada. 880 00:56:11,262 --> 00:56:15,130 Nunca he podido rechazar un placer cuando he tenido ganas. 881 00:56:16,467 --> 00:56:18,536 Pero todo eso no le importa. 882 00:56:18,536 --> 00:56:20,504 Soy yo la que deber�a disculparse. 883 00:56:21,005 --> 00:56:24,709 Lo he puesto en una situaci�n rid�cula contra Nathalie 884 00:56:24,709 --> 00:56:26,678 pero le aseguro que todo est� olvidado. 885 00:56:26,678 --> 00:56:28,179 Voy a confesarle todo a ella. 886 00:56:28,179 --> 00:56:30,014 Si le gustan los problemas, 887 00:56:30,014 --> 00:56:33,518 pero no se lo aconsejo. Conozco mal a mi hija, como todas las madres, 888 00:56:33,518 --> 00:56:35,386 pero conozco bien a las mujeres. 889 00:56:35,386 --> 00:56:39,157 Una vez pasado el reconocimiento por la franqueza de la confesi�n 890 00:56:39,157 --> 00:56:42,260 s�lo se quedar� con el contenido de la confesi�n 891 00:56:42,260 --> 00:56:45,593 y cuando menos concluir� que Ud. es d�bil. 892 00:56:45,964 --> 00:56:48,032 Que posiblemente lo es. 893 00:56:48,032 --> 00:56:50,296 Y es por eso que nos entendemos tan bien. 894 00:56:57,508 --> 00:56:59,601 �Conoce a Pierrette Dumortier? 895 00:57:02,614 --> 00:57:03,808 �Conoces a Pierrette? 896 00:57:05,383 --> 00:57:07,986 -�Conocen a Pierrette Dumortier? -Yo la conozco. 897 00:57:07,986 --> 00:57:10,555 -Es linda. -�Es la que sali� la semana pasada? 898 00:57:10,555 --> 00:57:14,225 -Cuando hay una buena, la corren. -Nunca dije que la hab�an corrido. 899 00:57:14,225 --> 00:57:16,193 �Es Ud. una compa�era de ella? 900 00:57:16,361 --> 00:57:18,192 No, es mi madre. 901 00:57:18,930 --> 00:57:21,666 Puede sustituirla. No somos racistas, queremos a los j�venes. 902 00:57:21,666 --> 00:57:23,935 No, pero necesito verla. �Est�n seguros que se fue? 903 00:57:23,935 --> 00:57:26,804 -Acabo de decirle. -No escuche, �l dice lo que sea. 904 00:57:26,804 --> 00:57:28,294 Voy a preguntar. 905 00:57:28,539 --> 00:57:30,939 Oiga, no se parece a su madre. 906 00:57:36,014 --> 00:57:39,575 Vamos, ap�rense a vestirse para ir a su clase. Ap�rense. 907 00:57:40,251 --> 00:57:41,445 -Disculpe -�S�? 908 00:57:41,653 --> 00:57:44,722 -�Conoce a Pierrette Dumortier? -S�, �por qu�? 909 00:57:44,722 --> 00:57:47,452 -Soy su hija y necesito verla. -Est� en el Zanzitruc. 910 00:57:47,825 --> 00:57:50,328 -�Qu� es eso? -Un bar. Era el Zanzibar. 911 00:57:50,328 --> 00:57:53,731 Es una tonter�a. Disculpe, tengo que ir all�. Venga, si quiere. 912 00:57:53,731 --> 00:57:56,601 Acabo de verla. Tom� un caf� all�. 913 00:57:56,601 --> 00:57:59,804 Es divertida. Ud. no se le parece nada. 914 00:57:59,804 --> 00:58:02,307 Parece que s�. �Va a regresar? Puedo esperarla. 915 00:58:02,307 --> 00:58:05,310 -Le dije que est� en el Zanzitruc. -Es una l�stima que se haya ido. 916 00:58:05,310 --> 00:58:06,544 �Irse a d�nde? 917 00:58:06,544 --> 00:58:08,846 Al Zanzitruc, le dije. �No es posible! 918 00:58:08,846 --> 00:58:11,440 -�Mi madre trabaja all�? -�No sab�a? 919 00:58:11,649 --> 00:58:14,345 Entonces las noticias no circulan r�pido en su familia. 920 00:58:33,171 --> 00:58:35,196 �Un mousse! 921 00:58:36,541 --> 00:58:38,065 Trabaja. 922 00:58:38,409 --> 00:58:41,713 Pierrette, �est� lista la cuenta de la nueve? 923 00:58:41,713 --> 00:58:43,681 -S�, all� est�. -Gracias. 924 00:58:45,350 --> 00:58:48,478 -�Nathalie, estoy contenta de verte! -Yo no. 925 00:58:49,287 --> 00:58:51,556 Habla m�s fuerte que no te oigo. 926 00:58:51,556 --> 00:58:54,024 -�Yo no! -�Yo no qu�? 927 00:58:55,159 --> 00:58:59,653 Espera... Se�ora Louis, disc�lpeme por el retraso. 928 00:59:00,131 --> 00:59:02,800 -�Qu� dec�as? -Que no estoy contenta de verte. 929 00:59:02,800 --> 00:59:04,768 �Entonces por qu� vienes? 930 00:59:04,936 --> 00:59:07,038 -Se�ora Louis, le presento a mi hija. 931 00:59:07,038 --> 00:59:09,440 -Es encantadora. -La Sra. Louis, mi jefa. 932 00:59:09,440 --> 00:59:12,977 -�Ya comi�? -Te pregunt� si hab�as comido. 933 00:59:12,977 --> 00:59:15,847 No, no he comido, y no tengo hambre. 934 00:59:15,847 --> 00:59:18,349 No tienes ganas de verme y vienes aqu�, 935 00:59:18,349 --> 00:59:20,952 No tienes hambre y llegas a las 2 a un restaurante. 936 00:59:20,952 --> 00:59:23,887 Vine a este restaurante porque aqu� trabajas. 937 00:59:23,955 --> 00:59:26,423 Trabajo donde puedo, y me divierto. 938 00:59:27,158 --> 00:59:29,160 �Te dijo tu hermano que trabajaba aqu�? 939 00:59:29,160 --> 00:59:30,762 No, nunca lo veo. 940 00:59:30,762 --> 00:59:34,061 Bueno, te equivocaste...�Se�ora Louis, por favor! 941 00:59:34,665 --> 00:59:38,736 Voy a sentar a mi hija en la 12 y le voy a dar una trucha al queso azul. 942 00:59:38,736 --> 00:59:40,795 -De acuerdo. -Bueno, a comer. 943 00:59:43,374 --> 00:59:45,243 Tengo que hablar, mam�. 944 00:59:45,243 --> 00:59:49,543 Come primero. Dentro de veinte minutos te veo, estar� m�s tranquilo. 945 00:59:52,984 --> 00:59:54,349 Listo. 946 00:59:55,620 --> 00:59:57,349 Buen provecho. 947 01:00:04,495 --> 01:00:06,395 El pan, buen provecho. 948 01:00:07,632 --> 01:00:10,192 Te voy a escribir algo. 949 01:00:17,408 --> 01:00:19,677 Felic�tame por mi promoci�n 950 01:00:19,677 --> 01:00:23,272 El Zanzitruc me paga tres veces m�s que Hector Malot. 951 01:00:24,215 --> 01:00:25,113 Tres. 952 01:00:28,352 --> 01:00:32,323 Estamos contentos de tener a su madre con nosotros. Es muy buena. 953 01:00:32,323 --> 01:00:35,660 Es tan viva, los clientes la adoran. Y ahora... 954 01:00:35,660 --> 01:00:38,296 ...sabemos que Ud. har� una carrera en televisi�n. 955 01:00:38,296 --> 01:00:40,856 -No hay que creer todo lo que dice. -Ya voy. 956 01:01:02,220 --> 01:01:03,881 �Estuvo bueno? 957 01:01:09,527 --> 01:01:12,690 -Mam�, estoy furiosa contigo. -�Por qu�? 958 01:01:13,564 --> 01:01:16,158 -Philippe me cont� todo. -�Tan pronto? 959 01:01:16,601 --> 01:01:20,404 �Ves c�mo es franco? Es raro en la actualidad. 960 01:01:20,404 --> 01:01:24,363 -Por favor para tu cinismo. -Pero no soy c�nica. 961 01:01:25,476 --> 01:01:27,706 �Te das cuenta de lo que has hecho? 962 01:01:27,912 --> 01:01:31,249 Escucha, no habr� consecuencias, y no seguir�. 963 01:01:31,249 --> 01:01:34,418 �Todav�a est�s feliz! Me pregunto qu� vale m�s: el cinismo o la inconsciencia 964 01:01:34,418 --> 01:01:38,252 Me fastidias. Adem�s ya no quer�as a tu Philippe. 965 01:01:38,890 --> 01:01:42,426 Si nuestra escapada te ha permitido darte cuenta que es un chico 966 01:01:42,426 --> 01:01:45,827 valioso, que te interesa, deber�as reconoc�rmelo. 967 01:01:47,064 --> 01:01:49,934 Contigo creo que lo que m�s puede es la inconsciencia. 968 01:01:49,934 --> 01:01:53,370 Tengo derecho al reconocimiento. Con lo que hago por ti. 969 01:01:53,771 --> 01:01:57,842 �Qu� haces? Si te refieres al concurso de la tele, s�lo fui por agradarte. 970 01:01:57,842 --> 01:02:00,177 -�Y c�mo te fue? -No s�. 971 01:02:00,177 --> 01:02:02,613 A lo mejor en los programas infantiles. 972 01:02:02,613 --> 01:02:04,315 Ah, �ves? 973 01:02:04,315 --> 01:02:08,519 �Me vale eso mam�! Vas a decir que viniste a Par�s a servirnos. 974 01:02:08,519 --> 01:02:10,714 Piensas en �ric y en m� cuando te conviene. 975 01:02:11,222 --> 01:02:13,190 �Eres una madre a medio tiempo! 976 01:02:13,858 --> 01:02:16,193 Vale m�s que salgamos. 977 01:02:16,193 --> 01:02:18,996 Aqu� me quieren y he hablado bien de ti. 978 01:02:18,996 --> 01:02:21,055 Vamos por atr�s. 979 01:02:23,301 --> 01:02:25,169 Voy por mi ropa. 980 01:02:25,169 --> 01:02:27,535 Adel�ntate y esp�rame afuera. 981 01:02:30,541 --> 01:02:33,237 Pareciera que s�lo tienes reproches para m�. 982 01:02:33,411 --> 01:02:36,471 �Qu� quieres que te diga? S�lo piensas en ti y en tu placer. 983 01:02:36,681 --> 01:02:39,775 Est�s celosa, eso es todo. �Qu� quer�as que hiciera con Philippe? 984 01:02:40,117 --> 01:02:42,687 Sali� conmigo porque t� rechazabas verlo. 985 01:02:42,687 --> 01:02:46,783 S�lo hablaba de ti, y quer�a que le ayudara a que te le acercaras. 986 01:02:47,091 --> 01:02:50,026 -Lo lograste. -S�, parece que lo logr�. 987 01:02:50,528 --> 01:02:54,231 Dec�as preocuparte por m�, pero fue un pretexto para quedarte en Par�s. 988 01:02:54,231 --> 01:02:56,334 S�lo quer�a ayudarte. 989 01:02:56,334 --> 01:02:58,302 Escucha mam�, voy a ser franca. 990 01:02:58,669 --> 01:03:02,406 Si quieres ayudarme, lo mejor es que regreses a Suiza. 991 01:03:02,406 --> 01:03:05,376 Como madre, eres una diletante. 992 01:03:05,376 --> 01:03:08,607 Algo te divierte 5 minutos, y luego haces algo m�s, 993 01:03:08,746 --> 01:03:11,510 sin preocuparte jam�s del mal que haces. 994 01:03:26,697 --> 01:03:29,266 �Por qu� le das tanta importancia a esa palabra? 995 01:03:29,266 --> 01:03:32,963 "Diletante" en la boca de un hija que habla de su madre, est� fuera de lugar. 996 01:03:33,904 --> 01:03:36,674 Me gustar�a que escucharas discutir a mis vecinos, 997 01:03:36,674 --> 01:03:40,011 -nunca se dicen "diletantes" -Adem�s es una palabra poco clara. 998 01:03:40,011 --> 01:03:41,478 Exactamente. 999 01:03:42,747 --> 01:03:44,615 En el diccionario dice que es alguien 1000 01:03:44,615 --> 01:03:46,784 apasionado que hace las cosas por su gusto. 1001 01:03:46,784 --> 01:03:49,412 Eso es perfecto. �Por qu� te enojas? 1002 01:03:50,087 --> 01:03:52,487 Tambi�n es sin�nimo de amateur. 1003 01:03:52,890 --> 01:03:55,950 Sin�nimo de amateur. �Te dice eso con referencia a la forma de educar? 1004 01:03:56,527 --> 01:03:58,462 Bien, esc�chame. No tengo hijos y puedo 1005 01:03:58,462 --> 01:04:01,599 decir que no conozco a ning�n padre que hacen de sus hijos profesionistas. 1006 01:04:01,599 --> 01:04:05,236 Todos son amateurs. Adem�s, has ayudado a tu hija. 1007 01:04:05,236 --> 01:04:07,738 Las has acercado a... �c�mo se llama? 1008 01:04:07,738 --> 01:04:09,729 -Philippe. -S�, Philippe. 1009 01:04:10,541 --> 01:04:14,145 Adem�s, por lo que me has dicho, es un buen partido. 1010 01:04:14,145 --> 01:04:16,670 S�, es un buen partido. 1011 01:04:20,151 --> 01:04:23,421 A lo mejor es la forma de reprocharles 1012 01:04:23,421 --> 01:04:25,723 que ya no le gustaba. 1013 01:04:25,723 --> 01:04:27,725 No te pases conmigo. 1014 01:04:27,725 --> 01:04:29,693 Ya ver�s c�mo mejora. 1015 01:04:32,663 --> 01:04:35,530 -�Te dije que cambi� de trabajo? -No me dijiste. 1016 01:04:35,733 --> 01:04:37,735 La cajera que sustitu�a regres�. 1017 01:04:37,735 --> 01:04:39,870 Trabajo en otro restaurante en La Villette. 1018 01:04:39,870 --> 01:04:42,039 La carne es suprema. Tienes que venir un d�a. 1019 01:04:42,039 --> 01:04:45,710 Y hay un tipo all�, un anticuario, que me hace la corte todos los d�as. 1020 01:04:45,710 --> 01:04:46,677 Bueno. 1021 01:04:46,677 --> 01:04:49,339 Me pregunto si va por m�. 1022 01:04:54,752 --> 01:04:57,688 �Va a tomar su taxi, mientras que mi 1023 01:04:57,688 --> 01:05:01,351 coche y yo la esperamos, como todas las noches? 1024 01:05:02,259 --> 01:05:05,251 Ya le dije que vivo horriblemente lejos. 1025 01:05:05,362 --> 01:05:07,131 Raz�n de m�s. 1026 01:05:07,131 --> 01:05:10,066 El viaje ser� m�s agradable, en todo caso para m�. 1027 01:05:10,434 --> 01:05:13,504 Si un cliente la molesta, no dude en avisarme. 1028 01:05:13,504 --> 01:05:16,040 S� muy bien lo que hay que hacer en esos casos. 1029 01:05:16,040 --> 01:05:18,508 Debe ser terrible. No me gustar�a ver eso. 1030 01:05:20,111 --> 01:05:21,712 �Y bien...? 1031 01:05:21,712 --> 01:05:25,978 �Mi auto y yo tendremos el placer de tener una pasajera esta noche? 1032 01:05:26,383 --> 01:05:30,020 �Siempre es tan tenaz en todo lo que emprende? 1033 01:05:30,020 --> 01:05:32,386 No es tenacidad, es una obligaci�n. 1034 01:05:32,790 --> 01:05:34,690 �Obligaci�n? 1035 01:05:35,960 --> 01:05:38,295 �Y durar� esta obligaci�n? 1036 01:05:38,295 --> 01:05:40,263 Hasta que usted lo decida. 1037 01:06:00,084 --> 01:06:02,520 Vender es lo m�s f�cil en nuestro oficio. 1038 01:06:02,520 --> 01:06:04,579 Lo m�s dif�cil es comprar. 1039 01:06:04,855 --> 01:06:07,091 Es rara la buena mercanc�a. 1040 01:06:07,091 --> 01:06:11,028 Hubo un tiempo en que se encontraban tesoros barat�simos, 1041 01:06:11,028 --> 01:06:13,929 Ahora todos tiene baratijas y creen tener tesoros. 1042 01:06:15,032 --> 01:06:18,969 En cuanto a los verdaderos amateurs, que tienen buena mercanc�a, 1043 01:06:18,969 --> 01:06:21,405 No hay que discutir mucho con ellos. 1044 01:06:21,405 --> 01:06:23,374 Casi es un arte. 1045 01:06:23,374 --> 01:06:25,376 Le ense�ar�, si gusta. 1046 01:06:25,376 --> 01:06:29,574 De hecho, no hay una actividad m�s variada e imprevisible. 1047 01:06:31,081 --> 01:06:33,984 �Piensa trabajar mucho en el restaurante? 1048 01:06:33,984 --> 01:06:35,952 Seguro que no, es provisional. 1049 01:06:36,620 --> 01:06:40,613 Me he instalado definitivamente en lo provisional. 1050 01:07:47,258 --> 01:07:50,127 S�, me fui con Andr� desde hace 15 d�as. 1051 01:07:50,127 --> 01:07:52,527 Y �ric debe estar molesto. 1052 01:07:53,030 --> 01:07:55,396 S�, �ric, mi hijo. 1053 01:07:55,666 --> 01:07:59,796 S�, es grande. Est� vac�o, pero es grande. 1054 01:08:00,037 --> 01:08:03,974 No, no le gustan los muebles en su casa. 1055 01:08:03,974 --> 01:08:06,966 Es un anticuario, pero no le gusta tener... 1056 01:08:08,012 --> 01:08:11,072 S�, hay algunos, digamos contempor�neos, pero... 1057 01:08:11,849 --> 01:08:15,182 Sabes, es como esos arquitectos que... 1058 01:08:15,419 --> 01:08:19,822 Que construyen edificios modernos, pero que viven en hoteles de �ltima. 1059 01:08:20,591 --> 01:08:23,827 �l vende muebles viejos, pero sus muebles son contempor�neos. 1060 01:08:23,827 --> 01:08:25,829 Es la primera vez que soy anticuaria. 1061 01:08:25,829 --> 01:08:28,499 Aunque yo preferir�a una tienda de abarrotes. 1062 01:08:28,499 --> 01:08:31,491 Habr�a gente, quiero decir, compradores. 1063 01:08:33,537 --> 01:08:36,131 Disculpe se�ora, �conoce la calle Madame? 1064 01:08:36,407 --> 01:08:38,742 Primera a la derecha, atraviesa, 1065 01:08:38,742 --> 01:08:41,445 y la segunda a la derecha, sin cambiar de acera. 1066 01:08:41,445 --> 01:08:42,680 Gracias se�ora. 1067 01:08:42,680 --> 01:08:44,739 Es simp�tica. 1068 01:08:47,584 --> 01:08:49,575 Ah, espera. 1069 01:08:49,820 --> 01:08:53,324 No es un cliente, es la joven del caf� que me trae un t�. 1070 01:08:53,324 --> 01:08:54,621 Gracias se�orita. 1071 01:08:55,326 --> 01:08:57,453 Bueno Marcelle, te dejo. 1072 01:08:58,762 --> 01:09:00,491 �Duermes? 1073 01:09:00,764 --> 01:09:03,358 -�Puedo entrar? -S�, entra. 1074 01:09:05,736 --> 01:09:08,830 Tengo que estar en el aeropuerto ma�ana a las siete. 1075 01:09:09,440 --> 01:09:11,709 �Te despierto antes de irme? 1076 01:09:11,709 --> 01:09:15,270 �Piedad! Te levantas m�s temprano que mi hijo. �Qu� horror! 1077 01:09:16,880 --> 01:09:20,907 S� amable de respetar nuestras convenciones. 1078 01:09:21,785 --> 01:09:25,277 No te preocupes. A las diez en punto la tienda se abrir�. 1079 01:09:25,823 --> 01:09:29,884 �Y para qu� te sirve la tienda si nunca viene un cliente en la semana? 1080 01:09:29,960 --> 01:09:32,428 S�lo habr� un cliente cada dos meses. 1081 01:09:32,629 --> 01:09:36,734 Esa tienda es la piedra angular de mi trabajo. Ya te expliqu�. 1082 01:09:36,734 --> 01:09:38,702 Adem�s, me impide salir contigo. 1083 01:09:39,003 --> 01:09:41,836 Te llamar� ma�ana en la tarde justo antes de cerrar. 1084 01:09:41,972 --> 01:09:44,406 -�Para vigilarme? -No. 1085 01:09:46,577 --> 01:09:49,513 Para anunciarte una sorpresa, si todo sale bien. 1086 01:09:49,513 --> 01:09:51,879 -�Una buena? -Claro. 1087 01:10:01,358 --> 01:10:02,826 �Bueno? 1088 01:10:02,826 --> 01:10:04,794 Eres t�. 1089 01:10:05,062 --> 01:10:08,132 -�Qu� hay de nuevo? -Ya est�. Tomo mi avi�n en 1 hora. 1090 01:10:08,132 --> 01:10:10,968 Es un negocio un poco complicado, pero hice bien en venir. 1091 01:10:10,968 --> 01:10:13,504 Ser� un buen negocio. �Y t� como est�s? 1092 01:10:13,504 --> 01:10:16,573 -�Me aburro! -�C�mo est� eso? 1093 01:10:16,573 --> 01:10:18,939 Trato de ser �til, informo. 1094 01:10:19,610 --> 01:10:22,446 Hay alguien interesado en "Los Dos Cuerpos". 1095 01:10:22,446 --> 01:10:25,315 Va a pasar en la tarde. -Eso est� bien. 1096 01:10:25,315 --> 01:10:28,318 �Y mi sorpresa? La olvidaste de seguro. 1097 01:10:28,318 --> 01:10:30,954 Te doy carta blanca para el viudo. 1098 01:10:30,954 --> 01:10:33,257 -�No es posible! -Espera tu visita 1099 01:10:33,257 --> 01:10:35,526 En menos de una hora habr�s cerrado el negocio. 1100 01:10:35,526 --> 01:10:37,895 Me da un poco de miedo. 1101 01:10:37,895 --> 01:10:40,955 Te conduces de maravilla. No tengo dudas. 1102 01:10:49,139 --> 01:10:51,107 La se�ora Dumortier. 1103 01:10:51,575 --> 01:10:53,210 �douard Thibault. 1104 01:10:53,210 --> 01:10:56,077 Supongo que el Sr. Ackerman se cans� de m�. 1105 01:10:57,014 --> 01:10:59,744 Ha renunciado a presentarse en persona. 1106 01:11:00,384 --> 01:11:03,012 En resumen, no pierdo en el cambio. 1107 01:11:03,220 --> 01:11:05,222 Actualmente est� viajando. 1108 01:11:05,222 --> 01:11:08,282 Y si no vino, creo que no ha querido forzarlo. 1109 01:11:09,293 --> 01:11:11,762 �l sabe lo que representa estos muebles para usted. 1110 01:11:11,762 --> 01:11:13,093 Toda mi vida. 1111 01:11:13,730 --> 01:11:17,835 O m�s bien la de H�l�ne, mi difunta. 1112 01:11:17,835 --> 01:11:20,099 Ella coleccionaba los muebles. 1113 01:11:20,304 --> 01:11:24,263 Ella me pas� el gusto, y despu�s, la pasi�n. 1114 01:11:25,275 --> 01:11:29,113 A menudo me he preguntado si debiera separarme de estos muebles 1115 01:11:29,113 --> 01:11:31,479 en su totalidad, o por partes. 1116 01:11:31,882 --> 01:11:35,682 Pero cuando se vayan, �qu� har� yo de la casa? 1117 01:11:37,054 --> 01:11:40,891 Y si yo vendo la casa, �qu� har� de la tierra? 1118 01:11:40,891 --> 01:11:45,062 -El precio lo fij� el Sr. Ackerman. -S�, nombramos a 2 expertos. 1119 01:11:45,062 --> 01:11:47,792 Casi estuvieron de acuerdo los dos. 1120 01:11:48,098 --> 01:11:49,933 �Eso es raro! 1121 01:11:49,933 --> 01:11:54,538 �Dios m�o, es dif�cil tomar una decisi�n cuando se est� solo! 1122 01:11:54,538 --> 01:11:57,107 Me atrever�a a darle un consejo. 1123 01:11:57,107 --> 01:11:59,541 D�game, se lo ruego. 1124 01:11:59,910 --> 01:12:04,615 Un ojo nuevo sobre mi miseria y desasosiego. 1125 01:12:04,615 --> 01:12:06,650 No venda los muebles. 1126 01:12:06,650 --> 01:12:08,743 -�Cree verdaderamente? -S�. 1127 01:12:09,119 --> 01:12:11,688 No venda los muebles sin vender el resto. Venda todo. 1128 01:12:11,688 --> 01:12:14,057 La casa, los �rboles, el terreno. 1129 01:12:14,057 --> 01:12:16,627 Ya s� que me meto en lo que no me importa, pero 1130 01:12:16,627 --> 01:12:18,462 en su lugar... 1131 01:12:18,462 --> 01:12:21,954 Es m�s cruel dividir este conjunto. 1132 01:12:22,332 --> 01:12:25,893 No se decide porque fraccion� la decisi�n. 1133 01:12:26,436 --> 01:12:30,741 H�l�ne no regresar�, ni el pasado. Debe dejar este lugar por completo. 1134 01:12:30,741 --> 01:12:34,244 Los recuerdos los lleva en el alma. Permanecer�n eternamente con Ud. 1135 01:12:34,244 --> 01:12:37,975 Si no decide a dejar todo de golpe, nunca terminar�. 1136 01:12:38,782 --> 01:12:41,478 Nadie me hab�a hablado como Ud. lo ha hecho. 1137 01:12:47,291 --> 01:12:48,559 -Disculpe. -Gracias. 1138 01:12:48,559 --> 01:12:50,327 �Est� radiante, Pierrette! 1139 01:12:50,327 --> 01:12:52,729 Acaba de comenzar brillantemente una nueva carrera. 1140 01:12:52,729 --> 01:12:54,164 No me extra�a. 1141 01:12:54,164 --> 01:12:56,792 No te vayas a dormir sobre tus laureles. 1142 01:12:58,368 --> 01:13:00,337 Te tengo un nuevo negocio. 1143 01:13:00,337 --> 01:13:02,305 M�s peque�o, pero m�s delicado. 1144 01:13:02,573 --> 01:13:04,268 Expl�came. 1145 01:13:06,243 --> 01:13:09,303 Quiero que me encuentres este reloj p�ndulo. 1146 01:13:10,080 --> 01:13:11,707 -�Quieres? -Gracias. 1147 01:13:12,249 --> 01:13:15,810 -Pero es tu especialidad. -Claro que s�. 1148 01:13:16,553 --> 01:13:20,387 Soy menos especializado y m�s ecl�ctico de lo que crees. 1149 01:13:21,358 --> 01:13:23,627 Para �ste ya tengo un cliente. 1150 01:13:23,627 --> 01:13:24,685 �D�nde? 1151 01:13:25,429 --> 01:13:26,997 En Estocolmo. 1152 01:13:26,997 --> 01:13:30,434 Me da la lata desde hace dos a�os, pero no puedo encargarme yo mismo. 1153 01:13:30,434 --> 01:13:32,732 Sobre todo no digas mi nombre, arruinar�a todo. 1154 01:13:34,004 --> 01:13:36,097 Ah� encontrar�s toda la informaci�n. 1155 01:13:38,308 --> 01:13:41,937 La propietaria tiene un original, verdadero, se puede sentir. 1156 01:13:42,646 --> 01:13:46,049 Con ella podr�as tener el objeto gratis, 1157 01:13:46,049 --> 01:13:48,452 o puede correrte a los dos minutos. 1158 01:13:48,452 --> 01:13:50,420 Tambi�n puede haber perdido el reloj, 1159 01:13:50,654 --> 01:13:52,956 o fingir, si le divierte. 1160 01:13:52,956 --> 01:13:56,293 -�De qu� �poca? -Inicios del S. XIII, es una pieza �nica. 1161 01:13:56,293 --> 01:13:58,528 Memoriza bien los documentos, 1162 01:13:58,528 --> 01:14:00,998 y cont�ctala directamente. 1163 01:14:00,998 --> 01:14:02,966 Encontrar�s los precios, 1164 01:14:03,367 --> 01:14:05,892 Puedes subir un poco, 1165 01:14:06,069 --> 01:14:08,272 Pero sobre todo 1166 01:14:08,272 --> 01:14:10,240 no compres por debajo de lo que he marcado. 1167 01:14:10,474 --> 01:14:12,601 -Arriba. -Debajo. 1168 01:14:13,810 --> 01:14:14,640 Bueno. 1169 01:14:16,013 --> 01:14:17,139 Muy bien. 1170 01:14:19,149 --> 01:14:20,081 Salud. 1171 01:15:10,200 --> 01:15:14,571 No, ya le dije, Marie, que yo quiero abrir. 1172 01:15:14,571 --> 01:15:16,640 Ya vi en el ocular. 1173 01:15:16,640 --> 01:15:19,973 Ya la reconoc�, as� que d�jeme en paz. 1174 01:15:20,510 --> 01:15:22,478 Entra, hija. 1175 01:15:23,413 --> 01:15:27,884 Hoy d�a las dom�sticas no s�lo no quieren hacer lo que se les pide, 1176 01:15:27,884 --> 01:15:30,520 -sino hay que obedecerlas. -Pero... 1177 01:15:30,520 --> 01:15:33,924 Ella rezonga. Rezonga a toda hora. 1178 01:15:33,924 --> 01:15:35,792 Le pago por rezongar. 1179 01:15:35,792 --> 01:15:38,522 Vamos, vaya a preparar el t�, en vez de vigilarnos. 1180 01:15:38,662 --> 01:15:42,032 La reconoc�, aunque est� un poco oscura la entrada. 1181 01:15:42,032 --> 01:15:45,058 Yo siempre reconozco a la gente. Veo muy bien. 1182 01:15:45,669 --> 01:15:47,204 Venga. 1183 01:15:47,204 --> 01:15:48,865 Si�ntese. 1184 01:15:49,106 --> 01:15:50,403 Gracias. 1185 01:15:50,807 --> 01:15:51,865 Tenga. 1186 01:15:52,509 --> 01:15:56,012 -No lo cont�, no me importa. -A m� tampoco. 1187 01:15:56,012 --> 01:15:58,915 -�C�mo? -No vine a recoger un sobre. 1188 01:15:58,915 --> 01:16:01,918 �Qu� no estamos a principios de marzo? Est� bien seg�n Guy. 1189 01:16:01,918 --> 01:16:03,681 No conozco a Guy. 1190 01:16:03,920 --> 01:16:07,253 Entonces d�game de inmediato qui�n es, para ganar tiempo. 1191 01:16:07,624 --> 01:16:10,594 Claro, soy Pierrette Dumortier, 1192 01:16:10,594 --> 01:16:12,960 y vengo a ver su reloj p�ndulo esculpido. 1193 01:16:13,363 --> 01:16:15,699 Sacamos cita para el mi�rcoles a las 4:00 pm. 1194 01:16:15,699 --> 01:16:17,134 �Conmigo? 1195 01:16:17,134 --> 01:16:20,194 Hablamos mucho por tel�fono. Reconozco muy bien su voz. 1196 01:16:22,839 --> 01:16:24,508 �Es usted! 1197 01:16:24,508 --> 01:16:28,171 Es usted quien me quiere comprar este horror. 1198 01:16:28,779 --> 01:16:31,248 No deber�a decir eso, no es comercial. 1199 01:16:31,248 --> 01:16:35,051 Sobre todo si encuentra a Guy, no le diga que la confund� con su ex. 1200 01:16:35,051 --> 01:16:38,248 -No conozco a Guy. - Es mi hijo. 1201 01:16:38,655 --> 01:16:41,758 No se preocupe, alg�n d�a lo encontrar�. Todo mundo lo hace. 1202 01:16:41,758 --> 01:16:43,555 Adem�s, eso quiere. 1203 01:16:43,727 --> 01:16:46,763 Est� en todos lados. Cena en la ciudad todas las noches, 1204 01:16:46,763 --> 01:16:48,765 participa en muchos programas de televisi�n. 1205 01:16:48,765 --> 01:16:52,035 Me pregunto en qu� trabaja. Regresemos a lo nuestro. 1206 01:16:52,035 --> 01:16:54,799 El reloj. �Cree que todav�a lo tengo? 1207 01:16:55,038 --> 01:16:58,474 Ya no lo tengo, se lo di a Ad�la�de. 1208 01:16:59,142 --> 01:17:02,145 -Pero me dijo por tel�fono... -�Le dije que lo ten�a? 1209 01:17:02,145 --> 01:17:03,880 -S�. -�Cuando me llam�? 1210 01:17:03,880 --> 01:17:07,111 -Hace 5 d�as. -Ah, entonces lo tengo. 1211 01:17:07,317 --> 01:17:10,343 No he visto a Ad�la�de, as� que no se lo he dado. 1212 01:17:10,554 --> 01:17:13,387 S�lo que...hay que encontrarlo. 1213 01:17:13,924 --> 01:17:16,188 �Marie! �D�nde est�? Marie. 1214 01:17:16,626 --> 01:17:17,461 �Se�ora? 1215 01:17:17,461 --> 01:17:20,030 Al fin. Espero le guste el t�. 1216 01:17:20,030 --> 01:17:21,998 Marie, �d�nde est� mi reloj? 1217 01:17:22,199 --> 01:17:25,602 �se no, idiota. No necesito de usted para verlo. 1218 01:17:25,602 --> 01:17:29,868 Busco el reloj que detesto, el que di a Ad�la�de. 1219 01:17:30,707 --> 01:17:32,072 No s�. 1220 01:17:33,276 --> 01:17:35,471 Buena para nada. No me sorprende. 1221 01:17:36,012 --> 01:17:39,683 S�lo me esp�a para decirle a mi hijo lo que hago. 1222 01:17:39,683 --> 01:17:41,651 �Vamos, afuera chivatona! 1223 01:17:42,652 --> 01:17:44,882 Eso est� bien. 1224 01:17:45,322 --> 01:17:47,891 Marie, venga a juntar los juguetes del ni�o. 1225 01:17:47,891 --> 01:17:50,260 Todo eso estorba. �Tengo que decirle todo? 1226 01:17:50,260 --> 01:17:51,895 No lo puse all�. 1227 01:17:51,895 --> 01:17:53,863 A lo mejor en la alacena. 1228 01:18:00,971 --> 01:18:03,473 Bueno, aqu� est�. 1229 01:18:03,473 --> 01:18:05,475 Venga a ver. 1230 01:18:05,475 --> 01:18:07,909 Pesa much�simo esa cosa. 1231 01:18:11,615 --> 01:18:13,917 -�Lo pongo all�? -No sobre la Biblia. 1232 01:18:13,917 --> 01:18:16,147 -P�ngalo en el suelo. -En el suelo. 1233 01:18:17,187 --> 01:18:19,087 Dios, qu� es feo. 1234 01:18:21,124 --> 01:18:25,028 Parece que es una alegor�a. Yo le llamo "el monstruo". 1235 01:18:25,028 --> 01:18:27,758 C�brale la cabeza, porque tendr� pesadillas. 1236 01:18:28,064 --> 01:18:29,759 Por favor. 1237 01:18:30,834 --> 01:18:34,371 -�Y lo quiere comprar? -No es para m�. Es para mi jefe. 1238 01:18:34,371 --> 01:18:37,431 Quiere d�rselo a un amigo, a un cliente. 1239 01:18:37,641 --> 01:18:40,744 Mi jefe se especializa en los muebles. La relojer�a es otra cosa. 1240 01:18:40,744 --> 01:18:42,312 S�lo por gusto. 1241 01:18:42,312 --> 01:18:44,881 Y bueno, soy nueva en el oficio. 1242 01:18:44,881 --> 01:18:46,883 �En qu� trabajaba antes? 1243 01:18:46,883 --> 01:18:48,118 Restaurantes. 1244 01:18:48,118 --> 01:18:51,087 En efecto, muy diferente, pero m�s interesante. 1245 01:18:51,087 --> 01:18:53,490 Y antes trabajaba en la ense�anza. 1246 01:18:53,490 --> 01:18:55,725 Ah, buena trayectoria. 1247 01:18:55,725 --> 01:18:58,751 Pero tiene raz�n, entre m�s se recicla, se envejece menos. 1248 01:18:58,929 --> 01:19:01,397 A m� tambi�n me hubiera gustado trabajar. 1249 01:19:01,998 --> 01:19:04,701 Si hubiera trabajado, habr�a cambiado todo el tiempo. 1250 01:19:04,701 --> 01:19:06,669 Muy bien, �cu�nto me ofrece? 1251 01:19:06,803 --> 01:19:09,636 -100,000. -Es muy poco, esfu�rcese. 1252 01:19:10,206 --> 01:19:12,976 -�120,000? -No, no es suficiente. 1253 01:19:12,976 --> 01:19:15,612 Si no lo vendo bien, mi hijo se molestar�. 1254 01:19:15,612 --> 01:19:17,978 Vamos, d�jenos tranquilas. 1255 01:19:19,416 --> 01:19:20,940 �Y bien? 1256 01:19:21,051 --> 01:19:22,452 �150? 1257 01:19:22,452 --> 01:19:26,411 Bueno, vamos, ll�vese al monstruo, y lo dem�s, que terminamos. 1258 01:19:27,357 --> 01:19:30,053 -�Qu� hace? -Un cheque. 1259 01:19:30,560 --> 01:19:34,553 No quiero papeles. Lo que quiero es efectivo. 1260 01:19:35,231 --> 01:19:39,703 Si acaso, h�game un recibo, pero lo que necesito es dinero. 1261 01:19:39,703 --> 01:19:42,939 S�lo tiene que ir al banco y regresar con los billetes, 1262 01:19:42,939 --> 01:19:44,839 sino, no hay nada qu� hacer. 1263 01:19:48,745 --> 01:19:50,770 Andr�, ve a ver qu� pasa. 1264 01:20:01,024 --> 01:20:02,685 Est� bien. 1265 01:20:03,460 --> 01:20:06,054 -�Qui�n es? -La polic�a. 1266 01:20:07,030 --> 01:20:09,021 �Qu� pasa? 1267 01:20:09,332 --> 01:20:11,401 �Qu� hora es? 1268 01:20:11,401 --> 01:20:14,427 8:07. No quisimos intervenir m�s temprano. 1269 01:20:14,638 --> 01:20:15,972 �Y? 1270 01:20:15,972 --> 01:20:18,541 �Ud. es la se�ora Dumortier, Pierrette? 1271 01:20:18,541 --> 01:20:20,270 S�, soy yo. 1272 01:20:20,477 --> 01:20:23,207 Queremos ver de inmediato al Sr. Ackerman. 1273 01:20:25,215 --> 01:20:28,378 Inspector Dumont. Mi compa�ero Figeac. 1274 01:20:29,919 --> 01:20:32,355 -Vienen en pareja. -S�. 1275 01:20:32,355 --> 01:20:35,119 Queremos hablar con el Sr. Ackerman y la Sra. Dumortier. 1276 01:20:35,258 --> 01:20:37,227 Es m�s f�cil si nos deja entrar. 1277 01:20:37,227 --> 01:20:39,559 S�, pero tengo que cerrar primero. 1278 01:20:43,500 --> 01:20:45,559 Voy a buscarlo. 1279 01:20:45,869 --> 01:20:49,572 Incre�ble que con todo el ruido que hicieron, no se haya levantado. 1280 01:20:49,572 --> 01:20:51,699 Est� bien, parece tranquila. 1281 01:20:54,644 --> 01:20:55,576 �Andr�? 1282 01:21:00,750 --> 01:21:02,445 Vaya que exagera. 1283 01:21:02,819 --> 01:21:04,377 Podr�a... 1284 01:21:05,055 --> 01:21:06,723 El se�or Ackerman ya sali�. 1285 01:21:06,723 --> 01:21:10,318 Me acabo de enterar. Necesito mis lentes. 1286 01:21:15,398 --> 01:21:17,332 Se fue a Suecia algunos d�as. 1287 01:21:17,767 --> 01:21:21,137 La ausencia del Sr. Ackerman es muy molesta. Debo pedirle 1288 01:21:21,137 --> 01:21:24,407 a mi compa�ero que verifique. Revise todas las habitaciones. R�pido. 1289 01:21:24,407 --> 01:21:25,669 �Vamos! 1290 01:21:28,545 --> 01:21:31,014 -�Gusta un caf�? -No, gracias. 1291 01:21:31,014 --> 01:21:33,710 En la ma�ana, cuando no tomo mi caf�... 1292 01:21:35,919 --> 01:21:37,784 -�Ni siquiera un Nescaf�? -No. 1293 01:21:48,164 --> 01:21:51,101 Aqu� est� tan vac�o que no veo d�nde podr�a esconderse. 1294 01:21:51,101 --> 01:21:53,436 Adem�s, tengo la impresi�n que no es la clase de la casa. 1295 01:21:53,436 --> 01:21:55,404 El balc�n, Figeac. 1296 01:21:56,706 --> 01:21:59,976 No soy muy curiosa, sobre todo en las ma�anas, pero... 1297 01:21:59,976 --> 01:22:02,612 El Sr. Ackerman no est�, a lo mejor se dio a la fuga. 1298 01:22:02,612 --> 01:22:06,082 Le dar� parte de que el Sr. Ackerman, y usted, 1299 01:22:06,082 --> 01:22:10,353 son demandados por el Sr. Guy Tr�mond, 1300 01:22:10,353 --> 01:22:15,024 diputado de Charentes, hijo de la condesa Zo� de la Tresmondi�re. 1301 01:22:15,024 --> 01:22:19,256 La demanda es concerniente a un objeto de arte, un p�ndulo reloj... 1302 01:22:19,562 --> 01:22:22,292 �Qu� es esta tonter�a? P�ndulo reloj. 1303 01:22:22,732 --> 01:22:23,926 No, perd�n. 1304 01:22:24,300 --> 01:22:26,530 Un reloj escultura, 1305 01:22:27,604 --> 01:22:30,974 Escultura reloj que habr�an sustra�do 1306 01:22:30,974 --> 01:22:34,068 por abuso de confianza y maniobras fraudulentas. 1307 01:22:36,546 --> 01:22:37,638 Reg�strela. 1308 01:22:46,422 --> 01:22:50,119 -Disculpe, no entend�. -�D�nde est� el Sr. Ackerman? 1309 01:22:50,493 --> 01:22:53,096 -No s� nada. -Veremos r�pido. 1310 01:22:53,096 --> 01:22:56,031 -Apellido y nombre. -Dumortier. 1311 01:22:57,200 --> 01:22:58,599 D-U-M-O-R-T-l-E-R 1312 01:23:00,436 --> 01:23:02,802 -�Nombre? -Pierrette. 1313 01:23:05,208 --> 01:23:06,232 �Direcci�n? 1314 01:24:06,002 --> 01:24:07,299 Buenos d�as. 1315 01:24:34,397 --> 01:24:36,866 Bien, veo que no niega los hechos, 1316 01:24:36,866 --> 01:24:38,501 lo que nos ahorrar� tiempo. 1317 01:24:38,501 --> 01:24:42,403 No niego los hechos, niego la interpretaci�n de algunos. 1318 01:24:42,639 --> 01:24:46,075 Se�ora juez, quiero se�alar que mi cliente 1319 01:24:46,075 --> 01:24:49,112 nunca ha sido sometida a la justicia, ni inculpada. 1320 01:24:49,112 --> 01:24:50,841 El examen, por favor. 1321 01:24:51,047 --> 01:24:55,882 Disculpe. S�lo quer�a se�alar que la buena fe de mi cliente es entera... 1322 01:24:56,219 --> 01:24:58,949 y que ignora todos los procedimientos judiciales. 1323 01:24:59,188 --> 01:25:03,147 -Y adem�s... -Soy tan novata como mi abogado. 1324 01:25:04,560 --> 01:25:07,163 Se�ora, rechaz� su derecho a un abogado 1325 01:25:07,163 --> 01:25:09,165 y se le asign� uno de oficio. 1326 01:25:09,165 --> 01:25:12,702 La experiencia del licenciado Fleury es reciente y limitada, 1327 01:25:12,702 --> 01:25:15,967 pero si quiere otro, tiene que designarlo usted. 1328 01:25:16,172 --> 01:25:19,309 El lic. Fleury est� bien. Hubiera preferido ahorrarme el abogado, 1329 01:25:19,309 --> 01:25:21,044 pero me dijeron que era indispensable. 1330 01:25:21,044 --> 01:25:23,012 No la enga�aron. 1331 01:25:23,313 --> 01:25:25,915 Pienso que para un asunto simple y evidente... 1332 01:25:25,915 --> 01:25:28,782 Si as� lo fuera, se�ora, no estar�a aqu�. 1333 01:25:32,755 --> 01:25:36,384 D�jeme por favor entender bien los hechos. 1334 01:25:36,726 --> 01:25:39,762 Entonces llam� por tel�fono a la se�ora de la Tresmondi�re 1335 01:25:39,762 --> 01:25:42,788 �Se pronuncia la "s", Tressemondi�re? 1336 01:25:43,132 --> 01:25:45,668 Perd�n, yo la pronuncio. 1337 01:25:45,668 --> 01:25:47,403 Muy bien, la pronunciamos. 1338 01:25:47,403 --> 01:25:49,906 Ella fij� la hora de la cita en su casa. 1339 01:25:49,906 --> 01:25:52,075 Durante la cita, ella le vende este objeto. 1340 01:25:52,075 --> 01:25:53,743 El reloj, 1341 01:25:53,743 --> 01:25:56,974 y usted le paga, en efectivo, 1342 01:25:57,180 --> 01:26:00,843 -la suma de 150,000 francos. -Exacto. 1343 01:26:01,084 --> 01:26:04,087 La suma corresponde a la veinteava parte de su valor m�nimo 1344 01:26:04,087 --> 01:26:07,545 seg�n los expertos, pues vale entre 3 y 4 millones de francos. 1345 01:26:07,790 --> 01:26:10,727 Con las obras de arte, la estimaci�n de los expertos se toma con precauci�n. 1346 01:26:10,727 --> 01:26:14,230 Suponen que el comprador siempre est� listo a tratar su precio. 1347 01:26:14,230 --> 01:26:16,699 Casi nunca es el caso. Los expertos determinan, 1348 01:26:16,699 --> 01:26:19,702 Los comerciantes compran y venden. Son dos oficios diferentes. 1349 01:26:19,702 --> 01:26:21,404 El nuestro es m�s arriesgado. 1350 01:26:21,404 --> 01:26:24,073 Desgraciadamente, el car�cter dudoso de la pr�ctica de 1351 01:26:24,073 --> 01:26:26,735 la mayor�a de sus colegas no nos permite la indulgencia. 1352 01:26:26,876 --> 01:26:31,047 �La se�ora de la Tresmondi�re acept� de inmediato su precio? 1353 01:26:31,047 --> 01:26:33,016 No, regateamos un poco. 1354 01:26:33,016 --> 01:26:35,985 Comenc� con 100,000 y a los 150,000 dijo que s�. 1355 01:26:35,985 --> 01:26:38,215 Tuve suerte porque ella despreciaba el objeto. 1356 01:26:38,521 --> 01:26:42,658 Quer�a d�rselo a una amiga. Felizmente no me lo dio a m�. 1357 01:26:42,658 --> 01:26:46,129 �Le pareci� fatigada mentalmente o f�sicamente? 1358 01:26:46,129 --> 01:26:49,499 Quisiera ser como ella a su edad, tan alegre y viva. 1359 01:26:49,499 --> 01:26:52,668 Para su hijo, el diputado Guy Tr�mond, 1360 01:26:52,668 --> 01:26:56,439 es una mujer disminu�da, que no piensa bien, y que Ud. despoj�. 1361 01:26:56,439 --> 01:26:58,674 Alegato con mentiras. Mi cliente... 1362 01:26:58,674 --> 01:27:03,146 Se nombraron dos psiquiatras para analizar su estado, 1363 01:27:03,146 --> 01:27:05,979 Pero usted tambi�n me va a decir que los expertos... 1364 01:27:07,216 --> 01:27:09,252 Regresemos a los hechos. 1365 01:27:09,252 --> 01:27:11,921 �El famoso reloj se encuentra todav�a desaparecido? 1366 01:27:11,921 --> 01:27:14,290 Debe estar en Suecia, con su comprador. 1367 01:27:14,290 --> 01:27:17,026 No tengo noticias del Sr. Ackerman desde su partida. 1368 01:27:17,026 --> 01:27:20,484 Me pregunto c�mo podr�a saber mis problemas con tan poco tiempo. 1369 01:27:20,763 --> 01:27:23,789 -�No tiene forma de contactarlo? -No inmediatamente. 1370 01:27:24,367 --> 01:27:26,801 Debo decir que no acusa a su asociado. 1371 01:27:27,236 --> 01:27:31,007 Creo que comparte el departamento de su jefe, el Sr. Ackerman, 1372 01:27:31,007 --> 01:27:33,943 -y su forma de vivir. -Y tambi�n su cama. 1373 01:27:33,943 --> 01:27:35,911 -No me molesta decirlo. -Lo s�. 1374 01:27:36,112 --> 01:27:38,815 No le molesta nada, ni la impresiona nada. 1375 01:27:38,815 --> 01:27:40,783 Es una mujer equilibrada, 1376 01:27:41,017 --> 01:27:45,588 fr�a y determinada. Es el retrato que hizo de Ud. el Sr. Guy Tr�mond. 1377 01:27:45,588 --> 01:27:47,988 Que nunca he visto y que no me conoce. 1378 01:27:48,791 --> 01:27:53,160 Licenciado, creo que guardaremos a su cliente un tiempo con nosotros, 1379 01:27:53,362 --> 01:27:57,025 tiempo para fijar la fianza y tener el reporte de los expertos. 1380 01:27:57,266 --> 01:28:00,236 La sangre fr�a de la Sra. Dumortier le 1381 01:28:00,236 --> 01:28:03,797 permitir� soportar esta pruebita con serenidad. 1382 01:28:04,340 --> 01:28:08,276 Entonces obsequiar� contra Ud. el auto de prisi�n preventiva. 1383 01:28:09,979 --> 01:28:12,174 �Tom� bien toda la declaraci�n? 1384 01:28:13,216 --> 01:28:14,650 No me ayud� mucho. 1385 01:28:14,650 --> 01:28:16,618 No, al contrario, bravo. 1386 01:28:32,068 --> 01:28:34,161 T� no me toques. 1387 01:28:39,775 --> 01:28:42,243 Buenos d�as. Identificaci�n, 1388 01:28:42,778 --> 01:28:44,245 Su bolso. 1389 01:28:46,516 --> 01:28:48,040 Gracias. 1390 01:28:48,351 --> 01:28:51,218 Metemos aqu� sus joyas. 1391 01:28:57,426 --> 01:28:59,326 Su dedo �ndice. 1392 01:29:05,034 --> 01:29:07,468 Puede irse, gracias. 1393 01:29:24,153 --> 01:29:25,745 �No me busques! 1394 01:29:27,156 --> 01:29:29,989 �P�rale a tus pendejadas, me molestas! 1395 01:30:31,654 --> 01:30:34,156 Buenos d�as se�ora, �c�mo est�? 1396 01:30:34,156 --> 01:30:38,361 Podr�a irme mejor, licenciado. En fin, duermo mal. 1397 01:30:38,361 --> 01:30:41,130 Puedo conseguirle pastillas, no dude... 1398 01:30:41,130 --> 01:30:44,395 No quiero pastillas. Ya tomo suficientes medicinas. 1399 01:30:44,533 --> 01:30:48,025 Me gustar�a que Tave dejara de roncar. 1400 01:30:48,704 --> 01:30:50,906 No puede entender. Es un c�digo. 1401 01:30:50,906 --> 01:30:53,576 Son problemas de nuestro mundo, no del suyo. 1402 01:30:53,576 --> 01:30:56,568 Bueno, �qu� noticias hay? 1403 01:30:56,846 --> 01:30:59,747 Plat�quemelo lo m�s alegre posible. 1404 01:31:00,283 --> 01:31:04,049 Creo que no hay lugar para la alegr�a. 1405 01:31:04,520 --> 01:31:07,182 El monto de la fianza no se ha fijado 1406 01:31:07,923 --> 01:31:10,326 y me temo que ser� muy elevado, porque 1407 01:31:10,326 --> 01:31:13,454 ser� calculado con base en el valor estimado del objeto. 1408 01:31:13,863 --> 01:31:16,991 �Tenemos forma de contactar al Sr. Ackerman? 1409 01:31:20,503 --> 01:31:22,528 Puede dec�rmelo todo. 1410 01:31:22,672 --> 01:31:24,674 Fui a su domicilio y no hay nadie. 1411 01:31:24,674 --> 01:31:26,733 No tengo forma de contactarlo. 1412 01:31:27,443 --> 01:31:30,212 Eso no arregla nuestro asunto. 1413 01:31:30,212 --> 01:31:33,382 Debo decirle que la justicia lo considera cada vez m�s en fuga. 1414 01:31:33,382 --> 01:31:36,352 Si est� en fuga, �c�mo va a venir a pagar mi fianza? 1415 01:31:36,352 --> 01:31:40,556 Peor a�n. El Ministerio se imagina que Ud. sabe muchas cosas de �l. 1416 01:31:40,556 --> 01:31:43,992 El Sr. Ackerman no siempre ha tenido una conducta irreprochable. 1417 01:31:46,629 --> 01:31:48,731 Seguramente 1418 01:31:48,731 --> 01:31:52,268 -no puedo forzarla a que me confiese. -�No tengo nada que confesarle! 1419 01:31:52,268 --> 01:31:54,337 Conoc� al Sr. Ackerman hace tres meses, 1420 01:31:54,337 --> 01:31:56,806 y ya le he dicho todo lo que s� de �l. 1421 01:31:56,806 --> 01:32:01,266 Su trabajo es persuadir a la justicia, o al Ministerio, o yo qu� s� a qui�n. 1422 01:32:03,512 --> 01:32:06,970 �Por qu� se pone una corbata tan triste? No se sienta bien. 1423 01:32:10,553 --> 01:32:15,257 Se�ora, tambi�n debo decirle que nuestro caso lleg� en mal momento. 1424 01:32:15,257 --> 01:32:17,593 �Hay mejores y peores momentos? 1425 01:32:17,593 --> 01:32:20,084 Por parad�jico que parezca, s�. 1426 01:32:20,329 --> 01:32:22,957 Tenga, le traje varios recortes. 1427 01:32:24,033 --> 01:32:25,728 Tiene que leerlos. 1428 01:32:26,936 --> 01:32:30,872 Hay que tomarlo con reserva, porque la prensa no siempre es objetiva. 1429 01:32:31,273 --> 01:32:34,844 "El diputado Guy Tr�mond quiere moralizar el mercado del arte" 1430 01:32:34,844 --> 01:32:38,414 "El mercado del arte en la mira del diputado Guy Tr�mond" 1431 01:32:38,414 --> 01:32:40,783 Evidentemente se est� sirviendo de usted. 1432 01:32:40,783 --> 01:32:44,687 Canalla, no va a moralizar a costa m�a. 1433 01:32:44,687 --> 01:32:47,857 Reaccion� as� porque se toc� parte de su herencia. 1434 01:32:47,857 --> 01:32:49,859 Quer�a el reloj para �l. 1435 01:32:49,859 --> 01:32:54,230 Si lo hubiera donado beneficencia, �habr�a moralizado la beneficencia? 1436 01:32:54,230 --> 01:32:56,391 Eso ser� f�cil de litigar. 1437 01:32:57,867 --> 01:32:59,027 F�cil... 1438 01:33:35,271 --> 01:33:37,762 -Es chistoso estar aqu�. -�Y para m�? 1439 01:33:37,973 --> 01:33:40,134 Es verdad. Disculpa. 1440 01:33:40,810 --> 01:33:44,041 -�Te has adaptado f�cilmente? -S�, sin problema. 1441 01:33:44,947 --> 01:33:48,717 Desde que est�s aqu�, no duermo. �Y t� duermes bien? 1442 01:33:48,717 --> 01:33:52,483 M�s o menos. El sue�o aqu� no es bueno, as� que hablemos de otra cosa. 1443 01:33:55,357 --> 01:33:58,383 Has agarrado un acento, o es la resonancia. 1444 01:33:58,527 --> 01:34:02,156 Seguro me han contagiado las otras a fuerza de o�rlas hablar. 1445 01:34:02,298 --> 01:34:05,699 �Sabes que eres mi primera visita? Estoy contenta de verte. 1446 01:34:06,068 --> 01:34:07,262 �Tu hijo? 1447 01:34:07,736 --> 01:34:10,539 S�, mi hijo, regresemos al sujeto... 1448 01:34:10,539 --> 01:34:12,541 Te quiero pedir varios favores. 1449 01:34:12,541 --> 01:34:15,738 -Estoy a tu disposici�n. -Si le hablas, ah� est� su n�mero 1450 01:34:16,378 --> 01:34:19,949 Me gustar�a que lo tranquilizaras un poco y que le informaras 1451 01:34:19,949 --> 01:34:22,985 Si no est�, no me gustar�a que viniera aqu�. 1452 01:34:22,985 --> 01:34:25,317 �Y por qu�? No tiene 7 a�os. 1453 01:34:25,521 --> 01:34:29,218 No, no es lugar para �l, ni para nadie. 1454 01:34:30,426 --> 01:34:32,394 Adem�s hay otra raz�n. 1455 01:34:32,695 --> 01:34:35,231 �ric no habla, nunca dice nada. 1456 01:34:35,231 --> 01:34:38,300 Es un taciturno, propiamente dicho. �Entiendes? 1457 01:34:38,300 --> 01:34:39,869 -No. -Importa poco. 1458 01:34:39,869 --> 01:34:43,439 Afuera yo hablo por los dos, y ser� penoso 1459 01:34:43,439 --> 01:34:45,964 Se va a quedar all�, pensando en sus tres... 1460 01:34:47,042 --> 01:34:49,578 Por favor, ll�male 1461 01:34:49,578 --> 01:34:54,483 y dile algo tranquilizante, que ya voy a salir, que es un malentendido, etc... 1462 01:34:54,483 --> 01:34:57,213 -Me ayudar�. -Si quieres. 1463 01:34:57,520 --> 01:34:59,989 �Y tu salida, para cu�ndo? 1464 01:34:59,989 --> 01:35:01,957 Todav�a es confuso, 1465 01:35:02,258 --> 01:35:05,361 Hay que pagar una fianza, y no s� todav�a el monto, 1466 01:35:05,361 --> 01:35:06,953 Despu�s te dir�. 1467 01:35:07,363 --> 01:35:10,332 -�Y tu hija? -Ah s�, es el segundo favor. 1468 01:35:10,332 --> 01:35:12,735 Tienes que llamarle, tampoco quiero verla. 1469 01:35:12,735 --> 01:35:14,103 Exageras. 1470 01:35:14,103 --> 01:35:17,072 Me va a hablar de moral, y no lo voy a soportar. 1471 01:35:17,406 --> 01:35:19,897 Pero a ella no necesitas tranquilizarla. 1472 01:35:20,509 --> 01:35:24,213 Le explicas que he aprovechado mi estancia aqu� para reflexionar 1473 01:35:24,213 --> 01:35:26,204 Para ajustar las cosas, 1474 01:35:26,315 --> 01:35:29,318 Le dices las cosas como ahora, es m�s moderna que su hermano, 1475 01:35:29,318 --> 01:35:31,286 y ya, entender�. 1476 01:35:32,021 --> 01:35:34,990 Adem�s, todo lo que tienes que decir es que eres mi mejor amiga. 1477 01:35:36,058 --> 01:35:38,083 �Te puedo preguntar algo? 1478 01:35:38,460 --> 01:35:40,394 �Qu� sientes al estar aqu�? 1479 01:35:40,829 --> 01:35:43,491 �Qu� siento yo de estar aqu�? 1480 01:35:45,367 --> 01:35:46,834 Bien... 1481 01:35:48,537 --> 01:35:50,172 Primero... 1482 01:35:50,172 --> 01:35:52,441 ...una gran irritaci�n. 1483 01:35:52,441 --> 01:35:53,375 �Bueno! 1484 01:35:53,375 --> 01:35:56,902 La irritaci�n puede ser un sentimiento muy fuerte. 1485 01:35:57,947 --> 01:36:00,049 Despu�s tambi�n estoy triste, 1486 01:36:00,049 --> 01:36:02,484 no por m�, sino por muchas de las chiquillas que est�n aqu�. 1487 01:36:02,484 --> 01:36:05,476 El 80% son drogadictas, y muchas est�n enfermas. 1488 01:36:05,988 --> 01:36:09,549 Parece un hospital. Ver�s las pilas de medicinas en las charolas. 1489 01:36:09,892 --> 01:36:12,795 Por eso tengo que salir r�pido, no es posible. 1490 01:36:12,795 --> 01:36:14,229 Pero no vas a hacer tonter�as. 1491 01:36:14,229 --> 01:36:16,532 No. No me gustan los hospitales. Los 1492 01:36:16,532 --> 01:36:19,501 enfermos, sin hacer nada, y todo eso me deprime. 1493 01:36:20,769 --> 01:36:23,237 Aqu� tengo la impresi�n de estar fuera de lugar. 1494 01:36:30,346 --> 01:36:31,779 �Biblioteca! 1495 01:36:33,682 --> 01:36:35,172 �Biblioteca! 1496 01:36:37,219 --> 01:36:38,584 �Biblioteca? 1497 01:36:39,054 --> 01:36:41,249 Ah, Laurence y Sonia. 1498 01:36:41,457 --> 01:36:42,458 Aqu� est�. 1499 01:36:42,458 --> 01:36:45,484 �se me da asco. Ped� "El Cazador Franc�s". 1500 01:36:46,095 --> 01:36:48,222 Lo siento, disculpe. 1501 01:36:48,831 --> 01:36:50,731 No, espera, "El Cazador Franc�s". 1502 01:36:51,500 --> 01:36:53,936 Mi "Cazador Franc�s", yo pagu� y debo recibirlo. 1503 01:36:53,936 --> 01:36:57,439 Voy a investigar. Mientras tanto, tenga. 1504 01:36:57,439 --> 01:36:58,407 Tome. 1505 01:36:58,407 --> 01:37:00,509 -�Qu� es eso? -El peri�dico de Denise. Es gratis. 1506 01:37:00,509 --> 01:37:02,739 Ah, s�, de ecolog�a. Pero espera, no me interesa. 1507 01:37:32,775 --> 01:37:34,943 Estoy contenta de verte, pero 1508 01:37:34,943 --> 01:37:38,013 hubiera preferido que esperaras mi salida. 1509 01:37:38,013 --> 01:37:40,709 -Buenos d�as. -Yo tambi�n, pero 1510 01:37:41,750 --> 01:37:44,184 deb�a hablar contigo. 1511 01:37:44,920 --> 01:37:46,822 �Marcelle no te habl�? 1512 01:37:46,822 --> 01:37:49,347 �Qu� Marcelle? Ah, s�. 1513 01:37:50,125 --> 01:37:53,583 Esa mujer. Nunca entend� muy bien lo que quer�a. 1514 01:37:53,762 --> 01:37:56,196 En fin, debo decirte que acort� la conversaci�n. 1515 01:37:56,665 --> 01:37:59,691 Tu y yo no necesitamos intermediarias, �no crees? 1516 01:38:01,870 --> 01:38:03,963 Mam�, tengo que decirte algo muy importante. 1517 01:38:05,374 --> 01:38:07,433 Te escucho. 1518 01:38:07,609 --> 01:38:10,446 Pero debo decirte que la importancia de las 1519 01:38:10,446 --> 01:38:13,574 cosas exteriores toman un valor m�s relativo. 1520 01:38:14,083 --> 01:38:16,118 Como sabes, Philippe y yo hemos tomado 1521 01:38:16,118 --> 01:38:18,220 la decisi�n de casarnos en tres semanas. 1522 01:38:18,220 --> 01:38:20,916 No sab�a, pero los felicito. 1523 01:38:21,423 --> 01:38:24,159 Como van las cosas, no creo poder estar con ustedes 1524 01:38:24,159 --> 01:38:28,220 en la ceremonia, pero no creo que sea gran obst�culo. 1525 01:38:28,630 --> 01:38:31,700 Dado el estado de las cosas, mam� Th�r�se piensa que una 1526 01:38:31,700 --> 01:38:35,037 ceremonia muy sencilla y lejos de Par�s, ser� m�s conveniente. 1527 01:38:35,037 --> 01:38:37,773 Y como los pap�s de Philippe tienen una propiedad cerca de Niort... 1528 01:38:37,773 --> 01:38:39,675 �Qui�n es mam� Th�r�se? 1529 01:38:39,675 --> 01:38:42,144 Ah s�, seguro s�. 1530 01:38:42,144 --> 01:38:44,146 Es la mujer de Edmond. 1531 01:38:44,146 --> 01:38:46,137 Tu mam� n�mero 2. 1532 01:38:46,682 --> 01:38:51,415 Sabes hijita, en prisi�n o no, tu verdadera madre soy yo. 1533 01:38:51,653 --> 01:38:54,923 �C�mo est� ella? �Sigue obligando a Edmond a cenar de corbata? 1534 01:38:54,923 --> 01:38:57,790 La ceremonia tendr� lugar en Niort, 1535 01:38:57,926 --> 01:39:00,729 y Th�r�se, as� como pap�, han aprobado la elecci�n. 1536 01:39:00,729 --> 01:39:05,167 Supongo que si mam� Th�r�se est� de acuerdo, pap� no tiene qu� decir. 1537 01:39:05,167 --> 01:39:08,261 Mam�, no hagas la situaci�n m�s dif�cil. 1538 01:39:08,537 --> 01:39:10,706 S�lo quiero pedirte una cosa. 1539 01:39:10,706 --> 01:39:15,143 Creo que dadas las circunstancias, la familia ha sido muy comprensiva. 1540 01:39:15,277 --> 01:39:17,279 Pero est�n firmes en una cosa. 1541 01:39:17,279 --> 01:39:21,375 Te piden rechazar cualquier contacto con Philippe en cualquier forma. 1542 01:39:22,151 --> 01:39:24,949 Espera, d�jame entender... 1543 01:39:25,420 --> 01:39:30,414 �Crees que si quiero ver a Philippe, s�lo tengo pedir un permiso para salir? 1544 01:39:32,060 --> 01:39:34,429 �Debo recordarte d�nde estamos? 1545 01:39:34,429 --> 01:39:36,465 Mira mam�, no s�, 1546 01:39:36,465 --> 01:39:40,569 pero no soy exigente, dadas la circunstancias, te pido 1547 01:39:40,569 --> 01:39:44,273 en nombre de nuestras familias, de abstenerte de todo contacto con �l. 1548 01:39:44,273 --> 01:39:48,039 Si te habla o te pide una cita, te pido la rechaces. 1549 01:39:48,610 --> 01:39:52,512 Ya se lo prohib�, pero es una persona de car�cter d�bil. 1550 01:39:52,815 --> 01:39:55,217 Creo que ya te diste cuenta. 1551 01:39:55,217 --> 01:40:00,255 Mira hijita, dadas las circunstancias, me comienzas a molestar seriamente. 1552 01:40:00,255 --> 01:40:02,758 Mira, pasemos que no me preguntas por mi salud, 1553 01:40:02,758 --> 01:40:06,829 si la vida aqu� es insoportable o es un infierno, 1554 01:40:06,829 --> 01:40:09,498 que no te preguntas si duermo, 1555 01:40:09,498 --> 01:40:11,834 si como, si me aburro, etc. 1556 01:40:11,834 --> 01:40:14,837 As� que tus recomendaciones y prohibiciones te las puedes meter... 1557 01:40:14,837 --> 01:40:17,169 Guardia, guardia. 1558 01:40:17,606 --> 01:40:21,303 Se soporta la prisi�n, se soportan los interrogatorios y la promiscuidad, 1559 01:40:21,543 --> 01:40:24,746 El proceso sin duda ir�, pero las visitas no se soportan. 1560 01:40:24,746 --> 01:40:28,273 Guardia, quiero que me lleven a mi celda. 1561 01:40:29,318 --> 01:40:30,512 Guardia. 1562 01:40:31,420 --> 01:40:34,656 Hay mujeres que pueden desmayarse, pero yo no puedo. 1563 01:40:34,656 --> 01:40:37,059 -Guardias. -Mam�, c�lmate, por favor. 1564 01:40:37,059 --> 01:40:38,686 �Voy a aullar! 1565 01:40:41,730 --> 01:40:42,924 Mam�. 1566 01:40:47,002 --> 01:40:49,438 -�Qu� tienes Pierrette? -�Qu� tienes? 1567 01:40:49,438 --> 01:40:51,599 No s�, nunca hab�a pasado. 1568 01:40:51,707 --> 01:40:53,470 Venga a sentarse, Pierrette. 1569 01:40:55,577 --> 01:40:57,670 R�pido, a la enfermer�a. 1570 01:40:57,980 --> 01:40:59,615 Tranquila. 1571 01:40:59,615 --> 01:41:01,742 Son las visitas. 1572 01:41:01,950 --> 01:41:05,487 No quiero m�s visitas. No quiero ver a nadie. 1573 01:41:05,487 --> 01:41:08,149 -Muy bien. -A nadie. 1574 01:41:12,327 --> 01:41:15,819 Nunca llegar� a ser desdichada 1575 01:41:15,964 --> 01:41:18,899 Mira como esta ma�ana me despierto alegre. 1576 01:41:19,034 --> 01:41:21,434 Lo s� despu�s de haber tomado mi caf�. 1577 01:41:21,937 --> 01:41:24,606 Mi abogado es muy eficaz 1578 01:41:24,606 --> 01:41:27,042 Se arregl� con Philippe, que va a pagar la fianza 1579 01:41:27,042 --> 01:41:31,479 Cuando salga, ir� a Landes a trabajar, en lo que empieza el juicio. 1580 01:41:31,713 --> 01:41:35,706 Si ser diletante es disfrutar, entonces soy diletante 1581 01:41:35,884 --> 01:41:38,420 La prisi�n es una experiencia que hay que probar 1582 01:41:38,420 --> 01:41:41,548 Al menos una vez, una vez, no m�s. 1583 01:41:41,857 --> 01:41:44,393 Recordar� esta ciudad 1584 01:41:44,393 --> 01:41:46,395 Evidentemente no siempre es simple. 1585 01:41:46,395 --> 01:41:49,558 A veces hay que vociferar. �Auxilio! 1586 01:41:49,965 --> 01:41:53,335 De cualquier forma, he conservado lo esencial. 1587 01:41:53,335 --> 01:41:56,838 El recuerdo de mis amiguitas de los columpios de Luxemburgo 1588 01:41:56,838 --> 01:41:59,466 que me miraban con sus grandes ojos azules. 1589 01:42:02,344 --> 01:42:05,279 Se inclinan un poco, y yo les son r�o. 1590 01:42:30,605 --> 01:42:32,971 �Sr. Tr�mond, aqu�! 1591 01:42:34,543 --> 01:42:36,773 Se�or diputado. 1592 01:42:39,748 --> 01:42:41,682 Diputado Tr�mond. 1593 01:42:42,117 --> 01:42:44,176 Por favor. 1594 01:42:44,987 --> 01:42:46,887 Sr. Tr�mond, por favor. 1595 01:42:48,590 --> 01:42:50,820 Aqu�, Sr. diputado. 1596 01:42:57,666 --> 01:42:59,224 Por favor. 1597 01:43:01,370 --> 01:43:03,429 Soy periodista. 1598 01:43:04,139 --> 01:43:05,697 El tribunal. 1599 01:43:10,712 --> 01:43:13,078 La audiencia se abre. Tomen asiento. 1600 01:43:14,916 --> 01:43:17,319 -No est� mal la acusada. -S�. 1601 01:43:17,319 --> 01:43:19,321 �Crees que ser� un juicio interesante? 1602 01:43:19,321 --> 01:43:22,484 S�, el diputado ya se ech� a tres comerciantes de pinturas, 1603 01:43:22,624 --> 01:43:25,727 as� que la detenida, ser� un bocado. 1604 01:43:25,727 --> 01:43:31,533 Est�, en resumen, acusada por abuso de la debilidad en perjuicio 1605 01:43:31,533 --> 01:43:34,069 de la se�ora Zo� de la Tresmondi�re 1606 01:43:34,069 --> 01:43:38,840 de estafa sobre la v�ctima, as� como contra el fisco, 1607 01:43:38,840 --> 01:43:43,675 y de todo eso se declara no culpable. 1608 01:43:44,813 --> 01:43:47,304 Tome asiento, se�ora. 1609 01:43:49,017 --> 01:43:52,054 Demostraremos que mi cliente hizo una compra normal, 1610 01:43:52,054 --> 01:43:55,023 en condiciones normales, y a un precio normal. 1611 01:43:55,390 --> 01:43:58,291 Nos reservamos el asunto de los billetes: fue un error, 1612 01:43:58,527 --> 01:44:03,294 debido a la ignorancia de una principiante en una situaci�n nueva. 1613 01:44:04,399 --> 01:44:07,800 �Dijo precio normal? �sa no es la opini�n de los expertos, 1614 01:44:07,869 --> 01:44:11,706 -cuyo testimonio ayudar� a esclarecer -Ya comienza. 1615 01:44:11,706 --> 01:44:16,244 la audacia poco com�n, y la falta de escr�pulos de la acusada, que 1616 01:44:16,244 --> 01:44:20,248 por medio de su encanto, y una desenvoltura peligrosa, 1617 01:44:20,248 --> 01:44:23,652 -alcanz� su objetivo. -Comenzamos por el experto, 1618 01:44:23,652 --> 01:44:25,654 para terminar. 1619 01:44:25,654 --> 01:44:29,758 Escucharemos al profesor Donizetti, 1620 01:44:29,758 --> 01:44:32,828 autoridad mundialmente reconocida 1621 01:44:32,828 --> 01:44:35,931 por sus obras sobre la historia de la relojer�a, 1622 01:44:35,931 --> 01:44:38,593 que hizo el viaje hasta aqu�. 1623 01:44:43,205 --> 01:44:47,039 Vayamos directo a nuestro asunto, profesor Donizetti. 1624 01:44:47,309 --> 01:44:53,908 �Qu� criterios permiten evaluar de forma justa la pieza incriminada? 1625 01:44:53,982 --> 01:44:56,551 Tratar� de ser breve. 1626 01:44:56,551 --> 01:44:57,950 Gracias. 1627 01:44:58,653 --> 01:45:01,816 Estos criterios entran en tres categor�as: 1628 01:45:03,125 --> 01:45:04,559 Hist�rica, 1629 01:45:04,559 --> 01:45:06,261 est�tica, 1630 01:45:06,261 --> 01:45:09,560 y si se da el caso, anecd�tica. 1631 01:45:10,031 --> 01:45:12,367 Criterio hist�rico: 1632 01:45:12,367 --> 01:45:14,892 La historia de la relojer�a 1633 01:45:15,504 --> 01:45:19,133 se divide en cuatro periodos principales. 1634 01:45:19,741 --> 01:45:25,873 La pieza incriminada se sit�a en la junci�n del tercero y cuarto periodo. 1635 01:45:26,214 --> 01:45:30,452 Bajo Luis XV. la Marquesa de Pompadour, artista neta, 1636 01:45:30,452 --> 01:45:33,751 aporta su gusto femenino a la creaci�n de maravillas. 1637 01:45:33,889 --> 01:45:36,758 Los relojes de p�ndulo toma formas ondulantes, 1638 01:45:36,758 --> 01:45:40,695 -los �ngulos se redondean... -Esto es un proceso pol�tico. 1639 01:45:40,695 --> 01:45:43,031 No sabes nada, la pol�tica est� en todos lados. 1640 01:45:43,031 --> 01:45:46,434 Dice que estima el objeto del delito 1641 01:45:46,434 --> 01:45:51,673 en un valor que oscila entre 3,000,000 y 3,600,000 francos, �verdad? 1642 01:45:51,673 --> 01:45:56,007 Es decir entre 20 y 24 veces superior al precio de compra. 1643 01:45:56,578 --> 01:46:00,949 Adem�s, lamentamos que el objeto haya salido de territorio franc�s, 1644 01:46:00,949 --> 01:46:04,553 la compra clandestina de la acusada, se�or Dumortier, 1645 01:46:04,553 --> 01:46:08,823 privando as� al patrimonio nacional de una obra maestra. 1646 01:46:08,823 --> 01:46:10,625 En tercer lugar, 1647 01:46:10,625 --> 01:46:12,024 �Qu� dice? 1648 01:46:14,062 --> 01:46:17,332 En tercer lugar, �no se lamenta de no haber visto personalmente el objeto? 1649 01:46:17,332 --> 01:46:20,035 -Exacto. -No he terminado mi resumen. 1650 01:46:20,035 --> 01:46:23,838 No hay necesidad de resumen. El profesor ha sido muy claro. 1651 01:46:23,838 --> 01:46:28,798 Gracias, a menos que el lic. Fleury tenga alguna pregunta. 1652 01:46:29,311 --> 01:46:31,575 Dos peque�as preguntas. 1653 01:46:31,913 --> 01:46:35,750 A la primera el profesor respondi� espont�neamente. 1654 01:46:35,750 --> 01:46:38,486 Le hubiera gustado examinar el objeto. �Es correcto? 1655 01:46:38,486 --> 01:46:40,488 S�. 1656 01:46:40,488 --> 01:46:43,582 Mi segunda pregunta ser� la siguiente. 1657 01:46:44,559 --> 01:46:47,687 �Cree usted, profesor Donizetti, 1658 01:46:47,996 --> 01:46:51,090 que sea posible de evaluar con exactitud 1659 01:46:51,233 --> 01:46:54,169 un esp�cimen de relojer�a tan antiguo 1660 01:46:54,169 --> 01:46:56,729 sin siquiera poder tocarlo, 1661 01:46:57,005 --> 01:47:01,576 manipularlo, constatar el estado del mecanismo y engranaje, 1662 01:47:01,576 --> 01:47:05,046 la autenticidad de sus piezas? �Lo cree? 1663 01:47:05,046 --> 01:47:08,016 Habr�a sido preferible, efectivamente. 1664 01:47:08,016 --> 01:47:09,751 No m�s preguntas, gracias. 1665 01:47:09,751 --> 01:47:13,121 Contrario a lo que parece pensar mi camarada, 1666 01:47:13,121 --> 01:47:15,657 los aspectos t�cnicos y financieros, 1667 01:47:15,657 --> 01:47:18,326 aunque importantes, no son primordiales. 1668 01:47:18,326 --> 01:47:22,297 As�, para explicar al tribunal, quisiera pedirle, 1669 01:47:22,297 --> 01:47:26,001 que proceda la audici�n del segundo experto, 1670 01:47:26,001 --> 01:47:29,402 -el profesor Koetnicki. -�Cu�ntos expertos hay? 1671 01:47:30,839 --> 01:47:33,808 Tengo un almuerzo importante en la Canciller�a a la 1:00. 1672 01:47:33,808 --> 01:47:36,606 Yo mismo escog� el men�. 1673 01:47:37,078 --> 01:47:39,444 Ah� tiene la lista. 1674 01:47:40,949 --> 01:47:43,417 �Qu� es esto? 1675 01:47:44,653 --> 01:47:47,053 Y tambi�n esta lista. 1676 01:47:47,656 --> 01:47:50,258 �Tres expertos psiquiatras? 1677 01:47:50,258 --> 01:47:53,962 La acusada no es procesada bajo el �ngulo psiqui�trico. 1678 01:47:53,962 --> 01:47:55,964 No son para ella, sino para un testigo. 1679 01:47:55,964 --> 01:47:57,532 �De la defensa? 1680 01:47:57,532 --> 01:48:02,492 No, del demandante. Es la madre del diputado Tr�mond. 1681 01:48:02,804 --> 01:48:04,939 -Necesito verla primero. -S�. 1682 01:48:04,939 --> 01:48:06,429 Licenciados, 1683 01:48:09,678 --> 01:48:11,579 no perdamos el tiempo, 1684 01:48:11,579 --> 01:48:14,173 el reloj no est�. 1685 01:48:15,784 --> 01:48:19,821 No hace falta que vengan cien mil expertos. 1686 01:48:19,821 --> 01:48:24,258 No, necesito la estimaci�n de estos se�ores. Es todo lo que me interesa. 1687 01:48:24,993 --> 01:48:27,762 En cuanto a los expertos psiqui�tricos, 1688 01:48:27,762 --> 01:48:30,465 �conciernen a la se�ora de la Tresmondi�re? 1689 01:48:30,465 --> 01:48:31,866 S�. 1690 01:48:31,866 --> 01:48:33,568 -�Est� presente? -S�. 1691 01:48:33,568 --> 01:48:35,737 Bueno, quisiera o�rla primero. 1692 01:48:35,737 --> 01:48:38,073 Pero es molesto cambiar el orden previsto. 1693 01:48:38,073 --> 01:48:40,442 Debo consultar a mis colaboradores. 1694 01:48:40,442 --> 01:48:42,740 -Vaya, pero r�pido. -Gracias. 1695 01:48:44,979 --> 01:48:48,350 El juez quiere escuchar primero a la se�ora de la Tresmondi�re. 1696 01:48:48,350 --> 01:48:51,286 -�l insiste. -Imposible. Antes los expertos. 1697 01:48:51,286 --> 01:48:54,055 Escuche, Couturier, Ud. lleva el barco, decida. 1698 01:48:54,055 --> 01:48:56,891 Me molesta contrariar a los jueces, es malo para nosotros. 1699 01:48:56,891 --> 01:48:58,860 -Di mi opini�n. -Y yo la m�a. 1700 01:48:58,860 --> 01:49:00,895 Tomen una decisi�n. 1701 01:49:00,895 --> 01:49:02,487 Bien, bien. 1702 01:49:07,402 --> 01:49:09,461 -�De acuerdo? -S�, de acuerdo. 1703 01:49:10,271 --> 01:49:16,211 La se�ora Zo� de la Tresmondi�re, madre del demandante, a la barra. 1704 01:49:16,211 --> 01:49:20,115 ...que a pesar de su edad avanzada, ha tenido la gentileza de trasladarse 1705 01:49:20,115 --> 01:49:25,018 para aclarar a la Corte sobre el lamentable abuso de su debilidad. 1706 01:49:38,266 --> 01:49:43,204 Antes de entrar en detalles del penoso caso que ha demandado... 1707 01:49:43,204 --> 01:49:45,306 Lamentable, s�, mucho. 1708 01:49:45,306 --> 01:49:48,910 Nunca hab�a tenido nada que ver con la justicia. 1709 01:49:48,910 --> 01:49:54,716 Llego a los 89 a�os, y nunca hab�a visto un tribunal, ni lejos ni cerca. 1710 01:49:54,716 --> 01:49:56,684 Gracias, hijo m�o. 1711 01:49:58,086 --> 01:50:00,922 �Usted defiende a esta dama? �C�mo se llama? 1712 01:50:00,922 --> 01:50:03,391 La se�ora Pierrette Dumortier. 1713 01:50:03,391 --> 01:50:06,690 No soy yo, es mi colega, all�. 1714 01:50:07,762 --> 01:50:11,425 -Es joven. -Yo defiendo a su hijo, y a usted. 1715 01:50:11,933 --> 01:50:15,470 Dec�a que antes de entrar en detalles de este lamentable caso, 1716 01:50:15,470 --> 01:50:20,141 quisiera tener su impresi�n de la se�ora Dumortier, 1717 01:50:20,141 --> 01:50:24,134 sobre sus m�todos, la forma de ponerse en contacto con Ud, etc. 1718 01:50:24,379 --> 01:50:26,574 �Mi impresi�n? 1719 01:50:26,815 --> 01:50:29,250 S�, global, en una palabra. 1720 01:50:29,250 --> 01:50:32,287 Excelente, impresi�n excelente. 1721 01:50:32,287 --> 01:50:37,125 No, comienza a confundirse. Por eso quer�a el testimonio de los expertos. 1722 01:50:37,125 --> 01:50:39,127 No confundo nada. 1723 01:50:39,127 --> 01:50:41,095 Ud. pregunt� mi impresi�n de la 1724 01:50:41,095 --> 01:50:43,565 se�ora Dumortier, y yo le dije excelente. 1725 01:50:43,565 --> 01:50:45,533 Es franc�s, �no? 1726 01:50:46,901 --> 01:50:52,203 En fin, se�ora, si est� Ud. aqu� hoy, es porque sufri� un perjuicio. 1727 01:50:52,574 --> 01:50:55,610 -Es cierto. -�Podr�a aclarar 1728 01:50:55,610 --> 01:50:58,204 el origen de este perjuicio? 1729 01:50:58,480 --> 01:51:01,881 -�Quiere que responda? -Seguro, se�ora. 1730 01:51:02,116 --> 01:51:05,386 El origen de este perjuicio es mi hijo. 1731 01:51:05,386 --> 01:51:08,287 Me molesta hablar de eso en p�blico. 1732 01:51:08,490 --> 01:51:10,825 Se�or juez, mi hijo ha cambiado su 1733 01:51:10,825 --> 01:51:14,028 personalidad completamente en los �ltimos meses. 1734 01:51:14,028 --> 01:51:16,030 Ya no es �l mismo. 1735 01:51:16,030 --> 01:51:19,434 Todav�a hace dos a�os me llevaba muy bien con �l. 1736 01:51:19,434 --> 01:51:22,804 Y cuando entr� a la pol�tica, ah� estuvo. 1737 01:51:22,804 --> 01:51:27,503 Cambi� tanto, que a veces me pregunto si es mi hijo. 1738 01:51:27,642 --> 01:51:30,478 Incluso quiso cambiar su apellido. 1739 01:51:30,478 --> 01:51:33,311 �Tuvo pena de �l? 1740 01:51:34,716 --> 01:51:39,278 No quisiera enternecerme, pero es duro para un coraz�n de madre. 1741 01:51:40,321 --> 01:51:44,553 �l quer�a ser actor, y lo habr�a entendido, todo. 1742 01:51:45,159 --> 01:51:47,662 No, hay que detener eso. 1743 01:51:47,662 --> 01:51:50,164 Licenciado, deje terminar. 1744 01:51:50,164 --> 01:51:53,735 No puedo hablar de nada con �l, ni de pol�tica. 1745 01:51:53,735 --> 01:51:56,571 De pol�tica, me pregunto si la entiende. 1746 01:51:56,571 --> 01:52:01,309 Cuando le pregunto la posici�n de su partido, me dice: 1747 01:52:01,309 --> 01:52:05,647 Somos un partido de centro, anclado a la izquierda. 1748 01:52:05,647 --> 01:52:07,682 �Hace sentido? 1749 01:52:07,682 --> 01:52:09,617 No es el objetivo, las opiniones 1750 01:52:09,617 --> 01:52:11,920 pol�ticas de mi cliente no son sujeto del debate. 1751 01:52:11,920 --> 01:52:14,455 Disculpe, se�or juez, pero quise decir eso 1752 01:52:14,455 --> 01:52:17,992 para explicar la psicolog�a de mi hijo. 1753 01:52:17,992 --> 01:52:20,328 Vea, ya no es la pol�tica, 1754 01:52:20,328 --> 01:52:24,492 cuando estamos cenando y se le pregunta algo... 1755 01:52:25,066 --> 01:52:29,270 invariablemente responde: "�sa es una cuesti�n de prioridad" 1756 01:52:29,270 --> 01:52:33,274 Un d�a dijo eso en la televisi�n y le gust� a los periodistas. 1757 01:52:33,274 --> 01:52:37,045 Ahora siempre repite eso. �Sabe por qu� quiso este juicio? 1758 01:52:37,045 --> 01:52:41,349 �Por los periodistas! Pens� que vendr�an muchos y habr�a publicidad. 1759 01:52:41,349 --> 01:52:43,718 �Qu� bueno que vine! Bravo se�ora. 1760 01:52:43,718 --> 01:52:48,389 Lo que m�s le reprocho es haber detenido a la pobre se�ora Dumortier, 1761 01:52:48,389 --> 01:52:51,426 que ha estado en prisi�n, eso me irrita. 1762 01:52:51,426 --> 01:52:55,730 En fin, reconozca que la se�ora Dumortier abus� de su confianza. 1763 01:52:55,730 --> 01:52:58,066 Hizo una transferencia de emotividad. 1764 01:52:58,066 --> 01:53:02,036 Ella identifica a la acusada como una v�ctima, mientras que ella, la v�ctima, 1765 01:53:02,036 --> 01:53:06,140 -Los psiquiatras explican eso. -No, Ud. no entiende nada. 1766 01:53:06,140 --> 01:53:08,142 �Mi hijo lo ha engatusado? 1767 01:53:08,142 --> 01:53:11,913 La se�ora Dumortier vino gentilmente a mi casa a comprarme ese reloj. 1768 01:53:11,913 --> 01:53:14,716 Comentamos el precio juntas. 1769 01:53:14,716 --> 01:53:17,151 -Incluso regate� -Los expertos estiman 1770 01:53:17,151 --> 01:53:22,555 que su reloj, pieza �nica, vale veinte veces m�s lo que le pagaron. 1771 01:53:22,624 --> 01:53:25,326 Los expertos hacen lo que se les pide, 1772 01:53:25,326 --> 01:53:27,228 Los expertos eval�an. 1773 01:53:27,228 --> 01:53:30,598 De hecho, lo que �l quer�a era qued�rselo en su herencia. 1774 01:53:30,598 --> 01:53:35,069 Pero debo decir, se�or juez, que mi hijo desde que frecuenta a pol�ticos, 1775 01:53:35,069 --> 01:53:37,264 se ha convertido en hip�crita. 1776 01:53:38,239 --> 01:53:40,842 No te puedes esconder detr�s de tu abogado. 1777 01:53:40,842 --> 01:53:43,444 Quisiera pedirle una cosa, se�or juez. 1778 01:53:43,444 --> 01:53:47,649 �Puede hacer algo por la pobre se�ora Dumortier? 1779 01:53:47,649 --> 01:53:50,482 Ella no deber�a estar aqu�, �me escucha? 1780 01:53:51,753 --> 01:53:56,417 Agradezco su testimonio y su buen sentido. 1781 01:53:57,625 --> 01:54:00,728 Si todos los testigos fueran como usted, la 1782 01:54:00,728 --> 01:54:03,891 justicia podr�a consagrarse a asuntos serios. 1783 01:54:04,365 --> 01:54:06,697 Se�ora, puede tomar asiento. 1784 01:54:09,537 --> 01:54:13,633 Licenciado, d�gale a su cliente, 1785 01:54:14,008 --> 01:54:18,172 que tiene suerte que no lo enjuicie por procedimiento abusivo. 1786 01:54:18,646 --> 01:54:24,243 Y sobre todo que no me hable de su fuero parlamentario. 1787 01:54:30,992 --> 01:54:33,483 Se�ora Dumortier, a la barra. 1788 01:54:37,065 --> 01:54:42,298 Despu�s de haber deliberado, el tribunal la pronuncia en libertad. 1789 01:54:42,637 --> 01:54:45,572 La audiencia se suspende. Se renueva a las 3:00. 1790 01:54:55,049 --> 01:54:57,385 -�Se�or Tr�mond! -�Se�or diputado! 1791 01:54:57,385 --> 01:54:59,587 �Qu� piensa del juicio? 1792 01:54:59,587 --> 01:55:04,358 En la democracia, no se comentan las decisiones de la justicia. 1793 01:55:04,358 --> 01:55:07,662 Yo soy antes que todo, un gran dem�crata. 1794 01:55:07,662 --> 01:55:11,599 Sin embargo, pueden estar seguros que seguir� 1795 01:55:11,599 --> 01:55:14,635 por todos los medios, mi lucha 1796 01:55:14,635 --> 01:55:20,575 por esclarecer y moralizar las pr�cticas del comercio de las artes 1797 01:55:20,575 --> 01:55:24,375 y de las antig�edades. Es una cuesti�n de prioridad. 1798 01:55:24,612 --> 01:55:26,011 Por favor. 1799 01:55:26,547 --> 01:55:28,845 �Conoces Florencia? -No. 1800 01:55:29,984 --> 01:55:32,418 De cualquier forma, quer�a irme de Francia. 1801 01:55:33,020 --> 01:55:35,123 Ahora he visto todo de Francia: 1802 01:55:35,123 --> 01:55:38,159 Sus escuelas, sus prisiones, sus tribunales, sus restaurantes. 1803 01:55:38,159 --> 01:55:40,161 Tengo que ir a otra parte. 1804 01:55:40,161 --> 01:55:42,930 Te entiendo. Me hubiera gustado ayudarte m�s. 1805 01:55:42,930 --> 01:55:45,592 Pero me ayudaste. Fuiste la que m�s me ayud�. 1806 01:55:46,534 --> 01:55:50,300 Eres mi �nica amiga. Con el tiempo, una no se equivoca. 1807 01:55:52,673 --> 01:55:55,810 Me gustan los trenes. Me traen recuerdos de infancia. 1808 01:55:55,810 --> 01:55:58,870 A m� tambi�n. �Regresar�s? 1809 01:55:59,881 --> 01:56:01,749 Quiz�s, pero no por mucho. 1810 01:56:01,749 --> 01:56:03,951 Entend� algo en el bote. 1811 01:56:03,951 --> 01:56:07,155 Hay tiempo para reflexionar, y tambi�n lo pens� en Landes. 1812 01:56:07,155 --> 01:56:10,324 Hay personas que echan ra�ces 1813 01:56:10,324 --> 01:56:14,192 y hay otras que tienen que moverse, zigzaguear. 1814 01:56:15,530 --> 01:56:19,193 �Ves? Cre� que me iba a quedar en Par�s, que iba a echar ra�ces. 1815 01:56:20,168 --> 01:56:22,937 Pero te gustaban las antig�edades, podr�as continuar. 1816 01:56:22,937 --> 01:56:24,906 No, eso se termin�. 1817 01:56:24,906 --> 01:56:28,069 A la primera negociaci�n, tendr�a la impresi�n de haber robado. 1818 01:56:28,910 --> 01:56:33,040 Aqu� estamos. Coche 17. Buenos d�as, se�or. 1819 01:56:34,182 --> 01:56:35,479 Ya est�. 1820 01:56:36,384 --> 01:56:38,352 Bueno, pues aqu� nos despedimos. 1821 01:56:40,655 --> 01:56:44,489 No vamos a esperar que el tren salga para despedirnos como dos tontas. 1822 01:56:44,725 --> 01:56:47,929 -�Me llamas? -S�, te llamo en cuanto llegue. 1823 01:56:47,929 --> 01:56:50,164 "Con la signora Marcella" 1824 01:56:50,164 --> 01:56:52,266 "la de los grandes ojos azules" 1825 01:56:52,266 --> 01:56:54,535 �Te gust� un poco haber visto de nuevo Par�s? 1826 01:56:54,535 --> 01:56:57,205 No s� si contenta, pero soy libre. 1827 01:56:57,205 --> 01:56:59,070 -Vamos, adi�s. -Adi�s. 1828 01:57:00,575 --> 01:57:02,372 Adi�s, querida. 1829 01:57:04,679 --> 01:57:09,139 "Nada podr� impedir que me divierta" Casanova 1830 01:59:35,096 --> 01:59:38,099 Traducci�n: Juan J. Am�zaga 1831 01:59:38,099 --> 01:59:40,590 Subt�tulos: DVD Ultra, M�xico 149285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.