Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,471 --> 00:00:38,133
Undeva �n Pacificul de Sud...
1944
2
00:03:03,499 --> 00:03:09,506
Traducerea �i adaptarea: FlorinA
www.subtitrari-filme.com
3
00:03:11,708 --> 00:03:16,461
Kong: Insula Craniilor
4
00:03:16,636 --> 00:03:19,325
Putem pune aceast� extraordinar�
ma�in� a noastr�
5
00:03:20,076 --> 00:03:22,361
care a f�cut aceast� victorie posibil�
6
00:03:22,396 --> 00:03:25,504
s� lucreze pentru pace
ne putem a�tepta
7
00:03:25,539 --> 00:03:27,950
la cea mai grozav�
epoc� din istoria omenirii.
8
00:03:37,785 --> 00:03:39,807
Viteza progresului
�n proiectul satelit
9
00:03:40,109 --> 00:03:43,182
nu poate fi luat� ca un index
al progresului nostru
10
00:03:43,283 --> 00:03:44,746
�n domeniul rachetelor balistice.
11
00:03:44,847 --> 00:03:46,684
DIRECTIVA 27
CASTEL BRAVO TESTEAZ� �I DISTRUGE
12
00:03:48,295 --> 00:03:50,630
Simt c� suntem �n cadrul
unei zone �ntinse
13
00:03:50,731 --> 00:03:53,072
de cuno�tin�e despre noi �i ceea
ce ne �nconjoar�
14
00:03:53,273 --> 00:03:56,371
dincolo de descriere �i �n�elegere
�n acest moment.
15
00:04:00,315 --> 00:04:02,893
Pentru prima dat�
punem camere �n spa�iu
16
00:04:03,193 --> 00:04:04,989
�i ne uit�m pe P�m�nt
17
00:04:05,492 --> 00:04:09,727
permi��ndu-ni-se s� descoperim locuri
�i lucruri pe care nu le-am v�zut.
18
00:04:12,082 --> 00:04:14,879
Cei mai inteligen�i locuitori ai lumilor
viitoare
19
00:04:15,082 --> 00:04:17,097
nu vor fi oameni sau maimu�e...
20
00:04:17,297 --> 00:04:18,632
Vor fi ma�ini.
21
00:04:20,160 --> 00:04:22,621
Am stabilit s� navig�m
�n acest nou ocean
22
00:04:23,612 --> 00:04:26,187
pentru c� sunt noi cuno�tin�e
pentru a fi c�tigate.
23
00:04:26,388 --> 00:04:28,124
Indiferent dac� acest nou ocean
24
00:04:28,450 --> 00:04:30,218
va fi unul al p�cii
25
00:04:30,419 --> 00:04:33,921
sau un nou teatru
teribil de r�zboi.
26
00:04:36,246 --> 00:04:38,985
�mbl�nze�te s�lb�ticia omului
27
00:04:39,087 --> 00:04:41,980
�i f� bl�nd� via�a acestei lumi.
28
00:04:42,483 --> 00:04:44,240
S� ne dedic�m pentru asta.
29
00:04:57,149 --> 00:04:59,804
Gata cu r�zboiul!
30
00:05:02,226 --> 00:05:03,328
Protestele de amploare
31
00:05:03,529 --> 00:05:06,278
au paralizat
audierile comisiei Congresului.
32
00:05:06,478 --> 00:05:09,337
�i promit o intensificare a lor
�n zilele �i s�pt�m�nile urm�toare...
33
00:05:11,180 --> 00:05:12,684
�ine minte vorbele mele...
34
00:05:12,685 --> 00:05:15,608
Nu putea fi un moment mai prost
pentru Washington.
35
00:05:16,411 --> 00:05:18,099
Dar nu putem permite
s� ne opreasc�.
36
00:05:21,303 --> 00:05:23,006
Hai, mi�c�!
37
00:05:24,390 --> 00:05:25,811
Mi�c�-te!
38
00:05:25,912 --> 00:05:27,444
Nu putea fi un moment mai bun.
39
00:05:27,645 --> 00:05:30,453
Opera�iunea Monarch e la un pas
s� fie oprit�, Brooks.
40
00:05:30,488 --> 00:05:31,362
Suntem �n r�zboi.
41
00:05:31,365 --> 00:05:34,740
C�nd se va termina r�zboiul
nu vom aproba expedi�ia.
42
00:05:37,271 --> 00:05:40,123
Nu m� simt �ncrez�tor
cu prezentarea noastr�.
43
00:05:40,324 --> 00:05:42,360
Avem tot materialul dezorganizat.
44
00:05:42,561 --> 00:05:44,359
M�car �ntr-o singur� zi
45
00:05:44,560 --> 00:05:46,472
s�-l avem �i noi pus la punct.
46
00:05:46,673 --> 00:05:50,265
�i ast�zi am ajuns la un acord
47
00:05:50,467 --> 00:05:53,907
s� punem cap�t r�zboiului �i s�
aducem pace onorabil� �n Vietnam.
48
00:05:54,109 --> 00:05:56,611
Toate for�ele americane
vor fi retrase.
49
00:05:56,813 --> 00:05:58,195
Nu mai avem o zi.
50
00:05:58,296 --> 00:05:59,737
Bun�.
51
00:06:00,240 --> 00:06:01,996
Bill Randa e aici s�-l vad�
pe senatorul Willis.
52
00:06:02,197 --> 00:06:03,698
Bine�n�eles, dle Randa.
53
00:06:03,900 --> 00:06:08,034
V-am l�sat un mesaj diminea��
s� reprogram�m �nt�lnirea de azi.
54
00:06:08,069 --> 00:06:11,242
Dar ar trebui s� fie o disponibilitate
�n s�pt�m�nile urm�toare.
55
00:06:13,948 --> 00:06:14,848
Dumnezeule!
56
00:06:15,051 --> 00:06:16,189
Al, ar��i bine.
57
00:06:16,490 --> 00:06:18,156
N-ai primit mesajul, Randa?
58
00:06:18,356 --> 00:06:20,931
- Pentru reprogramare?
- A cincea oar�? L-am ratat.
59
00:06:21,132 --> 00:06:22,532
Voi fi scurt.
60
00:06:23,734 --> 00:06:25,377
Nu a�eza confortabil.
Ai cinci minute.
61
00:06:25,581 --> 00:06:26,609
Am �nt�rziat la o �nt�lnire.
62
00:06:26,809 --> 00:06:29,770
Ce monstru imaginar
v�nezi de data asta?
63
00:06:29,972 --> 00:06:31,974
Asta-i o fotografie din satelit
64
00:06:32,176 --> 00:06:34,364
de pe o insul� necunoscut�
din Pacificul de Sud.
65
00:06:34,465 --> 00:06:37,909
Nu a fost descoperit�...
p�n� acum.
66
00:06:38,557 --> 00:06:41,674
Multe civiliza�ii au vorbit despre
ea �n legende.
67
00:06:42,591 --> 00:06:44,026
Insula Craniilor.
68
00:06:44,227 --> 00:06:47,275
T�r�mul pe care Dumnezeu
nu �i-a sf�r�it crea�ia.
69
00:06:47,460 --> 00:06:48,846
E renumit�
70
00:06:49,233 --> 00:06:51,469
pentru num�rul navelor
�i avioanelor disp�rute acolo.
71
00:06:52,424 --> 00:06:53,989
Ca Triunghiul Bermudelor?
72
00:06:55,097 --> 00:06:59,696
Sau ca p�l�riile de staniol pe care
�mi place s� le folosesc �n weekend?
73
00:06:59,897 --> 00:07:02,094
Nu e ca un triunghi
sau o p�l�rie,
74
00:07:02,195 --> 00:07:04,691
dar ne place s� credem
c� e mult mai mult dec�t at�t.
75
00:07:04,891 --> 00:07:08,046
Testele nucleare "Castelul Bravo"
din 1954...
76
00:07:08,247 --> 00:07:09,818
Nu au fost teste.
77
00:07:09,969 --> 00:07:11,454
�ncercau s� omoare ceva.
78
00:07:12,656 --> 00:07:16,890
Cred c� exist� un ecosistem
imposibil de imaginat.
79
00:07:17,092 --> 00:07:20,156
�i locul unde-l g�sim
e aceast� insul�.
80
00:07:20,357 --> 00:07:23,492
Un loc unde se �nt�lne�te
mitul �i �tiin�a.
81
00:07:23,692 --> 00:07:26,222
Randa, e un basm.
82
00:07:30,908 --> 00:07:34,572
Harry Truman nu a crezut a�a
c�nd a finan�at Monarch �n 1946.
83
00:07:34,771 --> 00:07:36,374
�n termeni de pierdere
de vreme...
84
00:07:36,573 --> 00:07:39,300
Monarch e �n fruntea listei
�n c�utarea vie�ii extraterestre.
85
00:07:39,602 --> 00:07:41,485
Da, dar tipii �ia sunt nebuni.
86
00:07:43,282 --> 00:07:44,975
Ar fi trebuit s-o fi �nchis
acum un an.
87
00:07:45,176 --> 00:07:47,264
E o oportunitate pentru �ara noastr�.
88
00:07:47,466 --> 00:07:50,663
Ascult�, dle senator,
Landsat trimite o misiune pe insul�.
89
00:07:50,864 --> 00:07:53,148
Am putea s� ne al�tur�m
acestei opera�iuni.
90
00:07:53,350 --> 00:07:55,044
Cu permisiunea dvs, desigur.
91
00:07:55,244 --> 00:07:56,436
Ce v� a�tepta�i s� g�si�i?
92
00:07:56,684 --> 00:08:00,568
Resurse, leacuri, leac pentru cancer,
descoperiri geologice.
93
00:08:01,528 --> 00:08:03,521
Posibili combustibili
alternativi, dle senator...
94
00:08:04,306 --> 00:08:05,808
Ca s� fiu sincer,
95
00:08:05,931 --> 00:08:07,462
nu �tiu sigur
ce este acolo.
96
00:08:07,563 --> 00:08:09,894
Da. Dar o s� v� spun ce �tim.
97
00:08:10,094 --> 00:08:12,860
M�ine sear�, satelitul rus
Novosat va trece prin acest sector.
98
00:08:13,063 --> 00:08:15,313
�n trei zile vor avea
acelea�i imagini ca noi.
99
00:08:16,449 --> 00:08:17,872
A�a c�, orice ar fi acolo
100
00:08:18,529 --> 00:08:21,591
ve�i vrea s� g�sim primii.
101
00:08:22,422 --> 00:08:23,501
Nu?
102
00:08:26,203 --> 00:08:28,601
Nu-mi vine s� cred c� spun asta,
103
00:08:28,800 --> 00:08:30,244
dar mai c� are sens.
104
00:08:30,953 --> 00:08:31,976
Mul�umesc.
105
00:08:32,575 --> 00:08:34,988
Am s� v� lipesc
de opera�iune.
106
00:08:35,188 --> 00:08:37,486
Dar, ascult�-m�.
Asta-i tot.
107
00:08:37,689 --> 00:08:39,222
Trebuie s� se termine.
Asta-i tot.
108
00:08:39,328 --> 00:08:42,329
�mi promi�i?
O ultim� favoare? Bine?
109
00:08:44,127 --> 00:08:44,893
Dle senator?
110
00:08:46,902 --> 00:08:47,957
Un ultim lucru.
111
00:08:50,338 --> 00:08:52,547
Voi avea nevoie
de o escort� militar�.
112
00:08:54,048 --> 00:08:58,048
sincronizarea WEB-DL:
dracusorr
113
00:08:59,244 --> 00:09:03,822
VIETNAM
BAZA AERIAN� DA NANG
114
00:09:11,352 --> 00:09:14,069
Aten�ie solda�i �i personalul bazei.
115
00:09:15,098 --> 00:09:18,150
Retragerea definitiv� a trupelor
�ncepe la 06.00.
116
00:09:19,464 --> 00:09:21,308
Face�i-v� bagajele, doamnelor.
117
00:09:21,510 --> 00:09:23,113
Mergem acas�.
118
00:09:23,382 --> 00:09:24,338
- Hei, Mills.
- Da?
119
00:09:24,539 --> 00:09:25,674
C�te scrisori i-ai scris?
120
00:09:27,276 --> 00:09:28,224
Zece, cincisprezece.
121
00:09:28,424 --> 00:09:29,424
�i ea?
122
00:09:29,624 --> 00:09:30,579
Nu �tiu, trei, patru.
123
00:09:32,442 --> 00:09:33,732
Doamne, ai o mam� rea.
124
00:09:35,578 --> 00:09:37,599
V� mul�umim las�-m� s� v�d, Cole, mul�umesc.
125
00:09:38,336 --> 00:09:40,209
O s�-i spun c�nd o v�d
�n 48 de ore.
126
00:09:40,410 --> 00:09:41,536
Da, poate fi o mam� rea.
127
00:09:42,591 --> 00:09:43,648
Nu?
128
00:10:02,842 --> 00:10:04,333
Washingtonul a notificat
ast�zi Viet Cong...
129
00:10:08,050 --> 00:10:09,038
Domnule?
130
00:10:09,616 --> 00:10:10,663
Chapman.
131
00:10:12,522 --> 00:10:13,601
Ave�i nevoie de ceva, domnule?
132
00:10:14,674 --> 00:10:15,574
Nu.
133
00:10:16,235 --> 00:10:17,105
Am �n�eles.
134
00:10:19,624 --> 00:10:21,986
Ce vei face c�nd te �ntorci
�n lumea real�, Chapman?
135
00:10:22,188 --> 00:10:25,093
Am b�tut palma deja
cu Eastern Air Lines.
136
00:10:25,715 --> 00:10:28,015
Grace �i Billy s-au mutat �n Atlanta
137
00:10:29,210 --> 00:10:30,276
�i m� a�teapt�.
138
00:10:30,880 --> 00:10:31,978
Dar dvs, domnule?
139
00:10:33,745 --> 00:10:35,465
Toate astea pentru ce?
140
00:10:35,668 --> 00:10:36,569
Domnule?
141
00:10:39,499 --> 00:10:41,645
Pleac� de-aici, Chapman.
Du-te s� te distrezi.
142
00:10:42,863 --> 00:10:44,304
E totul �n regul�?
143
00:10:46,217 --> 00:10:47,486
Perfect.
144
00:11:00,939 --> 00:11:04,889
Colonel Packard!
Un telefon pentru dvs.
145
00:11:07,893 --> 00:11:09,003
Packard la telefon.
146
00:11:09,105 --> 00:11:10,636
Packard, sunt generalul Ward.
147
00:11:10,837 --> 00:11:12,907
Tu �i b�ie�ii sunte�i gata
pentru o ultim� misiune?
148
00:11:13,111 --> 00:11:14,960
N-am nimic �mpotriv�, domnule.
149
00:11:15,061 --> 00:11:17,136
Venirea ta acas�
e procesat�.
150
00:11:17,336 --> 00:11:18,808
Sigur nu vrei s� iei o pauz�?
151
00:11:19,107 --> 00:11:21,684
Sunt gata s� execut orice
ordin �mi da�i, domnule.
152
00:11:21,785 --> 00:11:23,085
Nu fi at�t de entuziasmat.
153
00:11:23,187 --> 00:11:26,856
Un grup de cercet�tori de la Landsat
au descoperit o nou� insul� din satelit.
154
00:11:27,156 --> 00:11:30,361
Au nevoie s� fie transporta�i
cu elicopterul pentru explorare.
155
00:11:30,662 --> 00:11:32,723
Am �n�eles. �i domnule?
156
00:11:32,824 --> 00:11:33,724
Da?
157
00:11:34,227 --> 00:11:35,269
Mul�umesc.
158
00:11:44,576 --> 00:11:47,021
Randa, nu �n�eleg.
Ai deja o escort� militar�.
159
00:11:47,223 --> 00:11:49,905
De ce un tracker?
�i de ce un SAS?
160
00:11:49,940 --> 00:11:52,673
Fost SAS. Neafiliat.
161
00:11:52,873 --> 00:11:55,769
�i a salvat 12 pilo�i
care s-au pr�bu�it �n Danang �n 72.
162
00:11:55,969 --> 00:11:58,338
Dar sursa ta spune c�-�i petrece
cea mai mare parte a timpului
163
00:11:58,539 --> 00:12:00,145
�ntr-un bar r�u famat.
164
00:12:00,346 --> 00:12:03,318
Titlul t�u la Yale ar trebui s� te
ghideze prin jungl�, Brooks?
165
00:12:03,519 --> 00:12:06,339
Tata a spus c� nu trebuie s� judeci
pe cineva unde bea
166
00:12:06,442 --> 00:12:07,921
ci dup� c�t rezist�.
167
00:12:08,123 --> 00:12:10,031
Nu crezi?
168
00:12:13,231 --> 00:12:14,255
Mergi.
169
00:12:19,486 --> 00:12:21,285
Ei bine...
170
00:12:22,232 --> 00:12:24,657
Ce tare! C�t �i spunem?
171
00:12:24,859 --> 00:12:26,977
Suficient pentru a spune da.
172
00:12:59,835 --> 00:13:02,248
�sta-i un om
cu care merit� s� vorbe�ti.
173
00:13:03,079 --> 00:13:04,969
O insul� necunoscut�?
174
00:13:05,369 --> 00:13:07,630
Voi enumera toate modurile
�n care vei muri.
175
00:13:07,830 --> 00:13:11,408
Ploaie, c�ldur�, noroi, boli
transmite de mu�te �i ��n�ari.
176
00:13:11,609 --> 00:13:14,070
Pot fi purt�tori de malarie...
177
00:13:14,272 --> 00:13:15,670
Dar celelalte bacterii?
178
00:13:15,870 --> 00:13:19,746
Nici n-am �nceput cu creaturile
care vor s� te m�n�nce de viu.
179
00:13:19,947 --> 00:13:21,047
Vom pl�ti dublu.
180
00:13:21,149 --> 00:13:23,777
Nici nu �tii c�t de periculos este.
181
00:13:23,978 --> 00:13:25,441
Vreau de cinci ori mai mult.
182
00:13:26,545 --> 00:13:28,816
�i un bonus,
dac� ne �ntoarcem.
183
00:13:28,917 --> 00:13:29,919
Dac�?
184
00:13:32,264 --> 00:13:33,399
Pl�tim.
185
00:13:34,200 --> 00:13:37,548
Cred c� dl Conrad merit�
o remunera�ie echitabil�.
186
00:13:39,605 --> 00:13:41,553
Pentru beneficiile
din perioadele de pace.
187
00:13:41,753 --> 00:13:42,755
O �ntrebare.
188
00:13:43,713 --> 00:13:45,726
Ai venit s� cau�i un tracker.
189
00:13:46,627 --> 00:13:49,254
Pe cine sau ce
ar trebui s� urm�resc?
190
00:13:49,472 --> 00:13:51,816
Astea-s toate informa�iile
pe care le avem.
191
00:13:52,016 --> 00:13:53,255
Bine? Nu exist� nicio hart�.
192
00:13:53,457 --> 00:13:54,885
Numai imagini din satelit.
193
00:13:55,354 --> 00:13:56,653
Avem nevoie de cineva ca tine.
194
00:13:56,954 --> 00:14:00,647
Cu capacitatea �i experien�a ta unic�
�n jungle neexplorate
195
00:14:00,849 --> 00:14:02,685
pentru a ne ghida
�n expedi�ia noastr� de teren.
196
00:14:02,886 --> 00:14:06,378
Suntem cercet�tori �i oameni de �tiin��.
Avem nevoie de cineva cu experien��.
197
00:14:07,181 --> 00:14:09,446
�n cazul �n care lucrurile se complic�.
198
00:14:10,297 --> 00:14:13,016
B�rba�i merg la r�zboi
s� caute ceva, dle Conrad.
199
00:14:14,663 --> 00:14:16,686
Dac� ai fi g�sit,
200
00:14:16,889 --> 00:14:18,541
erai acas� p�n� acum.
201
00:14:39,945 --> 00:14:41,325
- Weaver.
- Da, sunt Jerry.
202
00:14:41,527 --> 00:14:42,526
Bun�, Jerry.
203
00:14:42,728 --> 00:14:44,027
Spune-mi, ai?
204
00:14:44,229 --> 00:14:45,814
Chestia cu Landsar?
O ai.
205
00:14:45,916 --> 00:14:46,920
Serios?
206
00:14:48,507 --> 00:14:49,422
Alo?
207
00:14:49,623 --> 00:14:51,861
Athena e ancorat� �n Bangkok.
208
00:14:51,896 --> 00:14:54,165
Docul 14, la ora 6.00 m�ine sear�.
209
00:14:54,368 --> 00:14:55,822
La 18.00 m�ine.
210
00:14:56,889 --> 00:14:58,333
Mul�umesc. ��i sunt datoare.
211
00:14:58,433 --> 00:15:01,148
Nu �n�eleg. De ce vrei
o misiune de documentare
212
00:15:01,350 --> 00:15:02,658
c�nd e�ti pe coperta revistei Time?
213
00:15:02,858 --> 00:15:06,150
Jerry, atunci c�nd trei surse
��i spun acela�i lucru
214
00:15:06,351 --> 00:15:07,978
�tii c� mint.
215
00:15:08,657 --> 00:15:12,358
Ceva se �nt�mpl� aici,
ceva de care nu vorbe�te nimeni.
216
00:15:15,690 --> 00:15:19,294
Bangkok
THAILANDA
217
00:15:20,329 --> 00:15:21,653
DOCUL 14
218
00:15:33,576 --> 00:15:35,621
Nu-mi vine s� cred c� facem asta.
Este o glum�?
219
00:15:35,823 --> 00:15:36,966
O zi distan��.
220
00:15:37,767 --> 00:15:39,402
La o zi p�n� la �ntoarcere!
221
00:15:39,603 --> 00:15:42,426
�i nu, acum mergem
pe o alt� insul�,
222
00:15:42,626 --> 00:15:44,094
la o alt� jungl�.
223
00:15:44,217 --> 00:15:46,566
Vietnam nu este o insul�,
idiotule.
224
00:15:46,770 --> 00:15:48,131
Key West este.
225
00:15:48,332 --> 00:15:51,525
Acolo trebuia s� fiu acum,
cu o b�utur� �n m�n�.
226
00:15:51,728 --> 00:15:54,692
Nici Key West nu este o insul�,
e o insuli��.
227
00:15:57,408 --> 00:15:58,995
Nu e amuzant, Cole.
228
00:16:10,832 --> 00:16:12,949
Mason Weaver, fotograf.
229
00:16:13,151 --> 00:16:16,008
Mason Weaver... e o femeie?
230
00:16:16,711 --> 00:16:18,331
A�a se pare.
231
00:16:22,221 --> 00:16:23,387
Pot s� v� ajut?
232
00:16:27,485 --> 00:16:29,945
Doi ani pe teren.
Unde ai fost?
233
00:16:30,145 --> 00:16:31,745
Am lucrat cu MACV-SOG.
234
00:16:32,545 --> 00:16:33,708
Ai v�zut ce-i mai r�u.
235
00:16:33,910 --> 00:16:35,422
Respect asta.
236
00:16:35,623 --> 00:16:39,107
Dar pentru oameni ca tine
am pierdut sprijinul acas�.
237
00:16:39,308 --> 00:16:41,738
Nu po�i da vina pe oameni f�r� arme
238
00:16:41,939 --> 00:16:43,162
c� a�i pierdut r�zboiul, nu?
239
00:16:43,364 --> 00:16:45,840
Un aparat de fotografiat
e mai periculos dec�t o arm�.
240
00:16:46,039 --> 00:16:47,673
�i noi nu am pierdut r�zboiul,
241
00:16:47,880 --> 00:16:49,306
l-am abandonat.
242
00:16:49,806 --> 00:16:50,844
Da, sigur.
243
00:16:58,156 --> 00:16:59,263
Bun� ziua �i bun venit.
244
00:16:59,865 --> 00:17:02,885
Sunt supervizor de teren Landsat,
Victor Nieves.
245
00:17:02,980 --> 00:17:06,463
Colegul meu, Steve Woodward,
managerul de date.
246
00:17:07,275 --> 00:17:09,256
Expedi�ia noastr� ne duce �ntr-un loc
247
00:17:09,457 --> 00:17:13,316
pe o rut� comercial� pe care omul
a evitat-o timp de secole.
248
00:17:13,518 --> 00:17:15,456
Dup� cum ne indic� sateli�ii no�tri,
249
00:17:15,656 --> 00:17:18,932
Insul� este �nconjurat�
de un sistem de furtuni permanente
250
00:17:19,033 --> 00:17:22,369
care-i permite s� r�m�n� ascuns�
de lumea exterioar�.
251
00:17:22,571 --> 00:17:25,272
Dar cu elicopterul de transport
al colonelului Packard,
252
00:17:25,474 --> 00:17:28,266
vom fi primii care
vom trece de cealalt� parte.
253
00:17:28,466 --> 00:17:31,564
De asemenea, ne bucur�m
s� fim acompania�i pentru prima dat�
254
00:17:31,765 --> 00:17:33,895
de echipa de explorare a resurselor
255
00:17:34,096 --> 00:17:35,265
condus� de dl Randa
256
00:17:35,466 --> 00:17:37,875
�mpreun� cu biologul
dra San
257
00:17:38,075 --> 00:17:39,718
�i un geolog, dl Brooks.
258
00:17:40,405 --> 00:17:42,272
Ne vom concentra pe suprafa�a insulei.
259
00:17:42,459 --> 00:17:44,810
Aici e ceea ce se �nt�mpl� sub ea.
260
00:17:45,011 --> 00:17:45,998
Domnule Brooks.
261
00:17:46,199 --> 00:17:47,500
E simplu.
262
00:17:47,702 --> 00:17:50,328
Vom folosi explozibili s� scutur�m
p�m�ntul �i s� cre�m vibra�ii.
263
00:17:50,528 --> 00:17:53,182
Asta ne va ajuta s� map�m
subsolul insulei.
264
00:17:53,282 --> 00:17:56,350
Vom zbura peste coasta de sud
�i vom lansa strategic �nc�rc�tura
265
00:17:56,451 --> 00:17:58,838
pentru a ne ajuta s� �n�elegem
densitatea p�m�ntului.
266
00:17:59,039 --> 00:17:59,940
Vom arunca bombe?
267
00:18:01,363 --> 00:18:03,090
Instrumente �tiin�ifice.
268
00:18:03,312 --> 00:18:04,287
A�i auzit, b�ie�i?
269
00:18:04,489 --> 00:18:06,221
Acum suntem oameni de �tiin��!
270
00:18:07,739 --> 00:18:09,116
Nu sunte�i oameni de �tiin��.
271
00:18:09,418 --> 00:18:11,148
Apoi vom ateriza �i vom
face o tab�r�
272
00:18:11,450 --> 00:18:14,036
pentru c�l�torii pe uscat
conduse de dl Conrad.
273
00:18:14,338 --> 00:18:15,445
Maior Jack Chapman.
274
00:18:15,546 --> 00:18:17,593
Bine. Odat� ajun�i pe insul�
275
00:18:17,797 --> 00:18:20,262
furtuna va bloca
orice contact radio cu nava.
276
00:18:20,464 --> 00:18:22,378
Vom fi pe cont propriu.
277
00:18:23,079 --> 00:18:25,071
Trei zile mai t�rziu ne va a�tepta
echipa de realimentare
278
00:18:25,973 --> 00:18:26,773
�n partea de nord a insulei.
279
00:18:26,974 --> 00:18:28,616
Ar putea fi singura posibilitate
de a pleca
280
00:18:28,817 --> 00:18:30,228
pentru o perioad� necunoscut�.
281
00:18:31,403 --> 00:18:32,887
Un sfat pentru to�i...
282
00:18:33,487 --> 00:18:35,590
N-o rata�i, v� rog.
283
00:18:45,178 --> 00:18:46,150
ZON� RESTRIC�IONAT�
Personal autorizat
284
00:18:57,162 --> 00:18:58,303
Ce faci aici?
285
00:18:59,307 --> 00:19:00,935
A� putea �ntreba acela�i lucru.
286
00:19:02,350 --> 00:19:04,721
De ce ai nevoie de explozibili �ntr-o
misiune de cartografiere geologic�?
287
00:19:05,007 --> 00:19:06,858
N-ai fost atent� �n clas�.
288
00:19:07,060 --> 00:19:09,349
�nc�rc�turi seismice
pentru cercet�ri geologice.
289
00:19:09,551 --> 00:19:11,150
�i tu crezi asta?
290
00:19:11,353 --> 00:19:12,745
N-am spus asta.
291
00:19:12,895 --> 00:19:14,796
L-ai cunoscut
pe colonelul Packard?
292
00:19:14,997 --> 00:19:15,898
Da.
293
00:19:16,067 --> 00:19:17,649
Tipul e destul de stresat.
294
00:19:17,850 --> 00:19:21,153
E un erou de r�zboi decorat.
A�a sunt ei.
295
00:19:21,855 --> 00:19:22,955
�i tu?
296
00:19:24,058 --> 00:19:27,128
O misiune de cartografiere nu e
un pas �napoi pentru un foto jurnalist?
297
00:19:27,330 --> 00:19:29,415
Imaginea potrivit� poate ajuta
la formarea opiniilor.
298
00:19:29,615 --> 00:19:31,118
�i s� c�tigi un Pulitzer.
299
00:19:31,319 --> 00:19:33,416
Bine, c�pitane Conrad.
300
00:19:33,617 --> 00:19:34,718
Dar tu?
301
00:19:34,819 --> 00:19:37,152
Cum de for�ele speciale britanice
sunt atrase �n asta?
302
00:19:37,353 --> 00:19:39,159
"Conrad" e destul.
Nu sunt activ.
303
00:19:41,003 --> 00:19:42,178
Mi-au oferit bani.
304
00:19:42,378 --> 00:19:43,870
Nu pari a fi un mercenar.
305
00:19:43,971 --> 00:19:45,862
Tu nu ar��i ca un fotograf
de r�zboi.
306
00:19:46,365 --> 00:19:48,573
Fotograf de antir�zboi.
307
00:20:09,882 --> 00:20:10,989
Ce scrii, Chap?
308
00:20:11,835 --> 00:20:12,910
O scrisoare fiului meu.
309
00:20:15,527 --> 00:20:16,714
"Drag� Billy,
310
00:20:16,815 --> 00:20:19,993
�tiu c� am spus c� voi fi acas�
de ziua ta, dar te-am min�it �n fa��.
311
00:20:20,193 --> 00:20:21,468
Sunt un tat� groaznic.
312
00:20:21,670 --> 00:20:23,076
Sper ca aceast� scrisoare
s� compenseze".
313
00:20:24,278 --> 00:20:25,870
E prea scurt.
314
00:20:52,944 --> 00:20:55,372
Furtuna asta e mult mai rea.
315
00:20:55,572 --> 00:20:57,912
Poate ar trebui s� lu�m
�n considerare am�narea misiunii.
316
00:20:58,112 --> 00:20:59,618
C�t de departe e insula?
317
00:20:59,820 --> 00:21:01,777
80 km, poate mai mult.
318
00:21:01,878 --> 00:21:03,244
Du-ne mai aproape.
319
00:21:03,345 --> 00:21:04,941
Vrei s� mergi, f�-o de aici.
320
00:21:05,141 --> 00:21:06,759
Po�i trece prin asta, dle colonel?
321
00:21:06,960 --> 00:21:09,154
- Acum e deschiderea noastr�.
- �n locul �sta, aici?
322
00:21:09,356 --> 00:21:10,789
Da, e un loc
de joas� presiune.
323
00:21:11,116 --> 00:21:13,051
Apreciez pasiunea ta, Randa,
324
00:21:13,152 --> 00:21:15,070
dar ca supervizor
al agen�iei
325
00:21:15,270 --> 00:21:17,519
spun c� abandon�m.
Asta e, vom abandona.
326
00:21:17,720 --> 00:21:18,921
O decizie �n�eleapt�.
327
00:21:19,323 --> 00:21:21,850
Sunt sigur c� inspectorul Landsat
va fi inspirat de curajul t�u.
328
00:21:22,051 --> 00:21:23,734
Nu, va fi inspirat
de sim�ul realit��ii.
329
00:21:23,934 --> 00:21:25,340
E doar o cartografiere.
330
00:21:25,441 --> 00:21:28,241
Una din ultimele zone neexploatate
de pe P�m�nt.
331
00:21:28,342 --> 00:21:29,777
�i tu vrei s-o anulezi
din cauza unei ploi?
332
00:21:29,978 --> 00:21:31,284
R�m�i pe nav�, dac� vrei.
333
00:21:31,486 --> 00:21:34,178
Ar putea dura ani de zile p�n� s�
avem o alt� �ans� ca asta.
334
00:21:34,701 --> 00:21:36,113
Am �n�eles c� unitatea ta e capabil�
335
00:21:36,114 --> 00:21:37,956
s� se descurce �n
condi�ii nefavorabile, colonel.
336
00:21:38,757 --> 00:21:41,814
De ce s� nu decid� colonelul Packard?
337
00:21:43,311 --> 00:21:45,959
Eu nu m� urc �n elicopter.
338
00:21:51,365 --> 00:21:54,673
Am cerut arme �n acele elicoptere.
Nu ar trebui s� �tiu de ce?
339
00:21:54,874 --> 00:21:56,966
De ce? S� d�m alarma?
340
00:21:57,768 --> 00:21:59,652
E o m�sur� de precau�ie,
Brooks.
341
00:22:01,728 --> 00:22:02,629
Sigur.
342
00:22:02,832 --> 00:22:04,500
Dou� minute.
343
00:22:18,075 --> 00:22:19,923
Ce ne face b�tr�nul?
344
00:22:20,223 --> 00:22:23,255
Nu ne face el nimic.
Preia.
345
00:22:23,456 --> 00:22:25,419
Mi-e dor de patul meu.
346
00:22:25,621 --> 00:22:26,583
�ie nu �i-e dor de-al t�u?
347
00:22:28,064 --> 00:22:29,454
M�car ai un pat, Cole?
348
00:22:31,578 --> 00:22:33,296
Ai un pat, nu?
349
00:22:34,297 --> 00:22:35,830
Ne vedem la punctul de �nt�lnire, Chapman.
350
00:22:36,031 --> 00:22:37,432
Da, dle.
351
00:22:37,737 --> 00:22:39,876
Treizeci de minute. Repet,
treizeci minute.
352
00:22:53,302 --> 00:22:56,317
Inspec�ie FOD complet�,
elibera�i zona.
353
00:22:56,418 --> 00:22:57,619
Un minut p�n� la decolare.
354
00:22:58,163 --> 00:22:59,071
- Bateria?
- Verificat�.
355
00:22:59,171 --> 00:23:01,120
- Generatorul?
- Verificat.
356
00:23:01,220 --> 00:23:03,121
- Pornirea motorului?
- Verificat� de trei ori.
357
00:23:05,184 --> 00:23:07,537
Fox Lider, Fox Group...
358
00:23:07,736 --> 00:23:09,241
E timpul �nc� o dat�
359
00:23:09,342 --> 00:23:11,266
pentru spectacolul
pajura �i furnica.
360
00:23:11,465 --> 00:23:13,391
Ca �ntotdeauna, aminti�i-v�
361
00:23:13,592 --> 00:23:16,413
s� v� �ine�i bine!
362
00:23:18,100 --> 00:23:21,248
Aten�ie pilo�i.
Ave�i autoriza�ie de decolare.
363
00:23:44,285 --> 00:23:46,215
Forma�ie de lupt�.
364
00:23:47,251 --> 00:23:48,824
P�stra�i contact vizual.
365
00:23:49,025 --> 00:23:51,318
Fox Cinci, anun��-m�
c�nd e�ti aproape.
366
00:23:53,918 --> 00:23:55,987
Fox Cinci pe pozi�ie.
367
00:23:56,188 --> 00:23:57,191
Am �n�eles.
368
00:23:57,791 --> 00:24:00,857
Echipa Fox, forma�ie �n spatele meu.
�ine�i aproape!
369
00:24:06,095 --> 00:24:07,197
S-o facem!
370
00:24:16,621 --> 00:24:18,447
Sta�i pe curs.
371
00:24:18,749 --> 00:24:20,192
Nimic din ceea ce
n-am mai f�cut �nainte.
372
00:24:21,602 --> 00:24:23,041
"Drag� Billy.
373
00:24:23,620 --> 00:24:26,288
"Ai privit vreodat� un uragan
�i ai decis
374
00:24:26,490 --> 00:24:28,745
c� poate trebuia s�-l traversezi?
375
00:24:28,945 --> 00:24:30,988
Pentru c�, asta e ceea
ce se va �nt�mpla."
376
00:24:34,712 --> 00:24:36,721
�ine�i-v� bine.
377
00:25:01,254 --> 00:25:02,768
Liderul Fox c�tre Fox Group.
378
00:25:02,969 --> 00:25:04,369
Comuta�i la navigarea ini�ial�.
379
00:25:06,106 --> 00:25:08,259
�i aminti�i-v� de povestea lui Icar
380
00:25:08,260 --> 00:25:11,305
al c�rui tat� i-a dat aripi de cear�.
381
00:25:11,519 --> 00:25:13,954
�i zbura foarte aproape de soare.
382
00:25:14,993 --> 00:25:17,003
Dar euforia a fost
a�a de mare,
383
00:25:17,203 --> 00:25:19,502
a�a c� a zburat mai sus �i mai sus
384
00:25:20,104 --> 00:25:22,659
p�n� c�nd soarele i-a topit aripile
385
00:25:23,360 --> 00:25:25,416
�i a c�zut �n mare.
386
00:25:26,949 --> 00:25:30,621
Dar armata SUA
nu este un tat� iresponsabil.
387
00:25:30,822 --> 00:25:34,659
A�a c� ne-a dat aripi de o�el
forjare la cald, laminate la rece
388
00:25:34,861 --> 00:25:36,742
�n Pennsylvania.
389
00:25:37,673 --> 00:25:41,037
Sunt garantate c� nu se topesc.
390
00:26:26,444 --> 00:26:28,715
Ce frumuse�e, nu?
391
00:26:33,821 --> 00:26:35,673
S� cobor�m.
392
00:27:17,921 --> 00:27:19,773
Liderul Fox c�tre Fox Group.
393
00:27:19,871 --> 00:27:22,372
�mpr�tia�i-v�, inspecta�i-v�
zonele.
394
00:27:23,473 --> 00:27:24,784
Fox �apte, coboar� echipa Landsat.
395
00:27:25,984 --> 00:27:28,383
�n�eles, Leader Fox.
396
00:27:28,658 --> 00:27:29,853
Ce-i acolo?
397
00:27:30,558 --> 00:27:32,282
Ceilal�i r�m�ne�i
cu Leaderul.
398
00:27:57,652 --> 00:27:58,686
SISTEM GATA
399
00:27:59,587 --> 00:28:01,487
Gata pentru
�nc�rc�turile seismice.
400
00:28:01,900 --> 00:28:02,865
Am �n�eles.
401
00:28:05,722 --> 00:28:07,190
Fox Group, lansa�i �nc�rc�turile.
402
00:28:15,731 --> 00:28:18,681
Am �n�eles. Fox Trei.
M� �ntorc la 0-9-0.
403
00:28:21,333 --> 00:28:22,693
Te vezi ce v�d eu?
404
00:28:23,893 --> 00:28:27,397
R�spunsul seismic e incredibil.
405
00:28:36,516 --> 00:28:38,718
Hei, Randa, nu vei crede asta.
406
00:28:38,966 --> 00:28:40,138
Insula...
407
00:28:40,938 --> 00:28:42,348
E aproape goal� la interior.
408
00:28:53,961 --> 00:28:55,272
Vine!
409
00:29:08,185 --> 00:29:09,329
Aten�ie!
410
00:29:55,574 --> 00:29:57,769
Aten�ie, Fox Cinci!
411
00:29:57,869 --> 00:29:59,997
Fox Opt pr�bu�it!
Fox Patru pr�bu�it!
412
00:30:00,198 --> 00:30:01,830
R�spunde, Fox Trei!
413
00:30:09,282 --> 00:30:10,115
Dumnezeul meu!
414
00:30:10,315 --> 00:30:12,676
Fox �apte, noua pozi�ie
la dreapta.
415
00:30:12,877 --> 00:30:14,420
�tie cineva ce e asta?
416
00:30:14,621 --> 00:30:17,024
Nu �tiu, omule. La naiba!
417
00:30:17,224 --> 00:30:19,257
Trei km est de zona de aterizare.
418
00:30:19,458 --> 00:30:20,862
Dumnezeule!
N-am mai v�zut a�a ceva!
419
00:30:21,063 --> 00:30:23,190
Stabili�i un perimetru de 300 de metri.
Nu ataca�i.
420
00:30:23,391 --> 00:30:25,084
Am �n�eles. Am urcat la 1.800 de metri.
421
00:30:43,000 --> 00:30:44,460
E o maimu��?
422
00:30:44,613 --> 00:30:46,066
Ce naiba e asta?
423
00:30:46,392 --> 00:30:48,032
Cineva s�-mi r�spund�.
424
00:30:48,233 --> 00:30:50,434
La dreapta, m� �ntorc la 2-5-0.
Abordare vizual�
425
00:30:50,634 --> 00:30:51,987
Liderul Fox c�tre Fox Group.
426
00:30:52,187 --> 00:30:54,781
Forma�i un perimetru.
Trece�i �n pozi�ii.
427
00:30:55,231 --> 00:30:58,934
La naiba! Uit�-te la asta!
428
00:30:59,135 --> 00:31:02,538
Leader Fox c�tre Fox Grup. Foc!
429
00:31:04,700 --> 00:31:06,429
- Ce naiba e asta?
- Nu �tiu!
430
00:31:24,073 --> 00:31:25,449
�napoi!
431
00:31:25,649 --> 00:31:26,651
Nu primesc ordine de la tine!
432
00:31:26,851 --> 00:31:27,961
Scoate-ne de aici!
433
00:31:28,161 --> 00:31:29,162
Fox Nou� pr�bu�it!
434
00:31:33,540 --> 00:31:35,636
Fox �ase, pierdem controlul.
435
00:31:36,443 --> 00:31:37,353
Suntem �n c�dere.
436
00:31:42,256 --> 00:31:45,326
Fox Cinci, aici Leader Fox.
Fox Nou� e pr�bu�it
437
00:31:45,527 --> 00:31:47,222
la 1 km nord de r�u.
438
00:31:47,421 --> 00:31:48,697
Trimite echipa de recuperare.
439
00:31:48,732 --> 00:31:49,562
Terminat.
440
00:31:49,597 --> 00:31:51,328
Fox Cinci, �n�eles.
441
00:31:52,134 --> 00:31:53,627
Avem oameni jos!
442
00:31:56,729 --> 00:31:58,046
Am nevoie de ajutor aici.
Am nevoie de...
443
00:31:58,283 --> 00:31:59,367
La naiba!
444
00:32:07,477 --> 00:32:09,305
Ucide nenorocirea asta.
445
00:32:11,746 --> 00:32:12,459
Ridic�-te!
446
00:32:21,066 --> 00:32:21,910
Preg�ti�i-v� pentru impact!
447
00:32:28,028 --> 00:32:29,570
Ajutor!
448
00:32:31,122 --> 00:32:32,840
Alearg� pe aici, idiotule!
449
00:32:42,700 --> 00:32:43,665
�ine�i-v�!
450
00:32:43,865 --> 00:32:44,672
Aten�ie!
451
00:32:48,317 --> 00:32:49,765
Dumnezeule!
452
00:32:52,069 --> 00:32:53,720
Preg�ti�i-v� pentru impact!
453
00:32:53,920 --> 00:32:54,921
�ine�i-v�!
454
00:33:03,831 --> 00:33:05,031
Liderul Fox pr�bu�it!
455
00:33:05,232 --> 00:33:06,933
Fox Cinci se apropie s�-l ridice!
456
00:33:07,133 --> 00:33:08,435
�l vedem!
457
00:33:08,634 --> 00:33:11,504
Rezist�, colonel Packard,
suntem pe drum!
458
00:33:16,707 --> 00:33:18,463
Rezist�, Briggs. Vin.
459
00:33:31,275 --> 00:33:32,577
Ne pr�bu�im!
460
00:33:32,777 --> 00:33:34,778
Repet, ne pr�bu�im!
461
00:33:36,982 --> 00:33:39,383
Ascult�, vreau s�-mi spui ceva
acum.
462
00:33:39,582 --> 00:33:41,122
- O iube�ti pe mama ta?
- O iubesc!
463
00:33:41,330 --> 00:33:43,653
- C�t de mult o iube�ti?
- O iubesc foarte mult.
464
00:35:05,674 --> 00:35:08,075
C�tre toate unit��ile!
Este cineva �n zbor?
465
00:35:08,275 --> 00:35:10,479
Repet, e cineva �n zbor?
466
00:35:11,279 --> 00:35:14,231
Toate sunt pr�bu�ite. Toate.
467
00:35:15,332 --> 00:35:17,063
Suntem �n partea de sud a insulei.
468
00:35:17,262 --> 00:35:19,242
Exist� un r�u
la c��iva kilometri de aici.
469
00:35:19,441 --> 00:35:22,444
Dac� �l urm�rim, vom ajunge la punctul
de extrac�ie de pe coasta de nord.
470
00:35:22,643 --> 00:35:25,650
�i apoi ce?
Toate elicopterele s-au pr�bu�it.
471
00:35:25,850 --> 00:35:27,255
Vom g�si o cale
s� semnaliz�m nava.
472
00:35:27,455 --> 00:35:31,074
Vor trimite o echip� de c�utare.
Trebuie doar s� fim la timp.
473
00:35:32,176 --> 00:35:33,991
Ar fi trebuit s� stau
la un birou.
474
00:35:34,190 --> 00:35:36,330
Eperen, nu vorbim despre asta?
475
00:35:36,788 --> 00:35:39,339
Cred c� ne-am dispersat
pe o raz� de 6 p�n� la 8 km.
476
00:35:39,540 --> 00:35:41,942
Trebuie s� mergem spre nord
�i s� lu�m pe oricine g�sim.
477
00:35:42,141 --> 00:35:43,260
E�ti �n regul�?
478
00:35:43,461 --> 00:35:45,173
Nu �tiu cum s� r�spund acum
la aceast� �ntrebare.
479
00:35:45,373 --> 00:35:47,074
Nici eu nu �tiu ce a fost asta.
480
00:35:47,273 --> 00:35:50,192
To�i banii cu care te-au pl�tit?
Sper s� merite.
481
00:35:51,035 --> 00:35:52,937
Chiar nu o s� vorbim despre asta?
482
00:35:53,138 --> 00:35:56,166
Nu este normal, bine?
A�a ceva nu se �nt�mpl� din senin!
483
00:35:58,217 --> 00:36:00,068
Leader Fox c�tre Fox Group!
484
00:36:00,267 --> 00:36:03,758
Cine m� poate auzi, r�spunde.
Terminat.
485
00:36:03,958 --> 00:36:05,507
Fox, Chapman.
486
00:36:05,707 --> 00:36:06,917
Fox �ase, Chapman.
487
00:36:07,118 --> 00:36:08,219
Coordonatele.
488
00:36:08,420 --> 00:36:10,649
Sunt aproximativ 4 km vest,
pe cel mai �nalt v�rf din...
489
00:36:10,851 --> 00:36:13,351
November Alfa 3. 0. 0.
Terminat.
490
00:36:13,551 --> 00:36:16,456
�n�eles, Chapman.
Cel mai �nalt v�rf din vest.
491
00:36:16,656 --> 00:36:17,712
Terminat.
492
00:36:17,912 --> 00:36:20,449
Fox �ase, confirm.
Suntem �n Sea Stallion.
493
00:36:20,649 --> 00:36:22,851
Chapman, �ine pozi�ia.
494
00:36:23,051 --> 00:36:24,854
Venim acolo. Exist� destul� muni�ie
495
00:36:25,054 --> 00:36:26,820
acolo ca s� ucidem
acest lucru.
496
00:36:27,020 --> 00:36:28,668
Verific�-�i perimetrul.
497
00:36:28,868 --> 00:36:30,989
Localizeaz� locurile posibile
de ambuscad�. Terminat.
498
00:36:33,015 --> 00:36:34,016
Chapman.
499
00:36:36,518 --> 00:36:37,447
Reles.
500
00:36:37,648 --> 00:36:39,948
��i iei zi liber�
sau e�ti gata s� mergi?
501
00:36:40,149 --> 00:36:41,582
Sunt gata, dle.
502
00:36:41,893 --> 00:36:42,775
Haide atunci.
503
00:36:45,287 --> 00:36:46,704
Chapman c�tre toate sta�iile.
504
00:36:46,905 --> 00:36:48,306
Controla�i zona.
505
00:37:04,321 --> 00:37:05,902
Cole, ce s-a �nt�mplat?
506
00:37:06,103 --> 00:37:07,903
Cum de ai poft� de m�ncare acum?
507
00:37:11,007 --> 00:37:12,507
Trebuie s� m�nc�m
ca s� supravie�uim.
508
00:37:12,709 --> 00:37:16,210
Tocmai ne-a dobor�t
o maimu�� de m�rimea unei cl�diri!
509
00:37:16,410 --> 00:37:17,412
Da.
510
00:37:18,832 --> 00:37:21,334
A fost o �nt�lnire neconven�ional�.
511
00:37:21,535 --> 00:37:24,487
Asta e tot ce-�i spune
creierul t�u acum?
512
00:37:25,088 --> 00:37:26,391
Nu exist� precedente tactice.
513
00:37:26,590 --> 00:37:28,692
Am f�cut tot ce am putut
�n situa�ia asta.
514
00:37:30,845 --> 00:37:32,447
Griffin Cole!
515
00:37:39,294 --> 00:37:41,226
Slav� Domnului c� sunte�i bine!
516
00:37:44,529 --> 00:37:46,181
- M� bucur s� te v�d, domnule.
- Suntem bine.
517
00:37:46,882 --> 00:37:48,183
C��i mai sunt?
518
00:37:48,383 --> 00:37:49,990
�apte supravie�uitori.
519
00:37:50,190 --> 00:37:52,091
�apte confirma�i uci�i �n ac�iune.
520
00:37:52,291 --> 00:37:54,148
Cookie Saraf �i Hodges.
521
00:37:55,048 --> 00:37:56,349
Slivko �i ceilal�i
nu �tiu.
522
00:38:10,963 --> 00:38:12,264
Unde-i Randa?
523
00:38:15,567 --> 00:38:16,435
Cum te sim�i?
524
00:38:16,635 --> 00:38:17,736
Bine. Mul�umesc.
525
00:38:17,935 --> 00:38:18,842
Bine.
526
00:38:19,043 --> 00:38:20,909
M� bucur s� aud asta.
Eram �ngrijorat �n privin�a ta.
527
00:38:25,653 --> 00:38:29,839
�mi vei spune tot ce nu �tiu,
528
00:38:30,040 --> 00:38:32,052
sau ��i zbor creierii.
529
00:38:34,165 --> 00:38:36,347
Mon�trii de acolo.
530
00:38:36,548 --> 00:38:37,589
Nu-mi spune.
531
00:38:39,097 --> 00:38:40,123
Nimeni nu m� crezut.
532
00:38:40,323 --> 00:38:42,159
Ieri, a fost o nebunie.
533
00:38:42,839 --> 00:38:44,344
Dar azi.
534
00:38:45,016 --> 00:38:47,818
N-a fost niciodat�
vorba de geologie.
535
00:38:48,019 --> 00:38:50,512
Ai lansat aceste �nc�rc�turi
s� sco�i ceva la iveal�.
536
00:38:51,463 --> 00:38:52,514
Cine e�ti tu?
537
00:38:52,714 --> 00:38:55,172
Ai auzit de nava Lawton?
538
00:38:55,373 --> 00:38:56,921
N-a fost public.
539
00:38:57,121 --> 00:39:01,104
Din cei 1000 de tineri de pe nav�,
am fost singurul supravie�uitor.
540
00:39:01,304 --> 00:39:03,387
Au spus familiei mele
c� a fost scufundat� �n lupt�,
541
00:39:03,587 --> 00:39:04,668
dar �tiu ce am v�zut.
542
00:39:04,918 --> 00:39:06,719
Nu avea con�tiin��
543
00:39:07,420 --> 00:39:09,751
sau ra�ionament, numai dorin�a
de a distruge.
544
00:39:09,952 --> 00:39:11,752
Am petrecut 30 de ani
545
00:39:12,053 --> 00:39:14,954
�ncerc�nd s� dovedesc adev�rul
a ceea ce am �nv��at �n acea zi.
546
00:39:15,798 --> 00:39:18,503
Planeta asta nu ne apar�ine.
547
00:39:18,703 --> 00:39:23,007
Specii antice dominau P�m�ntul
cu mult �naintea omenirii.
548
00:39:23,208 --> 00:39:25,309
�i dac� vom continua
s� st�m cu capul �n nisip,
549
00:39:25,510 --> 00:39:26,810
�l vor lua �napoi.
550
00:39:27,311 --> 00:39:29,013
Agen�ia mea se nume�te
Monarch.
551
00:39:29,213 --> 00:39:32,817
Suntem specializa�i �n g�sirea
organismelor terestre neidentificate.
552
00:39:33,018 --> 00:39:35,019
�tiai c� era aici chestia asta?
553
00:39:35,219 --> 00:39:38,255
�mi pare r�u pentru oamenii t�i,
colonel. Sincer.
554
00:39:39,455 --> 00:39:42,247
Du-ne acas� cu dovezi.
555
00:39:43,050 --> 00:39:45,101
Ca s� putem trimite cavaleria.
556
00:39:57,162 --> 00:39:58,943
Eu sunt cavaleria.
557
00:40:00,044 --> 00:40:01,655
Se nume�te
"Teoria Hollow Earth".
558
00:40:01,855 --> 00:40:03,458
Randa m-a angajat
559
00:40:03,656 --> 00:40:05,181
pentru c� am scris un eseu
560
00:40:05,380 --> 00:40:08,482
de care cei mai mul�i cred
c� e o idee tr�znit�.
561
00:40:08,684 --> 00:40:12,168
Exist� spa�ii imense subterane
562
00:40:12,367 --> 00:40:14,269
- izolate de lumea exterioar�.
- Pasaje.
563
00:40:14,369 --> 00:40:17,190
Randa crede c� aceast� insul�
ar putea fi unul din ele.
564
00:40:17,391 --> 00:40:19,304
Un punct de urgen��
pentru ce tr�ie�te dedesubt.
565
00:40:20,017 --> 00:40:22,500
Specii antice
a�a cum tocmai am v�zut.
566
00:40:22,700 --> 00:40:24,462
Am crezut c� era nebun.
567
00:40:25,243 --> 00:40:26,743
Aici Slivko, recep�iona�i?
568
00:40:26,943 --> 00:40:27,936
E cineva acolo?
569
00:40:28,137 --> 00:40:29,940
Ne �ndrept�m spre nord
la punctul de extrac�ie.
570
00:40:30,138 --> 00:40:32,041
Pare a fi prea calm acum.
571
00:40:33,023 --> 00:40:34,524
Recep�iona�i? E cineva acolo?
572
00:40:34,724 --> 00:40:35,905
Nu avem semnal, Slivko.
573
00:40:36,106 --> 00:40:37,007
La naiba.
574
00:40:37,208 --> 00:40:39,071
P�streaz�-l pentru c�nd
ne apropiem de grup.
575
00:40:50,681 --> 00:40:52,183
Nu mi�c� nimeni.
576
00:40:54,985 --> 00:40:55,988
U�urel.
577
00:41:11,802 --> 00:41:13,282
- Silvko.
- Ce?
578
00:41:18,987 --> 00:41:20,387
Las� arma.
579
00:41:41,909 --> 00:41:44,913
Ace�ti oameni nu au murit �n zadar.
580
00:41:46,114 --> 00:41:48,015
Jur...
581
00:41:48,216 --> 00:41:52,220
C� moartea lor nu v� r�m�ne
nepedepsit�.
582
00:41:56,684 --> 00:41:58,585
S�-l g�sim pe Chapman �i muni�ia aia.
583
00:42:07,443 --> 00:42:10,547
Ai auzit povestea �oarecele,
leul �i spinul?
584
00:42:11,256 --> 00:42:12,356
Da.
585
00:42:12,555 --> 00:42:13,756
Iat�-ne, atunci.
586
00:42:13,958 --> 00:42:15,961
�n caz c� vedem vreun primat.
587
00:42:16,892 --> 00:42:19,875
Acea poveste e despre un �oarece
care se �mprietene�te cu un leu
588
00:42:20,074 --> 00:42:22,377
dup� ce-i scoate
spinul din lab�, nu?
589
00:42:23,777 --> 00:42:25,200
Nu.
590
00:42:25,510 --> 00:42:27,611
�oarecele ucide leul cu spinul.
591
00:42:29,172 --> 00:42:30,673
Cine �i-a spus asta, Cole?
592
00:42:31,704 --> 00:42:33,105
Mama mea.
593
00:42:37,912 --> 00:42:39,513
Asta explic� multe.
594
00:43:06,492 --> 00:43:07,893
Aten�ie! La naiba!
595
00:43:08,093 --> 00:43:09,396
- Aten�ie!
- Ce-i asta?
596
00:43:09,596 --> 00:43:11,598
- Uit�-te �napoi!
- Sus!
597
00:43:11,797 --> 00:43:13,679
- �n copaci!
- Vede�i sus!
598
00:43:20,886 --> 00:43:21,838
Cole!
599
00:43:22,338 --> 00:43:23,339
Nu!
600
00:43:24,200 --> 00:43:25,101
Te-am prins!
601
00:43:26,302 --> 00:43:27,580
Nu pot s� trag!
602
00:43:32,284 --> 00:43:35,290
Taie picioarele!
603
00:44:04,200 --> 00:44:05,301
Te-am luat!
604
00:44:31,127 --> 00:44:34,329
Gata, b�ie�i!
Mergem mai departe.
605
00:44:39,338 --> 00:44:40,239
�ine�i aproape.
606
00:44:47,048 --> 00:44:48,648
Ce naiba e asta?
607
00:45:35,694 --> 00:45:36,594
�n spatele vostru!
608
00:45:37,396 --> 00:45:38,496
Sta�i lini�ti�i.
609
00:45:38,698 --> 00:45:39,698
Conrad.
610
00:45:39,899 --> 00:45:41,197
�napoi!
611
00:45:41,843 --> 00:45:42,845
- B�ie�i.
- Stop.
612
00:45:43,566 --> 00:45:45,128
Sta�i!
613
00:45:45,327 --> 00:45:46,329
Nimeni nu trage!
614
00:45:58,037 --> 00:45:59,688
Nu. Nu e nevoie de asta.
615
00:45:59,889 --> 00:46:00,990
Haide�i!
616
00:46:01,190 --> 00:46:03,092
P�stra�i-v� calmul!
617
00:46:05,194 --> 00:46:05,995
Ce?
618
00:46:06,716 --> 00:46:08,759
N-am crezut c�nd au spus
c� ve�i veni.
619
00:46:09,961 --> 00:46:11,163
Am petrecut toat� noaptea
620
00:46:11,362 --> 00:46:14,269
g�ndindu-m� c�t de mult eu �i Gunpei
am visat la clipa asta.
621
00:46:15,172 --> 00:46:16,473
�i iat�...
622
00:46:16,672 --> 00:46:18,674
28 de ani 11 luni
623
00:46:18,875 --> 00:46:21,389
�i 8 �ncerc�ri e�uate
de a m� �ntoarce la lume.
624
00:46:21,590 --> 00:46:23,291
�i �n schimb
lumea vine la mine?
625
00:46:24,187 --> 00:46:25,287
Nu e amuzant?
626
00:46:27,389 --> 00:46:28,792
Ei nu z�mbesc niciodat�.
627
00:46:29,493 --> 00:46:31,094
Te-ai pr�bu�it aici?
628
00:46:32,095 --> 00:46:33,296
Scuza�i-m�, domni�oar�.
629
00:46:33,495 --> 00:46:36,245
Locotenent Hank Marlow,
unitatea 45.
630
00:46:36,952 --> 00:46:38,482
Mi-am pus costumul de zbor
pentru voi.
631
00:46:41,687 --> 00:46:44,389
Sunte�i mai frumo�i...
632
00:46:44,589 --> 00:46:47,140
Ca un hot dog �i o bere
633
00:46:47,340 --> 00:46:49,944
�n ziua deschiderii Wrigley Field.
634
00:46:56,411 --> 00:46:58,222
Dar voi sunte�i reali.
635
00:47:00,523 --> 00:47:01,566
Nu?
636
00:47:03,968 --> 00:47:05,869
V-am spus. Nu v-am spus?
637
00:47:06,076 --> 00:47:07,278
Am spus...
638
00:47:07,477 --> 00:47:08,780
"Bine".
639
00:47:10,180 --> 00:47:11,983
A�a.
640
00:47:15,887 --> 00:47:17,489
E ceva acolo, omule.
641
00:47:17,688 --> 00:47:19,188
Sunt multe lucruri acolo.
642
00:47:19,989 --> 00:47:21,591
Haide�i.
Trebuie s� mergem acas�.
643
00:47:22,792 --> 00:47:24,393
N-a�i vrea s� fi�i aici la noapte.
644
00:48:24,659 --> 00:48:28,663
www.subtitrari-filme.com
645
00:50:15,975 --> 00:50:19,035
Probabil a�i observat
multe lucruri ciudate pe insul�.
646
00:50:20,450 --> 00:50:23,855
C�t timp r�m�nem aici
cu b�tina�ii, o s� fie bine.
647
00:50:25,267 --> 00:50:26,444
Zidul �la...
648
00:50:26,996 --> 00:50:29,235
�ine afar� chestia aia?
649
00:50:29,466 --> 00:50:32,318
Nu, e el cel care �ncearc�
s� �in� departe.
650
00:50:33,774 --> 00:50:34,919
Ce?
651
00:50:35,220 --> 00:50:38,569
Oamenii �tia tr�iesc �n v�rful
copacilor �i noi la r�d�cini.
652
00:50:38,809 --> 00:50:40,349
Unii nici nu par b�tr�ni.
653
00:50:41,762 --> 00:50:42,944
Nu exist� crime
654
00:50:43,315 --> 00:50:44,994
nici bunuri personale.
655
00:50:45,577 --> 00:50:46,835
Nu le pas� de astea.
656
00:50:59,857 --> 00:51:02,023
Mul�umesc.
657
00:51:03,700 --> 00:51:05,447
O veste bun�.
658
00:51:05,753 --> 00:51:07,574
Spun c� pute�i petrece noaptea aici.
659
00:51:09,534 --> 00:51:11,202
N-am auzit s� spun� ceva.
660
00:51:11,559 --> 00:51:13,461
Nu vorbesc prea mult.
661
00:51:13,760 --> 00:51:17,701
C�nd vei sta aici ca �i mine,
vei �ncepe s� �n�elegi. Vei vedea.
662
00:51:17,941 --> 00:51:19,069
Stai pu�in.
663
00:51:19,287 --> 00:51:21,729
Nu putem sta aici.
Trebuie s� plec�m de pe insul�.
664
00:51:21,920 --> 00:51:23,346
Avem vie�ile noastre.
Am o via��.
665
00:51:23,642 --> 00:51:26,447
Nieves nu e momentul. Bine?
666
00:51:26,682 --> 00:51:28,598
Ce aterizeaz� aici,
de obicei r�m�ne aici.
667
00:51:30,954 --> 00:51:32,011
Din c�te �tiu,
668
00:51:32,288 --> 00:51:35,070
nava asta a e�uat aici cam cu
10 de ani �naintea mea.
669
00:51:35,355 --> 00:51:37,187
E�ti aici din 44?
670
00:51:37,222 --> 00:51:38,198
Da.
671
00:51:38,233 --> 00:51:39,887
Ce s-a �nt�mplat cu r�zboiul?
Am c�tigat?
672
00:51:40,140 --> 00:51:41,029
Care?
673
00:51:42,305 --> 00:51:43,593
Are sens.
674
00:51:45,309 --> 00:51:46,195
�sta e un loc sacru.
675
00:51:46,517 --> 00:51:48,547
Dac� vre�i s� v� p�stra�i m�inile,
nu atinge�i nimic.
676
00:52:04,559 --> 00:52:05,936
Uit�-te la asta.
677
00:52:20,406 --> 00:52:22,693
Ei spun c� mii de ani
678
00:52:23,039 --> 00:52:25,322
oamenii acestei insule
au tr�it �n team�.
679
00:52:27,238 --> 00:52:29,631
E prea mult timp
ca s� tr�ie�ti �n team�.
680
00:52:33,446 --> 00:52:36,321
�i, �ntr-o zi,
s-a �nt�mplat ceva uimitor.
681
00:52:36,548 --> 00:52:38,206
Unele din acele creaturi
de care de temeau
682
00:52:38,570 --> 00:52:41,661
au �nceput s� se protejeze
de creaturile pe care le m�ncau.
683
00:52:43,877 --> 00:52:46,037
Dar nimic nu dureaz� ve�nic, cred.
684
00:52:52,670 --> 00:52:55,710
�i aici onoreaz�
pe ultimul din salvatorii lor.
685
00:53:02,954 --> 00:53:03,956
Da.
686
00:53:05,229 --> 00:53:06,406
E Kong.
687
00:53:10,504 --> 00:53:12,131
E regele aici.
688
00:53:14,911 --> 00:53:16,715
Este Dumnezeu pentru ace�ti oameni.
689
00:53:18,792 --> 00:53:20,675
Kong este un rege bun.
690
00:53:21,335 --> 00:53:22,982
�n general, e retras...
691
00:53:26,220 --> 00:53:29,800
Asta e casa lui.
Suntem oaspe�ii lui.
692
00:53:31,541 --> 00:53:35,061
Dar nu intri �n casa cuiva
�i �ncepi s� arunci bombe,
693
00:53:35,096 --> 00:53:36,243
dac� nu cau�i b�taie.
694
00:53:37,227 --> 00:53:39,396
Nu Kong �i-a ucis prietenul?
695
00:53:41,217 --> 00:53:42,137
Nu.
696
00:53:43,995 --> 00:53:45,211
Unul din ei.
697
00:53:47,522 --> 00:53:49,549
Kong e Dumnezeu pe insul�,
698
00:53:49,723 --> 00:53:51,700
dar diavolii tr�iesc
sub noi.
699
00:53:53,227 --> 00:53:54,414
�i cum se numesc?
700
00:53:56,596 --> 00:53:59,074
Sunt numi�i Iwi,
701
00:53:59,154 --> 00:54:01,382
dar eu �i numesc "Skullcrawlers".
702
00:54:01,622 --> 00:54:02,820
De ce?
703
00:54:03,330 --> 00:54:04,475
Pentru c� sun� bine.
704
00:54:07,487 --> 00:54:08,360
Bine.
705
00:54:08,658 --> 00:54:10,949
Tocmai am inventat acest nume.
Am vrut s� v� sperii.
706
00:54:11,323 --> 00:54:12,230
Cred c� e numele corect.
707
00:54:12,434 --> 00:54:13,563
- �i se pare �n regul�?
- Da.
708
00:54:13,927 --> 00:54:15,152
- �mi place numele.
- E foarte bun.
709
00:54:15,748 --> 00:54:19,205
N-am spus numele cu voce tare.
Sun� aiurea acum c� o fac.
710
00:54:19,531 --> 00:54:20,909
Spune�i-le cum vre�i.
711
00:54:21,533 --> 00:54:23,853
Sunt �op�rle mari. Groaznice.
712
00:54:25,065 --> 00:54:26,783
Vin prin cratere.
713
00:54:27,048 --> 00:54:28,690
De asta Kong a devenit at�t
de sup�rat.
714
00:54:31,451 --> 00:54:33,425
Acele bombe au trezit
multe din ele.
715
00:54:36,995 --> 00:54:39,177
O s� v� spun ceva.
Sunte�i noroco�i c� e acolo,
716
00:54:39,497 --> 00:54:41,064
altfel n-a�i fi ajuns at�t de departe.
717
00:54:42,209 --> 00:54:45,421
Sunt creaturi viclene.
Foarte rele.
718
00:54:49,840 --> 00:54:50,802
Se descurc� cu ele
719
00:54:51,063 --> 00:54:53,373
at�ta timp c�t sunt mici.
720
00:54:56,995 --> 00:54:58,864
N-a�i vrea s� se trezeasc�
aia mare.
721
00:54:59,169 --> 00:55:00,423
- C�t de mare e?
- E mare tare.
722
00:55:00,999 --> 00:55:02,656
I-a omor�t �ntreaga familie.
723
00:55:03,001 --> 00:55:05,457
Kong e ultimul din rasa lui,
dar continu� s� creasc�.
724
00:55:05,760 --> 00:55:07,206
�i e bine c� face asta.
725
00:55:07,405 --> 00:55:09,286
Pentru c� Iwi spun
c� atunci c�nd moare Kong,
726
00:55:09,587 --> 00:55:11,630
va ie�i cea mare.
727
00:55:13,317 --> 00:55:14,922
�i va fi sf�r�itul pentru toat� lumea.
728
00:55:15,904 --> 00:55:17,525
E o echip� de realimentare
729
00:55:17,841 --> 00:55:20,373
care vine �n nordul insulei
�n trei zile.
730
00:55:20,646 --> 00:55:21,948
Ar trebui s� vii cu noi.
731
00:55:22,322 --> 00:55:23,810
La cap�tul de nord al insulei?
732
00:55:25,250 --> 00:55:26,134
S� plec�m de aici.
733
00:55:26,411 --> 00:55:28,021
- �n trei zile?
- Da.
734
00:55:34,169 --> 00:55:36,436
Nu po�i ajunge �n extremitatea
nordic� �n trei zile.
735
00:55:36,681 --> 00:55:39,456
E imposibil. �n niciun caz.
736
00:55:43,500 --> 00:55:44,970
Cel pu�in nu pe jos.
737
00:56:08,731 --> 00:56:11,434
E o pas�re oribil�.
738
00:56:28,121 --> 00:56:29,126
Hei, Billy,
739
00:56:29,494 --> 00:56:31,128
locul �sta e iadul.
740
00:56:33,737 --> 00:56:35,208
�i exist� mon�tri.
741
00:56:35,499 --> 00:56:37,217
Sub paturi...
742
00:56:38,467 --> 00:56:40,372
- Haide, omule.
- Se pare c�
743
00:56:40,408 --> 00:56:42,305
vrea s� ucid� acea maimu��
�n loc s� ne scoat� de aici?
744
00:56:42,506 --> 00:56:43,643
Da!
745
00:56:43,732 --> 00:56:44,793
Vom ajunge acolo?
746
00:56:44,843 --> 00:56:46,236
- Unde?
- La punctul de extrac�ie!
747
00:56:46,508 --> 00:56:48,047
Ar trebui s� ajungem
�n trei zile!
748
00:56:48,332 --> 00:56:49,568
Vom ajunge.
749
00:56:49,871 --> 00:56:51,493
Da, dar ce se �nt�mpl� dac�
Chapman nu...
750
00:56:51,697 --> 00:56:53,920
Colonelul a spus c� e acolo.
E acolo.
751
00:57:00,326 --> 00:57:01,200
Eram c�t pe ce
752
00:57:01,526 --> 00:57:02,317
s-o facem s� func�ioneze.
753
00:57:02,582 --> 00:57:05,872
Gunpei �i cu mine am fi lansat-o
�i am fi �ncercat s� ajungem acas�.
754
00:57:06,144 --> 00:57:07,869
Dar una dintre creaturi l-a ucis.
755
00:57:11,172 --> 00:57:12,445
Iat-o.
756
00:57:23,610 --> 00:57:25,063
E frumoas�.
757
00:57:27,921 --> 00:57:29,275
Ai dreptate.
758
00:57:37,964 --> 00:57:39,566
Chestia asta plute�te?
759
00:57:40,191 --> 00:57:43,369
Eu �i Gunpei am petrecut �ase ani
s-o construim.
760
00:57:44,772 --> 00:57:46,564
Se nume�te Grey Fox.
761
00:57:46,874 --> 00:57:48,155
�i plute�te.
762
00:57:58,254 --> 00:57:59,873
Am luat componentele motorului
de la P-51
763
00:58:00,243 --> 00:58:01,558
�i de la b�tr�nul Zero.
764
00:58:01,840 --> 00:58:04,104
�ntr-o zi am g�sit un B-29 pe plaj�.
A fost uimitor.
765
00:58:04,488 --> 00:58:05,933
Spune-mi c� faci mi�to de mine.
766
00:58:06,127 --> 00:58:08,373
Aceast� ma�in� pare a fi f�cut�
din tetanos pur.
767
00:58:10,052 --> 00:58:11,400
�tiu c� nu arata bine,
768
00:58:11,775 --> 00:58:14,098
dar ceva ajutor
o pot repara.
769
00:58:14,402 --> 00:58:17,152
Dac� n-ave�i o idee mai bun�,
v� sugerez s� v� apuca�i de treab�.
770
00:58:19,998 --> 00:58:20,856
Bine.
771
00:59:56,674 --> 00:59:58,920
Haide, ridic�-te!
772
01:01:05,184 --> 01:01:07,010
Uit�-te la asta.
773
01:01:08,491 --> 01:01:09,605
S�ngereaz�.
774
01:01:12,599 --> 01:01:14,065
Noi am f�cut asta.
775
01:01:14,303 --> 01:01:15,839
Dac�-l g�sim pe Chapman,
776
01:01:16,145 --> 01:01:18,652
va fi destul� muni�ie
�n Sea Stallion...
777
01:01:18,978 --> 01:01:20,552
Pentru a termina treaba.
778
01:01:27,781 --> 01:01:28,980
Magnific!
779
01:01:30,007 --> 01:01:32,323
�tii de car asta
�n loc de un M-16?
780
01:01:33,912 --> 01:01:36,495
Am luat-o de la un fermier
care lupta pentru Vietnam.
781
01:01:36,793 --> 01:01:38,865
S-a predat
dup� ce i-am distrus satul.
782
01:01:39,103 --> 01:01:40,521
Avea 50 de ani.
783
01:01:40,819 --> 01:01:42,450
Nu mai v�zuse o arm�
p�n� c�nd am ap�rut.
784
01:01:42,726 --> 01:01:45,942
Uneori, inamicul nu exist�
785
01:01:47,210 --> 01:01:48,889
p�n� c�nd nu cau�i unul.
786
01:01:49,730 --> 01:01:52,231
Ce se �nt�mpl� c�nd apar
la u�a ta?
787
01:01:52,585 --> 01:01:54,248
Am �nc� arma.
788
01:01:55,935 --> 01:01:58,438
Noroc cu asta, soldat.
789
01:02:07,447 --> 01:02:10,195
Bine. Avem 48 de ore
ca s� ajungem pe coasta de nord.
790
01:02:10,486 --> 01:02:11,925
Slivko, �tii ce faci acolo?
791
01:02:12,303 --> 01:02:13,844
Da! Tata e mecanic.
792
01:02:14,074 --> 01:02:15,181
Dac� nu l-a� putea repara,
m-ar dezmo�teni.
793
01:02:16,557 --> 01:02:18,244
Dac� m� mai vezi vreodat�.
794
01:02:18,835 --> 01:02:20,212
Un moment, Churchill.
795
01:02:20,386 --> 01:02:22,428
Rusia a fost aliatul nostru.
796
01:02:22,699 --> 01:02:24,143
Spui c� suntem �n r�zboi cu ei?
797
01:02:24,487 --> 01:02:25,972
E mai degrab� un r�zboi rece.
798
01:02:26,402 --> 01:02:27,620
R�zboi Rece ca...
799
01:02:27,868 --> 01:02:29,406
�i cum iei o pauz� �n timpul verii?
800
01:02:31,475 --> 01:02:33,894
Dar Cubs?
Au c�tigat World Series?
801
01:02:34,175 --> 01:02:35,094
Cubs?
802
01:02:35,379 --> 01:02:36,342
Nici m�car pe aproape.
803
01:02:36,677 --> 01:02:37,541
Au fost vreodat� buni?
804
01:02:37,878 --> 01:02:39,265
E echipa mea.
De unde e�ti?
805
01:02:39,534 --> 01:02:40,522
- Detroit.
- Bine.
806
01:02:41,053 --> 01:02:43,628
Tigrii au c�tigat ceva �n acest an?
807
01:02:43,988 --> 01:02:45,693
- Nu �tiu.
- M� �ndoiesc. Da.
808
01:02:45,881 --> 01:02:47,381
Eu prefer Cubs.
809
01:02:47,644 --> 01:02:49,733
Cine c�tig� �ntr-o lupt�?
Un tigru sau un c��elu�?
810
01:02:50,728 --> 01:02:51,958
Un tigru, cu siguran��.
811
01:02:52,996 --> 01:02:55,222
Da, pentru c� sunt pui.
812
01:02:55,521 --> 01:02:57,439
Un tigru adult poate m�nca
un c��elu�.
813
01:02:59,322 --> 01:03:00,567
G�nde�te-te o clip�.
814
01:03:01,939 --> 01:03:04,078
Am mai trimis �i un om pe Lun�.
815
01:03:04,500 --> 01:03:06,076
Nu mai spune!
816
01:03:06,409 --> 01:03:08,000
Ce-au f�cut? L-au l�sat acolo?
817
01:03:08,361 --> 01:03:09,742
Ce m�n�nc�?
818
01:03:10,052 --> 01:03:12,053
Conserve de carne.
819
01:03:14,617 --> 01:03:16,277
Haide�i, se las� �ntunericul.
820
01:03:22,103 --> 01:03:24,495
Lider Fox, sunt Chapman,
terminat.
821
01:03:25,630 --> 01:03:27,190
Lider Fox, sunt Chapman,
terminat.
822
01:03:37,899 --> 01:03:39,044
Drag� Billy...
823
01:03:40,232 --> 01:03:42,782
Uneori, via�a ��i d� o lovitur�
�n boa�e.
824
01:03:43,568 --> 01:03:44,330
La naiba.
825
01:04:35,103 --> 01:04:36,301
Ce fel de muzic� e asta?
826
01:04:37,309 --> 01:04:38,524
Ce s-a �nt�mplat cu Swing?
827
01:04:38,841 --> 01:04:39,859
Benny Goodman?
828
01:04:40,607 --> 01:04:41,896
E�ti ca un c�l�tor �n timp.
829
01:04:42,128 --> 01:04:43,772
��i spun, �sta e noul ritm.
830
01:04:51,399 --> 01:04:53,678
Nu �tiu dac� �mi va pl�cea
ce se afl� sub barb�.
831
01:04:54,032 --> 01:04:57,324
Sper s� se numeasc� "barc�"
ca s� putem pleca �n 36 de ore.
832
01:04:57,596 --> 01:04:59,510
Pentru c� dac� nu prindem
fereastra de timp
833
01:05:00,452 --> 01:05:01,913
suntem pierdu�i.
834
01:05:03,307 --> 01:05:05,716
C�nd am scris acel eseu
despre Teoria Hollow,
835
01:05:06,035 --> 01:05:07,951
Comisia mi-a r�s �n fa��.
836
01:05:09,072 --> 01:05:10,297
Nu �i Randa.
837
01:05:10,889 --> 01:05:14,165
Singurul care m-a luat �n serios.
838
01:05:14,473 --> 01:05:15,885
M-am sim�it bine.
839
01:05:16,095 --> 01:05:18,424
Apoi am crezut c� era nebun
c�nd vorbea de mon�tri.
840
01:05:19,772 --> 01:05:21,198
Nu-mi dau seama c�nd vorbesc
841
01:05:21,587 --> 01:05:23,063
- sau c�nd nu vorbesc.
- Vorbe�ti.
842
01:05:23,408 --> 01:05:24,254
- Serios?
- Da.
843
01:05:24,499 --> 01:05:25,814
- Vorbesc?
- Da.
844
01:05:26,181 --> 01:05:27,329
�i se mi�c� gura.
845
01:05:27,615 --> 01:05:28,409
Ce?
846
01:05:28,694 --> 01:05:30,791
O s� te �njunghii p�n� diminea��.
847
01:05:31,374 --> 01:05:32,383
Serios?
848
01:05:33,464 --> 01:05:34,762
Am glumit.
849
01:05:38,970 --> 01:05:41,171
Dac� barca nu func�ioneaz�...
850
01:05:42,838 --> 01:05:47,211
Nu e ciudat c� cele mai periculoase locuri
sunt �ntotdeauna cele mai frumoase?
851
01:05:47,999 --> 01:05:50,812
Am �ncercat s� fac
o poz� cu expunere mare,
852
01:05:51,132 --> 01:05:52,332
dar mi s-a stricat lanterna.
853
01:05:55,729 --> 01:05:56,585
�ncearc� asta.
854
01:05:57,521 --> 01:05:58,432
Mul�umesc.
855
01:06:01,328 --> 01:06:03,186
- Royal Air Force?
- A fost a tat�lui meu.
856
01:06:03,450 --> 01:06:06,784
Mi-a aruncat-o din tren
c�nd a plecat s� lupte cu nazi�tii.
857
01:06:07,649 --> 01:06:09,732
A fost ca John Wayne
pentru mine.
858
01:06:10,287 --> 01:06:11,872
Ca un erou mitic.
859
01:06:13,325 --> 01:06:14,647
S-a �ntors?
860
01:06:14,982 --> 01:06:17,437
Avionul lui s-a pr�bu�it
l�ng� Hamburg.
861
01:06:17,810 --> 01:06:19,678
L-au c�utat luni de zile.
862
01:06:23,797 --> 01:06:26,310
Presupun c� nimeni nu se �ntoarce
acas� din r�zboi.
863
01:06:27,831 --> 01:06:28,929
Nu cu adev�rat.
864
01:06:38,277 --> 01:06:41,294
Mills, nu te mai �nv�rti.
Voi verifica perimetrul.
865
01:06:52,454 --> 01:06:53,545
Colonel Packard...
866
01:06:55,537 --> 01:06:59,465
Aceast� misiune la locul unde
ne-am pr�bu�it e un nonsens.
867
01:07:01,176 --> 01:07:03,578
�n�eleg s� mergi dup�
oamenii t�i...
868
01:07:04,680 --> 01:07:06,143
Dar restul...
869
01:07:07,863 --> 01:07:09,343
Acest lucru ne dep�e�te.
870
01:07:10,912 --> 01:07:12,995
Nu-�i place cum rezolv
treburile?
871
01:07:13,869 --> 01:07:15,630
Po�i pleca oric�nd.
872
01:07:17,657 --> 01:07:20,860
Tu ai �nceput asta
c�nd a pus acest loc pe hart�.
873
01:07:21,112 --> 01:07:23,887
Iar eu nu voi da
bir cu fugi�ii.
874
01:07:26,707 --> 01:07:29,166
Recunosc un inamic c�nd �l v�d.
875
01:07:57,161 --> 01:07:59,604
�l chema Gunpei Ikari.
876
01:08:02,745 --> 01:08:04,372
Dar d�nd deoparte uniformele
877
01:08:05,172 --> 01:08:06,199
�i r�zboiul...
878
01:08:08,072 --> 01:08:09,721
A devenit fratele meu.
879
01:08:12,501 --> 01:08:14,911
�i am jurat c� nu ne vom
l�sa �n urm�.
880
01:08:21,715 --> 01:08:23,186
S� plec�m de pe insul�.
881
01:08:33,802 --> 01:08:34,801
Nu �nc�!
882
01:08:35,089 --> 01:08:36,719
- Verifica�i conductele.
- Da.
883
01:08:37,571 --> 01:08:38,658
Gata, haide�i!
884
01:08:39,860 --> 01:08:41,062
Haide!
885
01:08:45,765 --> 01:08:47,766
A treia oar� cu noroc. Gata.
886
01:08:49,020 --> 01:08:50,835
Haide, haide.
887
01:08:51,133 --> 01:08:52,670
Haide!
888
01:08:54,381 --> 01:08:55,263
Da.
889
01:08:59,399 --> 01:09:01,129
Da!
890
01:09:26,509 --> 01:09:28,229
Cred c� e timpul s�
ne lu�m r�mas bun.
891
01:09:30,387 --> 01:09:31,461
Mul�umesc.
892
01:09:40,437 --> 01:09:42,925
Dac� veni�i vreodat� la Chicago,
s� m� c�uta�i.
893
01:11:10,766 --> 01:11:12,064
Nu. Las�-m� s� te ajut.
894
01:11:14,146 --> 01:11:15,123
Un b�rbat trebuie s� fac�...
895
01:11:16,099 --> 01:11:17,007
E�ti �n regul�?
896
01:11:17,325 --> 01:11:18,442
Sunt bine.
897
01:11:18,725 --> 01:11:19,767
Las�-m� pe mine.
898
01:11:20,728 --> 01:11:22,393
Ar trebui s� m� vezi �n bibliotec�.
899
01:11:25,452 --> 01:11:26,990
Sunt c�s�torit.
900
01:11:27,247 --> 01:11:28,277
A avut so�ie.
901
01:11:28,467 --> 01:11:29,837
Sau am so�ie?
902
01:11:31,169 --> 01:11:32,540
Cred c� nu mai �tiu.
903
01:11:34,372 --> 01:11:36,065
Ne-am c�s�torit �nainte
s� plec la r�zboi.
904
01:11:36,645 --> 01:11:38,912
Am primit o telegram�
cu o zi �nainte s� fiu dobor�t.
905
01:11:39,223 --> 01:11:40,674
Mi-a spus c� aveam un fiu.
906
01:11:41,214 --> 01:11:42,169
Am un fiu.
907
01:11:43,151 --> 01:11:44,910
Un b�iat mare pe care
nu l-am cunoscut.
908
01:11:45,202 --> 01:11:46,846
F�r� �ndoial� c� ea crede
c� e�ti mort.
909
01:11:47,231 --> 01:11:48,017
Hei!
910
01:11:49,589 --> 01:11:50,342
Spuneam �i eu.
911
01:11:51,225 --> 01:11:52,467
Nu �tii asta.
912
01:11:52,841 --> 01:11:54,471
Ai fi surprins c�t de mult
a�teapt� oamenii.
913
01:11:55,214 --> 01:11:57,307
Adev�rul e c�
nu m� a�tept s� a�tepte.
914
01:11:58,148 --> 01:11:59,758
Oricum voi fi bine.
915
01:12:01,181 --> 01:12:03,271
Vreau doar s� am
o ultim� �ans� s�-i v�d.
916
01:12:04,674 --> 01:12:06,139
Ar fi de ajuns pentru mine.
917
01:12:07,222 --> 01:12:08,371
O s� te ducem acas�.
918
01:12:09,398 --> 01:12:10,623
Fox Cinci, r�spunde.
919
01:12:10,831 --> 01:12:11,860
E cineva acolo?
920
01:12:12,106 --> 01:12:13,981
Aici Fox Cinci. Te-am auzit.
921
01:12:14,351 --> 01:12:16,386
Da! Suntem pe o barc�
922
01:12:16,685 --> 01:12:18,576
- Mergem spre nord pe r�u.
- O barc�?
923
01:12:18,790 --> 01:12:19,656
De unde a�i luat o barc�?
924
01:12:19,973 --> 01:12:22,493
Am g�sit un Mo� Cr�ciun nebun,
un c�l�tor �n timp
925
01:12:22,794 --> 01:12:23,820
din Al doilea r�zboi mondial.
O s�-l vede�i.
926
01:12:24,095 --> 01:12:25,154
Ce fel de barc�?
927
01:12:25,596 --> 01:12:27,176
E mai mult un avion dec�t o barc�.
928
01:12:27,425 --> 01:12:28,634
S�-i spunem "barcavion"
929
01:12:28,880 --> 01:12:29,731
Suntem �ntr-o barcavion.
930
01:12:30,041 --> 01:12:31,274
Avem nevoie de loca�ia ta, Slivko.
931
01:12:31,542 --> 01:12:33,303
Lanseaz� un semnal luminos
s� te putem g�si.
932
01:12:34,406 --> 01:12:35,807
�n�eles, Fox Cinci.
933
01:12:36,394 --> 01:12:37,749
Ad�posti�i-v�!
934
01:12:43,054 --> 01:12:44,455
Acolo!
935
01:12:44,746 --> 01:12:46,318
Da!
936
01:12:46,509 --> 01:12:48,809
Repet, avem contact vizual.
2 km nord.
937
01:12:49,020 --> 01:12:51,358
�n�eles, Fox Cinci.
Fox Unu, terminat.
938
01:12:53,075 --> 01:12:54,833
La punctul de �nt�lnire, �ntr-o or�.
939
01:12:55,073 --> 01:12:55,933
Preg�ti�i-v�!
940
01:12:56,249 --> 01:12:57,810
�nc�pem to�i?
941
01:12:59,501 --> 01:13:00,608
Da!
942
01:13:01,134 --> 01:13:01,984
Mergem acas�!
943
01:13:09,122 --> 01:13:10,170
Jos!
944
01:13:20,695 --> 01:13:22,019
Ce naiba, omule?
945
01:13:22,656 --> 01:13:23,766
S-a dus.
946
01:13:24,157 --> 01:13:27,061
Lua�i-v� echipamentul.
Trebuie s� ne mi�c�m.
947
01:13:28,262 --> 01:13:29,915
Debarc�m �i mergem
s�-l g�sim pe Packard.
948
01:13:30,187 --> 01:13:31,466
Nu. Stai pu�in!
949
01:13:31,687 --> 01:13:33,785
Nimeni nu spune nimic despre...
950
01:13:34,043 --> 01:13:34,989
S-a dus!
951
01:13:35,259 --> 01:13:37,411
�i nu va veni �napoi.
Nu e nimic de spus.
952
01:13:40,806 --> 01:13:42,006
Dumnezeule!
953
01:13:46,982 --> 01:13:49,040
Semnalul a fost la 2 km nord.
954
01:13:50,425 --> 01:13:51,756
Ar trebui s� soseasc� cur�nd.
955
01:13:52,017 --> 01:13:54,739
Doar dac� n-au fost m�nca�i
de ceva mai mare dec�t noi.
956
01:14:01,916 --> 01:14:02,651
La naiba!
957
01:14:03,119 --> 01:14:04,556
Slivko!
958
01:14:04,802 --> 01:14:05,696
Am crezut c� erai mort.
959
01:14:06,112 --> 01:14:07,237
Am crezut c� nu v� mai v�d.
960
01:14:07,504 --> 01:14:09,628
- Am crezut c� e�ti nebun.
- A� vrea s� fi fost.
961
01:14:09,926 --> 01:14:11,727
- C��i?
- C��i vezi.
962
01:14:12,008 --> 01:14:12,867
E tot.
963
01:14:13,166 --> 01:14:14,053
�i noi am pierdut unul.
964
01:14:14,406 --> 01:14:15,253
M� bucur s� v� v�d!
965
01:14:16,233 --> 01:14:17,304
Cine naiba e asta?
966
01:14:17,602 --> 01:14:18,988
F�cea autostopul.
967
01:14:19,234 --> 01:14:22,031
Locotenent Hank Marlow,
Escadrila 45.
968
01:14:22,367 --> 01:14:24,206
E�ti aici din cele
de-al doilea r�zboi?
969
01:14:24,621 --> 01:14:26,615
Da, dle. Am pierdut parada?
970
01:14:27,379 --> 01:14:28,374
S� fiu al naibii!
971
01:14:28,695 --> 01:14:30,127
Aten�iune, locotenent.
972
01:14:30,358 --> 01:14:31,601
O s�-l ducem acas�, domnule.
973
01:14:32,249 --> 01:14:33,260
Dac� urm�m acest r�u
974
01:14:33,496 --> 01:14:35,458
ajungem la barc�
�i la timp pe coasta de nord.
975
01:14:35,753 --> 01:14:37,137
Sun� bine.
976
01:14:37,455 --> 01:14:39,146
Dar noi nu plec�m �nc�.
977
01:14:39,181 --> 01:14:40,794
Am �nc� un om acolo, Conrad.
978
01:14:41,149 --> 01:14:42,504
Stai pu�in. Ai pe cineva acolo?
979
01:14:42,823 --> 01:14:43,788
Chapman.
980
01:14:43,799 --> 01:14:45,674
E cu Sea Stallion
dobor�t la vest.
981
01:14:45,954 --> 01:14:47,726
Vest? Nu putem merge spre vest!
982
01:14:48,077 --> 01:14:49,561
Acolo tr�iesc acele "cranii".
983
01:14:49,867 --> 01:14:52,079
Avem o zical�.
"Est e cel mai bun, vest cel mai r�u!"
984
01:14:52,332 --> 01:14:53,413
De aceea noi spunem...
985
01:14:53,711 --> 01:14:55,331
�n sud-vest...
986
01:14:55,693 --> 01:14:56,623
Am putea lua �n considerare.
987
01:14:56,985 --> 01:14:59,085
Dar ve�i avea nevoie de mai multe arme
dac� vre�i s� merge�i spre vest.
988
01:14:59,857 --> 01:15:02,798
B�ie�i... Cred c�
ar trebui s�-l ascult�m pe Marlow.
989
01:15:03,696 --> 01:15:05,266
E o nebunie.
990
01:15:06,443 --> 01:15:07,181
Hei.
991
01:15:07,627 --> 01:15:10,941
Treaba ta e s� g�se�ti
oameni pierdu�i, nu?
992
01:15:14,694 --> 01:15:15,615
Bine, domnule.
993
01:15:15,921 --> 01:15:17,682
Dar dac� vom ajunge acolo
�i nu este,
994
01:15:18,098 --> 01:15:19,079
nu trimitem o echip�.
995
01:15:19,354 --> 01:15:21,269
Ne �ntoarcem aici
la l�sarea serii, bine?
996
01:15:21,482 --> 01:15:23,517
�n 24 de ore ar trebui s� fim
de cealalt� parte a insulei.
997
01:15:23,727 --> 01:15:26,140
Am �n�eles. E clar.
998
01:15:26,433 --> 01:15:29,338
L-a�i auzit...
Plec�m �n 10 minute.
999
01:15:29,554 --> 01:15:30,943
E un grup bun de b�ie�i.
1000
01:15:31,328 --> 01:15:33,148
Vom muri aici �mpreun�.
1001
01:15:33,424 --> 01:15:36,333
Sunte�i un grup bun de b�ie�i
cu care s� mori.
1002
01:15:37,296 --> 01:15:38,292
N-ar fi trebuit s� veni�i aici.
1003
01:15:39,499 --> 01:15:41,561
Te rog, spune-mi c� e
o idee proast�.
1004
01:15:42,203 --> 01:15:43,620
E o idee proast�.
1005
01:16:19,429 --> 01:16:20,603
Da, mirosi�i?
1006
01:16:21,344 --> 01:16:22,590
E mirosul mor�ii.
1007
01:16:26,050 --> 01:16:27,707
Ce naiba e locul �sta?
1008
01:16:28,021 --> 01:16:30,305
E ceea ce-a mai r�mas
din p�rin�ii lui Kong.
1009
01:16:30,553 --> 01:16:33,756
Am f�cut multe poze cu gropi
comune ca s� recunosc una.
1010
01:16:33,991 --> 01:16:36,264
Locul �n care ne-am pr�bu�it este
peste vale.
1011
01:16:36,556 --> 01:16:39,019
Vom traversa �i vom ajunge
pe cel mai �nalt punct din vest.
1012
01:16:39,407 --> 01:16:40,491
Nu.
1013
01:16:41,238 --> 01:16:43,331
Nu pute�i trece acest loc, dle.
1014
01:16:43,667 --> 01:16:45,053
Trebuie s� mergem
imediat �n nord.
1015
01:16:45,304 --> 01:16:47,634
�i e�ti liber s� faci asta,
prietene.
1016
01:16:47,887 --> 01:16:48,851
Pe cont propriu.
1017
01:16:50,059 --> 01:16:52,999
Nu-l voi l�sa pe Jack acolo.
Cine e cu mine?
1018
01:16:54,178 --> 01:16:55,079
Putem s-o facem.
1019
01:16:55,378 --> 01:16:56,848
Bine�n�eles.
1020
01:16:57,182 --> 01:16:59,711
Fi�i aten�i.
1021
01:17:03,573 --> 01:17:05,776
Sunt aici de 28 de ani.
Ce �tiu eu?
1022
01:17:38,925 --> 01:17:39,825
Cole!
1023
01:17:39,901 --> 01:17:42,009
Nu avem timp pentru asta.
Arunc� �igar�.
1024
01:17:55,343 --> 01:17:57,005
Feri�i-v� de aceste gaze!
1025
01:17:58,298 --> 01:17:59,468
Idio�ilor.
1026
01:18:02,951 --> 01:18:04,723
Haide. Trebuie s� ne mi�c�m!
1027
01:18:13,506 --> 01:18:14,327
Fugi�i!
1028
01:18:18,807 --> 01:18:19,536
Aici!
1029
01:18:25,178 --> 01:18:26,214
Lini�te.
1030
01:18:47,155 --> 01:18:49,337
V-am spus c� nu ar trebui
s� travers�m pe aici.
1031
01:18:54,785 --> 01:18:55,798
La naiba.
1032
01:19:25,397 --> 01:19:26,398
Bine, s� mergem.
1033
01:19:27,039 --> 01:19:28,185
Urma�i-m�.
1034
01:19:33,065 --> 01:19:35,411
Cineva s� acopere civilii.
Haide�i!
1035
01:19:49,062 --> 01:19:49,954
Rahat!
1036
01:19:53,201 --> 01:19:54,127
Randa!
1037
01:20:03,292 --> 01:20:04,243
Preg�ti�i 50!
1038
01:20:46,050 --> 01:20:48,804
Moarte �nainte de dezonoare.
1039
01:20:54,040 --> 01:20:54,810
Fugi�i!
1040
01:21:16,649 --> 01:21:18,690
Adu arunc�torul de fl�c�ri!
1041
01:21:42,914 --> 01:21:44,158
Slivko!
1042
01:21:44,488 --> 01:21:45,311
Gaz!
1043
01:21:45,439 --> 01:21:47,036
GAZ TOXIC
1044
01:22:05,444 --> 01:22:07,227
Marlow! Sabia!
1045
01:22:32,854 --> 01:22:33,885
Slivko, rezist�!
1046
01:22:41,538 --> 01:22:42,831
Se mi�c�!
1047
01:23:14,031 --> 01:23:15,198
Ascult�, dle colonel.
1048
01:23:16,080 --> 01:23:18,002
Vei fi mai mare �n grad
ca mine,
1049
01:23:18,292 --> 01:23:20,795
dar eu sunt aici
de mai mult timp.
1050
01:23:21,085 --> 01:23:22,420
�i i�i spun...
1051
01:23:22,631 --> 01:23:25,890
C� acea creatur� care ne-a atacat
a fost doar prima.
1052
01:23:26,156 --> 01:23:27,625
Suntem pe teritoriul lor
1053
01:23:27,902 --> 01:23:30,503
�i trebuie ne �ntoarcem imediat!
1054
01:23:30,815 --> 01:23:32,549
Nu c�t timp Chapman e �nc� acolo.
1055
01:23:32,904 --> 01:23:34,568
�mi pare r�u, dle colonel Packard.
1056
01:23:35,752 --> 01:23:37,286
Chapman e mort.
1057
01:23:43,296 --> 01:23:44,448
Nu se schimb� nimic!
1058
01:23:44,716 --> 01:23:46,953
Mergem acolo unde ne-am pr�bu�it.
1059
01:23:47,186 --> 01:23:48,863
Ce este acolo de vrei
cu at�ta ardoare?
1060
01:23:49,053 --> 01:23:49,821
Arme!
1061
01:23:50,090 --> 01:23:51,647
Suficiente ca s�-l omor�m.
1062
01:23:51,857 --> 01:23:53,082
Nu Kong l-a ucis pe Chapman.
1063
01:23:53,294 --> 01:23:54,771
Dar i-a omor�t pe ace�ti oameni!
1064
01:23:55,470 --> 01:23:57,392
Oamenii mei!
1065
01:23:57,578 --> 01:23:58,744
Nu-l po�i ucide pe Kong,
dle colonel.
1066
01:23:59,084 --> 01:24:00,452
Kong e Dumnezeu pe aceast� insul�.
1067
01:24:00,727 --> 01:24:03,152
E singurul lucru care �ine
aceste �op�rle �n subteran.
1068
01:24:03,428 --> 01:24:05,130
Are dreptate, dle colonel.
Nu-l putem omor� pe Kong.
1069
01:24:05,451 --> 01:24:06,808
Cealalt� creatur�...
1070
01:24:07,067 --> 01:24:09,384
Asta e amenin�area.
�i acolo jos sunt mai multe.
1071
01:24:09,634 --> 01:24:11,869
Dac� elimini competi�ia natural�
�n vreun fel,
1072
01:24:12,079 --> 01:24:13,199
vei sc�pa lucrurile de sub control.
1073
01:24:13,438 --> 01:24:14,672
�i le vom elimina �i pe ele!
1074
01:24:14,875 --> 01:24:16,848
Dup� ce ucidem acest lucru.
1075
01:24:17,089 --> 01:24:18,343
Nu te pot l�sa s� faci asta.
1076
01:24:18,643 --> 01:24:19,637
A�teapt�! Nu trage!
1077
01:24:23,285 --> 01:24:25,501
�sta e un r�zboi
pe care nu-l vom pierde.
1078
01:24:25,783 --> 01:24:26,742
E o nebunie!
1079
01:24:27,005 --> 01:24:28,914
M� auzi? E o nebunie!
1080
01:24:29,211 --> 01:24:30,724
Te rog! Trebuie s� ascul�i!
1081
01:24:31,007 --> 01:24:32,220
Nu suntem �n r�zboi.
Faci o gre�eal�.
1082
01:24:32,460 --> 01:24:33,934
Minciunile voastre
mi-au ucis oamenii!
1083
01:24:34,177 --> 01:24:35,969
- �i tu ne ucizi pe to�i.
- Nu este lupta noastr�.
1084
01:24:37,215 --> 01:24:38,961
De care parte e�ti, c�pitane?
1085
01:24:39,302 --> 01:24:40,622
Bine, dle colonel.
1086
01:24:41,504 --> 01:24:43,533
Vei g�si Sea Stallion
la 3 km de creast�.
1087
01:24:44,952 --> 01:24:47,660
Eu voi duce ace�ti civili la barc�.
1088
01:24:47,974 --> 01:24:49,352
�i v� a�tept�m acolo.
1089
01:24:49,727 --> 01:24:50,809
Bine?
1090
01:25:05,763 --> 01:25:06,692
Preg�ti�i-v�!
1091
01:25:07,524 --> 01:25:08,942
S� ucidem chestia aia!
1092
01:25:14,713 --> 01:25:15,816
Steve...
1093
01:25:16,205 --> 01:25:18,401
Vii sau r�m�i?
1094
01:25:19,510 --> 01:25:20,838
Nu vreau s� r�m�n.
1095
01:25:21,132 --> 01:25:22,312
Marlow, e�ti bine?
1096
01:25:23,753 --> 01:25:25,255
Trebuie s�-l oprim.
1097
01:25:25,474 --> 01:25:28,453
Vrei s� vorbe�ti iar?
A p�rut convins prima dat�.
1098
01:25:28,794 --> 01:25:30,020
κi pierde controlul.
1099
01:25:31,715 --> 01:25:32,923
Urma�i-m�.
1100
01:25:33,774 --> 01:25:35,384
�i vom p�r�si aceast� insul�.
1101
01:25:40,205 --> 01:25:41,199
Drag� Billy...
1102
01:25:43,033 --> 01:25:45,307
�ncerc s� vin acas�
cu tine �i cu mama.
1103
01:25:46,372 --> 01:25:47,838
Fii tare.
1104
01:25:49,125 --> 01:25:50,491
Te iubesc.
1105
01:25:57,532 --> 01:25:59,754
F� s� ajung� la familia lui.
1106
01:26:01,072 --> 01:26:02,230
Drag� Billy...
1107
01:26:04,705 --> 01:26:07,124
Tat�l t�u a fost
unul din cei mai buni.
1108
01:26:14,616 --> 01:26:16,382
Exist� ap� �n apropiere.
1109
01:26:16,959 --> 01:26:19,264
Te-ai pierdut? Unde mergem?
1110
01:26:20,092 --> 01:26:21,193
O clip�.
1111
01:26:34,287 --> 01:26:35,317
A�tepta�i aici.
1112
01:26:36,360 --> 01:26:38,390
M� duc la �n�l�ime
s� g�sesc un r�u.
1113
01:26:40,595 --> 01:26:42,636
Hei! Vin cu tine.
1114
01:26:43,796 --> 01:26:45,016
O s� fiu aici.
1115
01:26:47,855 --> 01:26:49,410
Fi�i aten�i.
1116
01:26:50,519 --> 01:26:51,719
�i �n copaci.
1117
01:26:52,706 --> 01:26:53,482
De ce?
1118
01:26:53,851 --> 01:26:54,798
Furnici.
1119
01:26:56,009 --> 01:26:57,052
Mari.
1120
01:26:58,313 --> 01:26:59,221
Ca asta.
1121
01:27:00,961 --> 01:27:03,051
Sun� ca o pas�re,
dar e o furnic� nenorocit�.
1122
01:27:11,666 --> 01:27:14,785
Adun� tot ce po�i,
inclusiv �nc�rc�turile seismice.
1123
01:27:15,829 --> 01:27:17,893
I-au atras aten�ia prima dat�.
1124
01:27:32,214 --> 01:27:33,782
E o idee proast�.
1125
01:27:34,050 --> 01:27:35,238
S-o facem.
1126
01:27:35,903 --> 01:27:36,828
Mills, Cole...
1127
01:27:37,104 --> 01:27:38,191
Preg�ti�i aceast� �nc�rc�tur�.
1128
01:27:39,105 --> 01:27:41,085
Face�i-i un cadou special
cu napalm.
1129
01:28:12,575 --> 01:28:14,793
Barca ar trebui s� fie acolo.
1130
01:30:07,986 --> 01:30:09,547
Trebuie s� plec�m. Acum.
1131
01:30:40,600 --> 01:30:41,846
Nu trage!
1132
01:30:44,500 --> 01:30:46,072
Conrad, �ncotro mergem?
1133
01:30:46,341 --> 01:30:49,104
Voi trei v� �ntoarce�i pe barc�.
E �ntr-acolo.
1134
01:30:49,665 --> 01:30:51,056
A�tepta�i-ne p�n� �n zori.
1135
01:30:51,288 --> 01:30:52,759
Dac� nu ne �ntoarcem
p�n� atunci,
1136
01:30:53,505 --> 01:30:54,531
pleca�i.
1137
01:30:54,711 --> 01:30:55,967
Nu e nevoie s� m� convingi.
1138
01:30:56,203 --> 01:30:57,698
Voi unde pleca�i?
1139
01:30:59,596 --> 01:31:01,060
S�-l salv�m pe Kong.
1140
01:31:02,189 --> 01:31:03,845
Nu f�r� mine, amice.
1141
01:32:44,375 --> 01:32:45,277
Dumnezeule!
1142
01:33:09,603 --> 01:33:10,579
Oameni!
1143
01:33:10,879 --> 01:33:12,356
Preg�ti�i-v� �nc�rc�turile.
1144
01:33:13,405 --> 01:33:15,116
E timpul s�-i ar�t�m lui Kong
1145
01:33:15,358 --> 01:33:17,911
c� acel om e rege!
1146
01:33:19,422 --> 01:33:20,188
Armat unu.
1147
01:33:20,628 --> 01:33:21,465
Armat doi.
1148
01:33:22,315 --> 01:33:23,057
Armat trei.
1149
01:33:26,130 --> 01:33:26,886
Packard!
1150
01:33:33,257 --> 01:33:34,306
Nu o face.
1151
01:33:38,753 --> 01:33:41,166
V-am rugat frumos
de prima dat�.
1152
01:33:41,471 --> 01:33:42,753
Nu vrem s� ne lupt�m aici,
Packard.
1153
01:33:42,993 --> 01:33:45,654
Aceast� fiar� ne-a dobor�t!
Mi-a ucis oamenii!
1154
01:33:45,689 --> 01:33:46,796
Kong �i ap�r� teritoriul.
1155
01:33:47,096 --> 01:33:48,693
Suntem solda�i!
1156
01:33:49,078 --> 01:33:50,871
Noi facem treaba murdar�
1157
01:33:50,906 --> 01:33:53,448
pentru ca familiile �i compatrio�ii no�tri
s� nu se team�!
1158
01:33:53,728 --> 01:33:56,321
Nici m�car nu ar trebui s� �tie
c� exist� a�a ceva!
1159
01:33:57,337 --> 01:33:58,763
�i-ai pierdut min�ile.
1160
01:34:01,332 --> 01:34:03,141
Las� detonatorul.
1161
01:34:16,743 --> 01:34:17,526
Opre�te-te!
1162
01:34:21,763 --> 01:34:23,830
Lumea e mai mare de at�t.
1163
01:34:24,581 --> 01:34:25,960
T�rf�, te rog!
1164
01:34:26,258 --> 01:34:28,748
Slivko, Scoate-o de acolo!
1165
01:34:30,857 --> 01:34:33,593
�tii c� e gre�it, fiule.
1166
01:34:50,508 --> 01:34:51,488
Pune arma jos, domnule.
1167
01:34:52,229 --> 01:34:53,480
Packard!
1168
01:35:07,095 --> 01:35:08,035
Haide.
1169
01:35:09,037 --> 01:35:09,934
S-a terminat.
1170
01:35:26,280 --> 01:35:27,361
Asta e cea mai mare.
1171
01:35:27,797 --> 01:35:28,647
�napoi.
1172
01:35:32,408 --> 01:35:33,289
Haide�i!
1173
01:35:43,384 --> 01:35:44,436
Dle colonel.
1174
01:35:45,802 --> 01:35:46,608
Domnule!
1175
01:36:08,330 --> 01:36:09,442
Mori, nenorocitule!
1176
01:36:27,539 --> 01:36:28,892
Kong e r�nit. Haide!
1177
01:36:34,877 --> 01:36:36,008
Au spus s� plec�m
�n zori.
1178
01:36:36,344 --> 01:36:37,245
- �tiu.
- Este �n zori.
1179
01:36:37,528 --> 01:36:38,493
�tiu!
1180
01:36:38,746 --> 01:36:39,755
Ce vom face?
1181
01:36:53,638 --> 01:36:55,001
Aici se termin� insula.
1182
01:36:55,906 --> 01:36:59,043
Weaver, urca pe st�nci
�i trage un semnal luminos.
1183
01:36:59,368 --> 01:37:01,015
S� sper�m c�
Brooks �l va vedea.
1184
01:37:03,888 --> 01:37:05,228
Vom c�tiga timp.
1185
01:37:07,666 --> 01:37:08,841
Pe aici.
1186
01:37:23,429 --> 01:37:25,781
Haide.
Fiecare secund� conteaz�.
1187
01:37:33,115 --> 01:37:34,019
Cole!
1188
01:37:34,457 --> 01:37:36,027
Haide, omule,
trebuie s� mergem.
1189
01:37:36,983 --> 01:37:38,188
Pleca�i �i tr�i�i-v� via�a.
1190
01:37:38,704 --> 01:37:39,985
Pleca�i de-aici.
1191
01:37:42,836 --> 01:37:43,690
- Cole, nu!
- Cole!
1192
01:37:43,990 --> 01:37:45,008
- Cole, nu!
- Stai!
1193
01:37:45,242 --> 01:37:47,714
- Cole!
- Cole!
1194
01:37:48,195 --> 01:37:50,071
Nu! Nu o face!
1195
01:37:50,696 --> 01:37:52,623
Cole!
1196
01:37:52,950 --> 01:37:53,901
Cole!
1197
01:38:00,208 --> 01:38:03,261
Haide. Nenorocito.
1198
01:38:29,203 --> 01:38:30,590
Haide�i! Fugi�i!
1199
01:40:18,172 --> 01:40:19,605
Haide�i! Fugi�i!
1200
01:40:22,432 --> 01:40:23,889
Hai! Gr�bi�i-v�!
1201
01:40:30,785 --> 01:40:31,593
Hai!
1202
01:40:39,173 --> 01:40:40,075
Marlow, ajut�-m�!
1203
01:40:40,351 --> 01:40:41,627
Ai grij�!
1204
01:41:31,777 --> 01:41:33,393
- Gata!
- Gata!
1205
01:41:35,912 --> 01:41:37,161
Haide, la naiba!
1206
01:42:28,486 --> 01:42:29,485
Weaver!
1207
01:44:17,754 --> 01:44:19,512
Weaver?
1208
01:44:19,705 --> 01:44:21,341
Hei.
1209
01:44:25,212 --> 01:44:26,239
E�ti �n regul�.
1210
01:45:17,630 --> 01:45:19,407
Ce spune�i, b�ie�i?
1211
01:45:19,679 --> 01:45:21,228
Mergem la Key West?
1212
01:45:22,296 --> 01:45:23,673
Cred c� da, frate.
1213
01:45:25,277 --> 01:45:26,536
Locul �sta se va schimba.
1214
01:45:27,817 --> 01:45:29,280
Se va duce vorba.
1215
01:45:30,079 --> 01:45:31,077
Se �nt�mpl� mereu.
1216
01:45:31,981 --> 01:45:32,978
Nu va ie�i de la noi.
1217
01:45:38,798 --> 01:45:42,432
Ne vom revedea.
1218
01:45:43,594 --> 01:45:45,718
Nu �tiu unde.
1219
01:45:46,051 --> 01:45:48,938
Nu �tiu c�nd.
1220
01:45:49,199 --> 01:45:52,506
Dar �tiu c� ne vom �nt�lni din nou.
1221
01:46:51,771 --> 01:46:55,771
sincronizarea WEB-DL:
dracusorr
1222
01:46:55,772 --> 01:47:01,778
Traducerea �i adaptarea: FlorinA
www.subtitrari-filme.com
1223
01:47:01,779 --> 01:47:06,179
Filmul continu� peste 10 minute!
1224
01:48:21,028 --> 01:48:24,156
Doamnelor �i domnilor,
s� trecem la mijloca�ul Cubs cu nr 8.
1225
01:48:24,431 --> 01:48:25,914
Vre�i s� vede�i c� toat� lumea
�nnebune�te...
1226
01:48:35,599 --> 01:48:39,668
Iar visul imposibil
a devenit posibil!
1227
01:56:42,829 --> 01:56:44,730
O s� stai acolo toat� ziua?
1228
01:56:47,133 --> 01:56:48,600
�n �ntuneric.
1229
01:56:49,469 --> 01:56:51,737
��i face pl�cere, nu?
1230
01:56:52,772 --> 01:56:54,673
�i se pare amuzant?
1231
01:56:54,675 --> 01:56:57,175
Promit c� nu voi spune nimic ru�ilor.
1232
01:56:57,177 --> 01:56:58,343
Promit c� am s� le spun ru�ilor.
1233
01:56:58,345 --> 01:56:59,811
Le va spune ru�ilor.
1234
01:57:07,353 --> 01:57:09,154
De ce ne �ine�i �nchi�i aici?
1235
01:57:09,156 --> 01:57:11,156
Vreau s� merg acas�.
Am �n�eles.
1236
01:57:11,158 --> 01:57:12,557
Nu a existat nici o insul�.
1237
01:57:12,559 --> 01:57:14,192
Nu am fost pe nicio insul�.
1238
01:57:14,194 --> 01:57:15,327
Insul�?
1239
01:57:15,329 --> 01:57:16,561
Ce insul�?
1240
01:57:16,563 --> 01:57:18,830
Brooks, ce naiba se �nt�mpl�?
1241
01:57:18,832 --> 01:57:20,198
Bine a�i venit la MONARCH.
1242
01:57:22,735 --> 01:57:25,370
Aceast� insul� e doar �nceputul.
1243
01:57:25,372 --> 01:57:27,072
Exist� mai mul�i.
1244
01:57:27,074 --> 01:57:28,607
Cum adic� "mai mul�i?
1245
01:57:28,609 --> 01:57:30,475
Lumea asta nu ne-a apar�inut
nou� niciodat�.
1246
01:57:30,477 --> 01:57:31,977
Le-a apar�inut lor.
1247
01:57:31,979 --> 01:57:34,846
Intrebarea e c�t mai e p�n�
o vor lua �napoi.
1248
01:57:36,482 --> 01:57:39,851
Kong nu este singurul rege.
1249
01:58:00,052 --> 01:58:04,552
Completare titrare:
dracusorr
90267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.