All language subtitles for Kong.Skull.Island.2017.BDRip.x264.AC3-playSD-rum

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,471 --> 00:00:38,133 Undeva �n Pacificul de Sud... 1944 2 00:03:03,499 --> 00:03:09,506 Traducerea �i adaptarea: FlorinA www.subtitrari-filme.com 3 00:03:11,708 --> 00:03:16,461 Kong: Insula Craniilor 4 00:03:16,636 --> 00:03:19,325 Putem pune aceast� extraordinar� ma�in� a noastr� 5 00:03:20,076 --> 00:03:22,361 care a f�cut aceast� victorie posibil� 6 00:03:22,396 --> 00:03:25,504 s� lucreze pentru pace ne putem a�tepta 7 00:03:25,539 --> 00:03:27,950 la cea mai grozav� epoc� din istoria omenirii. 8 00:03:37,785 --> 00:03:39,807 Viteza progresului �n proiectul satelit 9 00:03:40,109 --> 00:03:43,182 nu poate fi luat� ca un index al progresului nostru 10 00:03:43,283 --> 00:03:44,746 �n domeniul rachetelor balistice. 11 00:03:44,847 --> 00:03:46,684 DIRECTIVA 27 CASTEL BRAVO TESTEAZ� �I DISTRUGE 12 00:03:48,295 --> 00:03:50,630 Simt c� suntem �n cadrul unei zone �ntinse 13 00:03:50,731 --> 00:03:53,072 de cuno�tin�e despre noi �i ceea ce ne �nconjoar� 14 00:03:53,273 --> 00:03:56,371 dincolo de descriere �i �n�elegere �n acest moment. 15 00:04:00,315 --> 00:04:02,893 Pentru prima dat� punem camere �n spa�iu 16 00:04:03,193 --> 00:04:04,989 �i ne uit�m pe P�m�nt 17 00:04:05,492 --> 00:04:09,727 permi��ndu-ni-se s� descoperim locuri �i lucruri pe care nu le-am v�zut. 18 00:04:12,082 --> 00:04:14,879 Cei mai inteligen�i locuitori ai lumilor viitoare 19 00:04:15,082 --> 00:04:17,097 nu vor fi oameni sau maimu�e... 20 00:04:17,297 --> 00:04:18,632 Vor fi ma�ini. 21 00:04:20,160 --> 00:04:22,621 Am stabilit s� navig�m �n acest nou ocean 22 00:04:23,612 --> 00:04:26,187 pentru c� sunt noi cuno�tin�e pentru a fi c�tigate. 23 00:04:26,388 --> 00:04:28,124 Indiferent dac� acest nou ocean 24 00:04:28,450 --> 00:04:30,218 va fi unul al p�cii 25 00:04:30,419 --> 00:04:33,921 sau un nou teatru teribil de r�zboi. 26 00:04:36,246 --> 00:04:38,985 �mbl�nze�te s�lb�ticia omului 27 00:04:39,087 --> 00:04:41,980 �i f� bl�nd� via�a acestei lumi. 28 00:04:42,483 --> 00:04:44,240 S� ne dedic�m pentru asta. 29 00:04:57,149 --> 00:04:59,804 Gata cu r�zboiul! 30 00:05:02,226 --> 00:05:03,328 Protestele de amploare 31 00:05:03,529 --> 00:05:06,278 au paralizat audierile comisiei Congresului. 32 00:05:06,478 --> 00:05:09,337 �i promit o intensificare a lor �n zilele �i s�pt�m�nile urm�toare... 33 00:05:11,180 --> 00:05:12,684 �ine minte vorbele mele... 34 00:05:12,685 --> 00:05:15,608 Nu putea fi un moment mai prost pentru Washington. 35 00:05:16,411 --> 00:05:18,099 Dar nu putem permite s� ne opreasc�. 36 00:05:21,303 --> 00:05:23,006 Hai, mi�c�! 37 00:05:24,390 --> 00:05:25,811 Mi�c�-te! 38 00:05:25,912 --> 00:05:27,444 Nu putea fi un moment mai bun. 39 00:05:27,645 --> 00:05:30,453 Opera�iunea Monarch e la un pas s� fie oprit�, Brooks. 40 00:05:30,488 --> 00:05:31,362 Suntem �n r�zboi. 41 00:05:31,365 --> 00:05:34,740 C�nd se va termina r�zboiul nu vom aproba expedi�ia. 42 00:05:37,271 --> 00:05:40,123 Nu m� simt �ncrez�tor cu prezentarea noastr�. 43 00:05:40,324 --> 00:05:42,360 Avem tot materialul dezorganizat. 44 00:05:42,561 --> 00:05:44,359 M�car �ntr-o singur� zi 45 00:05:44,560 --> 00:05:46,472 s�-l avem �i noi pus la punct. 46 00:05:46,673 --> 00:05:50,265 �i ast�zi am ajuns la un acord 47 00:05:50,467 --> 00:05:53,907 s� punem cap�t r�zboiului �i s� aducem pace onorabil� �n Vietnam. 48 00:05:54,109 --> 00:05:56,611 Toate for�ele americane vor fi retrase. 49 00:05:56,813 --> 00:05:58,195 Nu mai avem o zi. 50 00:05:58,296 --> 00:05:59,737 Bun�. 51 00:06:00,240 --> 00:06:01,996 Bill Randa e aici s�-l vad� pe senatorul Willis. 52 00:06:02,197 --> 00:06:03,698 Bine�n�eles, dle Randa. 53 00:06:03,900 --> 00:06:08,034 V-am l�sat un mesaj diminea�� s� reprogram�m �nt�lnirea de azi. 54 00:06:08,069 --> 00:06:11,242 Dar ar trebui s� fie o disponibilitate �n s�pt�m�nile urm�toare. 55 00:06:13,948 --> 00:06:14,848 Dumnezeule! 56 00:06:15,051 --> 00:06:16,189 Al, ar��i bine. 57 00:06:16,490 --> 00:06:18,156 N-ai primit mesajul, Randa? 58 00:06:18,356 --> 00:06:20,931 - Pentru reprogramare? - A cincea oar�? L-am ratat. 59 00:06:21,132 --> 00:06:22,532 Voi fi scurt. 60 00:06:23,734 --> 00:06:25,377 Nu a�eza confortabil. Ai cinci minute. 61 00:06:25,581 --> 00:06:26,609 Am �nt�rziat la o �nt�lnire. 62 00:06:26,809 --> 00:06:29,770 Ce monstru imaginar v�nezi de data asta? 63 00:06:29,972 --> 00:06:31,974 Asta-i o fotografie din satelit 64 00:06:32,176 --> 00:06:34,364 de pe o insul� necunoscut� din Pacificul de Sud. 65 00:06:34,465 --> 00:06:37,909 Nu a fost descoperit�... p�n� acum. 66 00:06:38,557 --> 00:06:41,674 Multe civiliza�ii au vorbit despre ea �n legende. 67 00:06:42,591 --> 00:06:44,026 Insula Craniilor. 68 00:06:44,227 --> 00:06:47,275 T�r�mul pe care Dumnezeu nu �i-a sf�r�it crea�ia. 69 00:06:47,460 --> 00:06:48,846 E renumit� 70 00:06:49,233 --> 00:06:51,469 pentru num�rul navelor �i avioanelor disp�rute acolo. 71 00:06:52,424 --> 00:06:53,989 Ca Triunghiul Bermudelor? 72 00:06:55,097 --> 00:06:59,696 Sau ca p�l�riile de staniol pe care �mi place s� le folosesc �n weekend? 73 00:06:59,897 --> 00:07:02,094 Nu e ca un triunghi sau o p�l�rie, 74 00:07:02,195 --> 00:07:04,691 dar ne place s� credem c� e mult mai mult dec�t at�t. 75 00:07:04,891 --> 00:07:08,046 Testele nucleare "Castelul Bravo" din 1954... 76 00:07:08,247 --> 00:07:09,818 Nu au fost teste. 77 00:07:09,969 --> 00:07:11,454 �ncercau s� omoare ceva. 78 00:07:12,656 --> 00:07:16,890 Cred c� exist� un ecosistem imposibil de imaginat. 79 00:07:17,092 --> 00:07:20,156 �i locul unde-l g�sim e aceast� insul�. 80 00:07:20,357 --> 00:07:23,492 Un loc unde se �nt�lne�te mitul �i �tiin�a. 81 00:07:23,692 --> 00:07:26,222 Randa, e un basm. 82 00:07:30,908 --> 00:07:34,572 Harry Truman nu a crezut a�a c�nd a finan�at Monarch �n 1946. 83 00:07:34,771 --> 00:07:36,374 �n termeni de pierdere de vreme... 84 00:07:36,573 --> 00:07:39,300 Monarch e �n fruntea listei �n c�utarea vie�ii extraterestre. 85 00:07:39,602 --> 00:07:41,485 Da, dar tipii �ia sunt nebuni. 86 00:07:43,282 --> 00:07:44,975 Ar fi trebuit s-o fi �nchis acum un an. 87 00:07:45,176 --> 00:07:47,264 E o oportunitate pentru �ara noastr�. 88 00:07:47,466 --> 00:07:50,663 Ascult�, dle senator, Landsat trimite o misiune pe insul�. 89 00:07:50,864 --> 00:07:53,148 Am putea s� ne al�tur�m acestei opera�iuni. 90 00:07:53,350 --> 00:07:55,044 Cu permisiunea dvs, desigur. 91 00:07:55,244 --> 00:07:56,436 Ce v� a�tepta�i s� g�si�i? 92 00:07:56,684 --> 00:08:00,568 Resurse, leacuri, leac pentru cancer, descoperiri geologice. 93 00:08:01,528 --> 00:08:03,521 Posibili combustibili alternativi, dle senator... 94 00:08:04,306 --> 00:08:05,808 Ca s� fiu sincer, 95 00:08:05,931 --> 00:08:07,462 nu �tiu sigur ce este acolo. 96 00:08:07,563 --> 00:08:09,894 Da. Dar o s� v� spun ce �tim. 97 00:08:10,094 --> 00:08:12,860 M�ine sear�, satelitul rus Novosat va trece prin acest sector. 98 00:08:13,063 --> 00:08:15,313 �n trei zile vor avea acelea�i imagini ca noi. 99 00:08:16,449 --> 00:08:17,872 A�a c�, orice ar fi acolo 100 00:08:18,529 --> 00:08:21,591 ve�i vrea s� g�sim primii. 101 00:08:22,422 --> 00:08:23,501 Nu? 102 00:08:26,203 --> 00:08:28,601 Nu-mi vine s� cred c� spun asta, 103 00:08:28,800 --> 00:08:30,244 dar mai c� are sens. 104 00:08:30,953 --> 00:08:31,976 Mul�umesc. 105 00:08:32,575 --> 00:08:34,988 Am s� v� lipesc de opera�iune. 106 00:08:35,188 --> 00:08:37,486 Dar, ascult�-m�. Asta-i tot. 107 00:08:37,689 --> 00:08:39,222 Trebuie s� se termine. Asta-i tot. 108 00:08:39,328 --> 00:08:42,329 �mi promi�i? O ultim� favoare? Bine? 109 00:08:44,127 --> 00:08:44,893 Dle senator? 110 00:08:46,902 --> 00:08:47,957 Un ultim lucru. 111 00:08:50,338 --> 00:08:52,547 Voi avea nevoie de o escort� militar�. 112 00:08:54,048 --> 00:08:58,048 sincronizarea WEB-DL: dracusorr 113 00:08:59,244 --> 00:09:03,822 VIETNAM BAZA AERIAN� DA NANG 114 00:09:11,352 --> 00:09:14,069 Aten�ie solda�i �i personalul bazei. 115 00:09:15,098 --> 00:09:18,150 Retragerea definitiv� a trupelor �ncepe la 06.00. 116 00:09:19,464 --> 00:09:21,308 Face�i-v� bagajele, doamnelor. 117 00:09:21,510 --> 00:09:23,113 Mergem acas�. 118 00:09:23,382 --> 00:09:24,338 - Hei, Mills. - Da? 119 00:09:24,539 --> 00:09:25,674 C�te scrisori i-ai scris? 120 00:09:27,276 --> 00:09:28,224 Zece, cincisprezece. 121 00:09:28,424 --> 00:09:29,424 �i ea? 122 00:09:29,624 --> 00:09:30,579 Nu �tiu, trei, patru. 123 00:09:32,442 --> 00:09:33,732 Doamne, ai o mam� rea. 124 00:09:35,578 --> 00:09:37,599 V� mul�umim las�-m� s� v�d, Cole, mul�umesc. 125 00:09:38,336 --> 00:09:40,209 O s�-i spun c�nd o v�d �n 48 de ore. 126 00:09:40,410 --> 00:09:41,536 Da, poate fi o mam� rea. 127 00:09:42,591 --> 00:09:43,648 Nu? 128 00:10:02,842 --> 00:10:04,333 Washingtonul a notificat ast�zi Viet Cong... 129 00:10:08,050 --> 00:10:09,038 Domnule? 130 00:10:09,616 --> 00:10:10,663 Chapman. 131 00:10:12,522 --> 00:10:13,601 Ave�i nevoie de ceva, domnule? 132 00:10:14,674 --> 00:10:15,574 Nu. 133 00:10:16,235 --> 00:10:17,105 Am �n�eles. 134 00:10:19,624 --> 00:10:21,986 Ce vei face c�nd te �ntorci �n lumea real�, Chapman? 135 00:10:22,188 --> 00:10:25,093 Am b�tut palma deja cu Eastern Air Lines. 136 00:10:25,715 --> 00:10:28,015 Grace �i Billy s-au mutat �n Atlanta 137 00:10:29,210 --> 00:10:30,276 �i m� a�teapt�. 138 00:10:30,880 --> 00:10:31,978 Dar dvs, domnule? 139 00:10:33,745 --> 00:10:35,465 Toate astea pentru ce? 140 00:10:35,668 --> 00:10:36,569 Domnule? 141 00:10:39,499 --> 00:10:41,645 Pleac� de-aici, Chapman. Du-te s� te distrezi. 142 00:10:42,863 --> 00:10:44,304 E totul �n regul�? 143 00:10:46,217 --> 00:10:47,486 Perfect. 144 00:11:00,939 --> 00:11:04,889 Colonel Packard! Un telefon pentru dvs. 145 00:11:07,893 --> 00:11:09,003 Packard la telefon. 146 00:11:09,105 --> 00:11:10,636 Packard, sunt generalul Ward. 147 00:11:10,837 --> 00:11:12,907 Tu �i b�ie�ii sunte�i gata pentru o ultim� misiune? 148 00:11:13,111 --> 00:11:14,960 N-am nimic �mpotriv�, domnule. 149 00:11:15,061 --> 00:11:17,136 Venirea ta acas� e procesat�. 150 00:11:17,336 --> 00:11:18,808 Sigur nu vrei s� iei o pauz�? 151 00:11:19,107 --> 00:11:21,684 Sunt gata s� execut orice ordin �mi da�i, domnule. 152 00:11:21,785 --> 00:11:23,085 Nu fi at�t de entuziasmat. 153 00:11:23,187 --> 00:11:26,856 Un grup de cercet�tori de la Landsat au descoperit o nou� insul� din satelit. 154 00:11:27,156 --> 00:11:30,361 Au nevoie s� fie transporta�i cu elicopterul pentru explorare. 155 00:11:30,662 --> 00:11:32,723 Am �n�eles. �i domnule? 156 00:11:32,824 --> 00:11:33,724 Da? 157 00:11:34,227 --> 00:11:35,269 Mul�umesc. 158 00:11:44,576 --> 00:11:47,021 Randa, nu �n�eleg. Ai deja o escort� militar�. 159 00:11:47,223 --> 00:11:49,905 De ce un tracker? �i de ce un SAS? 160 00:11:49,940 --> 00:11:52,673 Fost SAS. Neafiliat. 161 00:11:52,873 --> 00:11:55,769 �i a salvat 12 pilo�i care s-au pr�bu�it �n Danang �n 72. 162 00:11:55,969 --> 00:11:58,338 Dar sursa ta spune c�-�i petrece cea mai mare parte a timpului 163 00:11:58,539 --> 00:12:00,145 �ntr-un bar r�u famat. 164 00:12:00,346 --> 00:12:03,318 Titlul t�u la Yale ar trebui s� te ghideze prin jungl�, Brooks? 165 00:12:03,519 --> 00:12:06,339 Tata a spus c� nu trebuie s� judeci pe cineva unde bea 166 00:12:06,442 --> 00:12:07,921 ci dup� c�t rezist�. 167 00:12:08,123 --> 00:12:10,031 Nu crezi? 168 00:12:13,231 --> 00:12:14,255 Mergi. 169 00:12:19,486 --> 00:12:21,285 Ei bine... 170 00:12:22,232 --> 00:12:24,657 Ce tare! C�t �i spunem? 171 00:12:24,859 --> 00:12:26,977 Suficient pentru a spune da. 172 00:12:59,835 --> 00:13:02,248 �sta-i un om cu care merit� s� vorbe�ti. 173 00:13:03,079 --> 00:13:04,969 O insul� necunoscut�? 174 00:13:05,369 --> 00:13:07,630 Voi enumera toate modurile �n care vei muri. 175 00:13:07,830 --> 00:13:11,408 Ploaie, c�ldur�, noroi, boli transmite de mu�te �i ��n�ari. 176 00:13:11,609 --> 00:13:14,070 Pot fi purt�tori de malarie... 177 00:13:14,272 --> 00:13:15,670 Dar celelalte bacterii? 178 00:13:15,870 --> 00:13:19,746 Nici n-am �nceput cu creaturile care vor s� te m�n�nce de viu. 179 00:13:19,947 --> 00:13:21,047 Vom pl�ti dublu. 180 00:13:21,149 --> 00:13:23,777 Nici nu �tii c�t de periculos este. 181 00:13:23,978 --> 00:13:25,441 Vreau de cinci ori mai mult. 182 00:13:26,545 --> 00:13:28,816 �i un bonus, dac� ne �ntoarcem. 183 00:13:28,917 --> 00:13:29,919 Dac�? 184 00:13:32,264 --> 00:13:33,399 Pl�tim. 185 00:13:34,200 --> 00:13:37,548 Cred c� dl Conrad merit� o remunera�ie echitabil�. 186 00:13:39,605 --> 00:13:41,553 Pentru beneficiile din perioadele de pace. 187 00:13:41,753 --> 00:13:42,755 O �ntrebare. 188 00:13:43,713 --> 00:13:45,726 Ai venit s� cau�i un tracker. 189 00:13:46,627 --> 00:13:49,254 Pe cine sau ce ar trebui s� urm�resc? 190 00:13:49,472 --> 00:13:51,816 Astea-s toate informa�iile pe care le avem. 191 00:13:52,016 --> 00:13:53,255 Bine? Nu exist� nicio hart�. 192 00:13:53,457 --> 00:13:54,885 Numai imagini din satelit. 193 00:13:55,354 --> 00:13:56,653 Avem nevoie de cineva ca tine. 194 00:13:56,954 --> 00:14:00,647 Cu capacitatea �i experien�a ta unic� �n jungle neexplorate 195 00:14:00,849 --> 00:14:02,685 pentru a ne ghida �n expedi�ia noastr� de teren. 196 00:14:02,886 --> 00:14:06,378 Suntem cercet�tori �i oameni de �tiin��. Avem nevoie de cineva cu experien��. 197 00:14:07,181 --> 00:14:09,446 �n cazul �n care lucrurile se complic�. 198 00:14:10,297 --> 00:14:13,016 B�rba�i merg la r�zboi s� caute ceva, dle Conrad. 199 00:14:14,663 --> 00:14:16,686 Dac� ai fi g�sit, 200 00:14:16,889 --> 00:14:18,541 erai acas� p�n� acum. 201 00:14:39,945 --> 00:14:41,325 - Weaver. - Da, sunt Jerry. 202 00:14:41,527 --> 00:14:42,526 Bun�, Jerry. 203 00:14:42,728 --> 00:14:44,027 Spune-mi, ai? 204 00:14:44,229 --> 00:14:45,814 Chestia cu Landsar? O ai. 205 00:14:45,916 --> 00:14:46,920 Serios? 206 00:14:48,507 --> 00:14:49,422 Alo? 207 00:14:49,623 --> 00:14:51,861 Athena e ancorat� �n Bangkok. 208 00:14:51,896 --> 00:14:54,165 Docul 14, la ora 6.00 m�ine sear�. 209 00:14:54,368 --> 00:14:55,822 La 18.00 m�ine. 210 00:14:56,889 --> 00:14:58,333 Mul�umesc. ��i sunt datoare. 211 00:14:58,433 --> 00:15:01,148 Nu �n�eleg. De ce vrei o misiune de documentare 212 00:15:01,350 --> 00:15:02,658 c�nd e�ti pe coperta revistei Time? 213 00:15:02,858 --> 00:15:06,150 Jerry, atunci c�nd trei surse ��i spun acela�i lucru 214 00:15:06,351 --> 00:15:07,978 �tii c� mint. 215 00:15:08,657 --> 00:15:12,358 Ceva se �nt�mpl� aici, ceva de care nu vorbe�te nimeni. 216 00:15:15,690 --> 00:15:19,294 Bangkok THAILANDA 217 00:15:20,329 --> 00:15:21,653 DOCUL 14 218 00:15:33,576 --> 00:15:35,621 Nu-mi vine s� cred c� facem asta. Este o glum�? 219 00:15:35,823 --> 00:15:36,966 O zi distan��. 220 00:15:37,767 --> 00:15:39,402 La o zi p�n� la �ntoarcere! 221 00:15:39,603 --> 00:15:42,426 �i nu, acum mergem pe o alt� insul�, 222 00:15:42,626 --> 00:15:44,094 la o alt� jungl�. 223 00:15:44,217 --> 00:15:46,566 Vietnam nu este o insul�, idiotule. 224 00:15:46,770 --> 00:15:48,131 Key West este. 225 00:15:48,332 --> 00:15:51,525 Acolo trebuia s� fiu acum, cu o b�utur� �n m�n�. 226 00:15:51,728 --> 00:15:54,692 Nici Key West nu este o insul�, e o insuli��. 227 00:15:57,408 --> 00:15:58,995 Nu e amuzant, Cole. 228 00:16:10,832 --> 00:16:12,949 Mason Weaver, fotograf. 229 00:16:13,151 --> 00:16:16,008 Mason Weaver... e o femeie? 230 00:16:16,711 --> 00:16:18,331 A�a se pare. 231 00:16:22,221 --> 00:16:23,387 Pot s� v� ajut? 232 00:16:27,485 --> 00:16:29,945 Doi ani pe teren. Unde ai fost? 233 00:16:30,145 --> 00:16:31,745 Am lucrat cu MACV-SOG. 234 00:16:32,545 --> 00:16:33,708 Ai v�zut ce-i mai r�u. 235 00:16:33,910 --> 00:16:35,422 Respect asta. 236 00:16:35,623 --> 00:16:39,107 Dar pentru oameni ca tine am pierdut sprijinul acas�. 237 00:16:39,308 --> 00:16:41,738 Nu po�i da vina pe oameni f�r� arme 238 00:16:41,939 --> 00:16:43,162 c� a�i pierdut r�zboiul, nu? 239 00:16:43,364 --> 00:16:45,840 Un aparat de fotografiat e mai periculos dec�t o arm�. 240 00:16:46,039 --> 00:16:47,673 �i noi nu am pierdut r�zboiul, 241 00:16:47,880 --> 00:16:49,306 l-am abandonat. 242 00:16:49,806 --> 00:16:50,844 Da, sigur. 243 00:16:58,156 --> 00:16:59,263 Bun� ziua �i bun venit. 244 00:16:59,865 --> 00:17:02,885 Sunt supervizor de teren Landsat, Victor Nieves. 245 00:17:02,980 --> 00:17:06,463 Colegul meu, Steve Woodward, managerul de date. 246 00:17:07,275 --> 00:17:09,256 Expedi�ia noastr� ne duce �ntr-un loc 247 00:17:09,457 --> 00:17:13,316 pe o rut� comercial� pe care omul a evitat-o timp de secole. 248 00:17:13,518 --> 00:17:15,456 Dup� cum ne indic� sateli�ii no�tri, 249 00:17:15,656 --> 00:17:18,932 Insul� este �nconjurat� de un sistem de furtuni permanente 250 00:17:19,033 --> 00:17:22,369 care-i permite s� r�m�n� ascuns� de lumea exterioar�. 251 00:17:22,571 --> 00:17:25,272 Dar cu elicopterul de transport al colonelului Packard, 252 00:17:25,474 --> 00:17:28,266 vom fi primii care vom trece de cealalt� parte. 253 00:17:28,466 --> 00:17:31,564 De asemenea, ne bucur�m s� fim acompania�i pentru prima dat� 254 00:17:31,765 --> 00:17:33,895 de echipa de explorare a resurselor 255 00:17:34,096 --> 00:17:35,265 condus� de dl Randa 256 00:17:35,466 --> 00:17:37,875 �mpreun� cu biologul dra San 257 00:17:38,075 --> 00:17:39,718 �i un geolog, dl Brooks. 258 00:17:40,405 --> 00:17:42,272 Ne vom concentra pe suprafa�a insulei. 259 00:17:42,459 --> 00:17:44,810 Aici e ceea ce se �nt�mpl� sub ea. 260 00:17:45,011 --> 00:17:45,998 Domnule Brooks. 261 00:17:46,199 --> 00:17:47,500 E simplu. 262 00:17:47,702 --> 00:17:50,328 Vom folosi explozibili s� scutur�m p�m�ntul �i s� cre�m vibra�ii. 263 00:17:50,528 --> 00:17:53,182 Asta ne va ajuta s� map�m subsolul insulei. 264 00:17:53,282 --> 00:17:56,350 Vom zbura peste coasta de sud �i vom lansa strategic �nc�rc�tura 265 00:17:56,451 --> 00:17:58,838 pentru a ne ajuta s� �n�elegem densitatea p�m�ntului. 266 00:17:59,039 --> 00:17:59,940 Vom arunca bombe? 267 00:18:01,363 --> 00:18:03,090 Instrumente �tiin�ifice. 268 00:18:03,312 --> 00:18:04,287 A�i auzit, b�ie�i? 269 00:18:04,489 --> 00:18:06,221 Acum suntem oameni de �tiin��! 270 00:18:07,739 --> 00:18:09,116 Nu sunte�i oameni de �tiin��. 271 00:18:09,418 --> 00:18:11,148 Apoi vom ateriza �i vom face o tab�r� 272 00:18:11,450 --> 00:18:14,036 pentru c�l�torii pe uscat conduse de dl Conrad. 273 00:18:14,338 --> 00:18:15,445 Maior Jack Chapman. 274 00:18:15,546 --> 00:18:17,593 Bine. Odat� ajun�i pe insul� 275 00:18:17,797 --> 00:18:20,262 furtuna va bloca orice contact radio cu nava. 276 00:18:20,464 --> 00:18:22,378 Vom fi pe cont propriu. 277 00:18:23,079 --> 00:18:25,071 Trei zile mai t�rziu ne va a�tepta echipa de realimentare 278 00:18:25,973 --> 00:18:26,773 �n partea de nord a insulei. 279 00:18:26,974 --> 00:18:28,616 Ar putea fi singura posibilitate de a pleca 280 00:18:28,817 --> 00:18:30,228 pentru o perioad� necunoscut�. 281 00:18:31,403 --> 00:18:32,887 Un sfat pentru to�i... 282 00:18:33,487 --> 00:18:35,590 N-o rata�i, v� rog. 283 00:18:45,178 --> 00:18:46,150 ZON� RESTRIC�IONAT� Personal autorizat 284 00:18:57,162 --> 00:18:58,303 Ce faci aici? 285 00:18:59,307 --> 00:19:00,935 A� putea �ntreba acela�i lucru. 286 00:19:02,350 --> 00:19:04,721 De ce ai nevoie de explozibili �ntr-o misiune de cartografiere geologic�? 287 00:19:05,007 --> 00:19:06,858 N-ai fost atent� �n clas�. 288 00:19:07,060 --> 00:19:09,349 �nc�rc�turi seismice pentru cercet�ri geologice. 289 00:19:09,551 --> 00:19:11,150 �i tu crezi asta? 290 00:19:11,353 --> 00:19:12,745 N-am spus asta. 291 00:19:12,895 --> 00:19:14,796 L-ai cunoscut pe colonelul Packard? 292 00:19:14,997 --> 00:19:15,898 Da. 293 00:19:16,067 --> 00:19:17,649 Tipul e destul de stresat. 294 00:19:17,850 --> 00:19:21,153 E un erou de r�zboi decorat. A�a sunt ei. 295 00:19:21,855 --> 00:19:22,955 �i tu? 296 00:19:24,058 --> 00:19:27,128 O misiune de cartografiere nu e un pas �napoi pentru un foto jurnalist? 297 00:19:27,330 --> 00:19:29,415 Imaginea potrivit� poate ajuta la formarea opiniilor. 298 00:19:29,615 --> 00:19:31,118 �i s� c�tigi un Pulitzer. 299 00:19:31,319 --> 00:19:33,416 Bine, c�pitane Conrad. 300 00:19:33,617 --> 00:19:34,718 Dar tu? 301 00:19:34,819 --> 00:19:37,152 Cum de for�ele speciale britanice sunt atrase �n asta? 302 00:19:37,353 --> 00:19:39,159 "Conrad" e destul. Nu sunt activ. 303 00:19:41,003 --> 00:19:42,178 Mi-au oferit bani. 304 00:19:42,378 --> 00:19:43,870 Nu pari a fi un mercenar. 305 00:19:43,971 --> 00:19:45,862 Tu nu ar��i ca un fotograf de r�zboi. 306 00:19:46,365 --> 00:19:48,573 Fotograf de antir�zboi. 307 00:20:09,882 --> 00:20:10,989 Ce scrii, Chap? 308 00:20:11,835 --> 00:20:12,910 O scrisoare fiului meu. 309 00:20:15,527 --> 00:20:16,714 "Drag� Billy, 310 00:20:16,815 --> 00:20:19,993 �tiu c� am spus c� voi fi acas� de ziua ta, dar te-am min�it �n fa��. 311 00:20:20,193 --> 00:20:21,468 Sunt un tat� groaznic. 312 00:20:21,670 --> 00:20:23,076 Sper ca aceast� scrisoare s� compenseze". 313 00:20:24,278 --> 00:20:25,870 E prea scurt. 314 00:20:52,944 --> 00:20:55,372 Furtuna asta e mult mai rea. 315 00:20:55,572 --> 00:20:57,912 Poate ar trebui s� lu�m �n considerare am�narea misiunii. 316 00:20:58,112 --> 00:20:59,618 C�t de departe e insula? 317 00:20:59,820 --> 00:21:01,777 80 km, poate mai mult. 318 00:21:01,878 --> 00:21:03,244 Du-ne mai aproape. 319 00:21:03,345 --> 00:21:04,941 Vrei s� mergi, f�-o de aici. 320 00:21:05,141 --> 00:21:06,759 Po�i trece prin asta, dle colonel? 321 00:21:06,960 --> 00:21:09,154 - Acum e deschiderea noastr�. - �n locul �sta, aici? 322 00:21:09,356 --> 00:21:10,789 Da, e un loc de joas� presiune. 323 00:21:11,116 --> 00:21:13,051 Apreciez pasiunea ta, Randa, 324 00:21:13,152 --> 00:21:15,070 dar ca supervizor al agen�iei 325 00:21:15,270 --> 00:21:17,519 spun c� abandon�m. Asta e, vom abandona. 326 00:21:17,720 --> 00:21:18,921 O decizie �n�eleapt�. 327 00:21:19,323 --> 00:21:21,850 Sunt sigur c� inspectorul Landsat va fi inspirat de curajul t�u. 328 00:21:22,051 --> 00:21:23,734 Nu, va fi inspirat de sim�ul realit��ii. 329 00:21:23,934 --> 00:21:25,340 E doar o cartografiere. 330 00:21:25,441 --> 00:21:28,241 Una din ultimele zone neexploatate de pe P�m�nt. 331 00:21:28,342 --> 00:21:29,777 �i tu vrei s-o anulezi din cauza unei ploi? 332 00:21:29,978 --> 00:21:31,284 R�m�i pe nav�, dac� vrei. 333 00:21:31,486 --> 00:21:34,178 Ar putea dura ani de zile p�n� s� avem o alt� �ans� ca asta. 334 00:21:34,701 --> 00:21:36,113 Am �n�eles c� unitatea ta e capabil� 335 00:21:36,114 --> 00:21:37,956 s� se descurce �n condi�ii nefavorabile, colonel. 336 00:21:38,757 --> 00:21:41,814 De ce s� nu decid� colonelul Packard? 337 00:21:43,311 --> 00:21:45,959 Eu nu m� urc �n elicopter. 338 00:21:51,365 --> 00:21:54,673 Am cerut arme �n acele elicoptere. Nu ar trebui s� �tiu de ce? 339 00:21:54,874 --> 00:21:56,966 De ce? S� d�m alarma? 340 00:21:57,768 --> 00:21:59,652 E o m�sur� de precau�ie, Brooks. 341 00:22:01,728 --> 00:22:02,629 Sigur. 342 00:22:02,832 --> 00:22:04,500 Dou� minute. 343 00:22:18,075 --> 00:22:19,923 Ce ne face b�tr�nul? 344 00:22:20,223 --> 00:22:23,255 Nu ne face el nimic. Preia. 345 00:22:23,456 --> 00:22:25,419 Mi-e dor de patul meu. 346 00:22:25,621 --> 00:22:26,583 �ie nu �i-e dor de-al t�u? 347 00:22:28,064 --> 00:22:29,454 M�car ai un pat, Cole? 348 00:22:31,578 --> 00:22:33,296 Ai un pat, nu? 349 00:22:34,297 --> 00:22:35,830 Ne vedem la punctul de �nt�lnire, Chapman. 350 00:22:36,031 --> 00:22:37,432 Da, dle. 351 00:22:37,737 --> 00:22:39,876 Treizeci de minute. Repet, treizeci minute. 352 00:22:53,302 --> 00:22:56,317 Inspec�ie FOD complet�, elibera�i zona. 353 00:22:56,418 --> 00:22:57,619 Un minut p�n� la decolare. 354 00:22:58,163 --> 00:22:59,071 - Bateria? - Verificat�. 355 00:22:59,171 --> 00:23:01,120 - Generatorul? - Verificat. 356 00:23:01,220 --> 00:23:03,121 - Pornirea motorului? - Verificat� de trei ori. 357 00:23:05,184 --> 00:23:07,537 Fox Lider, Fox Group... 358 00:23:07,736 --> 00:23:09,241 E timpul �nc� o dat� 359 00:23:09,342 --> 00:23:11,266 pentru spectacolul pajura �i furnica. 360 00:23:11,465 --> 00:23:13,391 Ca �ntotdeauna, aminti�i-v� 361 00:23:13,592 --> 00:23:16,413 s� v� �ine�i bine! 362 00:23:18,100 --> 00:23:21,248 Aten�ie pilo�i. Ave�i autoriza�ie de decolare. 363 00:23:44,285 --> 00:23:46,215 Forma�ie de lupt�. 364 00:23:47,251 --> 00:23:48,824 P�stra�i contact vizual. 365 00:23:49,025 --> 00:23:51,318 Fox Cinci, anun��-m� c�nd e�ti aproape. 366 00:23:53,918 --> 00:23:55,987 Fox Cinci pe pozi�ie. 367 00:23:56,188 --> 00:23:57,191 Am �n�eles. 368 00:23:57,791 --> 00:24:00,857 Echipa Fox, forma�ie �n spatele meu. �ine�i aproape! 369 00:24:06,095 --> 00:24:07,197 S-o facem! 370 00:24:16,621 --> 00:24:18,447 Sta�i pe curs. 371 00:24:18,749 --> 00:24:20,192 Nimic din ceea ce n-am mai f�cut �nainte. 372 00:24:21,602 --> 00:24:23,041 "Drag� Billy. 373 00:24:23,620 --> 00:24:26,288 "Ai privit vreodat� un uragan �i ai decis 374 00:24:26,490 --> 00:24:28,745 c� poate trebuia s�-l traversezi? 375 00:24:28,945 --> 00:24:30,988 Pentru c�, asta e ceea ce se va �nt�mpla." 376 00:24:34,712 --> 00:24:36,721 �ine�i-v� bine. 377 00:25:01,254 --> 00:25:02,768 Liderul Fox c�tre Fox Group. 378 00:25:02,969 --> 00:25:04,369 Comuta�i la navigarea ini�ial�. 379 00:25:06,106 --> 00:25:08,259 �i aminti�i-v� de povestea lui Icar 380 00:25:08,260 --> 00:25:11,305 al c�rui tat� i-a dat aripi de cear�. 381 00:25:11,519 --> 00:25:13,954 �i zbura foarte aproape de soare. 382 00:25:14,993 --> 00:25:17,003 Dar euforia a fost a�a de mare, 383 00:25:17,203 --> 00:25:19,502 a�a c� a zburat mai sus �i mai sus 384 00:25:20,104 --> 00:25:22,659 p�n� c�nd soarele i-a topit aripile 385 00:25:23,360 --> 00:25:25,416 �i a c�zut �n mare. 386 00:25:26,949 --> 00:25:30,621 Dar armata SUA nu este un tat� iresponsabil. 387 00:25:30,822 --> 00:25:34,659 A�a c� ne-a dat aripi de o�el forjare la cald, laminate la rece 388 00:25:34,861 --> 00:25:36,742 �n Pennsylvania. 389 00:25:37,673 --> 00:25:41,037 Sunt garantate c� nu se topesc. 390 00:26:26,444 --> 00:26:28,715 Ce frumuse�e, nu? 391 00:26:33,821 --> 00:26:35,673 S� cobor�m. 392 00:27:17,921 --> 00:27:19,773 Liderul Fox c�tre Fox Group. 393 00:27:19,871 --> 00:27:22,372 �mpr�tia�i-v�, inspecta�i-v� zonele. 394 00:27:23,473 --> 00:27:24,784 Fox �apte, coboar� echipa Landsat. 395 00:27:25,984 --> 00:27:28,383 �n�eles, Leader Fox. 396 00:27:28,658 --> 00:27:29,853 Ce-i acolo? 397 00:27:30,558 --> 00:27:32,282 Ceilal�i r�m�ne�i cu Leaderul. 398 00:27:57,652 --> 00:27:58,686 SISTEM GATA 399 00:27:59,587 --> 00:28:01,487 Gata pentru �nc�rc�turile seismice. 400 00:28:01,900 --> 00:28:02,865 Am �n�eles. 401 00:28:05,722 --> 00:28:07,190 Fox Group, lansa�i �nc�rc�turile. 402 00:28:15,731 --> 00:28:18,681 Am �n�eles. Fox Trei. M� �ntorc la 0-9-0. 403 00:28:21,333 --> 00:28:22,693 Te vezi ce v�d eu? 404 00:28:23,893 --> 00:28:27,397 R�spunsul seismic e incredibil. 405 00:28:36,516 --> 00:28:38,718 Hei, Randa, nu vei crede asta. 406 00:28:38,966 --> 00:28:40,138 Insula... 407 00:28:40,938 --> 00:28:42,348 E aproape goal� la interior. 408 00:28:53,961 --> 00:28:55,272 Vine! 409 00:29:08,185 --> 00:29:09,329 Aten�ie! 410 00:29:55,574 --> 00:29:57,769 Aten�ie, Fox Cinci! 411 00:29:57,869 --> 00:29:59,997 Fox Opt pr�bu�it! Fox Patru pr�bu�it! 412 00:30:00,198 --> 00:30:01,830 R�spunde, Fox Trei! 413 00:30:09,282 --> 00:30:10,115 Dumnezeul meu! 414 00:30:10,315 --> 00:30:12,676 Fox �apte, noua pozi�ie la dreapta. 415 00:30:12,877 --> 00:30:14,420 �tie cineva ce e asta? 416 00:30:14,621 --> 00:30:17,024 Nu �tiu, omule. La naiba! 417 00:30:17,224 --> 00:30:19,257 Trei km est de zona de aterizare. 418 00:30:19,458 --> 00:30:20,862 Dumnezeule! N-am mai v�zut a�a ceva! 419 00:30:21,063 --> 00:30:23,190 Stabili�i un perimetru de 300 de metri. Nu ataca�i. 420 00:30:23,391 --> 00:30:25,084 Am �n�eles. Am urcat la 1.800 de metri. 421 00:30:43,000 --> 00:30:44,460 E o maimu��? 422 00:30:44,613 --> 00:30:46,066 Ce naiba e asta? 423 00:30:46,392 --> 00:30:48,032 Cineva s�-mi r�spund�. 424 00:30:48,233 --> 00:30:50,434 La dreapta, m� �ntorc la 2-5-0. Abordare vizual� 425 00:30:50,634 --> 00:30:51,987 Liderul Fox c�tre Fox Group. 426 00:30:52,187 --> 00:30:54,781 Forma�i un perimetru. Trece�i �n pozi�ii. 427 00:30:55,231 --> 00:30:58,934 La naiba! Uit�-te la asta! 428 00:30:59,135 --> 00:31:02,538 Leader Fox c�tre Fox Grup. Foc! 429 00:31:04,700 --> 00:31:06,429 - Ce naiba e asta? - Nu �tiu! 430 00:31:24,073 --> 00:31:25,449 �napoi! 431 00:31:25,649 --> 00:31:26,651 Nu primesc ordine de la tine! 432 00:31:26,851 --> 00:31:27,961 Scoate-ne de aici! 433 00:31:28,161 --> 00:31:29,162 Fox Nou� pr�bu�it! 434 00:31:33,540 --> 00:31:35,636 Fox �ase, pierdem controlul. 435 00:31:36,443 --> 00:31:37,353 Suntem �n c�dere. 436 00:31:42,256 --> 00:31:45,326 Fox Cinci, aici Leader Fox. Fox Nou� e pr�bu�it 437 00:31:45,527 --> 00:31:47,222 la 1 km nord de r�u. 438 00:31:47,421 --> 00:31:48,697 Trimite echipa de recuperare. 439 00:31:48,732 --> 00:31:49,562 Terminat. 440 00:31:49,597 --> 00:31:51,328 Fox Cinci, �n�eles. 441 00:31:52,134 --> 00:31:53,627 Avem oameni jos! 442 00:31:56,729 --> 00:31:58,046 Am nevoie de ajutor aici. Am nevoie de... 443 00:31:58,283 --> 00:31:59,367 La naiba! 444 00:32:07,477 --> 00:32:09,305 Ucide nenorocirea asta. 445 00:32:11,746 --> 00:32:12,459 Ridic�-te! 446 00:32:21,066 --> 00:32:21,910 Preg�ti�i-v� pentru impact! 447 00:32:28,028 --> 00:32:29,570 Ajutor! 448 00:32:31,122 --> 00:32:32,840 Alearg� pe aici, idiotule! 449 00:32:42,700 --> 00:32:43,665 �ine�i-v�! 450 00:32:43,865 --> 00:32:44,672 Aten�ie! 451 00:32:48,317 --> 00:32:49,765 Dumnezeule! 452 00:32:52,069 --> 00:32:53,720 Preg�ti�i-v� pentru impact! 453 00:32:53,920 --> 00:32:54,921 �ine�i-v�! 454 00:33:03,831 --> 00:33:05,031 Liderul Fox pr�bu�it! 455 00:33:05,232 --> 00:33:06,933 Fox Cinci se apropie s�-l ridice! 456 00:33:07,133 --> 00:33:08,435 �l vedem! 457 00:33:08,634 --> 00:33:11,504 Rezist�, colonel Packard, suntem pe drum! 458 00:33:16,707 --> 00:33:18,463 Rezist�, Briggs. Vin. 459 00:33:31,275 --> 00:33:32,577 Ne pr�bu�im! 460 00:33:32,777 --> 00:33:34,778 Repet, ne pr�bu�im! 461 00:33:36,982 --> 00:33:39,383 Ascult�, vreau s�-mi spui ceva acum. 462 00:33:39,582 --> 00:33:41,122 - O iube�ti pe mama ta? - O iubesc! 463 00:33:41,330 --> 00:33:43,653 - C�t de mult o iube�ti? - O iubesc foarte mult. 464 00:35:05,674 --> 00:35:08,075 C�tre toate unit��ile! Este cineva �n zbor? 465 00:35:08,275 --> 00:35:10,479 Repet, e cineva �n zbor? 466 00:35:11,279 --> 00:35:14,231 Toate sunt pr�bu�ite. Toate. 467 00:35:15,332 --> 00:35:17,063 Suntem �n partea de sud a insulei. 468 00:35:17,262 --> 00:35:19,242 Exist� un r�u la c��iva kilometri de aici. 469 00:35:19,441 --> 00:35:22,444 Dac� �l urm�rim, vom ajunge la punctul de extrac�ie de pe coasta de nord. 470 00:35:22,643 --> 00:35:25,650 �i apoi ce? Toate elicopterele s-au pr�bu�it. 471 00:35:25,850 --> 00:35:27,255 Vom g�si o cale s� semnaliz�m nava. 472 00:35:27,455 --> 00:35:31,074 Vor trimite o echip� de c�utare. Trebuie doar s� fim la timp. 473 00:35:32,176 --> 00:35:33,991 Ar fi trebuit s� stau la un birou. 474 00:35:34,190 --> 00:35:36,330 Eperen, nu vorbim despre asta? 475 00:35:36,788 --> 00:35:39,339 Cred c� ne-am dispersat pe o raz� de 6 p�n� la 8 km. 476 00:35:39,540 --> 00:35:41,942 Trebuie s� mergem spre nord �i s� lu�m pe oricine g�sim. 477 00:35:42,141 --> 00:35:43,260 E�ti �n regul�? 478 00:35:43,461 --> 00:35:45,173 Nu �tiu cum s� r�spund acum la aceast� �ntrebare. 479 00:35:45,373 --> 00:35:47,074 Nici eu nu �tiu ce a fost asta. 480 00:35:47,273 --> 00:35:50,192 To�i banii cu care te-au pl�tit? Sper s� merite. 481 00:35:51,035 --> 00:35:52,937 Chiar nu o s� vorbim despre asta? 482 00:35:53,138 --> 00:35:56,166 Nu este normal, bine? A�a ceva nu se �nt�mpl� din senin! 483 00:35:58,217 --> 00:36:00,068 Leader Fox c�tre Fox Group! 484 00:36:00,267 --> 00:36:03,758 Cine m� poate auzi, r�spunde. Terminat. 485 00:36:03,958 --> 00:36:05,507 Fox, Chapman. 486 00:36:05,707 --> 00:36:06,917 Fox �ase, Chapman. 487 00:36:07,118 --> 00:36:08,219 Coordonatele. 488 00:36:08,420 --> 00:36:10,649 Sunt aproximativ 4 km vest, pe cel mai �nalt v�rf din... 489 00:36:10,851 --> 00:36:13,351 November Alfa 3. 0. 0. Terminat. 490 00:36:13,551 --> 00:36:16,456 �n�eles, Chapman. Cel mai �nalt v�rf din vest. 491 00:36:16,656 --> 00:36:17,712 Terminat. 492 00:36:17,912 --> 00:36:20,449 Fox �ase, confirm. Suntem �n Sea Stallion. 493 00:36:20,649 --> 00:36:22,851 Chapman, �ine pozi�ia. 494 00:36:23,051 --> 00:36:24,854 Venim acolo. Exist� destul� muni�ie 495 00:36:25,054 --> 00:36:26,820 acolo ca s� ucidem acest lucru. 496 00:36:27,020 --> 00:36:28,668 Verific�-�i perimetrul. 497 00:36:28,868 --> 00:36:30,989 Localizeaz� locurile posibile de ambuscad�. Terminat. 498 00:36:33,015 --> 00:36:34,016 Chapman. 499 00:36:36,518 --> 00:36:37,447 Reles. 500 00:36:37,648 --> 00:36:39,948 ��i iei zi liber� sau e�ti gata s� mergi? 501 00:36:40,149 --> 00:36:41,582 Sunt gata, dle. 502 00:36:41,893 --> 00:36:42,775 Haide atunci. 503 00:36:45,287 --> 00:36:46,704 Chapman c�tre toate sta�iile. 504 00:36:46,905 --> 00:36:48,306 Controla�i zona. 505 00:37:04,321 --> 00:37:05,902 Cole, ce s-a �nt�mplat? 506 00:37:06,103 --> 00:37:07,903 Cum de ai poft� de m�ncare acum? 507 00:37:11,007 --> 00:37:12,507 Trebuie s� m�nc�m ca s� supravie�uim. 508 00:37:12,709 --> 00:37:16,210 Tocmai ne-a dobor�t o maimu�� de m�rimea unei cl�diri! 509 00:37:16,410 --> 00:37:17,412 Da. 510 00:37:18,832 --> 00:37:21,334 A fost o �nt�lnire neconven�ional�. 511 00:37:21,535 --> 00:37:24,487 Asta e tot ce-�i spune creierul t�u acum? 512 00:37:25,088 --> 00:37:26,391 Nu exist� precedente tactice. 513 00:37:26,590 --> 00:37:28,692 Am f�cut tot ce am putut �n situa�ia asta. 514 00:37:30,845 --> 00:37:32,447 Griffin Cole! 515 00:37:39,294 --> 00:37:41,226 Slav� Domnului c� sunte�i bine! 516 00:37:44,529 --> 00:37:46,181 - M� bucur s� te v�d, domnule. - Suntem bine. 517 00:37:46,882 --> 00:37:48,183 C��i mai sunt? 518 00:37:48,383 --> 00:37:49,990 �apte supravie�uitori. 519 00:37:50,190 --> 00:37:52,091 �apte confirma�i uci�i �n ac�iune. 520 00:37:52,291 --> 00:37:54,148 Cookie Saraf �i Hodges. 521 00:37:55,048 --> 00:37:56,349 Slivko �i ceilal�i nu �tiu. 522 00:38:10,963 --> 00:38:12,264 Unde-i Randa? 523 00:38:15,567 --> 00:38:16,435 Cum te sim�i? 524 00:38:16,635 --> 00:38:17,736 Bine. Mul�umesc. 525 00:38:17,935 --> 00:38:18,842 Bine. 526 00:38:19,043 --> 00:38:20,909 M� bucur s� aud asta. Eram �ngrijorat �n privin�a ta. 527 00:38:25,653 --> 00:38:29,839 �mi vei spune tot ce nu �tiu, 528 00:38:30,040 --> 00:38:32,052 sau ��i zbor creierii. 529 00:38:34,165 --> 00:38:36,347 Mon�trii de acolo. 530 00:38:36,548 --> 00:38:37,589 Nu-mi spune. 531 00:38:39,097 --> 00:38:40,123 Nimeni nu m� crezut. 532 00:38:40,323 --> 00:38:42,159 Ieri, a fost o nebunie. 533 00:38:42,839 --> 00:38:44,344 Dar azi. 534 00:38:45,016 --> 00:38:47,818 N-a fost niciodat� vorba de geologie. 535 00:38:48,019 --> 00:38:50,512 Ai lansat aceste �nc�rc�turi s� sco�i ceva la iveal�. 536 00:38:51,463 --> 00:38:52,514 Cine e�ti tu? 537 00:38:52,714 --> 00:38:55,172 Ai auzit de nava Lawton? 538 00:38:55,373 --> 00:38:56,921 N-a fost public. 539 00:38:57,121 --> 00:39:01,104 Din cei 1000 de tineri de pe nav�, am fost singurul supravie�uitor. 540 00:39:01,304 --> 00:39:03,387 Au spus familiei mele c� a fost scufundat� �n lupt�, 541 00:39:03,587 --> 00:39:04,668 dar �tiu ce am v�zut. 542 00:39:04,918 --> 00:39:06,719 Nu avea con�tiin�� 543 00:39:07,420 --> 00:39:09,751 sau ra�ionament, numai dorin�a de a distruge. 544 00:39:09,952 --> 00:39:11,752 Am petrecut 30 de ani 545 00:39:12,053 --> 00:39:14,954 �ncerc�nd s� dovedesc adev�rul a ceea ce am �nv��at �n acea zi. 546 00:39:15,798 --> 00:39:18,503 Planeta asta nu ne apar�ine. 547 00:39:18,703 --> 00:39:23,007 Specii antice dominau P�m�ntul cu mult �naintea omenirii. 548 00:39:23,208 --> 00:39:25,309 �i dac� vom continua s� st�m cu capul �n nisip, 549 00:39:25,510 --> 00:39:26,810 �l vor lua �napoi. 550 00:39:27,311 --> 00:39:29,013 Agen�ia mea se nume�te Monarch. 551 00:39:29,213 --> 00:39:32,817 Suntem specializa�i �n g�sirea organismelor terestre neidentificate. 552 00:39:33,018 --> 00:39:35,019 �tiai c� era aici chestia asta? 553 00:39:35,219 --> 00:39:38,255 �mi pare r�u pentru oamenii t�i, colonel. Sincer. 554 00:39:39,455 --> 00:39:42,247 Du-ne acas� cu dovezi. 555 00:39:43,050 --> 00:39:45,101 Ca s� putem trimite cavaleria. 556 00:39:57,162 --> 00:39:58,943 Eu sunt cavaleria. 557 00:40:00,044 --> 00:40:01,655 Se nume�te "Teoria Hollow Earth". 558 00:40:01,855 --> 00:40:03,458 Randa m-a angajat 559 00:40:03,656 --> 00:40:05,181 pentru c� am scris un eseu 560 00:40:05,380 --> 00:40:08,482 de care cei mai mul�i cred c� e o idee tr�znit�. 561 00:40:08,684 --> 00:40:12,168 Exist� spa�ii imense subterane 562 00:40:12,367 --> 00:40:14,269 - izolate de lumea exterioar�. - Pasaje. 563 00:40:14,369 --> 00:40:17,190 Randa crede c� aceast� insul� ar putea fi unul din ele. 564 00:40:17,391 --> 00:40:19,304 Un punct de urgen�� pentru ce tr�ie�te dedesubt. 565 00:40:20,017 --> 00:40:22,500 Specii antice a�a cum tocmai am v�zut. 566 00:40:22,700 --> 00:40:24,462 Am crezut c� era nebun. 567 00:40:25,243 --> 00:40:26,743 Aici Slivko, recep�iona�i? 568 00:40:26,943 --> 00:40:27,936 E cineva acolo? 569 00:40:28,137 --> 00:40:29,940 Ne �ndrept�m spre nord la punctul de extrac�ie. 570 00:40:30,138 --> 00:40:32,041 Pare a fi prea calm acum. 571 00:40:33,023 --> 00:40:34,524 Recep�iona�i? E cineva acolo? 572 00:40:34,724 --> 00:40:35,905 Nu avem semnal, Slivko. 573 00:40:36,106 --> 00:40:37,007 La naiba. 574 00:40:37,208 --> 00:40:39,071 P�streaz�-l pentru c�nd ne apropiem de grup. 575 00:40:50,681 --> 00:40:52,183 Nu mi�c� nimeni. 576 00:40:54,985 --> 00:40:55,988 U�urel. 577 00:41:11,802 --> 00:41:13,282 - Silvko. - Ce? 578 00:41:18,987 --> 00:41:20,387 Las� arma. 579 00:41:41,909 --> 00:41:44,913 Ace�ti oameni nu au murit �n zadar. 580 00:41:46,114 --> 00:41:48,015 Jur... 581 00:41:48,216 --> 00:41:52,220 C� moartea lor nu v� r�m�ne nepedepsit�. 582 00:41:56,684 --> 00:41:58,585 S�-l g�sim pe Chapman �i muni�ia aia. 583 00:42:07,443 --> 00:42:10,547 Ai auzit povestea �oarecele, leul �i spinul? 584 00:42:11,256 --> 00:42:12,356 Da. 585 00:42:12,555 --> 00:42:13,756 Iat�-ne, atunci. 586 00:42:13,958 --> 00:42:15,961 �n caz c� vedem vreun primat. 587 00:42:16,892 --> 00:42:19,875 Acea poveste e despre un �oarece care se �mprietene�te cu un leu 588 00:42:20,074 --> 00:42:22,377 dup� ce-i scoate spinul din lab�, nu? 589 00:42:23,777 --> 00:42:25,200 Nu. 590 00:42:25,510 --> 00:42:27,611 �oarecele ucide leul cu spinul. 591 00:42:29,172 --> 00:42:30,673 Cine �i-a spus asta, Cole? 592 00:42:31,704 --> 00:42:33,105 Mama mea. 593 00:42:37,912 --> 00:42:39,513 Asta explic� multe. 594 00:43:06,492 --> 00:43:07,893 Aten�ie! La naiba! 595 00:43:08,093 --> 00:43:09,396 - Aten�ie! - Ce-i asta? 596 00:43:09,596 --> 00:43:11,598 - Uit�-te �napoi! - Sus! 597 00:43:11,797 --> 00:43:13,679 - �n copaci! - Vede�i sus! 598 00:43:20,886 --> 00:43:21,838 Cole! 599 00:43:22,338 --> 00:43:23,339 Nu! 600 00:43:24,200 --> 00:43:25,101 Te-am prins! 601 00:43:26,302 --> 00:43:27,580 Nu pot s� trag! 602 00:43:32,284 --> 00:43:35,290 Taie picioarele! 603 00:44:04,200 --> 00:44:05,301 Te-am luat! 604 00:44:31,127 --> 00:44:34,329 Gata, b�ie�i! Mergem mai departe. 605 00:44:39,338 --> 00:44:40,239 �ine�i aproape. 606 00:44:47,048 --> 00:44:48,648 Ce naiba e asta? 607 00:45:35,694 --> 00:45:36,594 �n spatele vostru! 608 00:45:37,396 --> 00:45:38,496 Sta�i lini�ti�i. 609 00:45:38,698 --> 00:45:39,698 Conrad. 610 00:45:39,899 --> 00:45:41,197 �napoi! 611 00:45:41,843 --> 00:45:42,845 - B�ie�i. - Stop. 612 00:45:43,566 --> 00:45:45,128 Sta�i! 613 00:45:45,327 --> 00:45:46,329 Nimeni nu trage! 614 00:45:58,037 --> 00:45:59,688 Nu. Nu e nevoie de asta. 615 00:45:59,889 --> 00:46:00,990 Haide�i! 616 00:46:01,190 --> 00:46:03,092 P�stra�i-v� calmul! 617 00:46:05,194 --> 00:46:05,995 Ce? 618 00:46:06,716 --> 00:46:08,759 N-am crezut c�nd au spus c� ve�i veni. 619 00:46:09,961 --> 00:46:11,163 Am petrecut toat� noaptea 620 00:46:11,362 --> 00:46:14,269 g�ndindu-m� c�t de mult eu �i Gunpei am visat la clipa asta. 621 00:46:15,172 --> 00:46:16,473 �i iat�... 622 00:46:16,672 --> 00:46:18,674 28 de ani 11 luni 623 00:46:18,875 --> 00:46:21,389 �i 8 �ncerc�ri e�uate de a m� �ntoarce la lume. 624 00:46:21,590 --> 00:46:23,291 �i �n schimb lumea vine la mine? 625 00:46:24,187 --> 00:46:25,287 Nu e amuzant? 626 00:46:27,389 --> 00:46:28,792 Ei nu z�mbesc niciodat�. 627 00:46:29,493 --> 00:46:31,094 Te-ai pr�bu�it aici? 628 00:46:32,095 --> 00:46:33,296 Scuza�i-m�, domni�oar�. 629 00:46:33,495 --> 00:46:36,245 Locotenent Hank Marlow, unitatea 45. 630 00:46:36,952 --> 00:46:38,482 Mi-am pus costumul de zbor pentru voi. 631 00:46:41,687 --> 00:46:44,389 Sunte�i mai frumo�i... 632 00:46:44,589 --> 00:46:47,140 Ca un hot dog �i o bere 633 00:46:47,340 --> 00:46:49,944 �n ziua deschiderii Wrigley Field. 634 00:46:56,411 --> 00:46:58,222 Dar voi sunte�i reali. 635 00:47:00,523 --> 00:47:01,566 Nu? 636 00:47:03,968 --> 00:47:05,869 V-am spus. Nu v-am spus? 637 00:47:06,076 --> 00:47:07,278 Am spus... 638 00:47:07,477 --> 00:47:08,780 "Bine". 639 00:47:10,180 --> 00:47:11,983 A�a. 640 00:47:15,887 --> 00:47:17,489 E ceva acolo, omule. 641 00:47:17,688 --> 00:47:19,188 Sunt multe lucruri acolo. 642 00:47:19,989 --> 00:47:21,591 Haide�i. Trebuie s� mergem acas�. 643 00:47:22,792 --> 00:47:24,393 N-a�i vrea s� fi�i aici la noapte. 644 00:48:24,659 --> 00:48:28,663 www.subtitrari-filme.com 645 00:50:15,975 --> 00:50:19,035 Probabil a�i observat multe lucruri ciudate pe insul�. 646 00:50:20,450 --> 00:50:23,855 C�t timp r�m�nem aici cu b�tina�ii, o s� fie bine. 647 00:50:25,267 --> 00:50:26,444 Zidul �la... 648 00:50:26,996 --> 00:50:29,235 �ine afar� chestia aia? 649 00:50:29,466 --> 00:50:32,318 Nu, e el cel care �ncearc� s� �in� departe. 650 00:50:33,774 --> 00:50:34,919 Ce? 651 00:50:35,220 --> 00:50:38,569 Oamenii �tia tr�iesc �n v�rful copacilor �i noi la r�d�cini. 652 00:50:38,809 --> 00:50:40,349 Unii nici nu par b�tr�ni. 653 00:50:41,762 --> 00:50:42,944 Nu exist� crime 654 00:50:43,315 --> 00:50:44,994 nici bunuri personale. 655 00:50:45,577 --> 00:50:46,835 Nu le pas� de astea. 656 00:50:59,857 --> 00:51:02,023 Mul�umesc. 657 00:51:03,700 --> 00:51:05,447 O veste bun�. 658 00:51:05,753 --> 00:51:07,574 Spun c� pute�i petrece noaptea aici. 659 00:51:09,534 --> 00:51:11,202 N-am auzit s� spun� ceva. 660 00:51:11,559 --> 00:51:13,461 Nu vorbesc prea mult. 661 00:51:13,760 --> 00:51:17,701 C�nd vei sta aici ca �i mine, vei �ncepe s� �n�elegi. Vei vedea. 662 00:51:17,941 --> 00:51:19,069 Stai pu�in. 663 00:51:19,287 --> 00:51:21,729 Nu putem sta aici. Trebuie s� plec�m de pe insul�. 664 00:51:21,920 --> 00:51:23,346 Avem vie�ile noastre. Am o via��. 665 00:51:23,642 --> 00:51:26,447 Nieves nu e momentul. Bine? 666 00:51:26,682 --> 00:51:28,598 Ce aterizeaz� aici, de obicei r�m�ne aici. 667 00:51:30,954 --> 00:51:32,011 Din c�te �tiu, 668 00:51:32,288 --> 00:51:35,070 nava asta a e�uat aici cam cu 10 de ani �naintea mea. 669 00:51:35,355 --> 00:51:37,187 E�ti aici din 44? 670 00:51:37,222 --> 00:51:38,198 Da. 671 00:51:38,233 --> 00:51:39,887 Ce s-a �nt�mplat cu r�zboiul? Am c�tigat? 672 00:51:40,140 --> 00:51:41,029 Care? 673 00:51:42,305 --> 00:51:43,593 Are sens. 674 00:51:45,309 --> 00:51:46,195 �sta e un loc sacru. 675 00:51:46,517 --> 00:51:48,547 Dac� vre�i s� v� p�stra�i m�inile, nu atinge�i nimic. 676 00:52:04,559 --> 00:52:05,936 Uit�-te la asta. 677 00:52:20,406 --> 00:52:22,693 Ei spun c� mii de ani 678 00:52:23,039 --> 00:52:25,322 oamenii acestei insule au tr�it �n team�. 679 00:52:27,238 --> 00:52:29,631 E prea mult timp ca s� tr�ie�ti �n team�. 680 00:52:33,446 --> 00:52:36,321 �i, �ntr-o zi, s-a �nt�mplat ceva uimitor. 681 00:52:36,548 --> 00:52:38,206 Unele din acele creaturi de care de temeau 682 00:52:38,570 --> 00:52:41,661 au �nceput s� se protejeze de creaturile pe care le m�ncau. 683 00:52:43,877 --> 00:52:46,037 Dar nimic nu dureaz� ve�nic, cred. 684 00:52:52,670 --> 00:52:55,710 �i aici onoreaz� pe ultimul din salvatorii lor. 685 00:53:02,954 --> 00:53:03,956 Da. 686 00:53:05,229 --> 00:53:06,406 E Kong. 687 00:53:10,504 --> 00:53:12,131 E regele aici. 688 00:53:14,911 --> 00:53:16,715 Este Dumnezeu pentru ace�ti oameni. 689 00:53:18,792 --> 00:53:20,675 Kong este un rege bun. 690 00:53:21,335 --> 00:53:22,982 �n general, e retras... 691 00:53:26,220 --> 00:53:29,800 Asta e casa lui. Suntem oaspe�ii lui. 692 00:53:31,541 --> 00:53:35,061 Dar nu intri �n casa cuiva �i �ncepi s� arunci bombe, 693 00:53:35,096 --> 00:53:36,243 dac� nu cau�i b�taie. 694 00:53:37,227 --> 00:53:39,396 Nu Kong �i-a ucis prietenul? 695 00:53:41,217 --> 00:53:42,137 Nu. 696 00:53:43,995 --> 00:53:45,211 Unul din ei. 697 00:53:47,522 --> 00:53:49,549 Kong e Dumnezeu pe insul�, 698 00:53:49,723 --> 00:53:51,700 dar diavolii tr�iesc sub noi. 699 00:53:53,227 --> 00:53:54,414 �i cum se numesc? 700 00:53:56,596 --> 00:53:59,074 Sunt numi�i Iwi, 701 00:53:59,154 --> 00:54:01,382 dar eu �i numesc "Skullcrawlers". 702 00:54:01,622 --> 00:54:02,820 De ce? 703 00:54:03,330 --> 00:54:04,475 Pentru c� sun� bine. 704 00:54:07,487 --> 00:54:08,360 Bine. 705 00:54:08,658 --> 00:54:10,949 Tocmai am inventat acest nume. Am vrut s� v� sperii. 706 00:54:11,323 --> 00:54:12,230 Cred c� e numele corect. 707 00:54:12,434 --> 00:54:13,563 - �i se pare �n regul�? - Da. 708 00:54:13,927 --> 00:54:15,152 - �mi place numele. - E foarte bun. 709 00:54:15,748 --> 00:54:19,205 N-am spus numele cu voce tare. Sun� aiurea acum c� o fac. 710 00:54:19,531 --> 00:54:20,909 Spune�i-le cum vre�i. 711 00:54:21,533 --> 00:54:23,853 Sunt �op�rle mari. Groaznice. 712 00:54:25,065 --> 00:54:26,783 Vin prin cratere. 713 00:54:27,048 --> 00:54:28,690 De asta Kong a devenit at�t de sup�rat. 714 00:54:31,451 --> 00:54:33,425 Acele bombe au trezit multe din ele. 715 00:54:36,995 --> 00:54:39,177 O s� v� spun ceva. Sunte�i noroco�i c� e acolo, 716 00:54:39,497 --> 00:54:41,064 altfel n-a�i fi ajuns at�t de departe. 717 00:54:42,209 --> 00:54:45,421 Sunt creaturi viclene. Foarte rele. 718 00:54:49,840 --> 00:54:50,802 Se descurc� cu ele 719 00:54:51,063 --> 00:54:53,373 at�ta timp c�t sunt mici. 720 00:54:56,995 --> 00:54:58,864 N-a�i vrea s� se trezeasc� aia mare. 721 00:54:59,169 --> 00:55:00,423 - C�t de mare e? - E mare tare. 722 00:55:00,999 --> 00:55:02,656 I-a omor�t �ntreaga familie. 723 00:55:03,001 --> 00:55:05,457 Kong e ultimul din rasa lui, dar continu� s� creasc�. 724 00:55:05,760 --> 00:55:07,206 �i e bine c� face asta. 725 00:55:07,405 --> 00:55:09,286 Pentru c� Iwi spun c� atunci c�nd moare Kong, 726 00:55:09,587 --> 00:55:11,630 va ie�i cea mare. 727 00:55:13,317 --> 00:55:14,922 �i va fi sf�r�itul pentru toat� lumea. 728 00:55:15,904 --> 00:55:17,525 E o echip� de realimentare 729 00:55:17,841 --> 00:55:20,373 care vine �n nordul insulei �n trei zile. 730 00:55:20,646 --> 00:55:21,948 Ar trebui s� vii cu noi. 731 00:55:22,322 --> 00:55:23,810 La cap�tul de nord al insulei? 732 00:55:25,250 --> 00:55:26,134 S� plec�m de aici. 733 00:55:26,411 --> 00:55:28,021 - �n trei zile? - Da. 734 00:55:34,169 --> 00:55:36,436 Nu po�i ajunge �n extremitatea nordic� �n trei zile. 735 00:55:36,681 --> 00:55:39,456 E imposibil. �n niciun caz. 736 00:55:43,500 --> 00:55:44,970 Cel pu�in nu pe jos. 737 00:56:08,731 --> 00:56:11,434 E o pas�re oribil�. 738 00:56:28,121 --> 00:56:29,126 Hei, Billy, 739 00:56:29,494 --> 00:56:31,128 locul �sta e iadul. 740 00:56:33,737 --> 00:56:35,208 �i exist� mon�tri. 741 00:56:35,499 --> 00:56:37,217 Sub paturi... 742 00:56:38,467 --> 00:56:40,372 - Haide, omule. - Se pare c� 743 00:56:40,408 --> 00:56:42,305 vrea s� ucid� acea maimu�� �n loc s� ne scoat� de aici? 744 00:56:42,506 --> 00:56:43,643 Da! 745 00:56:43,732 --> 00:56:44,793 Vom ajunge acolo? 746 00:56:44,843 --> 00:56:46,236 - Unde? - La punctul de extrac�ie! 747 00:56:46,508 --> 00:56:48,047 Ar trebui s� ajungem �n trei zile! 748 00:56:48,332 --> 00:56:49,568 Vom ajunge. 749 00:56:49,871 --> 00:56:51,493 Da, dar ce se �nt�mpl� dac� Chapman nu... 750 00:56:51,697 --> 00:56:53,920 Colonelul a spus c� e acolo. E acolo. 751 00:57:00,326 --> 00:57:01,200 Eram c�t pe ce 752 00:57:01,526 --> 00:57:02,317 s-o facem s� func�ioneze. 753 00:57:02,582 --> 00:57:05,872 Gunpei �i cu mine am fi lansat-o �i am fi �ncercat s� ajungem acas�. 754 00:57:06,144 --> 00:57:07,869 Dar una dintre creaturi l-a ucis. 755 00:57:11,172 --> 00:57:12,445 Iat-o. 756 00:57:23,610 --> 00:57:25,063 E frumoas�. 757 00:57:27,921 --> 00:57:29,275 Ai dreptate. 758 00:57:37,964 --> 00:57:39,566 Chestia asta plute�te? 759 00:57:40,191 --> 00:57:43,369 Eu �i Gunpei am petrecut �ase ani s-o construim. 760 00:57:44,772 --> 00:57:46,564 Se nume�te Grey Fox. 761 00:57:46,874 --> 00:57:48,155 �i plute�te. 762 00:57:58,254 --> 00:57:59,873 Am luat componentele motorului de la P-51 763 00:58:00,243 --> 00:58:01,558 �i de la b�tr�nul Zero. 764 00:58:01,840 --> 00:58:04,104 �ntr-o zi am g�sit un B-29 pe plaj�. A fost uimitor. 765 00:58:04,488 --> 00:58:05,933 Spune-mi c� faci mi�to de mine. 766 00:58:06,127 --> 00:58:08,373 Aceast� ma�in� pare a fi f�cut� din tetanos pur. 767 00:58:10,052 --> 00:58:11,400 �tiu c� nu arata bine, 768 00:58:11,775 --> 00:58:14,098 dar ceva ajutor o pot repara. 769 00:58:14,402 --> 00:58:17,152 Dac� n-ave�i o idee mai bun�, v� sugerez s� v� apuca�i de treab�. 770 00:58:19,998 --> 00:58:20,856 Bine. 771 00:59:56,674 --> 00:59:58,920 Haide, ridic�-te! 772 01:01:05,184 --> 01:01:07,010 Uit�-te la asta. 773 01:01:08,491 --> 01:01:09,605 S�ngereaz�. 774 01:01:12,599 --> 01:01:14,065 Noi am f�cut asta. 775 01:01:14,303 --> 01:01:15,839 Dac�-l g�sim pe Chapman, 776 01:01:16,145 --> 01:01:18,652 va fi destul� muni�ie �n Sea Stallion... 777 01:01:18,978 --> 01:01:20,552 Pentru a termina treaba. 778 01:01:27,781 --> 01:01:28,980 Magnific! 779 01:01:30,007 --> 01:01:32,323 �tii de car asta �n loc de un M-16? 780 01:01:33,912 --> 01:01:36,495 Am luat-o de la un fermier care lupta pentru Vietnam. 781 01:01:36,793 --> 01:01:38,865 S-a predat dup� ce i-am distrus satul. 782 01:01:39,103 --> 01:01:40,521 Avea 50 de ani. 783 01:01:40,819 --> 01:01:42,450 Nu mai v�zuse o arm� p�n� c�nd am ap�rut. 784 01:01:42,726 --> 01:01:45,942 Uneori, inamicul nu exist� 785 01:01:47,210 --> 01:01:48,889 p�n� c�nd nu cau�i unul. 786 01:01:49,730 --> 01:01:52,231 Ce se �nt�mpl� c�nd apar la u�a ta? 787 01:01:52,585 --> 01:01:54,248 Am �nc� arma. 788 01:01:55,935 --> 01:01:58,438 Noroc cu asta, soldat. 789 01:02:07,447 --> 01:02:10,195 Bine. Avem 48 de ore ca s� ajungem pe coasta de nord. 790 01:02:10,486 --> 01:02:11,925 Slivko, �tii ce faci acolo? 791 01:02:12,303 --> 01:02:13,844 Da! Tata e mecanic. 792 01:02:14,074 --> 01:02:15,181 Dac� nu l-a� putea repara, m-ar dezmo�teni. 793 01:02:16,557 --> 01:02:18,244 Dac� m� mai vezi vreodat�. 794 01:02:18,835 --> 01:02:20,212 Un moment, Churchill. 795 01:02:20,386 --> 01:02:22,428 Rusia a fost aliatul nostru. 796 01:02:22,699 --> 01:02:24,143 Spui c� suntem �n r�zboi cu ei? 797 01:02:24,487 --> 01:02:25,972 E mai degrab� un r�zboi rece. 798 01:02:26,402 --> 01:02:27,620 R�zboi Rece ca... 799 01:02:27,868 --> 01:02:29,406 �i cum iei o pauz� �n timpul verii? 800 01:02:31,475 --> 01:02:33,894 Dar Cubs? Au c�tigat World Series? 801 01:02:34,175 --> 01:02:35,094 Cubs? 802 01:02:35,379 --> 01:02:36,342 Nici m�car pe aproape. 803 01:02:36,677 --> 01:02:37,541 Au fost vreodat� buni? 804 01:02:37,878 --> 01:02:39,265 E echipa mea. De unde e�ti? 805 01:02:39,534 --> 01:02:40,522 - Detroit. - Bine. 806 01:02:41,053 --> 01:02:43,628 Tigrii au c�tigat ceva �n acest an? 807 01:02:43,988 --> 01:02:45,693 - Nu �tiu. - M� �ndoiesc. Da. 808 01:02:45,881 --> 01:02:47,381 Eu prefer Cubs. 809 01:02:47,644 --> 01:02:49,733 Cine c�tig� �ntr-o lupt�? Un tigru sau un c��elu�? 810 01:02:50,728 --> 01:02:51,958 Un tigru, cu siguran��. 811 01:02:52,996 --> 01:02:55,222 Da, pentru c� sunt pui. 812 01:02:55,521 --> 01:02:57,439 Un tigru adult poate m�nca un c��elu�. 813 01:02:59,322 --> 01:03:00,567 G�nde�te-te o clip�. 814 01:03:01,939 --> 01:03:04,078 Am mai trimis �i un om pe Lun�. 815 01:03:04,500 --> 01:03:06,076 Nu mai spune! 816 01:03:06,409 --> 01:03:08,000 Ce-au f�cut? L-au l�sat acolo? 817 01:03:08,361 --> 01:03:09,742 Ce m�n�nc�? 818 01:03:10,052 --> 01:03:12,053 Conserve de carne. 819 01:03:14,617 --> 01:03:16,277 Haide�i, se las� �ntunericul. 820 01:03:22,103 --> 01:03:24,495 Lider Fox, sunt Chapman, terminat. 821 01:03:25,630 --> 01:03:27,190 Lider Fox, sunt Chapman, terminat. 822 01:03:37,899 --> 01:03:39,044 Drag� Billy... 823 01:03:40,232 --> 01:03:42,782 Uneori, via�a ��i d� o lovitur� �n boa�e. 824 01:03:43,568 --> 01:03:44,330 La naiba. 825 01:04:35,103 --> 01:04:36,301 Ce fel de muzic� e asta? 826 01:04:37,309 --> 01:04:38,524 Ce s-a �nt�mplat cu Swing? 827 01:04:38,841 --> 01:04:39,859 Benny Goodman? 828 01:04:40,607 --> 01:04:41,896 E�ti ca un c�l�tor �n timp. 829 01:04:42,128 --> 01:04:43,772 ��i spun, �sta e noul ritm. 830 01:04:51,399 --> 01:04:53,678 Nu �tiu dac� �mi va pl�cea ce se afl� sub barb�. 831 01:04:54,032 --> 01:04:57,324 Sper s� se numeasc� "barc�" ca s� putem pleca �n 36 de ore. 832 01:04:57,596 --> 01:04:59,510 Pentru c� dac� nu prindem fereastra de timp 833 01:05:00,452 --> 01:05:01,913 suntem pierdu�i. 834 01:05:03,307 --> 01:05:05,716 C�nd am scris acel eseu despre Teoria Hollow, 835 01:05:06,035 --> 01:05:07,951 Comisia mi-a r�s �n fa��. 836 01:05:09,072 --> 01:05:10,297 Nu �i Randa. 837 01:05:10,889 --> 01:05:14,165 Singurul care m-a luat �n serios. 838 01:05:14,473 --> 01:05:15,885 M-am sim�it bine. 839 01:05:16,095 --> 01:05:18,424 Apoi am crezut c� era nebun c�nd vorbea de mon�tri. 840 01:05:19,772 --> 01:05:21,198 Nu-mi dau seama c�nd vorbesc 841 01:05:21,587 --> 01:05:23,063 - sau c�nd nu vorbesc. - Vorbe�ti. 842 01:05:23,408 --> 01:05:24,254 - Serios? - Da. 843 01:05:24,499 --> 01:05:25,814 - Vorbesc? - Da. 844 01:05:26,181 --> 01:05:27,329 �i se mi�c� gura. 845 01:05:27,615 --> 01:05:28,409 Ce? 846 01:05:28,694 --> 01:05:30,791 O s� te �njunghii p�n� diminea��. 847 01:05:31,374 --> 01:05:32,383 Serios? 848 01:05:33,464 --> 01:05:34,762 Am glumit. 849 01:05:38,970 --> 01:05:41,171 Dac� barca nu func�ioneaz�... 850 01:05:42,838 --> 01:05:47,211 Nu e ciudat c� cele mai periculoase locuri sunt �ntotdeauna cele mai frumoase? 851 01:05:47,999 --> 01:05:50,812 Am �ncercat s� fac o poz� cu expunere mare, 852 01:05:51,132 --> 01:05:52,332 dar mi s-a stricat lanterna. 853 01:05:55,729 --> 01:05:56,585 �ncearc� asta. 854 01:05:57,521 --> 01:05:58,432 Mul�umesc. 855 01:06:01,328 --> 01:06:03,186 - Royal Air Force? - A fost a tat�lui meu. 856 01:06:03,450 --> 01:06:06,784 Mi-a aruncat-o din tren c�nd a plecat s� lupte cu nazi�tii. 857 01:06:07,649 --> 01:06:09,732 A fost ca John Wayne pentru mine. 858 01:06:10,287 --> 01:06:11,872 Ca un erou mitic. 859 01:06:13,325 --> 01:06:14,647 S-a �ntors? 860 01:06:14,982 --> 01:06:17,437 Avionul lui s-a pr�bu�it l�ng� Hamburg. 861 01:06:17,810 --> 01:06:19,678 L-au c�utat luni de zile. 862 01:06:23,797 --> 01:06:26,310 Presupun c� nimeni nu se �ntoarce acas� din r�zboi. 863 01:06:27,831 --> 01:06:28,929 Nu cu adev�rat. 864 01:06:38,277 --> 01:06:41,294 Mills, nu te mai �nv�rti. Voi verifica perimetrul. 865 01:06:52,454 --> 01:06:53,545 Colonel Packard... 866 01:06:55,537 --> 01:06:59,465 Aceast� misiune la locul unde ne-am pr�bu�it e un nonsens. 867 01:07:01,176 --> 01:07:03,578 �n�eleg s� mergi dup� oamenii t�i... 868 01:07:04,680 --> 01:07:06,143 Dar restul... 869 01:07:07,863 --> 01:07:09,343 Acest lucru ne dep�e�te. 870 01:07:10,912 --> 01:07:12,995 Nu-�i place cum rezolv treburile? 871 01:07:13,869 --> 01:07:15,630 Po�i pleca oric�nd. 872 01:07:17,657 --> 01:07:20,860 Tu ai �nceput asta c�nd a pus acest loc pe hart�. 873 01:07:21,112 --> 01:07:23,887 Iar eu nu voi da bir cu fugi�ii. 874 01:07:26,707 --> 01:07:29,166 Recunosc un inamic c�nd �l v�d. 875 01:07:57,161 --> 01:07:59,604 �l chema Gunpei Ikari. 876 01:08:02,745 --> 01:08:04,372 Dar d�nd deoparte uniformele 877 01:08:05,172 --> 01:08:06,199 �i r�zboiul... 878 01:08:08,072 --> 01:08:09,721 A devenit fratele meu. 879 01:08:12,501 --> 01:08:14,911 �i am jurat c� nu ne vom l�sa �n urm�. 880 01:08:21,715 --> 01:08:23,186 S� plec�m de pe insul�. 881 01:08:33,802 --> 01:08:34,801 Nu �nc�! 882 01:08:35,089 --> 01:08:36,719 - Verifica�i conductele. - Da. 883 01:08:37,571 --> 01:08:38,658 Gata, haide�i! 884 01:08:39,860 --> 01:08:41,062 Haide! 885 01:08:45,765 --> 01:08:47,766 A treia oar� cu noroc. Gata. 886 01:08:49,020 --> 01:08:50,835 Haide, haide. 887 01:08:51,133 --> 01:08:52,670 Haide! 888 01:08:54,381 --> 01:08:55,263 Da. 889 01:08:59,399 --> 01:09:01,129 Da! 890 01:09:26,509 --> 01:09:28,229 Cred c� e timpul s� ne lu�m r�mas bun. 891 01:09:30,387 --> 01:09:31,461 Mul�umesc. 892 01:09:40,437 --> 01:09:42,925 Dac� veni�i vreodat� la Chicago, s� m� c�uta�i. 893 01:11:10,766 --> 01:11:12,064 Nu. Las�-m� s� te ajut. 894 01:11:14,146 --> 01:11:15,123 Un b�rbat trebuie s� fac�... 895 01:11:16,099 --> 01:11:17,007 E�ti �n regul�? 896 01:11:17,325 --> 01:11:18,442 Sunt bine. 897 01:11:18,725 --> 01:11:19,767 Las�-m� pe mine. 898 01:11:20,728 --> 01:11:22,393 Ar trebui s� m� vezi �n bibliotec�. 899 01:11:25,452 --> 01:11:26,990 Sunt c�s�torit. 900 01:11:27,247 --> 01:11:28,277 A avut so�ie. 901 01:11:28,467 --> 01:11:29,837 Sau am so�ie? 902 01:11:31,169 --> 01:11:32,540 Cred c� nu mai �tiu. 903 01:11:34,372 --> 01:11:36,065 Ne-am c�s�torit �nainte s� plec la r�zboi. 904 01:11:36,645 --> 01:11:38,912 Am primit o telegram� cu o zi �nainte s� fiu dobor�t. 905 01:11:39,223 --> 01:11:40,674 Mi-a spus c� aveam un fiu. 906 01:11:41,214 --> 01:11:42,169 Am un fiu. 907 01:11:43,151 --> 01:11:44,910 Un b�iat mare pe care nu l-am cunoscut. 908 01:11:45,202 --> 01:11:46,846 F�r� �ndoial� c� ea crede c� e�ti mort. 909 01:11:47,231 --> 01:11:48,017 Hei! 910 01:11:49,589 --> 01:11:50,342 Spuneam �i eu. 911 01:11:51,225 --> 01:11:52,467 Nu �tii asta. 912 01:11:52,841 --> 01:11:54,471 Ai fi surprins c�t de mult a�teapt� oamenii. 913 01:11:55,214 --> 01:11:57,307 Adev�rul e c� nu m� a�tept s� a�tepte. 914 01:11:58,148 --> 01:11:59,758 Oricum voi fi bine. 915 01:12:01,181 --> 01:12:03,271 Vreau doar s� am o ultim� �ans� s�-i v�d. 916 01:12:04,674 --> 01:12:06,139 Ar fi de ajuns pentru mine. 917 01:12:07,222 --> 01:12:08,371 O s� te ducem acas�. 918 01:12:09,398 --> 01:12:10,623 Fox Cinci, r�spunde. 919 01:12:10,831 --> 01:12:11,860 E cineva acolo? 920 01:12:12,106 --> 01:12:13,981 Aici Fox Cinci. Te-am auzit. 921 01:12:14,351 --> 01:12:16,386 Da! Suntem pe o barc� 922 01:12:16,685 --> 01:12:18,576 - Mergem spre nord pe r�u. - O barc�? 923 01:12:18,790 --> 01:12:19,656 De unde a�i luat o barc�? 924 01:12:19,973 --> 01:12:22,493 Am g�sit un Mo� Cr�ciun nebun, un c�l�tor �n timp 925 01:12:22,794 --> 01:12:23,820 din Al doilea r�zboi mondial. O s�-l vede�i. 926 01:12:24,095 --> 01:12:25,154 Ce fel de barc�? 927 01:12:25,596 --> 01:12:27,176 E mai mult un avion dec�t o barc�. 928 01:12:27,425 --> 01:12:28,634 S�-i spunem "barcavion" 929 01:12:28,880 --> 01:12:29,731 Suntem �ntr-o barcavion. 930 01:12:30,041 --> 01:12:31,274 Avem nevoie de loca�ia ta, Slivko. 931 01:12:31,542 --> 01:12:33,303 Lanseaz� un semnal luminos s� te putem g�si. 932 01:12:34,406 --> 01:12:35,807 �n�eles, Fox Cinci. 933 01:12:36,394 --> 01:12:37,749 Ad�posti�i-v�! 934 01:12:43,054 --> 01:12:44,455 Acolo! 935 01:12:44,746 --> 01:12:46,318 Da! 936 01:12:46,509 --> 01:12:48,809 Repet, avem contact vizual. 2 km nord. 937 01:12:49,020 --> 01:12:51,358 �n�eles, Fox Cinci. Fox Unu, terminat. 938 01:12:53,075 --> 01:12:54,833 La punctul de �nt�lnire, �ntr-o or�. 939 01:12:55,073 --> 01:12:55,933 Preg�ti�i-v�! 940 01:12:56,249 --> 01:12:57,810 �nc�pem to�i? 941 01:12:59,501 --> 01:13:00,608 Da! 942 01:13:01,134 --> 01:13:01,984 Mergem acas�! 943 01:13:09,122 --> 01:13:10,170 Jos! 944 01:13:20,695 --> 01:13:22,019 Ce naiba, omule? 945 01:13:22,656 --> 01:13:23,766 S-a dus. 946 01:13:24,157 --> 01:13:27,061 Lua�i-v� echipamentul. Trebuie s� ne mi�c�m. 947 01:13:28,262 --> 01:13:29,915 Debarc�m �i mergem s�-l g�sim pe Packard. 948 01:13:30,187 --> 01:13:31,466 Nu. Stai pu�in! 949 01:13:31,687 --> 01:13:33,785 Nimeni nu spune nimic despre... 950 01:13:34,043 --> 01:13:34,989 S-a dus! 951 01:13:35,259 --> 01:13:37,411 �i nu va veni �napoi. Nu e nimic de spus. 952 01:13:40,806 --> 01:13:42,006 Dumnezeule! 953 01:13:46,982 --> 01:13:49,040 Semnalul a fost la 2 km nord. 954 01:13:50,425 --> 01:13:51,756 Ar trebui s� soseasc� cur�nd. 955 01:13:52,017 --> 01:13:54,739 Doar dac� n-au fost m�nca�i de ceva mai mare dec�t noi. 956 01:14:01,916 --> 01:14:02,651 La naiba! 957 01:14:03,119 --> 01:14:04,556 Slivko! 958 01:14:04,802 --> 01:14:05,696 Am crezut c� erai mort. 959 01:14:06,112 --> 01:14:07,237 Am crezut c� nu v� mai v�d. 960 01:14:07,504 --> 01:14:09,628 - Am crezut c� e�ti nebun. - A� vrea s� fi fost. 961 01:14:09,926 --> 01:14:11,727 - C��i? - C��i vezi. 962 01:14:12,008 --> 01:14:12,867 E tot. 963 01:14:13,166 --> 01:14:14,053 �i noi am pierdut unul. 964 01:14:14,406 --> 01:14:15,253 M� bucur s� v� v�d! 965 01:14:16,233 --> 01:14:17,304 Cine naiba e asta? 966 01:14:17,602 --> 01:14:18,988 F�cea autostopul. 967 01:14:19,234 --> 01:14:22,031 Locotenent Hank Marlow, Escadrila 45. 968 01:14:22,367 --> 01:14:24,206 E�ti aici din cele de-al doilea r�zboi? 969 01:14:24,621 --> 01:14:26,615 Da, dle. Am pierdut parada? 970 01:14:27,379 --> 01:14:28,374 S� fiu al naibii! 971 01:14:28,695 --> 01:14:30,127 Aten�iune, locotenent. 972 01:14:30,358 --> 01:14:31,601 O s�-l ducem acas�, domnule. 973 01:14:32,249 --> 01:14:33,260 Dac� urm�m acest r�u 974 01:14:33,496 --> 01:14:35,458 ajungem la barc� �i la timp pe coasta de nord. 975 01:14:35,753 --> 01:14:37,137 Sun� bine. 976 01:14:37,455 --> 01:14:39,146 Dar noi nu plec�m �nc�. 977 01:14:39,181 --> 01:14:40,794 Am �nc� un om acolo, Conrad. 978 01:14:41,149 --> 01:14:42,504 Stai pu�in. Ai pe cineva acolo? 979 01:14:42,823 --> 01:14:43,788 Chapman. 980 01:14:43,799 --> 01:14:45,674 E cu Sea Stallion dobor�t la vest. 981 01:14:45,954 --> 01:14:47,726 Vest? Nu putem merge spre vest! 982 01:14:48,077 --> 01:14:49,561 Acolo tr�iesc acele "cranii". 983 01:14:49,867 --> 01:14:52,079 Avem o zical�. "Est e cel mai bun, vest cel mai r�u!" 984 01:14:52,332 --> 01:14:53,413 De aceea noi spunem... 985 01:14:53,711 --> 01:14:55,331 �n sud-vest... 986 01:14:55,693 --> 01:14:56,623 Am putea lua �n considerare. 987 01:14:56,985 --> 01:14:59,085 Dar ve�i avea nevoie de mai multe arme dac� vre�i s� merge�i spre vest. 988 01:14:59,857 --> 01:15:02,798 B�ie�i... Cred c� ar trebui s�-l ascult�m pe Marlow. 989 01:15:03,696 --> 01:15:05,266 E o nebunie. 990 01:15:06,443 --> 01:15:07,181 Hei. 991 01:15:07,627 --> 01:15:10,941 Treaba ta e s� g�se�ti oameni pierdu�i, nu? 992 01:15:14,694 --> 01:15:15,615 Bine, domnule. 993 01:15:15,921 --> 01:15:17,682 Dar dac� vom ajunge acolo �i nu este, 994 01:15:18,098 --> 01:15:19,079 nu trimitem o echip�. 995 01:15:19,354 --> 01:15:21,269 Ne �ntoarcem aici la l�sarea serii, bine? 996 01:15:21,482 --> 01:15:23,517 �n 24 de ore ar trebui s� fim de cealalt� parte a insulei. 997 01:15:23,727 --> 01:15:26,140 Am �n�eles. E clar. 998 01:15:26,433 --> 01:15:29,338 L-a�i auzit... Plec�m �n 10 minute. 999 01:15:29,554 --> 01:15:30,943 E un grup bun de b�ie�i. 1000 01:15:31,328 --> 01:15:33,148 Vom muri aici �mpreun�. 1001 01:15:33,424 --> 01:15:36,333 Sunte�i un grup bun de b�ie�i cu care s� mori. 1002 01:15:37,296 --> 01:15:38,292 N-ar fi trebuit s� veni�i aici. 1003 01:15:39,499 --> 01:15:41,561 Te rog, spune-mi c� e o idee proast�. 1004 01:15:42,203 --> 01:15:43,620 E o idee proast�. 1005 01:16:19,429 --> 01:16:20,603 Da, mirosi�i? 1006 01:16:21,344 --> 01:16:22,590 E mirosul mor�ii. 1007 01:16:26,050 --> 01:16:27,707 Ce naiba e locul �sta? 1008 01:16:28,021 --> 01:16:30,305 E ceea ce-a mai r�mas din p�rin�ii lui Kong. 1009 01:16:30,553 --> 01:16:33,756 Am f�cut multe poze cu gropi comune ca s� recunosc una. 1010 01:16:33,991 --> 01:16:36,264 Locul �n care ne-am pr�bu�it este peste vale. 1011 01:16:36,556 --> 01:16:39,019 Vom traversa �i vom ajunge pe cel mai �nalt punct din vest. 1012 01:16:39,407 --> 01:16:40,491 Nu. 1013 01:16:41,238 --> 01:16:43,331 Nu pute�i trece acest loc, dle. 1014 01:16:43,667 --> 01:16:45,053 Trebuie s� mergem imediat �n nord. 1015 01:16:45,304 --> 01:16:47,634 �i e�ti liber s� faci asta, prietene. 1016 01:16:47,887 --> 01:16:48,851 Pe cont propriu. 1017 01:16:50,059 --> 01:16:52,999 Nu-l voi l�sa pe Jack acolo. Cine e cu mine? 1018 01:16:54,178 --> 01:16:55,079 Putem s-o facem. 1019 01:16:55,378 --> 01:16:56,848 Bine�n�eles. 1020 01:16:57,182 --> 01:16:59,711 Fi�i aten�i. 1021 01:17:03,573 --> 01:17:05,776 Sunt aici de 28 de ani. Ce �tiu eu? 1022 01:17:38,925 --> 01:17:39,825 Cole! 1023 01:17:39,901 --> 01:17:42,009 Nu avem timp pentru asta. Arunc� �igar�. 1024 01:17:55,343 --> 01:17:57,005 Feri�i-v� de aceste gaze! 1025 01:17:58,298 --> 01:17:59,468 Idio�ilor. 1026 01:18:02,951 --> 01:18:04,723 Haide. Trebuie s� ne mi�c�m! 1027 01:18:13,506 --> 01:18:14,327 Fugi�i! 1028 01:18:18,807 --> 01:18:19,536 Aici! 1029 01:18:25,178 --> 01:18:26,214 Lini�te. 1030 01:18:47,155 --> 01:18:49,337 V-am spus c� nu ar trebui s� travers�m pe aici. 1031 01:18:54,785 --> 01:18:55,798 La naiba. 1032 01:19:25,397 --> 01:19:26,398 Bine, s� mergem. 1033 01:19:27,039 --> 01:19:28,185 Urma�i-m�. 1034 01:19:33,065 --> 01:19:35,411 Cineva s� acopere civilii. Haide�i! 1035 01:19:49,062 --> 01:19:49,954 Rahat! 1036 01:19:53,201 --> 01:19:54,127 Randa! 1037 01:20:03,292 --> 01:20:04,243 Preg�ti�i 50! 1038 01:20:46,050 --> 01:20:48,804 Moarte �nainte de dezonoare. 1039 01:20:54,040 --> 01:20:54,810 Fugi�i! 1040 01:21:16,649 --> 01:21:18,690 Adu arunc�torul de fl�c�ri! 1041 01:21:42,914 --> 01:21:44,158 Slivko! 1042 01:21:44,488 --> 01:21:45,311 Gaz! 1043 01:21:45,439 --> 01:21:47,036 GAZ TOXIC 1044 01:22:05,444 --> 01:22:07,227 Marlow! Sabia! 1045 01:22:32,854 --> 01:22:33,885 Slivko, rezist�! 1046 01:22:41,538 --> 01:22:42,831 Se mi�c�! 1047 01:23:14,031 --> 01:23:15,198 Ascult�, dle colonel. 1048 01:23:16,080 --> 01:23:18,002 Vei fi mai mare �n grad ca mine, 1049 01:23:18,292 --> 01:23:20,795 dar eu sunt aici de mai mult timp. 1050 01:23:21,085 --> 01:23:22,420 �i i�i spun... 1051 01:23:22,631 --> 01:23:25,890 C� acea creatur� care ne-a atacat a fost doar prima. 1052 01:23:26,156 --> 01:23:27,625 Suntem pe teritoriul lor 1053 01:23:27,902 --> 01:23:30,503 �i trebuie ne �ntoarcem imediat! 1054 01:23:30,815 --> 01:23:32,549 Nu c�t timp Chapman e �nc� acolo. 1055 01:23:32,904 --> 01:23:34,568 �mi pare r�u, dle colonel Packard. 1056 01:23:35,752 --> 01:23:37,286 Chapman e mort. 1057 01:23:43,296 --> 01:23:44,448 Nu se schimb� nimic! 1058 01:23:44,716 --> 01:23:46,953 Mergem acolo unde ne-am pr�bu�it. 1059 01:23:47,186 --> 01:23:48,863 Ce este acolo de vrei cu at�ta ardoare? 1060 01:23:49,053 --> 01:23:49,821 Arme! 1061 01:23:50,090 --> 01:23:51,647 Suficiente ca s�-l omor�m. 1062 01:23:51,857 --> 01:23:53,082 Nu Kong l-a ucis pe Chapman. 1063 01:23:53,294 --> 01:23:54,771 Dar i-a omor�t pe ace�ti oameni! 1064 01:23:55,470 --> 01:23:57,392 Oamenii mei! 1065 01:23:57,578 --> 01:23:58,744 Nu-l po�i ucide pe Kong, dle colonel. 1066 01:23:59,084 --> 01:24:00,452 Kong e Dumnezeu pe aceast� insul�. 1067 01:24:00,727 --> 01:24:03,152 E singurul lucru care �ine aceste �op�rle �n subteran. 1068 01:24:03,428 --> 01:24:05,130 Are dreptate, dle colonel. Nu-l putem omor� pe Kong. 1069 01:24:05,451 --> 01:24:06,808 Cealalt� creatur�... 1070 01:24:07,067 --> 01:24:09,384 Asta e amenin�area. �i acolo jos sunt mai multe. 1071 01:24:09,634 --> 01:24:11,869 Dac� elimini competi�ia natural� �n vreun fel, 1072 01:24:12,079 --> 01:24:13,199 vei sc�pa lucrurile de sub control. 1073 01:24:13,438 --> 01:24:14,672 �i le vom elimina �i pe ele! 1074 01:24:14,875 --> 01:24:16,848 Dup� ce ucidem acest lucru. 1075 01:24:17,089 --> 01:24:18,343 Nu te pot l�sa s� faci asta. 1076 01:24:18,643 --> 01:24:19,637 A�teapt�! Nu trage! 1077 01:24:23,285 --> 01:24:25,501 �sta e un r�zboi pe care nu-l vom pierde. 1078 01:24:25,783 --> 01:24:26,742 E o nebunie! 1079 01:24:27,005 --> 01:24:28,914 M� auzi? E o nebunie! 1080 01:24:29,211 --> 01:24:30,724 Te rog! Trebuie s� ascul�i! 1081 01:24:31,007 --> 01:24:32,220 Nu suntem �n r�zboi. Faci o gre�eal�. 1082 01:24:32,460 --> 01:24:33,934 Minciunile voastre mi-au ucis oamenii! 1083 01:24:34,177 --> 01:24:35,969 - �i tu ne ucizi pe to�i. - Nu este lupta noastr�. 1084 01:24:37,215 --> 01:24:38,961 De care parte e�ti, c�pitane? 1085 01:24:39,302 --> 01:24:40,622 Bine, dle colonel. 1086 01:24:41,504 --> 01:24:43,533 Vei g�si Sea Stallion la 3 km de creast�. 1087 01:24:44,952 --> 01:24:47,660 Eu voi duce ace�ti civili la barc�. 1088 01:24:47,974 --> 01:24:49,352 �i v� a�tept�m acolo. 1089 01:24:49,727 --> 01:24:50,809 Bine? 1090 01:25:05,763 --> 01:25:06,692 Preg�ti�i-v�! 1091 01:25:07,524 --> 01:25:08,942 S� ucidem chestia aia! 1092 01:25:14,713 --> 01:25:15,816 Steve... 1093 01:25:16,205 --> 01:25:18,401 Vii sau r�m�i? 1094 01:25:19,510 --> 01:25:20,838 Nu vreau s� r�m�n. 1095 01:25:21,132 --> 01:25:22,312 Marlow, e�ti bine? 1096 01:25:23,753 --> 01:25:25,255 Trebuie s�-l oprim. 1097 01:25:25,474 --> 01:25:28,453 Vrei s� vorbe�ti iar? A p�rut convins prima dat�. 1098 01:25:28,794 --> 01:25:30,020 κi pierde controlul. 1099 01:25:31,715 --> 01:25:32,923 Urma�i-m�. 1100 01:25:33,774 --> 01:25:35,384 �i vom p�r�si aceast� insul�. 1101 01:25:40,205 --> 01:25:41,199 Drag� Billy... 1102 01:25:43,033 --> 01:25:45,307 �ncerc s� vin acas� cu tine �i cu mama. 1103 01:25:46,372 --> 01:25:47,838 Fii tare. 1104 01:25:49,125 --> 01:25:50,491 Te iubesc. 1105 01:25:57,532 --> 01:25:59,754 F� s� ajung� la familia lui. 1106 01:26:01,072 --> 01:26:02,230 Drag� Billy... 1107 01:26:04,705 --> 01:26:07,124 Tat�l t�u a fost unul din cei mai buni. 1108 01:26:14,616 --> 01:26:16,382 Exist� ap� �n apropiere. 1109 01:26:16,959 --> 01:26:19,264 Te-ai pierdut? Unde mergem? 1110 01:26:20,092 --> 01:26:21,193 O clip�. 1111 01:26:34,287 --> 01:26:35,317 A�tepta�i aici. 1112 01:26:36,360 --> 01:26:38,390 M� duc la �n�l�ime s� g�sesc un r�u. 1113 01:26:40,595 --> 01:26:42,636 Hei! Vin cu tine. 1114 01:26:43,796 --> 01:26:45,016 O s� fiu aici. 1115 01:26:47,855 --> 01:26:49,410 Fi�i aten�i. 1116 01:26:50,519 --> 01:26:51,719 �i �n copaci. 1117 01:26:52,706 --> 01:26:53,482 De ce? 1118 01:26:53,851 --> 01:26:54,798 Furnici. 1119 01:26:56,009 --> 01:26:57,052 Mari. 1120 01:26:58,313 --> 01:26:59,221 Ca asta. 1121 01:27:00,961 --> 01:27:03,051 Sun� ca o pas�re, dar e o furnic� nenorocit�. 1122 01:27:11,666 --> 01:27:14,785 Adun� tot ce po�i, inclusiv �nc�rc�turile seismice. 1123 01:27:15,829 --> 01:27:17,893 I-au atras aten�ia prima dat�. 1124 01:27:32,214 --> 01:27:33,782 E o idee proast�. 1125 01:27:34,050 --> 01:27:35,238 S-o facem. 1126 01:27:35,903 --> 01:27:36,828 Mills, Cole... 1127 01:27:37,104 --> 01:27:38,191 Preg�ti�i aceast� �nc�rc�tur�. 1128 01:27:39,105 --> 01:27:41,085 Face�i-i un cadou special cu napalm. 1129 01:28:12,575 --> 01:28:14,793 Barca ar trebui s� fie acolo. 1130 01:30:07,986 --> 01:30:09,547 Trebuie s� plec�m. Acum. 1131 01:30:40,600 --> 01:30:41,846 Nu trage! 1132 01:30:44,500 --> 01:30:46,072 Conrad, �ncotro mergem? 1133 01:30:46,341 --> 01:30:49,104 Voi trei v� �ntoarce�i pe barc�. E �ntr-acolo. 1134 01:30:49,665 --> 01:30:51,056 A�tepta�i-ne p�n� �n zori. 1135 01:30:51,288 --> 01:30:52,759 Dac� nu ne �ntoarcem p�n� atunci, 1136 01:30:53,505 --> 01:30:54,531 pleca�i. 1137 01:30:54,711 --> 01:30:55,967 Nu e nevoie s� m� convingi. 1138 01:30:56,203 --> 01:30:57,698 Voi unde pleca�i? 1139 01:30:59,596 --> 01:31:01,060 S�-l salv�m pe Kong. 1140 01:31:02,189 --> 01:31:03,845 Nu f�r� mine, amice. 1141 01:32:44,375 --> 01:32:45,277 Dumnezeule! 1142 01:33:09,603 --> 01:33:10,579 Oameni! 1143 01:33:10,879 --> 01:33:12,356 Preg�ti�i-v� �nc�rc�turile. 1144 01:33:13,405 --> 01:33:15,116 E timpul s�-i ar�t�m lui Kong 1145 01:33:15,358 --> 01:33:17,911 c� acel om e rege! 1146 01:33:19,422 --> 01:33:20,188 Armat unu. 1147 01:33:20,628 --> 01:33:21,465 Armat doi. 1148 01:33:22,315 --> 01:33:23,057 Armat trei. 1149 01:33:26,130 --> 01:33:26,886 Packard! 1150 01:33:33,257 --> 01:33:34,306 Nu o face. 1151 01:33:38,753 --> 01:33:41,166 V-am rugat frumos de prima dat�. 1152 01:33:41,471 --> 01:33:42,753 Nu vrem s� ne lupt�m aici, Packard. 1153 01:33:42,993 --> 01:33:45,654 Aceast� fiar� ne-a dobor�t! Mi-a ucis oamenii! 1154 01:33:45,689 --> 01:33:46,796 Kong �i ap�r� teritoriul. 1155 01:33:47,096 --> 01:33:48,693 Suntem solda�i! 1156 01:33:49,078 --> 01:33:50,871 Noi facem treaba murdar� 1157 01:33:50,906 --> 01:33:53,448 pentru ca familiile �i compatrio�ii no�tri s� nu se team�! 1158 01:33:53,728 --> 01:33:56,321 Nici m�car nu ar trebui s� �tie c� exist� a�a ceva! 1159 01:33:57,337 --> 01:33:58,763 �i-ai pierdut min�ile. 1160 01:34:01,332 --> 01:34:03,141 Las� detonatorul. 1161 01:34:16,743 --> 01:34:17,526 Opre�te-te! 1162 01:34:21,763 --> 01:34:23,830 Lumea e mai mare de at�t. 1163 01:34:24,581 --> 01:34:25,960 T�rf�, te rog! 1164 01:34:26,258 --> 01:34:28,748 Slivko, Scoate-o de acolo! 1165 01:34:30,857 --> 01:34:33,593 �tii c� e gre�it, fiule. 1166 01:34:50,508 --> 01:34:51,488 Pune arma jos, domnule. 1167 01:34:52,229 --> 01:34:53,480 Packard! 1168 01:35:07,095 --> 01:35:08,035 Haide. 1169 01:35:09,037 --> 01:35:09,934 S-a terminat. 1170 01:35:26,280 --> 01:35:27,361 Asta e cea mai mare. 1171 01:35:27,797 --> 01:35:28,647 �napoi. 1172 01:35:32,408 --> 01:35:33,289 Haide�i! 1173 01:35:43,384 --> 01:35:44,436 Dle colonel. 1174 01:35:45,802 --> 01:35:46,608 Domnule! 1175 01:36:08,330 --> 01:36:09,442 Mori, nenorocitule! 1176 01:36:27,539 --> 01:36:28,892 Kong e r�nit. Haide! 1177 01:36:34,877 --> 01:36:36,008 Au spus s� plec�m �n zori. 1178 01:36:36,344 --> 01:36:37,245 - �tiu. - Este �n zori. 1179 01:36:37,528 --> 01:36:38,493 �tiu! 1180 01:36:38,746 --> 01:36:39,755 Ce vom face? 1181 01:36:53,638 --> 01:36:55,001 Aici se termin� insula. 1182 01:36:55,906 --> 01:36:59,043 Weaver, urca pe st�nci �i trage un semnal luminos. 1183 01:36:59,368 --> 01:37:01,015 S� sper�m c� Brooks �l va vedea. 1184 01:37:03,888 --> 01:37:05,228 Vom c�tiga timp. 1185 01:37:07,666 --> 01:37:08,841 Pe aici. 1186 01:37:23,429 --> 01:37:25,781 Haide. Fiecare secund� conteaz�. 1187 01:37:33,115 --> 01:37:34,019 Cole! 1188 01:37:34,457 --> 01:37:36,027 Haide, omule, trebuie s� mergem. 1189 01:37:36,983 --> 01:37:38,188 Pleca�i �i tr�i�i-v� via�a. 1190 01:37:38,704 --> 01:37:39,985 Pleca�i de-aici. 1191 01:37:42,836 --> 01:37:43,690 - Cole, nu! - Cole! 1192 01:37:43,990 --> 01:37:45,008 - Cole, nu! - Stai! 1193 01:37:45,242 --> 01:37:47,714 - Cole! - Cole! 1194 01:37:48,195 --> 01:37:50,071 Nu! Nu o face! 1195 01:37:50,696 --> 01:37:52,623 Cole! 1196 01:37:52,950 --> 01:37:53,901 Cole! 1197 01:38:00,208 --> 01:38:03,261 Haide. Nenorocito. 1198 01:38:29,203 --> 01:38:30,590 Haide�i! Fugi�i! 1199 01:40:18,172 --> 01:40:19,605 Haide�i! Fugi�i! 1200 01:40:22,432 --> 01:40:23,889 Hai! Gr�bi�i-v�! 1201 01:40:30,785 --> 01:40:31,593 Hai! 1202 01:40:39,173 --> 01:40:40,075 Marlow, ajut�-m�! 1203 01:40:40,351 --> 01:40:41,627 Ai grij�! 1204 01:41:31,777 --> 01:41:33,393 - Gata! - Gata! 1205 01:41:35,912 --> 01:41:37,161 Haide, la naiba! 1206 01:42:28,486 --> 01:42:29,485 Weaver! 1207 01:44:17,754 --> 01:44:19,512 Weaver? 1208 01:44:19,705 --> 01:44:21,341 Hei. 1209 01:44:25,212 --> 01:44:26,239 E�ti �n regul�. 1210 01:45:17,630 --> 01:45:19,407 Ce spune�i, b�ie�i? 1211 01:45:19,679 --> 01:45:21,228 Mergem la Key West? 1212 01:45:22,296 --> 01:45:23,673 Cred c� da, frate. 1213 01:45:25,277 --> 01:45:26,536 Locul �sta se va schimba. 1214 01:45:27,817 --> 01:45:29,280 Se va duce vorba. 1215 01:45:30,079 --> 01:45:31,077 Se �nt�mpl� mereu. 1216 01:45:31,981 --> 01:45:32,978 Nu va ie�i de la noi. 1217 01:45:38,798 --> 01:45:42,432 Ne vom revedea. 1218 01:45:43,594 --> 01:45:45,718 Nu �tiu unde. 1219 01:45:46,051 --> 01:45:48,938 Nu �tiu c�nd. 1220 01:45:49,199 --> 01:45:52,506 Dar �tiu c� ne vom �nt�lni din nou. 1221 01:46:51,771 --> 01:46:55,771 sincronizarea WEB-DL: dracusorr 1222 01:46:55,772 --> 01:47:01,778 Traducerea �i adaptarea: FlorinA www.subtitrari-filme.com 1223 01:47:01,779 --> 01:47:06,179 Filmul continu� peste 10 minute! 1224 01:48:21,028 --> 01:48:24,156 Doamnelor �i domnilor, s� trecem la mijloca�ul Cubs cu nr 8. 1225 01:48:24,431 --> 01:48:25,914 Vre�i s� vede�i c� toat� lumea �nnebune�te... 1226 01:48:35,599 --> 01:48:39,668 Iar visul imposibil a devenit posibil! 1227 01:56:42,829 --> 01:56:44,730 O s� stai acolo toat� ziua? 1228 01:56:47,133 --> 01:56:48,600 �n �ntuneric. 1229 01:56:49,469 --> 01:56:51,737 ��i face pl�cere, nu? 1230 01:56:52,772 --> 01:56:54,673 �i se pare amuzant? 1231 01:56:54,675 --> 01:56:57,175 Promit c� nu voi spune nimic ru�ilor. 1232 01:56:57,177 --> 01:56:58,343 Promit c� am s� le spun ru�ilor. 1233 01:56:58,345 --> 01:56:59,811 Le va spune ru�ilor. 1234 01:57:07,353 --> 01:57:09,154 De ce ne �ine�i �nchi�i aici? 1235 01:57:09,156 --> 01:57:11,156 Vreau s� merg acas�. Am �n�eles. 1236 01:57:11,158 --> 01:57:12,557 Nu a existat nici o insul�. 1237 01:57:12,559 --> 01:57:14,192 Nu am fost pe nicio insul�. 1238 01:57:14,194 --> 01:57:15,327 Insul�? 1239 01:57:15,329 --> 01:57:16,561 Ce insul�? 1240 01:57:16,563 --> 01:57:18,830 Brooks, ce naiba se �nt�mpl�? 1241 01:57:18,832 --> 01:57:20,198 Bine a�i venit la MONARCH. 1242 01:57:22,735 --> 01:57:25,370 Aceast� insul� e doar �nceputul. 1243 01:57:25,372 --> 01:57:27,072 Exist� mai mul�i. 1244 01:57:27,074 --> 01:57:28,607 Cum adic� "mai mul�i? 1245 01:57:28,609 --> 01:57:30,475 Lumea asta nu ne-a apar�inut nou� niciodat�. 1246 01:57:30,477 --> 01:57:31,977 Le-a apar�inut lor. 1247 01:57:31,979 --> 01:57:34,846 Intrebarea e c�t mai e p�n� o vor lua �napoi. 1248 01:57:36,482 --> 01:57:39,851 Kong nu este singurul rege. 1249 01:58:00,052 --> 01:58:04,552 Completare titrare: dracusorr 90267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.